Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:05,006
"Amigo Bronco" playing
2
00:00:25,443 --> 00:00:27,737
(man singing in Spanish,
echoing)
3
00:00:36,037 --> 00:00:37,997
(music playing)
4
00:00:42,835 --> 00:00:44,462
( wind whistling )
5
00:00:44,503 --> 00:00:46,505
( metal squeaking )
6
00:00:53,429 --> 00:00:56,557
- ( breathing heavily )
(muffled music continues)
7
00:00:56,599 --> 00:00:59,268
( voice echoing)
8
00:01:07,109 --> 00:01:09,403
She had to lose sometime.
9
00:01:14,283 --> 00:01:16,243
(muffled music
continues )
10
00:01:27,588 --> 00:01:29,298
(music playing)
11
00:01:29,381 --> 00:01:31,675
She is gone.
12
00:01:31,801 --> 00:01:34,011
But he had to lose sometime.
13
00:01:35,930 --> 00:01:38,766
(muffled music
continues )
14
00:01:43,437 --> 00:01:46,273
(infected snarling)
15
00:01:52,154 --> 00:01:54,782
( snarling )
16
00:01:57,952 --> 00:02:00,788
( snarling )
17
00:02:14,468 --> 00:02:16,428
(music playing)
18
00:02:22,643 --> 00:02:24,228
( roars )
19
00:02:29,316 --> 00:02:31,235
No! No! No!
20
00:02:31,277 --> 00:02:33,279
( screaming )
21
00:02:33,320 --> 00:02:35,781
( barking, growling )
22
00:02:41,078 --> 00:02:42,705
- ( infected snarls )
- ( dog whines )
23
00:02:42,746 --> 00:02:44,582
( dog barking)
24
00:02:48,043 --> 00:02:50,379
( laughing )
25
00:03:14,236 --> 00:03:16,322
(infected snarling)
26
00:03:20,159 --> 00:03:23,120
( snarling continues )
27
00:03:30,878 --> 00:03:31,962
(loud thump )
28
00:03:33,005 --> 00:03:34,381
( infected snarls )
29
00:03:35,883 --> 00:03:38,761
With this holy unction
and His tender mercy.
30
00:03:48,479 --> 00:03:50,898
No!
( screaming )
31
00:03:52,816 --> 00:03:55,361
Get off me! Go away!
What do you want?! Go away!
32
00:03:55,486 --> 00:03:57,321
Relax, old man.
33
00:03:57,446 --> 00:03:58,864
What do you want from me?
34
00:03:58,989 --> 00:03:59,990
Relax.
35
00:04:07,456 --> 00:04:09,667
You are looking
a little shaky there, brother.
36
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
It had me, but it let me go.
37
00:04:14,630 --> 00:04:17,466
Yeah, I wouldn't go for that, either.
38
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
What is your name?
39
00:04:25,015 --> 00:04:27,142
Well, Daniel, I am Efraín.
40
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
And you...
41
00:04:29,436 --> 00:04:30,729
you are dying.
42
00:04:33,190 --> 00:04:35,901
Efraín, water. Water.
43
00:04:38,988 --> 00:04:40,948
Calma, calma.
44
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
I have got good news and bad news.
45
00:04:45,411 --> 00:04:48,163
The good news is I do have water,
and I am happy to give you some.
46
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
But the bad news
is we are going to have to walk.
47
00:04:53,252 --> 00:04:54,253
So...
48
00:04:55,713 --> 00:04:56,839
What do you say, brother?
49
00:05:00,801 --> 00:05:02,011
Bueno, bueno.
50
00:05:02,052 --> 00:05:04,096
(music playing)
51
00:05:05,889 --> 00:05:09,143
( muttering in Spanish )
52
00:05:22,740 --> 00:05:24,825
El agua.
53
00:05:24,867 --> 00:05:27,703
Agua.
54
00:05:32,624 --> 00:05:33,792
It is dry.
55
00:05:34,501 --> 00:05:35,669
Are you joking?
56
00:05:37,004 --> 00:05:39,548
- Where is the water?
- It shouldn't be much longer now.
57
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
What are you?
58
00:05:43,052 --> 00:05:45,012
Me? I am the fifth Beatle. You?
59
00:05:45,929 --> 00:05:47,056
You bastard.
60
00:05:47,598 --> 00:05:49,058
(motor whirs)
( water burbles)
61
00:05:49,266 --> 00:05:50,351
There we are.
62
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
Here it comes.
63
00:05:53,896 --> 00:05:55,647
( gasps )
64
00:05:57,191 --> 00:06:00,694
Go easy. You don't want to get sick.
65
00:06:03,405 --> 00:06:05,616
( spits, coughs )
66
00:06:09,995 --> 00:06:11,080
Where is it coming from?
67
00:06:11,205 --> 00:06:13,874
Every Tuesday, 5:00 p.m.,
68
00:06:13,999 --> 00:06:15,125
a little miracle.
69
00:06:16,835 --> 00:06:19,797
Daniel,
I know someone that can help you,
70
00:06:19,922 --> 00:06:21,215
but you have to hold on.
71
00:06:23,008 --> 00:06:24,802
Man's voice over stereo:
Agua, agua.
