Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,969 --> 00:00:18,982
Anteriormente...
2
00:00:19,326 --> 00:00:22,789
N�o consigo rimar, Tee.
Preciso de espa�o pra recuperar.
3
00:00:22,790 --> 00:00:25,776
- O que faz aqui?
- Quis apresentar Kai � fam�lia.
4
00:00:25,777 --> 00:00:27,396
Viram Andre
batizando a bebida.
5
00:00:27,397 --> 00:00:29,227
Eu aguento dois anos.
6
00:00:29,228 --> 00:00:31,841
Eu precisava disso.
Somos uma boa equipe, Kingsley.
7
00:00:31,842 --> 00:00:33,242
Tire a m�o de mim!
8
00:00:34,663 --> 00:00:38,059
- T�nhamos ele!
- Nosso acordo est� morto.
9
00:00:38,061 --> 00:00:40,926
Quero que seja CEO provis�ria
da Empire.
10
00:00:40,928 --> 00:00:42,370
Come�amos nossa gravadora.
11
00:00:42,371 --> 00:00:44,373
Essa � Treasure,
acabamos de contrat�-la.
12
00:00:44,374 --> 00:00:45,774
Aos Lyons!
13
00:01:02,624 --> 00:01:04,057
N�o tinha como voc� saber.
14
00:01:04,596 --> 00:01:06,596
Legenda:
Darrow | Sassenach | FKillerii
15
00:01:07,009 --> 00:01:09,009
Legenda:
Thales | BrunoLoko
16
00:01:09,393 --> 00:01:11,393
Legenda:
MatheusBozetti | Viana
17
00:01:11,847 --> 00:01:13,847
Revis�o:
BrunoLoko
18
00:01:14,372 --> 00:01:16,472
UNITED:
Quality is Everything!
19
00:01:19,325 --> 00:01:21,229
SEIS MESES ANTES
20
00:01:33,204 --> 00:01:36,599
- Ficou demais.
- Estou vendo um sucesso ou n�o?
21
00:01:36,600 --> 00:01:38,819
Se eu disser que sim,
para de me bater?
22
00:01:38,820 --> 00:01:41,536
- Talvez n�o.
- Certo, qual o pr�ximo passo?
23
00:01:41,537 --> 00:01:43,949
Somos eu e voc� amanh�,
de volta nisso,
24
00:01:43,950 --> 00:01:45,553
tentando encontrar
o pr�ximo hit.
25
00:01:45,554 --> 00:01:48,768
A �ltima coisa que quer,
� ter uma m�sica no r�dio
26
00:01:48,769 --> 00:01:50,659
e n�o ter um sucesso
para acompanhar.
27
00:01:50,660 --> 00:01:52,120
- Disse "no r�dio"?
- Disse.
28
00:01:52,121 --> 00:01:54,977
Tyree, conseguiu
as loca��es para amanh�?
29
00:01:54,978 --> 00:01:57,704
Quer loca��es, vai ter.
Colocarei na sua conta.
30
00:01:57,705 --> 00:02:00,202
- Sei que s�o bons para isso.
- Sim, voc� sabe.
31
00:02:00,203 --> 00:02:02,266
Acham mesmo
que podemos chegar no r�dio?
32
00:02:02,268 --> 00:02:03,672
O qu�?
33
00:02:03,674 --> 00:02:05,900
Garotinha,
colocar voc� no r�dio � f�cil.
34
00:02:05,902 --> 00:02:08,435
N�o h� uma esta��o de r�dio
no pa�s
35
00:02:08,436 --> 00:02:11,149
que n�o est� ansiosa
para gravar com a Empire...
36
00:02:12,198 --> 00:02:15,394
- Com a Lyon Family.
- Cobriu bem.
37
00:02:15,768 --> 00:02:18,424
Isso foi muito r�pido,
acabamos de terminar.
38
00:02:18,425 --> 00:02:20,298
Quem far� minha promo��o?
39
00:02:20,982 --> 00:02:24,614
Treasure, � a primeira artista
da gravadora,
40
00:02:24,615 --> 00:02:28,373
ent�o ter�
uma promo��o individual.
41
00:02:28,374 --> 00:02:30,703
No momento,
n�o precisa de uma equipe.
42
00:02:30,704 --> 00:02:35,135
S� precisa de dois famosos
dispostos a morrer por voc�.
43
00:02:35,136 --> 00:02:38,877
Vamos mudar sua vida.
Toque a m�sica de novo.
44
00:02:45,352 --> 00:02:48,959
Chefe Executiva da Empire,
estou muito animada por voc�.
45
00:02:48,960 --> 00:02:50,925
Fique animada por n�s duas,
Becky.
46
00:02:50,926 --> 00:02:53,280
Assim que eu entrar
e Kelly fazer o an�ncio,
47
00:02:53,282 --> 00:02:54,690
saiba que estou com voc�.
48
00:02:54,691 --> 00:02:56,753
Sei que minha chefa
est� comigo.
49
00:02:56,754 --> 00:02:59,288
- Como chamamos isso?
- Magia de Garotas Negras.
50
00:03:00,166 --> 00:03:03,062
Espere para ver o sof�
que comprei para o escrit�rio.
51
00:03:03,063 --> 00:03:04,686
J�? Antes do an�ncio?
52
00:03:04,687 --> 00:03:07,765
N�o acredito no azar,
temos que tomar o que � nosso.
53
00:03:07,766 --> 00:03:11,093
Pensei que Kingsley
estava no Vale do Sil�cio.
54
00:03:11,094 --> 00:03:13,255
Fofo da parte dele,
veio para o an�ncio.
55
00:03:13,256 --> 00:03:14,701
Gosto muito disso.
56
00:03:15,028 --> 00:03:16,700
- Oi.
- Senhoritas, bem na hora.
57
00:03:16,701 --> 00:03:18,538
- Oi, que bom v�-lo.
- Bom dia.
58
00:03:18,539 --> 00:03:19,992
- Prazer rev�-lo.
- Champanhe?
59
00:03:19,993 --> 00:03:21,393
Obrigada.
60
00:03:22,833 --> 00:03:24,233
Obrigada.
61
00:03:24,234 --> 00:03:25,780
- Giselle.
- Sim?
62
00:03:25,781 --> 00:03:29,118
Nem consigo agradecer o trabalho
que fez como CEO provis�ria.
63
00:03:29,559 --> 00:03:31,658
Voc� � verdadeiramente
da equipe.
64
00:03:32,224 --> 00:03:33,777
Por falar nisso...
65
00:03:33,778 --> 00:03:37,107
Pessoal,
gostaria de fazer um an�ncio.
66
00:03:37,108 --> 00:03:38,596
Est� acontecendo.
67
00:03:38,597 --> 00:03:40,735
Mais perto,
cheguem mais perto.
68
00:03:42,839 --> 00:03:45,417
Juntem-se a mim
para um brinde
69
00:03:45,418 --> 00:03:49,376
ao mais novo chefe executivo
da Empire Entertainment.
70
00:03:49,377 --> 00:03:51,234
- Minha garota.
- Jeff Kingsley.
71
00:04:01,299 --> 00:04:05,517
Giselle, posso contar com voc�
para deix�-lo a par de tudo?
72
00:04:05,518 --> 00:04:08,523
O mundo da m�sica para n�s
� como uma l�ngua estrangeira.
73
00:04:08,524 --> 00:04:10,455
- Obrigado.
- � claro.
74
00:04:10,456 --> 00:04:12,016
Trabalho em equipe, certo?
75
00:04:33,146 --> 00:04:34,546
Bom dia.
76
00:04:38,457 --> 00:04:40,555
Devo aceitar
que esse � o novo normal?
77
00:04:41,738 --> 00:04:43,549
N�o h� nada
de normal nisso.
78
00:04:49,154 --> 00:04:50,554
Cara...
79
00:04:51,561 --> 00:04:54,124
N�o consigo...
Keem!
80
00:04:54,585 --> 00:04:56,745
Tire essa perna.
A poltrona � sua?
81
00:04:56,746 --> 00:04:58,634
Levantem suas bundas,
e v�o.
82
00:04:58,635 --> 00:05:00,452
Qual �,
sabe que a gente � da casa.
83
00:05:00,453 --> 00:05:03,178
Marcel,
tire sua bunda da minha casa.
84
00:05:03,179 --> 00:05:04,579
E voc�...
85
00:05:05,952 --> 00:05:08,913
N�o se envergonhe agora,
v� para cima.
86
00:05:09,312 --> 00:05:12,796
Tome banho, fique s�brio,
despe�a-se dos amigos est�pidos.
87
00:05:12,797 --> 00:05:14,230
Temos um lugar para ir.
88
00:05:15,131 --> 00:05:17,247
- Vamos na sala de convidados.
- Vai.
89
00:05:18,227 --> 00:05:20,589
- Voc� conhece bem.
- Voc� tamb�m.
90
00:05:33,398 --> 00:05:36,917
Trouxe bebida,
pensando que estaria em prantos,
91
00:05:36,918 --> 00:05:39,940
mas acho que isso
tamb�m � saud�vel.
92
00:05:39,941 --> 00:05:42,801
- N�o choro no trabalho.
- Certo, legal.
93
00:05:42,802 --> 00:05:44,921
Ent�o, o que vai fazer?
94
00:05:44,922 --> 00:05:48,316
Kelly Patel cometeu um erro
em me deixar para tr�s.
