All language subtitles for DobrynyaNikitichiZmeiGorynych.2006.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:06,500 with support from Russia's Federal Agency of Culture and Cinema 2 00:00:10,300 --> 00:00:14,300 Melnitsa Animation Studio and STV Movie Company present 3 00:00:42,300 --> 00:00:44,500 Do it. It's so easy! 4 00:00:45,300 --> 00:00:47,700 - But I've never tried it. - I'll teach you right now! 5 00:00:48,300 --> 00:00:50,300 Make your lips into a circle. 6 00:00:51,300 --> 00:00:53,600 - Do I need to close my eyes? - Well, you can close them. 7 00:00:54,500 --> 00:00:55,900 To not be distracted... 8 00:01:15,000 --> 00:01:18,800 - See! And you were scared. - I wasn't scared! I'm not scared of anything! 9 00:01:20,100 --> 00:01:23,000 Then let's run away together? Tomorrow we run away, agreed? 10 00:01:23,300 --> 00:01:25,600 - Agreed? - Agreed! 11 00:01:27,000 --> 00:01:28,300 What?!! 12 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 - Agreed. Only... - What? 13 00:01:33,300 --> 00:01:35,800 - Let's test our feelings some more. - What for? 14 00:01:36,300 --> 00:01:39,500 What's there to test? I'll go to the end of the world for you! 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,100 In words you are all heroes. Prove it with your actions! 16 00:01:50,700 --> 00:01:53,100 No, this crosses the line! 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,800 The girl's gone mad. That's it! 18 00:01:56,000 --> 00:01:59,500 This guy must be sent to far off lands. And Zabava must be married off! 19 00:01:59,700 --> 00:02:00,900 Immediately! 20 00:02:04,600 --> 00:02:07,300 Glory to Russian heroes 21 00:02:07,900 --> 00:02:09,900 for their warrior service. 22 00:02:10,400 --> 00:02:12,600 And eternal gratitude to them from the people. 23 00:02:12,900 --> 00:02:15,400 Where a courageous warrior stands guard, 24 00:02:15,900 --> 00:02:18,400 no dark army can trespass, 25 00:02:18,900 --> 00:02:20,900 no bird can fly by unseen, 26 00:02:21,400 --> 00:02:24,900 no beast can slip unnoticed. 27 00:02:30,900 --> 00:02:32,400 Messenger from Knyaz! 28 00:02:56,400 --> 00:02:58,100 A letter from Knyaz! 29 00:03:01,300 --> 00:03:04,400 I said a letter from Knyaz. 30 00:03:09,700 --> 00:03:10,900 Warrior! 31 00:03:58,400 --> 00:03:59,800 Who are you? 32 00:04:00,900 --> 00:04:02,900 Message from Knyaz. 33 00:04:03,900 --> 00:04:05,900 Why did you not wake me up right away then? 34 00:04:06,900 --> 00:04:10,500 State affairs require your immediate assistance. 35 00:04:11,400 --> 00:04:14,600 I order you to go exact tribute from Beket, Khan of Crimea. 36 00:04:14,800 --> 00:04:16,100 Regards, your Knyaz. 37 00:04:16,300 --> 00:04:18,300 Sorry for the spoiled weekend. 38 00:04:18,700 --> 00:04:22,200 Important: take the messenger with you, let him help you. 39 00:04:30,900 --> 00:04:33,900 Long ago, though not that long... 40 00:04:35,100 --> 00:04:37,500 There lived in Russia a great warrior. 41 00:04:37,900 --> 00:04:40,300 He was handsome and tall. 42 00:04:40,700 --> 00:04:42,800 Learned in grammar of all sorts. 43 00:04:43,100 --> 00:04:47,200 Courageous he was in battle and jolly at a banquet. 44 00:04:47,900 --> 00:04:52,500 His enemies would tremble at the sound of his glorious name... 45 00:04:53,000 --> 00:04:55,600 Dobrynya Nikitich! 46 00:04:56,000 --> 00:04:59,800 DOBRYNYA NIKITICH AND DRAGON GORYNYCH 47 00:05:04,500 --> 00:05:07,300 Zabava! Zabavushka! 48 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 Hello, uncle! 49 00:05:12,300 --> 00:05:15,300 I've been thinking here... It's time for you to get married. 50 00:05:15,500 --> 00:05:18,900 - To whom? - Plenty of good candidates. 51 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Take a look. 52 00:05:24,500 --> 00:05:27,200 Here's one. Quite a good candidate! 53 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 Good looking. All dressed in gold! 54 00:05:31,100 --> 00:05:32,400 Wealthy! 55 00:05:32,500 --> 00:05:35,600 What good looks? He is cross-eyed! 56 00:05:36,500 --> 00:05:38,800 Cross-eyed? Where? 57 00:05:40,500 --> 00:05:43,800 Besides, if you look from this angle, he's not cross-eyed at all. 58 00:05:43,900 --> 00:05:45,500 To the contrary, actually! 59 00:05:46,000 --> 00:05:50,400 And this one looks so important! A foreigner. Wealthy too! 60 00:05:50,550 --> 00:05:52,600 Too thin! Too fat! 61 00:05:52,800 --> 00:05:55,600 This one looks stupid! This one's out of question! 62 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 This one's really old and his nose is like a potato! 63 00:06:02,500 --> 00:06:04,800 Oops, sorry, uncle. 64 00:06:04,900 --> 00:06:06,100 It's alright. 65 00:06:06,200 --> 00:06:08,300 Look and choose. 66 00:06:08,600 --> 00:06:12,500 Don't take too long. That's an order from your parent. 67 00:06:13,200 --> 00:06:14,500 That's all! 68 00:06:20,600 --> 00:06:23,800 By the way, that picture of me just came out badly. 69 00:06:25,400 --> 00:06:29,000 Right there we'll spend the night. In the morning we'll seize the fortress. 70 00:06:29,400 --> 00:06:31,800 Seize a fortress? Wow! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,600 Listen, Dobrynya, I thought... 72 00:06:33,600 --> 00:06:36,100 - Look here, messenger... - I'm Elisei. 73 00:06:36,600 --> 00:06:40,100 Whatever. Since I'm going to be stuck with you, 74 00:06:40,600 --> 00:06:44,200 remember a couple of ground rules: first, do what I tell you to 75 00:06:44,800 --> 00:06:46,900 and, second, be silent while doing it. 76 00:06:47,100 --> 00:06:50,100 - Am I clear enough? - Yes. 77 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 Only, you know, Dobrynya... 78 00:06:54,600 --> 00:06:57,600 There's this one girl who thinks that I cannot become a hero. 79 00:06:58,100 --> 00:07:01,200 - And you think you can? - Well, yes! 80 00:07:01,600 --> 00:07:04,200 You'll show me a couple of your hero moves. 81 00:07:04,600 --> 00:07:06,900 Heroic words I know myself already. 82 00:07:07,100 --> 00:07:08,100 Look, for example... 83 00:07:08,600 --> 00:07:11,200 Never will you stand, enemy, on the land of mother Russia! 84 00:07:11,600 --> 00:07:14,600 Never will you burn Russian towns! 85 00:07:15,100 --> 00:07:16,100 Or here's another one... 86 00:07:16,800 --> 00:07:19,400 Don't boast, evil foe, of your dark powers or else... 87 00:07:19,800 --> 00:07:22,000 Are you nuts or what? 88 00:07:22,300 --> 00:07:24,900 No, why? I even thought of a heroic name for myself. 89 00:07:25,300 --> 00:07:27,200 Elisei the Mighty! 