72
00:06:24,843 --> 00:06:27,513
(music playing)
73
00:06:31,517 --> 00:06:34,395
Agua, agua.
74
00:06:34,436 --> 00:06:36,397
( infected snarling )
75
00:06:40,359 --> 00:06:42,069
( speaks Spanish )
76
00:06:42,111 --> 00:06:43,362
Agua, agua.
77
00:06:45,197 --> 00:06:46,657
( yelps )
78
00:06:47,866 --> 00:06:49,243
Agua, agua.
79
00:06:49,326 --> 00:06:51,161
- To the right, stairs!
- Hold on!
80
00:06:54,081 --> 00:06:55,791
Agua, agua.
81
00:07:01,004 --> 00:07:02,798
( both shouting in Spanish )
82
00:07:07,428 --> 00:07:09,012
Agua, agua.
83
00:07:13,767 --> 00:07:15,477
Efra, where the hell were you?
84
00:07:15,602 --> 00:07:17,896
Revolución is overrun.
I had to ride around.
85
00:07:18,021 --> 00:07:19,398
Lola? Have you seen her?
86
00:07:19,523 --> 00:07:20,732
Haven't seen her.
87
00:07:22,067 --> 00:07:23,485
My leg!
88
00:07:23,610 --> 00:07:25,571
- Shh!
- ( groans )
89
00:07:27,448 --> 00:07:29,032
( metal squeaking )
90
00:07:36,123 --> 00:07:37,666
They are coming more often.
91
00:07:39,626 --> 00:07:41,628
( gasps )
Daniel.
92
00:07:43,338 --> 00:07:44,548
Daniel.
93
00:07:46,425 --> 00:07:47,759
( distantly)
Daniel.
94
00:07:52,055 --> 00:07:53,765
He needs antibiotics, Lola.
95
00:07:57,728 --> 00:07:59,313
His pants are stuck to his leg.
96
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
He is rotting.
97
00:08:01,231 --> 00:08:03,484
Precisely. We have to clean it now.
98
00:08:03,609 --> 00:08:06,904
We will have to scrape it clean.
He will probably lose it anyway.
99
00:08:07,446 --> 00:08:08,655
I have seen worse.
100
00:08:10,491 --> 00:08:11,700
Please, Lola.
101
00:08:11,825 --> 00:08:13,243
She is gone.
102
00:08:13,869 --> 00:08:18,081
My wild horse
that ran faster than a train.
103
00:08:22,085 --> 00:08:23,754
Who left, Mr. Daniel?
104
00:08:23,879 --> 00:08:27,341
Help me.
It is stuck and I can't get it out.
105
00:08:28,800 --> 00:08:30,177
So you are a Bronco fan, huh?
106
00:08:30,302 --> 00:08:31,970
I detest them.
107
00:08:33,138 --> 00:08:34,765
They are not that bad.
108
00:08:45,067 --> 00:08:46,151
What are you going to do?
109
00:08:53,700 --> 00:08:55,494
It takes a steady hand.
110
00:08:59,373 --> 00:09:01,208
Try not to scream.
You will draw them.
111
00:09:12,052 --> 00:09:14,638
(Lola singing in Spanish )
112
00:09:22,145 --> 00:09:24,022
( singing along in Spanish )
113
00:09:38,370 --> 00:09:41,331
( Daniel screaming )
114
00:09:44,167 --> 00:09:45,127
( screaming echoes)
115
00:09:47,045 --> 00:09:49,214
( wind whistling )
116
00:10:01,310 --> 00:10:04,313
(music playing)
117
00:10:17,618 --> 00:10:19,745
(infected snarling)
118
00:10:19,786 --> 00:10:21,246
Daniel! Hurry up, old man!
119
00:10:21,371 --> 00:10:22,623
Hurry up, old man!
120
00:10:23,957 --> 00:10:25,334
- A nail!
- Where are they?
121
00:10:25,459 --> 00:10:26,460
There, the bag!
122
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Longer. This one has got a big head.
123
00:10:30,130 --> 00:10:33,508
With this holy unction
and His tender mercy...
124
00:10:35,594 --> 00:10:38,305
...may the Lord pardon all your sins.
125
00:10:38,430 --> 00:10:40,015
- ( grunts )
- ( snarling stops )
126
00:10:41,975 --> 00:10:45,062
See? I should have been a carpenter.
127
00:10:51,860 --> 00:10:52,986
Were you a priest?
128
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Priest?
129
00:10:58,241 --> 00:10:59,534
I have been many things.
130
00:11:00,661 --> 00:11:02,746
But then I found my calling.
131
00:11:14,007 --> 00:11:16,635
Efrain:
You want this?
132
00:11:16,677 --> 00:11:20,389
( speaking Spanish )
133
00:11:28,980 --> 00:11:30,315
(music playing)
134
00:11:30,357 --> 00:11:31,775
( crickets chirping)
135
00:11:31,817 --> 00:11:33,193
( door opens)
136
00:11:41,451 --> 00:11:42,661
Come in, come in.
137
00:11:43,245 --> 00:11:44,329
In this home...
138
00:11:45,539 --> 00:11:47,332
...all are welcome.
139
00:11:55,173 --> 00:11:57,259
( Spanish continues )
140
00:12:04,391 --> 00:12:06,685
You have been
very kind to me, Efraín.
