All language subtitles for Empire.S05E02.Pay.For.Their.Presumptions.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,969 --> 00:00:18,982 Anteriormente... 2 00:00:19,326 --> 00:00:22,789 N�o consigo rimar, Tee. Preciso de espa�o pra recuperar. 3 00:00:22,790 --> 00:00:25,776 - O que faz aqui? - Quis apresentar Kai � fam�lia. 4 00:00:25,777 --> 00:00:27,396 Viram Andre batizando a bebida. 5 00:00:27,397 --> 00:00:29,227 Eu aguento dois anos. 6 00:00:29,228 --> 00:00:31,841 Eu precisava disso. Somos uma boa equipe, Kingsley. 7 00:00:31,842 --> 00:00:33,242 Tire a m�o de mim! 8 00:00:34,663 --> 00:00:38,059 - T�nhamos ele! - Nosso acordo est� morto. 9 00:00:38,061 --> 00:00:40,926 Quero que seja CEO provis�ria da Empire. 10 00:00:40,928 --> 00:00:42,370 Come�amos nossa gravadora. 11 00:00:42,371 --> 00:00:44,373 Essa � Treasure, acabamos de contrat�-la. 12 00:00:44,374 --> 00:00:45,774 Aos Lyons! 13 00:01:02,624 --> 00:01:04,057 N�o tinha como voc� saber. 14 00:01:04,596 --> 00:01:06,596 Legenda: Darrow | Sassenach | FKillerii 15 00:01:07,009 --> 00:01:09,009 Legenda: Thales | BrunoLoko 16 00:01:09,393 --> 00:01:11,393 Legenda: MatheusBozetti | Viana 17 00:01:11,847 --> 00:01:13,847 Revis�o: BrunoLoko 18 00:01:14,372 --> 00:01:16,472 UNITED: Quality is Everything! 19 00:01:19,325 --> 00:01:21,229 SEIS MESES ANTES 20 00:01:33,204 --> 00:01:36,599 - Ficou demais. - Estou vendo um sucesso ou n�o? 21 00:01:36,600 --> 00:01:38,819 Se eu disser que sim, para de me bater? 22 00:01:38,820 --> 00:01:41,536 - Talvez n�o. - Certo, qual o pr�ximo passo? 23 00:01:41,537 --> 00:01:43,949 Somos eu e voc� amanh�, de volta nisso, 24 00:01:43,950 --> 00:01:45,553 tentando encontrar o pr�ximo hit. 25 00:01:45,554 --> 00:01:48,768 A �ltima coisa que quer, � ter uma m�sica no r�dio 26 00:01:48,769 --> 00:01:50,659 e n�o ter um sucesso para acompanhar. 27 00:01:50,660 --> 00:01:52,120 - Disse "no r�dio"? - Disse. 28 00:01:52,121 --> 00:01:54,977 Tyree, conseguiu as loca��es para amanh�? 29 00:01:54,978 --> 00:01:57,704 Quer loca��es, vai ter. Colocarei na sua conta. 30 00:01:57,705 --> 00:02:00,202 - Sei que s�o bons para isso. - Sim, voc� sabe. 31 00:02:00,203 --> 00:02:02,266 Acham mesmo que podemos chegar no r�dio? 32 00:02:02,268 --> 00:02:03,672 O qu�? 33 00:02:03,674 --> 00:02:05,900 Garotinha, colocar voc� no r�dio � f�cil. 34 00:02:05,902 --> 00:02:08,435 N�o h� uma esta��o de r�dio no pa�s 35 00:02:08,436 --> 00:02:11,149 que n�o est� ansiosa para gravar com a Empire... 36 00:02:12,198 --> 00:02:15,394 - Com a Lyon Family. - Cobriu bem. 37 00:02:15,768 --> 00:02:18,424 Isso foi muito r�pido, acabamos de terminar. 38 00:02:18,425 --> 00:02:20,298 Quem far� minha promo��o? 39 00:02:20,982 --> 00:02:24,614 Treasure, � a primeira artista da gravadora, 40 00:02:24,615 --> 00:02:28,373 ent�o ter� uma promo��o individual. 41 00:02:28,374 --> 00:02:30,703 No momento, n�o precisa de uma equipe. 42 00:02:30,704 --> 00:02:35,135 S� precisa de dois famosos dispostos a morrer por voc�. 43 00:02:35,136 --> 00:02:38,877 Vamos mudar sua vida. Toque a m�sica de novo. 44 00:02:45,352 --> 00:02:48,959 Chefe Executiva da Empire, estou muito animada por voc�. 45 00:02:48,960 --> 00:02:50,925 Fique animada por n�s duas, Becky. 46 00:02:50,926 --> 00:02:53,280 Assim que eu entrar e Kelly fazer o an�ncio, 47 00:02:53,282 --> 00:02:54,690 saiba que estou com voc�. 48 00:02:54,691 --> 00:02:56,753 Sei que minha chefa est� comigo. 49 00:02:56,754 --> 00:02:59,288 - Como chamamos isso? - Magia de Garotas Negras. 50 00:03:00,166 --> 00:03:03,062 Espere para ver o sof� que comprei para o escrit�rio. 51 00:03:03,063 --> 00:03:04,686 J�? Antes do an�ncio? 52 00:03:04,687 --> 00:03:07,765 N�o acredito no azar, temos que tomar o que � nosso. 53 00:03:07,766 --> 00:03:11,093 Pensei que Kingsley estava no Vale do Sil�cio. 54 00:03:11,094 --> 00:03:13,255 Fofo da parte dele, veio para o an�ncio. 55 00:03:13,256 --> 00:03:14,701 Gosto muito disso. 56 00:03:15,028 --> 00:03:16,700 - Oi. - Senhoritas, bem na hora. 57 00:03:16,701 --> 00:03:18,538 - Oi, que bom v�-lo. - Bom dia. 58 00:03:18,539 --> 00:03:19,992 - Prazer rev�-lo. - Champanhe? 59 00:03:19,993 --> 00:03:21,393 Obrigada. 60 00:03:22,833 --> 00:03:24,233 Obrigada. 61 00:03:24,234 --> 00:03:25,780 - Giselle. - Sim? 62 00:03:25,781 --> 00:03:29,118 Nem consigo agradecer o trabalho que fez como CEO provis�ria. 63 00:03:29,559 --> 00:03:31,658 Voc� � verdadeiramente da equipe. 64 00:03:32,224 --> 00:03:33,777 Por falar nisso... 65 00:03:33,778 --> 00:03:37,107 Pessoal, gostaria de fazer um an�ncio. 66 00:03:37,108 --> 00:03:38,596 Est� acontecendo. 67 00:03:38,597 --> 00:03:40,735 Mais perto, cheguem mais perto. 68 00:03:42,839 --> 00:03:45,417 Juntem-se a mim para um brinde 69 00:03:45,418 --> 00:03:49,376 ao mais novo chefe executivo da Empire Entertainment. 70 00:03:49,377 --> 00:03:51,234 - Minha garota. - Jeff Kingsley. 71 00:04:01,299 --> 00:04:05,517 Giselle, posso contar com voc� para deix�-lo a par de tudo? 72 00:04:05,518 --> 00:04:08,523 O mundo da m�sica para n�s � como uma l�ngua estrangeira. 73 00:04:08,524 --> 00:04:10,455 - Obrigado. - � claro. 74 00:04:10,456 --> 00:04:12,016 Trabalho em equipe, certo? 75 00:04:33,146 --> 00:04:34,546 Bom dia. 76 00:04:38,457 --> 00:04:40,555 Devo aceitar que esse � o novo normal? 77 00:04:41,738 --> 00:04:43,549 N�o h� nada de normal nisso. 78 00:04:49,154 --> 00:04:50,554 Cara... 79 00:04:51,561 --> 00:04:54,124 N�o consigo... Keem! 80 00:04:54,585 --> 00:04:56,745 Tire essa perna. A poltrona � sua? 81 00:04:56,746 --> 00:04:58,634 Levantem suas bundas, e v�o. 82 00:04:58,635 --> 00:05:00,452 Qual �, sabe que a gente � da casa. 83 00:05:00,453 --> 00:05:03,178 Marcel, tire sua bunda da minha casa. 84 00:05:03,179 --> 00:05:04,579 E voc�... 85 00:05:05,952 --> 00:05:08,913 N�o se envergonhe agora, v� para cima. 86 00:05:09,312 --> 00:05:12,796 Tome banho, fique s�brio, despe�a-se dos amigos est�pidos. 87 00:05:12,797 --> 00:05:14,230 Temos um lugar para ir. 88 00:05:15,131 --> 00:05:17,247 - Vamos na sala de convidados. - Vai. 89 00:05:18,227 --> 00:05:20,589 - Voc� conhece bem. - Voc� tamb�m. 90 00:05:33,398 --> 00:05:36,917 Trouxe bebida, pensando que estaria em prantos, 91 00:05:36,918 --> 00:05:39,940 mas acho que isso tamb�m � saud�vel. 92 00:05:39,941 --> 00:05:42,801 - N�o choro no trabalho. - Certo, legal. 93 00:05:42,802 --> 00:05:44,921 Ent�o, o que vai fazer? 94 00:05:44,922 --> 00:05:48,316 Kelly Patel cometeu um erro em me deixar para tr�s. 95 00:05:48,317 --> 00:05:52,589 Ent�o, depois que eu tirar a faca das minhas costas, 96 00:05:52,889 --> 00:05:56,094 vou pregar Jeff Kingsley em uma parede! 