Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
www.titlovi.com
2
00:00:53,000 --> 00:00:57,500
LETO 1896
REKA KLONDAJK KANADA
3
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
ZLATO
4
00:06:16,626 --> 00:06:18,334
Emili Majer, je li tako?
5
00:06:19,418 --> 00:06:21,918
Vilhelm Lazer. Vo�a grupe.
6
00:06:23,001 --> 00:06:25,209
O�ekivali smo vas. Do�ite.
7
00:06:26,043 --> 00:06:28,459
�ast mi je da vam predstavim
Emili Majer.
8
00:06:28,668 --> 00:06:30,251
Kakva prijatna pojava.
9
00:06:30,501 --> 00:06:31,668
Gustav Miler.
10
00:06:31,876 --> 00:06:35,209
Stavio sam zastavu na kola kako
biste nas odmah na�li.
11
00:06:35,876 --> 00:06:37,376
Ovo je Jozef Rosman.
12
00:06:39,043 --> 00:06:40,084
Drago mi je.
13
00:06:40,293 --> 00:06:44,081
A to su Marija i Oto Dic.
Na�i kuvari.
14
00:06:46,668 --> 00:06:49,126
Onaj pozadi kod konja
je na� paker.
15
00:06:49,584 --> 00:06:52,334
Da najpre obavimo formalnosti.
16
00:07:12,709 --> 00:07:16,626
Molim jo� i uplatu u na�e
preduze�e traga�a za zlatom.
17
00:07:17,501 --> 00:07:20,668
Znate, za kupovinu imanja
u Dovsonu.
18
00:07:28,751 --> 00:07:30,126
Mi smo ovde.
19
00:07:30,418 --> 00:07:34,126
Putova�emo oko 1.500 km
na sever.
20
00:07:34,376 --> 00:07:35,668
Preko Kveznela,
21
00:07:36,293 --> 00:07:37,709
Hezeltona,
22
00:07:38,334 --> 00:07:39,459
Telegraf Krika.
23
00:07:39,918 --> 00:07:42,793
Od Telegraf Krika nije daleko
do Teslin Lejka.
24
00:07:43,293 --> 00:07:48,599
Tamo �emo pre�i u �amce i rekom
Jukon se spustiti do cilja.
25
00:07:48,834 --> 00:07:51,376
Odatle je de�ja igra sti�i
do Dovsona
26
00:07:51,793 --> 00:07:53,584
i zlatnih polja na Klondajku.
27
00:07:56,501 --> 00:08:02,501
Po�to smo svi na broju, �elim da
�estitam �lanovima grupe
28
00:08:03,043 --> 00:08:05,626
�to su se javili na moj oglas.
29
00:08:05,834 --> 00:08:09,584
Odlu�iv�i se za kopneni put preko
Kanade, napravili ste pravi izbor.
30
00:08:10,334 --> 00:08:14,334
O ostalim putevima za Klondajk
�uli smo zastra�uju�e pri�e.
31
00:08:14,793 --> 00:08:17,876
Znatno su skuplji
i vrlo naporni.
32
00:08:18,084 --> 00:08:20,418
Nasuprot tome, na�e putovanje
�e biti prijatno.
33
00:08:21,251 --> 00:08:23,293
Pretpostavljam da �emo za
�est nedelja
34
00:08:23,751 --> 00:08:28,501
biti na na�em cilju,
u Dovsonu, gospodo.
35
00:08:30,168 --> 00:08:33,376
A o�ekuje vas ovo.
36
00:10:08,626 --> 00:10:10,126
Dajte mi svog konja.
37
00:10:10,334 --> 00:10:14,659
Ja �u se pobrinuti za njega.
Samo izvolite.
38
00:10:32,334 --> 00:10:34,459
I vi ste gradsko dete?
39
00:10:38,709 --> 00:10:40,334
Sme li da se pita, odakle?
40
00:10:41,459 --> 00:10:42,876
�ikago.
41
00:10:43,876 --> 00:10:45,459
Poreklom sam iz Bremena.
42
00:10:46,376 --> 00:10:48,084
Ja sam iz Hanovera.
43
00:10:48,376 --> 00:10:51,168
Ali od detinjstva �ivim
u Americi.
44
00:11:02,001 --> 00:11:05,001
Radim za jedne nema�ke
novine u Njujorku.
45
00:11:06,834 --> 00:11:08,918
Mi kao Nemci moramo u tu�ini
da se dr�imo zajedno.
46
00:11:16,209 --> 00:11:18,418
Izve�tava�u o na�em putovanju.
47
00:11:18,626 --> 00:11:21,293
Mislim da zaslu�uje da bude
sa�uvano za budu�nost.
48
00:11:28,834 --> 00:11:30,293
�ta misli� o njoj?
