Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,104 --> 00:00:18,874
You need to move out.
2
00:00:19,433 --> 00:00:20,444
What?
3
00:00:20,773 --> 00:00:23,343
I still have three days until the move-out date.
4
00:00:23,343 --> 00:00:25,113
You can't ask me to leave so suddenly.
5
00:00:25,113 --> 00:00:27,683
The new tenant wants to move in tomorrow.
6
00:00:27,683 --> 00:00:30,383
I can't lose him, so please empty the room.
7
00:00:30,383 --> 00:00:31,613
I'll trust that you'll move out.
8
00:00:43,393 --> 00:00:44,463
Thank you.
9
00:00:47,364 --> 00:00:49,834
(Airport Bus Stop)
10
00:01:15,664 --> 00:01:18,064
(Airport Limousine)
11
00:01:18,263 --> 00:01:20,564
- Where are you traveling to? - Pardon?
12
00:01:20,834 --> 00:01:23,733
I'm not going on a trip. I'm going to work.
13
00:01:23,733 --> 00:01:25,004
I work at the airport.
14
00:01:25,004 --> 00:01:26,103
Which one?
15
00:01:26,534 --> 00:01:28,903
Asiana? Korean Air?
16
00:01:28,903 --> 00:01:30,243
Those are airlines.
17
00:01:30,243 --> 00:01:31,974
I work for the Airport Corporation.
18
00:01:31,974 --> 00:01:34,183
- Aren't they all the same? - No.
19
00:01:34,183 --> 00:01:36,584
The airlines do work that's related to flights.
20
00:01:36,584 --> 00:01:37,914
Airport Corporation manages the airport...
21
00:01:37,914 --> 00:01:39,784
and takes care of the safety of the passengers.
22
00:01:39,784 --> 00:01:42,054
They're totally different companies with different presidents.
23
00:01:42,483 --> 00:01:46,054
Still, you must get some discounts when you book flights.
24
00:01:46,293 --> 00:01:48,424
Do you get about 20 to 30 percent discount?
25
00:01:48,424 --> 00:01:50,793
No, not even one percent.
26
00:01:50,793 --> 00:01:53,933
I guess airport employees...
27
00:01:53,933 --> 00:01:55,664
have no perks then.
28
00:01:56,334 --> 00:01:57,474
I thought they did.
29
00:01:59,133 --> 00:02:00,844
No, we don't.
30
00:02:10,814 --> 00:02:13,383
So did you decide to stay there?
31
00:02:13,583 --> 00:02:17,154
Yes. I'll stay at T2 for a bit longer.
32
00:02:18,353 --> 00:02:19,353
What's the reason?
33
00:02:22,363 --> 00:02:24,293
Why did you decide to stay there longer?
34
00:02:31,774 --> 00:02:35,274
Frankly, I didn't want to make any reasons.
35
00:02:43,714 --> 00:02:46,784
We'll perform a few more surgeries.
36
00:02:47,353 --> 00:02:50,453
But there is almost no chance of his right arm and leg...
37
00:02:50,453 --> 00:02:52,953
functioning normally again.
38
00:02:55,763 --> 00:02:57,594
I didn't want to...
39
00:03:16,513 --> 00:03:19,214
make any reason to live...
40
00:03:19,953 --> 00:03:21,353
or to endure.
41
00:03:51,814 --> 00:03:54,784
I decided that I wouldn't...
42
00:03:55,353 --> 00:04:00,393
let anyone or anything move my heart.
43
00:04:01,224 --> 00:04:02,323
But...
44
00:04:21,443 --> 00:04:22,514
Is it a woman?
45
00:05:17,433 --> 00:05:18,474
Yes.
46
00:05:19,904 --> 00:05:20,974
It is.
47
00:05:55,443 --> 00:06:01,384
(Episode 7, The Border from Everything Else)
48
00:06:12,123 --> 00:06:13,154
Thank you.
49
00:06:20,634 --> 00:06:21,863
Give me your passport.
50
00:06:32,344 --> 00:06:33,784
Please wait a second.
51
00:06:34,543 --> 00:06:35,844
(Retrial Required)
52
00:06:36,884 --> 00:06:40,214
Sorry, but you cannot enter with this passport.
53
00:06:40,724 --> 00:06:43,553
Madam, please let me go in.
54
00:06:43,553 --> 00:06:45,094
I'm about to have a baby.
55
00:06:45,094 --> 00:06:47,053
I want to be with my wife. Please.
56
00:06:48,824 --> 00:06:50,433
Could you please come this way?
57
00:06:53,193 --> 00:06:54,534
- Ma'am, please. - No.
58
00:06:54,534 --> 00:06:55,834
I need to see my wife.
59
00:06:56,303 --> 00:06:57,373
- Please. - No.
60
00:06:57,974 --> 00:06:59,774
What? You can't accept any more?
61
00:06:59,774 --> 00:07:00,844
No.
62
00:07:01,144 --> 00:07:03,043
As you can see, we're all full here.
63
00:07:03,043 --> 00:07:04,414
We can't accept any more.
64
00:07:06,113 --> 00:07:08,443
Can't you make an exception?
65
00:07:09,144 --> 00:07:11,414
I actually work at the airport.
66
00:07:12,914 --> 00:07:13,954
No.
67
00:07:18,594 --> 00:07:19,894
What do I do?
68
00:07:26,894 --> 00:07:28,264
- Hello. - Hello.
69
00:07:34,443 --> 00:07:35,704
Good morning!
70
00:07:45,914 --> 00:07:47,084
Good morning.
71
00:07:54,664 --> 00:07:55,793
Ms. Yang.
72
00:07:58,063 --> 00:07:59,264
What is this?
73
00:08:00,034 --> 00:08:02,063
It's a letter we sent yesterday to request for your cooperation.
74
00:08:02,503 --> 00:08:03,774
This is hardly a request.
75
00:08:03,774 --> 00:08:05,673
It's more like a threat.
76
00:08:05,673 --> 00:08:07,144
You're pressuring us about our additional facilities,
77
00:08:07,144 --> 00:08:08,904
the carts at duty-free,
78
00:08:08,904 --> 00:08:10,873
as well as the tensabarriers in front of the stores.
79
00:08:10,873 --> 00:08:12,714
You know very well the tensabarriers...
80
00:08:12,714 --> 00:08:14,644
cannot be in the hallways.
81
00:08:14,644 --> 00:08:16,683
The shops are overflowing due to the number of passengers.
82
00:08:16,683 --> 00:08:18,313
Can't you let it pass for just a little while?
83
00:08:18,313 --> 00:08:19,753
No. I can't.
84
00:08:19,753 --> 00:08:21,123
No, no, no, no.
85
00:08:21,123 --> 00:08:23,384
It's high season right now.
