Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:24,929 --> 00:00:28,929
♪ How I Met Your Mother 9x14 ♪
Slapsgiving No. 3: Slappointment in Slapmarra
Original Air Date on January 13, 2014
3
00:00:28,954 --> 00:00:33,954
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man, translated by : iisnana257
4
00:00:39,528 --> 00:00:41,478
Oh, maaf, Nak.
5
00:00:41,480 --> 00:00:43,880
Aku lupa menceritakanada kisah di balik...
6
00:00:43,882 --> 00:00:45,716
...tamparan istimewa ini.
7
00:00:45,718 --> 00:00:46,900
Oh, Bung.
8
00:00:46,902 --> 00:00:48,518
Oh.
9
00:00:48,520 --> 00:00:50,787
Setidaknya itu mendarat
di bekas noda mustard.
10
00:00:50,789 --> 00:00:53,390
Jangan hiraukan.
Jas itu sendiri telah bernoda.
11
00:00:53,392 --> 00:00:56,359
Noda yang membentuk sebuah
lembaga di jas itu.
12
00:00:56,361 --> 00:00:57,894
Kau tahu dasi apa yang
cocok dengan jas itu?
13
00:00:57,896 --> 00:01:00,047
Dasi yang ada di atas Hefty Bag*.
*Merk kantong sampah
14
00:01:00,049 --> 00:01:01,231
Jas seperti itu...
15
00:01:01,233 --> 00:01:03,667
...hanya membutuhkan satu kancing...
penghancur diri.
16
00:01:03,669 --> 00:01:04,851
Hei, aku yang membelikannya jas itu.
17
00:01:04,853 --> 00:01:06,536
Dimana? Barfs Brothers*?
*Plesetan merk Brooks Brothers
*Barf = Muntah
18
00:01:07,205 --> 00:01:09,106
Men's Outhouse*?
*Plesetan merk Men's Wearhouse
19
00:01:09,108 --> 00:01:11,341
Giorgio Arms*... Are-Not-the-Same-Lengthy**?
*Plesetan merk Giorgio Armani
**tangan tidak sama panjang
20
00:01:12,527 --> 00:01:15,645
Jas itu bagaikan tamparan di wajah
bagi seluruh jas lain dimanapun.
21
00:01:15,647 --> 00:01:17,898
Tamparan di wajah.
22
00:01:17,900 --> 00:01:19,900
Uh, ya, Barney.
23
00:01:19,902 --> 00:01:22,569
Ada sesuatu yang harus kuberitahu
padamu tentang tamparan selanjutnya...
24
00:01:22,571 --> 00:01:23,870
...yang akan kau terima.
25
00:01:23,872 --> 00:01:24,988
Kau tahu...
26
00:01:24,990 --> 00:01:26,773
...aku ingin tamparan ini...
27
00:01:26,775 --> 00:01:29,910
...sangat menyakitkan lebih
dari rasa kemanusiaan.
28
00:01:29,912 --> 00:01:31,812
Tentu, tentu.
Oke, oke.
29
00:01:31,814 --> 00:01:33,647
Ya, aku akan menghentikanmu disitu.
30
00:01:33,649 --> 00:01:37,167
Ya, kau memenangkan taruhan tamparan
denganku tujuh tahun yang lalu.
31
00:01:37,169 --> 00:01:38,552
Dan, ya, bertahun-tahun...
32
00:01:38,554 --> 00:01:40,720
...kau memiliki beberapa
tamparan yang hebat.
33
00:01:40,722 --> 00:01:43,423
Beberapa tamparan yang hebat.
34
00:01:43,425 --> 00:01:44,491
Tapi ini masalahnya.
35
00:01:44,493 --> 00:01:46,593
Kau sangat menyiksaku..
36
00:01:46,595 --> 00:01:48,295
...dan sekarang aku telah
kebal terhadap itu.
37
00:01:48,297 --> 00:01:49,162
- Hmm.
- Seolah-olah...
38
00:01:49,164 --> 00:01:52,265
...wajahku, hatiku, jiwaku...
39
00:01:52,267 --> 00:01:54,501
...ditutupi oleh krim mati rasa...
40
00:01:54,503 --> 00:01:56,837
...yang kita oleskan diatas perjanjian kita
jadi kita bisa melakukan itu sepanjang malam.
41
00:01:56,839 --> 00:01:58,054
Aku benar bukan, teman?
42
00:01:59,607 --> 00:02:02,742
Oke, kita semua akan berpura-pura
kita tidak pernah melakukan itu.
43
00:02:02,744 --> 00:02:06,046
Sama seperti kita tidak akan pernah menduduki
tangan kiri kita hingga tertidur...
44
00:02:06,048 --> 00:02:08,148
...dan menggunakannya untuk
menjauhkan pemain game.
45
00:02:08,850 --> 00:02:10,033
Oke.
46
00:02:10,035 --> 00:02:11,034
Kita semua akan berpura-pura...
47
00:02:11,036 --> 00:02:12,169
...tidak pernah melakukan itu.
48
00:02:12,171 --> 00:02:13,136
Sama seperti kita semua tidak
akan pernah menggunakan...
49
00:02:13,138 --> 00:02:14,905
...dua kabel penghubung...
50
00:02:14,907 --> 00:02:16,373
Kumohon hentikan.
51
00:02:16,375 --> 00:02:17,958
Barney, aku sangat sadar bahwa
kau telah mengembangkan...
52
00:02:17,960 --> 00:02:20,076
...ketahanan diri pada
semua tipuan lamaku...
53
00:02:20,078 --> 00:02:23,313
...yang mana karena itu aku
mencari pelatihan istimewa.
54
00:02:23,315 --> 00:02:26,533
Hai, hei, aku yakin kau menanyakan
pertanyaan ini sepanjang waktu?
55
00:02:26,535 --> 00:02:29,619
Tapi apa ada kelas istimewa
dimana aku bisa belajar menampar?
56
00:02:29,621 --> 00:02:31,304
Kami mengajarkan kung fu disini.
57
00:02:31,306 --> 00:02:33,122
Benar, mengerti, tapi,
aku tidak butuh...