97 00:05:58,105 --> 00:06:01,778 Certo, garota, garota. V� com calma. 98 00:06:06,618 --> 00:06:09,118 Certo. 99 00:06:09,119 --> 00:06:11,529 Era um presente de anivers�rio, mas tudo bem. 100 00:06:14,004 --> 00:06:16,074 Sim, Lucious, bom te ver 101 00:06:16,075 --> 00:06:18,407 de volta ao trabalho. Afinal, voc� � de casa 102 00:06:18,408 --> 00:06:20,831 - e nos trouxe a Empire. - Exatamente. 103 00:06:20,832 --> 00:06:23,501 � por isso que estamos tentando seguir este legado 104 00:06:23,502 --> 00:06:25,417 com, uma artista incr�vel. 105 00:06:25,418 --> 00:06:27,590 E te digo, depois de tocar a m�sica dela... 106 00:06:27,591 --> 00:06:30,004 Sim, n�s vamos, mas antes de falarmos de futuro, 107 00:06:30,005 --> 00:06:32,076 vamos voltar um pouco ao passado. 108 00:06:32,077 --> 00:06:35,029 Faz apenas dois anos que voc� perdeu a Empire. 109 00:06:42,599 --> 00:06:44,231 Tudo bem, na real, cara. 110 00:06:44,232 --> 00:06:47,302 Sabe, depois de fazer algo por 20 anos, 111 00:06:47,303 --> 00:06:51,301 voc� percebe que �s vezes, � hora de mudar. Essa � a real! 112 00:06:51,302 --> 00:06:53,239 A conversa real cara, voc� sabe qual �. 113 00:06:53,240 --> 00:06:55,565 A conversa n�o � real at� o povo dizer que �. 114 00:06:55,566 --> 00:06:56,966 E de acordo com o povo, 115 00:06:56,967 --> 00:06:59,348 voc� e a Cookie acabaram de levar um tombo 116 00:06:59,349 --> 00:07:01,340 porque voc� deixou o Eddie Barker 117 00:07:01,341 --> 00:07:03,857 roubar toda sua empresa. 118 00:07:11,181 --> 00:07:12,581 Venha aqui. 119 00:07:15,691 --> 00:07:18,191 Quer que seu cora��o continue em seu peito? 120 00:07:21,674 --> 00:07:23,155 Est� tentando me enganar? 121 00:07:23,616 --> 00:07:25,029 Era para ser uma entrevista 122 00:07:25,030 --> 00:07:27,242 e n�o expor meus neg�cios pessoais 123 00:07:27,243 --> 00:07:29,047 como se estivesse em um reality show. 124 00:07:29,048 --> 00:07:31,916 N�o h� nada exposto se o boato n�o � verdade, certo? 125 00:07:31,917 --> 00:07:33,408 N�s t�nhamos um acordo. 126 00:07:33,947 --> 00:07:36,275 Eu venho aqui, sou entrevistado pelo rapaz. 127 00:07:36,276 --> 00:07:38,987 Eu fiz a minha parte, agora toque minha m�sica 128 00:07:38,988 --> 00:07:41,376 e ligue para suas filiais de norte a sul 129 00:07:41,377 --> 00:07:42,946 e diga para tocarem tamb�m. 130 00:07:42,947 --> 00:07:45,579 N�o posso fazer isso, Lucious. Sem desrespeito. 131 00:07:45,580 --> 00:07:47,361 Mas se n�o falar da sujeira 132 00:07:47,362 --> 00:07:49,736 que est� acontecendo com voc� Cookie e os Lyons. 133 00:07:49,737 --> 00:07:52,434 O que est� acontecendo? N�o h� sujeira nenhuma. 134 00:07:52,435 --> 00:07:54,863 Isto � para ser sobre m�sica, cara. 135 00:07:55,152 --> 00:07:57,528 Sabe o que est� acontecendo? Voc� teve a chance 136 00:07:57,529 --> 00:08:00,309 de ter a pr�xima Whitney Houston. 137 00:08:00,606 --> 00:08:02,006 Voc� perdeu. 138 00:08:15,811 --> 00:08:18,613 - Olhe para voc�. - Programa de quinta. 139 00:08:18,614 --> 00:08:21,326 Respondendo um idiota pelo telefone. 140 00:08:21,327 --> 00:08:24,185 Estou detonando essa r�dio no Twitter. 141 00:08:24,186 --> 00:08:26,453 Eles que n�o mexam comigo. Pode ter certeza. 142 00:08:26,454 --> 00:08:28,759 Voc� n�o devia estar no est�dio com a Treasure? 143 00:08:28,760 --> 00:08:32,001 Eu assovio e chupo cana ao mesmo tempo, Lucious. 144 00:08:32,002 --> 00:08:33,811 Eles esqueceram quem somos. 145 00:08:33,812 --> 00:08:35,913 - Querida. - Deixe-me mandar isso. 146 00:08:35,914 --> 00:08:37,314 - Vamos. - Monstro. 147 00:08:37,757 --> 00:08:39,984 Olha, vou dizer o que temos que fazer: 148 00:08:39,985 --> 00:08:42,490 v� para o est�dio, fa�a outro sucesso com Treasure. 149 00:08:42,491 --> 00:08:45,225 Vou colocar no r�dio. Tenho um conhecido Bakari, 150 00:08:45,226 --> 00:08:48,492 que est� no comando da r�dio da Universidade Lincoln 151 00:08:48,493 --> 00:08:50,895 por 25 anos. Vou conseguir, te prometo. 152 00:08:50,996 --> 00:08:52,396 Tudo bem. 153 00:08:54,614 --> 00:08:57,335 - Por que isso? - Preciso de motivo? 154 00:08:58,007 --> 00:08:59,604 Talvez eu n�o precise tamb�m. 155 00:08:59,605 --> 00:09:01,472 N�o, est� muito quente para isso. 156 00:09:07,488 --> 00:09:10,205 Joe, voc� era pra ser o agente dela. 157 00:09:10,206 --> 00:09:13,117 Voc� acha que pode conseguir dizer onde diabos ela est�? 158 00:09:13,118 --> 00:09:15,647 Olha, eu n�o quero ser desmancha prazer, 159 00:09:15,648 --> 00:09:18,047 - mas voc� disse uma hora atr�s, - Sim, eu sei. 160 00:09:18,048 --> 00:09:20,100 E eu tenho Hootie e eles chegam �s 2 horas 161 00:09:20,101 --> 00:09:22,494 e se sua garota n�o aparece n�s precisamos... 162 00:09:23,883 --> 00:09:25,975 Quer saber? Tudo bem. 163 00:09:25,976 --> 00:09:27,694 - Tudo bem, Cookie. - Tudo bem. 164 00:09:27,695 --> 00:09:29,526 Voc� � de casa. Vou dar uma for�a. 165 00:09:30,443 --> 00:09:32,200 N�O CONSEGUIREI IR PRECISO TRABALHAR 166 00:09:32,202 --> 00:09:33,717 Ela precisa dizer o que foi. 167 00:09:35,266 --> 00:09:36,680 Ela n�o vai aparecer. 168 00:09:37,454 --> 00:09:39,329 Vou colocar isso na sua conta. 169 00:09:39,330 --> 00:09:40,730 Sim, eu sei que vai. 170 00:09:44,816 --> 00:09:46,860 Vamos encerrar, amigos, ela n�o vem. 171 00:09:46,861 --> 00:09:48,261 Droga. 172 00:09:50,162 --> 00:09:51,678 Tudo bem, tudo bem. 173 00:09:52,428 --> 00:09:54,592 - O que houve? - O que aconteceu, B? 174 00:09:55,326 --> 00:09:56,726 Gusto, por favor, cara... 175 00:09:56,727 --> 00:09:58,941 J� te falei isso, certo? Agora, rasteje. 176 00:09:58,942 --> 00:10:01,167 - O que voc� quer, cara? - N�o me questione. 177 00:10:01,168 --> 00:10:02,568 Comece a rastejar. 178 00:10:05,871 --> 00:10:08,176 Nada de bom vir� se fizer o que est� pensando. 179 00:10:08,177 --> 00:10:09,675 Voc� sabe do caso dele, Miles. 180 00:10:09,676 --> 00:10:11,258 � inocente, deveria sair daqui. 181 00:10:11,259 --> 00:10:12,659 Voc� est� quase saindo, Dre. 182 00:10:12,660 --> 00:10:14,723 Voc� vai se indispor por quem nem conhece? 183 00:10:14,724 --> 00:10:16,124 Rasteje por aqui, irm�. 184 00:10:17,887 --> 00:10:19,887 Ei, Gusto, quem � sua garota? 185 00:10:23,890 --> 00:10:25,656 Isso a�. � melhor voc� rastejar. 186 00:10:41,317 --> 00:10:43,417 Est� brincando com meu dinheiro, Treasure. 187 00:10:43,418 --> 00:10:46,612 O que foi, um problema e corre para seu trabalho? 188 00:10:46,614 --> 00:10:48,707 Cookie, n�o � apenas um trabalho. 189 00:10:48,708 --> 00:10:50,676 Estou pagando minhas contas. 