Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,785 --> 00:00:36,018
Sarikata oleh : Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew-
2
00:00:36,018 --> 00:00:39,905
Lilke facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.facebook.com/malaysiasubbers
3
00:00:39,905 --> 00:00:44,810
Atau layari laman web
www.malaysub.com
1
00:01:05,067 --> 00:01:06,067
Cik Tulasi!
2
00:01:07,792 --> 00:01:09,000
Siapa Cik Tulasi?
3
00:01:09,667 --> 00:01:10,958
Doktor panggil kamu masuk.
4
00:01:23,375 --> 00:01:24,807
Encik Krishna!
5
00:01:25,375 --> 00:01:26,888
Kamu Encik Krishna?
6
00:01:27,208 --> 00:01:28,552
Berapa umur kamu?
7
00:01:29,250 --> 00:01:30,250
19 tahun.
8
00:01:30,375 --> 00:01:32,142
Kamu buat perkara
ini dalam usia begini?
9
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
Berikan aku nombor telefon ayah kamu.
- Apa yang berlaku Doktor?
10
00:01:39,708 --> 00:01:40,708
Dia mengandung.
11
00:01:50,417 --> 00:01:51,781
Apa yang kamu dah buat?
12
00:01:51,781 --> 00:01:53,568
Kamu memalukan keluarga.
13
00:01:54,000 --> 00:01:56,250
Kami percayakan kamu
dan akhirnya kamu buat begini?
14
00:01:56,375 --> 00:01:59,000
Untuk inikah abang kamu
biayai pengajian kamu?
15
00:02:00,500 --> 00:02:03,417
Kalau mak kamu tahu,
dia akan bunuh kamu!
16
00:02:03,542 --> 00:02:07,208
Bukahkah kamu pun tahu, kamu kena jauhi
orang yang tak bermaruah seperti mereka?
17
00:02:07,333 --> 00:02:08,417
Siapa yang tak bermaruah?
18
00:02:08,542 --> 00:02:10,458
Kamu yang tak didik anak kamu dengan baik.
19
00:02:10,583 --> 00:02:11,750
Cuba nak salahkan anak aku pula!
20
00:02:11,875 --> 00:02:13,917
Dengar tak apa yang dia cakap?
21
00:02:14,042 --> 00:02:18,500
Dengar! Jaga kata-kata kamu!
- Apa maksud kamu?
22
00:02:18,625 --> 00:02:21,708
Kami hantar dia untuk belajar dan
tengoklah apa yang dia dah buat!
23
00:02:21,833 --> 00:02:23,666
Kalau ini di tempat kami, teruk kamu!
24
00:02:23,666 --> 00:02:24,631
Apa yang kamu boleh buat?
25
00:02:24,631 --> 00:02:26,917
Ini salah anak aku seorangkah?
- Ya, ini salah dia!
26
00:02:28,792 --> 00:02:30,958
Bergaduhlah di rumah.
Ini hospital.
27
00:02:57,458 --> 00:03:00,208
Siapa tu?
28
00:03:00,333 --> 00:03:02,958
Siapa yang semai kau?
29
00:03:03,083 --> 00:03:05,792
Siapakah itu?
30
00:03:05,917 --> 00:03:08,458
Siapa yang musnahkan kau?
31
00:03:19,625 --> 00:03:22,375
Siapakah itu?
32
00:03:22,500 --> 00:03:25,167
Siapa yang menulis takdirmu?
33
00:03:25,292 --> 00:03:27,917
Siapakah itu?
34
00:03:28,042 --> 00:03:30,750
Siapa yang memadamkan kau?
35
00:03:30,875 --> 00:03:33,500
Oh api membara!
36
00:03:33,625 --> 00:03:36,333
Siapa yang hapuskan kau?
37
00:03:36,458 --> 00:03:39,000
Oh bunga!
38
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
Siapa hancurkan kau?
39
00:03:42,000 --> 00:03:45,583
Siapa yang bunuh kau
sebelum kau dilahirkan?
40
00:03:45,708 --> 00:03:47,875
Oh, anak yang tidak dilahirkan!
41
00:03:58,500 --> 00:04:01,208
Kesedihan tidak berkesudahan..
42
00:04:01,333 --> 00:04:04,000
... adalah pusingan kelahirannya.
43
00:04:04,125 --> 00:04:06,833
Oh kekasihku..
44
00:04:06,958 --> 00:04:09,875
Sebab inikah kau bertaburan pergi?
45
00:04:15,167 --> 00:04:20,458
Dunia yang muram ini
umpama neraka menggelegak.
46
00:04:20,583 --> 00:04:23,333
Oh yang cantik..
47
00:04:23,458 --> 00:04:26,167
Sebab itukah yang mencair?
48
00:04:26,292 --> 00:04:29,875
Kau layu di dalam api
semasa di rahim ibumu
49
00:04:30,000 --> 00:04:32,750
Oh anak keakungan..!
50
00:04:38,600 --> 00:04:42,620
Lima tahun kemudian.
51
00:05:16,625 --> 00:05:18,333
Silakan masuk.
52
00:05:18,458 --> 00:05:21,625
Ini perkahwinan pertama dalam keluarga kamu.
Kenapa buat secara sederhana?
53
00:05:21,708 --> 00:05:23,417
Apa gunanya perkahwinan
besar-besaran?
54
00:05:23,542 --> 00:05:25,458
Kami dah belikan mereka rumah
dengan duit itu.
55
00:05:25,583 --> 00:05:26,833
Ia telah disediakan.
56
00:05:26,958 --> 00:05:29,042
Kamu semua akan berpindah ke sana?
- Tidak tuan!
57
00:05:29,167 --> 00:05:31,042
Itu untuk mereka yang muda!
58
00:05:31,167 --> 00:05:33,042
Kamu akan jemput kami ke
jamuan masuk rumah baru?
59
00:05:33,167 --> 00:05:36,333
Ada sedikit isu perundangan.
Kes di mahkamah.
60
00:05:36,458 --> 00:05:38,500
Kami menunggu mereka
untuk serahkan rumah itu.
61
00:05:38,625 --> 00:05:41,255
Silakan masuk dulu.
Tanya begitu banyak soalan!
62
00:06:21,583 --> 00:06:23,135
Makcik, bantal?
- Di dalam.
63
00:06:31,625 --> 00:06:33,425
Tak ada sesiapa di sini!
64
00:06:38,250 --> 00:06:40,375
aku mencari kamu.
- Apa yang kamu buat?
65
00:06:40,500 --> 00:06:41,782
Hey Krishna!
66
00:06:43,208 --> 00:06:44,805
Nenek!
67
00:06:45,000 --> 00:06:47,329
Tak sabar sangat!
68
00:06:48,292 --> 00:06:51,628
Ada orang tak dapat nak jumpa kamu!
- Jumpa aku?
69
00:06:51,958 --> 00:06:53,503
Dia dah segan!
70
00:07:01,292 --> 00:07:05,018
Tak tidur lagi?
- Ya, betul! aku nak pergi tidur.
71
00:07:06,708 --> 00:07:08,939
Dia merepek tanpa
tahu situasi aku.
72
00:07:11,833 --> 00:07:14,542
Mak!
- Kenapa?
73
00:07:14,667 --> 00:07:16,333
Ada ramai orang.
74
00:07:16,458 --> 00:07:21,336
Ini semua idea ayah kamu. Dia yang nak
semua orang tidur di rumah dan bukan di hotel.
75
00:07:21,917 --> 00:07:22,977
Macam mana dengan aku?
76
00:07:23,917 --> 00:07:25,667
Pergi naik dan tidur.
77
00:07:25,792 --> 00:07:26,917
Malam pertama?
78
00:07:30,667 --> 00:07:32,385
Ini 'malam pertama' kamu kah?
79
00:07:36,208 --> 00:07:39,331
Dia nampak anggun dalam sari itu.
- Ya, dia nampak cantik.
80
00:07:40,083 --> 00:07:42,000
Anak!
81
00:07:42,125 --> 00:07:44,005
Mari dan tidur di sini.
82
00:07:44,417 --> 00:07:45,667
Marilah masuk!
83
00:07:48,042 --> 00:07:49,987
Dengan kamu?
- Ya!
84
00:07:51,333 --> 00:07:53,045
Ya. Marilah masuk!
85
00:07:59,792 --> 00:08:01,917
Kamu buat kerja yang bagus!
86
00:08:02,042 --> 00:08:04,225
Kenapa nak balik cepat sangat?
Tinggallah sehari dua lagi!
87
00:08:04,250 --> 00:08:05,750
Sehari dua?
88
00:08:05,875 --> 00:08:07,875
Pakcik boleh tinggal lebih lama.
89
00:08:08,000 --> 00:08:10,125
aku nak ke Singapura esok.
90
00:08:10,250 --> 00:08:12,958
Kena uruskan perniagaan.
91
00:08:13,083 --> 00:08:14,250
aku pasti kamu pun tahu.
- Ya
92
00:08:14,375 --> 00:08:16,083
Kami akan datang lagi nanti.
93
00:08:17,708 --> 00:08:20,292
Dah lewat ni. Mari pergi!
94
00:08:20,417 --> 00:08:25,208
Marilah pakcik! Dah lambat ni.
- Kenapa tergesa-gesa ni?
95
00:08:27,333 --> 00:08:30,681
Mak. Jaga diri.
96
00:08:35,167 --> 00:08:38,565
Ramai betul orang!
Bila mereka nak balik?
97
00:08:39,142 --> 00:08:41,142
Terima kasih sebab datang, pakcik.
98
00:08:41,167 --> 00:08:43,167
Hey, pakcik tak akan ke mana-mana.
99
00:08:43,292 --> 00:08:46,000
Bukan selalu ayah kamu jemput kami.
100
00:08:46,125 --> 00:08:48,957
Pakcik akan habiskan masa 4 hari
melawat Chennai.
101
00:08:54,542 --> 00:08:56,737
Krishna! Mari sini.
102
00:08:59,750 --> 00:09:02,042
Ini untuk kamu!
- Apa dia ayah?
103
00:09:02,167 --> 00:09:06,583
Ia ditempah untuk bulan madu kamu dan Tulasi.
Tiket penerbangan, tempahan hotel dan lain lagi.
104
00:09:06,708 --> 00:09:09,000
Bergembiralah selama 4 hari ini!
