Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,960 --> 00:00:43,910
DIE PUPPE DES GANGSTERS
2
00:02:18,200 --> 00:02:20,555
Siehst du, da unten
ist alles noch Grünzone.
3
00:02:20,680 --> 00:02:24,593
Aber der Flächennutzungsplan sieht
dort intensiven Wohnungsbau vor.
4
00:02:24,760 --> 00:02:28,912
Trotzdem sind noch 12 Kilometer zu
verpachten. Da, siehst du, Charlie?
5
00:02:32,040 --> 00:02:33,632
Und wer ist da Konkurrenz?
6
00:02:33,800 --> 00:02:36,951
Wahrscheinlich Martini Montuori.
Vielleicht auch die Torges-Gruppe.
7
00:02:37,120 --> 00:02:40,351
Nimm alles und lass durchblicken, dass
wir bereit sind, unterzuverpachten, klar?
8
00:02:40,480 --> 00:02:41,469
Okay, Charlie.
9
00:02:41,640 --> 00:02:43,551
Ist da unten nicht unser
Revier? Wen haben wir da?
10
00:02:43,720 --> 00:02:46,188
Ja, also bis zum
Autobahnanschluss stehen Theresa,
11
00:02:46,360 --> 00:02:49,670
Stephania und die drei Schwestern
Scanagalli, unsere drei Goldamseln.
12
00:02:49,840 --> 00:02:54,595
Umsatz auf drei Kilometern 300.000 Lire,
das sind also 100.000 pro Kilometer.
13
00:02:55,360 --> 00:02:59,035
Naja, nicht schlecht. Trotzdem,
wir müssen die Preise erhöhen.
14
00:02:59,200 --> 00:03:01,475
Wir haben noch immer den alten
Tarif, wie vor drei Jahren.
15
00:03:01,640 --> 00:03:04,837
Wir sind schließlich kein Wohltätigkeits-
institut, und dann noch bei dieser Inflation.
16
00:03:10,680 --> 00:03:13,433
Da unten an der Kurve, wo
alle runterschalten müssen,
17
00:03:13,600 --> 00:03:17,149
da schaffen unsere Spitzenkräfte an, da
haben wir den Tarif schon etwas angehoben.
18
00:03:27,480 --> 00:03:31,189
Und die, die da allein steht, wer
ist das? Ist mir gänzlich unbekannt.
19
00:03:31,320 --> 00:03:35,199
Die gehört nicht zu unserem Verein, sie
ist eine Solistin, sie arbeitet autom.
20
00:03:35,320 --> 00:03:36,912
Autonom.
- Hä?
21
00:03:37,480 --> 00:03:39,516
Das heißt autonom.
- Habe ich ja gesagt.
22
00:03:54,040 --> 00:03:55,519
Ihre Personalien?
23
00:03:56,800 --> 00:04:00,110
Weißt du, ich weiß nur, sie nennt sich
Pupa, so eine Art Spitzname von ihr.
24
00:04:00,520 --> 00:04:01,714
Pupa?
- Pupa.
25
00:04:01,880 --> 00:04:02,869
Wem gehört die?
26
00:04:03,000 --> 00:04:04,353
Einem gewissen Amletto.
27
00:04:04,520 --> 00:04:07,478
Ich habe schon mit ihr gesprochen, aber sie
will da nicht weg. Sie will einfach nicht.
28
00:04:07,640 --> 00:04:09,995
Für Privatinitiative auf
Familienrechnung ist da nichts mehr drin,
29
00:04:10,120 --> 00:04:12,953
wo kämen wir denn da hin? Und
in meinem Revier schon gar nicht.
30
00:04:14,040 --> 00:04:16,793
Dieser Hamlet also muss verschwinden
und uns die Puppe abtreten.
31
00:04:17,120 --> 00:04:18,758
Dann lass ich sie also
noch ein bisschen zappeln?
32
00:04:18,920 --> 00:04:19,989
Ja.
33
00:04:26,400 --> 00:04:29,119
Also, Hamlet, sein oder nicht sein?
34
00:04:40,880 --> 00:04:41,995
Scheiße.
35
00:05:12,720 --> 00:05:15,029
Jetzt gehe ich schon ein Jahr mit
dem Locaccio-Team auf den Strich,
36
00:05:15,200 --> 00:05:17,475
aber einen Boss habe ich noch nie
gesehen, weder von vorn noch von hinten.
37
00:05:18,080 --> 00:05:19,957
Na vielleicht ist es besser,
wenn man ihn nicht kennt.
38
00:05:20,080 --> 00:05:21,593
Da hast du auch wieder
Recht, man kann nie...
39
00:05:23,320 --> 00:05:24,469
Nie wissen.
40
00:05:24,600 --> 00:05:26,670
Wie sagst du, heißt der Boss?
- Charlie Locaccio.
41
00:05:28,120 --> 00:05:29,712
Na, du bist aber ganz schön verrotzt.
42
00:05:29,840 --> 00:05:30,716
Danke.
43
00:05:30,880 --> 00:05:33,633
Kein Wunder, mit zwanzig Kolleginnen bei
dieser Kälte und kein Schwanz hält an.
44
00:05:33,760 --> 00:05:36,274
Ob Hitze oder Kälte, das Soll
muss nun einmal erfüllt werden.
45
00:05:36,440 --> 00:05:39,193
Mein guter Amletto hätte mich bei diesem
Wetter nicht so auf die Straße gejagt.
46
00:05:39,360 --> 00:05:41,999
So ein Großbetrieb hat immer ein
bisschen etwas Unmenschliches.
47
00:05:42,120 --> 00:05:45,556
Hallo Dicke, wollen wir noch
ein bisschen Nachexerzieren?
48
00:05:46,280 --> 00:05:49,317
Na guck dir den an! Da sagt noch
einer, es gäbe keine treuen Kunden.
49
00:05:49,440 --> 00:05:50,634
Ich komme, Kleiner.