95
00:05:48,317 --> 00:05:52,589
Ent�o, depois que eu tirar
a faca das minhas costas,
96
00:05:52,889 --> 00:05:56,094
vou pregar Jeff Kingsley
em uma parede!
97
00:05:58,105 --> 00:06:01,778
Certo, garota, garota.
V� com calma.
98
00:06:06,618 --> 00:06:09,118
Certo.
99
00:06:09,119 --> 00:06:11,529
Era um presente de anivers�rio,
mas tudo bem.
100
00:06:14,004 --> 00:06:16,074
Sim, Lucious, bom te ver
101
00:06:16,075 --> 00:06:18,407
de volta ao trabalho.
Afinal, voc� � de casa
102
00:06:18,408 --> 00:06:20,831
- e nos trouxe a Empire.
- Exatamente.
103
00:06:20,832 --> 00:06:23,501
� por isso que estamos
tentando seguir este legado
104
00:06:23,502 --> 00:06:25,417
com, uma artista incr�vel.
105
00:06:25,418 --> 00:06:27,590
E te digo, depois de tocar
a m�sica dela...
106
00:06:27,591 --> 00:06:30,004
Sim, n�s vamos, mas antes
de falarmos de futuro,
107
00:06:30,005 --> 00:06:32,076
vamos voltar um pouco
ao passado.
108
00:06:32,077 --> 00:06:35,029
Faz apenas dois anos
que voc� perdeu a Empire.
109
00:06:42,599 --> 00:06:44,231
Tudo bem, na real, cara.
110
00:06:44,232 --> 00:06:47,302
Sabe, depois de fazer
algo por 20 anos,
111
00:06:47,303 --> 00:06:51,301
voc� percebe que �s vezes,
� hora de mudar. Essa � a real!
112
00:06:51,302 --> 00:06:53,239
A conversa real cara,
voc� sabe qual �.
113
00:06:53,240 --> 00:06:55,565
A conversa n�o � real
at� o povo dizer que �.
114
00:06:55,566 --> 00:06:56,966
E de acordo com o povo,
115
00:06:56,967 --> 00:06:59,348
voc� e a Cookie acabaram
de levar um tombo
116
00:06:59,349 --> 00:07:01,340
porque voc� deixou
o Eddie Barker
117
00:07:01,341 --> 00:07:03,857
roubar toda sua empresa.
118
00:07:11,181 --> 00:07:12,581
Venha aqui.
119
00:07:15,691 --> 00:07:18,191
Quer que seu cora��o
continue em seu peito?
120
00:07:21,674 --> 00:07:23,155
Est� tentando me enganar?
121
00:07:23,616 --> 00:07:25,029
Era para ser uma entrevista
122
00:07:25,030 --> 00:07:27,242
e n�o expor
meus neg�cios pessoais
123
00:07:27,243 --> 00:07:29,047
como se estivesse
em um reality show.
124
00:07:29,048 --> 00:07:31,916
N�o h� nada exposto
se o boato n�o � verdade, certo?
125
00:07:31,917 --> 00:07:33,408
N�s t�nhamos um acordo.
126
00:07:33,947 --> 00:07:36,275
Eu venho aqui,
sou entrevistado pelo rapaz.
127
00:07:36,276 --> 00:07:38,987
Eu fiz a minha parte,
agora toque minha m�sica
128
00:07:38,988 --> 00:07:41,376
e ligue para suas filiais
de norte a sul
129
00:07:41,377 --> 00:07:42,946
e diga para tocarem tamb�m.
130
00:07:42,947 --> 00:07:45,579
N�o posso fazer isso, Lucious.
Sem desrespeito.
131
00:07:45,580 --> 00:07:47,361
Mas se n�o falar da sujeira
132
00:07:47,362 --> 00:07:49,736
que est� acontecendo com voc�
Cookie e os Lyons.
133
00:07:49,737 --> 00:07:52,434
O que est� acontecendo?
N�o h� sujeira nenhuma.
134
00:07:52,435 --> 00:07:54,863
Isto � para ser
sobre m�sica, cara.
135
00:07:55,152 --> 00:07:57,528
Sabe o que est� acontecendo?
Voc� teve a chance
136
00:07:57,529 --> 00:08:00,309
de ter
a pr�xima Whitney Houston.
137
00:08:00,606 --> 00:08:02,006
Voc� perdeu.
138
00:08:15,811 --> 00:08:18,613
- Olhe para voc�.
- Programa de quinta.
139
00:08:18,614 --> 00:08:21,326
Respondendo
um idiota pelo telefone.
140
00:08:21,327 --> 00:08:24,185
Estou detonando
essa r�dio no Twitter.
141
00:08:24,186 --> 00:08:26,453
Eles que n�o mexam comigo.
Pode ter certeza.
142
00:08:26,454 --> 00:08:28,759
Voc� n�o devia estar
no est�dio com a Treasure?
143
00:08:28,760 --> 00:08:32,001
Eu assovio e chupo cana
ao mesmo tempo, Lucious.
144
00:08:32,002 --> 00:08:33,811
Eles esqueceram
quem somos.
145
00:08:33,812 --> 00:08:35,913
- Querida.
- Deixe-me mandar isso.
146
00:08:35,914 --> 00:08:37,314
- Vamos.
- Monstro.
147
00:08:37,757 --> 00:08:39,984
Olha, vou dizer
o que temos que fazer:
148
00:08:39,985 --> 00:08:42,490
v� para o est�dio,
fa�a outro sucesso com Treasure.
149
00:08:42,491 --> 00:08:45,225
Vou colocar no r�dio.
Tenho um conhecido Bakari,
150
00:08:45,226 --> 00:08:48,492
que est� no comando da r�dio
da Universidade Lincoln
151
00:08:48,493 --> 00:08:50,895
por 25 anos.
Vou conseguir, te prometo.
152
00:08:50,996 --> 00:08:52,396
Tudo bem.
153
00:08:54,614 --> 00:08:57,335
- Por que isso?
- Preciso de motivo?
154
00:08:58,007 --> 00:08:59,604
Talvez eu n�o precise
tamb�m.
155
00:08:59,605 --> 00:09:01,472
N�o, est� muito quente
para isso.
156
00:09:07,488 --> 00:09:10,205
Joe, voc� era pra ser
o agente dela.
157
00:09:10,206 --> 00:09:13,117
Voc� acha que pode conseguir
dizer onde diabos ela est�?
158
00:09:13,118 --> 00:09:15,647
Olha, eu n�o quero ser
desmancha prazer,
159
00:09:15,648 --> 00:09:18,047
- mas voc� disse uma hora atr�s,
- Sim, eu sei.
160
00:09:18,048 --> 00:09:20,100
E eu tenho Hootie
e eles chegam �s 2 horas
161
00:09:20,101 --> 00:09:22,494
e se sua garota n�o aparece
n�s precisamos...
162
00:09:23,883 --> 00:09:25,975
Quer saber?
Tudo bem.
163
00:09:25,976 --> 00:09:27,694
- Tudo bem, Cookie.
- Tudo bem.
164
00:09:27,695 --> 00:09:29,526
Voc� � de casa.
Vou dar uma for�a.
165
00:09:30,443 --> 00:09:32,200
N�O CONSEGUIREI IR
PRECISO TRABALHAR
166
00:09:32,202 --> 00:09:33,717
Ela precisa dizer o que foi.
167
00:09:35,266 --> 00:09:36,680
Ela n�o vai aparecer.
168
00:09:37,454 --> 00:09:39,329
Vou colocar
isso na sua conta.
169
00:09:39,330 --> 00:09:40,730
Sim, eu sei que vai.
170
00:09:44,816 --> 00:09:46,860
Vamos encerrar, amigos,
ela n�o vem.
171
00:09:46,861 --> 00:09:48,261
Droga.
172
00:09:50,162 --> 00:09:51,678
Tudo bem, tudo bem.
173
00:09:52,428 --> 00:09:54,592
- O que houve?
- O que aconteceu, B?
174
00:09:55,326 --> 00:09:56,726
Gusto, por favor, cara...
175
00:09:56,727 --> 00:09:58,941
J� te falei isso, certo?
Agora, rasteje.
176
00:09:58,942 --> 00:10:01,167
- O que voc� quer, cara?
- N�o me questione.
177
00:10:01,168 --> 00:10:02,568
Comece a rastejar.
178
00:10:05,871 --> 00:10:08,176
Nada de bom vir�
se fizer o que est� pensando.
179
00:10:08,177 --> 00:10:09,675
Voc� sabe do caso dele,
Miles.
180
00:10:09,676 --> 00:10:11,258
� inocente,
deveria sair daqui.
181
00:10:11,259 --> 00:10:12,659
Voc� est� quase saindo, Dre.
182
00:10:12,660 --> 00:10:14,723
Voc� vai se indispor
por quem nem conhece?
183
00:10:14,724 --> 00:10:16,124
Rasteje por aqui, irm�.
184
00:10:17,887 --> 00:10:19,887
Ei, Gusto,
quem � sua garota?
185
00:10:23,890 --> 00:10:25,656
Isso a�.
� melhor voc� rastejar.
186
00:10:41,317 --> 00:10:43,417
Est� brincando
com meu dinheiro, Treasure.
187
00:10:43,418 --> 00:10:46,612
O que foi, um problema
e corre para seu trabalho?
188
00:10:46,614 --> 00:10:48,707
Cookie,
n�o � apenas um trabalho.
189
00:10:48,708 --> 00:10:50,676
Estou pagando minhas contas.
190
00:10:50,677 --> 00:10:52,740
� pens�o, plano de sa�de.