86
00:08:23,384 --> 00:08:25,094
Let our stores make some money.
87
00:08:25,094 --> 00:08:26,693
The safety of our passengers is our utmost priority.
88
00:08:26,693 --> 00:08:27,764
I know that.
89
00:08:27,764 --> 00:08:29,293
We're finally doing better with our sales.
90
00:08:29,293 --> 00:08:31,063
Cut us some slack.
91
00:08:33,734 --> 00:08:35,364
What if an accident happens?
92
00:08:35,364 --> 00:08:36,803
What if someone gets hurt?
93
00:08:36,963 --> 00:08:38,904
What if we're asked to reprimand?
94
00:08:38,904 --> 00:08:41,703
Will you be responsible for everything?
95
00:08:43,703 --> 00:08:45,774
You have zero flexibility.
96
00:08:45,774 --> 00:08:47,144
Do you have to be so stuck up?
97
00:08:47,144 --> 00:08:48,884
Why should I be flexible about abiding by the rules?
98
00:08:48,884 --> 00:08:49,943
Are you saying...
99
00:08:49,943 --> 00:08:51,683
you'll keep to your decision?
100
00:08:51,683 --> 00:08:52,884
It'll be a warning up until tomorrow.
101
00:08:52,884 --> 00:08:55,024
Starting the day after, we'll have to use force.
102
00:08:55,223 --> 00:08:58,624
Please ask every shop for their cooperation, Ms. Heo.
103
00:09:03,894 --> 00:09:05,264
Good...
104
00:09:09,164 --> 00:09:10,234
Mr. Lee.
105
00:09:10,404 --> 00:09:11,734
The water dispenser at...
106
00:09:11,734 --> 00:09:12,833
the departure's waiting room is acting up again.
107
00:09:13,073 --> 00:09:15,874
Go with Facility to check on the condition.
108
00:09:16,343 --> 00:09:17,573
Me?
109
00:09:17,573 --> 00:09:19,313
Weren't you in charge of the water dispensers?
110
00:09:19,313 --> 00:09:21,583
Right. Okay.
111
00:09:21,843 --> 00:09:24,053
What happened to Ms. Heo?
112
00:09:24,053 --> 00:09:27,323
She should take care of her team. Why did she come here?
113
00:09:27,323 --> 00:09:29,654
Did you order the tensabarriers I asked you to yesterday?
114
00:09:29,654 --> 00:09:32,524
That? Ms. Han...
115
00:09:35,563 --> 00:09:38,394
Make sure to double check if the order went through.
116
00:09:38,394 --> 00:09:39,463
Okay.
117
00:09:49,073 --> 00:09:51,073
So? What are you doing now?
118
00:09:51,073 --> 00:09:54,083
What do you think? I'm looking for a place to leave the bags.
119
00:09:54,083 --> 00:09:55,443
Do you want to come to my house?
120
00:09:55,443 --> 00:09:57,254
But you live with your parents.
121
00:09:57,583 --> 00:09:59,583
My parents are really laid-back.
122
00:09:59,583 --> 00:10:01,884
If we explain that you have three days before your move,
123
00:10:01,884 --> 00:10:03,053
they won't misunderstand.
124
00:10:04,793 --> 00:10:07,394
Forget it. I'll take care of it.
125
00:10:07,494 --> 00:10:09,223
Right, isn't it today?
126
00:10:09,693 --> 00:10:11,494
Yes. He's coming today.
127
00:10:11,664 --> 00:10:14,134
The flight is scheduled to arrive at 7:30pm.
128
00:10:17,833 --> 00:10:18,874
Just wait.
129
00:10:18,874 --> 00:10:20,644
I'll give you a live report.
130
00:10:20,644 --> 00:10:23,644
You don't have to do that. You're being too nice.
131
00:10:23,843 --> 00:10:25,543
Make sure to eat lunch.
132
00:10:25,543 --> 00:10:26,973
Okay. Let's talk later.
133
00:10:43,563 --> 00:10:44,693
Are you dating?
134
00:10:45,994 --> 00:10:47,904
- Who? - You, Eun Seob.
135
00:10:47,904 --> 00:10:50,404
No way. I'm not dating.
136
00:10:50,404 --> 00:10:51,774
She's a friend. We started working on the same day.
137
00:10:51,774 --> 00:10:55,573
Your voice sounded so sweet while talking to her.
138
00:10:56,573 --> 00:10:57,673
Who?
139
00:10:58,473 --> 00:11:00,274
You, Eun Seob.
140
00:11:01,484 --> 00:11:04,313
Do you want something else to drink?
141
00:11:04,313 --> 00:11:05,754
Perhaps, a snack?
142
00:11:12,624 --> 00:11:15,593
Did you hear about the disturbance that a drunk Russian made yesterday?
143
00:11:16,463 --> 00:11:17,534
Yes, I did.
144
00:11:17,534 --> 00:11:20,664
We were ordered to be firm with disorderly passengers.
145
00:11:20,664 --> 00:11:22,063
We have to make sure that they don't disturb...
146
00:11:22,063 --> 00:11:23,433
the other passengers. Be quick and firm.
147
00:11:23,433 --> 00:11:24,473
Yes, sir.
148
00:11:26,374 --> 00:11:29,004
You were drinking a lot yesterday. Are you feeling all right?
149
00:11:29,004 --> 00:11:32,073
Beer can't do anything to me. It's like water.
150
00:11:37,984 --> 00:11:40,723
I didn't know you were such a good drinker.
151
00:11:41,053 --> 00:11:44,093
From now on, you can drink my shots for me at team dinners.
152
00:11:44,854 --> 00:11:47,563
I'm sorry, but I only do that for my boyfriend.
153
00:11:49,164 --> 00:11:51,234
Did you have a boyfriend?
154
00:11:59,973 --> 00:12:02,443
Why do you ask? Is it wrong for me to have one?
155
00:12:02,803 --> 00:12:03,843
No.
156
00:12:04,114 --> 00:12:05,973
It's just that you're always working hard, so...
157
00:12:06,543 --> 00:12:07,644
What do you mean by that?
158
00:12:08,083 --> 00:12:10,914
Are hardworking women all single?
159
00:12:11,053 --> 00:12:14,384
What about those who slack off? Is it because they're all dating?
160
00:12:14,384 --> 00:12:17,494
Where did you get such a biased idea?
161
00:12:18,024 --> 00:12:19,654
That's not what I meant.
162
00:12:19,654 --> 00:12:21,364
That's how I took it.
163
00:12:24,364 --> 00:12:26,463
I'm sorry. I made a mistake.
164
00:12:26,463 --> 00:12:28,534
- Thank you for admitting it fast. - Sure.
165
00:12:31,973 --> 00:12:33,874
- By the way... - Yes? What?