50
00:05:50,760 --> 00:05:53,399
Der ist immer ganz scharf auf
mich, wenn der von der Übung kommt,
51
00:05:53,520 --> 00:05:55,033
dann will er weiterüben.
52
00:06:07,200 --> 00:06:08,474
N'abend.
53
00:06:11,080 --> 00:06:12,308
N'abend Signorina.
54
00:06:12,480 --> 00:06:13,833
Recht schönen guten Abend.
55
00:06:13,960 --> 00:06:16,190
Ein flotter Dreier ist
nicht mein Fall, bedaure.
56
00:06:16,320 --> 00:06:18,197
Erlauben Sie mal, das ist meine Tante.
57
00:06:18,960 --> 00:06:21,679
Ob Tante, Frau oder
Schwester, kein Gruppensex.
58
00:06:21,800 --> 00:06:24,598
Deswegen habe ich auch gar nicht
angehalten, mein Motor hat gestottert.
59
00:06:25,360 --> 00:06:28,158
Au! Verfluchter Dreck. Entschuldigung.
60
00:06:28,320 --> 00:06:29,958
Könnten Sie nicht ein
bisschen weiterfahren,
61
00:06:30,080 --> 00:06:31,638
wenn Sie schon nicht die
Absicht haben, mit mir...
62
00:06:31,760 --> 00:06:34,228
Ich habe heute noch nichts verdient,
und Sie stören nur den Verkehr.
63
00:06:34,400 --> 00:06:35,753
Ich hoffe, Sie verstehen, was ich meine.
64
00:06:35,880 --> 00:06:37,757
Ja, natürlich, ich fahre gleich weiter.
65
00:06:37,880 --> 00:06:38,790
Danke.
66
00:06:41,400 --> 00:06:44,597
Halt, warte, warte. Ich steige aus,
dann kann man ihn besser schieben.
67
00:06:44,720 --> 00:06:46,073
So ist er doch leichter.
68
00:06:51,240 --> 00:06:54,118
Warten Sie, ich helfe ein bisschen, sonst
stehen wir hier noch morgen früh rum.
69
00:06:54,280 --> 00:06:56,271
Also los!
- Vielen Dank, Signorina, danke schön.
70
00:07:00,240 --> 00:07:01,673
Eine Kälte ist das...
71
00:07:01,800 --> 00:07:04,519
In den letzten 70 Jahren ist es schrecklich
kalt geworden, finden Sie nicht auch?
72
00:07:04,680 --> 00:07:06,398
Hey, machst du Bratäpfel?
73
00:07:06,560 --> 00:07:07,959
Ja...
- Früher war es nie so kalt.
74
00:07:08,080 --> 00:07:10,150
Oh je, die ist ja noch
minderjährig. Ciao.
75
00:07:11,440 --> 00:07:12,919
So verscheucht man die Kundschaft.
76
00:07:13,040 --> 00:07:14,234
Was haben Sie gesagt?
77
00:07:14,360 --> 00:07:16,078
Ich? Nichts, ich habe nur laut gedacht.
78
00:07:16,520 --> 00:07:17,475
Hey, Sie!
79
00:07:19,400 --> 00:07:20,389
Ja?
80
00:07:20,920 --> 00:07:23,559
Könnten Sie ihr Tantchen nicht ein
paar Schritt weiter weg abstellen?
81
00:07:23,720 --> 00:07:25,631
Falls es Ihnen nichts ausmacht.
- Aber natürlich nicht, gerne.
82
00:07:26,480 --> 00:07:27,913
Tante Esther?
- Tantchen?
83
00:07:28,040 --> 00:07:29,314
Stell dich doch bitte ein
bisschen mehr hier rüber, ja?
84
00:07:29,480 --> 00:07:30,356
Danke schön. Ja.
85
00:07:35,640 --> 00:07:36,868
Grazie, Tante.
86
00:07:45,200 --> 00:07:46,235
Ey du!
87
00:07:52,800 --> 00:07:54,950
Na was ist? Beweg dich.
88
00:07:57,880 --> 00:07:59,359
Ein bisschen lebhaft.
89
00:08:00,280 --> 00:08:01,793
Tut mir leid, aber hier hält keiner.
90
00:08:01,920 --> 00:08:03,751
Ich habe alle Tricks
versucht, was soll ich machen.
91
00:08:08,960 --> 00:08:11,394
Quatsch nicht, steig ein. Und ab.
92
00:08:21,960 --> 00:08:23,598
Salvatore, wo willst du hin?
93
00:08:28,320 --> 00:08:31,392
Das Soll, Pupa, du musst das Soll erfüllen,
oder du berappst aus eigener Tasche.
94
00:08:31,520 --> 00:08:32,714
Komm schon, Kindchen,
rück den Zaster raus.
95
00:08:32,880 --> 00:08:34,757
Aber wenn keiner hält, ich tue was
ich kann, was soll ich denn machen?
96
00:08:37,440 --> 00:08:38,270
Vergiss nicht,
97
00:08:38,480 --> 00:08:42,678
dass ich für den Verdienst unserer
Mitarbeiterinnen verantwortlich bin.
98
00:08:53,560 --> 00:08:55,357
Ich hoffe, das ist deutlich genug.
99
00:08:56,160 --> 00:08:58,958
Schnauze! Die Polizei, los
gib Gas! Nichts wie weg!
100
00:09:00,000 --> 00:09:01,035
Hilfe!
101
00:09:01,960 --> 00:09:03,154
Ach, halt an, ich schmeiß sie raus.
102
00:09:10,240 --> 00:09:11,309
Hilfe!
103
00:09:13,160 --> 00:09:15,833
Madonna. Madonna, meine
Augen, ich sehe nichts mehr.
104
00:09:16,000 --> 00:09:18,753
Ich sehe nichts mehr, ich bin
blind, ich vollkommen blind.
105
00:09:19,720 --> 00:09:21,073
Hier, das haben Sie verloren.
106
00:09:22,000 --> 00:09:23,877
Danke.
- Wer waren die Leute?
107
00:09:24,400 --> 00:09:25,389
Freunde.