105
00:09:09,125 --> 00:09:10,473
Hanya empat hari!?
106
00:09:12,333 --> 00:09:13,972
Empat hari!
107
00:09:19,042 --> 00:09:21,502
Shimla.
108
00:10:04,000 --> 00:10:06,481
Apa yang berlaku?
- Apa yang berlaku?
109
00:10:07,625 --> 00:10:09,973
Kamu tak gembira pun!
- Siapa cakap?
110
00:10:10,083 --> 00:10:11,292
Tak ada siapa pun yang cakap.
111
00:10:11,417 --> 00:10:12,750
Nampak sangat.
112
00:10:12,875 --> 00:10:15,542
Seperti kamu telah dipaksa untuk berkahwin.
113
00:10:15,667 --> 00:10:17,062
Tak adalah.
114
00:10:17,958 --> 00:10:23,542
Lima tahun! aku sepatutnya tidak boleh
berjumpa dan bercakap dengan kamu.
115
00:10:23,667 --> 00:10:25,147
Begitu banyak syarat!
116
00:10:26,167 --> 00:10:28,365
aku menunggu-nunggu hari ini tiba.
117
00:10:29,458 --> 00:10:36,241
Kamu nampak muram dan seperti
perkahwinan ini diaturkan keluarga.
118
00:10:48,208 --> 00:10:50,232
Kamu mungkin dah lupa segalanya.
119
00:10:51,625 --> 00:10:53,134
Tapi aku tak boleh.
120
00:10:57,667 --> 00:10:59,242
aku tak boleh lupakannya.
121
00:11:18,417 --> 00:11:20,323
Tentu anak kita dah besar sekarang.
122
00:11:21,875 --> 00:11:23,417
Tentu dia dah berusia lima tahun.
123
00:11:59,375 --> 00:12:01,583
Pandian, bukankah kita nak balik rumah?
124
00:12:01,708 --> 00:12:04,230
Ayah kamu suruh aku bawa kamu
ke pangsapuri baru.
125
00:12:12,508 --> 00:12:14,048
Maafkan aku.
126
00:12:14,542 --> 00:12:15,652
Hello.
127
00:12:15,652 --> 00:12:17,375
Krishna, dah sampaikah?
128
00:12:17,500 --> 00:12:18,625
Ya, ayah.
129
00:12:18,750 --> 00:12:21,208
Ayah ada berita baik.
- Apa dia ayah?
130
00:12:21,333 --> 00:12:23,708
Kita dah menang dalam kes
pangsapuri kita.
131
00:12:23,833 --> 00:12:25,333
Mereka dah serahkan kunci.
132
00:12:25,458 --> 00:12:26,708
Betulkah? Baguslah!
133
00:12:26,833 --> 00:12:30,708
Kamu dan Tulasi boleh
berpindah ke rumah baru.
134
00:12:30,833 --> 00:12:33,333
Kami dah uruskan segala keperluan
kamu berdua.
135
00:12:33,458 --> 00:12:37,190
Bagaimana dengan ayah?
- Mak dan ayah akan datang hujung minggu ini.
136
00:12:37,214 --> 00:12:38,457
Okey, ayah.
137
00:13:16,208 --> 00:13:17,208
Masuklah.
138
00:13:18,292 --> 00:13:19,700
Hati-hati.
139
00:13:22,208 --> 00:13:24,869
Mereka dah uruskan semuanya.
Ianya nampak hebat.
140
00:13:25,667 --> 00:13:27,274
Bukankah ini menakjubkan?
141
00:13:33,375 --> 00:13:35,125
Semua ini kerana ayah!
142
00:13:35,250 --> 00:13:38,583
Dia simpan duit sedikit demi sedikit
beli rumah ini untuk kita.
143
00:13:38,708 --> 00:13:41,500
aku agak kecewa bila dia buat
majlis perkahwinan kita dengan sederhana.
144
00:13:42,500 --> 00:13:45,000
Tapi semuanya untuk
kebaikan kita. Betul tak?
145
00:13:45,975 --> 00:13:47,479
Tengoklah apa yang
ayah dah buat.
146
00:14:14,792 --> 00:14:16,856
Wow! Cantik pemkaungannya!
147
00:14:31,083 --> 00:14:34,194
Kamu marahkan siapa?
aku atau ayah aku?
148
00:14:36,083 --> 00:14:38,889
Bukan aku yang buat keputusan.
Kamu pun tahu tu!
149
00:14:40,208 --> 00:14:42,458
Hari itu aku rasa sangat bersalah.
150
00:14:42,583 --> 00:14:43,792
Ianya sangat sukar bagi aku.
151
00:14:45,625 --> 00:14:48,405
Tapi, fikirkan hal yang lepas
tidak akan bawa kita ke hadapan.
152
00:14:49,431 --> 00:14:51,270
Hidup kena diteruskan.
153
00:14:52,042 --> 00:14:54,530
Tulasi, aku nak kamu bahagia.
154
00:14:55,875 --> 00:14:57,833
aku bersedia untuk buat apa saja.
155
00:14:57,958 --> 00:15:02,750
Tuhan akan merahmati kita, bukan hanya satu
tapi dua anak seperti Diya.
156
00:15:02,875 --> 00:15:06,708
Hidup akan jadi sibuk.
Kita tak akan ada masa untuk berbual.
157
00:15:10,598 --> 00:15:11,718
Jadi..
158
00:15:12,250 --> 00:15:13,873
Sekaranglah masa untuk kita.
159
00:15:14,958 --> 00:15:16,911
aku tak mahu mensia-siakannya.
160
00:15:25,333 --> 00:15:27,667
Mereka nak kita bahagia.
161
00:15:27,792 --> 00:15:30,495
Kita kena bahagia di sini.
Jadi senyumlah!
162
00:15:31,042 --> 00:15:36,208
Ini adalah rumah idaman kita.
Diya akan dilahirkan di sini tak lama lagi.
163
00:15:36,333 --> 00:15:39,592
Dia akan berlari dan bermain
di dalam rumah ini.
164
00:16:09,267 --> 00:16:10,737
Puan Tulasi.
165
00:16:57,292 --> 00:17:01,375
Dodoian yang menenangkan..
166
00:17:01,500 --> 00:17:05,917
Dia mencari perkara
yang kau lupa untuk dendangkan..
167
00:17:06,042 --> 00:17:10,208
Dia yang tidak kau peluk
dan tidak menjadi keakungan..
168
00:17:10,333 --> 00:17:14,542
Dia masih lagi jadi sebahagian
yang istimewa.
169
00:17:14,667 --> 00:17:18,917
Dodoian yang menenangkan..
170
00:17:19,042 --> 00:17:23,208
Dia mencari perkara
yang kau lupa untuk dendangkan..
171
00:17:23,333 --> 00:17:27,792
Walau tanpa perkataan..
172
00:17:27,917 --> 00:17:32,125
.. dia tetap memanggil kau 'ibu' setiap masa
173
00:18:24,625 --> 00:18:28,792
Senyuman lembut yang kau halau pergi..
174
00:18:28,917 --> 00:18:33,208
.. mengekorimu ke mana saja kau pergi.
175
00:18:33,333 --> 00:18:37,458
Menahan soalan yang melkau hatinya..
176
00:18:37,583 --> 00:18:41,875
.. dia mencari kau untuk jawapannya!
177
00:18:42,000 --> 00:18:45,792
Untuk luahkan kasih akung padamu..
178
00:18:45,917 --> 00:18:50,708
.. dia tak perlukan nyawa.
179
00:18:50,833 --> 00:18:55,000
Cuma menunggu dan merenung..
180
00:18:55,125 --> 00:18:59,375
.. dia akan nyatakan kasih akungnya!
181
00:18:59,500 --> 00:19:01,500
Untuk terlihat di matamu..
182
00:19:01,625 --> 00:19:03,667
Untuk menyentuh tanganmu..
183
00:19:03,792 --> 00:19:05,917
Untuk mandikan kau dengan ciuman..
184
00:19:06,042 --> 00:19:08,125
.. dia merindukannya!
185
00:19:08,250 --> 00:19:10,250
Tapi tiada jalan lagi.
186
00:19:10,375 --> 00:19:12,417
Tak ada sebarang kata-kata.
187
00:19:12,542 --> 00:19:16,792
Adakah kesakitan yang dilupakan,
mula terasa pedihnya?
188
00:19:16,917 --> 00:19:21,333
Dalam diam,
sekarang mula bersuara?
189
00:20:03,708 --> 00:20:04,875
Anak muda..
190
00:20:07,583 --> 00:20:09,351
Pergi beritahu ayah kamu.
191
00:20:09,917 --> 00:20:12,211
Beritahu dia, Moorthy
dah diikat jamin keluar.
192
00:20:12,792 --> 00:20:15,538
Beritahu dia, hidupnya
tidak akan aman lagi.
193
00:20:22,375 --> 00:20:24,258
Dia yang bina tempat ini.
194
00:20:24,417 --> 00:20:25,750
Ayah dah bayar duit yang dia minta.
195
00:20:25,875 --> 00:20:28,861
Dia kata harga tanah ini akan
naik dan dia dah keluarkanya banyak belanja.
196
00:20:28,861 --> 00:20:31,603
Dia minta 25 lakhs lagi
untuk pendaftaran.
197
00:20:31,625 --> 00:20:33,970
Ayah cuba untuk mendapatkannya,
tapi sia-sia.
198
00:20:34,167 --> 00:20:36,292
Jadi ayah failkan aduan pada polis
dan saman dia.
199
00:20:36,417 --> 00:20:38,042
Biarkanlah.
Jangan bimbang.
200
00:20:38,167 --> 00:20:41,553
aku akan beritahu Penolong Komisioner
tentang ini. Dia akan uruskannya.
201
00:20:41,553 --> 00:20:44,451
Kenapa ayah nak susah payah?
Bayar saja apa yang dia minta.
202
00:20:44,451 --> 00:20:45,429
Dan selepas itu apa?
203
00:20:46,000 --> 00:20:49,548
Jika semua orang takutkan dia seperti ini
dan bayar berapa saja yang dia minta..
204
00:20:49,548 --> 00:20:51,952
.. dia akan terus menipu dan
menjadi lebih kaya.
205
00:20:52,083 --> 00:20:53,711
Ayah akan uruskannya.
206
00:20:53,711 --> 00:20:55,828
Kenapa nak uruskannya lagi?