49
00:11:31,126 --> 00:11:33,918
O kome?
A o kome? O njoj.
50
00:11:36,793 --> 00:11:38,918
Dakle?
Dakle �ta?
51
00:11:39,334 --> 00:11:41,834
Gospode! Pitala sam te �ta
o njoj misli�.
52
00:11:43,543 --> 00:11:47,084
�ena koja se sama pridru�i grupi
nepoznatih mu�karaca u potrazi za zlatom.
53
00:11:50,668 --> 00:11:52,876
Zlato privla�i razne Ijude.
54
00:11:53,168 --> 00:11:56,084
Ne zaboravi da je okru�ena
samim mu�karcima.
55
00:11:56,459 --> 00:11:58,418
To unosi nemir u grupu.
56
00:12:07,959 --> 00:12:10,293
Da popijemo za uspe�no putovanje.
57
00:12:16,043 --> 00:12:18,834
Mileru, dogovor je bio da se
ponese samo najpotrebnije.
58
00:12:20,668 --> 00:12:22,834
Ne�emo biti sitni�avi, Lazeru.
59
00:12:23,043 --> 00:12:25,376
Niko ne�e imati ni�ta protiv
dobrog piva.
60
00:12:25,959 --> 00:12:29,168
�to ga pre popijemo,
to �e moj prtljag biti lak�i.
61
00:12:32,459 --> 00:12:35,334
Za zlato...
koje �eka na nas!
62
00:12:53,334 --> 00:12:59,876
A sad zbogom zavi�aju moj,
63
00:13:00,543 --> 00:13:06,001
zavi�aju moj, zbogom!
64
00:13:07,293 --> 00:13:14,168
Ja polazim u tu�inu sada,
65
00:13:14,668 --> 00:13:19,834
zavi�aju moj, zbogom!
66
00:13:54,959 --> 00:13:57,959
Treba da stanemo.
Konji treba da se odmore.
67
00:13:59,334 --> 00:14:02,376
Dobro nam ide.
Treba to da iskoristimo.
68
00:14:02,876 --> 00:14:05,293
Sa iscrpljenim kljusima
ne�emo daleko sti�i.
69
00:14:05,834 --> 00:14:08,815
Anga�ovani ste kao paker, Bemeru.
70
00:14:08,850 --> 00:14:13,000
Kad mi budu trebali
va�i saveti, zatra�i�u ih.
71
00:14:56,668 --> 00:14:59,251
Vidi sad to.
Nisam li ti rekla?
72
00:15:16,168 --> 00:15:20,043
Izvoli.
Hvala.
73
00:15:22,084 --> 00:15:23,959
I vi treba da se odmorite.
74
00:15:26,209 --> 00:15:27,543
Kasnije.
75
00:15:30,251 --> 00:15:32,209
Da li vam treba pomo�
oko konja?
76
00:15:32,418 --> 00:15:35,334
Mogu sam. Za to sam pla�en.
77
00:15:38,918 --> 00:15:41,501
Razumela sam.
Nisam htela da se name�em.
78
00:16:05,626 --> 00:16:07,584
Da li mogu da vas slikam?
79
00:16:08,668 --> 00:16:11,251
Bolje �uvajte slike
za druge motive.
80
00:16:11,459 --> 00:16:15,418
Molim vas,
slikati vas nije rasipanje.
81
00:16:30,084 --> 00:16:33,043
Po�li ste na put samo da biste
o tome pisali?
82
00:16:34,376 --> 00:16:37,376
Zlato vas uop�te ne zanima?
Naravno da me zanima.
83
00:16:38,459 --> 00:16:41,209
Mogu i ja da zamislim
bolji �ivot od
84
00:16:41,212 --> 00:16:45,000
ovoga koji imam sa bednom
platom piskarala.
85
00:16:55,834 --> 00:16:58,376
�ena i ja imamo �etvoro dece.
86
00:16:59,209 --> 00:17:01,918
�ivimo u Njujorku,
u jednoj rupi.
87
00:17:02,293 --> 00:17:04,251
Imamo jednu jedinu sobu.
88
00:17:04,918 --> 00:17:09,209
Vla�no je i mra�no, pa celog
dana mora da gori svetlo.
89
00:17:09,918 --> 00:17:12,043
Deca su stalno bolesna.
90
00:17:13,293 --> 00:17:17,168
Moram porodici da pru�im
bolji �ivot.
91
00:18:20,334 --> 00:18:22,751
Nisam hteo da budem neu�tiv.
92
00:18:23,418 --> 00:18:25,126
Nisam se ni predstavio.
93
00:18:25,459 --> 00:18:27,793
Karl Bemer.
Emili Majer.