190 00:10:50,677 --> 00:10:52,740 � pens�o, plano de sa�de. 191 00:10:52,741 --> 00:10:54,849 Meu pai continua dizendo pra n�o fugir 192 00:10:54,850 --> 00:10:56,568 da realidade por um sonho. 193 00:10:56,826 --> 00:11:00,560 Meu pai colocou comida na mesa para tr�s garotas, 194 00:11:00,561 --> 00:11:02,943 com nada al�m de sua caixa de ferramentas 195 00:11:02,944 --> 00:11:06,441 e suas m�os calejadas e com cicatrizes. 196 00:11:06,822 --> 00:11:10,032 E quando disse que estava indo atr�s dos meus sonhos 197 00:11:10,033 --> 00:11:12,673 ele colocou as m�os no rosto e chorou. 198 00:11:13,024 --> 00:11:14,751 E voc� sabe o que � lament�vel? 199 00:11:14,752 --> 00:11:17,188 Ele morreu antes de descobrir 200 00:11:17,189 --> 00:11:21,049 que levei a s�rio o ensino sobre trabalho duro 201 00:11:21,150 --> 00:11:23,844 e eu apliquei em algo que despertou minha alma: 202 00:11:24,145 --> 00:11:25,545 M�sica. 203 00:11:27,750 --> 00:11:30,147 Eu vejo grandeza em voc�, mana. 204 00:11:30,859 --> 00:11:33,047 Procure-me quando a encontrar em voc�. 205 00:11:33,048 --> 00:11:35,360 Tenha um bom dia em seu trabalho. 206 00:11:40,758 --> 00:11:42,963 A� vem ele. Vamos. 207 00:11:43,446 --> 00:11:44,909 A� est� voc�. 208 00:11:44,910 --> 00:11:48,067 Todos os tr�s irm�os Lyon no mesmo lugar? 209 00:11:48,684 --> 00:11:50,674 Agora com voc�s, os Yard Boys. Confiram. 210 00:11:50,675 --> 00:11:52,963 - Mostrem a eles o que temos. - Tudo bem. 211 00:11:56,868 --> 00:11:58,675 Andamos muito pelo p�tio 212 00:11:58,677 --> 00:12:00,584 N�s falamos muito Eu conhe�o meu jeito 213 00:12:00,586 --> 00:12:02,486 Perto da grama Tipo carrinho de golfe 214 00:12:02,487 --> 00:12:04,215 Sou muito dedicado Encarcerado 215 00:12:04,217 --> 00:12:06,657 Mas educado Fui impaciente, imprudente 216 00:12:06,658 --> 00:12:08,067 Fiz um controle para a gente 217 00:12:08,069 --> 00:12:10,961 Olha s�, estou usando Seus ossos de pingente 218 00:12:14,776 --> 00:12:16,356 - S�rio. - Gratid�o. 219 00:12:16,357 --> 00:12:19,596 Cavalheiros... Estou com minha fam�lia. 220 00:12:19,597 --> 00:12:22,581 - Foi mal. - Nosso respeito. 221 00:12:25,222 --> 00:12:26,622 Por que a visita? 222 00:12:26,623 --> 00:12:28,846 Vou embora em dias. Sentem a minha falta? 223 00:12:28,847 --> 00:12:30,981 - Realmente sinto. - Eu n�o. 224 00:12:30,982 --> 00:12:33,126 E ainda est� aqui, garoto. 225 00:12:33,471 --> 00:12:35,612 - Primeira vez em tempos. - Est� certo. 226 00:12:35,613 --> 00:12:38,376 N�o sei por que vim ver quem matou a m�e da minha filha. 227 00:12:38,377 --> 00:12:39,777 - Para com isso? - N�o. 228 00:12:39,778 --> 00:12:41,197 S�rio. 229 00:12:41,198 --> 00:12:44,115 V�o ter que parar com isso, seja o que for. 230 00:12:44,456 --> 00:12:46,697 Vou voltar para Londres. 231 00:12:46,698 --> 00:12:49,400 E m�e e pai v�o precisar de voc�s dois, os dois. 232 00:12:50,106 --> 00:12:51,506 - N�o, estou bem. - S�rio? 233 00:12:51,507 --> 00:12:54,105 Est� andando igual o G.I. Joe e est� bem. 234 00:12:54,296 --> 00:12:56,356 O garoto gosta de andar com armas agora. 235 00:12:56,357 --> 00:12:57,990 Desculpa, deixa-me reformular. 236 00:12:57,991 --> 00:12:59,456 Muitas... Muitas armas. 237 00:12:59,457 --> 00:13:00,857 Sim, � um cara dur�o 238 00:13:00,858 --> 00:13:03,080 que joga pedras na parede da pris�o 239 00:13:03,081 --> 00:13:04,715 at� que te deixem entrar. 240 00:13:04,716 --> 00:13:07,453 Vindo de um condenado, isso � profundo. 241 00:13:08,111 --> 00:13:10,735 Por que estou recebendo conselhos desse idiota? 242 00:13:10,736 --> 00:13:12,627 Porque n�s dois amamos voc�, Hakeem. 243 00:13:12,932 --> 00:13:14,332 Porque � nosso irm�ozinho. 244 00:13:14,920 --> 00:13:16,729 Porque aprontou e precisa de ajuda. 245 00:13:16,963 --> 00:13:18,590 Voc� � um idiota, Hakeem, 246 00:13:18,668 --> 00:13:22,201 mas pode ser forte se preparar sua mente. 247 00:13:23,205 --> 00:13:25,163 N�o fa�a por mim, fa�a por seus filhos. 248 00:13:25,165 --> 00:13:27,171 N�o se importou quando matou a m�e! 249 00:13:27,172 --> 00:13:28,572 - Pare com isso! - N�o. 250 00:13:28,573 --> 00:13:30,660 Ele est� certo. Mere�o isso. 251 00:13:31,465 --> 00:13:33,077 Como Anika merecia o que teve. 252 00:13:33,078 --> 00:13:35,678 Est� falando s�rio? Certo. 253 00:13:37,269 --> 00:13:38,742 Vou ser claro. 254 00:13:38,914 --> 00:13:41,705 Minha filha n�o tem m�e porque meu irm�o a matou. 255 00:13:41,942 --> 00:13:44,746 E enquanto estou no hospital recuperando por meses... 256 00:13:45,156 --> 00:13:46,791 Voc� sumiu. 257 00:13:46,909 --> 00:13:49,346 Estava em Londres curtindo, certo? 258 00:13:50,798 --> 00:13:53,182 - Sim. - Tenho mais uma pergunta. 259 00:13:54,204 --> 00:13:55,604 Por que estou aqui? 260 00:14:15,554 --> 00:14:18,489 Muito obrigado por ter marcado esta reuni�o, Becky. 261 00:14:18,490 --> 00:14:20,656 Obrigado por ter vindo. Voc� � da fam�lia. 262 00:14:22,460 --> 00:14:25,556 Sei que n�o tenho lan�ado muita m�sica 263 00:14:25,557 --> 00:14:29,596 - desde que Eddie me deixou. - Primeiro, n�o sou o Eddie. 264 00:14:30,426 --> 00:14:32,276 A filosofia de Eddie era velha guarda. 265 00:14:32,277 --> 00:14:34,305 - T�o velha guarda! - Formar uma imagem 266 00:14:34,307 --> 00:14:35,852 art�stica e depois abandon�-la? 267 00:14:36,170 --> 00:14:38,562 Seus filhos, sua experi�ncia de vida... 268 00:14:38,577 --> 00:14:41,331 Essas coisas te diferenciam num mercado superlotado. 269 00:14:41,332 --> 00:14:44,281 - Absolutamente. - Esconder o que devia celebrar? 270 00:14:44,282 --> 00:14:46,150 - Vamos celebrar voc�. - Certo? 271 00:14:46,151 --> 00:14:49,162 - Certo? - Comemorar como? 272 00:14:49,678 --> 00:14:52,056 Quem olha Bella e Prince quando est� no est�dio? 273 00:14:52,057 --> 00:14:53,807 Sabe o nome dos meus filhos? 274 00:14:54,142 --> 00:14:55,542 Claro que sei. 275 00:14:56,836 --> 00:15:00,124 N�o se preocupe, pedirei ao RH para criar creches aqui. 276 00:15:00,506 --> 00:15:03,041 Na verdade, vamos para no est�dio agora. 277 00:15:03,043 --> 00:15:04,443 Com certeza. 278 00:15:04,754 --> 00:15:06,154 Obrigada. 279 00:15:06,156 --> 00:15:07,777 Mostre-me quem realmente �. 280 00:15:08,243 --> 00:15:10,145 Acredito que a m�sica ir� fluir da�. 281 00:15:21,518 --> 00:15:22,918 Paz, irm�o. 282 00:15:23,256 --> 00:15:24,656 Paz para voc�, irm�. 283 00:15:24,892 --> 00:15:26,404 Salaam, irm�o Lucious. 284 00:15:26,706 --> 00:15:28,292 Salaam Alaikum, cara. 285 00:15:28,425 --> 00:15:30,359 Ent�o, irm�o Lucious, 286 00:15:30,642 --> 00:15:32,256 a m�sica que quer que toquemos. 287 00:15:32,257 --> 00:15:34,350 Com todo o respeito, n�o podemos. 