58
00:02:33,124 --> 00:02:34,608
...belajar sesuatu mengenai menendang.
59
00:02:34,610 --> 00:02:35,425
Kau tahu?
60
00:02:35,427 --> 00:02:37,144
Karena, uh...
61
00:02:38,596 --> 00:02:39,646
Jadi, ya.
62
00:02:39,648 --> 00:02:41,681
Aku bagus dalam hal itu.
63
00:02:41,683 --> 00:02:43,517
Um, yang aku butuhkan adalah menampar.
64
00:02:43,519 --> 00:02:45,969
Aku butuh seseorang untuk mengajarkanku
bagaimana menampar temanku...
65
00:02:45,971 --> 00:02:49,105
...semacam tamparan yang sangat
keras tepat di wajah bodohnya.
66
00:02:49,107 --> 00:02:50,307
Bisakah kau mengajarkan aku itu?
67
00:02:50,309 --> 00:02:53,276
Kung fu adalah seni bela
diri kuno dan terhormat.
68
00:02:53,278 --> 00:02:54,561
Itu harus dipelajari dengan
pengabdian yang besar...
69
00:02:54,563 --> 00:02:57,280
...dan rasa hormat.
70
00:02:58,449 --> 00:03:00,534
Jadi, dimana kita akan melakukan
latihan tamparan ini?
71
00:03:00,536 --> 00:03:02,002
- Ya, tidak, mungkin... ?
- Keluar.
72
00:03:04,422 --> 00:03:05,505
Psst.
73
00:03:05,507 --> 00:03:07,340
Aku tahu apa yang kau cari?
74
00:03:07,342 --> 00:03:08,608
Kau mencari pelatihan tentang...
75
00:03:08,610 --> 00:03:10,427
...Tamparan Ribuan...
76
00:03:10,429 --> 00:03:12,429
...Ledakan Matahari.
77
00:03:12,431 --> 00:03:14,664
Ya, itu tepat yang seperti
yang pernah kudengar.
78
00:03:14,666 --> 00:03:16,049
Bisakah kau mengajarkanku?
79
00:03:16,051 --> 00:03:18,167
Tidak, tapi aku tahu siapa yang bisa.
80
00:03:18,169 --> 00:03:20,053
Bisakah kau membawaku ke
master yang hebat itu?
81
00:03:20,055 --> 00:03:21,304
Aku memiliki banyak emas.
82
00:03:21,306 --> 00:03:24,975
Bukan hanya satu master hebat
yang kau cari tetapi tiga.
83
00:03:24,977 --> 00:03:26,175
Mereka akan mengajarimu...
84
00:03:26,177 --> 00:03:29,779
...tiga kehebatan yang sangat
berkuasa dari ilmu menampar.
85
00:03:29,781 --> 00:03:30,730
Kecepatan.
86
00:03:31,799 --> 00:03:33,316
Kekuatan.
87
00:03:33,318 --> 00:03:36,770
Dan ketepatan.
88
00:03:36,772 --> 00:03:39,022
Gunakan tiga kehebatan ini bersama...
89
00:03:39,024 --> 00:03:41,691
...dan begitu saja kau akan menguasai...
90
00:03:41,693 --> 00:03:43,860
...Tamparan Jutaan...
91
00:03:43,862 --> 00:03:47,264
...Ledakan Matahari.
92
00:03:47,266 --> 00:03:49,165
Maaf jika aku menyela, tapi
beberapa detik yang lalu...
93
00:03:49,167 --> 00:03:51,835
...bukankah itu Tamparan
Ribuan Ledakan Matahari?
94
00:03:51,837 --> 00:03:54,104
- Sangat yakin aku menyebutkan jutaan, guys?
- Aku mendengar jutaan.
95
00:03:54,106 --> 00:03:55,338
- Ia mengatakan jutaan.
- Jutaan.
96
00:03:55,340 --> 00:03:57,674
Jadi aku pergi ke Shanghai...
97
00:03:57,676 --> 00:03:58,775
Kau tidak pergi ke Shanghai.
98
00:03:58,777 --> 00:03:59,576
Aku pergi ke Shanghai.
99
00:03:59,578 --> 00:04:00,427
Kapan kau pergi ke Shanghai?
100
00:04:00,429 --> 00:04:01,561
Tahun lalu, aku pergi ke Shanghai.
101
00:04:01,563 --> 00:04:02,362
Kau tidak pergi ke Shanghai.
102
00:04:02,364 --> 00:04:03,630
Ia pergi ke Shanghai.
103
00:04:03,632 --> 00:04:05,248
- Ia tidak pergi ke Shanghai.
- Benar-benar pergi ke Shanghai.
104
00:04:05,250 --> 00:04:05,916
Kau tidak pergi ke Shanghai.
105
00:04:05,918 --> 00:04:06,816
Jadi aku pergi ke Shanghai.
106
00:04:08,786 --> 00:04:11,571
Untuk mencari master pertama.
107
00:04:13,441 --> 00:04:16,409
Apa kau Burung Merah?
108
00:04:21,866 --> 00:04:24,317
Oke, cukup.
109
00:04:24,319 --> 00:04:25,852
Aku tahu kau mencoba menakutiku.
110
00:04:25,854 --> 00:04:27,454
Tapi seperti yang telah
kukatakan, itu tidak berhasil.
111
00:04:27,456 --> 00:04:29,556
Jadi aku akan memberikanmu
banyak emas...
112
00:04:29,558 --> 00:04:31,424
...untuk berhenti menghabiskan waktuku.
113
00:04:31,426 --> 00:04:33,476
Tahan pikiran itu, aku hanya ingin
melihat apakah aku bisa membetulkan ini.
114
00:04:43,055 --> 00:04:44,387
Tamparan...
115
00:04:44,389 --> 00:04:45,939
- Sepuluh Juta Ledakan Matahari!
- 500 Ledakan Matahari!
116
00:04:45,941 --> 00:04:47,223
Tiga Milyar Ledakan Matahari!
117
00:04:48,225 --> 00:04:50,777
Ups.