94
00:18:29,501 --> 00:18:31,209
Da li jo� va�i va�a ponuda?
Molim?
95
00:18:31,584 --> 00:18:34,376
Da li va�a ponuda jo� va�i?
96
00:18:36,001 --> 00:18:37,543
Koja ponuda?
97
00:18:37,793 --> 00:18:39,834
Da mi poma�ete oko konja.
98
00:18:42,001 --> 00:18:44,251
Mislila sam da mo�ete sami.
99
00:18:44,459 --> 00:18:46,293
Pla�eni ste za to.
100
00:19:17,834 --> 00:19:19,209
Dakle?
101
00:19:24,043 --> 00:19:27,209
Uzmite �ebe i istrljajte
konjima le�a.
102
00:19:29,126 --> 00:19:31,334
Samo onog pozadi
bolje ne dirajte.
103
00:19:33,126 --> 00:19:35,709
Ne voli da ga neko drugi dira.
104
00:19:36,751 --> 00:19:38,918
Sigurno je va�.
Jeste.
105
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Dobro do�li u Eskroft, narode.
106
00:20:35,200 --> 00:20:38,000
Tra�imo gomilu Nemaca.
Pro�li su ovuda?
107
00:20:40,800 --> 00:20:42,300
Ovuda prolaze mnogi.
108
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
Ka�e�, Nemci?
109
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
Gluv si, deda?
110
00:20:51,900 --> 00:20:54,000
Molim?
Nadam se da nije i slep.
111
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
Da, bili su ovde.
112
00:20:59,400 --> 00:21:02,900
Pre dve nedelje.
Na putu za Dovson.
113
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Koliko ih je u grupi?
- Sedmoro.
114
00:21:08,200 --> 00:21:11,200
Uklju�uju�i momka zadu�enog
za konje?
115
00:21:11,400 --> 00:21:14,400
Misli� na pakera?
- Tako je, deda
116
00:21:19,200 --> 00:21:23,200
Da. Se�am ga se.
Odveo je konje tamo.
117
00:21:25,600 --> 00:21:27,600
Va� prijatelj?
118
00:21:29,200 --> 00:21:33,700
Da, �ale.
Stvarno dobar prijatelj.
119
00:22:52,800 --> 00:22:55,300
Jednu �a�u i tri boce viskija.
120
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
Pi�e je na ra�un ku�e.
121
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Trideset dolara
122
00:23:31,600 --> 00:23:36,600
Tra�im po�tu.
Eno je tamo. Hvala.
123
00:23:42,800 --> 00:23:44,300
Dobar dan.
124
00:23:50,400 --> 00:23:53,900
Holan�anka?
Doj�?
125
00:23:54,800 --> 00:23:56,300
Da.
126
00:23:56,600 --> 00:24:00,100
Holandija, kao �to sam rekao.
Jedan dolar.
127
00:24:01,000 --> 00:24:04,500
To je jako skupo.
Na kraju sveta ste.
128
00:24:06,200 --> 00:24:09,500
Kuda ste krenuli?
Za Dovson.
129
00:24:10,200 --> 00:24:13,700
Za Dovson? Stvarno o�ekujete
da �ete tamo sti�i?
130
00:25:17,251 --> 00:25:19,418
Moramo da ostavimo kola.
131
00:25:20,084 --> 00:25:24,426
Ja sam tesar. Mogu poku�ati
da popravim to�ak.
132
00:25:26,501 --> 00:25:29,418
Nema svrhe.
Kola nas samo zadr�avaju.
133
00:25:29,918 --> 00:25:31,251
Jeste li ludi?
134
00:25:31,501 --> 00:25:35,126
Kako �emo nositi svu kuhinjsku
opremu bez kola?
135
00:25:35,709 --> 00:25:39,043
Rekli ste nam da �emo putovati
izgra�enim putevima.
136
00:26:34,209 --> 00:26:37,526
Ima li problema?
Sve je u redu.
137
00:26:38,918 --> 00:26:40,918
Za�to ne ja�emo dalje?
138
00:26:41,209 --> 00:26:43,584
Gledajte vi svoja posla,
Rosmane.
139
00:26:43,959 --> 00:26:45,918
Reka nije ucrtana u kartu.
140
00:26:47,376 --> 00:26:50,868
Mislio sam da poznajete kraj.
Tako je.
141
00:26:52,168 --> 00:26:53,376
Bemeru!
142
00:27:55,418 --> 00:27:57,209
�ta danas zapravo jedemo?
143
00:27:57,418 --> 00:28:01,126
Krompir u prahu, kristalizirana
jaja i suvi luk.
144
00:28:03,334 --> 00:28:05,459
Te nove moderne stvari
su neukusne.