166
00:12:33,904 --> 00:12:37,173
The pregnant woman at 10 o'clock doesn't seem to be comfortable.
167
00:12:37,744 --> 00:12:38,813
What should we do?
168
00:13:22,453 --> 00:13:23,683
Is Yeo Reum still not here?
169
00:13:25,024 --> 00:13:28,394
She's casually 20 minutes late.
170
00:13:29,494 --> 00:13:31,433
If she transferred to T2,
171
00:13:31,433 --> 00:13:34,303
she should work harder with a new mind and spirit.
172
00:13:34,803 --> 00:13:37,734
I always knew I was unlucky,
173
00:13:37,933 --> 00:13:41,843
but I didn't know I'd be unlucky with my staff.
174
00:13:41,843 --> 00:13:42,973
Gosh.
175
00:13:45,673 --> 00:13:47,313
What are you doing there?
176
00:13:58,323 --> 00:14:00,793
Oh, well... I...
177
00:14:01,124 --> 00:14:03,193
My shoelaces came...
178
00:14:10,604 --> 00:14:13,973
You're really something.
179
00:14:17,874 --> 00:14:18,914
Bye.
180
00:14:41,833 --> 00:14:44,573
I went to the field to go for a round.
181
00:14:44,573 --> 00:14:45,833
- The field? - Yes.
182
00:14:45,833 --> 00:14:48,673
I came here an hour ago, checked the field, and came back.
183
00:14:48,943 --> 00:14:50,443
An hour ago?
184
00:14:51,043 --> 00:14:52,274
- Really? - Yes.
185
00:14:52,414 --> 00:14:55,213
We were transferred to T2. I should work harder...
186
00:14:55,213 --> 00:14:56,343
with a new mind and spirit.
187
00:14:56,914 --> 00:14:58,354
- Then... - Hey.
188
00:14:58,354 --> 00:15:01,683
Right. I put in the order for tensabarriers last night.
189
00:15:01,683 --> 00:15:04,354
They told me we'll get them by the weekend at the latest,
190
00:15:04,354 --> 00:15:06,654
but I'll double-check this morning.
191
00:15:07,894 --> 00:15:10,693
Okay. Great.
192
00:15:10,693 --> 00:15:11,894
Okay, then.
193
00:15:22,918 --> 00:15:27,918
[VIU Ver] SBS E07 Fox Bride Star
"Soo Yeon Becomes Interested in Yeo Reum"
-♥ Ruo Xi ♥-
194
00:15:38,793 --> 00:15:40,254
You came an hour early?
195
00:15:40,864 --> 00:15:42,864
Weren't you on the same bus as me?
196
00:15:45,634 --> 00:15:48,433
Gosh, did you even see me on the bus?
197
00:15:48,433 --> 00:15:50,063
You don't sleep very calmly.
198
00:15:50,303 --> 00:15:51,803
I couldn't help but notice.
199
00:15:54,244 --> 00:15:56,904
Did I snore by any chance?
200
00:16:00,343 --> 00:16:01,943
What were all those luggage bags?
201
00:16:01,943 --> 00:16:03,313
Oh, they're my stuff from home.
202
00:16:03,313 --> 00:16:05,784
I'm scheduled to move into the company accommodation in three days,
203
00:16:05,784 --> 00:16:07,823
but I had to move out of my place today.
204
00:16:09,183 --> 00:16:11,723
You even saw my luggage? When?
205
00:16:16,423 --> 00:16:17,494
Drink this.
206
00:16:17,494 --> 00:16:19,634
It must've been tiring to pretend that you went to the field.
207
00:16:19,634 --> 00:16:20,703
My gosh.
208
00:16:21,034 --> 00:16:23,104
I only lied so that I wouldn't get in trouble.
209
00:16:23,104 --> 00:16:24,673
Let's not make a huge deal about it.
210
00:16:25,374 --> 00:16:26,433
Aren't you going to drink it?
211
00:16:27,473 --> 00:16:28,843
Isn't it hot?
212
00:16:30,043 --> 00:16:32,973
My gosh, I know you can't feel pain,
213
00:16:32,973 --> 00:16:35,744
but you still shouldn't hold something so hot like it's nothing.
214
00:16:36,213 --> 00:16:37,284
Let me see.
215
00:16:39,183 --> 00:16:41,083
See? I knew it.
216
00:16:41,083 --> 00:16:43,284
Your hand's red because of the heat.
217
00:16:43,484 --> 00:16:46,593
Just because you can't feel pain doesn't mean it doesn't hurt.
218
00:16:46,593 --> 00:16:49,664
Your brain might not acknowledge it, but I'm sure it actually hurts.
219
00:16:50,063 --> 00:16:51,833
My gosh, look at this.
220
00:16:58,473 --> 00:16:59,933
Do you always touch...
221
00:17:00,404 --> 00:17:03,343
other people's hands so easily like this?
222
00:17:03,813 --> 00:17:04,874
What?
223
00:17:14,023 --> 00:17:16,253
I'm sorry if it made you uncomfortable.
224
00:17:16,923 --> 00:17:17,993
Bye, then.
225
00:17:21,223 --> 00:17:22,263
See you.
226
00:17:22,864 --> 00:17:23,864
A little.
227
00:17:25,763 --> 00:17:27,963
- What? - You only snored a little.
228
00:17:33,433 --> 00:17:35,003
We'll be checking the airside this morning.
229
00:17:35,273 --> 00:17:37,943
The water dispenser in the departure waiting room is broken.
230
00:17:42,884 --> 00:17:45,013
My gosh, how embarrassing.
231
00:17:57,634 --> 00:17:59,463
I'm calling from the information desk on the first floor.
232
00:17:59,463 --> 00:18:01,164
A pregnant lady in front of Gate B...
233
00:18:01,164 --> 00:18:02,963
is apparently having difficulty breathing.
234
00:18:02,963 --> 00:18:04,703
I need someone from Passenger Services to help her.
235
00:18:04,703 --> 00:18:06,673
Okay, I'll be right there.
236
00:18:57,854 --> 00:18:59,054
It's been a while, Soo Yeon.
237
00:19:04,064 --> 00:19:05,064
In Woo!
238
00:19:05,894 --> 00:19:07,904
In Woo! In Woo!
239
00:19:32,523 --> 00:19:33,554
What happened?
240
00:19:33,554 --> 00:19:34,824
She's from the Philippines.
241
00:19:34,824 --> 00:19:36,463
And I think she's having contractions.
242
00:19:36,463 --> 00:19:37,493
We need to take her to the medical center.
243
00:19:37,493 --> 00:19:40,334
I can't go. I need to meet my husband.
244
00:19:40,334 --> 00:19:43,564
My husband's flight should be here by now.
245
00:19:43,703 --> 00:19:46,003
But he's not here yet.