- Tak mengapa..
207
00:20:55,828 --> 00:20:57,067
Hello, pakcik!
208
00:20:57,750 --> 00:20:59,439
Ya. Masuklah!
209
00:20:59,439 --> 00:21:00,449
Bila pakcik datang?
210
00:21:02,417 --> 00:21:04,148
Kerja dah selesai di hospital?
211
00:21:05,625 --> 00:21:08,395
Makcik tak datangkah?
- Dia tak tahu aku ke sini.
212
00:21:09,125 --> 00:21:10,967
Kami hanya berbual-bual.
213
00:21:12,125 --> 00:21:13,687
Kamu dah hidangkan kopi?
214
00:21:13,917 --> 00:21:16,312
Kami hanya berbual..
- Biar aku buatkan.
215
00:21:16,313 --> 00:21:17,233
Tulasi.
216
00:21:17,233 --> 00:21:18,784
Tak perlu susah-susah.
217
00:21:18,784 --> 00:21:21,451
aku akan datang untuk makan tengahari Ahad
ini dengan makcik. Jumpa nanti.
218
00:21:21,475 --> 00:21:22,392
Balik dulu ya.
219
00:23:20,750 --> 00:23:22,313
Kenapa tak ada air?
220
00:23:57,792 --> 00:23:58,875
Apa ini?
221
00:23:59,000 --> 00:24:02,608
Lagi tadi pam dah dihidupkan.
Tapi masih tak ada setitits air pun!
222
00:24:23,625 --> 00:24:25,125
Siapa tu?
223
00:24:25,250 --> 00:24:26,657
Siapa yang tolak aku?
224
00:24:47,875 --> 00:24:49,167
Tolong!
225
00:26:05,460 --> 00:26:06,598
Mak!
226
00:26:23,833 --> 00:26:24,833
Ayah!
227
00:26:24,958 --> 00:26:27,060
Abang! Oh tuhan!
228
00:26:28,708 --> 00:26:30,503
Abang!
229
00:26:37,542 --> 00:26:39,667
Krishna, ada panggilan dari Sathish.
230
00:26:39,792 --> 00:26:41,188
Tanyalah dia kenapa.
231
00:26:42,250 --> 00:26:44,030
Hello!
Cakaplah Sathish?
232
00:27:03,125 --> 00:27:05,292
Mak minumlah ni dulu.
- Minumlah makcik.
233
00:27:19,250 --> 00:27:21,152
Tulasi, mak kamu datang.
234
00:27:22,000 --> 00:27:23,125
Mak..
235
00:27:23,250 --> 00:27:25,111
Apa yang berlaku, Tulasi?
236
00:27:27,792 --> 00:27:29,500
Macam mana ini boleh berlaku?
237
00:27:29,625 --> 00:27:31,094
Apa semua ini?
238
00:27:31,118 --> 00:27:32,594
Encik Krishna?
239
00:27:37,708 --> 00:27:40,047
Ayah pergi jumpa abang
aku, Krishna malam tadi.
240
00:27:40,047 --> 00:27:43,073
aku tak tahu bila dia balik
dan aku masuk tidur.
241
00:27:43,875 --> 00:27:45,797
Dia nampak normal tuan.
242
00:27:46,250 --> 00:27:48,150
aku pun tak percaya semua ini.
243
00:27:54,157 --> 00:27:56,300
Ada 3 kemungkinan dalam kes ini.
244
00:27:56,782 --> 00:27:58,699
Bunuh diri. Kemalangan. Pembunuhan.
245
00:27:58,824 --> 00:28:00,935
Peluang bunuh diri sangat rendah.
246
00:28:00,935 --> 00:28:04,478
Kenapa orang nak bunuh diri
dengan cara yang begitu menyakitkan?
247
00:28:04,478 --> 00:28:05,806
"Trigger Star" akan melawan kembali!
248
00:28:05,806 --> 00:28:07,782
Mereka akan pilih
cara yang lebih mudah.
249
00:28:07,907 --> 00:28:11,366
Berdasarkan kepada laporan bedah
siasat, ini bukannya kemalangan.
250
00:28:11,491 --> 00:28:13,116
Ia satu pembunuhan.
251
00:28:13,241 --> 00:28:14,532
Apa dia?
252
00:28:14,657 --> 00:28:15,824
Pembunuhan tuan.
253
00:28:15,949 --> 00:28:17,679
Pencium bersiri ditumpaskan!
254
00:28:18,949 --> 00:28:19,949
Keluar dari sini.
255
00:28:22,741 --> 00:28:24,824
Sebelum pergi,
pesankan kismis untuk aku.
256
00:28:27,116 --> 00:28:31,983
Perlukah aku seksa kau
sekejap, Julie?
257
00:28:36,324 --> 00:28:38,907
Berkenaan dengan kes ini,
ada tiga kemungkinan.
258
00:28:39,032 --> 00:28:41,884
Bunuh diri. Kemalangan. Pembunuhan.
259
00:28:43,324 --> 00:28:47,659
Ada tak orang cuba bunuh diri
dengan melemaskan diri di dalam tangki air?
260
00:28:47,866 --> 00:28:50,241
Dia cakap macamlah dia siasat
kes ini sendiri!
261
00:28:50,366 --> 00:28:52,499
Kenapa jadi polis kalau
kamu takut mati?
262
00:28:53,407 --> 00:28:55,732
Selagi kerja berjalan,
biarkanlah.
263
00:28:55,741 --> 00:28:57,199
Ini pasti bukannya bunuh diri!
264
00:28:57,324 --> 00:28:59,657
Kemalangan di dalam tangki air?
Macam kelakar saja!
265
00:28:59,782 --> 00:29:01,282
Lebih dari sekadar laporan bedah siasat..
266
00:29:03,657 --> 00:29:06,212
.. naluri Ragavan mengatakan
ianya adalah pembunuhan!
267
00:29:06,282 --> 00:29:09,090
Kamu datang hanya untuk cakap ini saja?
- Ya tuan!
268
00:29:09,324 --> 00:29:12,407
Jadi mulakan soal siasat.
Kenapa bazirkan masa membebel di sini?
269
00:29:12,532 --> 00:29:14,530
Ya, tuan. aku akan tangkap dia
pada hari yang baik!
270
00:29:14,554 --> 00:29:17,021
Pergi!
- Bye tuan. Maaf tuan!
271
00:29:17,657 --> 00:29:19,432
Teruskan siasatan, Ragavan!
272
00:29:20,032 --> 00:29:23,241
Mereka masuk kerja dengan
kabel dan menyusahkan kita!
273
00:29:23,366 --> 00:29:26,765
Dia perlu diletakkan di dalam pasukan
pertahanan dan patut di bunuh oleh penjahat!
274
00:29:29,866 --> 00:29:33,213
Mengikut laporan bedah siasat,
ayah kamu mati kerana lemas.
275
00:29:34,366 --> 00:29:37,085
Kenapa dia naik ke bumbung ketika itu?
- Dah masa makan tengahari kan?
276
00:29:37,157 --> 00:29:38,157
Kami tak tahu.
277
00:29:38,907 --> 00:29:41,010
Kami syak ini satu pembunuhan.
278
00:29:43,491 --> 00:29:45,949
Bukankah kamu yang sahkan
ini adalah pembunuhan?
279
00:29:46,074 --> 00:29:48,116
Dan sekarang kamu kata 'syak'?
280
00:29:48,241 --> 00:29:50,116
Hanya kerana aku masih muda,
kamu ingat kamu boleh perbodohkan aku?
281
00:29:51,241 --> 00:29:53,199
Ini pasti satu pembunuhan yang kejam.
282
00:29:53,324 --> 00:29:57,282
Pembunuhnya mungkin pembunuh upahan,
komunis malah kumpulan bersenjata.
283
00:29:57,407 --> 00:29:59,157
Atau lebih teruk,
mereka mungkin pengganas!
284
00:29:59,282 --> 00:30:01,235
Tapi Ragavan dah bersedia untuk sebarang..
285
00:30:13,824 --> 00:30:18,789
Kamu tahu jika ayah atau
keluarga kamu ada musuh?
286
00:30:20,199 --> 00:30:21,536
Tidak, tuan.
287
00:30:22,199 --> 00:30:23,555
Tak ada musuh seperti itu..
288
00:30:27,616 --> 00:30:28,907
Kamu berguraukah?
289
00:30:29,032 --> 00:30:33,074
Kerana kenyataan seorang budak,
kamu datang dan siasat aku?
290
00:30:33,199 --> 00:30:36,306
Jadi kamu tak buat?
- aku tak ada kena mengena!
291
00:30:36,949 --> 00:30:39,903
Dia bukan orangnya. Kenapa ganggu
seorang lelaki yang budiman? Mari pergi!
292
00:30:42,449 --> 00:30:46,055
Mereka selalu cakap begitu.
Sebagai polis, kita kena siasat lebih lanjut.
293
00:30:46,366 --> 00:30:48,762
aku tahu tu. Baiklah?
- Ya, tuan.
294
00:30:50,532 --> 00:30:53,032
Tapi naluri aku tertanya-tanya,
kenapa kamu tak lakukannya?
295
00:30:53,157 --> 00:30:57,616
Jika aku nak bunuh dia atas
perbuatan dia, dah lama aku bunuh dia!
296
00:30:57,741 --> 00:30:59,887
Kenapa aku nak lemaskan
di dalam tangki air?
297
00:31:01,199 --> 00:31:04,181
Kamu dah bunuh ayah aku
dan sekarang kamu berpura-pura tak tahu apa-apa?
298
00:31:04,181 --> 00:31:07,699
Ayah kamu mesti ada sedosen musuh seperti
aku. Pergilah tanya mereka!
299
00:31:07,824 --> 00:31:10,117
aku tak akan lepaskan kamu!
- Lepaskan baju aku!
300
00:31:11,449 --> 00:31:13,116
Lepaskan!
301
00:31:17,616 --> 00:31:20,449
Kamu tak berakalkah?
Kamu dah heret aku ke zon perang!
302
00:31:20,574 --> 00:31:22,324
Kamu semua digantung!
aku nak pergi dari sini!
303
00:31:23,616 --> 00:31:26,402
Ragavan!
- Jangan hanya lihat pada prosesnya!
304
00:31:42,657 --> 00:31:44,241
Mak aku sangat sedih!