108
00:09:25,560 --> 00:09:27,152
Freunde? Die haben Sie doch vor
meinen eigenen Augen entführt.
109
00:09:27,280 --> 00:09:29,396
Und wie sie Sie zugerichtet haben.
- Aber es waren trotzdem Freunde.
110
00:09:29,520 --> 00:09:30,714
Wie heißen diese Freunde?
111
00:09:31,720 --> 00:09:34,792
Ich habe zu viele Freunde, ich kann doch
nicht auch noch nach ihrem Namen fragen.
112
00:09:34,920 --> 00:09:36,433
Sie hätten sie umbringen können.
- Erstatten Sie also keine Anzeige?
113
00:09:36,560 --> 00:09:38,915
Natürlich nicht, ich
hab mir ja nichts getan.
114
00:09:39,440 --> 00:09:40,668
Aber Signorina, wo wollen Sie denn hin?
115
00:09:40,800 --> 00:09:42,870
Weg von hier.
- Aber doch nicht so, zu Fuß.
116
00:09:43,040 --> 00:09:46,191
Natürlich zu Fuß, außerdem bin ich
keine Signorina, haben Sie verstanden?
117
00:09:46,320 --> 00:09:48,117
Ja, ja, beruhigen Sie sich. Kommen
Sie, ich bringe Sie zum Arzt,
118
00:09:48,240 --> 00:09:49,434
Sie haben ganz schön etwas abgekriegt.
119
00:09:59,080 --> 00:10:00,672
Lassen Sie sich wenigstens mitnehmen.
120
00:10:00,800 --> 00:10:02,916
Können Sie mich nicht
endlich in Ruhe lassen?
121
00:10:03,040 --> 00:10:04,359
Wo soll ich Sie hinbringen?
122
00:10:05,640 --> 00:10:07,915
Zu meinem Feuer, mir ist kalt.
123
00:10:11,760 --> 00:10:13,432
Was denn, in dem Zustand?
124
00:10:13,600 --> 00:10:15,397
Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
125
00:10:18,120 --> 00:10:20,156
Warum versuchen Sie nicht,
ein anderes Leben zu führen?
126
00:10:20,280 --> 00:10:23,158
Eines Morgens steht man auf und
sagt sich, ich gehe auf den Strich.
127
00:10:24,400 --> 00:10:26,960
Ich fühle mich dazu berufen.
Haben Sie eine Zigarette?
128
00:10:32,080 --> 00:10:35,117
Und Ihre vielen Freunde haben Sie auch noch
darin bestärkt, wie ich mir denken kann.
129
00:10:38,440 --> 00:10:40,431
Haben Sie nie versucht, sich
mit jemanden auszusprechen?
130
00:10:40,560 --> 00:10:42,516
Menschenskind, ich kann nicht
gleichzeitig Konversation machen,
131
00:10:42,640 --> 00:10:44,517
mir den Zahn halten und auch
noch eine Zigarette rauchen.
132
00:10:48,280 --> 00:10:51,716
Ja, und wie es so geht, als er endlich
die Pension bekam, ist er gestorben.
133
00:10:52,560 --> 00:10:56,838
Salvatore. Mamma mia, Sie Ärmste.
134
00:10:57,440 --> 00:11:00,557
Kommen Sie. Kommen Sie hierher.
135
00:11:00,920 --> 00:11:02,512
Mensch, wie siehst du denn aus?
136
00:11:03,200 --> 00:11:04,599
Was hast du denn mit ihr gemacht?
137
00:11:04,760 --> 00:11:07,274
Aber wo denkst du hin, Tante,
das war ich doch nicht.
138
00:11:08,960 --> 00:11:10,837
Trink einen Schluck.
- Nein.
139
00:11:35,600 --> 00:11:38,353
Ich habe sie zu deinem Zahnarzt
gebracht, wie du gesagt hast, Charlie.
140
00:11:39,680 --> 00:11:42,990
Ach, die ist das. Sehr süß.
141
00:11:43,160 --> 00:11:44,115
Los, lächele!
142
00:11:46,400 --> 00:11:48,152
Bist du jetzt zufrieden?
143
00:11:50,280 --> 00:11:53,033
Jetzt hast du viel
schönere Zähne als vorher.
144
00:11:54,640 --> 00:11:56,631
Danke, Signore Charlie Locaccio.
145
00:11:58,000 --> 00:12:00,833
Nicht Signore, Charlie, für alle.
146
00:12:00,960 --> 00:12:03,349
Charlie.
- Chopin, meinen Bademantel.
147
00:12:04,480 --> 00:12:06,152
Hey, meinen Bademantel.
148
00:12:07,640 --> 00:12:09,949
Er ist ein bisschen brutal,
er hat dir wehgetan, was?
149
00:12:11,040 --> 00:12:12,473
Okay, zahl es ihm zurück.
150
00:12:12,640 --> 00:12:13,470
Ich?
151
00:12:14,400 --> 00:12:15,958
Schlag ihm auch einen Zahn aus.
152
00:12:19,320 --> 00:12:21,959
Wenn Charlie sagt, es
ist okay, ist es okay.
153
00:12:23,040 --> 00:12:26,396
Aber Boss, mit ihren Patschehändchen
kann sie mich doch höchstens kitzeln.
154
00:12:30,560 --> 00:12:32,391
Massage an der falschen Stelle?
155
00:12:33,320 --> 00:12:36,551
Fantastisch, Baby. Fantastisch.
- Danke.
156
00:12:36,720 --> 00:12:37,709
Das war Maßarbeit.
157
00:12:37,880 --> 00:12:39,757
Du guckst aber ziemlich
blöd aus der Wäsche.
158
00:12:40,520 --> 00:12:42,431
War übrigens anständig
von dir, neulich Abend,
159
00:12:42,560 --> 00:12:45,199
dass du die Sache nicht
kompliziert hast, mit der Polizei.
160
00:12:45,360 --> 00:12:46,679
Chopin, meine Unterhosen.