141
00:12:08,478 --> 00:12:10,564
- Please, brother.
- No, really.
142
00:12:11,940 --> 00:12:14,735
You didn't have to help me,
but you did.
143
00:12:27,998 --> 00:12:31,918
When was the last time
a professional cut your hair?
144
00:12:35,172 --> 00:12:36,047
(music playing
on stereo )
145
00:12:36,089 --> 00:12:38,633
Stay still, we are almost done.
146
00:12:51,188 --> 00:12:53,231
It had been a while
since I saw myself.
147
00:12:57,110 --> 00:12:58,153
Gracias.
148
00:13:04,493 --> 00:13:05,494
So...
149
00:13:06,703 --> 00:13:08,580
What time are you
going to sneak out on me?
150
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
I don't know much,
151
00:13:12,501 --> 00:13:14,586
but I do know something
about running.
152
00:13:14,711 --> 00:13:17,839
And something is rotting in you
far worse than your leg.
153
00:13:20,759 --> 00:13:22,135
I am not a good man.
154
00:13:24,471 --> 00:13:26,014
I have done terrible things.
155
00:13:28,683 --> 00:13:31,311
I am afraid it is time...
156
00:13:32,521 --> 00:13:34,022
...to pay my debts.
157
00:13:37,192 --> 00:13:38,527
What did you do?
158
00:13:40,237 --> 00:13:42,489
I have killed... many people.
159
00:13:43,907 --> 00:13:44,950
How many?
160
00:13:48,078 --> 00:13:49,329
Ninety-six.
161
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
Mother of God.
162
00:14:00,382 --> 00:14:02,884
But that is not
what is weighing on you.
163
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
I left El Salvador...
164
00:14:14,396 --> 00:14:15,564
(music playing)
165
00:14:15,605 --> 00:14:19,401
...with my wife and my baby girl,
166
00:14:19,526 --> 00:14:20,986
to Los Angeles.
167
00:14:21,528 --> 00:14:23,238
New life, new country.
168
00:14:24,281 --> 00:14:26,783
The officer became a barber.
169
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
And my daughter,
170
00:14:29,286 --> 00:14:32,789
she grew up beside me her whole life
171
00:14:32,914 --> 00:14:34,749
and I never told her the truth.
172
00:14:36,418 --> 00:14:38,378
You were right to keep it from her.
173
00:14:38,837 --> 00:14:40,213
That burden was yours.
174
00:14:45,218 --> 00:14:46,511
Is it her you are looking for?
175
00:14:56,646 --> 00:14:59,357
We were in a house,
surrounded by death.
176
00:15:02,527 --> 00:15:04,988
I was trying to protect her. I swear.
177
00:15:08,783 --> 00:15:09,784
But...
178
00:15:10,952 --> 00:15:12,287
...my mind wasn't right.
179
00:15:14,915 --> 00:15:17,292
I woke up in a fire.
180
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
And I heard her...
181
00:15:21,713 --> 00:15:22,964
...calling me.
182
00:15:27,010 --> 00:15:28,303
I was trapped.
183
00:15:28,970 --> 00:15:30,555
I was burning.
184
00:15:33,391 --> 00:15:35,101
The ceiling was collapsing.
185
00:15:37,354 --> 00:15:39,439
I fought, and I fought,
and I got out.
186
00:15:40,899 --> 00:15:42,525
I don't know how, but I got out.
187
00:15:44,736 --> 00:15:45,946
And then I collapsed.
188
00:15:49,824 --> 00:15:52,118
And when I came to...
189
00:15:54,162 --> 00:15:56,623
( thunder rumbling)
190
00:15:57,582 --> 00:15:59,209
...no one was left alive.
191
00:16:02,462 --> 00:16:04,005
All burned.
192
00:16:07,801 --> 00:16:09,552
What are you saying, Daniel?
193
00:16:13,348 --> 00:16:14,599
I don't know if...
194
00:16:15,684 --> 00:16:17,352
...I burned my daughter alive.
195
00:16:20,355 --> 00:16:22,232
How can you not know?
196
00:16:23,942 --> 00:16:24,985
Forgive me,
197
00:16:25,110 --> 00:16:27,320
like you forgive
those things out there.
198
00:16:27,904 --> 00:16:30,824
- Forgive me, too.
- Old man, who am I to forgive you?
199
00:16:30,949 --> 00:16:32,534
Please, forgive me!
200
00:16:37,956 --> 00:16:39,290
Easy, old man.
201
00:16:39,457 --> 00:16:42,002
Shh, shh.
202
00:16:42,043 --> 00:16:44,045
( whispering in Spanish )
203
00:16:45,088 --> 00:16:46,464
(music playing)
204
00:16:47,090 --> 00:16:48,508
I have got good news...
205
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
...and bad news.
206
00:16:55,890 --> 00:17:00,270
The good news is there is nobody left
in this world to judge you.
207
00:17:03,189 --> 00:17:04,441
The bad news...