90 00:07:27,500 --> 00:07:29,400 So, this is how it's gonna be... 91 00:07:29,600 --> 00:07:31,900 I don't take just anybody into my apprenticeship. 92 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 What if I'm not "just anybody"? 93 00:07:35,200 --> 00:07:37,600 - Anybody who? - You said "not just anybody"... 94 00:07:37,800 --> 00:07:39,300 Look here, messenger... 95 00:07:39,350 --> 00:07:43,400 Chatter less and listen more. Maybe then you'll learn something. 96 00:09:13,500 --> 00:09:16,600 You won't ever burn or ransack Russian cities! 97 00:09:16,800 --> 00:09:19,000 Don't you boast, evil foe, of your dark powers! 98 00:09:19,300 --> 00:09:21,300 Your dark powers or else I'll... 99 00:09:29,000 --> 00:09:31,600 There lived in those days one well-known merchant 100 00:09:32,000 --> 00:09:35,100 by the name of Kolyvan, son of Berendey. 101 00:09:35,600 --> 00:09:39,000 Frankly speaking, he was a difficult man. 102 00:09:39,600 --> 00:09:43,600 Either spoiled by his wealth or by something else... 103 00:09:44,100 --> 00:09:48,700 But a lot of harm came from him that good people witnessed. 104 00:09:49,600 --> 00:09:53,100 Also he was said to have a secret power, 105 00:09:53,600 --> 00:09:55,600 when it came to different games. 106 00:09:56,500 --> 00:09:58,300 77 - axes 107 00:10:00,500 --> 00:10:03,300 22 - geese 108 00:10:04,538 --> 00:10:08,793 Hello, great Knyaz! 109 00:10:09,627 --> 00:10:11,400 I'm gonna play three cards! 110 00:10:12,200 --> 00:10:14,600 No-no-no! We're already finished. 111 00:10:14,882 --> 00:10:18,200 Dear boyars, today's session is over, thank you all. 112 00:10:18,400 --> 00:10:22,700 The date of the next meeting will be announced later. 113 00:10:29,764 --> 00:10:31,300 Well okay. 114 00:10:33,300 --> 00:10:35,800 Have a cookie, Knyaz. 115 00:10:36,100 --> 00:10:38,000 Don't want to spoil my appetite before dinner. 116 00:10:38,100 --> 00:10:40,300 And you don't want to win back what you've lost? 117 00:10:40,950 --> 00:10:43,000 Oh, like that's ever possible with you... 118 00:10:43,250 --> 00:10:44,950 One or two? 119 00:10:45,550 --> 00:10:47,650 Well, maybe just one. 120 00:11:06,950 --> 00:11:09,050 Hey, messenger! 121 00:11:11,950 --> 00:11:13,650 Elisei! 122 00:11:14,050 --> 00:11:15,750 That Elisei the Mighty. 123 00:11:41,160 --> 00:11:43,250 Trouble, great Khan! 124 00:11:44,950 --> 00:11:46,950 What happened? 125 00:11:47,350 --> 00:11:49,950 - Russians are coming for the tribute! - That is bad. 126 00:11:50,336 --> 00:11:52,750 Let us prepare for a siege. 127 00:11:53,750 --> 00:11:55,600 - How many of them? - One. 128 00:11:56,000 --> 00:11:57,700 One? 129 00:12:00,450 --> 00:12:02,400 - Dobrynya!!! - Dobrynya!!! 130 00:12:04,250 --> 00:12:07,600 Hey, guards... Are you asleep over there? 131 00:12:09,000 --> 00:12:10,750 Dobrynya! 132 00:12:18,250 --> 00:12:20,050 Open up! 133 00:12:20,950 --> 00:12:22,950 They never open up. 134 00:12:32,336 --> 00:12:33,550 Alright... 135 00:12:33,800 --> 00:12:36,500 Since they don't want to do this the nice way... 136 00:14:17,149 --> 00:14:21,362 Hello, Dobrynya Nikitich! I was told there's someone at the door knocking... 137 00:14:21,362 --> 00:14:23,800 Knock-knock and that's you! 138 00:14:29,000 --> 00:14:30,800 So, what are you here for? 139 00:14:31,100 --> 00:14:34,000 I came to remind you about your debt. 140 00:14:34,600 --> 00:14:37,000 Times are tough right now, you'll have to wait. 141 00:14:37,200 --> 00:14:38,900 Times are tough for everyone. 142 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Take me for example. I'm so well-off, but still have no wife to look after the house. 143 00:14:43,100 --> 00:14:45,100 In short, I've decided to marry. 144 00:14:45,600 --> 00:14:49,700 That is right. A man without a wife is like a tree without a caterpillar! 145 00:14:50,000 --> 00:14:53,400 If so, Knyaz, then give me your niece in marriage. 146 00:14:53,700 --> 00:14:57,850 Zabava?! A girl of noble birth?! To you? 147 00:14:57,982 --> 00:15:01,000 Don't think badly of me, Knyaz. Here is what I think: 148 00:15:01,400 --> 00:15:04,400 You will give me Zabava, and I will forget about your debt. 149 00:15:05,500 --> 00:15:07,700 You want me to sell Zabava like an object? 150 00:15:07,800 --> 00:15:09,500 By the way, what's my debt now? 151 00:15:09,700 --> 00:15:12,200 Probably around 40,000... 152 00:15:12,400 --> 00:15:14,666 O-o-oh! Yeah, quite a large debt! 153 00:15:15,700 --> 00:15:17,700 And the treasury is empty! 154 00:15:17,900 --> 00:15:21,700 I wouldn't mind having you as my son-in-law, Kolyvan, seriously! 155 00:15:22,000 --> 00:15:26,200 - But will Zabava agree to it? - Why ask her at all? Make her do it. 156 00:15:26,510 --> 00:15:29,000 Against her will! My own flesh and blood! 157 00:15:29,200 --> 00:15:31,200 40,000! 158 00:15:32,400 --> 00:15:34,200 You are right there... 159 00:15:34,500 --> 00:15:39,000 And also I have a plan... 160 00:15:46,572 --> 00:15:48,300 Don't be angry at me, Dobrynya Nikitich. 161 00:15:48,450 --> 00:15:52,900 Think yourself, a khan paying tribute to a Russian knyaz - that's unheard of! 162 00:15:53,037 --> 00:15:55,500 All my neighbors are laughing at me! 163 00:15:55,700 --> 00:15:58,000 Yes... one more thing! 164 00:15:58,300 --> 00:15:59,800 What, Dobrynya? 165 00:15:59,887 --> 00:16:03,300 I've lost a messenger. A young boy named Elisei. 166 00:16:03,700 --> 00:16:06,700 He is not with you, by any chance? 167 00:16:07,885 --> 00:16:09,950 Am I clear enough? 168 00:16:10,000 --> 00:16:16,500 A-a-a, so that was your messenger? Why didn't you tell us right away? 169 00:16:16,640 --> 00:16:20,000 We thought, he's a spy or something. 170 00:16:20,300 --> 00:16:23,300 We ask him: "Tell us now, you son of a shaitan, who sent you?" 171 00:16:23,400 --> 00:16:26,000 And know what? He kept silent, said nothing! 172 00:16:26,400 --> 00:16:30,300 If he had said that, you know, I'm a messenger of Dobrynya Nikitich, 173 00:16:30,491 --> 00:16:32,520 he'd have been our welcome guest! 174 00:17:03,190 --> 00:17:07,445 Bye-bye! Good luck on your way, Dobrynya! Goodbye! 175 00:17:08,200 --> 00:17:13,400 Having won a great victory and having completed Knyaz's assignment, 176 00:17:13,575 --> 00:17:19,300 the Russian hero headed for the capital city of Kiev. 177 00:17:22,000 --> 00:17:27,900 Oh, my... What disaster! How do I pay out my debt to Kolyvan now?! 178 00:17:58,245 --> 00:18:03,000 Good day to you, Knyaz of Kiev, and greetings to you, court noblemen! 