145
00:28:05,876 --> 00:28:07,793
Mora�ete sa tim da se pomirite.
146
00:28:08,043 --> 00:28:12,426
Pred nama je dug put.
Trebaju nam trajne namirnice.
147
00:28:42,793 --> 00:28:45,376
Gde �ivite kad ne putujete?
148
00:28:47,293 --> 00:28:49,043
Gde ima nekog posla.
149
00:28:50,668 --> 00:28:52,168
A vi?
150
00:28:53,209 --> 00:28:55,343
Poslednjih pet godina u �ikagu.
151
00:28:55,751 --> 00:28:59,926
Radila sam kao slu�avka.
Kao slu�avka?
152
00:29:00,918 --> 00:29:02,668
To nimalo ne ide uz vas.
153
00:29:04,084 --> 00:29:06,418
Za�to?
Onako.
154
00:29:10,126 --> 00:29:12,209
Nije to bio moj san.
155
00:29:13,543 --> 00:29:16,918
U Bremenu su agencije tra�ile
dadilje za Ameriku.
156
00:29:19,459 --> 00:29:21,959
Zaposlili su me kod nema�ke
porodice u �ikagu.
157
00:29:23,126 --> 00:29:26,334
Bila sam kod njih 4 godine
za dolar dnevno.
158
00:29:30,834 --> 00:29:32,293
Onda sam se udala.
159
00:29:34,376 --> 00:29:36,209
I to je sve o meni.
160
00:29:39,168 --> 00:29:41,293
Gde je sada va� mu�?
161
00:29:42,459 --> 00:29:43,834
Razveli smo se.
162
00:29:44,084 --> 00:29:46,126
O, �ao mi je.
Nema potrebe.
163
00:29:46,376 --> 00:29:48,209
To nije bilo naro�ito
dobro vreme.
164
00:29:57,293 --> 00:30:01,834
Ustajte, Mileru! Idemo dalje!
165
00:30:49,043 --> 00:30:50,459
�eka�emo ovde.
166
00:31:05,709 --> 00:31:07,834
Da li ste ve� bili u ovom kraju?
167
00:31:08,168 --> 00:31:12,871
Prvi put sam stigao ovako daleko
na sever. O�igledno i Lazer.
168
00:31:24,800 --> 00:31:26,300
Treba vam pomo�?
169
00:31:37,000 --> 00:31:41,700
Moramo da pre�emo reku.
Pet dolara.
170
00:32:34,293 --> 00:32:36,251
Kuda nas vode ovi
prokleti divljaci?
171
00:33:09,200 --> 00:33:11,700
Tamo je put belog �oveka.
Nije dobro.
172
00:33:12,705 --> 00:33:16,000
�uma jede konje.
Krenite indijanskom stazom.
173
00:33:26,834 --> 00:33:29,001
Po�i �emo putem u
unutra�njost zemlje.
174
00:33:29,334 --> 00:33:31,668
Bilo bi pametnije slediti
savet Indijanaca.
175
00:33:32,084 --> 00:33:35,668
Oni se ovde najbolje snalaze.
Uze�emo drugu rutu, Rosmane.
176
00:33:36,001 --> 00:33:38,501
Indijanci poznaju samo
svoj kraj.
177
00:33:39,126 --> 00:33:42,168
Osim toga, nemamo vremena za
zaobilazne puteve. Lazer je u pravu.
178
00:33:42,543 --> 00:33:46,001
Ne treba se uzdati u Indijance.
Ho�e samo na nama da zarade.
179
00:33:47,084 --> 00:33:50,584
Kladim se da ve� stoje na
slede�em brdu i pru�aju ruku.
180
00:36:30,501 --> 00:36:32,584
Verovatno je slomljena
klju�na kost.
181
00:36:33,084 --> 00:36:37,084
Ja moram da kuvam.
Ne�e� ti ni�ta. Sama �u.
182
00:36:37,626 --> 00:36:40,943
Odmorite se prvo.
Nastavi�emo put tek sutra.
183
00:37:26,043 --> 00:37:29,876
Moram priznati da sam zami�ljao
da �e putovanje biti lak�e.
184
00:37:31,709 --> 00:37:34,418
Prija malo odmora, zar ne?
185
00:37:35,376 --> 00:37:36,876
Da.
186
00:37:41,043 --> 00:37:43,751
Dozvolite da vam dam
li�ni savet.
187
00:37:48,376 --> 00:37:52,001
Nije mi promaklo da na� paker
poku�ava da vam se pribli�i.
188
00:37:52,251 --> 00:37:56,059
Nemojte pogre�no da me shvatite,
ali �uvajte ga se.
189
00:37:56,793 --> 00:37:58,626
Sa njim ne�to nije u redu.
