Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,920
F-a...
2
00:00:05,039 --> 00:00:08,080
m-i...
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,119
l...
4
00:00:10,241 --> 00:00:11,720
ie.
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,119
Familie, 30 punten.
-Goed zo, meid.
6
00:00:16,560 --> 00:00:19,520
Mam, wat eten we?
-Sperziebonen.
7
00:00:19,639 --> 00:00:22,920
Echt?
-Spaghetti met gehaktballen.
8
00:00:23,039 --> 00:00:26,200
Volgens mij ontbreekt er een letter.
9
00:00:27,200 --> 00:00:29,800
Een paar zelfs. Weet jij daar iets van?
10
00:00:38,560 --> 00:00:40,960
Ga naar je plekje en blijf daar.
11
00:00:55,399 --> 00:00:57,240
Het was de wind maar.
12
00:01:00,240 --> 00:01:02,039
Op de grond.
-Ga van me af.
13
00:01:02,160 --> 00:01:03,560
FBI.
14
00:01:04,840 --> 00:01:06,560
Wat is dit?
15
00:01:07,720 --> 00:01:09,520
Hallo. Hoe heet jij?
16
00:01:10,720 --> 00:01:12,240
Beth.
17
00:01:13,360 --> 00:01:15,320
Beth Foster.
18
00:01:16,320 --> 00:01:20,881
Mijn naam is Frank.
Ik ben van de FBI.
19
00:01:21,000 --> 00:01:26,160
Zijn hier nog andere kinderen?
-Ik heb niks verkeerd gedaan.
20
00:01:26,279 --> 00:01:29,000
Je wou gewoon
een klein meisje hebben.
21
00:01:29,119 --> 00:01:30,840
Zoek z'n vrouw.
22
00:01:36,200 --> 00:01:38,399
Beth, doe dat pistool weg.
23
00:01:39,399 --> 00:01:41,960
Hij kan je geen pijn meer doen.
24
00:01:44,240 --> 00:01:47,360
De moeder heeft zich
voor haar kop geknald.
25
00:01:47,480 --> 00:01:49,840
Ze hebben je moeder vermoord.
26
00:01:50,840 --> 00:01:53,160
Autonuke. Nu.
27
00:02:35,200 --> 00:02:36,960
Beth?
28
00:02:50,480 --> 00:02:52,080
autonuke compleet
29
00:02:54,039 --> 00:02:55,800
Hallo, Beth.
30
00:02:56,840 --> 00:02:58,560
Wat ben je aan het doen?
31
00:03:02,599 --> 00:03:05,039
Je hebt zeker alle files gewist?
32
00:03:09,960 --> 00:03:11,399
Hoe oud ben je?
33
00:03:11,520 --> 00:03:17,080
Tien, maar vroeger was ik in april jarig.
34
00:03:17,200 --> 00:03:21,240
Mel heeft het veranderd,
dus nu ben ik elf.
35
00:03:27,481 --> 00:03:29,520
Ik had ook een hond.
36
00:03:33,119 --> 00:03:34,880
Buster.
37
00:03:36,279 --> 00:03:38,320
Ik wou hem niet naar buiten laten.
38
00:03:38,440 --> 00:03:41,480
Buster?
39
00:03:41,600 --> 00:03:44,840
En Mel zei:
40
00:03:44,960 --> 00:03:46,920
We gaan samen je hond zoeken.
41
00:03:51,800 --> 00:03:54,760
Het is allemaal mijn schuld.
42
00:03:54,880 --> 00:03:58,520
Ik denk niet dat het jouw schuld is.
Dat denk niemand.
43
00:04:00,560 --> 00:04:02,920
Kijk eens wat ik gevonden heb.
44
00:04:04,241 --> 00:04:05,639
De K.
45
00:04:09,960 --> 00:04:11,840
Wat is je echte naam?
46
00:04:14,680 --> 00:04:18,639
Denk maar even goed na.
-Kick.
47
00:04:20,720 --> 00:04:22,680
Kick?
48
00:04:23,680 --> 00:04:25,800
Bedoel je Kit? Kit Lanigan?
49
00:04:25,920 --> 00:04:28,880
Die naam mogen we niet zeggen.
50
00:04:29,000 --> 00:04:31,160
Maar je bent het wel.
51
00:04:32,160 --> 00:04:33,960
Vijf jaar.
52
00:04:42,000 --> 00:04:47,160
Wat gaat er nu gebeuren?
-Nu ga ik je naar huis brengen.
53
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
Vertaling: Jolanda Ursem
BTI Studios
54
00:05:09,480 --> 00:05:12,840
15 jaar later
55
00:05:57,240 --> 00:05:59,840
Pittsburgh, Pennsylvania
56
00:06:10,000 --> 00:06:13,119
Ichi. Ni.
57
00:06:13,240 --> 00:06:16,760
San. Yon. Go.
58
00:06:16,880 --> 00:06:20,441
Roku. Kiai.
59
00:06:20,560 --> 00:06:23,279
Ichi. Ni.
60
00:06:25,039 --> 00:06:29,240
Het ging beter. Ga zo door.
-Ik wil net zo worden als jij.
61
00:06:29,360 --> 00:06:31,520
Blijf jij jezelf maar.
62
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
Tot volgende week.
63
00:06:37,000 --> 00:06:39,599
Bedankt, Kick.
-Fijne dag.
64
00:06:46,480 --> 00:06:49,599
Wie is daar? M'n knappe jongen.
65
00:06:49,720 --> 00:06:52,399
Dank je. Jij ziet er ook goed uit
66
00:06:52,520 --> 00:06:56,000
Er is alleen quinoa en tarwegras,
dus ik eet zijn voer.
67
00:06:56,119 --> 00:07:01,360
Ken je de kipstukjes met rijst al?