179 00:18:03,900 --> 00:18:06,300 Hello, my dear friend! 180 00:18:10,882 --> 00:18:12,600 Oh, such grief! 181 00:18:12,900 --> 00:18:15,200 My dear Zabava Putyatishna has been kidnapped! 182 00:18:16,000 --> 00:18:18,100 - Got the tribute? - Got it alright. 183 00:18:19,600 --> 00:18:24,000 That blasted viper stole from me my darling niece! 184 00:18:25,600 --> 00:18:29,000 Calm down, Knyaz! What viper is that? 185 00:18:29,300 --> 00:18:31,800 Gorynych the Dragon - that cursed evil-doer! 186 00:18:32,100 --> 00:18:34,200 Wait a minute, Knyaz! Why Gorynych? 187 00:18:34,400 --> 00:18:36,300 Why do you think it's him? 188 00:18:36,500 --> 00:18:40,200 This is why! Here is the ring of the evil-doer! 189 00:18:40,700 --> 00:18:42,500 See the size?! 190 00:18:43,123 --> 00:18:47,000 She will perish in his dark claws, in his evil fangs! 191 00:18:51,173 --> 00:18:58,000 Whoever kills the Dragon and rescues my niece from his claws will become her husband! 192 00:19:02,017 --> 00:19:05,200 Listen, Knyaz, let me settle this with Gorynych myself. 193 00:19:07,106 --> 00:19:09,000 Everyone, get out of here! 194 00:19:11,777 --> 00:19:15,000 Dobrynya, you stay. 195 00:19:17,992 --> 00:19:20,700 You must be tired of service. 196 00:19:21,100 --> 00:19:25,500 Go take a break, dear friend. I'm giving you a week off. 197 00:19:26,292 --> 00:19:29,500 But how?! Shall we leave Zabava in trouble? 198 00:19:29,800 --> 00:19:31,600 Dobrynya, don't you worry. 199 00:19:31,797 --> 00:19:35,350 I can't risk the health and lives of my most loyal servants! 200 00:19:35,634 --> 00:19:37,300 Go get some rest. 201 00:19:44,435 --> 00:19:49,000 And leave your horse at my stable. It must be tired as well... 202 00:20:02,500 --> 00:20:07,300 On the one hand, Knyaz has not given me the order, but on the other... 203 00:20:07,700 --> 00:20:10,200 Something is fishy here! 204 00:20:10,400 --> 00:20:12,200 - That Dragon! - Only for the better... 205 00:20:12,500 --> 00:20:16,000 At least you'll stay home for a while, you can't always be the one to fight enemies! 206 00:20:16,050 --> 00:20:18,400 Work is all you ever think about. Who will take care of me? 207 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 I live like a widow, when my husband is alive! 208 00:20:20,700 --> 00:20:24,200 Oh, come on now! Don't distract me, I need to think. 209 00:20:24,500 --> 00:20:27,200 Of course! You don't ever think about your wife. 210 00:20:27,561 --> 00:20:33,000 The fact that she will have to wear the same old fur coat this year you care nothing about! 211 00:20:33,250 --> 00:20:37,500 - Why? I do care! - Very funny! He cares! About what? 212 00:20:39,100 --> 00:20:42,200 - Message from Knyaz! - What happened? 213 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 We have been... attacked. 214 00:20:45,500 --> 00:20:48,300 - By whom? - Evil forces. 215 00:20:58,968 --> 00:21:01,200 Sorry, dear. Duty calls. 216 00:21:10,729 --> 00:21:15,400 Listen, that was clever. Didn't even understand at first. Well done! 217 00:21:16,000 --> 00:21:17,700 - Well... - Wait, Dobrynya! 218 00:21:18,000 --> 00:21:20,400 You want to slay Gorynych, don't you? 219 00:21:20,614 --> 00:21:23,000 - Why would you say that? - I overheard you talking. 220 00:21:23,400 --> 00:21:25,000 Take me with you! 221 00:21:25,100 --> 00:21:29,300 Listen, messenger, even if so, get this straight - I work alone. 222 00:21:29,800 --> 00:21:32,800 And I don't need any partners! 223 00:21:33,002 --> 00:21:34,700 Am I clear enough? 224 00:21:34,800 --> 00:21:36,300 Yes, very clear. 225 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 Only I really need it, Dobrynya! 226 00:21:38,966 --> 00:21:42,400 I told you no! Goodbye now. 227 00:21:44,038 --> 00:21:45,600 What about an apprentice? 228 00:21:45,700 --> 00:21:48,000 You wanted to take me on as an apprentice, remember? 229 00:21:48,200 --> 00:21:49,400 Nope. 230 00:21:49,435 --> 00:21:51,400 Come on, you said so yourself, 231 00:21:51,600 --> 00:21:56,600 "as soon as you become not just anybody, I'll take you as my apprentice right away." Remember? 232 00:21:58,500 --> 00:21:59,900 Remember what? 233 00:22:00,100 --> 00:22:03,800 You said yourself! I said, "What if I'm not just anybody?" And you said... 234 00:22:03,900 --> 00:22:07,300 That's enough. Can you get us horses? 235 00:22:18,631 --> 00:22:21,900 Put a fool in charge, and you'll become laughingstock. 236 00:22:22,200 --> 00:22:24,573 They had no horses, Dobrynya. I told you that. 237 00:22:24,700 --> 00:22:27,100 And this one doesn't even need any food at all. 238 00:22:27,300 --> 00:22:32,300 The morning sun was rising and was shining over the long road winding, 239 00:22:32,478 --> 00:22:38,400 and along that winding road two valiant heroes were riding. 240 00:22:38,567 --> 00:22:41,000 A thorny way lay ahead for them, 241 00:22:41,300 --> 00:22:44,900 only what could be better on a dangerous journey 242 00:22:45,157 --> 00:22:48,300 than having a true and reliable friend at your side. 243 00:22:51,204 --> 00:22:54,000 Hello, my sweetheart, Zabava Putyatishna! 244 00:22:55,584 --> 00:22:58,300 Come marry the one who has rescued you! 245 00:22:59,755 --> 00:23:01,100 Would you like a cookie? 246 00:23:01,500 --> 00:23:05,000 You, Kolyvan? What cookies! 247 00:23:05,200 --> 00:23:07,100 Let me out of here! 248 00:23:07,500 --> 00:23:10,000 Why don't you like it here? 249 00:23:10,700 --> 00:23:12,400 Tomorrow we will have the wedding. 250 00:23:12,500 --> 00:23:15,900 What? What wedding? Never! 251 00:23:16,105 --> 00:23:18,400 Hear that? I love another! 252 00:23:18,700 --> 00:23:22,500 What does love have to do with it? It's all by the rules. 253 00:23:22,945 --> 00:23:26,500 I've slayed Dragon Gorynych, I've rescued you... 254 00:23:27,300 --> 00:23:31,000 Hence, you have to marry me. 255 00:23:31,412 --> 00:23:33,200 Come over here! 256 00:23:34,412 --> 00:23:36,400 Oh, you rotten old fool! 257 00:23:38,000 --> 00:23:39,400 I was only kidding... 258 00:23:53,700 --> 00:23:56,063 She wants love, you see. 259 00:23:59,273 --> 00:24:02,239 What are you staring at? Saddle the horses! 260 00:24:02,500 --> 00:24:03,800 Fast! 261 00:24:04,000 --> 00:24:06,400 I'm going to Kudykina Hill. 262 00:24:20,336 --> 00:24:23,300 Did you say that he doesn't need any food? 263 00:24:23,600 --> 00:24:27,299 Elisei, why did you make me take you along? 264 00:24:28,594 --> 00:24:31,300 - For fun? (rus. - "zabava") - So you know everything? 