208
00:17:06,526 --> 00:17:08,820
( Spanish continues )
209
00:17:08,862 --> 00:17:11,114
( thunder rolling)
210
00:17:11,156 --> 00:17:13,324
( snores softly )
211
00:17:16,411 --> 00:17:19,372
( thunder rolling)
212
00:17:19,414 --> 00:17:21,708
( snoring continues )
213
00:17:35,597 --> 00:17:37,849
- ( rain pouring )
- ( thunder crashes )
214
00:17:40,351 --> 00:17:42,645
(music playing)
215
00:17:48,693 --> 00:17:51,112
( thunder crashing )
216
00:17:52,697 --> 00:17:55,200
( infected snarling )
217
00:17:56,409 --> 00:17:57,619
You hungry?
218
00:17:59,037 --> 00:18:00,038
You hungry?
219
00:18:00,163 --> 00:18:01,206
Well, eat shit!
220
00:18:02,665 --> 00:18:04,250
( thunder crashing )
221
00:18:04,292 --> 00:18:07,295
( infected growling )
222
00:18:37,450 --> 00:18:40,120
Holy Mary, mother of God.
223
00:18:55,260 --> 00:18:57,137
( thunder crashes )
224
00:19:11,693 --> 00:19:14,612
I covered for you
when you snuck out to see your girl.
225
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
That is how it is going to be?
226
00:19:17,448 --> 00:19:18,741
( chuckles )
227
00:19:19,242 --> 00:19:20,410
I will flip you for it.
228
00:19:22,704 --> 00:19:23,955
- Tails!
- Heads!
229
00:19:26,749 --> 00:19:28,168
( laughs )
230
00:19:36,718 --> 00:19:39,137
( flies buzzing )
231
00:19:40,471 --> 00:19:42,724
Eve, help me out. It is stuck.
232
00:19:42,849 --> 00:19:45,476
- Leave me alone.
- Just help me pull it free, fatso!
233
00:19:47,478 --> 00:19:50,899
( straining )
234
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
( muttering in Spanish )
235
00:19:57,530 --> 00:19:59,866
( grunting )
236
00:20:03,912 --> 00:20:04,913
Ay...
237
00:20:04,996 --> 00:20:06,080
Holy...
238
00:20:09,334 --> 00:20:11,336
He looks like you.
239
00:20:11,836 --> 00:20:13,379
( both laugh )
240
00:20:13,421 --> 00:20:16,966
- ( both screaming )
- ( shouting in Spanish )
241
00:20:18,801 --> 00:20:20,136
We have to get him out of here.
242
00:20:20,637 --> 00:20:24,682
They will think we snuck him in.
They will think we are the thieves.
243
00:20:24,807 --> 00:20:26,309
So we just tell the truth.
244
00:20:27,894 --> 00:20:29,229
They are going to kill us.
245
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
We found him in the sewer
with a corpse.
246
00:20:33,441 --> 00:20:34,901
It is a miracle he is alive.
247
00:20:35,109 --> 00:20:36,986
Daniel? What are you doing here?
248
00:20:38,488 --> 00:20:42,450
- Should we sneak him out?
- No. You were right to hide him.
249
00:20:42,575 --> 00:20:45,203
If they see him, they will kill him.
And then you.
250
00:20:45,328 --> 00:20:46,371
Now what?
251
00:20:47,747 --> 00:20:49,457
(music playing)
252
00:20:52,877 --> 00:20:54,712
Welcome to the Gonzalez Dam.
253
00:20:55,296 --> 00:20:57,173
It works with gas-powered generators.
254
00:20:57,298 --> 00:20:59,759
It is practically fully operational.
255
00:20:59,884 --> 00:21:03,054
If it is still working,
why is everybody dying of thirst?
256
00:21:03,179 --> 00:21:04,764
When Tijuana fell,
257
00:21:04,889 --> 00:21:07,684
it was taken over by the Municipal
President, Dante Esquivel.
258
00:21:08,601 --> 00:21:09,727
My new boss.
259
00:21:09,852 --> 00:21:14,732
He is distributing water -
how to put it - his way.
260
00:21:22,407 --> 00:21:24,993
( water dripping )
261
00:21:25,034 --> 00:21:27,328
How much control do you have
over the water flow?
262
00:21:29,038 --> 00:21:31,874
I need to be sure we understand
each other. You don't know me.
263
00:21:32,000 --> 00:21:34,085
Today is the first day
you have ever seen me.
264
00:21:34,585 --> 00:21:38,381
You came to ask -
to beg - for work. Am I clear?
265
00:21:39,590 --> 00:21:40,591
Like water.
266
00:21:44,178 --> 00:21:47,598
Who... Who the hell is this?
And what the hell is he doing here?
267
00:21:48,975 --> 00:21:50,435
Daniel, this is J.C.
268
00:21:50,560 --> 00:21:52,687
He is Mr. Esquivel's
head of security.
269
00:21:52,812 --> 00:21:54,230
This is the new janitor.
270
00:21:54,355 --> 00:21:56,232
Since when do we need more janitors?
271
00:21:56,357 --> 00:21:58,443
There are many bodies
in my dam from the storm.
272
00:21:58,568 --> 00:22:00,069
My boys have their hands full.
273
00:22:00,737 --> 00:22:02,030
Let's see what the boss says.
274
00:22:02,155 --> 00:22:05,241
Do you know what rotting flesh does
to drinking water?
275
00:22:05,742 --> 00:22:08,369
No, because your job is security.