288 00:15:34,455 --> 00:15:36,424 Temos um repert�rio seleto. 289 00:15:40,899 --> 00:15:43,086 Tudo bem. Que tal assim: 290 00:15:43,276 --> 00:15:44,676 Voc� toca minha m�sica... 291 00:15:44,678 --> 00:15:47,419 E eu te dou uma entrevista exclusiva 292 00:15:47,846 --> 00:15:49,830 ao vivo. 293 00:15:49,832 --> 00:15:53,416 Com o segredo por tr�s de "A Child is Born." 294 00:15:53,571 --> 00:15:56,487 A m�sica "A Child Is Born"? Nunca falou sobre isso. 295 00:15:56,682 --> 00:15:58,655 Nem vou falar sobre isso novamente. 296 00:15:58,788 --> 00:16:00,344 Mas tem que tocar minha m�sica. 297 00:16:03,276 --> 00:16:04,786 Voc� primeiro. 298 00:16:07,501 --> 00:16:09,197 O m�dico saiu, 299 00:16:09,901 --> 00:16:14,193 e eu fiquei ali em p�, olhando, 300 00:16:14,806 --> 00:16:17,376 Cookie dormir na cama do hospital. 301 00:16:18,768 --> 00:16:20,856 E pensamentos vieram � minha cabe�a, 302 00:16:20,857 --> 00:16:24,474 como: se a tivesse levado para o hospital a tempo, 303 00:16:24,476 --> 00:16:26,115 nossa filhinha teria sobrevivido. 304 00:16:28,420 --> 00:16:30,225 E se meu filho mais velho, 305 00:16:30,288 --> 00:16:31,826 meu primog�nito, 306 00:16:32,326 --> 00:16:34,217 fosse aquela menina? 307 00:16:34,920 --> 00:16:36,705 Sabe, e se ela n�o respirou 308 00:16:37,018 --> 00:16:39,847 seu primeiro e �ltimo suspiro naquele dia? 309 00:16:41,956 --> 00:16:44,134 E se eu pudesse voltar no tempo 310 00:16:44,135 --> 00:16:47,212 e ver minha filha nascer? 311 00:16:49,673 --> 00:16:52,693 Lembro de pensar na �poca 312 00:16:52,904 --> 00:16:56,366 que se eu e Cookie super�ssemos algo parecido, 313 00:16:57,206 --> 00:16:58,606 ent�o poder�amos... 314 00:17:00,251 --> 00:17:02,259 superar qualquer coisa, sabe? 315 00:17:05,334 --> 00:17:07,380 Nosso trato � s�rio, Lucious. 316 00:17:08,066 --> 00:17:09,993 Conte-nos sobre a sua nova artista. 317 00:17:10,356 --> 00:17:12,663 Bem, poderia te contar sobre um tesouro 318 00:17:12,664 --> 00:17:14,986 mas � muito melhor voc� ver por si mesma. 319 00:17:16,806 --> 00:17:18,206 Tudo bem, ent�o, 320 00:17:18,207 --> 00:17:21,119 sem mais delongas, o programa Culture Freedom 321 00:17:21,121 --> 00:17:23,245 traz a estreia mundial 322 00:17:23,247 --> 00:17:26,248 da artista da Lyon Family... 323 00:17:26,839 --> 00:17:28,273 Treasure. 324 00:17:54,028 --> 00:17:55,802 Reserva para Lyon. 325 00:17:56,269 --> 00:17:59,903 A m�sica da Treasure j� � a mais pedida em todas r�dios. 326 00:17:59,905 --> 00:18:03,669 Ela vai largar a assist�ncia social em breve. 327 00:18:03,670 --> 00:18:05,967 O Sway est� me ligando o dia todo, 328 00:18:05,969 --> 00:18:09,713 implorando para fazer uma entrevista, se desculpando. 329 00:18:09,714 --> 00:18:11,485 Cara, por que ainda estou esperando? 330 00:18:11,487 --> 00:18:13,051 Desculpe a demora, senhor. 331 00:18:13,053 --> 00:18:15,222 Srta. Barker mudou a reserva para ela. 332 00:18:15,224 --> 00:18:16,624 Srta. Barker? 333 00:18:20,553 --> 00:18:22,262 N�o acredito. 334 00:18:26,280 --> 00:18:29,847 Cooks, Lucious, que bom que vieram. 335 00:18:30,472 --> 00:18:32,707 - O que faz aqui? - N�o culpe a Treasure. 336 00:18:32,709 --> 00:18:34,740 Fiz uma oferta irrecus�vel a ela, 337 00:18:34,742 --> 00:18:36,523 agora ela � artista Empire. 338 00:18:36,799 --> 00:18:40,265 Sua ladra, vadia. Voc� caiu nessa, Treasure? 339 00:18:41,072 --> 00:18:43,231 Dinheiro bom n�o � dinheiro f�cil, certo? 340 00:18:43,233 --> 00:18:45,382 Voc� vale mais que qualquer adiantamento 341 00:18:45,383 --> 00:18:47,417 que essa cobra possa oferecer. 342 00:18:47,419 --> 00:18:51,693 Eles v�o te colocar com produtores fracos 343 00:18:51,694 --> 00:18:54,619 que n�o entendem nada, que n�o te conhecem. 344 00:18:54,873 --> 00:18:56,827 Olha, pessoal, n�o assinei com a Empire 345 00:18:56,828 --> 00:18:58,312 por causa das vendas. 346 00:18:58,749 --> 00:19:02,824 Voc� mesma me disse, Cookie, para "N�o temer o sucesso." 347 00:19:02,826 --> 00:19:04,412 E, sinto muito. 348 00:19:04,818 --> 00:19:07,437 Fazer m�sicas na sua sala de estar era fofo, 349 00:19:07,438 --> 00:19:10,373 mas a Empire tem recursos para me fazer brilhar. 350 00:19:10,375 --> 00:19:13,817 Aquela empresa � comandada por um cara da inform�tica, 351 00:19:13,819 --> 00:19:16,419 que n�o sabe nada de m�sica, 352 00:19:16,421 --> 00:19:19,011 igualzinho a essa galinha seca. 353 00:19:19,026 --> 00:19:22,799 N�o esque�a que n�s constru�mos a Empire do nada. 354 00:19:22,801 --> 00:19:24,623 Sabemos fazer estrelas, 355 00:19:24,625 --> 00:19:27,093 e sabemos como derrub�-las do c�u. 356 00:19:27,184 --> 00:19:29,413 Lembra do contrato que assinou conosco? 357 00:19:29,704 --> 00:19:31,319 N�s vamos process�-la. 358 00:19:31,321 --> 00:19:33,663 Se o fizer, v�o entrar em anos de lit�gio, 359 00:19:33,664 --> 00:19:36,113 taxas legais, voc�s n�o t�m tempo 360 00:19:36,115 --> 00:19:39,023 nem recursos para lidar. Quer mesmo fazer isso? 361 00:19:40,421 --> 00:19:42,124 Vou fazer um cheque por suas... 362 00:19:42,126 --> 00:19:44,127 Fique com o cheque, vadia. 363 00:19:48,604 --> 00:19:50,004 Venha, querida. 364 00:20:04,079 --> 00:20:06,410 Sou normalmente impaciente 365 00:20:06,412 --> 00:20:08,439 N�o gosto de perder tempo 366 00:20:08,863 --> 00:20:10,530 Sei se a primeira noite 367 00:20:10,735 --> 00:20:13,293 Valer� a pena 368 00:20:13,765 --> 00:20:15,936 N�o costumo dizer isso 369 00:20:16,067 --> 00:20:17,793 Mas acho que devo 370 00:20:18,514 --> 00:20:20,376 Acho que me ganhou Para sempre 371 00:20:20,378 --> 00:20:22,748 Acho certo 372 00:20:22,750 --> 00:20:24,710 Porque te amar � f�cil 373 00:20:24,712 --> 00:20:26,824 Como dia de ver�o 374 00:20:27,370 --> 00:20:29,483 Divers�o sem jogos 375 00:20:29,835 --> 00:20:32,704 Voc� � bom para mim Meu bem 376 00:20:32,706 --> 00:20:34,368 Amar voc� � f�cil 377 00:20:34,539 --> 00:20:36,433 Fazemos toda noite 378 00:20:36,961 --> 00:20:38,906 Parece o para�so 379 00:20:39,430 --> 00:20:42,636 S� voc� e eu, amor 380 00:20:51,931 --> 00:20:53,331 Ficou bom, querido. 381 00:21:02,878 --> 00:21:04,591 Kai, minha fam�lia precisa de mim. 382 00:21:05,451 --> 00:21:07,547 - Sei que precisam. - Eu sei. 383 00:21:09,020 --> 00:21:12,107 Preciso ficar em Nova York por uns meses. 384 00:21:13,210 --> 00:21:15,176 - Meses. - Mas, escuta... 385 00:21:15,179 --> 00:21:17,274 Eu esperava, sabe... 386 00:21:17,866 --> 00:21:19,266 Ou gostaria... 387 00:21:21,948 --> 00:21:23,348 Que ficasse aqui comigo. 388 00:21:23,776 --> 00:21:26,710 N�o t�nhamos uma vida e uma carreira em Londres? 