265 00:24:31,600 --> 00:24:33,800 Well, yes, I want to marry her. 266 00:24:34,300 --> 00:24:38,700 You young people are only after fun and games! 267 00:24:41,465 --> 00:24:43,100 Marry who? 268 00:24:43,465 --> 00:24:46,400 - Zabava. - Now I see! 269 00:24:46,946 --> 00:24:52,800 So it is not apprenticeship, but marriage into royalty that you were after all along? 270 00:24:53,200 --> 00:24:55,400 No, Dobrynya, you've got it all wrong. 271 00:24:55,600 --> 00:24:59,000 Zabava and I love each other. We were even planning to run away together, 272 00:24:59,291 --> 00:25:02,200 only she wanted me to prove myself first. 273 00:25:04,300 --> 00:25:07,200 Well, what am I to do with him? 274 00:25:21,000 --> 00:25:22,300 It can't be! 275 00:25:23,065 --> 00:25:27,200 I heard that Elisei went to find Dragon Gorynych and to rescue Zabava. 276 00:25:27,861 --> 00:25:30,400 Wow, girls! Now that is true love! 277 00:25:30,700 --> 00:25:32,545 Wish I could find that someday! 278 00:25:46,755 --> 00:25:51,176 Once there sat on the golden porch tsar, tsarevich, king, prince... 279 00:25:55,400 --> 00:25:59,800 ...shoemaker, tailor, and one more - who is he? A daring messenger boy! 280 00:26:40,726 --> 00:26:43,600 Wow, girls! Now that is true love! 281 00:26:47,300 --> 00:26:51,500 - Elisei is great. A real hero! - Oh, yeah? A hero? How will he do it? 282 00:26:51,600 --> 00:26:55,300 Maybe he can't do it alone. But people say that they saw Dobrynya going with him. 283 00:26:56,100 --> 00:26:57,400 What?!! 284 00:27:00,245 --> 00:27:05,000 "Dobrynya went after Zabava. Not my fault. Regards, Knyaz." 285 00:27:05,376 --> 00:27:07,300 Go as fast as you can. Got it? 286 00:27:08,671 --> 00:27:11,300 In the art of war, Elisei, everything matters... 287 00:27:11,500 --> 00:27:17,400 tactics, strategy, and above all is a strong spirit of mind! 288 00:27:19,400 --> 00:27:20,600 Yeah... 289 00:27:20,800 --> 00:27:24,200 Dobrynya, have you ever seen Gorynych the Dragon? 290 00:27:25,104 --> 00:27:26,600 I have of course... 291 00:27:26,900 --> 00:27:32,700 So what I am saying is - if you are weak in spirit, even a little bit, then everything is over for you. 292 00:27:33,195 --> 00:27:36,200 - Am I clear enough? - Yes... 293 00:27:38,000 --> 00:27:40,300 - Is he scary? - Who? 294 00:27:40,600 --> 00:27:43,200 - The Dragon! - You'll see for yourself right now. 295 00:27:53,966 --> 00:27:56,000 We'll wait for him here. 296 00:28:09,400 --> 00:28:11,100 Dobrynya, you know what I think... 297 00:28:11,300 --> 00:28:15,200 - Push-ups right now! - But this was about something else... 298 00:28:20,200 --> 00:28:21,700 How many times? 299 00:28:49,700 --> 00:28:54,200 You seem to be seeking your death, warrior?!! 300 00:28:54,401 --> 00:28:58,500 Got you! You three-headed beast! 301 00:29:22,800 --> 00:29:25,400 Dobrynya! Long time no see! 302 00:29:25,700 --> 00:29:29,000 Gorynych! My friend! 303 00:29:32,564 --> 00:29:35,100 - Who's that? - Oh, he's with me. 304 00:29:35,200 --> 00:29:38,300 - My apprentice. - Dobrynya, what can you teach him? 305 00:29:38,400 --> 00:29:41,800 That is the ugliest horse I have ever seen! 306 00:29:42,100 --> 00:29:44,400 Ah, but that's a camel. 307 00:29:44,576 --> 00:29:47,700 Have you never seen a camel before, Gorynych? 308 00:29:47,871 --> 00:29:52,600 Fast, enduring and doesn't need food. My apprentice found him. 309 00:29:52,710 --> 00:29:56,600 Hey, messenger, come over here. Come, come, don't be afraid. 310 00:29:57,423 --> 00:29:59,500 This is an old friend of mine. 311 00:30:01,844 --> 00:30:05,600 So, will you invite us to your house or we're gonna just keep standing here? 312 00:30:06,015 --> 00:30:10,200 - Oh! - Yeah, what's wrong with us? - Come on in, dear guests! 313 00:30:17,550 --> 00:30:21,100 Listen, Gorynych, what's all this you put up here? 314 00:30:21,280 --> 00:30:25,100 - Ah, it's the locals. - They're trying to catch us. 315 00:30:37,004 --> 00:30:40,000 Did you hear that the Knyaz's niece been kidnapped? 316 00:30:40,050 --> 00:30:42,000 You don't say! 317 00:30:42,700 --> 00:30:44,900 And you were sent to find her? 318 00:30:45,095 --> 00:30:47,000 Yeah, almost. 319 00:30:47,200 --> 00:30:52,300 If only we could find out who stole Zabava, I'd show him! 320 00:30:52,561 --> 00:30:56,400 I can't even begin to tell you what we'd do to him! Right, Dobrynya? 321 00:30:56,857 --> 00:30:58,800 Are you suspecting someone? 322 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 Oh, Gorynych... That is the problem that we do! 323 00:31:06,700 --> 00:31:10,079 - That's not ours! - Meaning, we... - Lost it. 324 00:31:10,079 --> 00:31:12,300 Yes, and it was very long ago. 325 00:31:12,500 --> 00:31:16,300 See, Elisei, that ring is not even his! 326 00:31:16,627 --> 00:31:20,000 I told you! My friend can't turn out to be... 327 00:31:20,100 --> 00:31:21,700 a thief. 328 00:31:21,799 --> 00:31:23,500 Where did you lose it? 329 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 I tell you, I don't remember. It was very long ago. 330 00:31:25,469 --> 00:31:29,400 Don't you suspect him, messenger. Among my friends there are no traitors. 331 00:31:29,700 --> 00:31:33,500 I trust Gorynych completely. 332 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 What's wrong with you, Gorynych? 333 00:31:36,300 --> 00:31:40,600 - Actually, we are sick. - I mean, I am sick. - Seriously, right now as I'm talking to you... 334 00:31:40,800 --> 00:31:44,400 I am shivering all over from a cold. 335 00:31:45,447 --> 00:31:47,100 We'll help you get well... 336 00:31:47,300 --> 00:31:52,000 Tomorrow we have to go look for Zabava. Will you help us? 337 00:31:52,162 --> 00:31:54,300 Oh, wow! Will we fly on Gorynych? 338 00:31:54,700 --> 00:31:56,700 Oh, yeah, in your dreams! 339 00:31:57,209 --> 00:31:59,900 No, Elisei, Gorynych can't fly. 340 00:32:00,100 --> 00:32:02,400 His grandfather could, but he himself... 341 00:32:02,548 --> 00:32:04,800 Alright, let's go to sleep. 342 00:32:05,000 --> 00:32:08,300 Everybody is tired, and the task tomorrow is not easy. 343 00:32:08,554 --> 00:32:10,900 We may need our warrior strength. 344 00:32:11,098 --> 00:32:13,500 - Right, Gorynych? - Yeah. 345 00:32:14,101 --> 00:32:17,938 - What makes you strong? - What makes me strong, brother? - The night sleep. 346 00:32:17,938 --> 00:32:22,400 - Brother... - And deeper sleep means more strength. 