276
00:22:08,870 --> 00:22:10,872
And mine is water treatment.
277
00:22:12,457 --> 00:22:15,501
So why don't you go and do
what bodyguards do...
278
00:22:16,586 --> 00:22:19,088
...and let me do my job.
279
00:22:32,643 --> 00:22:34,896
(music playing)
280
00:22:40,360 --> 00:22:42,820
( distant chatter)
281
00:22:43,821 --> 00:22:46,282
So that is how the famous
"distribution" works.
282
00:22:47,450 --> 00:22:48,534
Just like that.
283
00:22:49,577 --> 00:22:51,162
( infected snarling )
284
00:22:51,245 --> 00:22:52,622
You have no problem with that?
285
00:22:52,747 --> 00:22:56,542
Look, buddy, better on this side
of the fence than that one, no?
286
00:22:56,667 --> 00:22:57,668
You sure about that?
287
00:22:57,794 --> 00:22:58,878
Work is work.
288
00:22:59,337 --> 00:23:02,548
It is this, get eaten, or get shot.
289
00:23:06,636 --> 00:23:07,637
So?
290
00:23:08,346 --> 00:23:09,680
What is it going to be?
291
00:23:09,806 --> 00:23:11,974
( snarling )
292
00:23:16,020 --> 00:23:17,355
( squelches)
293
00:23:17,397 --> 00:23:19,816
( chatter )
294
00:23:23,569 --> 00:23:24,862
Don't you want a soda?
295
00:23:25,571 --> 00:23:27,115
No, gracias.
296
00:23:28,866 --> 00:23:31,911
( door opens, closes)
297
00:23:33,955 --> 00:23:35,832
Are you crazy? Stand up!
298
00:23:35,957 --> 00:23:37,291
Please, sit down.
299
00:23:38,167 --> 00:23:39,293
Please, sit down.
300
00:23:40,086 --> 00:23:41,379
Jefe.
301
00:23:59,439 --> 00:24:01,691
Why the hell don't you stand
when the boss enters?
302
00:24:02,608 --> 00:24:04,652
Was that the boss? I didn't know.
303
00:24:06,195 --> 00:24:07,947
When the boss comes in, you stand up.
304
00:24:10,074 --> 00:24:11,868
And when I am talking to you,
305
00:24:11,993 --> 00:24:13,536
you look at me, asshole.
306
00:24:18,291 --> 00:24:19,292
Understand?
307
00:24:24,839 --> 00:24:26,424
( grunting )
308
00:24:27,508 --> 00:24:28,509
( gun cocks )
309
00:24:28,551 --> 00:24:30,219
J.C.! What the hell?
310
00:24:30,344 --> 00:24:32,597
This insubordinate prick
311
00:24:32,722 --> 00:24:34,307
just stabbed me with his fork.
312
00:24:35,808 --> 00:24:37,727
( gasps )
313
00:24:38,978 --> 00:24:39,979
I was just eating.
314
00:24:42,023 --> 00:24:43,232
What did you say?
315
00:24:43,983 --> 00:24:46,486
- Say it again.
- I was just eating.
316
00:24:47,987 --> 00:24:48,988
What is your name?
317
00:24:51,616 --> 00:24:53,409
Daniel Salazar.
318
00:24:56,996 --> 00:24:59,332
And where are you from,
Daniel Salazar?
319
00:24:59,457 --> 00:25:00,666
From San Salvador.
320
00:25:08,049 --> 00:25:09,258
Sergeant Salazar?
321
00:25:11,552 --> 00:25:13,471
NCO Salazar?
322
00:25:17,266 --> 00:25:18,559
Lieutenant Salazar?
323
00:25:24,690 --> 00:25:26,567
Ah!
324
00:25:26,609 --> 00:25:27,860
( speaks Spanish )
325
00:25:37,453 --> 00:25:38,496
Sombra Negra.
326
00:25:41,541 --> 00:25:42,750
Damn it, J.C.
327
00:25:43,501 --> 00:25:45,211
How many times do I have to tell you?
328
00:25:45,753 --> 00:25:46,837
You have got to read.
329
00:25:47,463 --> 00:25:50,424
You are picking a fight
with a killer,
330
00:25:50,550 --> 00:25:52,260
trained by the CIA.
331
00:25:56,389 --> 00:25:58,307
You fought in the civil war.
332
00:25:59,225 --> 00:26:00,351
Yes, sir.
333
00:26:02,144 --> 00:26:03,813
How many communists did you kill?
334
00:26:07,650 --> 00:26:08,943
I lost count.
335
00:26:10,653 --> 00:26:13,155
( chuckles )
336
00:26:14,949 --> 00:26:16,242
Gentlemen, move over.
337
00:26:16,701 --> 00:26:18,160
We have a guest.
338
00:26:19,370 --> 00:26:20,621
Please, Officer.
339
00:26:21,455 --> 00:26:23,666
(music playing)
340
00:26:38,598 --> 00:26:42,393
I have got some shitty little rats
that come and steal my water.
341
00:26:42,518 --> 00:26:45,563
I would happily negotiate with them,
342
00:26:45,688 --> 00:26:48,024
but then, if I let a few drink,
others will come.
343
00:26:49,150 --> 00:26:52,028
And what matters here
is guaranteeing order.