389 00:21:26,711 --> 00:21:28,320 Temos, temos sim. 390 00:21:30,028 --> 00:21:31,820 Londres � nossa casa, sabe? 391 00:21:32,601 --> 00:21:35,601 N�o quero mudar isso, nem que voc� mude tamb�m. 392 00:21:36,108 --> 00:21:39,207 Enquanto ajuda sua fam�lia... O que prop�e que eu fa�a? 393 00:21:39,218 --> 00:21:41,101 Querido, o que sempre faz? Trabalha. 394 00:21:41,735 --> 00:21:43,952 Qual �, voc� tem um milh�o de amigos 395 00:21:44,061 --> 00:21:45,759 jornalistas em Nova Iorque. 396 00:21:45,761 --> 00:21:48,248 Convide-os para jantar ou para beber. 397 00:21:48,892 --> 00:21:50,326 Sabe, s�... 398 00:21:53,204 --> 00:21:54,690 Alguns meses? 399 00:21:56,169 --> 00:21:57,569 S� tr�s meses. 400 00:21:58,309 --> 00:21:59,765 - N�o ser�o quatro? - N�o. 401 00:21:59,767 --> 00:22:01,896 - Talvez dois? - Tr�s. 402 00:22:01,898 --> 00:22:03,494 - Certo. - Obrigado. 403 00:22:05,483 --> 00:22:09,401 Chave inglesa, edi��o de laborat�rio. 404 00:22:09,402 --> 00:22:12,531 O modelo usado por f�sicos especialistas da Caltech 405 00:22:12,664 --> 00:22:14,514 e engenheiros da NASA. 406 00:22:15,206 --> 00:22:16,627 Bem, nesse caso, 407 00:22:16,886 --> 00:22:19,216 como pode garantir sua precis�o? 408 00:22:20,492 --> 00:22:22,450 Pois um segundo depois de apertar... 409 00:22:22,452 --> 00:22:25,029 O que eu disse sobre paquerar sem permiss�o? 410 00:22:25,030 --> 00:22:26,436 Ei, Gusto. Gusto! 411 00:22:26,437 --> 00:22:28,972 - Fica na sua. - Vamos negociar ent�o. 412 00:22:30,011 --> 00:22:31,804 Deixe o Quincy em paz 413 00:22:32,030 --> 00:22:34,475 e quando eu sair ficar� com tudo do meu arm�rio. 414 00:22:34,477 --> 00:22:36,678 - Tudo? - At� o celular. 415 00:22:39,017 --> 00:22:41,005 Certo. 416 00:22:41,948 --> 00:22:43,348 Tenho uma contra proposta. 417 00:22:44,111 --> 00:22:47,738 Levo tudo do seu arm�rio, incluindo o celular. 418 00:22:47,814 --> 00:22:50,870 Pego a princesa aqui at� cansar dele 419 00:22:50,872 --> 00:22:52,418 enquanto voc� ainda est� aqui. 420 00:22:52,419 --> 00:22:53,819 Pode ser? 421 00:22:54,044 --> 00:22:56,520 Ei, pare! Vamos, ande! 422 00:22:58,064 --> 00:22:59,893 Agora! Vamos! 423 00:23:00,795 --> 00:23:02,195 Andando. 424 00:23:08,423 --> 00:23:10,143 Algu�m anda ouvindo minha liga��es. 425 00:23:10,144 --> 00:23:13,684 Tenho que avisar a Juanita sobre a maldita conta de luz. 426 00:23:15,855 --> 00:23:20,546 Queria arrancar no tapa aquele loiro da Giselle. 427 00:23:21,456 --> 00:23:24,872 Afundar aquele olho verde na cabe�a dela. 428 00:23:25,957 --> 00:23:28,198 Talvez faria se os p�s n�o estivessem doendo. 429 00:23:28,199 --> 00:23:29,599 Deixe-me v�-los. 430 00:23:30,157 --> 00:23:31,752 E agora, Cook? 431 00:23:31,754 --> 00:23:34,830 S� n�s dois de novo. De volta � estaca zero. 432 00:23:39,685 --> 00:23:41,085 Querida. 433 00:23:42,770 --> 00:23:44,843 - � o meu antigo escrit�rio. - Atenda. 434 00:23:49,496 --> 00:23:50,896 Quem fala? 435 00:23:52,199 --> 00:23:53,599 � o Kingsley. 436 00:23:53,671 --> 00:23:55,724 - O qu�? - Kingsley. Quer se encontrar. 437 00:23:57,443 --> 00:23:59,216 Espera a�. Vai devagar, cara. 438 00:23:59,571 --> 00:24:00,979 Primeiro: Por qu�? 439 00:24:08,843 --> 00:24:11,248 Cookie. Lucious. 440 00:24:13,339 --> 00:24:14,739 Que bom que vieram. 441 00:24:16,196 --> 00:24:17,966 Tive a liberdade de pedir por voc�. 442 00:24:17,968 --> 00:24:19,721 Bem, voc� esqueceu da melancia. 443 00:24:24,542 --> 00:24:26,523 Est�o perguntando por que vieram aqui. 444 00:24:26,524 --> 00:24:28,231 Espero que n�o seja para se gabar 445 00:24:28,233 --> 00:24:31,483 porque a Empire roubou Treasure debaixo de nossos narizes, Jeff. 446 00:24:31,485 --> 00:24:33,993 Minhas desculpas. Giselle por conta pr�pria. 447 00:24:33,995 --> 00:24:36,166 E por favor, me chame de Kingsley. 448 00:24:36,167 --> 00:24:38,258 - Meus amigos chamam. - N�o sou sua amiga. 449 00:24:38,260 --> 00:24:41,157 - Por que acreditar�amos nisso? - Porque respeito voc�s, 450 00:24:41,159 --> 00:24:42,559 por isso est�o aqui, 451 00:24:42,769 --> 00:24:45,947 o lugar � simb�lico aos meus planos para a Empire. 452 00:24:45,963 --> 00:24:47,968 Baseado em seu hist�rico... 453 00:24:48,671 --> 00:24:51,426 Escoteiro, escola preparat�ria... 454 00:24:51,672 --> 00:24:54,430 Vendeu seu primeiro app quando estava em Stanford. 455 00:24:54,633 --> 00:24:57,734 Depois se tornou o amorzinho de Kelly Patel. 456 00:24:57,976 --> 00:25:00,272 Nada neste curr�culo diz 457 00:25:00,274 --> 00:25:03,680 que voc� tem o que precisa para fazer planos 458 00:25:03,682 --> 00:25:05,082 para a minha Empire. 459 00:25:06,645 --> 00:25:09,099 Quero que a Empire volte �s ra�zes. 460 00:25:09,714 --> 00:25:11,513 Eddie Barker, que Deus o tenha... 461 00:25:11,515 --> 00:25:13,229 Estragou tudo quando cortou voc�s. 462 00:25:13,231 --> 00:25:15,923 Enquanto um forasteiro tiver as chaves, 463 00:25:15,925 --> 00:25:18,184 o inferno pode congelar. Nunca voltaremos. 464 00:25:18,186 --> 00:25:21,013 Lar, l� � a casa de voc�s. 465 00:25:21,818 --> 00:25:23,234 Voc�s constru�ram o lugar. 466 00:25:23,236 --> 00:25:25,411 Um jovem casal do norte da Filad�lfia 467 00:25:25,413 --> 00:25:28,152 come�ar uma gravadora e conquistar o mercado musical? 468 00:25:29,389 --> 00:25:31,227 Mas n�o � o principal para voc�s. 469 00:25:31,528 --> 00:25:35,042 E acha que sabe o que � importante para n�s? 470 00:25:36,594 --> 00:25:37,994 Fam�lia. 471 00:25:39,122 --> 00:25:41,106 Toda fam�lia precisa de uma matriarca 472 00:25:41,741 --> 00:25:43,141 e um patriarca. 473 00:25:44,464 --> 00:25:47,202 Ofere�o a voc�s dois a presid�ncia em�rita. 474 00:25:47,204 --> 00:25:48,779 Como assim, uma representa��o? 475 00:25:48,781 --> 00:25:51,381 Eu pago voc�s para ir a alguns eventos, 476 00:25:51,599 --> 00:25:53,338 apertar m�os de alguns acionistas. 477 00:25:53,340 --> 00:25:56,145 E o melhor, seu rosto retorna ao logo da Empire, Lucious, 478 00:25:56,147 --> 00:25:57,547 onde � o lugar dele. 479 00:25:59,688 --> 00:26:01,088 Cookie... 480 00:26:01,183 --> 00:26:02,583 Lucious... 481 00:26:03,108 --> 00:26:04,508 Venham para casa, por favor. 482 00:26:19,549 --> 00:26:21,912 Juro que vou beber toda vez 483 00:26:21,914 --> 00:26:24,048 que Bryson me lembrar que � ex do Kai. 484 00:26:24,322 --> 00:26:25,763 Vamos pedir outra ta�a. 485 00:26:25,765 --> 00:26:28,190 Viemos conseguir emprego para seu namorado. 486 00:26:28,192 --> 00:26:30,349 em Nova York para mantermos encontros assim. 487 00:26:30,351 --> 00:26:32,402 - Tem raz�o. - Voc� n�o disse 488 00:26:32,404 --> 00:26:34,038 que me mostraria uma m�sica nova? 489 00:26:34,040 --> 00:26:35,593 Porque acho que disse. 