246
00:19:48,203 --> 00:19:49,203
Sir.
247
00:19:51,374 --> 00:19:53,644
You need to go to the medical center right now.
248
00:19:53,644 --> 00:19:55,584
No, no.
249
00:19:55,584 --> 00:19:58,713
No, I can't. I need to meet my husband first.
250
00:19:58,713 --> 00:20:00,923
I need to meet him first. I need to.
251
00:20:00,923 --> 00:20:02,624
What's your husband's name?
252
00:20:05,324 --> 00:20:08,864
I'll go inside and look for him, so go first.
253
00:20:08,864 --> 00:20:10,794
You might end up putting your baby in danger.
254
00:20:18,334 --> 00:20:19,533
Has it been 12 years?
255
00:20:24,144 --> 00:20:25,314
You look healthy.
256
00:20:26,013 --> 00:20:27,114
I almost didn't recognize you.
257
00:20:29,943 --> 00:20:31,654
It would've been better if you didn't.
258
00:20:32,354 --> 00:20:34,154
Or you could've at least pretended like you didn't.
259
00:20:34,854 --> 00:20:37,023
That would've been better for both of us.
260
00:20:37,854 --> 00:20:40,094
How could I do that when you looked so comfortable?
261
00:20:43,564 --> 00:20:44,664
Anyway, it's nice to see you.
262
00:20:45,933 --> 00:20:48,433
I'm sorry, but I don't feel the same way.
263
00:20:49,904 --> 00:20:52,703
Well, that's just too bad.
264
00:20:55,203 --> 00:20:56,773
Can you still explain...
265
00:20:57,243 --> 00:20:58,973
how you managed to come this far?
266
00:21:00,584 --> 00:21:02,013
Why don't you ask the right question?
267
00:21:02,243 --> 00:21:04,453
"How did you manage to stay alive like this?"
268
00:21:05,054 --> 00:21:07,124
I know that's what you really want to ask.
269
00:21:51,993 --> 00:21:53,094
Hey, kid.
270
00:22:00,233 --> 00:22:01,943
What are you doing here again?
271
00:22:02,074 --> 00:22:03,574
Aren't you a high-school student now?
272
00:22:04,574 --> 00:22:08,483
You should be studying right now. Why do you keep following me around?
273
00:22:08,483 --> 00:22:11,114
Go home. Or go to an academy.
274
00:22:22,493 --> 00:22:23,624
Did you eat?
275
00:22:34,844 --> 00:22:37,314
Did your mom give you any pocket money?
276
00:22:48,023 --> 00:22:49,283
Here's our money.
277
00:22:49,983 --> 00:22:51,523
Thank you.
278
00:22:52,124 --> 00:22:54,164
You're actually glad that I came, aren't you?
279
00:22:54,824 --> 00:22:57,794
- You're happy, right? - I'm sorry, but no.
280
00:22:58,794 --> 00:23:00,503
Well, that's just too bad.
281
00:23:09,844 --> 00:23:12,414
You brothers can have some more. It's on the house.
282
00:23:15,044 --> 00:23:16,114
Hey.
283
00:23:30,564 --> 00:23:31,693
Soo Yeon.
284
00:23:37,533 --> 00:23:38,973
Yes, you can talk.
285
00:23:39,773 --> 00:23:42,144
I just sent you a photo via text.
286
00:23:51,013 --> 00:23:53,114
Who's this?
287
00:23:56,753 --> 00:23:58,324
His wife was waiting outside,
288
00:23:58,324 --> 00:23:59,993
and she started getting contractions.
289
00:23:59,993 --> 00:24:01,564
They moved her to a medical center,
290
00:24:01,564 --> 00:24:03,294
but she keeps looking for her husband.
291
00:24:03,423 --> 00:24:05,463
Can you please call me if you find him?
292
00:24:05,763 --> 00:24:07,334
Okay, I will.
293
00:24:12,473 --> 00:24:14,273
(Incheon Airport Immigration Office)
294
00:24:14,273 --> 00:24:15,574
(Secondary Inspection Division 2)
295
00:24:15,574 --> 00:24:18,173
Sir, I'm about to have a baby.
296
00:24:18,443 --> 00:24:21,384
Please let me see my baby. Please.
297
00:24:21,384 --> 00:24:23,044
He got caught once for illegal immigration.
298
00:24:23,544 --> 00:24:25,584
I think that's why he used a forged passport.
299
00:24:25,584 --> 00:24:28,283
His wife is still allowed to stay in Korea.
300
00:24:28,423 --> 00:24:29,624
What should I do?
301
00:24:29,624 --> 00:24:30,894
But he used a forged passport.
302
00:24:31,054 --> 00:24:32,794
That's a crime. It's illegal.
303
00:24:32,794 --> 00:24:34,723
Should we just send him back?
304
00:24:34,894 --> 00:24:37,263
Of course. We can't let him enter.
305
00:24:37,993 --> 00:24:40,503
Sir, I want to see my baby.
306
00:24:40,503 --> 00:24:43,874
I'm here just to see my baby. Then I'll go. Please.
307
00:24:44,173 --> 00:24:46,374
I just want to see my baby. Please.
308
00:24:47,273 --> 00:24:48,304
Please.
309
00:24:49,344 --> 00:24:51,144
Where's her husband? Can't you get a hold of him?
310
00:24:51,574 --> 00:24:53,144
Passenger Services is looking for him.
311
00:24:53,144 --> 00:24:55,013
- The baby will come out soon. - What?
312
00:24:58,084 --> 00:25:00,154
Young Joo, haven't you gotten a call from Ms. Han yet?
313
00:25:00,154 --> 00:25:01,183
No, not yet.
314
00:25:05,594 --> 00:25:07,523
(Departure Lounge)
315
00:25:07,523 --> 00:25:09,164
(Departure Lounge: A waiting room for foreigners...)
316
00:25:09,164 --> 00:25:10,794
(who didn't get authorized to enter the country)
317
00:25:10,894 --> 00:25:12,763
I found where the leak started.
318
00:25:12,963 --> 00:25:14,463
I just need to change this part with a new one.
319
00:25:14,463 --> 00:25:16,134
How long will that take?
320
00:25:16,134 --> 00:25:18,404
It'll only take about 10 minutes.
321
00:25:39,054 --> 00:25:40,664
Mr. Ian Santos?
322
00:25:43,664 --> 00:25:46,334
It's boarding time now. Come out, please.
323
00:25:57,114 --> 00:25:58,414
Can I go to the bathroom?
324
00:25:58,414 --> 00:26:01,314
Sure. Go outside then turn left.
325
00:26:13,554 --> 00:26:15,923
- I found him. - What? Did you find him?
326
00:26:15,923 --> 00:26:16,923
Yes.
327
00:26:16,923 --> 00:26:19,763
But I don't think he can see his family.