118
00:04:59,255 --> 00:05:01,839
Tenang, aku tidak akan
menamparmu saat ini.
119
00:05:03,242 --> 00:05:06,710
Saat aku menamparmu, itu harus
dilakukan di bawah pohon willow...
120
00:05:06,712 --> 00:05:10,598
...disebelah empat wanita
dan seekor harimau.
121
00:05:10,600 --> 00:05:12,933
Pohon willow, empat wanita,
dan seekor harimau?
122
00:05:12,935 --> 00:05:14,351
Apa yang kau bicarakan?
123
00:05:14,353 --> 00:05:17,438
Siapa yang mengatakan sesuatu tentang pohon
willow, empat wanita dan seekor harimau?
124
00:05:17,440 --> 00:05:18,739
- Guys?
- Tidak ada.
125
00:05:18,741 --> 00:05:20,040
- Seekor harimau?
- Kau benar-benar diam sejak tadi.
126
00:05:20,042 --> 00:05:22,476
Tapi Marshall baru saja
mengatakan itu tadi.
127
00:05:22,478 --> 00:05:23,544
Apa yang terjadi?
128
00:05:23,546 --> 00:05:26,280
Bagaimana kau melakukan
itu pada jukeboxnya?
129
00:05:26,282 --> 00:05:28,749
Tunggu, itu palsu.
130
00:05:28,751 --> 00:05:30,818
Itu hanya hiasan jukebox...
131
00:05:30,820 --> 00:05:32,987
...dibuat untuk mengacaukanku.
132
00:05:32,989 --> 00:05:35,389
Marshall, jukebox itu
harganya sangat mahal.
133
00:05:36,174 --> 00:05:38,626
Aku punya banyak emas.
134
00:05:40,912 --> 00:05:42,596
Huh, sebanyak itu.
135
00:05:43,215 --> 00:05:44,682
Kau beruntung, Eriksen.
136
00:05:45,667 --> 00:05:47,451
Aku tidak suka ini!
137
00:05:47,453 --> 00:05:49,270
Kupikir kau tadi mengatakan tidak ada...
138
00:05:49,272 --> 00:05:50,721
...yang bisa mengintimidasimu lagi.
139
00:05:50,723 --> 00:05:52,690
Itu benar.
140
00:05:52,692 --> 00:05:54,492
Tidak ada yang bisa.
141
00:05:56,679 --> 00:05:57,628
Gatal.
142
00:05:57,630 --> 00:05:58,729
Dengar.
143
00:05:58,731 --> 00:06:00,114
Jika kau benar-benar gugup...
144
00:06:00,116 --> 00:06:01,816
...jangan pikirkan itu sebagai tamparan.
145
00:06:01,818 --> 00:06:04,218
- Pikirkan itu seperti sebuah tos.
- Oke.
146
00:06:04,220 --> 00:06:06,170
Untuk wajah bodohmu.
147
00:06:06,172 --> 00:06:07,338
Jadi, bagaimanapun juga, aku
sedang di rumah makan mi...
148
00:06:07,340 --> 00:06:08,522
Aku akan mengaku.
149
00:06:08,524 --> 00:06:09,957
Aku tidak menyangka Burung Merah...
150
00:06:09,959 --> 00:06:13,744
...Sang Master Kecepatan, seorang wanita.
151
00:06:13,746 --> 00:06:15,379
Kau yakin kau benar-benar
tahu bagaimana...
152
00:06:15,381 --> 00:06:17,882
Bagaimana suara tamparan
dengan satu tangan?
153
00:06:17,884 --> 00:06:20,384
Maaf, aku tidak menger...
154
00:06:22,954 --> 00:06:24,621
Tunggu, bagaimana kau...?
155
00:06:27,309 --> 00:06:28,509
Tamparan yang beruntung,
aku tadi belum siap...
156
00:06:31,446 --> 00:06:33,180
Kau tahu, uang tip itu
kurang dari 20%...
157
00:06:36,234 --> 00:06:37,818
Ajari aku, Burung Merah.
158
00:06:37,820 --> 00:06:39,220
Ajari aku kecepatan.
159
00:06:39,222 --> 00:06:40,488
Tidak.
160
00:06:40,490 --> 00:06:42,256
Aku pensiun sejak dulu.
161
00:06:42,258 --> 00:06:44,058
Pensiun? Kau kelihatannya,
berumur 32 tahun.
162
00:06:44,060 --> 00:06:45,860
Aku 86 tahun.
163
00:06:46,695 --> 00:06:48,095
Tapi menampar sekarang...
164
00:06:48,097 --> 00:06:49,363
...bagian dari masa laluku.
165
00:06:49,365 --> 00:06:53,250
Sial, aku sangat ingin
menampar Barney Stinson.
166
00:06:53,252 --> 00:06:54,869
Ini untuk menampar Barney Stinson?
167
00:06:54,871 --> 00:06:56,704
Ya, oke.
168
00:06:56,706 --> 00:06:58,956
Aku pasti akan mengajarimu.
169
00:06:58,958 --> 00:07:00,991
Dan dimulailah latihanku.
170
00:07:00,993 --> 00:07:04,161
Tampar pohon ini.
171
00:07:04,163 --> 00:07:05,162
Tampar pohon ini?
172
00:07:05,164 --> 00:07:06,931
Jika kau bisa.
173
00:07:09,301 --> 00:07:11,218
Maksudku...
174
00:07:11,220 --> 00:07:12,853
Sepertinya sangat mudah.
175
00:07:17,526 --> 00:07:18,926
Ooh!
176
00:07:18,928 --> 00:07:20,528
Apa...?
177
00:07:21,679 --> 00:07:23,864
Ooh!
178
00:07:23,866 --> 00:07:26,483
Legenda Pohon Penampar...
179
00:07:26,485 --> 00:07:28,536
...di Hutan Gongqing.
180
00:07:28,538 --> 00:07:29,520
Maaf.
181
00:07:29,522 --> 00:07:31,522
"Legenda Pohon Penampar...
182
00:07:31,524 --> 00:07:34,542
- ...di Hutan Gongqing"?
- Tentu.