344
00:26:54,196 --> 00:26:56,032
This may be the apocalypse...
345
00:26:57,908 --> 00:26:59,619
...but it is not communism.
346
00:27:02,872 --> 00:27:04,665
Tell me, Officer,
347
00:27:04,790 --> 00:27:05,875
what do you want?
348
00:27:06,917 --> 00:27:08,044
What do you need?
349
00:27:11,255 --> 00:27:12,798
I don't know what you want me to say.
350
00:27:13,257 --> 00:27:14,634
Please, speak freely.
351
00:27:21,849 --> 00:27:23,351
Could you lend me a jeep?
352
00:27:24,727 --> 00:27:25,728
A jeep?
353
00:27:25,853 --> 00:27:27,188
I am looking for someone.
354
00:27:29,899 --> 00:27:31,651
If you want a jeep,
I will lend you one,
355
00:27:31,776 --> 00:27:34,362
but, if you don't mind me saying,
356
00:27:34,487 --> 00:27:36,280
what are you going to do out there?
357
00:27:37,406 --> 00:27:40,368
A man of your talents deserves more.
Stay here.
358
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
Help me.
359
00:27:42,578 --> 00:27:44,955
And if you solve my problem,
360
00:27:45,081 --> 00:27:48,167
I will give you a place
worthy of your stature.
361
00:27:54,882 --> 00:27:56,217
You have my word.
362
00:27:59,136 --> 00:28:01,305
(music playing)
363
00:28:13,734 --> 00:28:16,445
So, you are looking for one
single thief in all of Tijuana?
364
00:28:16,946 --> 00:28:19,573
A thief, a pipe, a faucet.
365
00:28:19,699 --> 00:28:20,866
Someone is robbing us.
366
00:28:28,624 --> 00:28:29,625
Look.
367
00:28:36,048 --> 00:28:37,049
Hold tight!
368
00:28:46,642 --> 00:28:48,728
(music playing)
369
00:29:03,325 --> 00:29:05,202
( gun cocks )
370
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Dry.
371
00:29:19,759 --> 00:29:21,135
There is nothing here.
372
00:29:21,260 --> 00:29:22,261
Let's go.
373
00:29:23,763 --> 00:29:25,139
Vamonos.
374
00:29:31,353 --> 00:29:33,355
(music playing)
375
00:29:49,580 --> 00:29:51,999
( water gurgling)
376
00:30:04,178 --> 00:30:06,722
Man's voice over stereo:
Agua, agua.
377
00:30:06,889 --> 00:30:09,099
Hey! Over here!
I found something here.
378
00:30:09,141 --> 00:30:10,559
Agua, agua.
379
00:30:11,143 --> 00:30:12,561
There is your water thief.
380
00:30:12,645 --> 00:30:13,938
Agua, agua.
381
00:30:15,147 --> 00:30:17,066
Agua, agua.
382
00:30:18,567 --> 00:30:20,402
Agua, agua.
383
00:30:21,904 --> 00:30:23,447
Agua, agua.
384
00:30:23,489 --> 00:30:25,157
(objects breaking)
385
00:30:25,199 --> 00:30:27,034
Agua, agua.
386
00:30:36,210 --> 00:30:37,253
I had to.
387
00:30:39,004 --> 00:30:40,923
They were going to discover
the fountain.
388
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
Son of a bitch.
389
00:30:48,639 --> 00:30:49,682
He saved your life.
390
00:30:49,807 --> 00:30:52,059
Listen to me, damn it.
391
00:30:52,184 --> 00:30:55,187
It is just a matter of time.
I know how this works.
392
00:30:56,105 --> 00:30:59,358
First, they are going to find Efraín,
and then they will find you,
393
00:30:59,483 --> 00:31:01,360
and they will kill you both.
394
00:31:01,485 --> 00:31:02,486
And you?
395
00:31:03,529 --> 00:31:04,697
Will they kill you?
396
00:31:06,615 --> 00:31:08,909
I did it to protect you.
397
00:31:14,748 --> 00:31:16,458
If I stop running water...
398
00:31:18,294 --> 00:31:19,587
...they will die.
399
00:31:21,130 --> 00:31:22,131
All of them.
400
00:31:24,091 --> 00:31:26,802
Not from bites,
and not from gunshots.
401
00:31:29,638 --> 00:31:30,639
Of thirst.
402
00:31:32,892 --> 00:31:34,768
Then they will find you.
403
00:31:35,853 --> 00:31:37,146
And when they do...
404
00:31:38,147 --> 00:31:41,692
...there won't be anything
I can do to help you.
405
00:31:44,570 --> 00:31:45,821
Dante is right.
406
00:31:47,531 --> 00:31:49,617
This place is perfect for you.
407
00:31:51,410 --> 00:31:52,620
You are a thug.
408
00:31:55,039 --> 00:31:56,707
Go get your prize, thug.
409
00:32:00,878 --> 00:32:02,296
I warned you.
410
00:32:02,421 --> 00:32:03,797
Do what you want.
411
00:32:06,425 --> 00:32:10,220
Just don't ask me to save people
who are already dead.