347 00:32:34,663 --> 00:32:37,000 Where are you taking me? 348 00:32:39,335 --> 00:32:41,760 Hey, cabin on chicken legs... 349 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 turn your back to the forest and your front to me. 350 00:32:55,601 --> 00:32:58,400 What's this? Who do you take me for? 351 00:32:58,562 --> 00:33:00,000 Do it the normal way! 352 00:33:11,700 --> 00:33:13,900 - Kolyvan! - Want to get rid of your debt? 353 00:33:13,900 --> 00:33:15,600 Of course! 354 00:33:17,915 --> 00:33:19,500 One or two? 355 00:33:20,200 --> 00:33:24,400 No-no, wait. You need to bewitch her. 356 00:33:28,133 --> 00:33:31,700 - How much will you pay? - Your debt is about 10,000. Right? 357 00:33:32,500 --> 00:33:37,000 - Here, have a cookie. - I don't want to spoil my appetite before dinner. 358 00:33:37,500 --> 00:33:39,000 Your loss then. 359 00:33:39,353 --> 00:33:45,600 So I told you, if you do your work, then I will forget about your debt. 360 00:33:46,500 --> 00:33:47,900 Half of it. 361 00:33:48,400 --> 00:33:53,700 Kolyvan, I'm ready to do anything for you here, and you're saying to me "only half"... 362 00:33:53,826 --> 00:33:56,000 It's a deal then. 363 00:33:57,500 --> 00:34:01,600 Oh, how shameful this is! I lied to a friend! 364 00:34:02,251 --> 00:34:07,600 - Let's ride on the camel! Will be way faster! - Why not? Good idea! 365 00:34:08,000 --> 00:34:15,200 Remember what he said? "My friend can't turn out to be a thief..." 366 00:34:15,556 --> 00:34:21,312 Listen, we don't have to go anywhere, let's just tell the truth to Dobrynya. Kolyvan deceived us! 367 00:34:21,312 --> 00:34:24,900 - True. - He said, Knyaz himself approved the plan. - Must've been lying! 368 00:34:25,050 --> 00:34:26,800 Maybe we really should go tell Dobrynya? 369 00:34:26,900 --> 00:34:31,100 Come on, how?! He is asleep, he is fast asleep with his warrior's sleep. 370 00:34:31,200 --> 00:34:33,800 He won't wake up before morning, you know it! 371 00:34:34,000 --> 00:34:37,700 That's right. And we left a message already, just in case... 372 00:34:38,162 --> 00:34:41,200 - And by morning we'll already be right back! - With Zabava! 373 00:34:42,000 --> 00:34:43,700 Hey, wake up! 374 00:34:44,293 --> 00:34:45,800 Hello!!! 375 00:34:58,098 --> 00:35:00,700 Gorynych?! Where are you going? Stop! 376 00:35:01,393 --> 00:35:04,800 Dobrynya! Dobrynya! Gorynych just ran away! 377 00:35:07,441 --> 00:35:10,800 Dobrynya!!! It was him, he stole Zabava! 378 00:35:11,300 --> 00:35:15,000 Wake up! She's with Kolyvan! Wake up! 379 00:35:22,957 --> 00:35:26,000 One moment, the helmet... Where's the helmet? 380 00:35:26,600 --> 00:35:28,200 Here it is! 381 00:35:39,014 --> 00:35:43,300 - Going well! - Strictly on course! 382 00:35:48,607 --> 00:35:51,400 Look! I think I just saw Kolyvan's village! 383 00:36:06,625 --> 00:36:10,600 - Oh, what a wonder-horse! - And you don't even have to feed it! 384 00:36:11,500 --> 00:36:13,600 I only hope this ends okay. 385 00:36:20,556 --> 00:36:23,000 Master is away. He left. 386 00:36:27,021 --> 00:36:29,000 And where did he go? 387 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 To Kudykina Hill. 388 00:36:50,100 --> 00:36:52,100 We're not gonna make it in time! 389 00:36:52,300 --> 00:36:54,800 A wonder-horse that we don't have to feed! 390 00:36:55,000 --> 00:36:57,700 Yeah, he's a camel, but drinks like a horse. 391 00:36:57,885 --> 00:37:01,250 - He never said it about water, only food. - Shush, you're getting on my nerves! 392 00:37:01,300 --> 00:37:04,100 Oh my God, Russia is full of wonders! 393 00:37:14,193 --> 00:37:19,300 Hello, Dobrynya, I tried to wake you up, but couldn't. And then I thought... 394 00:37:19,406 --> 00:37:22,461 Oh, Elisei... 395 00:37:28,123 --> 00:37:33,900 Same story every morning - I wake up, and you are either gone or in danger. 396 00:37:34,588 --> 00:37:38,400 - Why are you always looking for trouble? - No, Dobrynya, you just... 397 00:37:39,000 --> 00:37:40,700 you don't know anything! 398 00:37:40,719 --> 00:37:45,000 And Elisei told Dobrynya the whole sad truth. 399 00:37:45,300 --> 00:37:52,000 The sad truth that Gorynych, his close friend, had kidnapped Zabava! 400 00:37:52,773 --> 00:37:59,000 Deep sorrow descended upon Dobrynya, sorrow for his broken friendship. 401 00:38:08,122 --> 00:38:11,400 His eyes! I need his eyes! 402 00:38:11,800 --> 00:38:13,600 You want to tear out his eyes? 403 00:38:13,900 --> 00:38:16,000 I want to look into them. 404 00:38:16,300 --> 00:38:18,700 Ok, that's different. 405 00:38:24,805 --> 00:38:29,300 Hold on now, you wonder-bird! There'll be hell to pay! 406 00:38:35,858 --> 00:38:39,200 Count them first, and then pull the petals! 407 00:38:41,947 --> 00:38:44,000 - One... - Take that! 408 00:38:45,700 --> 00:38:47,200 Oh my, what is this? 409 00:38:47,453 --> 00:38:48,800 And here is... 410 00:38:50,700 --> 00:38:53,600 Aha! That's Elisei! He has come for me! 411 00:38:54,100 --> 00:38:56,000 Elisei, I'm here! 412 00:38:57,546 --> 00:39:00,000 Cabin, open up the cellar! 413 00:39:16,023 --> 00:39:18,400 Oh, that's only mail delivery! 414 00:39:18,600 --> 00:39:22,200 Give me that! Don't you see the letter has Knyaz's seal? 415 00:39:22,650 --> 00:39:24,700 Ok, ok, I don't need it anyways. 416 00:39:26,408 --> 00:39:28,300 Bad news! Look... 417 00:39:28,494 --> 00:39:30,900 ...Not my fault. Regards, Knyaz. 418 00:39:31,205 --> 00:39:34,400 Oh! What shall we do?! We have to let Zabava go. 419 00:39:34,792 --> 00:39:40,000 Oh yeah? I already paid nearly 40,000 for her! 420 00:39:41,507 --> 00:39:47,000 If you can cast a spell to destroy the warrior, I will forgive you your entire debt! 421 00:39:58,190 --> 00:40:02,180 Listen, Dobrynya, could you show me a couple moves, I'd cover you from the back. 422 00:40:02,236 --> 00:40:05,800 Later, we have to catch Kolyvan first. 423 00:40:06,240 --> 00:40:10,600 You're right. Know what I'm worrying about? What if she likes Kolyvan? 424 00:40:10,661 --> 00:40:16,300 You know, all the money, high life... temptations... Do you think that's possible? 425 00:40:21,088 --> 00:40:24,400 - Do you remember what I told you about the spirit of the mind? - Yeah. 426 00:40:24,700 --> 00:40:29,300 So work on that! And get all kinds of nonsense out of your head. 427 00:40:29,600 --> 00:40:32,000 - But how do I do it? - Don't know what to do? 428 00:40:32,400 --> 00:40:34,700 - Go down and give me push-ups. - Again? 429 00:40:34,800 --> 00:40:36,900 Not again, but over and over. Ten times! 430 00:40:36,979 --> 00:40:38,800 - But... - Twenty! 