Daar gaat m'n vacht van glanzen.
68
00:07:01,480 --> 00:07:05,039
Waarom ga je niet beneden wonen?
Daar ben je altijd.
69
00:07:05,160 --> 00:07:10,520
Maar dan zie ik jou nooit meer.
Want jij gaat echt nooit sporten.
70
00:07:10,639 --> 00:07:16,720
Ik praat met Paula Lanigan. Schrijfster
en moeder van de ontvoerde Kit.
71
00:07:16,840 --> 00:07:22,279
Jij weet als geen ander wat de ouders
van Mia Garcia nu doormaken.
72
00:07:22,399 --> 00:07:25,321
Ik schrijf er ook over in m'n nieuwe boek.
73
00:07:25,440 --> 00:07:30,240
Mijn verhaal: Lessen die ik geleerd heb
van de ontvoering van m'n dochter.
74
00:07:30,360 --> 00:07:32,440
Ik wacht tot de paperback uit is.
75
00:07:34,279 --> 00:07:36,399
Wat ben jij aan het doen?
76
00:07:36,520 --> 00:07:39,320
Dit zijn beelden van verkeerscamera's.
77
00:07:39,440 --> 00:07:43,680
Je kunt ze hacken, maar doet niks
aan m'n boete voor te hard rijden?
78
00:07:43,800 --> 00:07:49,720
Mia Garcia, dat ontvoerde meisje...
De politie zoekt een zilverkleurige SUV.
79
00:07:49,840 --> 00:07:52,440
Misschien kunnen we ze helpen.
80
00:07:53,880 --> 00:07:56,039
Ik heb het Batsignaal gemist.
81
00:07:56,160 --> 00:07:59,840
Jij haalt de Batcar en ik pak m'n cape.
82
00:07:59,960 --> 00:08:03,840
Het is de Batmobile.
-Ook goed. M'n klant is er.
83
00:08:03,960 --> 00:08:07,160
Als iemand dat meisje kan helpen,
zijn wij het.
84
00:08:07,279 --> 00:08:11,119
We weten dingen.
Wij hebben het zelf meegemaakt.
85
00:08:11,240 --> 00:08:15,320
Dat klopt. Wil je dat allemaal
weer oprakelen?
86
00:08:15,440 --> 00:08:18,680
Ik wil het achter me kunnen laten.
Jij niet?
87
00:08:29,960 --> 00:08:34,360
Ik heb gebeld voor een priv�les.
Ben jij de instructeur?
88
00:08:37,760 --> 00:08:39,920
Jij bent vast Kit.
-Kick.
89
00:08:40,039 --> 00:08:44,000
O, sorry. Mag ik iets vragen?
Waarom heb je zo veel sloten?
90
00:08:44,119 --> 00:08:45,960
Dat mag je vragen.
91
00:08:46,080 --> 00:08:50,639
Je mag eerst dit formulier tekenen.
-Kan ik gewond raken?
92
00:08:50,760 --> 00:08:57,320
Als je niet weet hoe je je moet
verdedigen. Maar dat ga ik je leren, Mr...
93
00:08:57,440 --> 00:08:59,119
Bishop.
94
00:09:00,399 --> 00:09:04,639
Heb je eerder een cursus zelfverdediging
gedaan?
95
00:09:04,760 --> 00:09:07,279
Een beginner. Top.
96
00:09:07,399 --> 00:09:10,960
We beginnen met een paar simpele
bewegingen.
97
00:09:11,080 --> 00:09:16,320
Je kunt je omkleden in de kleedkamer
en daarna gaan we beginnen.
98
00:09:16,440 --> 00:09:18,840
Dit is m'n sportkleding.
99
00:09:22,920 --> 00:09:27,560
Verderop zit een dojo.
Sam is een goede docent.
100
00:09:27,680 --> 00:09:33,039
Je wou het meisje zien dat ontvoerd was
en hier is ze. En nu wegwezen.
101
00:09:33,160 --> 00:09:40,119
Ik weet wie je bent. Maar ik wil les van
jou omdat dat jij de beste schijnt te zijn.
102
00:09:40,240 --> 00:09:42,360
Kom op, Kick.
103
00:09:42,480 --> 00:09:44,279
Geef me een kans.
104
00:09:53,880 --> 00:09:55,680
Schoenen uit.
105
00:09:55,800 --> 00:09:57,760
Natuurlijk. Doe ik.
106
00:09:58,880 --> 00:10:01,320
Sorry.
-Sokken ook.
107
00:10:04,000 --> 00:10:05,520
Klaar?
108
00:10:05,639 --> 00:10:11,000
Voordat we klappen leren uitdelen,
leren we eerst hoe je ze opvangt.
109
00:10:11,119 --> 00:10:16,000
Doe je handen naar voren.
Dit is hachiji-dachi.
110
00:10:16,119 --> 00:10:19,039
Zo kun je je altijd verdedigen.
111
00:10:19,160 --> 00:10:20,639
Cool?
-Cool.
112
00:10:20,760 --> 00:10:25,800
Als ik je een linkse geef,
doe jij je arm omhoog.
113
00:10:25,920 --> 00:10:28,279
Je blokt me. Goed zo.
114
00:10:28,399 --> 00:10:29,960
En nu met rechts.
115
00:10:30,080 --> 00:10:34,039
En rechts. Mooi. Nu ben je in de positie
voor een tegenzet.
116
00:10:34,160 --> 00:10:37,520
Om een klap uit de delen?
-Inderdaad, ja.
117
00:10:39,681 --> 00:10:41,599
Mooie shuto.
118
00:11:06,599 --> 00:11:10,840
Je doet aan krav maga.
Dan weet je dat ik zo je arm kan breken.
119
00:11:23,399 --> 00:11:25,360
Wie ben je? Wie?