328
00:26:20,703 --> 00:26:23,564
- Why not? - He didn't receive an entry permit.
329
00:26:45,993 --> 00:26:47,023
Is that right?
330
00:26:51,364 --> 00:26:54,033
- Sir. - Did they find him?
331
00:26:54,033 --> 00:26:55,064
They did.
332
00:26:55,433 --> 00:26:57,773
But he couldn't receive an entry permit.
333
00:27:10,554 --> 00:27:11,783
Ian.
334
00:27:12,314 --> 00:27:13,384
Ian.
335
00:27:14,923 --> 00:27:15,923
Mari.
336
00:27:20,023 --> 00:27:21,394
I'm sorry.
337
00:27:25,164 --> 00:27:27,104
I can't go there to see our baby.
338
00:27:48,854 --> 00:27:50,253
Is he in there?
339
00:27:50,993 --> 00:27:52,794
He's still in the restroom.
340
00:27:53,054 --> 00:27:55,493
Is there no way?
341
00:27:55,794 --> 00:27:57,564
The Immigration Office made the decision.
342
00:27:57,963 --> 00:27:59,664
We can't do anything.
343
00:28:18,554 --> 00:28:21,054
I should at least go and talk to them.
344
00:28:22,253 --> 00:28:23,854
You're stepping over the boundary.
345
00:28:24,054 --> 00:28:25,523
You can't change anything.
346
00:28:25,523 --> 00:28:27,223
A baby is being born.
347
00:28:27,364 --> 00:28:29,364
How can we just send him back?
348
00:28:29,564 --> 00:28:32,134
It's not like she's hundreds of kilometers away.
349
00:28:32,134 --> 00:28:34,904
The baby is being born less than a kilometer away.
350
00:28:35,334 --> 00:28:38,374
Can't we at least go and talk to them?
351
00:29:00,664 --> 00:29:03,064
- Ms. Yang. - Yes. What is it?
352
00:29:06,594 --> 00:29:07,604
And?
353
00:29:13,404 --> 00:29:14,404
Okay.
354
00:29:14,943 --> 00:29:16,943
Resume your work.
355
00:29:19,725 --> 00:29:23,316
(Episode 8 will air shortly.)
356
00:29:26,091 --> 00:29:28,013
(Episode 8)
357
00:29:28,038 --> 00:29:29,898
Did someone cause trouble again?
358
00:29:36,740 --> 00:29:39,510
Yes, I think someone will cause trouble soon.
359
00:29:39,711 --> 00:29:42,080
It's Immigration Office this time.
360
00:29:42,411 --> 00:29:43,650
Who is it?
361
00:29:43,650 --> 00:29:47,150
It's the one you know very well.
362
00:29:58,791 --> 00:30:00,661
(Secondary Inspection Division 2)
363
00:30:00,661 --> 00:30:02,530
(Incheon Airport Immigration Office)
364
00:30:07,640 --> 00:30:09,240
You're stepping over the boundary.
365
00:30:09,240 --> 00:30:11,011
You can't change anything.
366
00:30:18,911 --> 00:30:19,920
(Men's Restroom)
367
00:30:35,030 --> 00:30:37,601
Mr. Santos!
368
00:31:03,631 --> 00:31:05,491
(Departure Waiting Room)
369
00:31:13,270 --> 00:31:14,440
Darn it.
370
00:31:23,881 --> 00:31:24,981
Ms. Yang.
371
00:31:28,920 --> 00:31:31,221
- Goodness. - What?
372
00:31:31,221 --> 00:31:32,661
What is he doing?
373
00:31:32,860 --> 00:31:33,860
I'm sorry.
374
00:31:39,131 --> 00:31:40,201
Requesting help.
375
00:31:40,430 --> 00:31:42,001
A person without an entry permit just escaped.
376
00:31:42,001 --> 00:31:44,131
He is headed to the west side of the transfer area.
377
00:31:44,131 --> 00:31:45,640
Team 1 and 2 are on the way.
378
00:31:57,650 --> 00:32:00,821
This is Seo In Woo. He was in charge of Erbil Airport's...
379
00:32:00,821 --> 00:32:04,251
operation and planning consulting for the past two years.
380
00:32:04,721 --> 00:32:06,561
- Nice to see you. - Nice to meet you.
381
00:32:07,761 --> 00:32:09,061
The International Development Department...
382
00:32:09,061 --> 00:32:11,830
is bidding for the Kuwait Airways management.
383
00:32:12,231 --> 00:32:14,360
He wants to have a tour of T2...
384
00:32:14,360 --> 00:32:16,631
before he makes his final decision, so do your best.
385
00:32:16,631 --> 00:32:17,830
- All right. - Yes.
386
00:32:17,830 --> 00:32:18,900
Okay. Come this way.
387
00:32:18,900 --> 00:32:20,670
Get him! Stop him!
388
00:32:27,680 --> 00:32:29,351
What's going on?
389
00:32:30,251 --> 00:32:32,650
Please go to the fifth floor lounge with the VIPs.
390
00:32:32,650 --> 00:32:34,020
Safety is always first.
391
00:32:34,020 --> 00:32:36,650
It's better to do the tour after the situation is under control.
392
00:32:36,650 --> 00:32:37,691
Is there something wrong?
393
00:32:37,691 --> 00:32:39,860
No. It's all right. It's not a problem.
394
00:32:39,860 --> 00:32:41,061
Come this way.
395
00:33:06,520 --> 00:33:07,580
Excuse me.
396
00:33:23,430 --> 00:33:25,231
I will not get inside the plane.
397
00:33:25,231 --> 00:33:27,601
I need to see my wife. Please.
398
00:33:27,601 --> 00:33:28,740
Unfortunately,
399
00:33:29,340 --> 00:33:31,210
I don't have any authority about that.
400
00:33:31,210 --> 00:33:35,280
So let's go back and stop causing problems, okay?
401
00:33:35,280 --> 00:33:37,681
Let me see my wife, please.
402
00:33:37,681 --> 00:33:39,720
Sorry. I'm so sorry.
403
00:33:46,790 --> 00:33:48,621
Please. Please.
404
00:33:49,330 --> 00:33:50,361
Please.
405
00:33:50,361 --> 00:33:52,631
I'm not going anywhere. I need to see my wife.
406
00:33:52,631 --> 00:33:54,600
Hey, hey. Take it easy.
407
00:33:54,600 --> 00:33:57,371
Calm down. Put it down. Right now.
408
00:34:17,390 --> 00:34:18,451
It's okay.
409
00:34:19,290 --> 00:34:20,491
It's not a big deal.
410
00:34:21,290 --> 00:34:24,790
Calm down. Don't make any problems, okay?
411
00:35:58,850 --> 00:35:59,890
Are you all right?