191
00:10:52,741 --> 00:10:54,849
Meu pai continua dizendo
pra n�o fugir
192
00:10:54,850 --> 00:10:56,568
da realidade por um sonho.
193
00:10:56,826 --> 00:11:00,560
Meu pai colocou comida
na mesa para tr�s garotas,
194
00:11:00,561 --> 00:11:02,943
com nada al�m
de sua caixa de ferramentas
195
00:11:02,944 --> 00:11:06,441
e suas m�os calejadas
e com cicatrizes.
196
00:11:06,822 --> 00:11:10,032
E quando disse que estava indo
atr�s dos meus sonhos
197
00:11:10,033 --> 00:11:12,673
ele colocou as m�os
no rosto e chorou.
198
00:11:13,024 --> 00:11:14,751
E voc� sabe
o que � lament�vel?
199
00:11:14,752 --> 00:11:17,188
Ele morreu
antes de descobrir
200
00:11:17,189 --> 00:11:21,049
que levei a s�rio o ensino
sobre trabalho duro
201
00:11:21,150 --> 00:11:23,844
e eu apliquei em algo
que despertou minha alma:
202
00:11:24,145 --> 00:11:25,545
M�sica.
203
00:11:27,750 --> 00:11:30,147
Eu vejo
grandeza em voc�, mana.
204
00:11:30,859 --> 00:11:33,047
Procure-me quando a encontrar
em voc�.
205
00:11:33,048 --> 00:11:35,360
Tenha um bom dia
em seu trabalho.
206
00:11:40,758 --> 00:11:42,963
A� vem ele. Vamos.
207
00:11:43,446 --> 00:11:44,909
A� est� voc�.
208
00:11:44,910 --> 00:11:48,067
Todos os tr�s irm�os Lyon
no mesmo lugar?
209
00:11:48,684 --> 00:11:50,674
Agora com voc�s, os Yard Boys.
Confiram.
210
00:11:50,675 --> 00:11:52,963
- Mostrem a eles o que temos.
- Tudo bem.
211
00:11:56,868 --> 00:11:58,675
Andamos muito pelo p�tio
212
00:11:58,677 --> 00:12:00,584
N�s falamos muito
Eu conhe�o meu jeito
213
00:12:00,586 --> 00:12:02,486
Perto da grama
Tipo carrinho de golfe
214
00:12:02,487 --> 00:12:04,215
Sou muito dedicado
Encarcerado
215
00:12:04,217 --> 00:12:06,657
Mas educado
Fui impaciente, imprudente
216
00:12:06,658 --> 00:12:08,067
Fiz um controle para a gente
217
00:12:08,069 --> 00:12:10,961
Olha s�, estou usando
Seus ossos de pingente
218
00:12:14,776 --> 00:12:16,356
- S�rio.
- Gratid�o.
219
00:12:16,357 --> 00:12:19,596
Cavalheiros...
Estou com minha fam�lia.
220
00:12:19,597 --> 00:12:22,581
- Foi mal.
- Nosso respeito.
221
00:12:25,222 --> 00:12:26,622
Por que a visita?
222
00:12:26,623 --> 00:12:28,846
Vou embora em dias.
Sentem a minha falta?
223
00:12:28,847 --> 00:12:30,981
- Realmente sinto.
- Eu n�o.
224
00:12:30,982 --> 00:12:33,126
E ainda est� aqui, garoto.
225
00:12:33,471 --> 00:12:35,612
- Primeira vez em tempos.
- Est� certo.
226
00:12:35,613 --> 00:12:38,376
N�o sei por que vim ver
quem matou a m�e da minha filha.
227
00:12:38,377 --> 00:12:39,777
- Para com isso?
- N�o.
228
00:12:39,778 --> 00:12:41,197
S�rio.
229
00:12:41,198 --> 00:12:44,115
V�o ter que parar com isso,
seja o que for.
230
00:12:44,456 --> 00:12:46,697
Vou voltar para Londres.
231
00:12:46,698 --> 00:12:49,400
E m�e e pai v�o precisar
de voc�s dois, os dois.
232
00:12:50,106 --> 00:12:51,506
- N�o, estou bem.
- S�rio?
233
00:12:51,507 --> 00:12:54,105
Est� andando igual o G.I. Joe
e est� bem.
234
00:12:54,296 --> 00:12:56,356
O garoto gosta de andar
com armas agora.
235
00:12:56,357 --> 00:12:57,990
Desculpa,
deixa-me reformular.
236
00:12:57,991 --> 00:12:59,456
Muitas... Muitas armas.
237
00:12:59,457 --> 00:13:00,857
Sim, � um cara dur�o
238
00:13:00,858 --> 00:13:03,080
que joga pedras
na parede da pris�o
239
00:13:03,081 --> 00:13:04,715
at� que te deixem entrar.
240
00:13:04,716 --> 00:13:07,453
Vindo de um condenado,
isso � profundo.
241
00:13:08,111 --> 00:13:10,735
Por que estou recebendo
conselhos desse idiota?
242
00:13:10,736 --> 00:13:12,627
Porque n�s dois
amamos voc�, Hakeem.
243
00:13:12,932 --> 00:13:14,332
Porque � nosso irm�ozinho.
244
00:13:14,920 --> 00:13:16,729
Porque aprontou
e precisa de ajuda.
245
00:13:16,963 --> 00:13:18,590
Voc� � um idiota, Hakeem,
246
00:13:18,668 --> 00:13:22,201
mas pode ser forte
se preparar sua mente.
247
00:13:23,205 --> 00:13:25,163
N�o fa�a por mim,
fa�a por seus filhos.
248
00:13:25,165 --> 00:13:27,171
N�o se importou
quando matou a m�e!
249
00:13:27,172 --> 00:13:28,572
- Pare com isso!
- N�o.
250
00:13:28,573 --> 00:13:30,660
Ele est� certo.
Mere�o isso.
251
00:13:31,465 --> 00:13:33,077
Como Anika merecia
o que teve.
252
00:13:33,078 --> 00:13:35,678
Est� falando s�rio?
Certo.
253
00:13:37,269 --> 00:13:38,742
Vou ser claro.
254
00:13:38,914 --> 00:13:41,705
Minha filha n�o tem m�e
porque meu irm�o a matou.
255
00:13:41,942 --> 00:13:44,746
E enquanto estou no hospital
recuperando por meses...
256
00:13:45,156 --> 00:13:46,791
Voc� sumiu.
257
00:13:46,909 --> 00:13:49,346
Estava em Londres curtindo,
certo?
258
00:13:50,798 --> 00:13:53,182
- Sim.
- Tenho mais uma pergunta.
259
00:13:54,204 --> 00:13:55,604
Por que estou aqui?
260
00:14:15,554 --> 00:14:18,489
Muito obrigado por ter
marcado esta reuni�o, Becky.
261
00:14:18,490 --> 00:14:20,656
Obrigado por ter vindo.
Voc� � da fam�lia.
262
00:14:22,460 --> 00:14:25,556
Sei que n�o tenho
lan�ado muita m�sica
263
00:14:25,557 --> 00:14:29,596
- desde que Eddie me deixou.
- Primeiro, n�o sou o Eddie.
264
00:14:30,426 --> 00:14:32,276
A filosofia de Eddie
era velha guarda.
265
00:14:32,277 --> 00:14:34,305
- T�o velha guarda!
- Formar uma imagem
266
00:14:34,307 --> 00:14:35,852
art�stica
e depois abandon�-la?
267
00:14:36,170 --> 00:14:38,562
Seus filhos,
sua experi�ncia de vida...
268
00:14:38,577 --> 00:14:41,331
Essas coisas te diferenciam
num mercado superlotado.
269
00:14:41,332 --> 00:14:44,281
- Absolutamente.
- Esconder o que devia celebrar?
270
00:14:44,282 --> 00:14:46,150
- Vamos celebrar voc�.
- Certo?
271
00:14:46,151 --> 00:14:49,162
- Certo?
- Comemorar como?
272
00:14:49,678 --> 00:14:52,056
Quem olha Bella e Prince
quando est� no est�dio?
273
00:14:52,057 --> 00:14:53,807
Sabe o nome dos meus filhos?
274
00:14:54,142 --> 00:14:55,542
Claro que sei.
275
00:14:56,836 --> 00:15:00,124
N�o se preocupe, pedirei ao RH
para criar creches aqui.
276
00:15:00,506 --> 00:15:03,041
Na verdade,
vamos para no est�dio agora.
277
00:15:03,043 --> 00:15:04,443
Com certeza.
278
00:15:04,754 --> 00:15:06,154
Obrigada.
279
00:15:06,156 --> 00:15:07,777
Mostre-me quem realmente �.
280
00:15:08,243 --> 00:15:10,145
Acredito que a m�sica
ir� fluir da�.
281
00:15:21,518 --> 00:15:22,918
Paz, irm�o.
282
00:15:23,256 --> 00:15:24,656
Paz para voc�, irm�.
283
00:15:24,892 --> 00:15:26,404
Salaam, irm�o Lucious.
284
00:15:26,706 --> 00:15:28,292
Salaam Alaikum, cara.
285
00:15:28,425 --> 00:15:30,359
Ent�o, irm�o Lucious,
286
00:15:30,642 --> 00:15:32,256
a m�sica que quer
que toquemos.
287
00:15:32,257 --> 00:15:34,350
Com todo o respeito,
n�o podemos.
288
00:15:34,455 --> 00:15:36,424
Temos um repert�rio seleto.