183
00:07:34,544 --> 00:07:36,460
- Sungguh? "Legenda"
- Mmm.
184
00:07:36,462 --> 00:07:38,112
Karena aku belum pernah mendengarnya
185
00:07:38,114 --> 00:07:39,079
Aku sangat yakin semua
orang pernah mendengarnya.
186
00:07:39,081 --> 00:07:40,331
- Guys?
- Yup.
187
00:07:40,333 --> 00:07:41,966
- Tentu saja, ya.
- Aku bertualang kesana saat kuliah.
188
00:07:41,968 --> 00:07:42,900
Lihat?
189
00:07:42,902 --> 00:07:44,385
- Legenda.
- Itu bahkan menginspirasi...
190
00:07:44,387 --> 00:07:46,720
...buku cerita anak-anak
di Cina yang terkenal.
191
00:07:46,745 --> 00:07:47,955
Legenda Pohon Penampar
192
00:07:47,956 --> 00:07:49,423
Itu adalah perumpaan
yang pedih...
193
00:07:49,425 --> 00:07:52,810
...yang memiliki pesan moral, jika kau
mencintai seseorang, biarkan ia bebas.
194
00:07:53,511 --> 00:07:54,979
Tapi tidak sebelum...
195
00:07:54,981 --> 00:07:57,548
...menampar mereka tepat
di wajah bodohnya
196
00:07:58,350 --> 00:08:00,184
Semakin latihanku berlanjut...
197
00:08:00,186 --> 00:08:03,487
...aku juga mempelajari seni kehalusandari lukisan cina.
198
00:08:05,073 --> 00:08:07,057
Ini tidak terlihat
seperti semangkuk buah!
199
00:08:09,194 --> 00:08:10,544
Latihanku berlangsung selama setahun.
200
00:08:10,546 --> 00:08:12,229
- Setahun?
- Setahun.
201
00:08:12,231 --> 00:08:14,031
Setahun? Tidak ada seorangpun
dari kami yang sadar...
202
00:08:14,033 --> 00:08:16,867
...kau tersangkut di
Shanghai selama setahun?
203
00:08:16,869 --> 00:08:18,568
Aku bukannya disekap...
204
00:08:18,570 --> 00:08:20,971
...aku memilih untuk tinggal
dan menyelesaikan latihanku.
205
00:08:20,973 --> 00:08:23,123
Aku bahkan tidak akan...
206
00:08:23,125 --> 00:08:24,592
Hanya saja, terserahlah.
207
00:08:25,377 --> 00:08:26,477
Kau menunjukan sikap
tamparan yang hebat...
208
00:08:26,479 --> 00:08:28,045
...anak muda.
209
00:08:28,047 --> 00:08:30,581
Kau telah siap untuk ujian akhirmu.
210
00:08:30,583 --> 00:08:32,783
Tampar aku.
211
00:08:32,785 --> 00:08:33,917
Apa?
212
00:08:33,919 --> 00:08:34,852
Tampar aku, sekarang!
213
00:08:34,854 --> 00:08:36,604
Tidak, Burung Merah, aku tidak bisa.
214
00:08:36,606 --> 00:08:38,038
Tampar aku--- itu bukan permintaan.
215
00:08:38,040 --> 00:08:38,839
Tidak akan!
216
00:08:38,841 --> 00:08:39,773
Tim Vikings tidak akan pernah...
217
00:08:39,775 --> 00:08:41,591
...memenangkan Super Bo...
218
00:08:42,427 --> 00:08:44,144
Tunggu, bagaimana kau...?
219
00:08:44,146 --> 00:08:45,095
Tamparan beruntung.
220
00:08:45,097 --> 00:08:46,680
Aku belum si...
221
00:08:46,682 --> 00:08:47,881
Itu uang tip yang besar.
222
00:08:47,883 --> 00:08:48,932
Kau pasti memiliki banyak emas.
223
00:08:50,987 --> 00:08:53,504
Kau sudah siap untuk langkah akhirmu.
224
00:08:53,506 --> 00:08:55,105
Hebat! Oh, Bung!
225
00:08:55,107 --> 00:08:57,107
Aku tidak sabar menampar
Barney Stinson...
226
00:08:57,109 --> 00:08:58,775
tepat di wajah bod...
227
00:09:02,464 --> 00:09:04,965
Apa? Apa yang telah kukatakan?
228
00:09:04,967 --> 00:09:07,685
Kau tidak boleh menampar siapapun
hingga latihanmu selesai.
229
00:09:07,687 --> 00:09:10,054
Konsekuensinya akan mengerikan.
230
00:09:10,056 --> 00:09:13,273
Pertama, kau harus menemui,
Sang Bunga Putih...
231
00:09:13,275 --> 00:09:16,794
...master kedua, yang akan
mengajarkanmu kekuatan.
232
00:09:16,796 --> 00:09:18,412
Ia tinggal di atas gunung.
233
00:09:18,414 --> 00:09:19,496
Which mountain*?
*Gunung yang mana
234
00:09:19,498 --> 00:09:22,599
Tidak, bukan Witch Mountain*.
*Gunung Penyihir
235
00:09:22,601 --> 00:09:24,551
Gunung Tamparan.
236
00:09:24,553 --> 00:09:27,855
Benci untuk memotongini lagi,tapi...
237
00:09:27,857 --> 00:09:30,157
- Gunung Tamparan?
- Itu benar.
238
00:09:30,159 --> 00:09:32,009
Kau mengklaim ada sebuah gunung di Cina...
239
00:09:32,011 --> 00:09:34,611
...yang bentuknya
persis seperti tangan?
240
00:09:34,613 --> 00:09:35,612
Semua orang tahu itu.
241
00:09:35,614 --> 00:09:36,646
- Benar, guys?
- Benar.
242
00:09:36,648 --> 00:09:38,399
- Tentu saja.
- Aku bertualang kesana saat kuliah.
243
00:09:38,401 --> 00:09:41,035
Itu Gunung Tamparpalachian terbesar.
244
00:09:42,221 --> 00:09:43,420
Dan di puncaknya...
245
00:09:47,759 --> 00:09:49,493
Permisi? Uh, apa kau tahu...