490 00:26:35,594 --> 00:26:37,974 N�o disse, sem papo de Empire. Deixe-me em paz. 491 00:26:37,976 --> 00:26:39,956 Voc� mudou depois que voltou de Londres. 492 00:26:39,958 --> 00:26:41,819 N�o tem aceitado servi�o de verdade 493 00:26:41,827 --> 00:26:44,502 - desde que Jamal te domesticou. - Cara. 494 00:26:44,503 --> 00:26:46,504 L� vem. N�o � verdade. �, amor? 495 00:26:46,505 --> 00:26:48,220 Minha vida nova � escolha minha. 496 00:26:48,758 --> 00:26:51,008 - Estou feliz. - �, mas � uma pena. 497 00:26:51,009 --> 00:26:52,976 H� um trabalho novo no FBI de Nova York. 498 00:26:52,978 --> 00:26:54,645 Tr�fico infantil em Mogadishu. 499 00:26:55,329 --> 00:26:56,845 Isso � incr�vel, amor. 500 00:26:57,150 --> 00:27:00,020 Chance de trabalhar com crian�a em pa�s de terceiro mundo. 501 00:27:00,022 --> 00:27:02,491 Terceiro mundo � um termo colonialista. 502 00:27:02,499 --> 00:27:05,475 - Um colonizador saberia. - Cara, tem problema n�s n�o... 503 00:27:05,477 --> 00:27:07,159 Ele quis dizer "pare a palha�ada 504 00:27:07,161 --> 00:27:09,026 e n�o fale assim com meu namorado." 505 00:27:09,127 --> 00:27:10,527 - �, por favor. - Desculpe. 506 00:27:10,529 --> 00:27:12,319 - Obrigado. - Eu exagerei um pouco. 507 00:27:12,321 --> 00:27:13,721 Vou parar. 508 00:27:13,965 --> 00:27:16,225 Mas te conhe�o, Kai. Est� tentado. 509 00:27:17,587 --> 00:27:19,546 Talvez, depende quem for filmar. 510 00:27:19,548 --> 00:27:20,948 Eu. 511 00:27:22,073 --> 00:27:23,606 Como nos velhos tempos. 512 00:27:44,860 --> 00:27:47,575 - Tem certeza? - Vai me ajudar ou n�o? 513 00:27:49,651 --> 00:27:51,051 Estou contigo, Dre. 514 00:27:53,196 --> 00:27:55,977 Agora estou do jeito que voc� ficou 515 00:27:56,621 --> 00:27:59,127 quando pedi para ficar em NY. Voc� ficou de pensar, 516 00:27:59,129 --> 00:28:02,048 E entendo... Depois, assim que aquele 517 00:28:02,173 --> 00:28:04,816 tiradinho do Bryson fala em trabalho, ou sei l�, 518 00:28:04,817 --> 00:28:06,878 - voc� fica pensativo. - O que quer dizer? 519 00:28:06,880 --> 00:28:08,335 Quero ter certeza que pensa 520 00:28:08,337 --> 00:28:10,541 em ficar em Nova York comigo e n�o com ele. 521 00:28:10,543 --> 00:28:13,057 Espera a�, est� de brincadeira agora? 522 00:28:13,362 --> 00:28:16,128 Vamos lembrar, Jamal. Isso foi ideia sua, n�o minha. 523 00:28:17,659 --> 00:28:19,059 Sei do seu passado. 524 00:28:19,061 --> 00:28:21,453 Foi magoado muitas vezes, sinto muito por isso. 525 00:28:21,975 --> 00:28:24,592 Mas n�o traga seu passado para o presente, meu caro. 526 00:28:25,418 --> 00:28:26,818 Ou confia em mim, ou n�o. 527 00:28:31,537 --> 00:28:33,193 Senhor, n�o podemos deixar entrar. 528 00:28:33,195 --> 00:28:34,762 Meus pais criaram isso aqui! 529 00:28:34,764 --> 00:28:36,465 - Senhor... - V�o me deixar entrar. 530 00:28:36,800 --> 00:28:38,885 Vaza daqui, cara. O que foi? 531 00:28:38,887 --> 00:28:40,664 - Hakeem. - Cabe�a de ovo. 532 00:28:40,766 --> 00:28:43,356 - Querida, fala para esses... - Arma! 533 00:28:43,778 --> 00:28:45,269 O que foi? Pare! 534 00:28:45,271 --> 00:28:47,420 - Me solta, baixinho! - Solta ele! 535 00:28:50,875 --> 00:28:52,275 Est�o olhando o qu�? 536 00:28:53,521 --> 00:28:56,326 - Est� b�bado? - Vai dar serm�o tamb�m? 537 00:28:56,714 --> 00:28:58,162 Estou com saudade de voc�. 538 00:28:58,251 --> 00:28:59,688 Vim ver meus filhos! 539 00:28:59,690 --> 00:29:01,584 - N�o vai v�-los.. - Onde eles est�o? 540 00:29:01,585 --> 00:29:04,554 Toque em mim outra vez e pe�o para te tirar daqui. 541 00:29:04,763 --> 00:29:06,163 V�, agora! 542 00:29:06,977 --> 00:29:09,182 - Tudo bem, garotinha. - Saia. 543 00:29:27,278 --> 00:29:28,815 Sou um g�nio! 544 00:29:32,802 --> 00:29:34,625 De agora em diante, voc�s me chamar�o 545 00:29:34,627 --> 00:29:37,877 de Sid, o Senhor do Fogo. 546 00:29:38,587 --> 00:29:40,924 Por que fala tanto comigo ultimamente? 547 00:29:40,926 --> 00:29:42,426 Medo de ter saudade? 548 00:29:50,349 --> 00:29:54,178 No ch�o. Afaste-se. Contra a parede! 549 00:29:58,515 --> 00:29:59,915 Vamos. 550 00:30:15,687 --> 00:30:17,974 Keem, a Tiana nos ligou. 551 00:30:19,796 --> 00:30:21,295 Garoto, deixe-nos te ajudar. 552 00:30:21,296 --> 00:30:22,976 - Estou bem. - N�o est�, 553 00:30:22,977 --> 00:30:26,731 andando com armas e bebendo como se te pagassem para isso. 554 00:30:26,732 --> 00:30:28,988 - Sem discurso, cara. - Vou te bater... 555 00:30:28,989 --> 00:30:31,220 Querida. 556 00:30:33,473 --> 00:30:35,047 Ou�a, cara. 557 00:30:37,259 --> 00:30:39,447 Tenho reparado em voc�, Hakeem. 558 00:30:39,521 --> 00:30:41,530 Sei que acha que n�o, 559 00:30:42,578 --> 00:30:43,978 mas tenho. 560 00:30:44,471 --> 00:30:47,135 Sei exatamente do que se trata. 561 00:30:47,639 --> 00:30:50,031 - Est� com medo agora. - N�o estou com medo. 562 00:30:50,032 --> 00:30:52,365 Est� sim. Com medo de n�o ser 563 00:30:52,366 --> 00:30:54,575 t�o bom quanto era antes. 564 00:30:55,298 --> 00:30:58,859 Acha que n�o tive medo em cada �lbum que produzi? 565 00:30:58,860 --> 00:31:02,359 Medo de que n�o fosse t�o bom quanto o anterior? 566 00:31:02,360 --> 00:31:04,283 Com medo de que pensassem, 567 00:31:04,284 --> 00:31:07,853 "O Lucious � um rapper falido 568 00:31:07,854 --> 00:31:11,473 que teve seus 15 minutos de fama e agora acabou." 569 00:31:13,757 --> 00:31:16,816 Acha que sua m�e e eu n�o tivemos perdas, 570 00:31:16,817 --> 00:31:18,339 m�goas, 571 00:31:18,340 --> 00:31:21,012 decep��es e sofrimento? 572 00:31:22,124 --> 00:31:23,917 M�sica � s� o que sei fazer. 573 00:31:25,966 --> 00:31:27,366 Venha para casa. 574 00:31:28,600 --> 00:31:30,398 Tudo bem? Volte para casa. 575 00:31:30,400 --> 00:31:32,282 Vamos resolver tudo. 576 00:31:34,625 --> 00:31:36,759 S� por alguns dias, cara. 577 00:31:39,832 --> 00:31:41,569 Tudo bem, vou pegar minhas coisas. 578 00:31:42,840 --> 00:31:44,240 Certo. 579 00:31:54,266 --> 00:31:56,496 Nossa fam�lia precisa de n�s. 580 00:31:57,974 --> 00:32:00,208 Vamos aceitar o acordo com o Kingsley. 581 00:32:12,733 --> 00:32:15,166 - Srta. Juanita. - Ol�. Como vai, querido? 582 00:32:15,167 --> 00:32:16,799 Vou bem, e voc�? 583 00:32:16,801 --> 00:32:19,620 N�o demorou muito para se acomodar. 584 00:32:19,621 --> 00:32:22,829 N�o demorou muito para vir aqui e tomar caf� de gra�a. 585 00:32:22,830 --> 00:32:25,340 Seus pais me convidaram, idiota. 586 00:32:25,341 --> 00:32:27,373 - Obrigado. - De nada. 587 00:32:28,016 --> 00:32:29,814 Mudando de assunto, 588 00:32:30,770 --> 00:32:32,446 vou ficar por um tempo. 