120
00:11:25,480 --> 00:11:28,279
John Bishop. FBI.
121
00:11:28,399 --> 00:11:31,520
Het is waar. Hij werkt met mij.
122
00:11:39,599 --> 00:11:43,680
Goed gedaan. Gaat het, Bishop?
-Ik had haar bijna.
123
00:11:43,800 --> 00:11:47,800
Wat doe je hier?
-Ik wil je een voorstel doen.
124
00:11:47,920 --> 00:11:50,360
Het gaat over dat vermiste meisje.
125
00:12:02,400 --> 00:12:06,081
Is het biologisch?
-Waarom overviel je me zo?
126
00:12:06,200 --> 00:12:11,120
Bishops idee. Hij heeft er vast spijt van.
Ik wist al dat je kon vechten.
127
00:12:11,240 --> 00:12:15,760
Dus je stelt me op de proef.
-Wat wij doen, is niet voor amateurs.
128
00:12:15,880 --> 00:12:19,320
Ik zei dat je alle therapie�n
had geprobeerd...
129
00:12:19,440 --> 00:12:23,960
maar het enige wat hielp,
was leren vechten.
130
00:12:24,080 --> 00:12:26,320
Vraag maar aan je neus.
131
00:12:31,176 --> 00:12:35,055
Je had het over dat meisje
dat vermist wordt.
132
00:12:37,960 --> 00:12:43,480
Ik werk al 20 jaar aan dit soort zaken.
133
00:12:43,600 --> 00:12:45,880
De meeste liepen niet goed af.
134
00:12:46,001 --> 00:12:50,280
De politie en de FBI zijn te groot
en ze werken te langzaam.
135
00:12:50,400 --> 00:12:55,760
Ik heb een speciale eenheid opgericht.
Klein, snel, goed gefinancierd.
136
00:12:55,881 --> 00:13:02,119
Bishop was de eerste die ik belde.
-Wil je vermiste kinderen redden?
137
00:13:02,240 --> 00:13:07,401
Niet alleen kinderen. Herinner je je
die bankier nog die ontvoerd was?
138
00:13:07,521 --> 00:13:09,400
Wij hebben hem gered.
139
00:13:09,520 --> 00:13:12,080
Waarom vertel je mij dit?
140
00:13:13,680 --> 00:13:18,119
Wat ik je nu ga vragen,
had heel wat voeten in de aarde.
141
00:13:18,241 --> 00:13:21,560
De FBI wou niet meteen
groen licht geven.
142
00:13:22,840 --> 00:13:26,281
Als iemand ons kan helpen
om Mia te vinden...
143
00:13:28,081 --> 00:13:29,560
ben jij dat.
144
00:13:30,760 --> 00:13:32,160
Hoezo?
145
00:13:32,295 --> 00:13:35,096
Jij groeide op in het wolvenhol.
146
00:13:36,280 --> 00:13:38,280
Jij weet hoe een wolf denkt.
147
00:13:38,401 --> 00:13:42,719
Over een paar uur is Mia dood of...
-Ik weet het.
148
00:13:42,840 --> 00:13:46,440
Ik denk dat je ons kunt helpen
om dat te voorkomen.
149
00:13:46,560 --> 00:13:49,719
Je ontvoering, je redding, je training.
150
00:13:53,560 --> 00:14:00,520
36 uur na een ontvoering is de kans dat
ze levend gevonden worden 10 procent.
151
00:14:00,640 --> 00:14:04,561
Mia is 18 uur weg.
Doe je mee of niet?
152
00:14:07,920 --> 00:14:12,401
Ik weet dat je dit even moet verwerken.
Het is niet niks.
153
00:14:12,521 --> 00:14:14,679
Maar de tijd begint te dringen.
154
00:14:16,280 --> 00:14:19,120
We kunnen je goed gebruiken.
155
00:14:19,241 --> 00:14:20,960
Wat denk je ervan?
156
00:14:45,841 --> 00:14:47,241
Kom.
157
00:14:52,359 --> 00:14:57,081
Kick, dit is agent Kennedy.
-Goed je te zien, Kick.
158
00:14:58,081 --> 00:15:02,560
Kennen we elkaar?
-Kennedy werkte aan de Foster-zaak.
159
00:15:07,640 --> 00:15:09,240
Welkom.
160
00:15:10,600 --> 00:15:13,561
Ging hij mee?
-Onder luid protest.
161
00:15:13,680 --> 00:15:17,359
Eerst verpest je m'n afspraakje
met een leuke jongen.
162
00:15:17,479 --> 00:15:20,001
Ik weet wat m'n rechten zijn.
163
00:15:20,120 --> 00:15:22,280
Ook dat je mag zwijgen?
164
00:15:22,400 --> 00:15:24,719
Wie zullen we daar hebben?
165
00:15:25,719 --> 00:15:29,041
Krijgen alle kinderen die je gered hebt
'n gratis reisje?
166
00:15:29,160 --> 00:15:34,401
Je bent lekker bezig. De DMV gehackt.
-Fascisten.
167
00:15:34,520 --> 00:15:37,080
Het Heritage Institute.
-Nog erger.
168
00:15:37,199 --> 00:15:39,360
Bed, Bath & Beyond?
169
00:15:41,760 --> 00:15:44,760
Ik wou een robotstofzuiger.
170
00:15:44,880 --> 00:15:48,801
Voor die acties
kunnen ze je 20 jaar opsluiten.
171
00:15:51,760 --> 00:15:53,679
Het is ook indrukwekkend.
172
00:15:53,800 --> 00:15:58,161
Wij gaan Mia Garcia zoeken.
Help je mee?
173
00:16:01,841 --> 00:16:03,280
Maak z'n boeien los.
174
00:16:10,160 --> 00:16:14,800
Mia Garcia, negen jaar.