246
00:09:49,495 --> 00:09:51,562
...dimana aku bisa menemukan
Sang Bunga Putih?
247
00:09:52,647 --> 00:09:55,299
Beraninya kau menyebutkan nama itu.
248
00:09:55,301 --> 00:09:58,719
Itu nama paling ditakuti di 40 desa!
249
00:09:58,721 --> 00:10:01,105
Sungguh? "Bunga Putih"?
250
00:10:01,107 --> 00:10:03,307
Maafkan aku, hanya saja, itu
tidak seperti Voldemort.
251
00:10:03,309 --> 00:10:04,375
Bro!
252
00:10:04,377 --> 00:10:05,976
Mengapa kau tidak
menyebutkan "Candyman"
253
00:10:05,978 --> 00:10:07,344
...tiga kali dan
berhadapan dengan itu?
254
00:10:07,346 --> 00:10:08,562
Astaga!
255
00:10:22,277 --> 00:10:24,411
Hebat!
256
00:10:24,413 --> 00:10:26,497
Bisa-b bisa kah kau mengajariku
bagaimana melakukan itu
257
00:10:26,499 --> 00:10:29,316
Tidak, aku telah pensiun
dari mengajar sejak lama.
258
00:10:29,318 --> 00:10:30,934
Pensiun? Kau seperti,
berumur 32 tahun.
259
00:10:30,936 --> 00:10:33,253
Aku 106 tahun.
260
00:10:33,255 --> 00:10:35,122
Ada apa di dalam mi-mi ini?
261
00:10:35,124 --> 00:10:37,725
Maafkan aku, tapi
tamparanku telah berakhir.
262
00:10:37,727 --> 00:10:39,876
Sial, aku sangat ingin...
263
00:10:39,878 --> 00:10:43,280
...tamparan Barney Stinson
selanjutnya ini menjadi istimewa.
264
00:10:43,282 --> 00:10:44,932
- Ini tamparan untuk Barney Stinson?
- Mmm.
265
00:10:44,934 --> 00:10:46,984
Ya, oke, aku tentu
saja akan mengajarimu.
266
00:10:49,871 --> 00:10:51,438
Kekuatan sesungguhnya
dari tamparan manapun...
267
00:10:51,440 --> 00:10:53,507
...datang dari kemarahan
yang ada di balik itu.
268
00:10:53,509 --> 00:10:56,226
Jadi untuk tamparan yang
benar-benar menghancurkan...
269
00:10:56,228 --> 00:10:59,263
...kau harus memanen
kemarahan sebanyak mungkin.
270
00:10:59,265 --> 00:11:00,597
Setiap kali...
271
00:11:00,599 --> 00:11:03,450
...seseorang yang membenci Barney
menampar wajahmu...
272
00:11:03,452 --> 00:11:07,121
...kekuatan dari kemarahan mereka
dari wajahmu akan turun...
273
00:11:07,123 --> 00:11:08,589
...ke tanganmu.
274
00:11:11,092 --> 00:11:13,994
Sang Bunga Putih dan aku berciumanmalam itu di hutan.
275
00:11:13,996 --> 00:11:16,063
Tidak, maaf, sebentar.
276
00:11:16,065 --> 00:11:17,765
Kau menyetubuhi Sang Bunga Putih?
277
00:11:17,767 --> 00:11:20,601
Aku berciuman dengan Sang Bunga Putih.
278
00:11:20,603 --> 00:11:22,753
Dan kemudian aku menyetubuhinya.
279
00:11:22,755 --> 00:11:23,687
Di hutan?
280
00:11:23,689 --> 00:11:25,689
Di hutan Gongqing, ya.
281
00:11:25,691 --> 00:11:28,609
Sebenarnya tepat di
sebelah Pohon Penampar.
282
00:11:28,611 --> 00:11:31,612
Yang mungkin bisa saja
atau tidak ikut bermain.
283
00:11:31,614 --> 00:11:32,863
Astaga, kalian bermain dengan pohon?
284
00:11:34,933 --> 00:11:37,167
Dan, Lily, kau tidak masalah
Marshall berselingkuh?
285
00:11:37,169 --> 00:11:39,203
Apapun yang terjadi
di Hutan Gongqing ajaib itu...
286
00:11:39,205 --> 00:11:41,405
...tetap tinggal di
Hutan Gongqing ajaib.
287
00:11:41,407 --> 00:11:43,307
Istri terbaik yang pernah ada.
288
00:11:44,309 --> 00:11:45,626
Seperti yang telah kukatakan...
289
00:11:45,628 --> 00:11:47,377
...kau harus memanen kemarahan...
290
00:11:47,379 --> 00:11:49,196
...dari orang lain untuk tamparanmu.
291
00:11:49,198 --> 00:11:50,214
Sekarang, berpikir keras.
292
00:11:50,216 --> 00:11:52,749
Bisakah kau pikirkan siapapun...
293
00:11:52,751 --> 00:11:54,168
...siapapun itu...
294
00:11:54,170 --> 00:11:56,620
...yang membenci Barney Stinson?
295
00:12:00,892 --> 00:12:02,926
Aku tahu, aku tahu, aku
hampir berhasil melaluinya...
296
00:12:02,928 --> 00:12:04,228
...dengan wajah biasa saja!
297
00:12:04,230 --> 00:12:06,430
Terlalu banyak orang...
298
00:12:06,432 --> 00:12:08,982
yang membenci Barney!
299
00:12:10,134 --> 00:12:12,135
Bergerak.
300
00:12:13,472 --> 00:12:16,023
Intinya, kau harus ditampar di wajah...
301
00:12:16,025 --> 00:12:18,659
...oleh sekumpulan wanita-wanita yang mudah
ditipu yang telah disetubuhi Barney.
302
00:12:18,661 --> 00:12:20,911
Aku teman Barney Stinson. Ooh!
303
00:12:20,913 --> 00:12:22,496
Aku teman Barney Stins...
304
00:12:22,498 --> 00:12:24,814
A- aku aku teman Barney Stinson.
Aah!