431 00:40:39,400 --> 00:40:42,200 Once we get back I'll assign you to my military detachment. 432 00:40:42,401 --> 00:40:44,300 They'll teach you everything there. 433 00:40:44,600 --> 00:40:50,000 Oh, I know, while older service men rest, juniors sort out the mess. 434 00:40:50,326 --> 00:40:52,700 - Clean the arms... - Not only that. 435 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 There are many important tasks. 436 00:40:55,164 --> 00:41:00,700 You are an experienced warrior, no doubt, but I think you are being too harsh. 437 00:41:00,961 --> 00:41:02,200 What?! 438 00:41:02,500 --> 00:41:04,100 I mean to Gorynych. 439 00:41:05,007 --> 00:41:07,000 Watch out, warrior! 440 00:41:08,886 --> 00:41:10,600 Kolyvan! 441 00:41:10,900 --> 00:41:13,500 Give me Zabava! You cheat! 442 00:41:15,309 --> 00:41:20,700 What are you doing, beastly thing?! We had an agreement! 443 00:41:20,814 --> 00:41:24,900 - Agreement?! You tricked us! - You won't get away with it! 444 00:41:25,152 --> 00:41:29,000 Give her back or we'll burn you down! 445 00:41:29,156 --> 00:41:30,600 What?!! 446 00:41:51,262 --> 00:41:53,100 And now the humpback too... 447 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 I said the humpback too! 448 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 Now get what you deserve for threatening me, you scoundrel! 449 00:42:11,198 --> 00:42:12,700 Hey there! 450 00:42:14,785 --> 00:42:18,400 Oh, hi, Zabava! I'm so glad to see you! 451 00:42:18,998 --> 00:42:21,100 I was just going to explain everything! 452 00:42:27,256 --> 00:42:29,500 Forgive me, my niece! 453 00:42:30,843 --> 00:42:33,000 I can never be forgiven for this! 454 00:42:33,721 --> 00:42:35,600 Well, how was that? 455 00:42:36,015 --> 00:42:42,600 What if I do it like this... T'was not for profit, but due to the binding liabilities... 456 00:42:43,022 --> 00:42:46,100 How was that? Ok, now go away. 457 00:42:46,600 --> 00:42:48,500 Quite an adviser you are. Shoo! 458 00:42:49,320 --> 00:42:53,618 He doesn't like this, he doesn't like that... I can deal with it myself! 459 00:42:55,618 --> 00:42:58,800 What if I pronounce a veto? 460 00:42:59,330 --> 00:43:03,200 I am the Knyaz. I can pronounce a veto on anything I want! Right? 461 00:43:08,881 --> 00:43:12,700 What are you waiting for? Come on, destroy him! 462 00:43:13,000 --> 00:43:16,200 Don't rush me into it, Kolyvan! Don't rush me! 463 00:43:16,639 --> 00:43:19,159 Otherwise I can do something wrong. 464 00:43:20,059 --> 00:43:22,189 Here, I'm going to... 465 00:43:22,600 --> 00:43:24,909 - What? - Send them sickness. 466 00:43:25,189 --> 00:43:27,100 Really bad sickness! 467 00:43:28,817 --> 00:43:32,000 Ailment, it's to you I say, take the hero's health away! 468 00:43:32,600 --> 00:43:37,300 Give him pain against his will, let him now be taken ill! 469 00:43:39,100 --> 00:43:41,700 - Well, go on, tell me more lies. - Why! I'm not lying! 470 00:43:41,800 --> 00:43:44,200 Oh yeah? You kidnapped me! 471 00:43:44,458 --> 00:43:47,100 - Why should I believe you? - We're trying to explain here... 472 00:43:47,300 --> 00:43:50,000 We lost to Kolyvan in lotto, and he says, 473 00:43:50,506 --> 00:43:53,000 "Do you want to work off your debt?" 474 00:43:53,300 --> 00:43:55,200 And who doesn't? 475 00:43:55,500 --> 00:44:00,100 He tells me, "I've decided to get married, help me to impress the girl." 476 00:44:00,349 --> 00:44:02,700 He said, "I love her desperately!" And so we... 477 00:44:03,000 --> 00:44:04,600 He said it like that? 478 00:44:04,895 --> 00:44:08,000 Yes. And he said if I didn't help him in this matter... 479 00:44:08,200 --> 00:44:11,400 He swore that he would kill himself, in all seriousness. 480 00:44:16,573 --> 00:44:20,600 No. No one is better than my Elisei in the whole entire world. 481 00:44:21,328 --> 00:44:25,000 Dobrynya, did you marry for love? 482 00:44:26,292 --> 00:44:32,000 Of course I did. Nastasia makes fuss just to make fuss... 483 00:44:32,840 --> 00:44:37,200 Actually she's pretty quiet, always does what I say. 484 00:44:37,761 --> 00:44:40,550 Do you and her quarrel a lot? 485 00:44:40,700 --> 00:44:42,000 Listen, Elisei... 486 00:44:42,100 --> 00:44:47,000 I took you on to teach the art of being a warrior, not to wag tongues around. 487 00:44:47,187 --> 00:44:49,000 Continue the work out! 488 00:44:49,523 --> 00:44:53,000 Forty five, forty six... 489 00:44:54,069 --> 00:44:57,300 - What about Gorynych? - What about him? 490 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 He lied to me. 491 00:45:02,244 --> 00:45:03,900 Well, how long should we wait? 492 00:45:04,000 --> 00:45:05,400 Hold your horses! 493 00:45:06,300 --> 00:45:09,300 The terrible virus has to penetrate deeper into him. 494 00:45:09,710 --> 00:45:11,700 - That will be the end of him. - What? 495 00:45:12,000 --> 00:45:14,400 He has the Russian spirit in him! 496 00:45:14,632 --> 00:45:17,000 The virus needs time! 497 00:45:18,344 --> 00:45:22,800 What kind of mosquitoes are these? They try to sneak into the mouth all the time! 498 00:45:23,057 --> 00:45:27,300 What if he did not want to lie to you? 499 00:45:27,600 --> 00:45:30,300 Fifty two... 500 00:45:31,398 --> 00:45:34,000 What if he became ashamed and he felt... 501 00:45:34,300 --> 00:45:35,500 Oops! 502 00:45:35,700 --> 00:45:37,500 I'll be right back. 503 00:45:37,700 --> 00:45:43,500 Why does he think that we quarrel? We live in perfect harmony with each other. 504 00:45:44,078 --> 00:45:45,800 And don't ask stupid questions! 505 00:45:46,000 --> 00:45:48,800 But he confessed himself! It took a while, but still... 506 00:45:50,600 --> 00:45:51,800 Oops! 507 00:45:54,672 --> 00:45:56,800 - Why are they stupid? - Because! 508 00:45:57,000 --> 00:46:00,400 Once you get married, you'll understand these things yourself. 509 00:46:01,929 --> 00:46:04,300 Here, eat something. 510 00:46:10,020 --> 00:46:11,800 Feuf... Much better... 511 00:46:12,000 --> 00:46:13,700 So... 512 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 Right now we will rest here, and tomorrow we will go find Zabava. 513 00:46:17,319 --> 00:46:19,200 And Gorynych too. 514 00:46:19,600 --> 00:46:20,800 Know what I think? 515 00:46:20,864 --> 00:46:24,700 Now, Elisei, get this straight. 516 00:46:25,000 --> 00:46:29,700 When I wake up tomorrow morning, you are to be here, at my side. 517 00:46:30,000 --> 00:46:31,900 Am I clear enough? 