Ze heeft een zeldzame oogafwijking.
175
00:16:14,920 --> 00:16:17,520
Ze heeft maar 20 procent zicht.
176
00:16:17,641 --> 00:16:22,520
Ze is ontvoerd van school in Hagerstown
in Maryland, 18 uur geleden.
177
00:16:22,640 --> 00:16:26,001
De lerares zag een SUV,
maar geen nummerplaat.
178
00:16:26,120 --> 00:16:29,520
Een satelliet nam deze foto
zes uur geleden.
179
00:16:29,640 --> 00:16:34,360
Heeft de FBI geen satellieten?
-Nee, maar het leger wel.
180
00:16:34,480 --> 00:16:38,081
Het kenteken is niet helemaal leesbaar.
181
00:16:38,200 --> 00:16:42,960
Ik heb de politie gebeld, maar toen ze
aankwamen, was de SUV al weg.
182
00:16:43,080 --> 00:16:46,281
Volgens de politie
is dit het verkeerde huis.
183
00:16:46,401 --> 00:16:48,360
Ik wil het huis zien.
184
00:16:57,600 --> 00:17:02,240
Wat? Ik heb een vergunning.
-Elke idioot kan een vergunning krijgen.
185
00:17:02,359 --> 00:17:04,160
Kun je schieten?
186
00:17:04,281 --> 00:17:07,320
Net zo goed als ik kan vechten.
187
00:17:07,440 --> 00:17:10,080
Ik zou nog wat ijs op je neus doen.
188
00:17:11,120 --> 00:17:16,041
Hagerstown, Maryland
08.16 uur
189
00:17:17,680 --> 00:17:20,240
Dat is de derde camper in de straat.
190
00:17:20,359 --> 00:17:25,801
Er wonen dus veel oudere mensen.
Als je je gras maait, laten ze je met rust.
191
00:17:25,921 --> 00:17:28,719
Zie je dat er geen stoepen zijn?
192
00:17:28,840 --> 00:17:34,001
Weinig voetgangers dus. Ontvoerders
houden niet van nieuwsgierige buren.
193
00:17:40,000 --> 00:17:45,880
Ik zie ook weinig fietsen.
Er wonen weinig kinderen in deze buurt.
194
00:17:46,000 --> 00:17:49,760
Ontvoerders willen in de buurt
van kinderen wonen.
195
00:17:49,880 --> 00:17:52,961
Kinderen kijken anders naar kinderen.
196
00:17:53,081 --> 00:17:56,600
Als er een nieuw kind is,
weten de andere kinderen dat.
197
00:17:56,719 --> 00:17:59,479
Ben jij vaak verhuisd toen je weg was?
198
00:18:02,680 --> 00:18:05,600
Zou dit een geschikt huis zijn?
199
00:18:06,680 --> 00:18:10,280
Als je iemand verstopt,
wil je een groot hek of haag.
200
00:18:10,400 --> 00:18:12,479
Zie je die hoge bomen?
201
00:18:12,600 --> 00:18:15,881
We zagen dit huis pas
toen we ervoor stonden.
202
00:18:16,001 --> 00:18:20,679
Er is een grote kelder,
ramen die dichtgetimmerd zijn.
203
00:18:21,920 --> 00:18:24,679
Ik vind dit net een wolvenhol.
204
00:18:29,920 --> 00:18:34,160
Het huis staat al even leeg.
Ze denken dat er krakers in zitten.
205
00:18:38,719 --> 00:18:40,320
Ik wil de kelder zien.
206
00:18:44,600 --> 00:18:46,479
Een echte kelder.
207
00:18:56,080 --> 00:18:59,520
H�, Beth? Beth.
208
00:20:07,040 --> 00:20:09,441
Je moet hier niet komen.
209
00:20:09,561 --> 00:20:11,200
Het is niet veilig.
210
00:20:29,800 --> 00:20:31,719
boem
211
00:20:52,480 --> 00:20:56,361
Kan ik je niet heel even alleen laten
met haar?
212
00:20:56,480 --> 00:20:59,480
Je wist dat het gevaarlijk kon zijn.
213
00:21:01,161 --> 00:21:02,881
Kick?
214
00:21:05,561 --> 00:21:07,121
Hoe voel je je?
215
00:21:08,281 --> 00:21:09,722
Goed.
216
00:21:11,960 --> 00:21:14,522
Als je naar huis wil, moet je het zeggen.
217
00:21:18,880 --> 00:21:23,001
Ik ken een klein meisje. Cassie.
218
00:21:24,002 --> 00:21:29,240
Ze wordt gepest, dus haar moeder
heeft haar opgegeven voor m'n lessen.
219
00:21:29,362 --> 00:21:31,480
Nu pesten ze haar niet meer.
220
00:21:32,601 --> 00:21:34,842
Ze rekent op me, Frank.
221
00:21:34,961 --> 00:21:40,761
En ik heb ook andere leerlingen.
En een baan. Ik heb een appartement.
222
00:21:40,881 --> 00:21:43,401
Ik heb zelfs een paar vrienden.
223
00:21:43,521 --> 00:21:46,960
Het heeft jaren geduurd,
maar het is me gelukt.
224
00:21:47,081 --> 00:21:52,880
Ik heb de draad weer opgepakt.
En wat je nu van me vraagt...
225
00:21:53,001 --> 00:21:55,321
Ik begrijp het. Het is ok�.
226
00:21:55,440 --> 00:21:58,801
Die kamer in de kelder?
Hoe wist je dat?
227
00:21:58,936 --> 00:22:02,895
Ze wist het. Dat is genoeg.
-Hoe, Kick?
228
00:22:05,480 --> 00:22:06,960
Ga naar je plekje.
229
00:22:09,201 --> 00:22:11,281
Hij noemde het de doos.