289
00:15:40,899 --> 00:15:43,086
Tudo bem.
Que tal assim:
290
00:15:43,276 --> 00:15:44,676
Voc� toca minha m�sica...
291
00:15:44,678 --> 00:15:47,419
E eu te dou
uma entrevista exclusiva
292
00:15:47,846 --> 00:15:49,830
ao vivo.
293
00:15:49,832 --> 00:15:53,416
Com o segredo por tr�s
de "A Child is Born."
294
00:15:53,571 --> 00:15:56,487
A m�sica "A Child Is Born"?
Nunca falou sobre isso.
295
00:15:56,682 --> 00:15:58,655
Nem vou falar
sobre isso novamente.
296
00:15:58,788 --> 00:16:00,344
Mas tem que tocar
minha m�sica.
297
00:16:03,276 --> 00:16:04,786
Voc� primeiro.
298
00:16:07,501 --> 00:16:09,197
O m�dico saiu,
299
00:16:09,901 --> 00:16:14,193
e eu fiquei ali em p�,
olhando,
300
00:16:14,806 --> 00:16:17,376
Cookie dormir
na cama do hospital.
301
00:16:18,768 --> 00:16:20,856
E pensamentos
vieram � minha cabe�a,
302
00:16:20,857 --> 00:16:24,474
como: se a tivesse levado
para o hospital a tempo,
303
00:16:24,476 --> 00:16:26,115
nossa filhinha
teria sobrevivido.
304
00:16:28,420 --> 00:16:30,225
E se meu filho mais velho,
305
00:16:30,288 --> 00:16:31,826
meu primog�nito,
306
00:16:32,326 --> 00:16:34,217
fosse aquela menina?
307
00:16:34,920 --> 00:16:36,705
Sabe, e se ela n�o respirou
308
00:16:37,018 --> 00:16:39,847
seu primeiro
e �ltimo suspiro naquele dia?
309
00:16:41,956 --> 00:16:44,134
E se eu pudesse
voltar no tempo
310
00:16:44,135 --> 00:16:47,212
e ver minha filha nascer?
311
00:16:49,673 --> 00:16:52,693
Lembro de pensar na �poca
312
00:16:52,904 --> 00:16:56,366
que se eu e Cookie
super�ssemos algo parecido,
313
00:16:57,206 --> 00:16:58,606
ent�o poder�amos...
314
00:17:00,251 --> 00:17:02,259
superar qualquer coisa,
sabe?
315
00:17:05,334 --> 00:17:07,380
Nosso trato � s�rio,
Lucious.
316
00:17:08,066 --> 00:17:09,993
Conte-nos sobre
a sua nova artista.
317
00:17:10,356 --> 00:17:12,663
Bem, poderia te contar
sobre um tesouro
318
00:17:12,664 --> 00:17:14,986
mas � muito melhor
voc� ver por si mesma.
319
00:17:16,806 --> 00:17:18,206
Tudo bem, ent�o,
320
00:17:18,207 --> 00:17:21,119
sem mais delongas,
o programa Culture Freedom
321
00:17:21,121 --> 00:17:23,245
traz a estreia mundial
322
00:17:23,247 --> 00:17:26,248
da artista da Lyon Family...
323
00:17:26,839 --> 00:17:28,273
Treasure.
324
00:17:54,028 --> 00:17:55,802
Reserva para Lyon.
325
00:17:56,269 --> 00:17:59,903
A m�sica da Treasure j� �
a mais pedida em todas r�dios.
326
00:17:59,905 --> 00:18:03,669
Ela vai largar
a assist�ncia social em breve.
327
00:18:03,670 --> 00:18:05,967
O Sway est� me ligando
o dia todo,
328
00:18:05,969 --> 00:18:09,713
implorando para fazer
uma entrevista, se desculpando.
329
00:18:09,714 --> 00:18:11,485
Cara, por que ainda
estou esperando?
330
00:18:11,487 --> 00:18:13,051
Desculpe a demora, senhor.
331
00:18:13,053 --> 00:18:15,222
Srta. Barker mudou
a reserva para ela.
332
00:18:15,224 --> 00:18:16,624
Srta. Barker?
333
00:18:20,553 --> 00:18:22,262
N�o acredito.
334
00:18:26,280 --> 00:18:29,847
Cooks, Lucious,
que bom que vieram.
335
00:18:30,472 --> 00:18:32,707
- O que faz aqui?
- N�o culpe a Treasure.
336
00:18:32,709 --> 00:18:34,740
Fiz uma oferta irrecus�vel
a ela,
337
00:18:34,742 --> 00:18:36,523
agora ela � artista Empire.
338
00:18:36,799 --> 00:18:40,265
Sua ladra, vadia.
Voc� caiu nessa, Treasure?
339
00:18:41,072 --> 00:18:43,231
Dinheiro bom n�o
� dinheiro f�cil, certo?
340
00:18:43,233 --> 00:18:45,382
Voc� vale mais
que qualquer adiantamento
341
00:18:45,383 --> 00:18:47,417
que essa cobra
possa oferecer.
342
00:18:47,419 --> 00:18:51,693
Eles v�o te colocar
com produtores fracos
343
00:18:51,694 --> 00:18:54,619
que n�o entendem nada,
que n�o te conhecem.
344
00:18:54,873 --> 00:18:56,827
Olha, pessoal,
n�o assinei com a Empire
345
00:18:56,828 --> 00:18:58,312
por causa das vendas.
346
00:18:58,749 --> 00:19:02,824
Voc� mesma me disse, Cookie,
para "N�o temer o sucesso."
347
00:19:02,826 --> 00:19:04,412
E, sinto muito.
348
00:19:04,818 --> 00:19:07,437
Fazer m�sicas
na sua sala de estar era fofo,
349
00:19:07,438 --> 00:19:10,373
mas a Empire tem recursos
para me fazer brilhar.
350
00:19:10,375 --> 00:19:13,817
Aquela empresa � comandada
por um cara da inform�tica,
351
00:19:13,819 --> 00:19:16,419
que n�o sabe nada de m�sica,
352
00:19:16,421 --> 00:19:19,011
igualzinho
a essa galinha seca.
353
00:19:19,026 --> 00:19:22,799
N�o esque�a que n�s constru�mos
a Empire do nada.
354
00:19:22,801 --> 00:19:24,623
Sabemos fazer estrelas,
355
00:19:24,625 --> 00:19:27,093
e sabemos como derrub�-las
do c�u.
356
00:19:27,184 --> 00:19:29,413
Lembra do contrato
que assinou conosco?
357
00:19:29,704 --> 00:19:31,319
N�s vamos process�-la.
358
00:19:31,321 --> 00:19:33,663
Se o fizer,
v�o entrar em anos de lit�gio,
359
00:19:33,664 --> 00:19:36,113
taxas legais,
voc�s n�o t�m tempo
360
00:19:36,115 --> 00:19:39,023
nem recursos para lidar.
Quer mesmo fazer isso?
361
00:19:40,421 --> 00:19:42,124
Vou fazer um cheque
por suas...
362
00:19:42,126 --> 00:19:44,127
Fique com o cheque, vadia.
363
00:19:48,604 --> 00:19:50,004
Venha, querida.
364
00:20:04,079 --> 00:20:06,410
Sou normalmente impaciente
365
00:20:06,412 --> 00:20:08,439
N�o gosto de perder tempo
366
00:20:08,863 --> 00:20:10,530
Sei se a primeira noite
367
00:20:10,735 --> 00:20:13,293
Valer� a pena
368
00:20:13,765 --> 00:20:15,936
N�o costumo dizer isso
369
00:20:16,067 --> 00:20:17,793
Mas acho que devo
370
00:20:18,514 --> 00:20:20,376
Acho que me ganhou
Para sempre
371
00:20:20,378 --> 00:20:22,748
Acho certo
372
00:20:22,750 --> 00:20:24,710
Porque te amar � f�cil
373
00:20:24,712 --> 00:20:26,824
Como dia de ver�o
374
00:20:27,370 --> 00:20:29,483
Divers�o sem jogos
375
00:20:29,835 --> 00:20:32,704
Voc� � bom para mim
Meu bem
376
00:20:32,706 --> 00:20:34,368
Amar voc� � f�cil
377
00:20:34,539 --> 00:20:36,433
Fazemos toda noite
378
00:20:36,961 --> 00:20:38,906
Parece o para�so
379
00:20:39,430 --> 00:20:42,636
S� voc� e eu, amor
380
00:20:51,931 --> 00:20:53,331
Ficou bom, querido.
381
00:21:02,878 --> 00:21:04,591
Kai, minha fam�lia precisa
de mim.
382
00:21:05,451 --> 00:21:07,547
- Sei que precisam.
- Eu sei.
383
00:21:09,020 --> 00:21:12,107
Preciso ficar em Nova York
por uns meses.
384
00:21:13,210 --> 00:21:15,176
- Meses.
- Mas, escuta...
385
00:21:15,179 --> 00:21:17,274
Eu esperava, sabe...
386
00:21:17,866 --> 00:21:19,266
Ou gostaria...
387
00:21:21,948 --> 00:21:23,348
Que ficasse aqui comigo.
388
00:21:23,776 --> 00:21:26,710
N�o t�nhamos uma vida
e uma carreira em Londres?
389
00:21:26,711 --> 00:21:28,320
Temos, temos sim.
390
00:21:30,028 --> 00:21:31,820
Londres � nossa casa, sabe?