161
00:12:50,040 --> 00:12:51,439
Was ist denn nun los?
162
00:12:51,560 --> 00:12:53,516
Genierst du dich? Hast du noch
nie einen nackten Mann gesehen?
163
00:12:54,000 --> 00:12:55,433
Gib mir mal einen steifen Kragen raus.
164
00:12:55,600 --> 00:12:56,919
Ich?
- Ja, du.
165
00:12:57,040 --> 00:12:58,314
Aber wo sind die? Hier?
166
00:12:58,440 --> 00:12:59,236
Da.
- Da?
167
00:12:59,360 --> 00:13:01,032
Ja.
- Wo?
168
00:13:02,800 --> 00:13:04,119
Ja, da, links.
169
00:13:05,920 --> 00:13:07,194
Ich bin heute bescheuert.
170
00:13:08,520 --> 00:13:11,080
Wie findest du den
Kragen? Gefällt er dir?
171
00:13:11,760 --> 00:13:12,590
Todschick.
172
00:13:13,160 --> 00:13:15,116
Wer mich hasst, nennt
mich Stehkragen-Charlie.
173
00:13:15,280 --> 00:13:17,953
Ich habe es gern, wenn
man mich hasst. Du auch?
174
00:13:18,120 --> 00:13:21,908
Ich weiß nicht, ich glaube nicht. Nein.
175
00:13:23,360 --> 00:13:25,669
Du magst doch sicher
Champagner, nicht wahr?
176
00:13:26,560 --> 00:13:29,916
Ja, ja, mag ich ganz gerne, aber
ich kann ihn mir nicht leisten.
177
00:13:30,040 --> 00:13:31,678
Ab morgen wirst du dein Leben ändern.
178
00:13:31,800 --> 00:13:34,189
Du wirst ihn jeden Abend trinken,
in einem superschicken Laden.
179
00:13:34,360 --> 00:13:35,270
Und was muss ich da tun?
180
00:13:36,080 --> 00:13:37,229
Ach gütiger Vater.
181
00:13:37,400 --> 00:13:39,868
Entschuldige, Pupa, aber bei
mir gibt es keine Fragen.
182
00:14:05,520 --> 00:14:06,919
Schau dir das an.
183
00:14:07,360 --> 00:14:09,191
Die sieht ihr ja
unwahrscheinlich ähnlich.
184
00:14:11,920 --> 00:14:14,753
Aber das ist sie doch, habe ich dir
doch neulich gebracht, die Nutte.
185
00:14:15,440 --> 00:14:16,589
Sie ist es.
186
00:14:19,080 --> 00:14:20,479
Rita Hayworth.
187
00:14:31,080 --> 00:14:33,116
Hey, was soll denn
das? Ist die behämmert?
188
00:14:33,880 --> 00:14:36,030
Die Rita meiner glühenden Jugendjahre.
189
00:14:39,680 --> 00:14:41,750
Rita mit den Flammenhaaren.
190
00:14:41,880 --> 00:14:43,871
Aber Boss, das ist
doch bloß eine Perücke.
191
00:14:44,040 --> 00:14:44,790
Halts Maul!
192
00:15:24,320 --> 00:15:27,710
Also Kinder, das ist goldrichtig. Endlich
mal ein Schuppen, wo etwas geboten wird.
193
00:15:27,880 --> 00:15:28,869
Hier siehst du was fürs Geld.
194
00:15:40,720 --> 00:15:42,597
Junge, Junge, ist das ein Ärschlein.
195
00:15:42,720 --> 00:15:44,073
Lass mal sehen, ob das Natur ist.
196
00:15:47,920 --> 00:15:49,399
Werden Sie hier nicht unverschämt.
197
00:15:49,800 --> 00:15:51,392
Na hör mal, ich habe doch
deinen Arsch nicht angefasst.
198
00:15:54,440 --> 00:15:56,078
Hey, nun mal langsam, ja?
199
00:15:56,200 --> 00:15:59,112
Hier kriegst du nichts geschenkt,
das ist ein teures Lokal. Raus!
200
00:16:01,200 --> 00:16:04,078
Also gehen wir. Das ist nicht nur ein
teures Lokal, das ist ein Scheißlokal.
201
00:16:04,200 --> 00:16:06,668
Tja, wer sich schlecht
benimmt, muss eben verschwinden.
202
00:16:06,840 --> 00:16:07,795
Und du auch.
203
00:16:07,920 --> 00:16:09,751
Okay. Okay.
204
00:16:20,400 --> 00:16:21,628
Ja, sie ist es.
205
00:16:48,280 --> 00:16:49,918
Ich war wohl nicht sehr gut, nicht wahr?
206
00:16:53,360 --> 00:16:55,351
Nein, nicht, behalt sie auf.
- Und warum?
207
00:16:56,640 --> 00:16:58,631
Weil du so wirklich wie sie aussiehst.
208
00:16:58,800 --> 00:17:01,712
Darf ich fragen, wer diese sie ist,
ohne wieder eine Ohrfeige zu kriegen?
209
00:17:01,840 --> 00:17:03,512
Rita, Rita Hayworth.
210
00:17:03,960 --> 00:17:06,110
Ich habe keine Ahnung, wer das ist.
- Ein Filmstar der vierziger Jahre.
211
00:17:06,280 --> 00:17:07,554
Ich bin erst 28.
212
00:17:07,680 --> 00:17:09,750
Komm, du Engel meiner schlaflosen Nächte.
213
00:17:09,920 --> 00:17:12,639
Lass mich mit dir im Meer
der Leidenschaft versinken.
214
00:17:12,760 --> 00:17:16,673
Komm, Rita, komm, ganz ruhig und
präzise. Ganz ruhig und präzise.
215
00:17:17,160 --> 00:17:18,195
Hör mal die Musik.
216
00:17:18,360 --> 00:17:21,158
Ich bin es leid, Musik zu hören.
Sag zu mir: I love you, Darling.
217
00:17:21,320 --> 00:17:22,309
Und was heißt das?