230
00:22:13,362 --> 00:22:17,001
Daar verstopte hij me
als er bezoekers kwamen.
231
00:22:18,081 --> 00:22:23,081
En ik hoopte altijd dat ik m'n moeder
zou zien als ik eruit kwam.
232
00:22:23,201 --> 00:22:25,201
Of een politieagent.
233
00:22:27,721 --> 00:22:29,722
Maar ik zag alleen hem.
234
00:22:33,361 --> 00:22:35,801
Zo voelt Mia zich nu ook.
235
00:22:37,682 --> 00:22:42,162
Ga je me een schuldgevoel aanpraten?
-Als het helpt om Mia te vinden.
236
00:22:43,521 --> 00:22:48,240
Het is 'n bom met vertraagde ontsteking.
-Je had vijf seconden.
237
00:22:48,362 --> 00:22:52,960
Dat was niet nodig. Hij had ook geen
'boem' op de pop hoeven schrijven.
238
00:22:53,081 --> 00:22:55,001
Hij wil angst zaaien.
239
00:22:55,120 --> 00:23:01,201
Hij heeft het vaker gedaan.
Hij stopt pas als hij gepakt wordt.
240
00:23:01,321 --> 00:23:03,641
We beginnen waar hij is begonnen.
241
00:23:07,480 --> 00:23:11,321
Waarom Kick?
-Zo heet ik.
242
00:23:14,761 --> 00:23:17,282
Nadat ik gered was...
243
00:23:17,401 --> 00:23:22,082
was ik niet meer Beth Foster,
maar ook niet Kit Lanigan.
244
00:23:22,201 --> 00:23:24,081
Ik was iemand anders.
245
00:23:28,241 --> 00:23:32,241
Frank denkt dat je ons ook
met andere zaken kunt helpen.
246
00:23:32,362 --> 00:23:36,642
Hij denkt dat het kan helpen
om je angsten te overwinnen.
247
00:23:36,762 --> 00:23:43,001
Frank denkt dat ik kwetsbaar en verknipt
ben en dat denk jij waarschijnlijk ook.
248
00:23:45,480 --> 00:23:49,682
Sorry dat ik je teleurstel,
maar ik heb een leven, ok�?
249
00:23:49,802 --> 00:23:54,001
Ok�, maar je hebt ook een wapen,
een zwarte band...
250
00:23:54,120 --> 00:23:58,001
en je bent doodsbang
om opgesloten te worden.
251
00:23:58,120 --> 00:23:59,721
Ik ben niet bang.
252
00:24:04,521 --> 00:24:06,282
Niet bang.
253
00:24:06,402 --> 00:24:11,722
Je sloot jezelf op in de kofferbak en keek
hoelang het duurde om eruit te komen.
254
00:24:11,841 --> 00:24:17,281
Klopt, 23 seconden.
Heb je m'n dossier gelezen? Ik was 16.
255
00:24:17,401 --> 00:24:22,042
Nu ben je 26 en heb je iets met sloten.
Je zegt dat je een leven hebt...
256
00:24:23,601 --> 00:24:29,162
maar je leeft nog steeds in een doos.
Alleen is hij groter en zit er geen slot op.
257
00:24:31,522 --> 00:24:35,240
Hoe zit het met jou, Bishop?
-Wat bedoel je?
258
00:24:35,362 --> 00:24:38,881
Waarom ben je zo ge�nteresseerd
in deze zaken?
259
00:24:39,001 --> 00:24:42,762
Frank vroeg of ik hem wou helpen
en dat doe ik.
260
00:24:42,881 --> 00:24:48,281
Toen ik weer thuis was, ging m'n vader
ervandoor. Hij trok het niet.
261
00:24:48,401 --> 00:24:51,761
M'n moeder is een heel ander verhaal...
262
00:24:51,880 --> 00:24:55,881
maar Frank stond altijd voor me klaar.
263
00:24:56,001 --> 00:25:00,401
Ik ken Frank heel goed
en ik weet dat hij nooit iets zomaar doet.
264
00:25:00,521 --> 00:25:03,960
Hij koos mij en James
omdat we overlevenden zijn.
265
00:25:04,081 --> 00:25:06,481
Wij weten wat Mia moet doorstaan.
266
00:25:08,440 --> 00:25:10,120
Waarom koos hij jou?
267
00:25:12,481 --> 00:25:14,682
We gaan die lerares zoeken.
268
00:25:15,682 --> 00:25:21,081
Ik hou haar altijd in de gaten,
maar er waren jongens aan het vechten.
269
00:25:21,201 --> 00:25:26,642
Ik keek ��n tel opzij en ineens zag ik Mia
in die zilverkleurige SUV zitten.
270
00:25:26,762 --> 00:25:32,002
Ik kon het gezicht van die man niet zien.
Het ging allemaal heel snel.
271
00:25:32,121 --> 00:25:35,361
Het was zo'n lieve meid.
-Dat is ze nog steeds.
272
00:25:35,480 --> 00:25:39,081
Ze vond het hier fijn,
op een gewone school.
273
00:25:39,201 --> 00:25:42,721
Was ze nieuw?
-Dit is haar vierde school in vijf jaar.
274
00:25:42,842 --> 00:25:46,041
Ze is vaak verhuisd.
Californi�, New Mexico.
275
00:25:46,161 --> 00:25:51,481
Wat doen haar ouders voor werk?
-Haar vader is monteur, geloof ik.
276
00:25:53,041 --> 00:25:56,041
Helpdesk.
-Heb je gezichtsherkenningssoftware?
277
00:25:56,161 --> 00:25:59,041
Ik heb hier alles. Dit is echt ziek.
278
00:25:59,162 --> 00:26:03,201
Wat moet je daarmee?
We hebben geen foto van de verdachte.