305
00:12:24,816 --> 00:12:25,916
Ooh!
306
00:12:25,918 --> 00:12:26,884
Maafkan aku.
307
00:12:26,886 --> 00:12:27,918
Kukira kau tadi mengatakan...
308
00:12:27,920 --> 00:12:28,936
...kau teman Barney Stinson.
309
00:12:28,938 --> 00:12:30,487
Memang.
Ooh!
310
00:12:30,489 --> 00:12:31,538
Oh!
311
00:12:31,540 --> 00:12:35,158
Ooh! Wow!
312
00:12:35,160 --> 00:12:38,595
Bisakah kau... juga...
313
00:12:38,597 --> 00:12:41,215
...menamparku di wajah?
314
00:12:41,217 --> 00:12:43,734
Astaga, kau sama
anehnya dengan Barney.
315
00:12:43,736 --> 00:12:45,769
Ooh!
316
00:12:47,857 --> 00:12:50,107
Dan setelah itu...
317
00:12:54,279 --> 00:12:56,613
Lihat benda ini--
ini panas dan bersinar!
318
00:12:56,615 --> 00:12:59,182
Aku tidak akan pernah
memiliki pizza dingin lagi!
319
00:12:59,184 --> 00:13:01,869
Aku tidak akan pernah
memiliki pizza dingin lagi.
320
00:13:01,871 --> 00:13:02,586
Tenang!
321
00:13:02,588 --> 00:13:04,037
Maaf, Bunga Putih.
322
00:13:04,039 --> 00:13:05,689
Aku hanya terlalu
bersemangat untuk merusak.
323
00:13:05,691 --> 00:13:06,856
Terima kasih untuk semuanya!
324
00:13:06,858 --> 00:13:08,075
Aku akan menampar Barney Stinson...
325
00:13:08,077 --> 00:13:09,493
...tepat di wajah bodohnya!
326
00:13:09,495 --> 00:13:12,045
Tunggu, pertama-tama kau harus
mempelajari ketepatan...
327
00:13:12,047 --> 00:13:14,381
...dari seseorang yang disebut
dengan Sang Kaligrafer...
328
00:13:14,383 --> 00:13:17,534
...nun jauh disana, di
daerah misterius...
329
00:13:19,671 --> 00:13:21,071
- Cleveland?
- Cleveland.
330
00:13:21,073 --> 00:13:22,389
Mengapa Cleveland?
331
00:13:22,391 --> 00:13:23,640
Itu kota yang sama dengan...
332
00:13:23,642 --> 00:13:25,375
...ditampar di wajah.
333
00:13:25,377 --> 00:13:26,593
Bro.
334
00:13:26,595 --> 00:13:29,963
Bung, apa tempat ini saling
terhubung atau semacamnya?
335
00:13:29,965 --> 00:13:30,931
Satu untuk makan malam?
336
00:13:30,933 --> 00:13:34,902
Tidak, aku disini untuk
menemui wanita itu.
337
00:13:34,904 --> 00:13:37,888
Bro.
338
00:13:42,293 --> 00:13:43,810
Bisakah kau mengajariku ketepatan?
339
00:13:43,812 --> 00:13:45,345
Aku bisa.
340
00:13:45,347 --> 00:13:47,614
Pertanyaan yang tepat
adalah : maukah aku?
341
00:13:47,616 --> 00:13:49,583
Tatabahasa ada langkah awal...
342
00:13:49,585 --> 00:13:52,636
...dari perjalanan ribuan
mili untuk ketepatan.
343
00:13:52,638 --> 00:13:56,490
Aku, uh, mengira belum
ada Nyonya Kaligrafer?
344
00:13:56,492 --> 00:13:58,926
Jalan yang kupilih adalah kesepian.
345
00:13:58,928 --> 00:14:00,043
Tapi itu bukan masalah besar.
346
00:14:00,045 --> 00:14:02,078
Aku lebih menyukai
sendiri, sungguh.
347
00:14:02,080 --> 00:14:03,580
Kecuali kau mengenal
seorang wanita lajang...
348
00:14:03,582 --> 00:14:05,015
...kau-- kau-- kau
bisa menjodohkanku.
349
00:14:05,017 --> 00:14:08,084
- Tidak ada.
- Bagus, karena aku lebih menyukai sendiri.
350
00:14:08,720 --> 00:14:10,070
Dan juga, maafkan aku...
351
00:14:10,072 --> 00:14:13,507
...tapi aku pensiun dari
mengajar sejak lama.
352
00:14:13,509 --> 00:14:15,042
Pensiun? Kau seperti, berumur 35 tahun.
353
00:14:15,044 --> 00:14:17,444
Aku 34 tahun.
354
00:14:17,446 --> 00:14:18,445
Oh, maaf.
355
00:14:18,447 --> 00:14:20,147
Aku menggunakan pelembab setiap malam.
356
00:14:20,149 --> 00:14:22,616
Kukira kulitku tetap kencang.
357
00:14:22,618 --> 00:14:23,917
Memang, memang.
358
00:14:23,919 --> 00:14:25,402
Dengar, uh, aku hanya...
359
00:14:25,404 --> 00:14:27,738
Aku disini hanya untuk
menyelesaikan latihanku...
360
00:14:27,740 --> 00:14:29,790
...um, jadi, uh, dengar, sejujurnya...
361
00:14:29,792 --> 00:14:32,909
...aku punya sepupu yang
sudah bercerai di Akron.
362
00:14:32,911 --> 00:14:35,879
Sekarang, aku tidak akan
menyebut Janice si Cantik--
363
00:14:35,881 --> 00:14:38,081
...atau si mata air dalam skala kamar mandi---...
364
00:14:38,083 --> 00:14:40,500
...tapi jika kau ingin, aku
bisa menjodohkan kalian.
365
00:14:40,502 --> 00:14:42,502
Terjual! Sekarang, pelajaran terpenting...
366
00:14:42,504 --> 00:14:44,755
...adalah mempelajari ketepatan...
367
00:14:49,811 --> 00:14:52,128
Ia meninggal tepat di hadapanku.