518 00:46:36,950 --> 00:46:42,500 Bad work! The warrior is perfectly healthy! And he cured the other guy too! 519 00:46:42,678 --> 00:46:46,500 Yeah, diseases won't get him. Oh that damn Russian spirit! 520 00:46:48,100 --> 00:46:51,260 You see, the task is not easy, writing off debts is not enough. 521 00:46:51,300 --> 00:46:53,500 - Also need a new residence! - What? 522 00:46:53,772 --> 00:46:57,100 You want a country house outside Kiev? Cookies from abroad? 523 00:46:57,901 --> 00:47:01,300 You should get what you deserve for your make-shift quackery! 524 00:47:01,600 --> 00:47:05,900 Wait, Kolyvan, don't overreact! I'm a witch in the sixth generation! 525 00:47:06,035 --> 00:47:10,000 I'll show you... sixth generation! 526 00:47:16,170 --> 00:47:23,500 Let overwhelming happiness come into your life! You will now face the Emperor of the Universe, 527 00:47:23,594 --> 00:47:27,350 - Khan Beket! - Oh you gave us quite a fright! 528 00:47:30,559 --> 00:47:34,800 Kolyvan, I'm so glad to see you! 529 00:47:35,300 --> 00:47:37,400 Me too. Have you come to pay your debt? 530 00:47:37,483 --> 00:47:39,700 O-oh, Kolyvan the Wisest... 531 00:47:40,000 --> 00:47:43,200 - I have a force majeure now. - So go and borrow from him. 532 00:47:43,405 --> 00:47:46,200 I'm appealing to your wisdom! 533 00:47:46,800 --> 00:47:49,600 I've had it up to here with you all! 534 00:47:50,204 --> 00:47:52,253 With your wisdom... Got it? 535 00:47:53,000 --> 00:47:56,900 Alright, I do have some good news for you. 536 00:47:57,253 --> 00:48:01,300 - I'm all ears! - You can work off your debt. - How? 537 00:48:01,715 --> 00:48:04,100 - Show him, quickly! - Yeah, show me. 538 00:48:09,390 --> 00:48:12,000 Oh! This is the shaitan warrior himself! 539 00:48:12,400 --> 00:48:18,000 Yeah, it's him. If you make it so that they never come here, 540 00:48:18,500 --> 00:48:20,650 then I'll forget all your debts! 541 00:48:20,818 --> 00:48:24,000 - I mean, half of it. - A-a... 542 00:48:25,572 --> 00:48:30,500 You know, I've had enough of him myself! But what if he wakes up? 543 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 This warrior has one weak spot! 544 00:48:33,163 --> 00:48:36,600 There is no way to wake him up till the day breaks! 545 00:48:36,800 --> 00:48:41,500 Heard that? Go on now, you can make it before sunrise. 546 00:49:09,700 --> 00:49:12,000 Oh, there you are finally! 547 00:49:12,953 --> 00:49:14,800 And where is Gorynych? 548 00:49:17,082 --> 00:49:20,000 Come here, stupid animal! Stop! 549 00:50:21,522 --> 00:50:23,700 Yes, it was a glorious battle! 550 00:50:25,000 --> 00:50:27,900 Dobrynya was badly wounded, so I took him to my place. 551 00:50:28,028 --> 00:50:30,000 That was how we met. 552 00:50:30,600 --> 00:50:35,000 You are so brave! If not for your tail, you'd be just like my Elisei! 553 00:50:44,753 --> 00:50:47,100 Where is Dobrynya, ha? 554 00:51:10,988 --> 00:51:12,900 Again... can you believe that? 555 00:51:13,900 --> 00:51:15,700 Dobrynya!!! 556 00:51:26,462 --> 00:51:29,500 Listen, what's up? I want to talk, 557 00:51:29,798 --> 00:51:32,094 and you keep running away! 558 00:51:41,810 --> 00:51:47,300 - Oh my, Dobrynya!... And I hear someone coming, pit-a-pat and that is you! 559 00:51:47,816 --> 00:51:53,300 That Kolyvan, a bad man, wanted to set us against each other! 560 00:51:53,697 --> 00:51:57,600 Listen, I thought his face looked familiar, but couldn't remember him! Sclerosis! 561 00:51:57,743 --> 00:52:02,100 - I can treat you. - Good luck on your way, Dobrynya! 562 00:52:02,289 --> 00:52:06,000 Where did you say you met Kolyvan? 563 00:52:06,289 --> 00:52:07,700 Look, Kolyvan is here! 564 00:52:07,795 --> 00:52:14,300 Nearby, just a half-day ride from here. At a swamp by Kudykina Hill. 565 00:52:17,346 --> 00:52:21,200 He's got protective charms upon him, I could bet it! See that! 566 00:52:21,684 --> 00:52:25,500 - Er... mm... - What's with the mumbling? 567 00:52:25,646 --> 00:52:31,000 - Am I getting my country house outside Kiev? - You w-w-will! - Yes! 568 00:52:33,404 --> 00:52:37,367 Somewhere here I had it, the dark army... Here it is! 569 00:52:38,867 --> 00:52:43,400 Hear that? They are up to something! They'll take us away now, and all is lost! 570 00:52:43,706 --> 00:52:46,500 - We have to run away! - Run away? How? 571 00:52:46,800 --> 00:52:49,400 - Which one of us has three heads? - W-we do. 572 00:52:49,700 --> 00:52:54,000 Break through the wall with your foreheads, and we are free! 573 00:53:00,180 --> 00:53:03,000 - There's a swamp down there! - So what, we can fly. 574 00:53:03,400 --> 00:53:07,000 Actually, we're not that great at flying. 575 00:53:07,605 --> 00:53:10,400 - But you are a hero, aren't you? - Well... yes, a hero. 576 00:53:11,900 --> 00:53:14,500 - What are you up to down here? - Run! 577 00:53:16,280 --> 00:53:18,700 Freedom! 578 00:53:21,243 --> 00:53:26,000 Now they will bring the warrior here! Oh, what shall we do?! 579 00:53:28,584 --> 00:53:32,000 He flew! Oh, he flew! 580 00:53:32,584 --> 00:53:35,000 That's what a clean environment can do for you! 581 00:53:35,200 --> 00:53:37,300 And I was thinking of moving! 582 00:53:37,885 --> 00:53:41,200 This spot must be worth two country houses! 583 00:53:41,600 --> 00:53:45,200 I'm no longer sure about calling the dark army. Should I still do it, Kolyvan? 584 00:53:49,271 --> 00:53:52,000 Call it, right now! 585 00:53:59,448 --> 00:54:01,300 Elisei! 586 00:54:02,200 --> 00:54:04,000 Zabava? 587 00:54:07,289 --> 00:54:09,876 What are waiting for, where is your dark army? 588 00:54:10,876 --> 00:54:16,000 Elisei! Dobrynya Nikitich! Hurry! Gorynych is drowning in the swamp! 589 00:54:21,845 --> 00:54:30,400 Ok, ok, come here... The tall grass, the swamp scum, from earth rise, to me come! 590 00:54:41,490 --> 00:54:44,300 A wise word is immortal. 591 00:54:44,600 --> 00:54:47,300 It is said friends can quarrel from time to time, 592 00:54:47,500 --> 00:54:52,000 but nothing can destroy strong friendship. 593 00:54:52,600 --> 00:54:57,600 With a kind word and a nice deed one friend points to another at the mistake. 594 00:54:57,715 --> 00:55:02,700 And a friendly conversation can go for a long, long time. 595 00:55:02,803 --> 00:55:06,200 And nothing is more heartwarming than a friendly argument 596 00:55:06,400 --> 00:55:11,700 remembering what is in the past and looking to the future. 597 00:55:11,937 --> 00:55:14,300 Forgive us, Dobrynya! 598 00:55:37,504 --> 00:55:40,000 Dob-ry-nya-a! 599 00:55:45,000 --> 00:55:46,266 Elisei! 