279
00:26:03,321 --> 00:26:06,002
Ik wil het gebruiken voor Mia.
280
00:26:07,642 --> 00:26:09,722
Pak de foto van Mia erbij.
281
00:26:11,120 --> 00:26:16,682
Vergelijk hem met de vermiste kinderen.
-Ze staat nog niet in de database.
282
00:26:16,801 --> 00:26:18,240
Doe het maar.
283
00:26:21,202 --> 00:26:22,361
Dat gaat snel.
284
00:26:25,240 --> 00:26:29,001
Acht markers komen overeen
met Hannah Trent.
285
00:26:29,120 --> 00:26:31,440
Probeer eens een verouderingsfoto.
286
00:26:35,041 --> 00:26:37,162
Hannah Trent.
287
00:26:37,282 --> 00:26:44,241
Hannah verdween vier jaar geleden uit
een tehuis voor verwaarloosde kinderen.
288
00:26:44,361 --> 00:26:47,562
Mia Garcia is niet
18 uur geleden ontvoerd.
289
00:26:47,682 --> 00:26:51,842
Ze verdween vier jaar geleden
en ze heet niet Mia Garcia.
290
00:26:57,560 --> 00:27:02,518
Ik ben de woordvoerder van de familie.
-Dit geloof je toch niet?
291
00:27:02,639 --> 00:27:07,960
Ik weet wat deze mensen doormaken.
Ik geef om zes uur een verklaring.
292
00:27:09,518 --> 00:27:12,999
De familie vraagt
hun privacy te respecteren.
293
00:27:14,680 --> 00:27:18,599
Wat doe jij hier?
-Wil je een eigen programma, mam?
294
00:27:18,719 --> 00:27:21,039
Ik weet het al. Je wilt Oprah zijn.
295
00:27:21,158 --> 00:27:24,440
Je ziet er goed uit. En je bent cynisch,
dus je eet.
296
00:27:24,560 --> 00:27:28,800
Ik kan je vertellen dat die mensen
doodongerust zijn.
297
00:27:28,919 --> 00:27:34,279
Je wilt mij overal de schuld van geven,
maar ik wil deze mensen helpen.
298
00:27:34,400 --> 00:27:36,999
Wij moeten met ze praten.
299
00:27:38,039 --> 00:27:40,600
Waarom?
-We willen Mia vinden.
300
00:27:41,599 --> 00:27:43,999
Paula Lanigan.
-Bishop.
301
00:27:44,999 --> 00:27:49,039
Is dat net als Cher? E�n naam?
-Elvis.
302
00:27:50,040 --> 00:27:52,240
We zeggen niets over Mia.
303
00:27:53,600 --> 00:27:55,319
Wel over Hannah Trent?
304
00:27:57,278 --> 00:28:01,880
We weten wat jullie denken.
We houden van onze dochter.
305
00:28:02,960 --> 00:28:06,080
We houden van Mia.
-Vertel maar.
306
00:28:06,199 --> 00:28:10,719
Ik zat m'n hele leven in bendes.
Ik heb akelige dingen gedaan.
307
00:28:10,839 --> 00:28:15,518
Toen ik 22 was, belandde ik in de bak.
-Daar heb je Jezus gevonden.
308
00:28:16,519 --> 00:28:17,999
Niet Jezus.
309
00:28:18,119 --> 00:28:22,239
Ik begeleidde gevangenen
die voorwaardelijk vrijkwamen.
310
00:28:22,359 --> 00:28:27,760
Ze zorgde dat ik uit de bende stapte,
we kregen iets en we zijn getrouwd.
311
00:28:27,880 --> 00:28:32,478
Er ontbrak nog maar ��n ding.
-Ik kan geen kinderen krijgen.
312
00:28:32,600 --> 00:28:37,559
Met jouw strafblad kun je niet adopteren.
-Je nam haar mee.
313
00:28:37,680 --> 00:28:41,679
Ik werkte inmiddels
met verwaarloosde kinderen.
314
00:28:41,800 --> 00:28:43,918
Mia...
-Hannah.
315
00:28:45,159 --> 00:28:49,239
Hannah was achtergelaten.
316
00:28:50,599 --> 00:28:54,478
Iedereen wil een perfecte pasgeboren
baby adopteren.
317
00:28:54,599 --> 00:28:58,479
Niet een verwaarloosd meisje van vier
dat blind wordt.
318
00:29:01,519 --> 00:29:03,680
Dus we zijn verhuisd.
319
00:29:03,799 --> 00:29:06,639
En toen kwam hij langs.
320
00:29:06,760 --> 00:29:11,998
Z'n naam is Troy Dawes.
Hij was m'n celgenoot in Roxbury.
321
00:29:12,119 --> 00:29:16,640
Hij kwam een paar dagen geleden.
Hij wou z'n leven beteren.
322
00:29:16,760 --> 00:29:22,599
Hij kon bij ons logeren tot hij werk had.
-En hij ontdekte hoe het zat met Mia.
323
00:29:22,719 --> 00:29:27,720
Hij wil 50.000 dollar. We proberen
dat geld nu bijeen te schrapen.
324
00:29:32,998 --> 00:29:36,800
Als we politie de waarheid hoort,
raken we haar kwijt.
325
00:29:36,919 --> 00:29:41,119
Dat zou rot zijn. Jullie hebben haar
niet voor niets ontvoerd.
326
00:29:42,400 --> 00:29:46,400
Probeer het te begrijpen.
-Ze was niet van jullie.
327
00:29:51,320 --> 00:29:53,719
Gaat het?
-Ja, hoor. Prima.
328
00:29:53,839 --> 00:29:58,320
Gelukkig heb je geen mascara op.
Ik zie er niet uit als ik huil.
329
00:29:59,560 --> 00:30:01,918
Al kan wat make-up geen kwaad.