305
00:31:44,366 --> 00:31:47,699
aku akan hantar dia dan Sathish ke Amerika
selama 6 bulan untuk lupakan semua ini.
306
00:31:55,366 --> 00:31:57,368
Bawa emak kamu
balik ke rumah kita.
307
00:31:57,949 --> 00:32:00,116
aku akan tinggal bersama mak aku malam ini..
308
00:32:00,241 --> 00:32:03,773
.. selesaikan kerja di tapak pembinaan,
dan aku akan balik esok.
309
00:32:05,602 --> 00:32:07,000
Kamu jagalah diri.
310
00:32:44,824 --> 00:32:46,032
Kenapa ni?
311
00:32:46,157 --> 00:32:47,157
Pintu dah tersekatkah?
312
00:32:48,157 --> 00:32:50,128
Oh tuhan!
Ia tidak boleh dibuka!
313
00:32:50,357 --> 00:32:52,705
Tulasi! Tulasi!
314
00:32:52,782 --> 00:32:55,074
Tolong datang sini, Tulasi!
Pintu tak boleh dibuka!
315
00:32:55,199 --> 00:32:56,589
Ia tersekat!
316
00:32:58,324 --> 00:32:59,646
Kenapa ni?
317
00:33:00,030 --> 00:33:00,865
Tulasi!
318
00:33:02,824 --> 00:33:05,324
Apa yang berlaku, mak?
- Mak tak tahu. Pintunya tersekat.
319
00:33:07,324 --> 00:33:08,667
Buat mak takut saja!
320
00:33:18,574 --> 00:33:21,414
Krishna mana? Mak nak ucap
selamat tinggal dan mak dah nak balik.
321
00:33:23,407 --> 00:33:24,956
Mak telefonlah saja dia.
322
00:33:25,199 --> 00:33:28,241
Tak mahulah.
Dia nampak sedih sangat hari itu.
323
00:33:28,366 --> 00:33:32,110
Mak nak pujuk dia dan kemudian
mak nak ke stesyen keretapi.
324
00:33:32,949 --> 00:33:35,735
Baiklah. aku akan tempah teksi.
Mak boleh beritahu dia dalam perjalanan.
325
00:33:51,949 --> 00:33:53,978
Mak..
- Tunggu sekejap!
326
00:33:55,991 --> 00:33:58,782
Apa yang berlaku?
- Ada kes kecemasan di hospital.
327
00:33:58,907 --> 00:34:01,407
Boleh aku tumpang mak?
- Sudah tentu. Masuklah.
328
00:34:01,532 --> 00:34:03,407
Krishna akan hantar
mak ke stesyen.
329
00:34:05,366 --> 00:34:07,532
Kenapa ni?
Pintu tidak boleh dibuka.
330
00:34:07,657 --> 00:34:09,366
aku tak tahu puan.
Biar aku periksa.
331
00:34:12,782 --> 00:34:14,491
Masuklah.
- Kunci keselamatan kanak-kanak di pasang!
332
00:34:14,616 --> 00:34:17,019
aku tak tahu macam mana ia boleh
berlaku, Puan. Maaf.
333
00:34:30,074 --> 00:34:31,074
Kita dah sampai, mak.
334
00:34:32,449 --> 00:34:34,292
Nak aku beritahu Krishna yang
mak ada di sini?
335
00:34:35,907 --> 00:34:38,907
Tak mengapalah. Mak akan uruskannya.
Kamu pergilah. Okey?
336
00:34:39,032 --> 00:34:40,752
Biar aku bawa.
- Bye.
337
00:34:51,991 --> 00:34:54,574
Blok tu dah siap simen lantainya?
- Dah sampai tingkat 20, tuan.
338
00:34:55,449 --> 00:34:57,497
Bagus!
Hantar ke tingkat bawah!
339
00:34:57,521 --> 00:34:58,449
Okey tuan.
340
00:35:25,324 --> 00:35:27,282
aku kata tingkat bawah!
Kenapa naik ke atas?
341
00:35:27,407 --> 00:35:29,782
aku tak buat.
Ia naik secara automatik!
342
00:35:29,907 --> 00:35:31,032
Hentikan!
343
00:35:32,366 --> 00:35:33,366
aku cuba!
344
00:36:06,616 --> 00:36:09,407
Kenapa kamu hantar ke atas bila
aku suruh bawa turun?
345
00:36:09,532 --> 00:36:11,300
Ia masih belum dibaiki, tuan!
346
00:36:21,199 --> 00:36:23,089
Apa yang kamu buat?
Hentikan lif!
347
00:36:25,199 --> 00:36:26,782
aku tak fahamlah!
348
00:36:26,907 --> 00:36:29,256
Ia tak boleh dihentikan!
- Matikan peti kuasa sekarang!
349
00:36:31,241 --> 00:36:32,907
aku dah matikannya!
350
00:36:33,032 --> 00:36:35,163
Apa yang berlaku?
- aku tak tahu, tuan.
351
00:36:41,366 --> 00:36:43,114
Macam mana ia masih naik ke atas?
352
00:36:48,824 --> 00:36:51,157
Ia berhenti sendiri!
- aku tak faham, tuan!
353
00:36:52,907 --> 00:36:54,116
Ada sesiapa di sana?
354
00:36:54,241 --> 00:36:56,574
Pintu lif tak mahu terbuka!
355
00:36:56,699 --> 00:36:58,860
Seseorang tolong bukakan pintu!
356
00:37:13,532 --> 00:37:15,782
Lif jatuh ke bawah, tuan!
357
00:37:33,824 --> 00:37:34,824
Apa yang berlaku?
358
00:37:36,116 --> 00:37:37,616
Ke tepi! Apa yang berlaku?
- Ke tepi!
359
00:37:40,449 --> 00:37:44,074
Inikah kerja pembaikan yang kamu buat!
- Ia telah diperiksa. aku tak boleh nak jelaskan!
360
00:37:44,199 --> 00:37:47,241
Minta kren industri bersihkan malam ini juga
dan dapatkan lif baru!
361
00:37:47,265 --> 00:37:49,523
Kamu tak tahu nak uruskan
pembinaan bangunan inikah?
362
00:39:26,991 --> 00:39:28,699
Tulasi, buatkan kopi.
363
00:39:40,532 --> 00:39:42,610
Mana mak kamu?
- Dia dah balik.
364
00:39:47,574 --> 00:39:49,991
Dia datang ke tapak pembinaan
untuk jumpa kamu.
365
00:39:50,116 --> 00:39:52,789
Apa? Dia datang ke
tapak pembinaan? Bila?
366
00:39:53,616 --> 00:39:54,866
aku yang hantar dia ke sana.
367
00:39:54,991 --> 00:39:57,657
Tidak. aku tak jumpa dia.
368
00:39:57,782 --> 00:39:59,946
Dia datang untuk beritahu kamu..
369
00:40:07,616 --> 00:40:09,032
Ya, cakaplah.
370
00:40:31,866 --> 00:40:33,628
Bersihkan semuanya.
371
00:40:34,074 --> 00:40:35,824
Mak!
- Puan!
372
00:40:38,574 --> 00:40:41,449
Tuan, kami tak tahu dia ada di dalam lif.
373
00:40:41,574 --> 00:40:43,032
Jika kami tahu, kami boleh
selamatkan dia.
374
00:40:43,157 --> 00:40:46,566
Kami tak tahu macam mana dia boleh
masuk ke dalam lif yang sedang di pasang..
375
00:41:21,074 --> 00:41:23,146
Apa yang berlaku, pakcik?
376
00:41:26,449 --> 00:41:27,866
Panggil ambulans!
377
00:42:10,324 --> 00:42:14,074
aku tahu apa yang awak fikirkan.
378
00:42:14,199 --> 00:42:18,116
aku tak ada kaitan dengan apa yang
berlaku dalam keluarga kamu.
379
00:42:18,241 --> 00:42:20,616
Memang betul aku marahkan ayah kamu.
380
00:42:20,741 --> 00:42:24,400
Tapi, aku bukan lelaki yang jahat
sampai nak musnahkan keluarga kamu.
381
00:42:24,866 --> 00:42:27,574
Apa yang boleh kita buat lagi.
Ini memang menyedihkan.
382
00:42:27,699 --> 00:42:31,491
Jika kamu atau keluarga
kamu perlukan bantuan..
383
00:42:31,616 --> 00:42:33,449
.. jangan teragak-agak untuk minta
bantuan aku.
384
00:42:33,574 --> 00:42:35,691
aku datang cuma nak beritahu
ini pada kamu.
385
00:43:02,449 --> 00:43:04,491
Berapa lama kamu
nak terus begini?
386
00:43:08,366 --> 00:43:11,241
Jika aku turunkan mak,
ini pasti tidak akan berlaku kan?
387
00:43:11,366 --> 00:43:13,764
Jangan terlalu menyalahkan diri sendiri.
388
00:43:15,616 --> 00:43:18,864
Dah takdir.
Tak ada siapa yang boleh mengubahnya.
389
00:43:28,241 --> 00:43:31,528
Kamu patut jadi normal. Kamu patut
pergi ke hospital semula.
390
00:43:32,574 --> 00:43:35,949
Jika mak kamu masih hidup,
itulah yang dia harapkan.
391
00:43:37,991 --> 00:43:39,747
aku nak tengok pakcik aku.
392
00:43:45,105 --> 00:43:46,132
Dia tak apa-apa.
393
00:43:46,132 --> 00:43:48,272
Kami akan pindahkan dia ke wad biasa
dalam dua hari lagi.
394
00:43:48,272 --> 00:43:51,207
Tapi lebih baik jangan sesiapa ganggu dia.
395
00:43:58,657 --> 00:43:59,824
Kami akan uruskannya.
396
00:44:00,991 --> 00:44:02,616
aku dah pun berbincang dengan doktor.
397
00:44:02,741 --> 00:44:04,199
Tulasi!
398
00:44:05,699 --> 00:44:07,199
aku baru tahu semalam.
399
00:44:10,491 --> 00:44:12,636
Dua ahli keluarga
meninggal dalam seminggu.
400
00:44:15,366 --> 00:44:16,711
aku minta maaf.
401
00:44:18,574 --> 00:44:19,913
Pakcik tak akan apa-apa.
402
00:44:20,699 --> 00:44:23,931
Jika kamu perlukan apa-apa,
telefonlah aku.
403
00:44:26,824 --> 00:44:28,669
Jaga diri. Bye.