218
00:17:22,480 --> 00:17:24,152
Lass die blöde Fragerei und
sag es: I love you, Darling.
219
00:17:24,320 --> 00:17:26,038
I love you, Darling.
I love you, Darling.
220
00:17:26,160 --> 00:17:27,593
I love you, Darling. Los, weiter.
221
00:17:27,760 --> 00:17:29,876
I love you, Darling.
I love you, Darling.
222
00:17:30,040 --> 00:17:30,916
I love you, Darling.
223
00:17:31,040 --> 00:17:35,875
Rita, geliebte Rita, himmlische Rita,
heiße Rita, süße Rita, Rita, Rita, Rita.
224
00:18:35,400 --> 00:18:36,958
Was machst du da, du Schweinehirt?
225
00:18:40,120 --> 00:18:41,678
I love you, Darling.
226
00:18:45,200 --> 00:18:46,394
I love you, Darling.
I love you, Darling.
227
00:18:46,560 --> 00:18:47,788
Weiter. Immer weiter.
228
00:18:47,920 --> 00:18:50,036
I love you, Darling.
- Ja, gut so.
229
00:18:50,160 --> 00:18:51,912
I love you, Darling.
- Los, komm los.
230
00:18:52,040 --> 00:18:54,031
I love you, Darling.
- Los, weiter. Nochmal.
231
00:18:54,200 --> 00:18:55,997
I love you, Darling.
I love you, Darling.
232
00:18:56,120 --> 00:18:57,439
Und nochmal.
233
00:19:02,920 --> 00:19:07,436
Ab morgen wirst du dein Leben ändern,
du wirst nur noch für mich da sein.
234
00:19:09,960 --> 00:19:11,439
Habe ich es jetzt geschafft?
235
00:19:22,280 --> 00:19:25,477
Ich habe es geschafft.
Ich habe doch alles:
236
00:19:25,640 --> 00:19:30,589
Ein schönes Haus,
Kleider, Pelze, Schmuck.
237
00:19:31,640 --> 00:19:36,760
Mir fehlt wirklich nichts, ich habe
alles, sogar einen Mann, der mich liebt.
238
00:19:41,960 --> 00:19:44,679
Und der immer ein
liebes Wort für mich hat.
239
00:19:44,840 --> 00:19:46,592
Elendes Miststück.
240
00:19:47,920 --> 00:19:50,354
Wenn er mir so kommt, habe ich
ihn schon oft verlassen wollen.
241
00:19:50,960 --> 00:19:56,990
Aber er hat immer Mittel und Wege gefunden,
mich zu überreden, bei ihm zu bleiben.
242
00:20:08,800 --> 00:20:10,279
Herzlichen Glückwunsch, Charlie.
243
00:20:10,440 --> 00:20:13,796
Heute ist ein großer Tag, so
wie es der Dichter besingt.
244
00:20:13,960 --> 00:20:17,396
Es gaben die Hand sich die
heimlichen Herren unserer Städte.
245
00:20:23,120 --> 00:20:25,395
Es lebe der Boss, es
lebe unsere Organisation.
246
00:20:25,520 --> 00:20:27,397
Es leben unsere fleißigen
Mitarbeiterinnen.
247
00:20:30,280 --> 00:20:33,317
Was soll das finstere Gesicht?
- Ach was, daran bist du schuld.
248
00:20:33,440 --> 00:20:36,159
Ein wunderbares Fest, Charlie,
das solltest du häufiger machen.
249
00:20:37,120 --> 00:20:40,908
Ich feiere nur aus zwei Anlässen:
Meinen Geburtstag und St. Valentins-Tag.
250
00:20:41,080 --> 00:20:44,390
Das Fest der Verliebten, nicht wahr?
- Es geht um die Schlacht bei St. Valentin.
251
00:20:44,560 --> 00:20:45,436
Ach, wie witzig.
252
00:20:47,640 --> 00:20:49,756
Oh, das ist ja fantastisch.
253
00:20:49,880 --> 00:20:51,791
Also dann, drei, vier.
254
00:20:52,240 --> 00:20:54,993
Wer auch immer dein Freund ist,
255
00:20:55,160 --> 00:21:02,714
wenn du dem Freunde ein Freund bist,
und treu mit dem du vereint bist,
256
00:21:02,880 --> 00:21:05,633
dann lächelt dir immer das Glück.
257
00:21:05,800 --> 00:21:07,518
Es lebe Charlie.
258
00:21:09,880 --> 00:21:11,518
Hoch soll er leben.
259
00:21:18,920 --> 00:21:21,115
Charlie, schneide die Torte an.
260
00:21:22,760 --> 00:21:23,954
Da!
261
00:21:32,760 --> 00:21:33,909
Das ist sie.
262
00:21:38,920 --> 00:21:41,878
Sie ist es, Rita Hayworth.
263
00:21:43,160 --> 00:21:45,116
Sag ihr, sie soll auf mich
warten, zu Hause bei ihr.
264
00:22:09,440 --> 00:22:12,193
Fahren wir nicht nach Hause?
- Nein, du nimmst dir ein Taxi. Ab.
265
00:22:12,720 --> 00:22:14,597
Hast du schon wieder eine neue Rita.
266
00:22:18,120 --> 00:22:19,553
Scheißkerl.
267
00:22:19,680 --> 00:22:20,829
Guten Abend, Signorina.
268
00:22:21,720 --> 00:22:24,553
Spionieren Sie mir nach?
- Nein. Das heißt, in gewisser Weise...
269
00:22:24,680 --> 00:22:27,114
Sie Klebpflaster.
- Seit ich Sie gesehen habe...
270
00:22:27,280 --> 00:22:29,077
Zu spät, Kleiner, ich
nehme keine Kunden mehr an.
271
00:22:29,240 --> 00:22:29,956
Taxi.
272
00:22:30,120 --> 00:22:31,599
Reden Sie doch keinen Unsinn.