330
00:30:03,559 --> 00:30:06,680
Zou je je hier wel mee bemoeien?
331
00:30:06,800 --> 00:30:09,759
Heb je niet genoeg ellende
meegemaakt?
332
00:30:11,320 --> 00:30:16,159
Mam, als jij de kans had
om mij te redden?
333
00:30:16,279 --> 00:30:18,880
Om me veilig naar huis te halen?
334
00:30:18,999 --> 00:30:23,159
Niet vijf jaar na m'n ontvoering,
maar de volgende dag?
335
00:30:25,239 --> 00:30:28,119
Daar had ik alles voor over gehad.
336
00:30:31,120 --> 00:30:33,918
Ik krijg de kans om Mia te redden.
337
00:30:45,679 --> 00:30:49,799
De Garcia's hadden inderdaad
het recht niet.
338
00:30:49,918 --> 00:30:51,879
Maar?
-Ze gaven haar een thuis.
339
00:30:51,998 --> 00:30:55,559
En een betere toekomst
dan in pleeggezinnen.
340
00:30:55,679 --> 00:31:01,759
Fijn dat jij en de Garcia's weten hoe
de toekomst van Mia eruit had gezien.
341
00:31:04,079 --> 00:31:06,360
Ik stuur het strafblad van Dawes.
342
00:31:06,479 --> 00:31:08,120
Ik zei net strafblad.
343
00:31:08,240 --> 00:31:15,039
Hij kwam tien dagen geleden vrij en gaf
het Skyway Motel op als tijdelijk adres.
344
00:32:01,439 --> 00:32:03,359
Ze is hier geweest.
345
00:32:04,880 --> 00:32:08,278
Als die klootzaak haar iets aandoet,
vermoord ik hem.
346
00:32:08,399 --> 00:32:11,200
Dat lijkt me nog niet eenvoudig.
347
00:32:20,240 --> 00:32:23,720
Alles is nu anders.
Mia is bij een moordenaar.
348
00:32:24,721 --> 00:32:28,561
Wie wil Dawes vermoorden?
Ik denk steeds aan dat huis.
349
00:32:28,681 --> 00:32:33,400
Dat was het huis van een ontvoerder.
-Ik wil 't gevangenisdossier van Dawes.
350
00:32:33,520 --> 00:32:37,960
Dat heb ik je gestuurd.
-Niet z'n strafblad, maar z'n dossier.
351
00:32:38,080 --> 00:32:41,320
Ik wil weten
wie z'n nieuwe celgenoot was.
352
00:32:46,720 --> 00:32:48,319
Ik heb hem.
353
00:32:48,441 --> 00:32:52,000
Raymond Moats was z'n celgenoot
na Garcia.
354
00:32:53,440 --> 00:32:56,120
Inbraak, verkrachting.
355
00:32:56,240 --> 00:32:59,000
Ontvoering van een minderjarige.
356
00:32:59,119 --> 00:33:01,040
Wat is hier gebeurd?
357
00:33:02,080 --> 00:33:04,680
Dawes wil losgeld voor Mia.
358
00:33:04,800 --> 00:33:06,839
Hij vraagt Moats om hulp.
359
00:33:06,961 --> 00:33:10,241
Ze pakken Mia,
maar Moats wil haar zelf houden.
360
00:33:10,359 --> 00:33:13,920
Maar Dawes heeft 50.000 dollar
losgeld gevraagd.
361
00:33:14,040 --> 00:33:16,961
Dus Moats vermoordt Dawes.
362
00:33:17,080 --> 00:33:23,040
Hij staat geregistreerd in Baltimore.
-Daar gaat hij echt niet naartoe.
363
00:33:23,161 --> 00:33:26,400
Hij zoekt een plek waar hij haar
kan verstoppen.
364
00:33:26,520 --> 00:33:28,480
Staat er een werkadres bij?
365
00:33:30,839 --> 00:33:35,400
Moats was beveiliger bij de hoogoven
in Cumberland. Het staat leeg.
366
00:33:35,520 --> 00:33:40,240
Bel de speciale eenheid.
-Die valt met veel machtsvertoon binnen.
367
00:33:40,359 --> 00:33:42,481
We bellen ze niet. Jullie gaan.
368
00:33:48,801 --> 00:33:52,720
Ik wil een plattegrond van die fabriek.
369
00:33:57,960 --> 00:34:00,041
Kom op, James. Doe je ding.
370
00:34:00,160 --> 00:34:03,481
Er is geen online-bibliotheek
met plattegronden.
371
00:34:03,601 --> 00:34:07,680
Staalfabrieken produceren giftig afval.
372
00:34:07,800 --> 00:34:11,880
Ze moeten een plattegrond
deponeren bij milieuzaken.
373
00:34:22,839 --> 00:34:26,600
Ik ga die kant op.
-Frank maakt me af als ik jou alleen laat.
374
00:34:26,720 --> 00:34:30,081
Mag ik iets zeggen?
Toon eens wat ballen.
375
00:34:39,681 --> 00:34:43,080
Ik zie nog niks.
-We hebben een plattegrond.
376
00:34:43,200 --> 00:34:48,041
Waar moeten we naar zoeken?
-Een schuilplaats, onder de grond.
377
00:34:49,040 --> 00:34:51,839
Dit misschien?
-We hebben iets.
378
00:34:51,960 --> 00:34:56,281
Er is een oude machinekelder
met een toegangsdeur.
379
00:34:57,280 --> 00:34:58,759
Ik zie hem.
380
00:35:10,600 --> 00:35:11,999
Kick.
381
00:35:14,080 --> 00:35:15,960
Kick.
382
00:35:44,920 --> 00:35:46,960
Hallo, Mia.
-Wie ben jij?
383
00:35:47,080 --> 00:35:50,920
Hallo, Mia. Ik ben Kick.