368
00:14:52,130 --> 00:14:55,032
Jadi aku melakukan sesuatu yang
hanya kupikirkan saat itu.
369
00:14:55,034 --> 00:14:57,901
Kumohon!
370
00:14:57,903 --> 00:14:59,569
Aku menampar punggungnya.
371
00:14:59,571 --> 00:15:00,804
Dan saat itulah aku tahu mengapa...
372
00:15:00,806 --> 00:15:03,073
..."Tidak boleh menampar
hingga latihan selesai"...
373
00:15:03,075 --> 00:15:05,075
...adalah peraturan paling penting.
374
00:15:05,077 --> 00:15:06,943
Karena tamparanku...
375
00:15:06,945 --> 00:15:09,646
...terlalu kuat.
376
00:15:09,648 --> 00:15:12,082
Aku harus mempelajari ketepatan...
377
00:15:12,084 --> 00:15:14,785
...sehingga aku bisa mengendalikannya.
378
00:15:14,787 --> 00:15:16,169
Dan, well...
379
00:15:25,229 --> 00:15:28,749
Tidak!
380
00:15:28,751 --> 00:15:30,650
Hentikan! Hentikan saja!
381
00:15:30,652 --> 00:15:33,937
Kau tidak mungkin menampar hingga
jantung seseorang keluar dari tubuhnya!
382
00:15:33,939 --> 00:15:35,889
Jika saja itu benar.
383
00:15:35,891 --> 00:15:38,225
Kau baru saja mengatakan
bahwa kau membunuh?
384
00:15:38,227 --> 00:15:40,009
Aku mencoba menyelamatkannya!
385
00:15:40,011 --> 00:15:42,512
Shh, sayang, kau tidak
bermaksud untuk itu.
386
00:15:42,514 --> 00:15:43,697
Ia tidak bisa tidur.
387
00:15:43,699 --> 00:15:44,848
- Kau harus melupakannya
- Kau hanya mencoba untuk membantu.
388
00:15:44,850 --> 00:15:46,917
Kau mengarang semua cerita ini.
389
00:15:46,919 --> 00:15:48,852
Kuharap begitu.
390
00:15:48,854 --> 00:15:50,370
Karena tragedi itu...
391
00:15:50,372 --> 00:15:51,538
...aku tidak pernah
menyelesaikan latihanku.
392
00:15:51,540 --> 00:15:54,207
Aku tidak pernah
mempelajari keakuratan.
393
00:15:54,209 --> 00:15:57,244
Karena itu, aku tetap menjadi...
394
00:15:57,246 --> 00:15:59,329
...selamanya...
395
00:15:59,331 --> 00:16:02,332
...seorang murid penampar belaka.
396
00:16:02,334 --> 00:16:04,084
Apa itu maksudnya, sayang?
397
00:16:04,086 --> 00:16:05,719
Ini maksudnya.
398
00:16:15,898 --> 00:16:17,881
Sialan!
399
00:16:18,320 --> 00:16:20,205
Kumohon! Seseorang!
400
00:16:21,251 --> 00:16:22,917
Tolong aku!
401
00:16:22,919 --> 00:16:26,837
Ada pria gila mencoba
menamparku dan dia...
402
00:16:26,839 --> 00:16:28,506
Oh, astaga.
403
00:16:28,508 --> 00:16:30,241
Empat wanita.
404
00:16:30,243 --> 00:16:31,592
Dan pohon willow.
405
00:16:33,428 --> 00:16:35,012
Setidaknya tidak ada harimau.
406
00:16:36,882 --> 00:16:38,249
Oh, astaga.
407
00:16:38,251 --> 00:16:41,252
Apa itu... setengah harimau?
408
00:16:41,254 --> 00:16:42,853
Kau datang kemari duluan.
409
00:16:42,855 --> 00:16:45,256
Aah!
410
00:16:46,591 --> 00:16:47,642
Ini waktunya.
411
00:16:47,644 --> 00:16:50,427
Tapi kau tidak pernah
menyelesaikan latihanmu.
412
00:16:50,429 --> 00:16:52,280
Sebenarnya...
413
00:16:52,282 --> 00:16:54,431
Dengarkan aku, aku
harus bicara cepat.
414
00:16:54,433 --> 00:16:56,450
Sekali jantungmu tertampar
keluar dari tubuhmu...
415
00:16:56,452 --> 00:16:58,819
...kau hanya memiliki waktu
sepuluh, 15 menit paling maksimal.
416
00:16:58,821 --> 00:17:01,539
- Tentu.
- Trik untuk ketepatan...
417
00:17:01,541 --> 00:17:03,941
...adalah, seperti, cobalah
untuk benar-benar tepat.
418
00:17:03,943 --> 00:17:05,493
Oke? Jangan hanya menampar.
419
00:17:05,495 --> 00:17:07,444
Seperti, seperti benar-benar
mencoba membidik.
420
00:17:07,446 --> 00:17:09,947
Melihat dimana kau
menampar itu penting.
421
00:17:09,949 --> 00:17:12,133
Dan cobalah untuk menampar di titik itu...
422
00:17:12,135 --> 00:17:15,119
...bukan di titik lain.
423
00:17:15,121 --> 00:17:16,721
Well, kurasa itu cukup.
424
00:17:16,723 --> 00:17:17,838
Kau bisa menampar orang sekarang.
425
00:17:22,010 --> 00:17:23,594
Ia pergi.
426
00:17:23,596 --> 00:17:24,795
Satu hal lagi.
427
00:17:24,797 --> 00:17:26,480
Cleveland memiliki banyak tawaran.
428
00:17:26,482 --> 00:17:29,300
Pastikan melihat monumen James A.
Garfield.
429
00:17:29,302 --> 00:17:31,819
Um, maksudku, tentu ia hanya
presiden selama empat bulan...
430
00:17:31,821 --> 00:17:33,271
...sebelum ia dibunuh...
431
00:17:33,273 --> 00:17:35,606
...tapi jika kau naik ke puncak, kau
akan melihat kota sejauh 30 mili.
432
00:17:35,608 --> 00:17:37,858
Selama pabrik baja tidak
melakukan peleburan baja.