404
00:46:47,116 --> 00:46:50,449
Tuan dapat panggilan?
- Ya, aku terima panggilan.
405
00:46:50,574 --> 00:46:54,241
Siapa yang telefon?
- Tak tahu, mereka telefon dari tempat kejadian.
406
00:46:54,366 --> 00:46:57,574
Jam berapa?
- Dalam jam 4 atau 5 pagi.
407
00:47:06,199 --> 00:47:07,199
Macam mana kamu ada disini?
408
00:47:07,324 --> 00:47:09,991
Dia ialah doktor keluarga kami.
409
00:47:10,116 --> 00:47:13,361
Kami kenal dia dah lama.
Kami jumpa dia semalam di hospital.
410
00:47:15,282 --> 00:47:17,384
Kami terkejut bila
kami dengar berita ini.
411
00:47:26,532 --> 00:47:29,282
Ada kaitan antara kamu dan
3 kematian ini.
412
00:47:29,407 --> 00:47:30,741
Apa yang tuan cakap ni?
413
00:47:30,866 --> 00:47:34,699
Ada orang akan bunuh emaknya sendiri
dan bapa mertuakah?
414
00:47:34,824 --> 00:47:37,699
Betul! Ada orang akan buat begitukah?
- Tidak, tuan.
415
00:47:37,824 --> 00:47:39,699
Apa yang kamu cakap, kedengaran betul.
Ada logiknya.
416
00:47:40,782 --> 00:47:44,985
Tulasi adalah orang terakhir
yang mereka bertiga jumpa.
417
00:47:46,116 --> 00:47:48,866
Bukan itu saja, ketiga-tiga mereka
mati dengan cara yang sama.
418
00:47:48,991 --> 00:47:50,324
Kerana lemas.
419
00:47:50,449 --> 00:47:52,315
Kebetulan yang tidak boleh disangkal.
420
00:47:53,324 --> 00:47:55,763
aku tahu tu.
421
00:47:56,657 --> 00:47:59,199
Tapi naluri Ragavan mengatakan,
semua ini adalah pembunuhan.
422
00:47:59,324 --> 00:48:02,574
Semua ini hanya kemalangan.
Jangan bercakap macam budak-budak.
423
00:48:02,699 --> 00:48:05,552
Siapa yang cakap macam budak-budak?
Pembunuh atau pun aku?
424
00:48:06,824 --> 00:48:10,616
Tak faham? Dalam kereta doktor, kunci
keselamatan kanak-kanak telah di pasang!
425
00:48:10,741 --> 00:48:13,699
Tapi tak ada kanak-kanak di dalam
kereta. Kenapa? Bagaimana?
426
00:48:13,824 --> 00:48:17,326
Kamukah yang menjumpainya?
aku yang menemuinya! aku polis!
427
00:48:17,532 --> 00:48:19,947
Ia saling berkait. Betul tak?
428
00:48:19,991 --> 00:48:21,533
Hebat, tuan.
429
00:48:25,532 --> 00:48:28,138
Kamu tak perlu jawap
soalan aku, betul tak?
430
00:48:29,324 --> 00:48:31,449
Tapi aku akan jumpa pembunuhnya.
431
00:48:31,574 --> 00:48:34,324
aku akan kemukakannya ke mahkamah
dan biar dia dijatuhkan hukuman mati.
432
00:48:34,449 --> 00:48:35,907
Tak kira siapa pun orangnya!
433
00:48:36,032 --> 00:48:37,949
Tengok siapa yang akan menang.
Pembunuh atau pun Ragavan!
434
00:48:47,616 --> 00:48:50,157
Pakcik apakhabar?
- Pakcik sihat.
435
00:48:50,282 --> 00:48:52,032
Macam mana kesihatan pakcik?
- Baik-baik saja.
436
00:48:52,157 --> 00:48:54,157
Pakcik tak apa-apakah?
- Bila pakcik keluar wad?
437
00:48:54,282 --> 00:48:56,096
Baru saja.
- Pakcik boleh beritahu kami.
438
00:48:57,491 --> 00:48:58,907
Itu bukan masalahnya.
439
00:49:01,241 --> 00:49:04,006
aku nak pergi ke tapak pembinaan.
Kamu berbual-buallah.
440
00:49:09,907 --> 00:49:13,241
Tak tau dosa siapakah ini,
ia menghancurkan keluarga kita.
441
00:49:15,991 --> 00:49:16,991
Kamu jangan bimbang.
442
00:49:18,741 --> 00:49:21,834
Semuanya akan selamat,
jika kita jalankan sedikit upacara.
443
00:49:22,699 --> 00:49:24,366
Tidak, pakcik.
444
00:49:24,491 --> 00:49:26,741
Krishna tak percaya semua itu.
445
00:49:26,866 --> 00:49:29,574
Kamu golongan muda.
Kamu tak akan faham semua ini.
446
00:49:29,699 --> 00:49:31,491
Ini semua diluar pengetahuan kita.
447
00:49:33,074 --> 00:49:35,741
Jika sami Balaswamy datang ke sini
dan buat sedikit upacara..
448
00:49:35,866 --> 00:49:38,012
.. semua tenaga negatif
akan pergi dari kita.
449
00:49:38,824 --> 00:49:40,241
Ia untuk kebaikan kita.
450
00:50:20,699 --> 00:50:23,824
Tak tahu dosa siapa,
ia menghancurkan keluarga kita.
451
00:50:25,616 --> 00:50:28,741
Ketiga-tiga kematian dalam
cara yang sama. Kerana lemas.
452
00:50:28,866 --> 00:50:30,949
Ini kebetulan yang tidak boleh disangkal.
453
00:50:32,199 --> 00:50:35,282
Dalam kereta doktor, kunci keselamatan
kanak-kanak telah di pasang!
454
00:50:35,407 --> 00:50:37,366
Tapi tak ada kanak-kanak di dalam
kereta. Kenapa?
455
00:50:41,907 --> 00:50:43,532
Pintu tidak boleh dibuka.
456
00:50:43,657 --> 00:50:46,395
Kunci keselamatan kanak-kanak di pasang!
aku tak tahu macam mana ia boleh berlaku.
457
00:50:47,866 --> 00:50:50,574
Tulasi adalah orang terakhir
yang mereka bertiga jumpa.
458
00:50:52,282 --> 00:50:53,491
Bye
- Pergilah.
459
00:50:54,167 --> 00:50:55,171
Jaga diri.
460
00:50:58,741 --> 00:51:00,184
Dia mengandung.
461
00:51:00,532 --> 00:51:01,918
Apa yang kamu dah buat!
462
00:51:03,074 --> 00:51:04,616
Kamu memalukan keluarga.
463
00:51:04,741 --> 00:51:06,157
Dengar! Jaga kata-kata kamu!
464
00:51:24,616 --> 00:51:29,324
Apa yang berlaku dah pun berlaku.
Tak ada guna kita bergaduh.
465
00:51:31,741 --> 00:51:33,324
Masa depan mereka lebih penting.
466
00:51:35,741 --> 00:51:37,449
aku pun fikir yang sama.
467
00:51:37,574 --> 00:51:40,351
Kahwinkan mereka
adalah perkara yang perlu kita buat.
468
00:51:44,532 --> 00:51:45,866
Tapi macam mana?
469
00:51:47,407 --> 00:51:50,824
Dia baru saja menduduki peperiksaan
kemasukan untuk jurusan perubatan.
470
00:51:50,949 --> 00:51:53,991
Kami nak dia jadi doktor.
Kami ada impian kami.
471
00:51:55,532 --> 00:51:56,949
Macam mana kita nak lakukannya?
472
00:51:58,032 --> 00:52:01,491
Anak kamu perlu fokus dalam
kariernya dan perlu stabil.
473
00:52:01,616 --> 00:52:03,652
Itu yang terbaik untuk hidup mereka.
474
00:52:05,241 --> 00:52:06,866
Betul cakap kamu.
475
00:52:06,991 --> 00:52:09,074
Tapi apa yang kita nak buat sekarang?
476
00:52:10,199 --> 00:52:13,116
Jangan tertekan.
Kita selesaikannya.
477
00:52:13,241 --> 00:52:14,949
Kita akan kahwinkan
mereka selepas 5 tahun.
478
00:52:15,074 --> 00:52:17,241
Sebelum itu, biar mereka tamatkan
pelajaran mereka dahulu.
479
00:52:19,074 --> 00:52:22,350
Bagaimana bayi yang dikandungnya?
480
00:52:24,449 --> 00:52:25,817
Gugurkan.
481
00:52:32,116 --> 00:52:35,977
Ya, kita gugurkan.
Itu perkara yang lebih wajar dibuat.
482
00:52:46,491 --> 00:52:49,157
Doktor, teruskan prosedurnya.
483
00:52:49,282 --> 00:52:50,949
Mak.
484
00:52:51,074 --> 00:52:52,699
aku minta maaf.
485
00:52:52,824 --> 00:52:54,241
aku dah buat silap.
486
00:52:57,491 --> 00:52:59,949
Tapi janganlah buat begini. Tolonglah.
487
00:53:00,074 --> 00:53:01,449
Diam.
488
00:53:01,574 --> 00:53:05,903
Kami tahu apa yang betul. Pergilah.
489
00:53:05,903 --> 00:53:08,991
Ayah.
- Diam! Ayah bunuh kamu nanti.
490
00:53:09,116 --> 00:53:12,574
Doktor, tolonglah beritahu mereka.
491
00:53:12,699 --> 00:53:15,033
Jangan bimbang.
aku akan uruskannya.
492
00:53:15,532 --> 00:53:19,246
Ia tak akan ambil masa lebih dari sepuluh
minit. Hari ini ia perkara biasa.
493
00:53:19,741 --> 00:53:20,782
Jangan takut.
494
00:53:25,741 --> 00:53:29,657
Pakcik, tolonglah jangan bagi mak
buat macam ni.
495
00:53:32,574 --> 00:53:34,782
Kalau ianya anak pakcik,
pakcik akan berdiam dirikah?
496
00:53:34,907 --> 00:53:38,199
Kalau anak pakcik buat perkara yang sama,
pakcik akan bunuh dia sendiri.
497
00:53:46,949 --> 00:53:49,824
Krishna, ini anak kita.
498
00:53:49,949 --> 00:53:51,782
Kenapa kamu diam saja?