600 00:55:56,857 --> 00:55:59,600 Where are you turning? Take left! 601 00:56:00,000 --> 00:56:02,400 Oh, yeah? Here try this yourself! 602 00:57:13,100 --> 00:57:17,000 You've had Russian spirit once, you've lost it now! 603 00:57:43,547 --> 00:57:45,000 O-o-oh! 604 00:57:48,135 --> 00:57:53,400 To hell with that country house. My place here is great! I'll continue keeping the environment clean here. 605 00:58:10,866 --> 00:58:15,100 Here we are... Well, what shall we do with him? 606 00:58:15,412 --> 00:58:18,500 - Cut his head off! - Oh, come on... 607 00:58:18,800 --> 00:58:20,400 What do you think, Gorynych? 608 00:58:20,459 --> 00:58:22,900 Don't know, I like the cutting-off-head idea. 609 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 I suggest that we vote. 610 00:58:25,798 --> 00:58:28,300 After an ancient Russian custom. 611 00:58:39,853 --> 00:58:42,200 You have no vote. 612 00:58:56,453 --> 00:58:59,700 No cheating! Well, hand them in, please. 613 00:59:00,624 --> 00:59:02,600 - Do we need to sign? - No. 614 00:59:04,086 --> 00:59:07,200 Ok, "forgive and let him go". 615 00:59:08,340 --> 00:59:10,600 Cut off his head. 616 00:59:13,762 --> 00:59:16,017 Who drew the gallows? 617 00:59:18,601 --> 00:59:20,100 Ok then... 618 00:59:22,688 --> 00:59:24,500 Stop you bastard! 619 00:59:24,800 --> 00:59:27,000 - He will drown! - No, he won't. 620 00:59:27,109 --> 00:59:31,500 Forget him! Without his notes he is nobody. 621 00:59:39,121 --> 00:59:41,000 - Now you! - What? 622 00:59:42,539 --> 00:59:47,100 Promise me that you will never gamble again. 623 00:59:47,171 --> 00:59:50,500 - Even with you? - Even with me. 624 00:59:50,633 --> 00:59:53,300 - I swear! - Or else plague on me! 625 00:59:56,680 --> 01:00:01,300 Having defeated the dark army and having freed the beautiful damsel. 626 01:00:01,477 --> 01:00:07,000 The good friends started to prepare for the trip back home. 627 01:00:07,441 --> 01:00:10,200 Well, as they say, may there be peace and love between you! 628 01:00:11,000 --> 01:00:14,600 I'll be discreet and won't ask for an invitation to the wedding. I understand. 629 01:00:14,907 --> 01:00:17,000 - Dobrynya, friend! - So long! 630 01:00:18,000 --> 01:00:20,500 We'll be expecting you to come visit us, play lotto or something. 631 01:00:20,537 --> 01:00:22,378 I meant, go fishing. 632 01:00:23,200 --> 01:00:26,300 - So long! - Consider me your friend from now on! 633 01:00:27,378 --> 01:00:29,000 My apologies! 634 01:00:29,500 --> 01:00:31,700 And give my regards to Knyaz! 635 01:00:35,594 --> 01:00:36,800 Gorynych! 636 01:00:36,850 --> 01:00:40,700 - Don't say anything. - I hate prolonged goodbyes. 637 01:00:42,434 --> 01:00:43,730 A-a-a-a!!! 638 01:00:49,400 --> 01:00:53,696 We're flying! We're flying! 639 01:01:02,454 --> 01:01:04,600 Dobrynya, how did you meet him? 640 01:01:06,000 --> 01:01:09,050 - That was a funny story. - Funny? 641 01:01:09,128 --> 01:01:13,000 Yes, he was stealing carrots from vegetable gardens by the town of Chernigov. 642 01:01:13,200 --> 01:01:16,600 So the locals caught him and were going to sell him to a carnival, 643 01:01:16,927 --> 01:01:20,300 and I was riding by at the time, so I bought him out. 644 01:01:28,000 --> 01:01:30,275 - Zabavushka! - Uncle! 645 01:01:32,026 --> 01:01:33,800 Oh my child! 646 01:01:42,286 --> 01:01:46,000 - Uncle, the evil Kolyvan had kidnapped me! - What a scoundrel! 647 01:01:46,400 --> 01:01:49,250 And he lied to me that you actually gave me to him! 648 01:01:49,418 --> 01:01:53,300 What a rascal! Cheat! Off with his head! 649 01:01:54,798 --> 01:01:57,200 Dobrynyushka, thank you, my hero! 650 01:01:57,500 --> 01:02:01,300 Thank you for consoling the distraught parent and returning the precious niece! 651 01:02:01,513 --> 01:02:04,600 Ask anything of me! 652 01:02:05,000 --> 01:02:07,700 I am honored to serve you, oh Knyaz of Kiev, 653 01:02:07,937 --> 01:02:10,300 only I could not have managed on my own here. 654 01:02:10,500 --> 01:02:15,000 This young hero here, he helped me with everything! 655 01:02:22,910 --> 01:02:26,500 Uncle, allow me to marry my savior! 656 01:02:26,800 --> 01:02:29,200 Who? A messenger boy?! 657 01:02:29,708 --> 01:02:33,000 My precious niece, come over here, my child. 658 01:02:38,884 --> 01:02:43,013 Listen, Zabava, I don't want to go back on my words, but to marry a messenger boy? 659 01:02:43,400 --> 01:02:49,300 I tell you what: let's give him some money, maybe a horse, and let him ride off in peace! Eh? 660 01:02:49,520 --> 01:02:53,100 If I can't marry him, then I am never getting married at all! 661 01:02:53,565 --> 01:02:58,000 U-um, can I also have a word with you, Knyaz? 662 01:03:01,073 --> 01:03:05,400 You see, the lad has some property. 663 01:03:06,829 --> 01:03:08,900 It's worth 40,000, as you can see. 664 01:03:09,100 --> 01:03:12,600 Let it be so then. I will be true to my royal word! 665 01:03:14,962 --> 01:03:20,000 Hey you, court people, ride out and proclaim the happy news everywhere: 666 01:03:20,300 --> 01:03:22,800 there will be a lavish wedding in Kiev, 667 01:03:22,886 --> 01:03:27,000 and everyone is invited to a great feast! 668 01:03:35,816 --> 01:03:39,600 - And one more thing... - Speak up, what is it? 669 01:03:40,000 --> 01:03:45,000 I'd like a fur coat for a woman. 670 01:03:45,200 --> 01:03:48,300 - Size forty six. - Done! 671 01:03:49,371 --> 01:03:54,000 And there was a great feast. And all the good people celebrated, 672 01:03:54,200 --> 01:03:57,500 while all the evil enemies were green with envy! 673 01:03:57,630 --> 01:04:02,800 Everyone congratulated the newlyweds, wishing them good health and happiness. 674 01:04:03,000 --> 01:04:05,900 And I was there. I drank honey and beer there. 675 01:04:06,000 --> 01:04:11,000 It wet my mustache, but missed my mouth! 676 01:04:11,000 --> 01:04:12,800 DOBRYNYA NIKITICH AND DRAGON GORYNYCH 677 01:04:14,063 --> 01:04:16,700 Dobrynya, don't you dare! Do you hear me! 678 01:04:17,000 --> 01:04:20,600 Mind you, you'll come back and find that I have moved back to my mom's! 679 01:04:21,153 --> 01:04:24,000 Sorry, dear. Duty calls! 680 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Director ILIYA MAKSIMOV 681 01:04:28,000 --> 01:04:42,000 SUBTITLES WRITTEN BY: Katia Kutyavina (Seattle, WA, USA) E-mail: djkatish@gmail.com 682 01:04:43,000 --> 01:04:55,000 For all other English subtitles to Russian movies made by Katia see: http://www.podnapisi.net/en/ppodnapisi/search/sA/264490 55060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.