190
00:37:59,459 --> 00:38:01,209
Nije on va�e dru�tvo.
191
00:38:03,543 --> 00:38:05,834
Znate, celog dana putujemo
u grupi.
192
00:38:06,043 --> 00:38:11,748
Volela bih da malo budem sama.
Naravno. Svi trebamo svoj mir.
193
00:38:33,793 --> 00:38:36,959
Celog dana �ete tr�ati te �ice,
ili ho�ete sa mnom u lov?
194
00:38:38,834 --> 00:38:41,293
Ne mogu vi�e da jedem ono
�to na�i kuvari spremaju.
195
00:41:16,459 --> 00:41:18,376
�ta radite tu, Mileru?
196
00:41:19,084 --> 00:41:21,959
Pitali smo se gde ste.
Gledam malo bolje ovu reku.
197
00:41:22,959 --> 00:41:25,168
Mo�da ve� ovde na�emo zlato.
Nikad se ne zna.
198
00:41:26,293 --> 00:41:28,043
Tu ne�ete imati sre�u.
199
00:41:29,584 --> 00:41:31,459
Za�to ste tako sigurni?
200
00:41:32,001 --> 00:41:35,043
Okolina, karakteristike kamena.
201
00:41:36,209 --> 00:41:38,459
Verujte mi, gubite vreme.
202
00:41:42,626 --> 00:41:47,371
�teta.
Vredelo je poku�ati.
203
00:42:03,334 --> 00:42:05,584
Balzam za du�u, zar ne?
204
00:42:07,000 --> 00:42:09,084
Kakav je bio ose�aj kada
ste ovo na�li?
205
00:42:09,709 --> 00:42:11,876
Rekao bih veli�anstven.
206
00:42:12,959 --> 00:42:16,206
Hajde, Mileru. Kre�emo.
Ostali ve� �ekaju.
207
00:42:19,334 --> 00:42:23,218
Grudvicu.
Oh, da. Naravno.
208
00:44:44,251 --> 00:44:47,834
Hteo je da nam ukrade sav novac.
Sve �to smo mu poverili.
209
00:44:48,168 --> 00:44:50,209
Pravite veliku gre�ku
ako u to verujete.
210
00:44:50,418 --> 00:44:53,293
�ta ima da se veruje?
Stvar je o�igledna.
211
00:44:54,209 --> 00:44:55,876
Dozvolite da objasnim.
212
00:44:56,584 --> 00:44:59,751
Dobro ste rekli da imam
problema sa orijentacijom.
213
00:45:00,668 --> 00:45:04,418
Hteo sam da po�em napred
i na�em najbolji put.
214
00:45:04,876 --> 00:45:06,959
Za�to ste poneli sav novac?
215
00:45:07,501 --> 00:45:10,376
U toj torbi su moje potrep�tine.
Kompas, karte, takve stvari.
216
00:45:10,584 --> 00:45:14,084
Na novac nisam ni pomislio.
Pri�ajte vi to nekom drugom!
217
00:45:14,459 --> 00:45:16,251
Nemate vi pojma kuda
treba da idemo.
218
00:45:16,793 --> 00:45:20,418
Vama je samo do para.
To je u�asan nesporazum.
219
00:45:20,876 --> 00:45:22,459
Igrao se na�im �ivotima.
220
00:45:23,709 --> 00:45:29,584
Kada stignemo u Hezelton,
preda�emo ga policiji.
221
00:45:30,293 --> 00:45:33,876
U ovoj divljini nema
policijske stanice.
222
00:45:34,209 --> 00:45:36,959
Ovde pravdu mora� uzeti u
svoje ruke. Ta�no.
223
00:45:37,334 --> 00:45:39,959
Svinju kao �to je Lazer
treba obesiti na licu mesta.
224
00:45:40,668 --> 00:45:44,329
Jeste li izgubili razum?
Vi niste zakon.
225
00:45:44,709 --> 00:45:47,376
Zakon je ono �to �ovek
proglasi za zakon.
226
00:45:48,501 --> 00:45:54,339
Za�to ga ne pustimo da ode?
Molim? Pustimo ga da ide.
227
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
Pusti�ete ga da se samo
tako izvu�e?
228
00:45:57,501 --> 00:46:00,293
Nikakve koristi nema da ga
vu�emo okolo sa nama?
229
00:46:00,959 --> 00:46:03,251
Ne govorim o tome da ga
vu�emo sa nama.
230
00:46:04,668 --> 00:46:06,418
Ka�em da ga obesimo.
231
00:46:07,293 --> 00:46:09,418
Da, ta svinja treba da bude
ka�njena po zasluzi.
232
00:46:09,668 --> 00:46:11,209
I ja sam za to.