391
00:21:32,601 --> 00:21:35,601
N�o quero mudar isso,
nem que voc� mude tamb�m.
392
00:21:36,108 --> 00:21:39,207
Enquanto ajuda sua fam�lia...
O que prop�e que eu fa�a?
393
00:21:39,218 --> 00:21:41,101
Querido, o que sempre faz?
Trabalha.
394
00:21:41,735 --> 00:21:43,952
Qual �, voc� tem
um milh�o de amigos
395
00:21:44,061 --> 00:21:45,759
jornalistas em Nova Iorque.
396
00:21:45,761 --> 00:21:48,248
Convide-os para jantar
ou para beber.
397
00:21:48,892 --> 00:21:50,326
Sabe, s�...
398
00:21:53,204 --> 00:21:54,690
Alguns meses?
399
00:21:56,169 --> 00:21:57,569
S� tr�s meses.
400
00:21:58,309 --> 00:21:59,765
- N�o ser�o quatro?
- N�o.
401
00:21:59,767 --> 00:22:01,896
- Talvez dois?
- Tr�s.
402
00:22:01,898 --> 00:22:03,494
- Certo.
- Obrigado.
403
00:22:05,483 --> 00:22:09,401
Chave inglesa,
edi��o de laborat�rio.
404
00:22:09,402 --> 00:22:12,531
O modelo usado por f�sicos
especialistas da Caltech
405
00:22:12,664 --> 00:22:14,514
e engenheiros da NASA.
406
00:22:15,206 --> 00:22:16,627
Bem, nesse caso,
407
00:22:16,886 --> 00:22:19,216
como pode garantir
sua precis�o?
408
00:22:20,492 --> 00:22:22,450
Pois um segundo depois
de apertar...
409
00:22:22,452 --> 00:22:25,029
O que eu disse
sobre paquerar sem permiss�o?
410
00:22:25,030 --> 00:22:26,436
Ei, Gusto. Gusto!
411
00:22:26,437 --> 00:22:28,972
- Fica na sua.
- Vamos negociar ent�o.
412
00:22:30,011 --> 00:22:31,804
Deixe o Quincy em paz
413
00:22:32,030 --> 00:22:34,475
e quando eu sair ficar�
com tudo do meu arm�rio.
414
00:22:34,477 --> 00:22:36,678
- Tudo?
- At� o celular.
415
00:22:39,017 --> 00:22:41,005
Certo.
416
00:22:41,948 --> 00:22:43,348
Tenho uma contra proposta.
417
00:22:44,111 --> 00:22:47,738
Levo tudo do seu arm�rio,
incluindo o celular.
418
00:22:47,814 --> 00:22:50,870
Pego a princesa aqui
at� cansar dele
419
00:22:50,872 --> 00:22:52,418
enquanto voc� ainda
est� aqui.
420
00:22:52,419 --> 00:22:53,819
Pode ser?
421
00:22:54,044 --> 00:22:56,520
Ei, pare!
Vamos, ande!
422
00:22:58,064 --> 00:22:59,893
Agora! Vamos!
423
00:23:00,795 --> 00:23:02,195
Andando.
424
00:23:08,423 --> 00:23:10,143
Algu�m anda ouvindo
minha liga��es.
425
00:23:10,144 --> 00:23:13,684
Tenho que avisar a Juanita
sobre a maldita conta de luz.
426
00:23:15,855 --> 00:23:20,546
Queria arrancar no tapa
aquele loiro da Giselle.
427
00:23:21,456 --> 00:23:24,872
Afundar aquele olho verde
na cabe�a dela.
428
00:23:25,957 --> 00:23:28,198
Talvez faria se os p�s
n�o estivessem doendo.
429
00:23:28,199 --> 00:23:29,599
Deixe-me v�-los.
430
00:23:30,157 --> 00:23:31,752
E agora, Cook?
431
00:23:31,754 --> 00:23:34,830
S� n�s dois de novo.
De volta � estaca zero.
432
00:23:39,685 --> 00:23:41,085
Querida.
433
00:23:42,770 --> 00:23:44,843
- � o meu antigo escrit�rio.
- Atenda.
434
00:23:49,496 --> 00:23:50,896
Quem fala?
435
00:23:52,199 --> 00:23:53,599
� o Kingsley.
436
00:23:53,671 --> 00:23:55,724
- O qu�?
- Kingsley. Quer se encontrar.
437
00:23:57,443 --> 00:23:59,216
Espera a�.
Vai devagar, cara.
438
00:23:59,571 --> 00:24:00,979
Primeiro: Por qu�?
439
00:24:08,843 --> 00:24:11,248
Cookie. Lucious.
440
00:24:13,339 --> 00:24:14,739
Que bom que vieram.
441
00:24:16,196 --> 00:24:17,966
Tive a liberdade de pedir
por voc�.
442
00:24:17,968 --> 00:24:19,721
Bem, voc� esqueceu
da melancia.
443
00:24:24,542 --> 00:24:26,523
Est�o perguntando
por que vieram aqui.
444
00:24:26,524 --> 00:24:28,231
Espero que n�o seja
para se gabar
445
00:24:28,233 --> 00:24:31,483
porque a Empire roubou Treasure
debaixo de nossos narizes, Jeff.
446
00:24:31,485 --> 00:24:33,993
Minhas desculpas.
Giselle por conta pr�pria.
447
00:24:33,995 --> 00:24:36,166
E por favor,
me chame de Kingsley.
448
00:24:36,167 --> 00:24:38,258
- Meus amigos chamam.
- N�o sou sua amiga.
449
00:24:38,260 --> 00:24:41,157
- Por que acreditar�amos nisso?
- Porque respeito voc�s,
450
00:24:41,159 --> 00:24:42,559
por isso est�o aqui,
451
00:24:42,769 --> 00:24:45,947
o lugar � simb�lico
aos meus planos para a Empire.
452
00:24:45,963 --> 00:24:47,968
Baseado em seu hist�rico...
453
00:24:48,671 --> 00:24:51,426
Escoteiro,
escola preparat�ria...
454
00:24:51,672 --> 00:24:54,430
Vendeu seu primeiro app
quando estava em Stanford.
455
00:24:54,633 --> 00:24:57,734
Depois se tornou o amorzinho
de Kelly Patel.
456
00:24:57,976 --> 00:25:00,272
Nada neste curr�culo diz
457
00:25:00,274 --> 00:25:03,680
que voc� tem o que precisa
para fazer planos
458
00:25:03,682 --> 00:25:05,082
para a minha Empire.
459
00:25:06,645 --> 00:25:09,099
Quero que a Empire
volte �s ra�zes.
460
00:25:09,714 --> 00:25:11,513
Eddie Barker,
que Deus o tenha...
461
00:25:11,515 --> 00:25:13,229
Estragou tudo
quando cortou voc�s.
462
00:25:13,231 --> 00:25:15,923
Enquanto um forasteiro
tiver as chaves,
463
00:25:15,925 --> 00:25:18,184
o inferno pode congelar.
Nunca voltaremos.
464
00:25:18,186 --> 00:25:21,013
Lar, l� � a casa de voc�s.
465
00:25:21,818 --> 00:25:23,234
Voc�s constru�ram o lugar.
466
00:25:23,236 --> 00:25:25,411
Um jovem casal
do norte da Filad�lfia
467
00:25:25,413 --> 00:25:28,152
come�ar uma gravadora
e conquistar o mercado musical?
468
00:25:29,389 --> 00:25:31,227
Mas n�o � o principal
para voc�s.
469
00:25:31,528 --> 00:25:35,042
E acha que sabe
o que � importante para n�s?
470
00:25:36,594 --> 00:25:37,994
Fam�lia.
471
00:25:39,122 --> 00:25:41,106
Toda fam�lia precisa
de uma matriarca
472
00:25:41,741 --> 00:25:43,141
e um patriarca.
473
00:25:44,464 --> 00:25:47,202
Ofere�o a voc�s dois
a presid�ncia em�rita.
474
00:25:47,204 --> 00:25:48,779
Como assim,
uma representa��o?
475
00:25:48,781 --> 00:25:51,381
Eu pago voc�s
para ir a alguns eventos,
476
00:25:51,599 --> 00:25:53,338
apertar m�os
de alguns acionistas.
477
00:25:53,340 --> 00:25:56,145
E o melhor, seu rosto retorna
ao logo da Empire, Lucious,
478
00:25:56,147 --> 00:25:57,547
onde � o lugar dele.
479
00:25:59,688 --> 00:26:01,088
Cookie...
480
00:26:01,183 --> 00:26:02,583
Lucious...
481
00:26:03,108 --> 00:26:04,508
Venham para casa, por favor.
482
00:26:19,549 --> 00:26:21,912
Juro que vou beber
toda vez
483
00:26:21,914 --> 00:26:24,048
que Bryson me lembrar
que � ex do Kai.
484
00:26:24,322 --> 00:26:25,763
Vamos pedir outra ta�a.
485
00:26:25,765 --> 00:26:28,190
Viemos conseguir emprego
para seu namorado.
486
00:26:28,192 --> 00:26:30,349
em Nova York para mantermos
encontros assim.
487
00:26:30,351 --> 00:26:32,402
- Tem raz�o.
- Voc� n�o disse
488
00:26:32,404 --> 00:26:34,038
que me mostraria
uma m�sica nova?
489
00:26:34,040 --> 00:26:35,593
Porque acho que disse.
490
00:26:35,594 --> 00:26:37,974
N�o disse, sem papo de Empire.
Deixe-me em paz.