273
00:22:32,320 --> 00:22:34,754
Mich interessiert dir Vergangenheit
nicht, außerdem würde ich es fühlen,
274
00:22:34,920 --> 00:22:36,592
wenn Sie den Mann Ihrer
Träume gefunden hätten.
275
00:22:37,240 --> 00:22:40,312
Ach lassen Sie mich doch in Ruhe,
ist besser für Sie und für mich.
276
00:22:42,600 --> 00:22:44,431
Aber noch mehr für Sie als für mich.
277
00:22:46,400 --> 00:22:50,075
Denn den Mann meiner Träume, den
habe ich schon und dem gehöre ich.
278
00:22:50,520 --> 00:22:53,398
Bis das der Tod uns scheidet,
oder bis er mich killt.
279
00:22:56,760 --> 00:22:59,115
Heiliger Johannes, auch
dich haben sie ermordet,
280
00:22:59,240 --> 00:23:02,198
sage zu Petrus ich bin tot und
er soll mir das Himmelstor öffnen.
281
00:23:06,760 --> 00:23:09,274
Nun gehe ich, Mamma mia.
282
00:23:13,080 --> 00:23:14,308
Scheiße!
283
00:23:15,840 --> 00:23:18,798
Ich habe es gewusst, nicht
einmal dazu bin ich fähig.
284
00:23:19,800 --> 00:23:22,109
Dabei wäre es die einzige
Art gewesen, fortzugehen.
285
00:23:23,360 --> 00:23:25,430
Ich bin schon ein elender Klugscheißer.
286
00:23:26,040 --> 00:23:28,998
Es ist jetzt zwei Monate her, seit dem
Abend, wo er die andere Rita gefunden hat.
287
00:23:29,160 --> 00:23:30,718
Er hätte mich ja gehen lassen können.
288
00:23:31,920 --> 00:23:33,672
Aber das ist nicht drin,
ich weiß jetzt zu viel.
289
00:23:35,720 --> 00:23:37,950
Schon vier und er ist noch nicht zurück.
290
00:23:38,680 --> 00:23:42,639
Er hat sich verspätet. So
spät war der noch nie dran.
291
00:23:43,120 --> 00:23:45,315
Vielleicht habe ich Schwein und
ihm ist ein Unglück zugestoßen.
292
00:23:45,720 --> 00:23:48,359
Vielleicht ein Autounfall, oder
jemand hat auf ihn geschossen.
293
00:23:48,480 --> 00:23:50,710
Gott wäre das schön, wie
ein Geschenk vom Himmel,
294
00:23:52,680 --> 00:23:54,910
wenn er endlich den Hintern zukneift.
295
00:23:56,160 --> 00:23:58,993
Heilige Madonna, wenn das
passiert, ich verspreche dir,
296
00:23:59,160 --> 00:24:00,195
ich werde wieder eine Jungfrau.
297
00:24:02,040 --> 00:24:04,759
Hey, wo hast du dich versteckt?
- Ich habe nichts gesagt.
298
00:24:04,880 --> 00:24:06,757
Hallo Liebling.
299
00:24:08,440 --> 00:24:09,270
Halts Maul.
300
00:24:13,200 --> 00:24:15,236
Hör zu, was vorbei ist, ist vorbei.
301
00:24:15,400 --> 00:24:17,311
Und nun sperre die Ohren auf,
ich will mich nicht wiederholen.
302
00:24:18,000 --> 00:24:21,959
Ab drei Uhr heute Nacht bin ich jede
Minute hier bei dir gewesen, verstanden?
303
00:24:22,080 --> 00:24:26,392
Hier, bei dir, von dem Augenblick an, wo
ich den Club verlassen habe, ist das klar?
304
00:24:27,600 --> 00:24:30,592
Du warst bei mir heute
Nacht, ab drei, wie immer.
305
00:24:30,720 --> 00:24:31,789
Gut. Bravo.
306
00:24:31,960 --> 00:24:34,155
Du, sag ihr, falls sie das
da absichtlich gemacht hat,
307
00:24:34,320 --> 00:24:35,275
das lässt mich völlig kalt.
308
00:24:35,440 --> 00:24:37,795
Wovon redest du, dumme Nuss?
- Von deinem Kragen.
309
00:24:38,280 --> 00:24:40,191
Jeden Abend dieselbe Geschichte.
310
00:24:43,680 --> 00:24:50,756
Mamma mia, ich werde verrückt, zum Kotzen
ist das, diese verfluchte Knutscherei.
311
00:24:51,800 --> 00:24:52,869
Lippenstift.
312
00:24:54,200 --> 00:24:56,430
Himmel, Arsch, das hat
mir gerade noch gefehlt.
313
00:25:05,920 --> 00:25:08,992
Das Feuerzeug, das Feuerzeug...
314
00:25:09,920 --> 00:25:12,115
Verflucht und zugenäht,
ich habe es dagelassen.
315
00:25:12,440 --> 00:25:13,634
Wo ist denn das Ding?
316
00:25:14,480 --> 00:25:17,552
Was ist denn nun? Gibst du mir
jetzt gefälligst ein Streichholz?
317
00:25:17,720 --> 00:25:19,392
Ich hol schon.
- Los, beweg dich.
318
00:25:19,520 --> 00:25:20,635
Entschuldige, du hast
doch vorher nichts gesagt.
319
00:25:20,800 --> 00:25:21,630
Ach, leck mich.
320
00:25:22,400 --> 00:25:25,153
Also heiße Liebesspiele,
oder hat er Schuldgefühle?
321
00:25:25,280 --> 00:25:28,238
Ging vielleicht etwas schief dabei?
Höchst wahrscheinlich alles drei.
322
00:25:29,000 --> 00:25:32,037
Diese verdammte Manie der Weiber,
sich die Lippen anzuschmieren.
323
00:25:32,640 --> 00:25:34,631
Mamma mia, Mamma mia.
324
00:25:35,640 --> 00:25:37,039
Steh nicht so dämlich hier rum.
325
00:25:42,800 --> 00:25:45,155
Was ist denn, wieso antwortet er nicht?