499
00:53:51,907 --> 00:53:53,574
Cakaplah sesuatu!
500
00:53:53,699 --> 00:53:56,241
Mereka cakap ini untuk kebaikan kita.
501
00:53:57,741 --> 00:53:59,907
Mereka dah setuju nak kahwinkan kita.
502
00:54:02,824 --> 00:54:05,423
Kenapa kita tak boleh buat
semua ini untuk mereka?
503
00:54:18,699 --> 00:54:20,741
Tulasi!
504
00:54:20,866 --> 00:54:22,824
Bertenang, Tulasi!
- Apa yang berlaku?
505
00:54:22,949 --> 00:54:24,199
Apa yang berlaku pada dia?
506
00:54:24,324 --> 00:54:26,241
Macam mana kamu boleh
terus bercakap begini?
507
00:54:26,366 --> 00:54:29,157
Dia mengandung dan lemah.
508
00:54:29,282 --> 00:54:31,157
Dia bukan lagi budak bawah umur.
509
00:54:31,282 --> 00:54:34,157
Tak ada orang yang boleh
paksa dia buat sesuatu yang dia tak ingini.
510
00:54:34,282 --> 00:54:37,324
Tolong, biarkan dia sendirian.
511
00:54:41,532 --> 00:54:43,074
Cuma bertenang.
512
00:54:51,741 --> 00:54:55,741
Jangan terlalu emosi.
Kesihatan kamu lebih penting.
513
00:55:01,741 --> 00:55:04,907
Jururawat, berikan aku suntikan.
- Ini, doktor!
514
00:55:12,532 --> 00:55:13,532
Hypoglycemia.
515
00:56:08,074 --> 00:56:09,241
Gugurkannya.
516
00:56:13,741 --> 00:56:15,574
Ya, kita gugurkannya.
517
00:56:20,241 --> 00:56:24,121
Jangan bimbang. Ia tak akan ambil
masa lebih dari sepuluh minit.
518
00:56:29,449 --> 00:56:33,181
Kalau anak pakcik buat perkara yang sama,
pakcik akan bunuh dia sendiri.
519
00:56:43,782 --> 00:56:45,157
Hello, Tulasi.
520
00:56:45,282 --> 00:56:48,019
Pakcik kat mana?
- Cakaplah. Pakcik boleh dengar.
521
00:56:56,616 --> 00:56:57,616
Pakcik!
522
00:57:28,116 --> 00:57:29,116
Diya!
523
00:57:46,991 --> 00:57:47,991
Diya!
524
00:57:53,199 --> 00:57:54,199
Diya!
525
00:58:39,741 --> 00:58:40,741
Mak!
526
00:59:47,866 --> 00:59:49,782
Teruskan tuan.
Tuan dapat sebarang petunjuk?
527
00:59:49,907 --> 00:59:52,199
Ada sesiapa di dalam keluarga kamu
terlibat dalam perniagaan eksport?
528
00:59:52,532 --> 00:59:53,532
Kenapa tuan tanya?
529
00:59:54,116 --> 00:59:56,763
Dalam lingkungan usia 50 -55 tahun.
Rendah dan berkulit cerah?
530
00:59:57,282 --> 00:59:58,820
Ya. Pakcik Tulasi.
531
01:00:00,199 --> 01:00:03,407
Semalam dia ada datang
jumpa kamu atau Tulasi?
532
01:00:05,116 --> 01:00:08,407
Ya. Dia baru keluar dari hospital
dan dia datang lawat kami hari ini.
533
01:00:08,866 --> 01:00:10,366
Kenapa tuan tanya?
534
01:00:10,991 --> 01:00:11,991
Apa yang berlaku?
535
01:00:14,366 --> 01:00:16,541
aku minta maaf. Dia dah tiada.
536
01:00:32,574 --> 01:00:33,574
Pakcik kamu..
537
01:00:34,241 --> 01:00:35,567
Dia dah mati?
538
01:01:00,657 --> 01:01:03,052
Kenapa kita tak boleh buat
semua ini untuk mereka?
539
01:01:20,699 --> 01:01:21,699
Jangan pergi dengan mereka.
540
01:01:22,699 --> 01:01:24,866
Mereka semua pergi.
Kenapa aku tak boleh ikut mereka?
541
01:01:38,949 --> 01:01:42,214
Jika kita dapat tangkap Tulasi dan
soal dia selama dua hari..
542
01:01:42,214 --> 01:01:44,866
... kita akan semakin hampir
dengan pembunuh itu.
543
01:01:44,991 --> 01:01:46,300
Kamu dungukah?
544
01:01:47,157 --> 01:01:49,407
Sesiapa yang jumpa perempuan
itu akan mati!
545
01:01:49,532 --> 01:01:51,268
Dan kamu nak aku jumpa dia?
546
01:01:52,324 --> 01:01:54,170
aku faham. Kamu sasarkan aku kan?
547
01:01:54,170 --> 01:01:57,076
Jika aku mati, kamu akan jadi sub-inspektor kan?
- Bukan begitu, tuan!
548
01:01:57,374 --> 01:02:00,122
aku suruh kamu tutup kes itu,
bukan tutup hidup aku! Pergi!
549
01:02:00,616 --> 01:02:03,957
Bukan begitu..
- Itu saja! Tulis sebagai kemalangan!
550
01:02:04,676 --> 01:02:07,992
aku kata pergi!
- Okey tuan.
551
01:02:41,449 --> 01:02:42,699
Krishna, kita..
552
01:02:42,824 --> 01:02:43,824
Apa yang berlaku pada kamu?
553
01:02:56,449 --> 01:02:58,305
aku nak berbincang
dengan kamu sendirian.
554
01:03:17,407 --> 01:03:18,657
Kamu kata kamu nak berbincang.
555
01:03:21,157 --> 01:03:22,532
Apa yang kamu nak bincangkan?
556
01:03:25,872 --> 01:03:27,705
Apa yang aku nak beritahu kamu
mungkin agak mengejutkan.
557
01:03:28,705 --> 01:03:30,109
Juga agak sukar dipercayai.
558
01:03:31,580 --> 01:03:33,182
Tapi itulah kebenarannya.
559
01:03:37,622 --> 01:03:38,946
Diya...
560
01:03:39,622 --> 01:03:40,990
Anak kita..
561
01:03:42,289 --> 01:03:43,539
.. wujud.
562
01:04:02,330 --> 01:04:03,769
Mak!
563
01:04:20,955 --> 01:04:25,223
aku nak jumpa kamu. Tolonglah..!
564
01:04:26,497 --> 01:04:28,735
Mereka tahu
yang mak tak mahu lakukannya.
565
01:04:38,955 --> 01:04:41,087
Jadi, kamu bunuh mereka semua?
566
01:04:41,830 --> 01:04:43,008
Ya.
567
01:04:50,955 --> 01:04:52,863
Mereka semua jahat, mak.
568
01:04:55,830 --> 01:04:57,412
Mereka pisahkan kita.
569
01:04:59,289 --> 01:05:00,961
Kita tak perlukan sesiapa.
570
01:05:03,289 --> 01:05:05,288
Hanya kita berdua dah cukup.
571
01:05:12,664 --> 01:05:15,182
Semua orang yang nak Diya
digugurkan dah mati.
572
01:05:15,997 --> 01:05:18,011
Hanya kamu saja yang
tinggal di dalam senarai.
573
01:05:19,955 --> 01:05:21,436
Diya tak akan lepaskan kamu.
574
01:05:24,580 --> 01:05:26,333
Dia akan bunuh kamu selepas ini.
575
01:05:30,247 --> 01:05:33,577
Untuk halang Diya bunuh kamu,
aku mesti sentiasa bersama kamu.
576
01:05:37,539 --> 01:05:39,129
Tolonglah faham.
577
01:06:05,789 --> 01:06:06,789
Kamu tak tidurkah?
578
01:06:10,955 --> 01:06:12,633
Kenapa kamu berjaga sepanjang malam?
579
01:06:12,633 --> 01:06:14,237
Jangan bercakap kuat sangat.
580
01:06:15,039 --> 01:06:16,406
Diya mungkin akan dengar suara kamu.
581
01:06:33,789 --> 01:06:35,242
Kamu tak percayakan aku kan?
582
01:06:35,266 --> 01:06:36,626
Jangan bimbang, Tulasi.
583
01:06:36,747 --> 01:06:38,830
Ada pil untuk semuanya.
Kita boleh sembuhkannya.
584
01:06:40,039 --> 01:06:42,621
Bukan aku tak
percayakan kamu. Tapi..
585
01:06:43,789 --> 01:06:47,747
Beberapa hari, kamu kecewa
dengan pengguguran yang berlaku.
586
01:06:47,872 --> 01:06:50,239
Ada banyak kematian berlaku
di dalam keluarga kita.
587
01:06:51,247 --> 01:06:53,205
Dalam keadaan tidak tenteram ini..
588
01:06:53,330 --> 01:06:54,872
.. ia biasa berlaku. aku faham.
589
01:06:54,997 --> 01:06:58,455
Kenapa kamu tak boleh nak percaya aku?
aku masih waras!
590
01:06:58,580 --> 01:06:59,747
Hentikan, Diya!
591
01:07:00,212 --> 01:07:01,723
Doktor kena percayakan aku.
592
01:07:01,872 --> 01:07:05,620
Diya bunuh ayah Krishna, mak aku
dan doktor kami!
593
01:07:05,620 --> 01:07:08,502
Krishna orang seterusnya dalam senarai.
Tolonglah percayakan aku!
594
01:07:08,526 --> 01:07:09,542
Tolonglah faham.
595
01:07:09,542 --> 01:07:11,522
Selagi Krishna ada bersama aku,
Diya tak akan bunuh dia.
596
01:07:11,522 --> 01:07:15,414
Dia selamat jika dia bersama aku.
aku tak tahu macam mana nak buat dia faham!
597
01:07:15,539 --> 01:07:16,786
Sekurang-kurangnya,
kamu mesti percayakan aku.
598
01:07:16,914 --> 01:07:20,634
aku beritahu perkara yang sebenar!
- Bertenang! aku percayakan kamu.
599
01:07:20,979 --> 01:07:22,195
Tak ada masalah.
600
01:07:22,747 --> 01:07:24,488
Makanlah dua pil ini malam nanti.
601
01:07:24,872 --> 01:07:26,220
Kamu akan tidur lena.