589 00:32:32,447 --> 00:32:36,119 D�-me uma chance fazer voc� voltar com sua m�sica. 590 00:32:36,121 --> 00:32:38,520 - Se tiver interesse. - Vou pensar nisso. 591 00:32:40,114 --> 00:32:41,677 Pense nisso. 592 00:32:42,843 --> 00:32:44,247 M�e? 593 00:32:44,248 --> 00:32:47,646 � bom ver meus meninos rindo e voc� dedurando. 594 00:32:47,648 --> 00:32:50,039 Significa que est�o melhores. 595 00:32:52,448 --> 00:32:54,051 Escutem, 596 00:32:54,052 --> 00:32:56,532 sua m�e e eu tomamos uma decis�o. 597 00:32:56,533 --> 00:32:59,420 Decidimos que vamos voltar para a Empire. 598 00:32:59,998 --> 00:33:01,425 Por qu�? 599 00:33:01,426 --> 00:33:04,287 - N�o faz sentido. - Certo. Escutem, garotos! 600 00:33:04,289 --> 00:33:07,614 Esta � a melhor escolha para esta fam�lia, tudo bem? 601 00:33:08,331 --> 00:33:11,687 Far�o uma cerim�nia de "boas-vindas". 602 00:33:11,688 --> 00:33:14,961 no lobby da Empire mais tarde hoje � noite. 603 00:33:14,962 --> 00:33:16,516 - Obrigado Juanita. - Obrigada. 604 00:33:16,518 --> 00:33:20,374 Pensamos que seria bom se formos como uma fam�lia 605 00:33:20,376 --> 00:33:23,001 - e fazermos juntos. - Sim. 606 00:33:23,002 --> 00:33:24,996 - Tudo bem? - Temos escolhas agora? 607 00:33:24,997 --> 00:33:26,662 - N�o, n�o t�m. - Nunca temos. 608 00:33:26,663 --> 00:33:30,168 - N�o, n�o t�m. - Certo. Ent�o... 609 00:33:30,169 --> 00:33:31,626 - Que bom. - Que seja. 610 00:33:31,627 --> 00:33:33,604 Garoto, n�o responda. 611 00:33:51,790 --> 00:33:54,458 Tenho algo incr�vel para mostrar. 612 00:33:55,586 --> 00:33:58,558 - H� muitas caras novas. - Sim. 613 00:33:58,559 --> 00:34:00,399 Acho que vou pegar uma bebida. 614 00:34:00,400 --> 00:34:02,370 - Fazer o qu�? - Suco de cranberry. 615 00:34:02,371 --> 00:34:03,891 Tudo bem. 616 00:34:06,507 --> 00:34:08,456 Cuido dele. Fa�am o que vieram fazer. 617 00:34:08,457 --> 00:34:10,489 Coloquei essa coisa para todo mundo ver. 618 00:34:10,490 --> 00:34:12,959 Nossa, ent�o essa � nossa casa agora? 619 00:34:12,960 --> 00:34:15,220 � nossa homenagem aos velhos tempos. 620 00:34:15,221 --> 00:34:17,454 O trono original Lyon. 621 00:34:18,076 --> 00:34:21,155 Deus! Olhe para n�s, somos s� algumas rel�quias. 622 00:34:21,633 --> 00:34:24,980 Enquanto ele assinar os cheques, Lucious, 623 00:34:24,981 --> 00:34:26,557 estaremos bem. 624 00:34:27,548 --> 00:34:30,109 - Obrigado. - Obrigado. 625 00:34:38,739 --> 00:34:40,621 - Sinto muito. - N�o. 626 00:34:41,056 --> 00:34:42,637 Tamb�m sinto. 627 00:34:44,912 --> 00:34:47,673 Vou ficar em Nova York, mas... 628 00:34:47,674 --> 00:34:50,322 Aceitou o trabalho com o Bryson. 629 00:34:50,323 --> 00:34:51,723 Sim. 630 00:34:57,147 --> 00:34:58,896 Aproveitando seu retorno? 631 00:34:58,897 --> 00:35:00,911 Para ser honesto, 632 00:35:02,425 --> 00:35:05,860 � estranho, alguma coisa parece estar diferente. 633 00:35:05,862 --> 00:35:07,586 Voc� superou isso. 634 00:35:07,587 --> 00:35:09,488 Voc� e a Cookie podem focar nos garotos 635 00:35:09,490 --> 00:35:11,468 enquanto dou uma de bab�. 636 00:35:11,469 --> 00:35:13,368 - Bab�? - Claro. 637 00:35:13,369 --> 00:35:15,393 Conhecemos estes artistas. 638 00:35:15,394 --> 00:35:18,642 "Artistas" que n�o entendem que a fun��o deles 639 00:35:18,644 --> 00:35:20,982 � ajudar na nossa base. 640 00:35:21,600 --> 00:35:24,270 Eles s�o mimados. Voc� j� se cansou disso. 641 00:35:26,324 --> 00:35:29,377 Quando criei este lugar, fiz isso 642 00:35:30,470 --> 00:35:33,425 porque amava a m�sica 643 00:35:33,426 --> 00:35:35,700 - e amava esses "beb�s". - Sim? 644 00:35:35,701 --> 00:35:37,990 Eles s�o a base deste lugar. 645 00:35:37,991 --> 00:35:40,348 S�o o prop�sito por tr�s disso. 646 00:35:40,350 --> 00:35:44,483 Se n�o entende isso, como podemos trabalhar juntos? 647 00:35:46,548 --> 00:35:50,132 As pessoas e a imprensa est�o aqui pelo seu retorno. 648 00:35:52,895 --> 00:35:55,451 Certo, � assim que vai ser, 649 00:35:56,333 --> 00:35:59,745 voc� e a Cookie 650 00:35:59,746 --> 00:36:02,359 n�o s� aceitar�o os meus termos, 651 00:36:02,360 --> 00:36:05,946 como far�o com um grande sorriso no rosto. 652 00:36:09,463 --> 00:36:12,617 - E se eu n�o fizer? - Eu vou sair daqui 653 00:36:13,217 --> 00:36:15,285 e anunciar que os Lyon 654 00:36:15,786 --> 00:36:18,855 os grandes, assustadores Lyons 655 00:36:19,572 --> 00:36:22,352 faliram. Est�o velhos. 656 00:36:23,323 --> 00:36:24,757 E acabados. 657 00:36:28,929 --> 00:36:30,329 A escolha � sua. 658 00:36:35,841 --> 00:36:37,241 Senhoras e senhores, 659 00:36:37,870 --> 00:36:40,552 hoje, apresentamos a voc�s 660 00:36:40,968 --> 00:36:44,379 a mais nova descoberta musical da Empire, 661 00:36:44,381 --> 00:36:45,781 Treasure! 662 00:36:58,524 --> 00:37:01,286 Nunca viu uma garota como eu 663 00:37:01,390 --> 00:37:03,588 Nunca conseguem me prender 664 00:37:03,589 --> 00:37:05,670 N�o 665 00:37:05,672 --> 00:37:07,510 Eu sou sozinha 666 00:37:07,512 --> 00:37:09,713 Eu cuido de mim 667 00:37:10,046 --> 00:37:12,901 Nada veio f�cil 668 00:37:12,968 --> 00:37:15,055 Me disseram que isso Era s� um sonho 669 00:37:15,057 --> 00:37:17,054 Mas eu 670 00:37:17,336 --> 00:37:21,657 Vou provar que est�o errados 671 00:37:22,155 --> 00:37:23,555 Est� falando comigo? 672 00:37:24,677 --> 00:37:26,077 Por favor, garota 673 00:37:29,017 --> 00:37:30,508 N�o preciso Da sua arrog�ncia 674 00:37:30,510 --> 00:37:32,704 N�o quero seu homem Com sapato velho 675 00:37:32,706 --> 00:37:35,090 Eu ando com confian�a Tenho muito a provar 676 00:37:35,092 --> 00:37:37,732 Quebro pesco�os Mexendo o meu corpo 677 00:37:37,734 --> 00:37:41,009 Sei que perguntam: "Quem � Aquela garota confiante?" 678 00:37:41,011 --> 00:37:43,212 Chego na �rea Dominando assim 679 00:37:43,214 --> 00:37:45,929 Estou chegando para voc� ver Sou um enfeite 680 00:37:45,931 --> 00:37:48,132 N�o quero um peda�o Quero tudo isso 681 00:37:48,133 --> 00:37:50,249 E eu acordo assutada Tenho que ganhar grana 682 00:37:50,251 --> 00:37:52,574 Cada dia um desafio N�o, n�o � divertido 683 00:37:52,576 --> 00:37:55,236 Usain precisa voar Tenho que continuar correndo 684 00:37:55,238 --> 00:37:57,301 N�o vou parar at� estar no topo Eles dizem 685 00:37:57,303 --> 00:37:59,631 Fria Nunca vi uma garota t�o fria 686 00:37:59,646 --> 00:38:01,494 Nunca vi um gingado t�o frio 687 00:38:01,496 --> 00:38:03,882 Me diz se j� viu Uma garota t�o fria 688 00:38:03,884 --> 00:38:06,832 Eles dizem "nunca vimos Uma garota t�o fria" 689 00:38:06,834 --> 00:38:08,640 Nunca vi um colar T�o dourado 690 00:38:08,642 --> 00:38:10,496 Nunca vi uma pulseira T�o brilhante 691 00:38:10,498 --> 00:38:12,257 Diamantes em meu pesco�o Tudo brilha 692 00:38:12,258 --> 00:38:14,025 Branco como no Polo Norte 693 00:38:14,026 --> 00:38:16,728 Nunca vi uma garota t�o fria 694 00:38:16,729 --> 00:38:19,364 Treasure vai ser a joia da coroa da Empire. 