491
00:26:37,976 --> 00:26:39,956
Voc� mudou depois
que voltou de Londres.
492
00:26:39,958 --> 00:26:41,819
N�o tem aceitado
servi�o de verdade
493
00:26:41,827 --> 00:26:44,502
- desde que Jamal te domesticou.
- Cara.
494
00:26:44,503 --> 00:26:46,504
L� vem.
N�o � verdade. �, amor?
495
00:26:46,505 --> 00:26:48,220
Minha vida nova
� escolha minha.
496
00:26:48,758 --> 00:26:51,008
- Estou feliz.
- �, mas � uma pena.
497
00:26:51,009 --> 00:26:52,976
H� um trabalho novo
no FBI de Nova York.
498
00:26:52,978 --> 00:26:54,645
Tr�fico infantil
em Mogadishu.
499
00:26:55,329 --> 00:26:56,845
Isso � incr�vel, amor.
500
00:26:57,150 --> 00:27:00,020
Chance de trabalhar com crian�a
em pa�s de terceiro mundo.
501
00:27:00,022 --> 00:27:02,491
Terceiro mundo
� um termo colonialista.
502
00:27:02,499 --> 00:27:05,475
- Um colonizador saberia.
- Cara, tem problema n�s n�o...
503
00:27:05,477 --> 00:27:07,159
Ele quis dizer
"pare a palha�ada
504
00:27:07,161 --> 00:27:09,026
e n�o fale assim
com meu namorado."
505
00:27:09,127 --> 00:27:10,527
- �, por favor.
- Desculpe.
506
00:27:10,529 --> 00:27:12,319
- Obrigado.
- Eu exagerei um pouco.
507
00:27:12,321 --> 00:27:13,721
Vou parar.
508
00:27:13,965 --> 00:27:16,225
Mas te conhe�o, Kai.
Est� tentado.
509
00:27:17,587 --> 00:27:19,546
Talvez,
depende quem for filmar.
510
00:27:19,548 --> 00:27:20,948
Eu.
511
00:27:22,073 --> 00:27:23,606
Como nos velhos tempos.
512
00:27:44,860 --> 00:27:47,575
- Tem certeza?
- Vai me ajudar ou n�o?
513
00:27:49,651 --> 00:27:51,051
Estou contigo, Dre.
514
00:27:53,196 --> 00:27:55,977
Agora estou
do jeito que voc� ficou
515
00:27:56,621 --> 00:27:59,127
quando pedi para ficar em NY.
Voc� ficou de pensar,
516
00:27:59,129 --> 00:28:02,048
E entendo...
Depois, assim que aquele
517
00:28:02,173 --> 00:28:04,816
tiradinho do Bryson
fala em trabalho, ou sei l�,
518
00:28:04,817 --> 00:28:06,878
- voc� fica pensativo.
- O que quer dizer?
519
00:28:06,880 --> 00:28:08,335
Quero ter certeza que pensa
520
00:28:08,337 --> 00:28:10,541
em ficar em Nova York comigo
e n�o com ele.
521
00:28:10,543 --> 00:28:13,057
Espera a�,
est� de brincadeira agora?
522
00:28:13,362 --> 00:28:16,128
Vamos lembrar, Jamal.
Isso foi ideia sua, n�o minha.
523
00:28:17,659 --> 00:28:19,059
Sei do seu passado.
524
00:28:19,061 --> 00:28:21,453
Foi magoado muitas vezes,
sinto muito por isso.
525
00:28:21,975 --> 00:28:24,592
Mas n�o traga seu passado
para o presente, meu caro.
526
00:28:25,418 --> 00:28:26,818
Ou confia em mim, ou n�o.
527
00:28:31,537 --> 00:28:33,193
Senhor, n�o podemos
deixar entrar.
528
00:28:33,195 --> 00:28:34,762
Meus pais criaram isso aqui!
529
00:28:34,764 --> 00:28:36,465
- Senhor...
- V�o me deixar entrar.
530
00:28:36,800 --> 00:28:38,885
Vaza daqui, cara.
O que foi?
531
00:28:38,887 --> 00:28:40,664
- Hakeem.
- Cabe�a de ovo.
532
00:28:40,766 --> 00:28:43,356
- Querida, fala para esses...
- Arma!
533
00:28:43,778 --> 00:28:45,269
O que foi? Pare!
534
00:28:45,271 --> 00:28:47,420
- Me solta, baixinho!
- Solta ele!
535
00:28:50,875 --> 00:28:52,275
Est�o olhando o qu�?
536
00:28:53,521 --> 00:28:56,326
- Est� b�bado?
- Vai dar serm�o tamb�m?
537
00:28:56,714 --> 00:28:58,162
Estou com saudade de voc�.
538
00:28:58,251 --> 00:28:59,688
Vim ver meus filhos!
539
00:28:59,690 --> 00:29:01,584
- N�o vai v�-los..
- Onde eles est�o?
540
00:29:01,585 --> 00:29:04,554
Toque em mim outra vez
e pe�o para te tirar daqui.
541
00:29:04,763 --> 00:29:06,163
V�, agora!
542
00:29:06,977 --> 00:29:09,182
- Tudo bem, garotinha.
- Saia.
543
00:29:27,278 --> 00:29:28,815
Sou um g�nio!
544
00:29:32,802 --> 00:29:34,625
De agora em diante,
voc�s me chamar�o
545
00:29:34,627 --> 00:29:37,877
de Sid, o Senhor do Fogo.
546
00:29:38,587 --> 00:29:40,924
Por que fala tanto comigo
ultimamente?
547
00:29:40,926 --> 00:29:42,426
Medo de ter saudade?
548
00:29:50,349 --> 00:29:54,178
No ch�o. Afaste-se.
Contra a parede!
549
00:29:58,515 --> 00:29:59,915
Vamos.
550
00:30:15,687 --> 00:30:17,974
Keem, a Tiana nos ligou.
551
00:30:19,796 --> 00:30:21,295
Garoto, deixe-nos te ajudar.
552
00:30:21,296 --> 00:30:22,976
- Estou bem.
- N�o est�,
553
00:30:22,977 --> 00:30:26,731
andando com armas e bebendo
como se te pagassem para isso.
554
00:30:26,732 --> 00:30:28,988
- Sem discurso, cara.
- Vou te bater...
555
00:30:28,989 --> 00:30:31,220
Querida.
556
00:30:33,473 --> 00:30:35,047
Ou�a, cara.
557
00:30:37,259 --> 00:30:39,447
Tenho reparado em voc�,
Hakeem.
558
00:30:39,521 --> 00:30:41,530
Sei que acha que n�o,
559
00:30:42,578 --> 00:30:43,978
mas tenho.
560
00:30:44,471 --> 00:30:47,135
Sei exatamente
do que se trata.
561
00:30:47,639 --> 00:30:50,031
- Est� com medo agora.
- N�o estou com medo.
562
00:30:50,032 --> 00:30:52,365
Est� sim.
Com medo de n�o ser
563
00:30:52,366 --> 00:30:54,575
t�o bom quanto era antes.
564
00:30:55,298 --> 00:30:58,859
Acha que n�o tive medo
em cada �lbum que produzi?
565
00:30:58,860 --> 00:31:02,359
Medo de que n�o fosse t�o bom
quanto o anterior?
566
00:31:02,360 --> 00:31:04,283
Com medo de que pensassem,
567
00:31:04,284 --> 00:31:07,853
"O Lucious
� um rapper falido
568
00:31:07,854 --> 00:31:11,473
que teve seus 15 minutos de fama
e agora acabou."
569
00:31:13,757 --> 00:31:16,816
Acha que sua m�e e eu
n�o tivemos perdas,
570
00:31:16,817 --> 00:31:18,339
m�goas,
571
00:31:18,340 --> 00:31:21,012
decep��es e sofrimento?
572
00:31:22,124 --> 00:31:23,917
M�sica � s� o que sei fazer.
573
00:31:25,966 --> 00:31:27,366
Venha para casa.
574
00:31:28,600 --> 00:31:30,398
Tudo bem?
Volte para casa.
575
00:31:30,400 --> 00:31:32,282
Vamos resolver tudo.
576
00:31:34,625 --> 00:31:36,759
S� por alguns dias, cara.
577
00:31:39,832 --> 00:31:41,569
Tudo bem, vou pegar
minhas coisas.
578
00:31:42,840 --> 00:31:44,240
Certo.
579
00:31:54,266 --> 00:31:56,496
Nossa fam�lia
precisa de n�s.
580
00:31:57,974 --> 00:32:00,208
Vamos aceitar o acordo
com o Kingsley.
581
00:32:12,733 --> 00:32:15,166
- Srta. Juanita.
- Ol�. Como vai, querido?
582
00:32:15,167 --> 00:32:16,799
Vou bem, e voc�?
583
00:32:16,801 --> 00:32:19,620
N�o demorou muito
para se acomodar.
584
00:32:19,621 --> 00:32:22,829
N�o demorou muito para vir aqui
e tomar caf� de gra�a.
585
00:32:22,830 --> 00:32:25,340
Seus pais me convidaram,
idiota.
586
00:32:25,341 --> 00:32:27,373
- Obrigado.
- De nada.
587
00:32:28,016 --> 00:32:29,814
Mudando de assunto,
588
00:32:30,770 --> 00:32:32,446
vou ficar por um tempo.
589
00:32:32,447 --> 00:32:36,119
D�-me uma chance fazer voc�
voltar com sua m�sica.