602
01:07:28,247 --> 01:07:32,191
Jika kamu masih rasa seperti ini
minggu depan, datang semula ke sini.
603
01:07:33,080 --> 01:07:34,969
Kita akan cuba ubat lain.
604
01:07:34,993 --> 01:07:37,670
Sudah tentu, kamu pun tahu.
Kamu pun doktor kan?
605
01:07:40,539 --> 01:07:44,178
aku bukannya sakit atau gila, Krishna!
aku beritahu perkara sebenar!
606
01:07:44,789 --> 01:07:47,914
Diya tak akan lepaskan kamu.
Jika kamu bersama aku, kamu akan selamat.
607
01:07:48,039 --> 01:07:50,493
Tolonglah faham!
608
01:08:05,455 --> 01:08:08,776
Tak mengapa kalau kamu nak
bercuti lama.Tapi bila kamu akan kembali?
609
01:08:15,080 --> 01:08:16,080
aku tak tahu.
610
01:08:59,872 --> 01:09:00,872
Krishna!
611
01:09:04,455 --> 01:09:06,879
Pasu tu jatuh semasa
aku gantungkannya..
612
01:09:22,789 --> 01:09:23,939
Kenapa?
613
01:09:25,289 --> 01:09:26,289
Apa yang berlaku?
614
01:09:27,455 --> 01:09:28,455
Betulkah?
615
01:09:29,705 --> 01:09:31,218
Tak ada siapa cedera kan?
616
01:09:33,039 --> 01:09:35,189
Panggil tukang!
aku dalam perjalanan!
617
01:09:55,455 --> 01:09:57,646
Minta kren bersihkannya.
aku datang!
618
01:10:20,997 --> 01:10:22,205
Hello Tulasi.
aku ada kerja penting..
619
01:10:22,330 --> 01:10:24,657
Kamu nak ke mana?
aku dah cakap jangan pergi tanpa aku!
620
01:10:25,080 --> 01:10:27,580
Ada masalah di tapak.
Syiling runtuh!
621
01:10:27,705 --> 01:10:29,008
aku akan balik nanti.
622
01:10:29,085 --> 01:10:31,355
Krishna, tolong patah balik.
aku ikut kamu!
623
01:10:31,379 --> 01:10:33,258
Tolonglah Tulasi.
Hentikan kegilaan ini!
624
01:10:34,039 --> 01:10:35,664
Tak ada apa yang akan menimpa
aku. Bertenanglah.
625
01:10:35,789 --> 01:10:38,474
Bangunan ini mesti siap dalam bulan depan.
aku akan balik semula.
626
01:11:02,289 --> 01:11:04,872
Auto! Tolong berhenti!
627
01:11:07,080 --> 01:11:08,080
Jalan!
628
01:11:08,205 --> 01:11:11,207
Ke mana puan?
- Apa? aku akan beritahu. Pergi!
629
01:11:19,039 --> 01:11:20,433
Pandulah laju sikit. Tolonglah!
630
01:11:21,205 --> 01:11:23,742
Tak kisah berapa laju!
Tapi beritahulah puan nak ke mana!
631
01:11:26,205 --> 01:11:28,072
aku akan beritahu kamu nanti.
632
01:11:40,705 --> 01:11:42,053
Krishna ada tak?
633
01:11:42,455 --> 01:11:44,661
Encik Krishna tak ada.
Tak ada sesiapa di sini.
634
01:11:44,747 --> 01:11:47,071
Ada sesiapa..
- Periksa tapak pembinaan.
635
01:11:47,372 --> 01:11:48,730
Tunggu! Tapak yang mana?
636
01:11:52,497 --> 01:11:56,828
aku nak jemput anak sekolah puan!
Beritahu nak ke mana atau cari auto lain!
637
01:11:58,122 --> 01:11:59,527
Balai polis.
638
01:12:09,705 --> 01:12:11,539
Sub Inspektor ada?
- Apa yang berlaku?
639
01:12:11,664 --> 01:12:13,080
Suami aku Krishna..
640
01:12:13,205 --> 01:12:16,205
Dapatkan kad Aadhar dan siijl kematian!
Tak boleh kebumikan tanpanya!
641
01:12:16,330 --> 01:12:17,372
Tuan..
- Hello!
642
01:12:17,497 --> 01:12:19,872
Oh tidak! Tidak!
-Tunggu sekejap tuan..
643
01:12:19,997 --> 01:12:21,997
Kenapa kamu datang ke sini?
Kami tak telefon kamu!
644
01:12:22,122 --> 01:12:25,372
Tak ada kes terhadap kamu. Semua soal
siasat dibuat melalui telefon! Pergi!
645
01:12:25,497 --> 01:12:28,830
Jika kamu di sini, kami dalam bahaya!
- Suami aku akan mati!
646
01:12:28,955 --> 01:12:30,997
Tolonglah cuba selamatkan dia!
- Dia 'akan mati'?
647
01:12:31,122 --> 01:12:34,024
Macam mana kamu tahu?
- Kamu tak akan percaya kalau aku cakap!
648
01:12:35,205 --> 01:12:38,955
Diya, anak yang kami gugurkan,
dia bunuh semua orang dalam keluarga aku!
649
01:12:39,080 --> 01:12:43,205
Dia akan bunuh Krishna juga.
Tolong selamatkan dia!
650
01:12:43,330 --> 01:12:45,497
Jika aku selamatkan Krishna, siapa yang
akan selamatkan aku? Sekarang pergi!
651
01:12:45,622 --> 01:12:48,205
Dia tak jawab telefon..
- Keluarkan dia dari sini!
652
01:12:48,330 --> 01:12:49,705
Mari pergi, puan.
- Konstabel!
653
01:12:49,830 --> 01:12:51,497
Marilah puan.
Dengarlah cakap aku!
654
01:13:16,872 --> 01:13:19,997
Macam mana ini semua berlaku?
- Semasa aku buat pendawaian, ia retak kerana tekanan.
655
01:13:20,122 --> 01:13:22,039
Gunakan staf tambahan
untuk bersihkan semua ini!
656
01:13:24,914 --> 01:13:27,872
Tak ada apa yang dibuat lagi!
- Mereka mula sejak subuh. Ia akan siap tak lama lagi.
657
01:13:27,997 --> 01:13:30,830
Berhenti mengarut! Siapa yang nak jelaskan
pada Pengarah Urusan?
658
01:13:30,955 --> 01:13:34,156
Ia akan disiapkan segera. Kami akan mulakan
sekarang. Tak ada masalah!
659
01:13:41,372 --> 01:13:44,664
Kerja aku hanya merancang dan menyelia.
Kamu yang uruskan logistik!
660
01:13:50,705 --> 01:13:53,009
Banyak benda yang berlaku!
Apa yang kamu semua buat?
661
01:13:55,289 --> 01:13:57,080
Jangan cuba nak beri sebarang alasan..
662
01:14:05,664 --> 01:14:07,084
Sekarang ke mana, puan?
663
01:14:08,455 --> 01:14:10,936
Puan!
aku tanya sekarang puan nak ke mana?
664
01:14:21,374 --> 01:14:23,608
Bangunan ini mesti siap bulan depan.
665
01:14:28,272 --> 01:14:30,426
Pergi ke Jalan Lama Mahabalipuram.
666
01:14:39,147 --> 01:14:42,314
Blok ini mesti siap dalam sepuluh hari.
aku tak boleh nak jelaskan semua ini pada MD!
667
01:14:42,439 --> 01:14:43,439
Kita boleh lakukannya!
668
01:15:11,105 --> 01:15:12,727
Buat dengan cepat!
669
01:15:13,105 --> 01:15:14,857
Berhenti!
670
01:15:34,480 --> 01:15:37,261
Tiang menghala ke arah tuan!
Ke tepi!
671
01:15:44,272 --> 01:15:45,632
Naikkannya!
672
01:15:56,272 --> 01:15:58,261
Angkat! Hati-hati!
673
01:16:44,689 --> 01:16:48,230
Diya, anak yang kami gugurkan,
dia bunuh semua orang dalam keluarga aku!
674
01:16:48,355 --> 01:16:51,189
Dalam kereta doktor, kunci keselamatan
kanak-kanak telah di pasang!
675
01:16:51,314 --> 01:16:53,557
Tapi tak ada kanak-kanak di dalam
kereta. Kenapa?
676
01:16:54,647 --> 01:16:57,033
Dia akan bunuh Krishna juga!
677
01:16:59,397 --> 01:17:01,286
Betul kamu selamatkan aku.
678
01:17:01,730 --> 01:17:04,847
Tapi kemalangan seperti ini
biasa di tapak pembinaan.
679
01:17:07,564 --> 01:17:10,041
Tolong jangan kaitkan semua ini
dengan perkara mengarut tu.
680
01:17:13,314 --> 01:17:16,314
Tidak. Krishna. Kamu tidak tahu.
681
01:17:17,355 --> 01:17:18,747
Diya yang buat.
682
01:17:19,605 --> 01:17:22,189
Rantai bergerak.
Batu jatuh.
683
01:17:22,314 --> 01:17:24,961
Semuanya rancangan Diya
untuk bunuh kamu.
684
01:17:24,980 --> 01:17:27,093
Tulasi, tolonglah..
- Anak..
685
01:17:28,522 --> 01:17:30,704
aku tak tahu kenapa kamu sedih sangat.
686
01:17:31,689 --> 01:17:36,267
Tapi kesedihan itu bukan hanya
antara kamu berdua saja.
687
01:17:37,439 --> 01:17:43,451
Kadang-kadang kesalahan masa lampau
kembali sebagai satu karma.
688
01:17:44,814 --> 01:17:48,995
Dalam usaha untuk membebaskannya,
penebusan dosa sudah mencukupi.
689
01:17:50,355 --> 01:17:53,948
Jika kamu mahu, pergilah berjumpa
dengan Encik Kanchipuram Balaswamy.
690
01:17:54,105 --> 01:17:57,458
Dia akan berikan penyelesaian
yang tepat untuk situasi kamu.
691
01:17:57,458 --> 01:18:00,719
Pakcik pernah menyebutnya. Nak kita
panggil dia ke rumah segera?
692
01:18:01,439 --> 01:18:03,759
Upacara penebusan dosa
boleh perbetulkan semua ini.
693
01:18:04,772 --> 01:18:07,138
aku tak tahu apa yang
akan perbetulkan semua ini.