Ik kom je halen.
384
00:35:52,921 --> 00:35:56,839
Waar is de man?
-Hij zei dat hij zo zou terugkomen.
385
00:35:56,960 --> 00:36:00,720
Heeft hij je pijn gedaan?
-Alleen met vastpakken.
386
00:36:02,839 --> 00:36:06,160
Ik kom je bevrijden. Klein momentje.
387
00:36:56,280 --> 00:37:00,920
Dit is een penslot. Ik heb drie handen
nodig om hem open te maken.
388
00:37:01,040 --> 00:37:03,161
Kun jij een handje helpen?
389
00:37:03,281 --> 00:37:06,119
Ga maar staan. Grote meid.
390
00:37:08,040 --> 00:37:12,680
Loop naar de andere kant van het bed.
Daar staat een kast.
391
00:37:12,800 --> 00:37:19,240
Aan de rechterkant. Daar ligt 'n borstel.
Pak de borstel en geef hem aan mij.
392
00:37:19,359 --> 00:37:23,280
Steek de borstel door het hek.
393
00:37:24,640 --> 00:37:26,440
Ik ben bang, Kick.
394
00:37:26,560 --> 00:37:30,280
Ik ben ook bang.
Maar ik haal je hier weg.
395
00:37:30,400 --> 00:37:32,241
Dat beloof ik.
396
00:37:33,759 --> 00:37:35,880
Steek je hand uit. Goed zo.
397
00:37:35,999 --> 00:37:38,839
Steek dit pennetje in het slot.
398
00:37:39,839 --> 00:37:41,440
Lukt dat? Goed zo.
399
00:37:42,880 --> 00:37:44,280
Goed zo, Mia.
400
00:37:44,400 --> 00:37:47,119
Draai hem rond tot je klik hoort.
401
00:37:49,560 --> 00:37:51,721
Ja, het is je gelukt.
402
00:37:54,759 --> 00:37:57,240
Wie zullen we daar hebben.
403
00:37:57,359 --> 00:38:01,240
Een dief die iets meeneemt
wat niet van haar is.
404
00:38:01,359 --> 00:38:03,600
Ga maar op het bed zitten.
405
00:38:05,161 --> 00:38:09,600
Op je knie�n. En schuif je wapen
langzaam naar mij toe.
406
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
Op je knie�n, dief.
-Kick?
407
00:38:12,119 --> 00:38:14,040
Het komt goed, Mia.
408
00:38:15,041 --> 00:38:16,920
Schuif hem naar mij toe.
409
00:38:28,359 --> 00:38:31,600
Je hebt mij nu. Je hebt haar niet nodig.
410
00:38:32,721 --> 00:38:34,839
Dat zie je verkeerd.
411
00:38:42,160 --> 00:38:44,680
Moats, laat haar los.
412
00:38:44,801 --> 00:38:47,720
Haal het magazijn en de patronen eruit.
413
00:38:47,839 --> 00:38:49,560
Ik maak haar af.
414
00:38:56,119 --> 00:38:57,759
Ik leg hem op de grond.
415
00:38:59,320 --> 00:39:01,160
Achteruit.
416
00:39:02,600 --> 00:39:04,200
H�, Moats?
417
00:39:04,319 --> 00:39:06,720
Ik zou wat ijs op je neus leggen.
418
00:39:11,401 --> 00:39:14,080
Ik ben het, Kick. Ga je mee?
Grote meid.
419
00:39:18,801 --> 00:39:22,641
Blijf hier. Hier ben je veilig.
Dat beloof ik.
420
00:39:22,759 --> 00:39:24,161
Ik ben zo terug.
421
00:39:47,800 --> 00:39:49,640
Beth, autonuke.
422
00:39:51,839 --> 00:39:53,521
Kick?
423
00:39:55,240 --> 00:39:57,440
Ben je er nog?
424
00:40:04,839 --> 00:40:06,401
Ik ben er nog.
425
00:40:12,240 --> 00:40:13,880
Kom maar.
426
00:40:15,200 --> 00:40:17,200
We zijn er allebei nog.
427
00:40:30,640 --> 00:40:32,280
Mam, pap.
428
00:40:34,040 --> 00:40:35,839
Kom hier. Het is ok�.
429
00:40:37,080 --> 00:40:38,800
We zijn er. Het is ok�.
430
00:40:40,840 --> 00:40:42,960
Wat gaat er nu gebeuren?
431
00:40:43,080 --> 00:40:47,040
Het OM kan de Garcia's
aanklagen voor ontvoering.
432
00:40:48,040 --> 00:40:51,880
In een hoorzitting wordt bepaald
wie de voogdij krijgt.
433
00:41:03,881 --> 00:41:06,240
Ik weet wel hoe het afloopt.
434
00:41:23,760 --> 00:41:26,880
Ik heb goed nieuws en slecht nieuws.
435
00:41:26,999 --> 00:41:29,839
Je hebt het leven van een kind gered.
436
00:41:30,839 --> 00:41:36,080
Maar jij moet met 'n lijnvlucht naar huis.
Wij vliegen door naar Atlanta.
437
00:41:36,200 --> 00:41:37,920
Wat is daar te doen?
438
00:41:38,041 --> 00:41:43,440
Een directeur ging gisteren uit eten
met vrienden. Ze is niet thuisgekomen.
439
00:41:47,160 --> 00:41:49,240
Ik ben nog nooit in Atlanta geweest.
440
00:41:52,721 --> 00:41:54,201
Jij wel, James?
441
00:41:55,200 --> 00:41:58,080
Dit vliegtuig is groter dan m'n flat.
442
00:42:10,359 --> 00:42:15,999
elk uur worden 75 mensen als vermist
opgegeven in de Verenigde Staten
34620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.