412
00:32:15,517 --> 00:32:18,646
( door opens, closes)
413
00:32:24,318 --> 00:32:26,320
(music playing)
414
00:32:35,454 --> 00:32:37,665
( Victor speaking Spanish )
415
00:32:41,293 --> 00:32:43,045
Victor: Hey, Dante's not going
to be happy about...
416
00:32:43,087 --> 00:32:46,048
- ( yells )
- ( gun cocks )
417
00:32:46,090 --> 00:32:48,008
Hey, you're making
a mistake!
418
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
You're making a mistake!
419
00:32:59,019 --> 00:33:00,729
( clanging )
420
00:33:09,196 --> 00:33:10,280
( gasps )
421
00:33:10,322 --> 00:33:11,740
You see?
422
00:33:11,782 --> 00:33:14,952
I told you I would be
your guardian angel.
423
00:33:14,994 --> 00:33:17,371
Or my angel of death.
424
00:33:17,413 --> 00:33:19,707
Daniel...
425
00:33:19,748 --> 00:33:21,208
how'd you get out?
426
00:33:21,250 --> 00:33:23,210
Ofelia...
427
00:33:24,461 --> 00:33:26,422
is she alive?
428
00:33:28,424 --> 00:33:29,842
Is Ofelia alive?
429
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
We fled the compound.
430
00:33:31,593 --> 00:33:35,097
Madison, Alicia,
and Ofelia.
431
00:33:36,974 --> 00:33:39,893
She thought you were dead.
We all did.
432
00:33:39,935 --> 00:33:42,855
But...
433
00:33:42,896 --> 00:33:44,982
Daniel...
434
00:33:45,024 --> 00:33:46,108
she is alive.
435
00:33:49,778 --> 00:33:52,156
She's holed up in a hotel
down the coast.
436
00:33:52,197 --> 00:33:54,992
Rosarito. It'll take us
a day to get there.
437
00:33:55,034 --> 00:33:56,285
Maybe less.
438
00:33:56,326 --> 00:33:58,328
( panting )
439
00:33:58,370 --> 00:34:01,957
Hey, get me out of here
and I'll take you to her.
440
00:34:03,333 --> 00:34:05,335
We can get there by morning.
441
00:34:05,377 --> 00:34:07,421
She's waiting for you.
442
00:34:16,513 --> 00:34:17,931
You son of a bitch.
443
00:34:19,933 --> 00:34:21,310
She's waiting for me?
444
00:34:22,811 --> 00:34:24,730
Um... Daniel...
445
00:34:24,772 --> 00:34:26,648
I don't believe you.
446
00:34:28,484 --> 00:34:30,486
What's not to believe?
447
00:34:30,527 --> 00:34:32,696
She survived the fire.
We found the hotel.
448
00:34:32,738 --> 00:34:34,114
What's the matter with you?
449
00:34:34,156 --> 00:34:36,200
You'd say anything
to save your life.
450
00:34:36,241 --> 00:34:37,826
- Daniel, wait...
- You're a snake.
451
00:34:37,868 --> 00:34:39,119
( scoffs )
452
00:34:39,161 --> 00:34:40,746
Víbora.
- Daniel, listen to me.
453
00:34:40,788 --> 00:34:42,748
You're making
a mistake, okay?
454
00:34:42,790 --> 00:34:44,917
Get me out of here.
Let's find her.
455
00:34:44,958 --> 00:34:47,586
This place
is perfect for you.
456
00:34:47,628 --> 00:34:50,214
You will rot here,
like the dead.
457
00:34:50,255 --> 00:34:51,548
Ofelia needs her father.
458
00:34:51,590 --> 00:34:54,468
Ofelia is dead.
459
00:34:54,510 --> 00:34:56,512
Her father is dead.
460
00:34:57,679 --> 00:34:59,389
And so are you.
461
00:35:00,682 --> 00:35:03,143
Daniel!
Daniel, the boss is looking for you!
462
00:35:03,268 --> 00:35:04,645
Hey!
463
00:35:04,686 --> 00:35:06,438
Hey, I saved your life.
464
00:35:06,480 --> 00:35:08,232
I saved her life!
You owe me!
465
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Salazar!
466
00:35:15,489 --> 00:35:17,241
Salazar!
467
00:35:17,282 --> 00:35:19,243
( water dripping)
468
00:35:21,120 --> 00:35:24,540
(punches landing)
(man grunting)
469
00:35:26,208 --> 00:35:27,584
Just in time.
470
00:35:27,709 --> 00:35:28,335
( panting )
471
00:35:28,377 --> 00:35:30,003
Now you are going to talk.
472
00:35:30,671 --> 00:35:32,047
The expert is here.
473
00:35:39,680 --> 00:35:41,765
( water dripping)
(Dante panting)
474
00:35:41,890 --> 00:35:44,393
You just have to tell me
475
00:35:44,518 --> 00:35:47,312
who in here is helping you...
476
00:35:47,980 --> 00:35:49,606
...and then all of this is over.
477
00:35:53,318 --> 00:35:55,863
Tell me, what do you need?
478
00:35:56,655 --> 00:35:58,615
Knives? Pipes? Water?
479
00:35:59,908 --> 00:36:02,619
- I have got a bunch of water.
- Just space.
480
00:36:14,298 --> 00:36:16,091
Efrain...