412
00:36:00,261 --> 00:36:01,361
Is everything okay?
413
00:36:01,861 --> 00:36:04,030
Yes. Nothing happened.
414
00:36:39,631 --> 00:36:40,701
So?
415
00:36:41,061 --> 00:36:43,201
What can you do by going there?
416
00:36:43,201 --> 00:36:45,270
I was going to try and talk to them.
417
00:36:45,840 --> 00:36:47,371
A baby is being born.
418
00:36:48,201 --> 00:36:51,540
I was going to beg them to let the couple see each other.
419
00:36:52,910 --> 00:36:54,941
Does Immigration look that easy to you?
420
00:36:55,441 --> 00:36:57,551
Do you think they'll change a decision they've made...
421
00:36:57,551 --> 00:36:59,551
just because someone begged?
422
00:37:01,520 --> 00:37:02,691
I'm sorry.
423
00:37:07,621 --> 00:37:09,030
What do I do?
424
00:37:11,090 --> 00:37:12,761
What? What is it?
425
00:37:13,501 --> 00:37:16,501
The baby was born. It's a girl.
426
00:37:28,480 --> 00:37:29,511
How beautiful.
427
00:37:30,210 --> 00:37:31,311
You're right.
428
00:37:31,681 --> 00:37:33,251
Great work, sir.
429
00:37:38,650 --> 00:37:39,660
Are you crying?
430
00:37:40,960 --> 00:37:42,730
I keep coughing.
431
00:37:49,001 --> 00:37:51,730
Could I take a picture?
432
00:38:00,080 --> 00:38:01,781
What do I do?
433
00:38:01,840 --> 00:38:03,151
What? What is it now?
434
00:38:03,151 --> 00:38:05,311
The baby is so beautiful.
435
00:38:07,681 --> 00:38:11,220
They're sending him back without letting him see this beautiful baby.
436
00:38:11,220 --> 00:38:13,090
I think that's too harsh.
437
00:38:19,931 --> 00:38:21,901
I'm asking you this because I'm curious.
438
00:38:21,901 --> 00:38:24,201
Why did you send Yeo Reum to me?
439
00:38:25,701 --> 00:38:28,671
Looking at Yeo Reum reminded me...
440
00:38:28,941 --> 00:38:31,071
of a new employee 18 years ago...
441
00:38:31,071 --> 00:38:33,210
who struggled a lot at work.
442
00:38:33,880 --> 00:38:36,411
That employee became...
443
00:38:36,411 --> 00:38:38,710
a talented team manager or something.
444
00:38:40,220 --> 00:38:42,850
- Mr. Lee. - You two resemble each other...
445
00:38:44,151 --> 00:38:45,421
a lot.
446
00:39:01,470 --> 00:39:02,541
Let's go in.
447
00:39:17,421 --> 00:39:19,260
I'm Yang Seo Goon, team manager of Passenger Services...
448
00:39:19,260 --> 00:39:20,791
at the Incheon International Airport Corporation.
449
00:39:20,791 --> 00:39:23,391
- Are you Mr. Lee Ki Baek? - Yes.
450
00:39:23,391 --> 00:39:25,901
A man named Ian Santos received a secondary inspection.
451
00:39:25,901 --> 00:39:29,071
His entry was denied to my knowledge.
452
00:39:29,071 --> 00:39:32,000
- His wife just had a girl. - Here.
453
00:39:33,771 --> 00:39:35,641
The baby's currently at the airport's medical center,
454
00:39:35,840 --> 00:39:37,271
waiting for her dad.
455
00:39:39,610 --> 00:39:41,281
Listen, Ms. Yang.
456
00:39:41,541 --> 00:39:45,110
Borders are protected by rules and authority, not by emotions.
457
00:39:45,110 --> 00:39:46,750
I'm not asking you to bend the rules.
458
00:39:46,750 --> 00:39:48,480
I'm asking you to show some generosity.
459
00:39:49,021 --> 00:39:51,151
I'm not asking you to change the entry restrictions.
460
00:39:51,151 --> 00:39:53,120
I'm asking you to let him see his baby.
461
00:39:53,421 --> 00:39:54,891
Let's do what's humane.
462
00:39:55,630 --> 00:39:56,860
Won't you help?
463
00:40:00,401 --> 00:40:03,500
A single generosity can become a bad example.
464
00:40:03,970 --> 00:40:06,941
I witnessed endless times how one's generosity...
465
00:40:06,941 --> 00:40:09,041
could be abused.
466
00:40:09,041 --> 00:40:10,110
So?
467
00:40:10,671 --> 00:40:12,911
- Is that a no? - It's a no.
468
00:40:34,431 --> 00:40:35,671
Soo Yeon.
469
00:40:38,330 --> 00:40:39,500
Soo Yeon?
470
00:40:43,210 --> 00:40:46,510
What you said was right.
471
00:40:48,110 --> 00:40:49,311
There's nothing...
472
00:40:50,281 --> 00:40:52,580
I can change.
473
00:40:55,791 --> 00:40:56,850
It's a girl.
474
00:40:58,120 --> 00:41:00,921
Ms. Na in Security sent me the baby's picture.
475
00:41:02,590 --> 00:41:04,490
The baby is so beautiful.
476
00:41:09,401 --> 00:41:10,730
You told me...
477
00:41:11,431 --> 00:41:13,600
that I'm stepping beyond my boundary, right?
478
00:41:15,911 --> 00:41:17,071
However,
479
00:41:18,071 --> 00:41:21,110
what kind of boundary stops a baby...
480
00:41:23,311 --> 00:41:24,651
from seeing her daddy?
481
00:42:09,760 --> 00:42:11,130
This is Oh Dae Gi from Security speaking.
482
00:42:11,230 --> 00:42:12,600
It's Lee Soo Yeon from Passenger Services.
483
00:42:12,600 --> 00:42:14,301
How is the mother doing?
484
00:42:14,301 --> 00:42:16,470
She's doing all right. Why do you ask?
485
00:42:20,500 --> 00:42:21,941
- Okay. - This is...
486
00:42:21,941 --> 00:42:23,870
my personal thought and a request for a favor.
487
00:42:24,411 --> 00:42:27,480
We could be asked to be responsible and be questioned.
488
00:42:28,181 --> 00:42:30,781
If you don't agree with me, you don't have to be involved.
489
00:42:34,781 --> 00:42:36,291
Where should I meet you?
490
00:42:52,031 --> 00:42:53,100
Come with me.
491
00:42:54,500 --> 00:42:55,840
Air or land?
492
00:42:56,470 --> 00:42:58,641
To gate 246.
493
00:43:00,610 --> 00:43:01,681
What?
494
00:43:22,000 --> 00:43:23,130
What is it?
495
00:43:23,401 --> 00:43:25,870
Could you take this call for a moment?