590
00:32:36,121 --> 00:32:38,520
- Se tiver interesse.
- Vou pensar nisso.
591
00:32:40,114 --> 00:32:41,677
Pense nisso.
592
00:32:42,843 --> 00:32:44,247
M�e?
593
00:32:44,248 --> 00:32:47,646
� bom ver meus meninos rindo
e voc� dedurando.
594
00:32:47,648 --> 00:32:50,039
Significa
que est�o melhores.
595
00:32:52,448 --> 00:32:54,051
Escutem,
596
00:32:54,052 --> 00:32:56,532
sua m�e e eu
tomamos uma decis�o.
597
00:32:56,533 --> 00:32:59,420
Decidimos que vamos voltar
para a Empire.
598
00:32:59,998 --> 00:33:01,425
Por qu�?
599
00:33:01,426 --> 00:33:04,287
- N�o faz sentido.
- Certo. Escutem, garotos!
600
00:33:04,289 --> 00:33:07,614
Esta � a melhor escolha
para esta fam�lia, tudo bem?
601
00:33:08,331 --> 00:33:11,687
Far�o uma cerim�nia
de "boas-vindas".
602
00:33:11,688 --> 00:33:14,961
no lobby da Empire
mais tarde hoje � noite.
603
00:33:14,962 --> 00:33:16,516
- Obrigado Juanita.
- Obrigada.
604
00:33:16,518 --> 00:33:20,374
Pensamos que seria bom
se formos como uma fam�lia
605
00:33:20,376 --> 00:33:23,001
- e fazermos juntos.
- Sim.
606
00:33:23,002 --> 00:33:24,996
- Tudo bem?
- Temos escolhas agora?
607
00:33:24,997 --> 00:33:26,662
- N�o, n�o t�m.
- Nunca temos.
608
00:33:26,663 --> 00:33:30,168
- N�o, n�o t�m.
- Certo. Ent�o...
609
00:33:30,169 --> 00:33:31,626
- Que bom.
- Que seja.
610
00:33:31,627 --> 00:33:33,604
Garoto, n�o responda.
611
00:33:51,790 --> 00:33:54,458
Tenho algo incr�vel
para mostrar.
612
00:33:55,586 --> 00:33:58,558
- H� muitas caras novas.
- Sim.
613
00:33:58,559 --> 00:34:00,399
Acho que vou
pegar uma bebida.
614
00:34:00,400 --> 00:34:02,370
- Fazer o qu�?
- Suco de cranberry.
615
00:34:02,371 --> 00:34:03,891
Tudo bem.
616
00:34:06,507 --> 00:34:08,456
Cuido dele.
Fa�am o que vieram fazer.
617
00:34:08,457 --> 00:34:10,489
Coloquei essa coisa
para todo mundo ver.
618
00:34:10,490 --> 00:34:12,959
Nossa, ent�o essa �
nossa casa agora?
619
00:34:12,960 --> 00:34:15,220
� nossa homenagem
aos velhos tempos.
620
00:34:15,221 --> 00:34:17,454
O trono original Lyon.
621
00:34:18,076 --> 00:34:21,155
Deus! Olhe para n�s,
somos s� algumas rel�quias.
622
00:34:21,633 --> 00:34:24,980
Enquanto ele assinar os cheques,
Lucious,
623
00:34:24,981 --> 00:34:26,557
estaremos bem.
624
00:34:27,548 --> 00:34:30,109
- Obrigado.
- Obrigado.
625
00:34:38,739 --> 00:34:40,621
- Sinto muito.
- N�o.
626
00:34:41,056 --> 00:34:42,637
Tamb�m sinto.
627
00:34:44,912 --> 00:34:47,673
Vou ficar em Nova York,
mas...
628
00:34:47,674 --> 00:34:50,322
Aceitou o trabalho
com o Bryson.
629
00:34:50,323 --> 00:34:51,723
Sim.
630
00:34:57,147 --> 00:34:58,896
Aproveitando seu retorno?
631
00:34:58,897 --> 00:35:00,911
Para ser honesto,
632
00:35:02,425 --> 00:35:05,860
� estranho, alguma coisa
parece estar diferente.
633
00:35:05,862 --> 00:35:07,586
Voc� superou isso.
634
00:35:07,587 --> 00:35:09,488
Voc� e a Cookie
podem focar nos garotos
635
00:35:09,490 --> 00:35:11,468
enquanto dou uma de bab�.
636
00:35:11,469 --> 00:35:13,368
- Bab�?
- Claro.
637
00:35:13,369 --> 00:35:15,393
Conhecemos estes artistas.
638
00:35:15,394 --> 00:35:18,642
"Artistas" que n�o entendem
que a fun��o deles
639
00:35:18,644 --> 00:35:20,982
� ajudar na nossa base.
640
00:35:21,600 --> 00:35:24,270
Eles s�o mimados.
Voc� j� se cansou disso.
641
00:35:26,324 --> 00:35:29,377
Quando criei este lugar,
fiz isso
642
00:35:30,470 --> 00:35:33,425
porque amava a m�sica
643
00:35:33,426 --> 00:35:35,700
- e amava esses "beb�s".
- Sim?
644
00:35:35,701 --> 00:35:37,990
Eles s�o a base
deste lugar.
645
00:35:37,991 --> 00:35:40,348
S�o o prop�sito
por tr�s disso.
646
00:35:40,350 --> 00:35:44,483
Se n�o entende isso,
como podemos trabalhar juntos?
647
00:35:46,548 --> 00:35:50,132
As pessoas e a imprensa
est�o aqui pelo seu retorno.
648
00:35:52,895 --> 00:35:55,451
Certo, � assim que vai ser,
649
00:35:56,333 --> 00:35:59,745
voc� e a Cookie
650
00:35:59,746 --> 00:36:02,359
n�o s� aceitar�o
os meus termos,
651
00:36:02,360 --> 00:36:05,946
como far�o com um grande sorriso
no rosto.
652
00:36:09,463 --> 00:36:12,617
- E se eu n�o fizer?
- Eu vou sair daqui
653
00:36:13,217 --> 00:36:15,285
e anunciar que os Lyon
654
00:36:15,786 --> 00:36:18,855
os grandes,
assustadores Lyons
655
00:36:19,572 --> 00:36:22,352
faliram.
Est�o velhos.
656
00:36:23,323 --> 00:36:24,757
E acabados.
657
00:36:28,929 --> 00:36:30,329
A escolha � sua.
658
00:36:35,841 --> 00:36:37,241
Senhoras e senhores,
659
00:36:37,870 --> 00:36:40,552
hoje, apresentamos a voc�s
660
00:36:40,968 --> 00:36:44,379
a mais nova descoberta musical
da Empire,
661
00:36:44,381 --> 00:36:45,781
Treasure!
662
00:36:58,524 --> 00:37:01,286
Nunca viu uma garota como eu
663
00:37:01,390 --> 00:37:03,588
Nunca conseguem me prender
664
00:37:03,589 --> 00:37:05,670
N�o
665
00:37:05,672 --> 00:37:07,510
Eu sou sozinha
666
00:37:07,512 --> 00:37:09,713
Eu cuido de mim
667
00:37:10,046 --> 00:37:12,901
Nada veio f�cil
668
00:37:12,968 --> 00:37:15,055
Me disseram que isso
Era s� um sonho
669
00:37:15,057 --> 00:37:17,054
Mas eu
670
00:37:17,336 --> 00:37:21,657
Vou provar que est�o errados
671
00:37:22,155 --> 00:37:23,555
Est� falando comigo?
672
00:37:24,677 --> 00:37:26,077
Por favor, garota
673
00:37:29,017 --> 00:37:30,508
N�o preciso
Da sua arrog�ncia
674
00:37:30,510 --> 00:37:32,704
N�o quero seu homem
Com sapato velho
675
00:37:32,706 --> 00:37:35,090
Eu ando com confian�a
Tenho muito a provar
676
00:37:35,092 --> 00:37:37,732
Quebro pesco�os
Mexendo o meu corpo
677
00:37:37,734 --> 00:37:41,009
Sei que perguntam: "Quem �
Aquela garota confiante?"
678
00:37:41,011 --> 00:37:43,212
Chego na �rea
Dominando assim
679
00:37:43,214 --> 00:37:45,929
Estou chegando para voc� ver
Sou um enfeite
680
00:37:45,931 --> 00:37:48,132
N�o quero um peda�o
Quero tudo isso
681
00:37:48,133 --> 00:37:50,249
E eu acordo assutada
Tenho que ganhar grana
682
00:37:50,251 --> 00:37:52,574
Cada dia um desafio
N�o, n�o � divertido
683
00:37:52,576 --> 00:37:55,236
Usain precisa voar
Tenho que continuar correndo
684
00:37:55,238 --> 00:37:57,301
N�o vou parar at� estar no topo
Eles dizem
685
00:37:57,303 --> 00:37:59,631
Fria
Nunca vi uma garota t�o fria
686
00:37:59,646 --> 00:38:01,494
Nunca vi um gingado t�o frio
687
00:38:01,496 --> 00:38:03,882
Me diz se j� viu
Uma garota t�o fria
688
00:38:03,884 --> 00:38:06,832
Eles dizem "nunca vimos
Uma garota t�o fria"
689
00:38:06,834 --> 00:38:08,640
Nunca vi um colar
T�o dourado
690
00:38:08,642 --> 00:38:10,496
Nunca vi uma pulseira
T�o brilhante
691
00:38:10,498 --> 00:38:12,257
Diamantes em meu pesco�o
Tudo brilha
692
00:38:12,258 --> 00:38:14,025
Branco como no Polo Norte
693
00:38:14,026 --> 00:38:16,728
Nunca vi uma garota t�o fria
694
00:38:16,729 --> 00:38:19,364
Treasure vai ser a joia da coroa
da Empire.