233
00:46:15,959 --> 00:46:17,418
�ta je sa vama, Rosmane?
234
00:46:19,834 --> 00:46:22,126
Ne mo�ete se izvu�i
od odgovornosti.
235
00:46:23,168 --> 00:46:24,876
Hajde, Rosmane. Izjasnite se.
236
00:46:31,084 --> 00:46:32,751
Za to sam.
237
00:46:33,293 --> 00:46:35,709
Ve�ina je za to.
Stvar je odlu�ena.
238
00:46:36,209 --> 00:46:38,001
Lazer �e biti obe�en u zoru.
239
00:46:38,209 --> 00:46:41,084
Za�to ne uradimo to odmah?
Nismo varvari.
240
00:46:41,376 --> 00:46:43,834
Osu�eni se uvek ve�aju u zoru.
241
00:46:44,043 --> 00:46:45,834
Pravite veliku gre�ku.
242
00:47:28,959 --> 00:47:32,709
Hvala.
To vam ne�u nikad zaboraviti.
243
00:47:33,043 --> 00:47:36,043
Jezik za zube i nestanite.
244
00:48:10,459 --> 00:48:12,459
Kako je to moglo da se desi?
245
00:48:15,709 --> 00:48:18,376
Nije mogao sam da se oslobodi.
246
00:48:19,626 --> 00:48:22,876
Ne gubimo vreme.
Moramo da nastavimo put.
247
00:48:23,126 --> 00:48:26,334
Ne primam instrukcije od pakera
Upamtite to, Bemeru!
248
00:48:29,501 --> 00:48:32,209
Pre nego �to nastavimo put,
treba jedno da razjasnimo.
249
00:48:33,501 --> 00:48:38,001
Treba nam novi vo�a.
Predla�em... da to preuzmem ja.
250
00:49:10,251 --> 00:49:13,293
To je bilo hrabro.
Video sam vas.
251
00:49:16,834 --> 00:49:18,668
Za�to vi niste to u�inili?
252
00:49:18,876 --> 00:49:22,246
�ta?
Oslobodili Lazera.
253
00:49:22,918 --> 00:49:25,168
�ta se de�ava sa Lazerom,
mene se ne ti�e.
254
00:49:27,501 --> 00:49:29,793
Da li se vas uop�te i�ta ti�e?
255
00:49:54,834 --> 00:49:57,168
Ovo je sveta oblast Indijanaca.
256
00:49:57,459 --> 00:50:00,126
Tu pola�u na odar svoje mrtve
pre nego �to ih sahrane.
257
00:50:00,334 --> 00:50:02,543
Ako tuda pro�emo,
ima�emo problema.
258
00:50:02,751 --> 00:50:06,459
Do�avola, Bemeru! Zar �emo se
rukovoditi sujeverjem?
259
00:50:07,043 --> 00:50:08,668
Tako nikada ne�emo nigde sti�i.
260
00:50:09,959 --> 00:50:11,584
Razume se da �emo
projahati ovuda.
261
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Dovson?
- Da.
262
00:53:01,400 --> 00:53:03,900
Vi to ozbiljno?
- Da.
263
00:53:05,800 --> 00:53:09,800
Vidite, radim na gradnji puteva
u gra�evinskoj firmi.
264
00:53:09,900 --> 00:53:16,500
Poznajem ovaj region vrlo dobro
i znam da nema puta na sever.
265
00:53:16,600 --> 00:53:18,600
Nista sli�no.
266
00:53:19,500 --> 00:53:21,300
Najbli�i grad je Telegraf Krik.
267
00:53:21,400 --> 00:53:22,400
Udaljen oko 200 km..
268
00:53:23,600 --> 00:53:26,000
Dvesta kilometara kroz totalno
nekultivisanu zemlju.
269
00:53:26,400 --> 00:53:28,800
Kroz divljinu. Shvatate?
270
00:53:33,751 --> 00:53:35,168
�ujte moj savet.
271
00:53:36,418 --> 00:53:39,709
Odmorite se malo, a onda se
vratite odakle ste do�li.
272
00:53:50,168 --> 00:53:53,493
Otkud on to tako dobro zna?
Radi po ovim �umama
273
00:53:54,209 --> 00:53:56,959
i poznaje okolinu, ka�e.
On ka�e.
274
00:53:57,334 --> 00:53:59,709
Ljudi mnogo pri�aju da im
pro�e vreme.
275
00:54:00,501 --> 00:54:04,253
Mi ne�emo dalje.
Marija...
276
00:54:05,459 --> 00:54:06,959
Da ne prenaglimo.
277
00:54:08,126 --> 00:54:09,793
Ja ne�u dalje.
278
00:54:10,501 --> 00:54:12,876
Prvo bih se posavetovao
sa �enom.