433
00:17:41,697 --> 00:17:42,947
Ia pergi.
434
00:17:42,949 --> 00:17:46,083
Tidak, seperti yang tadi
kukatakan, sepuluh, 15 menit.
435
00:17:47,636 --> 00:17:49,287
Oh, Ya Tuhan, ini canggung.
436
00:17:49,289 --> 00:17:50,788
Ya, ya.
437
00:17:50,790 --> 00:17:52,006
Ini seperti saat kau mengucapkan
selamat tinggal pada seseorang...
438
00:17:52,008 --> 00:17:53,124
...dan kau menyadari
kalian berdua menuju...
439
00:17:53,126 --> 00:17:54,175
...ke arah yang sama.
440
00:17:54,177 --> 00:17:55,176
Itu seperti, apa kita, apa kita...
441
00:17:55,178 --> 00:17:57,161
...harus mengucapkan selamat
tinggal lagi atau...?
442
00:17:57,163 --> 00:17:59,180
Benar...
443
00:17:59,182 --> 00:18:01,665
Ia pergi.
444
00:18:03,435 --> 00:18:06,304
Tunggu, apa kau hanya berpura-pura
sehingga kecanggungannya berkurang?
445
00:18:07,105 --> 00:18:09,190
Apa aku harus, semacam, pergi?
446
00:18:09,908 --> 00:18:12,093
Oke.
447
00:18:17,683 --> 00:18:20,568
Latihanku selesai.
448
00:18:21,553 --> 00:18:23,571
Aku siap.
449
00:18:25,123 --> 00:18:27,241
Aku juga siap.
450
00:18:28,377 --> 00:18:29,410
Aku mencintaimu.
451
00:18:29,412 --> 00:18:30,694
Cukup untuk menggantikan aku
mendapatkan tamparan ini?
452
00:18:30,696 --> 00:18:32,913
Tidak.
453
00:19:07,499 --> 00:19:08,449
Itu empat!
454
00:19:08,451 --> 00:19:10,201
- Baiklah!
- Ya! Oh!
455
00:19:10,203 --> 00:19:12,203
Yang itu bagus, kau
berhasil kali ini, bro.
456
00:19:12,205 --> 00:19:13,237
Ya, benar?
Hei, tinggal satu tamparan lagi.
457
00:19:13,239 --> 00:19:14,839
Gila! Kemana waktu pergi?
458
00:19:14,841 --> 00:19:15,756
Aku tahu, itu, seperti, uh...
459
00:19:15,758 --> 00:19:17,291
...pelan-pelan, kehidupan,
kau tahu apa maksudku?
460
00:19:18,411 --> 00:19:20,177
Hei, apa itu jukebox palsu?
461
00:19:20,179 --> 00:19:21,962
- Ya, ya, jukebox palsu.
- Bagus, bagus.
462
00:19:21,964 --> 00:19:23,414
- Aw, Bung.
- Baiklah.
463
00:19:23,416 --> 00:19:24,915
- Kau baik-baik saja? Ya?
- Ya, ya, baik-baik saja.
464
00:19:26,349 --> 00:19:29,407
Tuan dan Nyonya,
Boyz II Men.
465
00:19:29,504 --> 00:19:31,837
♪ Ooh-ooh
466
00:19:31,839 --> 00:19:34,457
♪ Ooh
467
00:19:34,459 --> 00:19:37,709
♪ Perasaan apa ini
468
00:19:37,711 --> 00:19:41,647
♪ Yang membuatmu ada di tempatmu? ♪
469
00:19:41,649 --> 00:19:44,683
♪ Rasa panas, merah dan terbakar
470
00:19:44,685 --> 00:19:47,186
♪ Di sisi wajahmu
471
00:19:47,188 --> 00:19:48,487
♪ Ah ♪
472
00:19:48,489 --> 00:19:50,389
♪merasakan darah mengalir deras ♪
473
00:19:50,391 --> 00:19:51,941
♪ Ke pipimu
474
00:19:51,943 --> 00:19:55,995
♪ Air mata mulai menggenangi matamu ♪
475
00:19:55,997 --> 00:19:59,532
♪ Bibirmu bergetar dan
kau tidak bisa bicara ♪
476
00:19:59,534 --> 00:20:01,617
♪ Kau mencoba, oh ♪
477
00:20:01,619 --> 00:20:05,955
♪ Kau mencoba untuk tidak menangis ♪
478
00:20:05,957 --> 00:20:08,140
♪ Kau baru saja di tampar
479
00:20:08,142 --> 00:20:10,025
♪ Wow
480
00:20:10,027 --> 00:20:12,628
♪ Tepat di wajahmu, temanku
481
00:20:12,630 --> 00:20:15,747
♪ Ya, kau baru saja ditampar
482
00:20:15,749 --> 00:20:17,466
♪ Oh, ya
483
00:20:17,468 --> 00:20:19,435
♪ Itu benar-benar terjadi
484
00:20:19,437 --> 00:20:21,303
♪ Oh, ya, itu benar-benar terjadi ♪
485
00:20:21,305 --> 00:20:25,608
♪ Oh, semua orang melihatnya- ha!
486
00:20:25,610 --> 00:20:28,727
♪ Dan semua orang tertawa
dan bertepuk tangan ♪
487
00:20:28,729 --> 00:20:31,230
♪ Ooh, semua orang melihatnya
488
00:20:31,232 --> 00:20:36,935
♪ Ha! Dan semua orang tertawa
dan bertepuk tangan ♪
489
00:20:36,937 --> 00:20:42,708
♪ Karena itu hebat ♪
♪ Sangat hebat ♪
490
00:20:42,710 --> 00:20:45,127
♪ Caramu mendapat tamparan ♪
491
00:20:45,129 --> 00:20:48,631
♪ Ooh, ya
♪ ditampar ♪
492
00:20:48,633 --> 00:20:51,050
♪ Oh, ya.
493
00:20:51,052 --> 00:20:56,052
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
494
00:20:57,425 --> 00:20:58,724
Sekali lagi.
494
00:20:59,305 --> 00:21:05,919
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/s75y
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik
36541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.