695
00:38:19,366 --> 00:38:20,767
Patel vai saber que errou,
696
00:38:20,769 --> 00:38:23,070
e que consigo fazer algo,
e voc� n�o.
697
00:38:23,072 --> 00:38:25,383
Ele sabe que a contratou,
pelas minhas costas
698
00:38:25,385 --> 00:38:27,269
- s� para me ultrapassar.
- O qu�?
699
00:38:27,271 --> 00:38:29,947
Jeff, eu ralo muito.
700
00:38:29,949 --> 00:38:32,977
Eu mere�o o cargo da diretoria,
que voc� me roubou.
701
00:38:33,178 --> 00:38:36,648
Voc� n�o sabe nem soletrar A&R,
quanto mais explicar o que �.
702
00:38:37,049 --> 00:38:38,449
Sabe o que, sabich�o?
703
00:38:38,450 --> 00:38:40,514
Voc� � s� um Backstreet Boy
com um laptop.
704
00:38:40,516 --> 00:38:42,902
- � o que pensa de mim?
- � o que eu sei.
705
00:38:43,255 --> 00:38:45,223
Eu n�o vou a lugar algum,
Giselle.
706
00:38:45,951 --> 00:38:47,852
Tem um lugar aqui no Empire,
se quiser.
707
00:38:48,001 --> 00:38:49,768
Por favor. Como sua f�?
708
00:38:49,770 --> 00:38:51,170
Como meu bra�o direito.
709
00:38:53,380 --> 00:38:54,848
N�o vou insistir.
710
00:38:55,504 --> 00:38:56,904
Tire um tempo.
711
00:38:57,106 --> 00:38:58,956
Pense se quer ficar ou ir.
712
00:39:02,141 --> 00:39:03,675
Nunca vi uma garota t�o fria
713
00:39:03,676 --> 00:39:05,443
Sou muito fria
714
00:39:05,808 --> 00:39:09,753
Muito fria
Muito
715
00:39:09,789 --> 00:39:11,594
Minha luz brilhando
Sou a melhor
716
00:39:11,596 --> 00:39:14,576
Nunca viram ningu�m como eu
717
00:39:18,276 --> 00:39:21,435
Treasure, senhoras e senhores!
Treasure, vamos ouvir!
718
00:39:22,682 --> 00:39:25,663
Fant�stico.
Parab�ns. Bom trabalho.
719
00:39:25,968 --> 00:39:28,680
Uma nova voz que estamos
muito orgulhosos de receber
720
00:39:28,682 --> 00:39:30,082
na fam�lia Empire.
721
00:39:30,970 --> 00:39:32,735
Falando em fam�lia...
722
00:39:33,639 --> 00:39:36,620
Vamos receber os Lyons.
Sejam bem-vindos!
723
00:39:50,863 --> 00:39:53,429
Lucious Lyon,
724
00:39:53,897 --> 00:39:55,297
suba ao palco.
725
00:40:00,516 --> 00:40:01,916
Cad� ele?
726
00:40:03,917 --> 00:40:05,789
- Ali ele!
- Esse � o cara.
727
00:40:16,572 --> 00:40:17,972
Como est�o?
728
00:40:19,551 --> 00:40:22,929
Deixa a minha fam�lia
subir no palco.
729
00:40:22,952 --> 00:40:25,517
Eu sou o Lucious,
mas n�o sou nada sem Cookie,
730
00:40:25,519 --> 00:40:28,154
Jamal, Hakeem
e at� mesmo o Andre
731
00:40:28,156 --> 00:40:30,857
que n�o p�de estar conosco
em ocasi�o t�o especial...
732
00:40:30,859 --> 00:40:32,903
Subam aqui.
Uma salva de palmas.
733
00:40:35,746 --> 00:40:38,668
Cookie, confia em mim,
meu amor?
734
00:40:39,067 --> 00:40:41,581
- Sim.
- N�o, de verdade.
735
00:40:42,326 --> 00:40:43,819
Confia em mim, meu amor?
736
00:40:43,821 --> 00:40:45,221
- O que foi?
- Confia em mim?
737
00:40:45,223 --> 00:40:46,643
- Sim.
- Certo
738
00:40:46,988 --> 00:40:48,396
Todos confiam em mim?
739
00:40:48,397 --> 00:40:50,834
Tudo bem. Pe�o a todos
que sentem-se
740
00:40:50,836 --> 00:40:53,413
e vamos ter
uma conversa familiar.
741
00:40:53,415 --> 00:40:54,844
Se poss�vel.
742
00:40:55,191 --> 00:40:57,519
Por favor.
Meu amor, sente-se.
743
00:41:00,615 --> 00:41:02,039
Muito obrigado.
744
00:41:03,090 --> 00:41:07,337
Agora, eu sei que voc�s
ouviram rumores
745
00:41:07,390 --> 00:41:08,855
que os Lyons faliram.
746
00:41:09,468 --> 00:41:11,436
Bem, eu estou aqui
para lhes contar
747
00:41:11,900 --> 00:41:15,248
que n�o s�o rumores.
� a mais pura verdade.
748
00:41:16,527 --> 00:41:18,308
Estamos super falidos.
749
00:41:18,775 --> 00:41:21,112
Gastamos cada centavo
que t�nhamos
750
00:41:21,113 --> 00:41:23,565
brigando
para recuperar a Empire.
751
00:41:24,416 --> 00:41:25,950
Mas isso acabou.
752
00:41:25,951 --> 00:41:28,653
Como a B�blia diz:
"Tempo de buscar
753
00:41:28,654 --> 00:41:30,736
e tempo de perder."
754
00:41:31,126 --> 00:41:34,037
Ent�o pensamos em continuar
andando para o futuro.
755
00:41:34,393 --> 00:41:36,017
E, infelizmente...
756
00:41:36,461 --> 00:41:38,799
- este n�o � o lugar para isso.
- O qu�?
757
00:41:40,018 --> 00:41:43,574
Vejam, gravadoras como esta
758
00:41:43,702 --> 00:41:45,703
n�o passam de dinossauros.
759
00:41:45,704 --> 00:41:48,739
E Jeff Kingsley n�o passa
de um cara dos n�meros
760
00:41:48,740 --> 00:41:51,295
que n�o tem respeito
pelos m�sicos
761
00:41:51,297 --> 00:41:53,458
ou pela m�sica que produzem.
762
00:41:53,815 --> 00:41:56,247
O que voc� os chamou?
Voc� os chamou
763
00:41:56,248 --> 00:41:57,648
de beb�s mimados.
764
00:41:58,275 --> 00:42:01,830
Tudo que quer fazer
� tirar de voc� o que puder
765
00:42:01,831 --> 00:42:03,721
pelo maior per�odo de tempo.
766
00:42:03,722 --> 00:42:07,625
Mas eu sei que o poder real
est� no artista,
767
00:42:07,626 --> 00:42:10,572
porque voc�s t�m
a habilidade de criar.
768
00:42:10,862 --> 00:42:12,905
Ent�o vou oferecer
a voc�s...
769
00:42:12,907 --> 00:42:15,900
A todos contratados
da Empire
770
00:42:15,901 --> 00:42:18,436
que n�o querem
um nerd tecnol�gico
771
00:42:18,437 --> 00:42:20,129
dan�ando em seus v�deos,
772
00:42:20,131 --> 00:42:22,974
quem quiser saber seu real valor
nesse mercado
773
00:42:22,975 --> 00:42:25,013
e o poder real...
774
00:42:25,015 --> 00:42:28,546
Vou pedir que se junte a n�s,
os Lyons
775
00:42:28,547 --> 00:42:30,797
e deixe-nos andar
com voc�s para o futuro
776
00:42:30,799 --> 00:42:34,819
com a nossa nova empresa
e produtora
777
00:42:34,821 --> 00:42:36,654
onde vamos priorizar voc�,
778
00:42:36,655 --> 00:42:39,223
e voc� e voc�!
779
00:42:39,224 --> 00:42:42,276
E a sua m�sica.
Estamos fora.
780
00:42:42,829 --> 00:42:44,313
Vamos, meu amor.
781
00:42:44,727 --> 00:42:48,108
- Estamos bem?
- Estamos mais que bem.
782
00:42:48,110 --> 00:42:49,560
Am�m.
783
00:42:52,070 --> 00:42:53,971
Est� cometendo um erro,
Lucious.
784
00:42:54,253 --> 00:42:56,087
Me parece t�o correto.
785
00:43:16,063 --> 00:43:17,463
A limusine est� na frente.
786
00:43:18,321 --> 00:43:19,721
Quer ir com quem?
787
00:43:19,929 --> 00:43:21,804
- Vou sozinho, cara.
- Certo.
788
00:43:23,158 --> 00:43:24,569
Est�o de brincadeira?
789
00:43:24,570 --> 00:43:26,320
Isso � um funeral.
Ele est� de luto.
790
00:43:26,321 --> 00:43:28,583
Entendemos, mas precisamos
falar com ele.
791
00:43:28,825 --> 00:43:30,225
Agora.
792
00:43:30,756 --> 00:43:35,756
Junte-se � nossa equipe!
http://bitly/LegendeConosco
59389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.