279
00:54:13,418 --> 00:54:15,418
Nemamo �ta da se savetujemo.
280
00:54:16,918 --> 00:54:20,291
Marija...
molim te.
281
00:54:34,334 --> 00:54:35,918
Prodali smo restoran.
282
00:54:37,334 --> 00:54:39,334
Sav novac smo ulo�ili
u ovo putovanje.
283
00:54:40,334 --> 00:54:44,793
I sad sve da odbacimo?
Pogledaj se.
284
00:54:46,334 --> 00:54:51,701
Tvoje rame jo� nedeljama ne�e
zarasti. Kola smo ve� izgubili.
285
00:54:52,501 --> 00:54:55,551
Ne treba da �ekamo da se
desi ne�to jo� gore.
286
00:54:55,668 --> 00:54:58,043
A �ta da radimo kad se
vratimo u Ameriku?
287
00:54:59,209 --> 00:55:01,668
Po�e�emo iz po�etka. Bilo gde.
288
00:55:02,751 --> 00:55:04,459
Kao �to smo to ve� u�inili.
289
00:55:07,376 --> 00:55:10,918
Da prespavamo jednu no�.
290
00:55:14,168 --> 00:55:16,751
Ne�emo i�i dalje.
291
00:55:17,418 --> 00:55:22,559
Sa�eka�emo da ozdravi�
i onda se vratiti.
292
00:55:25,834 --> 00:55:29,876
Stigli smo daleko. Uspe�emo da
pre�emo i ostatak puta.
293
00:55:31,959 --> 00:55:33,959
Bilo bi pogre�no
da sada odustanemo.
294
00:55:36,251 --> 00:55:39,543
Ne zaboravimo za�to smo se
izlo�ili svemu ovome.
295
00:55:40,793 --> 00:55:43,293
Zlato �e nam sve nadohnaditi.
296
00:55:47,043 --> 00:55:48,251
Ja idem dalje.
297
00:55:56,126 --> 00:55:57,709
I ja idem dalje.
298
00:56:06,876 --> 00:56:08,251
I ja.
299
00:59:16,334 --> 00:59:19,959
Nije ni �udo �to na ovoj
prokletoj ruti nema Ijudi.
300
00:59:23,418 --> 00:59:27,126
Mi ovuda lutamo, dok drugi hrle
drugim putem ka Zlatnim poljima.
301
00:59:35,293 --> 00:59:38,293
Nadam se samo da �e ne�to ostati
i za nas kad tamo stignemo.
302
01:00:10,459 --> 01:00:12,626
Ne pravite gluposti, Mileru.
303
01:03:40,501 --> 01:03:42,918
Prokleti maler!
304
01:03:44,376 --> 01:03:48,209
Nagaziti u klopku za medvede
u ovolikom prostranstvu!
305
01:03:49,709 --> 01:03:52,043
Prokleti maler!
306
01:05:45,668 --> 01:05:50,359
Ako ni�ta ne preduzmemo, umre�e.
A �ta da preduzmemo?
307
01:06:01,959 --> 01:06:06,826
Ho�ete da mu...?
Jeste li vi ludi?
308
01:06:08,168 --> 01:06:09,668
Mi nismo doktori.
309
01:06:10,168 --> 01:06:14,584
Niko od nas nije radio tako
ne�to. To mu je jedina �ansa.
310
01:06:16,209 --> 01:06:21,184
Ako dobije gangrenu, gotov je.
Prestanite, Bemeru!
311
01:09:35,126 --> 01:09:37,376
Ostavite me ovde i nastavite put.
312
01:09:39,209 --> 01:09:43,334
Ne�emo nikoga ostaviti.
�ak ni takvu napast.
313
01:09:48,501 --> 01:09:50,834
Ne�u uspeti.
Znate to dobro kao i ja.
314
01:09:51,293 --> 01:09:54,584
Prestanite, Mileru.
Naravno da �ete uspeti.
315
01:10:00,209 --> 01:10:02,126
Morate ne�to da mi u�inite.
316
01:10:03,084 --> 01:10:06,376
Uzmite moj fotoaparat
i moje bele�ke.
317
01:10:06,709 --> 01:10:09,209
Ponesite ih i po�aljite mojim
novinama iz prvog grada.
318
01:10:22,709 --> 01:10:24,251
Mileru!
319
01:10:24,793 --> 01:10:26,168
�ta je?
320
01:10:26,418 --> 01:10:28,001
Pri�ajte sa mnom! Mileru!
321
01:12:02,501 --> 01:12:04,834
Da li ste dobro?
322
01:12:07,418 --> 01:12:09,584
Mi smo ga ubili.
�ta?
323
01:12:10,876 --> 01:12:13,418
Mi smo ubili Milera.