694
01:18:09,605 --> 01:18:12,256
Tapi aku nak kamu bebas dari semua ini.
695
01:18:43,855 --> 01:18:45,147
Mak!
696
01:18:45,272 --> 01:18:47,654
Tolong jangan buat begini, mak!
697
01:18:48,439 --> 01:18:50,105
Sakit, mak!
698
01:18:50,230 --> 01:18:52,897
Hentikanlah mak!
Sakit sangat!
699
01:18:53,022 --> 01:18:56,987
Jangan buat begini mak!
Ia menyakitkan aku!
700
01:19:18,230 --> 01:19:19,621
Apa yang berlaku, Tulasi?
701
01:19:28,355 --> 01:19:29,729
Biar aku pergi.
702
01:19:33,772 --> 01:19:37,088
Nama aku Balaswamy. Adakah ini rumah
Krishna dan Tulasi?
703
01:19:40,605 --> 01:19:43,306
Tidak. Tak ada siapa di sini
dengan nama seperti itu.
704
01:19:48,480 --> 01:19:50,811
Ini adalah alamat yang
di beri melalui telefon.
705
01:19:51,462 --> 01:19:56,640
Mungkin tersalah telefon agaknya.
Tolonglah pergi.
706
01:20:36,064 --> 01:20:38,814
Kabel kren terputus
dan tiang tu jatuh di sini.
707
01:20:39,939 --> 01:20:41,772
Catatkan semuanya
- Ya, tuan.
708
01:20:41,897 --> 01:20:43,314
Kamu di mana ketika itu?
709
01:20:43,439 --> 01:20:45,522
aku bercakap dengan bos aku.
Ada beberapa orang lagi di sini.
710
01:20:45,647 --> 01:20:48,147
Dari sana?
- Tidak, bukan di situ.
711
01:21:05,272 --> 01:21:08,064
Kemalangan doktor tak berlaku di sini.
Ia di sana.
712
01:21:15,439 --> 01:21:17,564
Dapatkan aku rakaman CCTV.
713
01:21:19,439 --> 01:21:20,871
Ramesh
- Ya, tuan.
714
01:21:20,871 --> 01:21:22,996
Ada sijil kematian?
- aku akan dapatkannya.
715
01:21:22,996 --> 01:21:25,064
Dapatkan semua sijil kematian.
Jangan tertinggal.
716
01:21:25,189 --> 01:21:26,897
Dan rakaman CCTV?
- Dah sedia.
717
01:21:27,022 --> 01:21:28,480
Semua kamera?
- ya, tuan.
718
01:21:28,605 --> 01:21:31,730
Kamu tak periksakah Balakumar?
Kamu tahu berapa lama kami tunggu?
719
01:21:31,855 --> 01:21:35,527
Kamu ambil sekali
laporan bedah siasat.
720
01:21:37,522 --> 01:21:39,736
Kenapa masih di sini?
721
01:21:39,736 --> 01:21:41,605
Pergi dan buatkan salinan.
722
01:21:41,730 --> 01:21:46,208
Hantar pada komisioner. Pihak media
tidak boleh tahu. Rahsiakannya.
723
01:21:50,439 --> 01:21:54,418
Tulasi, ini mesyuarat penting.
aku akan datang 10 minit lagi.
724
01:21:54,418 --> 01:21:56,317
aku akan ikut kamu.
- TIdak kamu tunggu di sini.
725
01:21:56,855 --> 01:21:58,772
Kamu tunggu di sini saja.
aku akan datang nanti.
726
01:22:08,314 --> 01:22:10,421
Tulasi?
- Dia ada di luar.
727
01:22:11,064 --> 01:22:13,105
aku baca mesej kamu.
Keadaan semakin teruk.
728
01:22:13,230 --> 01:22:16,355
Ya, doktor.
aku tak tahu apa nak buat.
729
01:22:16,480 --> 01:22:20,272
Tulasi akan selamat. aku sanggup
buat apa saja.
730
01:22:20,397 --> 01:22:23,480
Tolonglah aku, doktor.
Tolonglah kami.
731
01:22:23,605 --> 01:22:27,272
Jika kamu tak ada bersama Tulasi, dia
takut kalau kamu dalam bahaya.
732
01:22:27,397 --> 01:22:29,147
Itulah masalahnya.
733
01:22:29,272 --> 01:22:33,929
Ia sangat mudah.
Kita kena buang ketakutan itu.
734
01:22:34,772 --> 01:22:38,814
Tulasi mesti tengok, tak ada apa yang akan
menimpa kamu walau dia tak ada bersama kamu.
735
01:22:38,939 --> 01:22:41,894
Jika dia percaya,
dia tak akan apa-apa.
736
01:22:42,605 --> 01:22:45,480
Tulasi tak akan tinggalkan aku
walau pun seminit.
737
01:22:46,522 --> 01:22:49,929
Kamu kena tinggalkan dia
dan pergi jauh selama dua hari.
738
01:22:51,730 --> 01:22:54,230
Tulasi tak boleh tahu
kamu berada di mana.
739
01:22:54,355 --> 01:22:55,897
Tak ada siapa yang patut tahu.
740
01:22:56,022 --> 01:22:58,064
Juga, matikan telefon bimbit kamu.
741
01:22:58,189 --> 01:23:01,028
Kamu akan balik pada dia
selepas dua hari.
742
01:23:01,772 --> 01:23:04,105
Maka, dia akan percaya yang
tak ada apa akan berlaku pada kamu.
743
01:23:04,230 --> 01:23:07,730
Cubalah. aku rasa ia pendekatan
psikiatrik yang mudah..
744
01:23:07,855 --> 01:23:10,147
.. dan ia rawatan terbaik untuknya.
745
01:23:10,272 --> 01:23:11,627
Kita tengok dulu.
746
01:23:12,355 --> 01:23:13,772
Boleh kita pergi?
747
01:23:17,522 --> 01:23:20,439
Ambil rakaman?
- Yang ini?
748
01:23:20,564 --> 01:23:22,701
Lajukan.
- Okey, tuan.
749
01:23:23,939 --> 01:23:25,314
Berhenti.
750
01:23:26,314 --> 01:23:28,105
Besarkan sedikit.
- Sekejap, tuan.
751
01:23:28,230 --> 01:23:30,355
Macam mana pengelap
kereta hidup sendiri?
752
01:23:31,480 --> 01:23:34,397
Macam mana kalau
apa yang Tulasi cakap itu benar?
753
01:23:34,522 --> 01:23:37,780
Bagaimana kalau roh anak yang digugurkan
itu membunuh semua orang?
754
01:23:40,647 --> 01:23:42,501
aku nak jumpa Tulasi sekarang.
755
01:23:53,522 --> 01:23:54,522
Krishna!
756
01:24:29,480 --> 01:24:30,876
Diya!
757
01:25:09,814 --> 01:25:13,064
Kamu tinggal di Chennai. Jadi
kenapa kamu cari rumah tetamu?
758
01:25:13,189 --> 01:25:14,897
aku terikat dengan kerja yang banyak.
759
01:25:15,022 --> 01:25:17,897
aku ingat aku nak matikan telefon bimbit
dan berehat selama dua hari.
760
01:25:18,022 --> 01:25:22,147
Tak ada masalah. aku akan siapkan
ruang bawah supaya kamu selesa.
761
01:25:22,272 --> 01:25:24,272
Tak ada orang akan ganggu
kamu selama dua hari.
762
01:25:24,397 --> 01:25:27,272
Pengawal tak ada di sini. Kamu
kena uruskan makan minum sendiri.
763
01:25:27,397 --> 01:25:28,881
Jaga diri. Bye.
764
01:26:24,730 --> 01:26:26,027
Hi, Tulasi.
765
01:26:26,772 --> 01:26:27,772
Mana Krishna?
766
01:26:27,897 --> 01:26:29,897
Krishna bercuti.
Kamu tidak tahukah?
767
01:26:30,022 --> 01:26:31,647
Cuti?
768
01:26:31,772 --> 01:26:34,314
Tahu dia ke mana?
- aku tak tahu.
769
01:26:34,439 --> 01:26:36,542
Ada sebarang masalah?
Semuanya okey tak?
770
01:27:01,439 --> 01:27:02,771
Tulasi!
771
01:27:05,397 --> 01:27:06,815
Encik Krishna!
772
01:27:16,647 --> 01:27:18,314
Maafkan aku.
Ada sesiapa di sana?
773
01:27:27,855 --> 01:27:30,050
Krishna ada di sini?
- Dia tak datang ke sini.
774
01:27:31,230 --> 01:27:33,463
Tahu tak dia ke mana?
- Tidak puan.
775
01:27:58,564 --> 01:28:00,230
Hey, berikan nombor Tulasi.
776
01:28:00,355 --> 01:28:03,457
Kami tak ada nombor Tulasi.
Kami hanya ada nombor Krishna.
777
01:28:03,457 --> 01:28:05,611
Nombor Krishna di matikan!
- aku minta maaf.
778
01:28:05,611 --> 01:28:07,747
Kamu tak catat nombor
orang yang failkan aduan?
779
01:28:26,022 --> 01:28:28,147
Abang tahu di mana Krishna?
780
01:28:28,272 --> 01:28:30,396
aku tak tahu, puan.
Dia tak datang ke sini.
781
01:29:02,189 --> 01:29:03,189
Tulasi.
782
01:29:07,439 --> 01:29:10,268
Tulasi!
Pusingkan kereta.
783
01:29:15,355 --> 01:29:17,104
Pergi cepat!
784
01:29:26,355 --> 01:29:27,355
Pergi, kamu!
785
01:31:23,480 --> 01:31:24,522
Cepat!
786
01:32:05,647 --> 01:32:08,451
Diya! Tidak!
787
01:33:43,314 --> 01:33:45,280
Mak!
788
01:34:42,689 --> 01:34:44,189
Apa yang berlaku, doktor?
789
01:34:44,314 --> 01:34:47,782
Kamu bukan sekadar selamatkan
satu nyawa, tapi dua.
790
01:34:48,522 --> 01:34:50,249
Dia mengandung!
791
01:35:06,897 --> 01:35:08,334
Diya!
792
01:35:09,980 --> 01:35:13,045
aku nak jumpa kamu. Tolonglah!
793
01:35:20,480 --> 01:35:22,366
Mak!
61609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.