695 00:38:19,366 --> 00:38:20,767 Patel vai saber que errou, 696 00:38:20,769 --> 00:38:23,070 e que consigo fazer algo, e voc� n�o. 697 00:38:23,072 --> 00:38:25,383 Ele sabe que a contratou, pelas minhas costas 698 00:38:25,385 --> 00:38:27,269 - s� para me ultrapassar. - O qu�? 699 00:38:27,271 --> 00:38:29,947 Jeff, eu ralo muito. 700 00:38:29,949 --> 00:38:32,977 Eu mere�o o cargo da diretoria, que voc� me roubou. 701 00:38:33,178 --> 00:38:36,648 Voc� n�o sabe nem soletrar A&R, quanto mais explicar o que �. 702 00:38:37,049 --> 00:38:38,449 Sabe o que, sabich�o? 703 00:38:38,450 --> 00:38:40,514 Voc� � s� um Backstreet Boy com um laptop. 704 00:38:40,516 --> 00:38:42,902 - � o que pensa de mim? - � o que eu sei. 705 00:38:43,255 --> 00:38:45,223 Eu n�o vou a lugar algum, Giselle. 706 00:38:45,951 --> 00:38:47,852 Tem um lugar aqui no Empire, se quiser. 707 00:38:48,001 --> 00:38:49,768 Por favor. Como sua f�? 708 00:38:49,770 --> 00:38:51,170 Como meu bra�o direito. 709 00:38:53,380 --> 00:38:54,848 N�o vou insistir. 710 00:38:55,504 --> 00:38:56,904 Tire um tempo. 711 00:38:57,106 --> 00:38:58,956 Pense se quer ficar ou ir. 712 00:39:02,141 --> 00:39:03,675 Nunca vi uma garota t�o fria 713 00:39:03,676 --> 00:39:05,443 Sou muito fria 714 00:39:05,808 --> 00:39:09,753 Muito fria Muito 715 00:39:09,789 --> 00:39:11,594 Minha luz brilhando Sou a melhor 716 00:39:11,596 --> 00:39:14,576 Nunca viram ningu�m como eu 717 00:39:18,276 --> 00:39:21,435 Treasure, senhoras e senhores! Treasure, vamos ouvir! 718 00:39:22,682 --> 00:39:25,663 Fant�stico. Parab�ns. Bom trabalho. 719 00:39:25,968 --> 00:39:28,680 Uma nova voz que estamos muito orgulhosos de receber 720 00:39:28,682 --> 00:39:30,082 na fam�lia Empire. 721 00:39:30,970 --> 00:39:32,735 Falando em fam�lia... 722 00:39:33,639 --> 00:39:36,620 Vamos receber os Lyons. Sejam bem-vindos! 723 00:39:50,863 --> 00:39:53,429 Lucious Lyon, 724 00:39:53,897 --> 00:39:55,297 suba ao palco. 725 00:40:00,516 --> 00:40:01,916 Cad� ele? 726 00:40:03,917 --> 00:40:05,789 - Ali ele! - Esse � o cara. 727 00:40:16,572 --> 00:40:17,972 Como est�o? 728 00:40:19,551 --> 00:40:22,929 Deixa a minha fam�lia subir no palco. 729 00:40:22,952 --> 00:40:25,517 Eu sou o Lucious, mas n�o sou nada sem Cookie, 730 00:40:25,519 --> 00:40:28,154 Jamal, Hakeem e at� mesmo o Andre 731 00:40:28,156 --> 00:40:30,857 que n�o p�de estar conosco em ocasi�o t�o especial... 732 00:40:30,859 --> 00:40:32,903 Subam aqui. Uma salva de palmas. 733 00:40:35,746 --> 00:40:38,668 Cookie, confia em mim, meu amor? 734 00:40:39,067 --> 00:40:41,581 - Sim. - N�o, de verdade. 735 00:40:42,326 --> 00:40:43,819 Confia em mim, meu amor? 736 00:40:43,821 --> 00:40:45,221 - O que foi? - Confia em mim? 737 00:40:45,223 --> 00:40:46,643 - Sim. - Certo 738 00:40:46,988 --> 00:40:48,396 Todos confiam em mim? 739 00:40:48,397 --> 00:40:50,834 Tudo bem. Pe�o a todos que sentem-se 740 00:40:50,836 --> 00:40:53,413 e vamos ter uma conversa familiar. 741 00:40:53,415 --> 00:40:54,844 Se poss�vel. 742 00:40:55,191 --> 00:40:57,519 Por favor. Meu amor, sente-se. 743 00:41:00,615 --> 00:41:02,039 Muito obrigado. 744 00:41:03,090 --> 00:41:07,337 Agora, eu sei que voc�s ouviram rumores 745 00:41:07,390 --> 00:41:08,855 que os Lyons faliram. 746 00:41:09,468 --> 00:41:11,436 Bem, eu estou aqui para lhes contar 747 00:41:11,900 --> 00:41:15,248 que n�o s�o rumores. � a mais pura verdade. 748 00:41:16,527 --> 00:41:18,308 Estamos super falidos. 749 00:41:18,775 --> 00:41:21,112 Gastamos cada centavo que t�nhamos 750 00:41:21,113 --> 00:41:23,565 brigando para recuperar a Empire. 751 00:41:24,416 --> 00:41:25,950 Mas isso acabou. 752 00:41:25,951 --> 00:41:28,653 Como a B�blia diz: "Tempo de buscar 753 00:41:28,654 --> 00:41:30,736 e tempo de perder." 754 00:41:31,126 --> 00:41:34,037 Ent�o pensamos em continuar andando para o futuro. 755 00:41:34,393 --> 00:41:36,017 E, infelizmente... 756 00:41:36,461 --> 00:41:38,799 - este n�o � o lugar para isso. - O qu�? 757 00:41:40,018 --> 00:41:43,574 Vejam, gravadoras como esta 758 00:41:43,702 --> 00:41:45,703 n�o passam de dinossauros. 759 00:41:45,704 --> 00:41:48,739 E Jeff Kingsley n�o passa de um cara dos n�meros 760 00:41:48,740 --> 00:41:51,295 que n�o tem respeito pelos m�sicos 761 00:41:51,297 --> 00:41:53,458 ou pela m�sica que produzem. 762 00:41:53,815 --> 00:41:56,247 O que voc� os chamou? Voc� os chamou 763 00:41:56,248 --> 00:41:57,648 de beb�s mimados. 764 00:41:58,275 --> 00:42:01,830 Tudo que quer fazer � tirar de voc� o que puder 765 00:42:01,831 --> 00:42:03,721 pelo maior per�odo de tempo. 766 00:42:03,722 --> 00:42:07,625 Mas eu sei que o poder real est� no artista, 767 00:42:07,626 --> 00:42:10,572 porque voc�s t�m a habilidade de criar. 768 00:42:10,862 --> 00:42:12,905 Ent�o vou oferecer a voc�s... 769 00:42:12,907 --> 00:42:15,900 A todos contratados da Empire 770 00:42:15,901 --> 00:42:18,436 que n�o querem um nerd tecnol�gico 771 00:42:18,437 --> 00:42:20,129 dan�ando em seus v�deos, 772 00:42:20,131 --> 00:42:22,974 quem quiser saber seu real valor nesse mercado 773 00:42:22,975 --> 00:42:25,013 e o poder real... 774 00:42:25,015 --> 00:42:28,546 Vou pedir que se junte a n�s, os Lyons 775 00:42:28,547 --> 00:42:30,797 e deixe-nos andar com voc�s para o futuro 776 00:42:30,799 --> 00:42:34,819 com a nossa nova empresa e produtora 777 00:42:34,821 --> 00:42:36,654 onde vamos priorizar voc�, 778 00:42:36,655 --> 00:42:39,223 e voc� e voc�! 779 00:42:39,224 --> 00:42:42,276 E a sua m�sica. Estamos fora. 780 00:42:42,829 --> 00:42:44,313 Vamos, meu amor. 781 00:42:44,727 --> 00:42:48,108 - Estamos bem? - Estamos mais que bem. 782 00:42:48,110 --> 00:42:49,560 Am�m. 783 00:42:52,070 --> 00:42:53,971 Est� cometendo um erro, Lucious. 784 00:42:54,253 --> 00:42:56,087 Me parece t�o correto. 785 00:43:16,063 --> 00:43:17,463 A limusine est� na frente. 786 00:43:18,321 --> 00:43:19,721 Quer ir com quem? 787 00:43:19,929 --> 00:43:21,804 - Vou sozinho, cara. - Certo. 788 00:43:23,158 --> 00:43:24,569 Est�o de brincadeira? 789 00:43:24,570 --> 00:43:26,320 Isso � um funeral. Ele est� de luto. 790 00:43:26,321 --> 00:43:28,583 Entendemos, mas precisamos falar com ele. 791 00:43:28,825 --> 00:43:30,225 Agora. 792 00:43:30,756 --> 00:43:35,756 Junte-se � nossa equipe! http://bitly/LegendeConosco 59389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.