Nismo!
324
01:12:15,418 --> 01:12:18,043
Ionako bi umro od trovanja krvi.
325
01:12:20,459 --> 01:12:22,709
Ne smete to sebi da prebacujete.
326
01:13:13,300 --> 01:13:18,800
"Sahranite me ovde, gde sam stao.
Po�aljite ovo pismo mojoj porodici.
327
01:13:19,300 --> 01:13:22,100
Mojoj voljenoj �eni,
mojoj divnoj deci.
328
01:13:23,600 --> 01:13:27,000
Nisam mogao dalje.
Oprostite mi. �arls."
329
01:16:46,959 --> 01:16:48,459
Rosmane!
330
01:17:09,126 --> 01:17:12,459
Mo�emo sutra jo� jednom
da ga potra�imo.
331
01:17:15,793 --> 01:17:20,826
I ako ga opet ne na�emo?
Onda idemo dalje.
332
01:17:22,668 --> 01:17:25,668
Ne mo�emo samo tako da
ga ostavimo.
333
01:17:26,001 --> 01:17:29,834
�ta onda da radimo?
334
01:17:34,834 --> 01:17:37,668
Kada smo odlu�ivali
da li idemo dalje ili ne...
335
01:17:43,168 --> 01:17:47,451
Recite.
Da sam se ja vratio,
336
01:17:49,376 --> 01:17:52,418
vi biste ipak nastavili?
337
01:17:56,043 --> 01:17:59,459
Ho�ete da �ujete od mene
ne�to odre�eno?
338
01:18:00,168 --> 01:18:03,209
Da li biste nastavili put?
339
01:18:09,001 --> 01:18:11,709
Mo�da.
340
01:18:13,626 --> 01:18:15,001
A vi?
341
01:18:15,209 --> 01:18:18,584
Da li biste vi i�li
dalje bez mene?
342
01:18:19,043 --> 01:18:21,584
Mo�da.
343
01:18:30,084 --> 01:18:32,126
Da li se kajete zbog odluke?
344
01:18:34,834 --> 01:18:37,751
Nema ni�ta zbog �ega bi
vredelo da se vratim.
345
01:18:55,876 --> 01:18:58,626
Ima ne�to �to treba
da znate o meni.
346
01:19:01,251 --> 01:19:03,834
Ubio sam nekoga u Americi.
347
01:19:06,001 --> 01:19:08,793
Pre dve godine.
348
01:19:09,293 --> 01:19:12,126
Radio sam na jednoj farmi
u Vird�iniji.
349
01:19:13,876 --> 01:19:16,418
Posva�ao sam se sa nekim
kradljivcima stoke.
350
01:19:18,168 --> 01:19:21,359
Bra�a ubijenog me posle toga
nisu ostavljali na miru.
351
01:19:21,459 --> 01:19:28,459
Zato sam oti�ao u Njujork
i tamo video Lazerov oglas.
352
01:19:36,501 --> 01:19:38,459
�ta sada mislite o meni?
353
01:20:41,668 --> 01:20:44,043
Koliko ima jo� do
Telegraf Krika?
354
01:20:46,459 --> 01:20:48,043
Sto...
355
01:20:48,584 --> 01:20:50,168
Sto pedeset kilometara.
356
01:20:51,876 --> 01:20:53,418
Mo�da i vi�e.
357
01:21:24,001 --> 01:21:27,234
Prestani da sa mnom postupa�
kao sa sirovim jajetom.
358
01:21:27,293 --> 01:21:29,793
Ne vredim vi�e od tebe!
Jesi li razumeo?
359
01:27:47,793 --> 01:27:49,584
Telegraf Krik?
360
01:30:27,293 --> 01:30:29,334
Koliko dugo sam spavala?
361
01:30:29,709 --> 01:30:31,168
Dugo.
362
01:32:22,793 --> 01:32:26,701
Izgleda� kao novi �ovek.
Tako se i ose�am.
363
01:32:44,751 --> 01:32:46,959
Ima jo� dosta do Dovsona.
364
01:32:49,626 --> 01:32:51,918
Ali odavde je lak�e.
365
01:32:53,501 --> 01:32:56,876
Treba da se nekoliko dana
odmorimo pa da vidimo dalje.
366
01:32:59,293 --> 01:33:00,876
Sla�e� se?
367
01:37:06,209 --> 01:37:10,334
Po�eli mi sre�u, Karle Bemeru.
368
01:37:19,500 --> 01:37:24,100
Kuda, gospo�o?
Dovson.
369
01:37:40,600 --> 01:37:46,100
Prevod: Pr�a
370
01:37:49,100 --> 01:37:53,100
Preuzeto sa www.titlovi.com
27842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.