326
00:25:45,520 --> 00:25:46,714
Es ist doch nicht zu fassen,
327
00:25:46,880 --> 00:25:49,235
dem breche ich sämtliche Knochen,
sämtliche Knochen breche ich dem.
328
00:25:49,640 --> 00:25:50,834
Was ist denn?
329
00:25:51,000 --> 00:25:53,798
Na, der ist ja ganz schön aus dem
Häuschen, jetzt möchte ich wissen,
330
00:25:53,960 --> 00:25:56,235
womit sich der liebe Charlie
die Hände schmutzig gemacht hat.
331
00:25:56,400 --> 00:25:58,630
Märchenhaft, wenn man ihm
die Handschellen anlegt,
332
00:25:58,800 --> 00:26:00,358
bevor er sich die Hände gewaschen hat.
333
00:26:01,480 --> 00:26:03,471
Chopin, komm sofort herauf.
334
00:26:06,560 --> 00:26:08,039
Also, seit wann bin ich hier?
335
00:26:08,640 --> 00:26:10,073
Du hast gesagt, seit drei.
336
00:26:11,400 --> 00:26:13,834
Nein! Das heißt ja, seit drei Uhr
bin ich hier, seit drei Uhr morgens.
337
00:26:13,960 --> 00:26:14,870
Das gilt für alle.
338
00:26:18,000 --> 00:26:19,558
Weiber und Hunde gehen
einem ewig auf die Nerven.
339
00:26:20,320 --> 00:26:23,790
Komm, mein armer Kleiner, hat
dich das böse Herrchen getreten?
340
00:26:23,920 --> 00:26:26,832
Komm zu Frauchen, komm.
- Was habt ihr beide da zu flüstern?
341
00:26:27,240 --> 00:26:29,356
Nichts weiter, nur so von Hund zu Hund.
342
00:26:31,040 --> 00:26:32,439
Bist du taub? Hörst du nicht?
343
00:26:33,080 --> 00:26:34,308
Entschuldige, ich gehe ja schon.
344
00:26:39,760 --> 00:26:41,830
Ah, ciao, Puppe.
- Charlie ist seit drei Uhr hier.
345
00:26:42,320 --> 00:26:43,958
Charlie ist hier seit drei Uhr.
346
00:26:44,120 --> 00:26:45,394
Halts Maul. Verzieh
dich in deinen Lokus.
347
00:26:45,840 --> 00:26:47,114
Ärger, Boss?
- Aber nein.
348
00:26:47,280 --> 00:26:48,508
Schließ dich im Lokus ein und gurgele.
349
00:26:48,640 --> 00:26:51,279
Los, gurgele und komme nicht
eher raus, bis ich es dir sage.
350
00:26:51,720 --> 00:26:52,994
Ciao.
- Hau ab!
351
00:26:57,200 --> 00:26:58,633
Ich bin in der Klemme.
352
00:26:58,800 --> 00:27:01,678
Ich sitze in der Klemme. Und
du wirst mich da herausholen.
353
00:27:01,840 --> 00:27:02,829
Los, gib dein okay.
354
00:27:03,880 --> 00:27:06,678
Okay, Boss, verlass dich auf
mich. Sag mir, wer ist es gewesen?
355
00:27:06,840 --> 00:27:07,829
Du sollst gurgeln!
356
00:27:13,000 --> 00:27:15,468
Ich war bei Anna heute Nacht.
357
00:27:16,320 --> 00:27:19,073
Ich wollte sie nicht umbringen,
Gott ist mein Zeuge, wirklich nicht.
358
00:27:19,240 --> 00:27:20,434
Hast du sie kalt gemacht?
359
00:27:20,920 --> 00:27:22,069
Gurgele, verdammt nochmal.
360
00:27:28,120 --> 00:27:29,473
Hat dich niemand gesehen, Boss?
361
00:27:29,680 --> 00:27:31,398
Blöde Frage, ob mich jemand gesehen hat.
362
00:27:31,520 --> 00:27:32,839
Mensch, wenn mich jemand gesehen hätte,
363
00:27:33,000 --> 00:27:35,230
hätte ich den Anwalt gerufen
und nicht dich, du trübe Tasse.
364
00:27:35,360 --> 00:27:36,793
Warum hast du die
Pistole nicht dagelassen?
365
00:27:36,960 --> 00:27:39,349
Wenn sie der Mietze gehört, hätte
es nach Selbstmord ausgesehen.
366
00:27:40,000 --> 00:27:41,399
Ach nee, was du nicht sagst.
367
00:27:41,560 --> 00:27:43,312
Selbstmord durch Genickschuss.
368
00:27:44,080 --> 00:27:45,513
Die blöde Kuh wollte in den Sack hauen.
369
00:27:46,000 --> 00:27:48,560
Ich hatte ihr gesagt, dass ich sie hier
bei mir aufnehmen wollte, statt der da.
370
00:27:48,680 --> 00:27:51,240
Und dass ich die dann nach Afrika
schicken würde, für die Kolonialtruppen.
371
00:27:51,360 --> 00:27:52,713
Nach Afrika.
- Prima Idee, Boss.
372
00:27:52,840 --> 00:27:55,195
Und diese Spinatwachtel fängt
daraufhin an, verrückt zu spielen.
373
00:27:55,360 --> 00:27:57,715
Ihr Verlobter wäre aus dem Knast
entlassen, sie möchte in die Heimat zurück
374
00:27:57,840 --> 00:27:59,512
und endlich Schluss
machen mit diesem Leben.
375
00:28:00,160 --> 00:28:02,071
Stattdessen hast du mit ihr Schluss
gemacht und mit der anderen auch.
376
00:28:02,240 --> 00:28:03,878
Quatsch nicht so blöd daher,
dafür ist die Sache zu ernst.
377
00:28:04,520 --> 00:28:06,988
Als sie dann sah, wie ich vor Wut
schäumte, legte sie die Waffe auf mich an.