496
00:43:28,340 --> 00:43:29,771
This is Park Chung Won of Security.
497
00:43:29,771 --> 00:43:31,811
It's me. Dae Gi.
498
00:43:31,811 --> 00:43:34,281
Hello, sir. What is the matter?
499
00:43:36,151 --> 00:43:37,250
Okay.
500
00:43:40,421 --> 00:43:43,250
But that would be violating our regulations.
501
00:43:43,250 --> 00:43:45,691
I'll be the one responsible.
502
00:43:46,321 --> 00:43:48,921
If a problem occurs, just say that you followed my order.
503
00:43:48,921 --> 00:43:49,990
Got it?
504
00:43:59,401 --> 00:44:02,271
What? We can't do that.
505
00:44:09,811 --> 00:44:13,980
Please. Please. Please. Please.
506
00:44:15,720 --> 00:44:16,750
Please.
507
00:44:21,774 --> 00:44:26,774
[VIU Ver] SBS E08 Fox Bride Star
"Did Someone Cause Trouble Again?"
-♥ Ruo Xi ♥-
508
00:44:31,401 --> 00:44:32,541
They're ready.
509
00:44:36,441 --> 00:44:38,240
Are you sure you'll be all right?
510
00:44:41,041 --> 00:44:42,041
Let's go.
511
00:44:48,521 --> 00:44:50,250
(Terminal 2 Airport Medical Center)
512
00:46:04,691 --> 00:46:05,760
Mari.
513
00:46:07,230 --> 00:46:08,260
Ian.
514
00:46:25,010 --> 00:46:26,451
It's our baby.
515
00:46:27,121 --> 00:46:28,280
It's our baby.
516
00:46:30,191 --> 00:46:31,921
Our baby is so cute.
517
00:46:31,990 --> 00:46:33,591
I think she takes after me.
518
00:47:14,101 --> 00:47:15,201
What happened?
519
00:47:23,040 --> 00:47:25,441
Thank you. Thank you.
520
00:47:25,911 --> 00:47:28,581
Thank you. Thank you.
521
00:47:49,530 --> 00:47:51,431
I'm Lee Ki Baek from the Immigration Office.
522
00:47:58,040 --> 00:47:59,081
Ms. Yang.
523
00:47:59,841 --> 00:48:01,810
We need to go to the Immigration Office.
524
00:48:02,510 --> 00:48:03,550
What's wrong?
525
00:48:03,550 --> 00:48:05,480
I think our employees did something wrong.
526
00:48:06,550 --> 00:48:07,651
Our employees?
527
00:48:09,020 --> 00:48:10,191
Who?
528
00:48:22,770 --> 00:48:24,970
What happened? I want an explanation.
529
00:48:24,970 --> 00:48:26,601
They helped a man who didn't have...
530
00:48:26,671 --> 00:48:29,371
an entry permit escape from his designated boarding gate.
531
00:48:29,841 --> 00:48:31,871
Did you really do that?
532
00:48:33,210 --> 00:48:35,980
I ordered them to do it. I'm responsible for it.
533
00:48:35,980 --> 00:48:38,710
- Dae Gi, you little... - I asked him to do me a favor.
534
00:48:41,181 --> 00:48:43,320
I knew we were crossing the line,
535
00:48:43,320 --> 00:48:45,191
but we didn't break any rules.
536
00:48:45,720 --> 00:48:46,891
The man was accompanied by...
537
00:48:46,891 --> 00:48:49,931
the airline employees and Security and remained in the airside area.
538
00:48:49,931 --> 00:48:52,601
All he did was see his wife and baby...
539
00:48:53,000 --> 00:48:54,131
who were outside.
540
00:48:54,361 --> 00:48:56,570
Any issues regarding Ian Santos and his family...
541
00:48:56,570 --> 00:48:57,970
fall under our jurisdiction.
542
00:48:58,401 --> 00:49:01,040
You crossed the line by taking such actions.
543
00:49:01,141 --> 00:49:02,641
Instead of thinking that we crossed the line,
544
00:49:03,010 --> 00:49:05,040
can't you just think that we had different opinions...
545
00:49:05,510 --> 00:49:07,210
on what we believe is right?
546
00:49:07,210 --> 00:49:08,881
As people working for the Immigration Office,
547
00:49:09,351 --> 00:49:10,980
we think of ourselves as the country's border.
548
00:49:11,550 --> 00:49:13,351
We can't and will not condone...
549
00:49:13,351 --> 00:49:16,121
one's personal stance, their beliefs,
550
00:49:16,550 --> 00:49:19,060
and their personal situations.
551
00:49:19,661 --> 00:49:23,191
Abiding by our border's rules is more important than an individual.
552
00:49:23,631 --> 00:49:24,760
Do you understand?
553
00:49:26,460 --> 00:49:28,201
I'm going to request a joint investigation...
554
00:49:28,201 --> 00:49:30,131
and hold you responsible for what happened today.
555
00:49:30,570 --> 00:49:32,671
You'll have to take responsibility for what you did.
556
00:49:34,270 --> 00:49:36,371
I'll take responsibility for what happened.
557
00:49:39,810 --> 00:49:41,980
I'm the one who told them to do what they did.
558
00:49:42,280 --> 00:49:45,181
All they did was follow my orders.
559
00:49:45,310 --> 00:49:47,780
So I'll be the one getting investigated...
560
00:49:48,280 --> 00:49:49,421
and holding responsibility.
561
00:49:54,260 --> 00:49:56,091
My employees would also never...
562
00:49:56,091 --> 00:49:58,460
do anything like this without my order and consent.
563
00:50:00,861 --> 00:50:03,500
I'll also take responsibility along with Ms. Yang.
564
00:50:04,171 --> 00:50:05,671
I can't believe you people.
565
00:50:05,671 --> 00:50:07,901
I'm sorry to interrupt you,
566
00:50:08,040 --> 00:50:10,010
but it's time for him to board his plane.
567
00:50:10,111 --> 00:50:12,710
He needs to board the plane in 10 minutes.
568
00:50:14,581 --> 00:50:15,611
No.
569
00:50:15,611 --> 00:50:18,050
He can't board the plane until the investigation's over.
570
00:50:18,050 --> 00:50:19,351
- What? - The married couple...
571
00:50:19,351 --> 00:50:21,081
also need to get investigated for what happened.
572
00:50:22,250 --> 00:50:25,250
So they'll need to stay together in the investigation room.
573
00:50:28,191 --> 00:50:29,191
Sir.
574
00:50:29,191 --> 00:50:32,831
They can go back to the Philippines on the next available flight.
575
00:50:37,701 --> 00:50:38,770
Soo Yeon.
576
00:50:39,270 --> 00:50:40,740
Did Mr. Lee just say...