481
00:36:16,717 --> 00:36:17,926
If you talk...
482
00:36:19,136 --> 00:36:21,221
...they will kill you.
483
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
And then her.
484
00:36:27,519 --> 00:36:28,645
If you don't talk...
485
00:36:32,024 --> 00:36:33,358
...I am going to kill you.
486
00:36:35,068 --> 00:36:38,614
I can only offer to kill you
as fast as I can.
487
00:36:41,074 --> 00:36:44,411
Those options
aren't options, brother.
488
00:36:52,002 --> 00:36:53,086
Forgive me.
489
00:36:54,880 --> 00:36:55,881
Again?
490
00:37:11,647 --> 00:37:13,899
( grunting )
491
00:37:24,243 --> 00:37:27,329
( coughing )
492
00:37:33,585 --> 00:37:34,586
Confess!
493
00:37:34,795 --> 00:37:37,256
( tooth clatters )
494
00:37:37,297 --> 00:37:39,341
- Confiesa!
(punches landing)
495
00:37:42,552 --> 00:37:45,514
I don't have anything to confess.
496
00:37:49,268 --> 00:37:51,687
I don't think he will speak,
Mr. Dante.
497
00:37:53,355 --> 00:37:54,481
You keep going.
498
00:37:54,982 --> 00:37:56,316
Trust me, he will speak.
499
00:38:20,007 --> 00:38:22,259
( praying softly
in Spanish )
500
00:38:23,927 --> 00:38:25,929
(music playing)
501
00:38:32,352 --> 00:38:33,520
Enough! Enough!
502
00:38:34,146 --> 00:38:35,355
Leave him alone!
503
00:38:36,440 --> 00:38:37,816
( sobbing )
504
00:38:37,858 --> 00:38:39,860
No, my girl. No.
505
00:38:42,988 --> 00:38:44,865
¿Por qué?
506
00:38:49,411 --> 00:38:51,246
( Efrain sobs)
¿Por qué?
507
00:39:01,548 --> 00:39:02,549
(man panting)
508
00:39:02,966 --> 00:39:04,092
Let them see.
509
00:39:04,509 --> 00:39:06,553
( distant infected snarling)
510
00:39:09,181 --> 00:39:11,475
( screams, gasps )
511
00:39:11,516 --> 00:39:12,976
- ( wind whistling )
- Lola: Oh, no.
512
00:39:13,018 --> 00:39:14,811
No, no, no.
No, no, no.
513
00:39:15,562 --> 00:39:16,980
Let this be a lesson.
514
00:39:18,815 --> 00:39:20,525
When you steal water from this dam...
515
00:39:21,485 --> 00:39:22,986
...you are stealing from me.
516
00:39:24,196 --> 00:39:25,614
And when you steal from me...
517
00:39:27,157 --> 00:39:28,575
...this is what happens.
518
00:39:41,797 --> 00:39:43,757
( whimpering )
519
00:39:48,261 --> 00:39:50,305
Mr. Dante, I promise I didn't know.
520
00:39:50,764 --> 00:39:51,890
It is all right.
521
00:39:52,933 --> 00:39:53,975
Please! Please!
522
00:39:54,768 --> 00:39:57,354
I just need a messenger pigeon
523
00:39:57,479 --> 00:39:59,773
who will go tell all those bastards
524
00:39:59,898 --> 00:40:01,316
what I just said.
525
00:40:01,817 --> 00:40:05,779
Because what good is a message
without a messenger, right?
526
00:40:07,280 --> 00:40:10,700
Yes, sir. Thank you, sir.
527
00:40:12,119 --> 00:40:13,453
Fly away, little pigeon!
528
00:40:13,495 --> 00:40:14,704
- ( screams )
- ( screams )
529
00:40:14,746 --> 00:40:16,706
Lola:
No! No.
530
00:40:16,748 --> 00:40:17,958
No.
(infected snarling)
531
00:40:17,999 --> 00:40:19,709
- Sweet Jesus.
- Next.
532
00:40:19,751 --> 00:40:21,420
(Lola sobbing)
533
00:40:25,340 --> 00:40:26,341
Yes, sir.
534
00:40:39,980 --> 00:40:42,691
( breathing heavily )
535
00:40:58,582 --> 00:40:59,708
Ready, Daniel?
536
00:41:01,001 --> 00:41:02,002
Yes, sir.
537
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Come on, Daniel.
538
00:41:09,968 --> 00:41:11,303
All right, J.C., do me the favor.
539
00:41:11,344 --> 00:41:13,013
Sí, patrón.
540
00:41:14,264 --> 00:41:16,183
( gunfire )
541
00:41:16,224 --> 00:41:17,851
( shouts )
542
00:41:22,147 --> 00:41:23,440
No, no, no, no.
543
00:41:23,607 --> 00:41:25,150
I let you...
544
00:41:25,275 --> 00:41:26,651
I let you in.
545
00:41:27,277 --> 00:41:28,528
I pulled you off the street.
546
00:41:29,362 --> 00:41:31,823
You will always be a goddamn dog.
547
00:41:56,056 --> 00:41:58,058
(music playing)
548
00:42:00,644 --> 00:42:01,770
Forgive me.
549
00:42:27,128 --> 00:42:29,798
(music playing)
37973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.