577
00:50:40,740 --> 00:50:43,871
that the couple could stay together?
578
00:50:44,371 --> 00:50:46,740
Yes, I think so.
579
00:50:51,681 --> 00:50:52,720
Sir.
580
00:51:06,060 --> 00:51:07,760
The border between humans.
581
00:51:16,510 --> 00:51:18,341
The border between principle and tolerance.
582
00:51:19,310 --> 00:51:21,941
No, you'll be given a warning until tomorrow.
583
00:51:21,941 --> 00:51:24,750
But after that, they'll start executing the rules.
584
00:51:24,980 --> 00:51:28,020
Please keep all the additional facilities under control.
585
00:51:28,250 --> 00:51:29,591
Well, it's because...
586
00:51:29,591 --> 00:51:33,220
we have a really fussy team manager for Passenger Services.
587
00:51:33,490 --> 00:51:36,030
I'm really stressed these days.
588
00:51:39,101 --> 00:51:41,161
The border between understanding and keeping once stance.
589
00:51:41,601 --> 00:51:42,800
I want each of you to write...
590
00:51:43,371 --> 00:51:45,371
a written apology that consists of 10 pages.
591
00:51:46,040 --> 00:51:47,500
10 pages, sir?
592
00:51:47,901 --> 00:51:49,240
Why? Is that too little?
593
00:51:49,240 --> 00:51:52,270
No, sir. I'll write 10 pages.
594
00:51:59,980 --> 00:52:02,490
Mr. Lee, I want you to be in charge of the construction...
595
00:52:02,790 --> 00:52:04,651
regarding the rest area starting from next week.
596
00:52:05,320 --> 00:52:07,560
Ms. Han, I want you to come to work an hour early...
597
00:52:07,560 --> 00:52:09,790
starting from tomorrow and go around the field.
598
00:52:09,931 --> 00:52:11,691
It's your punishment for having caused trouble.
599
00:52:12,230 --> 00:52:14,060
Let's call it a day.
600
00:52:14,060 --> 00:52:15,101
Okay.
601
00:52:18,070 --> 00:52:19,800
I should get going as well.
602
00:52:27,581 --> 00:52:30,111
Ms. Han. Mr. Lee.
603
00:52:30,681 --> 00:52:34,250
Can you guys please take it down a notch? My gosh.
604
00:52:42,391 --> 00:52:43,861
Once we're done writing the written apology,
605
00:52:43,861 --> 00:52:45,901
we should go check on the rest area together.
606
00:52:46,060 --> 00:52:47,201
That's okay.
607
00:52:47,201 --> 00:52:50,101
Let's take care of our punishments on our own.
608
00:52:55,070 --> 00:52:58,010
The aircraft will be entering our national airspace in 10 minutes.
609
00:53:01,240 --> 00:53:02,280
And...
610
00:53:03,010 --> 00:53:05,720
the border between two people's hearts.
611
00:53:21,661 --> 00:53:22,931
Soo Yeon.
612
00:53:25,701 --> 00:53:28,470
I'm going to get going now. I have a previous engagement.
613
00:53:28,800 --> 00:53:31,671
Oh, okay. Go ahead.
614
00:54:05,270 --> 00:54:08,280
All those countless borders...
615
00:54:09,151 --> 00:54:10,710
The aircraft just crossed the border...
616
00:54:10,710 --> 00:54:12,581
and entered our national airspace.
617
00:54:37,941 --> 00:54:39,510
(Personnel Record)
618
00:54:41,780 --> 00:54:43,951
(1st degree physical disability, wearing a support device)
619
00:55:13,010 --> 00:55:14,010
Where am I standing...
620
00:55:15,040 --> 00:55:17,810
on those boundaries?
621
00:55:26,060 --> 00:55:28,520
Eun Seob. Aren't you leaving?
622
00:55:28,720 --> 00:55:30,831
You should go. I have work to do.
623
00:55:33,601 --> 00:55:35,060
Why don't you just admit it?
624
00:55:35,431 --> 00:55:37,131
You're definitely dating.
625
00:56:05,661 --> 00:56:08,861
Ladies and gentlemen, we'll be landing shortly.
626
00:56:09,171 --> 00:56:13,341
Please fasten your seat belts and return your seats...
627
00:56:13,341 --> 00:56:16,070
and tray tables in their upright positions.
628
00:56:22,710 --> 00:56:24,550
I'm finally here.
629
00:56:48,871 --> 00:56:50,871
Seoul approach. NA609.
630
00:56:50,871 --> 00:56:52,141
Mayday!
631
00:56:52,141 --> 00:56:54,881
Number one engine failure due to fire in engine.
632
00:56:54,881 --> 00:56:56,810
We're 15mi on final.
633
00:56:56,951 --> 00:56:58,810
We think bird strike in engine.
634
00:57:04,020 --> 00:57:05,861
This is Incheon Control Tower.
635
00:57:05,861 --> 00:57:07,320
Full emergency.
636
00:57:07,320 --> 00:57:09,591
Flight NA609.
637
00:57:09,591 --> 00:57:11,691
Boeing 767.
638
00:57:11,691 --> 00:57:13,260
Number one engine on fire.
639
00:58:07,351 --> 00:58:10,151
(Air Africa NA609, right engine failure)
640
00:58:34,240 --> 00:58:35,510
Mom.
641
00:59:04,970 --> 00:59:07,111
(Fox Bride Star)
642
00:59:07,980 --> 00:59:09,750
This is Incheon Control Tower.
643
00:59:09,750 --> 00:59:11,010
Full emergency.
644
00:59:11,550 --> 00:59:14,250
Ms. Han's mother is on that plane.
645
00:59:14,250 --> 00:59:16,151
Don't you know it's an emergency?
646
00:59:16,151 --> 00:59:18,091
The engine was on fire.
647
00:59:18,091 --> 00:59:19,661
It had an emergency landing!
648
00:59:19,661 --> 00:59:21,820
- How many passengers? - 252.
649
00:59:21,820 --> 00:59:25,530
About Lee Soo Yeon, do you know about his support device?
650
00:59:25,530 --> 00:59:27,060
I don't need to worry, right?
651
00:59:27,060 --> 00:59:28,230
Is Lee Soo Yeon here yet?
652
00:59:28,230 --> 00:59:30,631
It's a restricted area. You can't go in there.
653
00:59:30,631 --> 00:59:31,701
Isn't there anything...
654
00:59:31,701 --> 00:59:33,800
- I can do out there, Ms. Yang? - No.
655
00:59:33,800 --> 00:59:34,871
What are you doing, Young Joo?
656
00:59:34,871 --> 00:59:38,111
Passenger Services' Lee Soo Yeon. Why was he there?
657
00:59:38,111 --> 00:59:40,740
I thought perhaps being with her would help her.
46519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.