378
00:28:07,080 --> 00:28:09,833
Ich packte ihren Arm, drehte ihn auf den
Rücken und da war es auf einmal passiert.
379
00:28:10,000 --> 00:28:10,876
Vielleicht habe ich einen Abzug berührt,
380
00:28:11,080 --> 00:28:12,672
der Schuss ging nach oben
los und traf sie in den Kopf.
381
00:28:12,800 --> 00:28:15,473
Tja, die Ballestrina, Boss.
- Die Ballistik, du Trottel.
382
00:28:15,600 --> 00:28:16,669
Ja, die auch.
383
00:28:18,160 --> 00:28:20,355
Du da drin, nimm gefälligst
Wasser ins Maul und gurgele weiter,
384
00:28:20,520 --> 00:28:21,669
sonst helfe ich ein bisschen nach.
385
00:28:29,000 --> 00:28:31,150
Dann habe ich die Nerven
verloren und die Kurve gekratzt.
386
00:28:31,800 --> 00:28:33,916
Und zu allem Unglück auch
noch meinen Lighter vergessen.
387
00:28:34,040 --> 00:28:35,234
Was für eine Leiter?
388
00:28:35,360 --> 00:28:37,715
Das ist Englisch, du Idiot.
The Lighter, das Feuerzeug.
389
00:28:37,840 --> 00:28:40,115
Ah, das ich dir zu Weihnachten
geschenkt hatte, mit deinen Initialen.
390
00:28:40,280 --> 00:28:43,989
Ja, du Rhinozeros. Zum Kotzen,
diese unerbetenen Geschenke.
391
00:28:44,760 --> 00:28:46,751
Deswegen gehst du
jetzt zu ihr nach Hause,
392
00:28:47,440 --> 00:28:50,750
lässt ihre Pistole dort, holst
dein Feuerzeug zurück, verstanden?
393
00:28:51,320 --> 00:28:53,595
Aber die Pistole lässt du
nicht nur einfach so zurück,
394
00:28:53,760 --> 00:28:57,355
zuvor besorg die ein hübsches,
kleines Autogramm von ihrem Verlobten.
395
00:28:58,840 --> 00:29:01,308
Hast du verstanden?
- Nein.
396
00:29:01,440 --> 00:29:03,749
Die Fingerabdrücke desjenigen,
dem die Pistole gehört
397
00:29:03,880 --> 00:29:07,111
und der gekommen war, sie
wiederzuholen. Ist denn das so schwierig?
398
00:29:11,520 --> 00:29:13,556
Also, der Verlobte heißt Franco Botta
399
00:29:13,720 --> 00:29:15,551
und hat sich im American
Hotel ein Zimmer genommen.
400
00:29:15,720 --> 00:29:17,392
Hast du verstanden? Franco Botta!
401
00:29:17,520 --> 00:29:19,238
Zimmer 121, American Hotel.
402
00:29:19,920 --> 00:29:22,832
Also geh hin und lass ihn seine
Fingerabdrücke auf der Pistole verewigen.
403
00:29:23,000 --> 00:29:24,035
Ist das jetzt klar?
404
00:29:24,160 --> 00:29:26,674
Dieser Plan ist eines
Michelangelo würdig.
405
00:29:27,360 --> 00:29:29,351
Aber wie soll ich seine
Fingerabdrücke da raufzaubern?
406
00:29:29,480 --> 00:29:30,833
Sag mir, wie.
407
00:29:34,240 --> 00:29:37,994
So, nun weißt du, wie. Jetzt sind
deine Fingerabdrücke auf der Pistole.
408
00:29:39,320 --> 00:29:41,880
Aber hör mal, Charlie, das
kannst du mir doch nicht antun.
409
00:29:42,040 --> 00:29:43,519
Du kannst doch nicht mein
Vertrauen so missbrauchen.
410
00:29:43,680 --> 00:29:45,272
Hast du jetzt endlich
kapiert, was du zu tun hast?
411
00:29:46,200 --> 00:29:47,838
Ach, du bist klasse, Boss.
412
00:29:48,000 --> 00:29:49,353
Nein, aber du bist ein Idiot.
413
00:29:49,880 --> 00:29:51,757
So, und hier ist der Schlüssel
zu der Wohnung von Anna.
414
00:29:51,880 --> 00:29:53,677
Wenn du fertig bist, lass
ihn im Schloss stecken.
415
00:29:53,800 --> 00:29:55,233
Geh, es wird schon hell.
- Okay, Boss.
416
00:29:55,840 --> 00:29:57,751
Kann ich mich darauf verlassen?
- Tausendprozentig.
417
00:29:57,920 --> 00:29:59,638
Wenn es vorbei ist, gib
mir telefonisch Bescheid.
418
00:29:59,840 --> 00:30:01,432
Und dann rufst du anonym die Polizei an,
419
00:30:01,560 --> 00:30:04,358
sonst kreuzen die Affen erst auf,
wenn sie nicht mehr ganz taufrisch ist.
420
00:30:09,600 --> 00:30:12,637
Die gurgelt wie zehn Nutten zugleich.
- Ja.
421
00:30:31,360 --> 00:30:32,588
Du kannst rauskommen.
422
00:30:37,880 --> 00:30:40,110
Ich fürchte, morgen muss
die Tür gerichtet werden.
423
00:30:41,800 --> 00:30:45,839
Und der Spiegel auch. Na,
wenn das kein Unglück bringt.
424
00:30:46,000 --> 00:30:48,036
Dir bringt es Unglück, weil
ich dich umbringen werde.
425
00:30:48,800 --> 00:30:51,360
Und wer sagt dann der Polizei,
dass du um drei zuhause warst?
426
00:30:52,960 --> 00:30:55,520
Menschenskind, aus der Nutte
mache ich nochmal Hackfleisch.
427
00:30:55,680 --> 00:30:58,672
Ich warne dich, wenn ein
Sterbenswörtchen über deine Lippen kommt.
428
00:30:58,880 --> 00:31:00,074
Keine Sorge.
429
00:31:00,760 --> 00:31:03,035
Sonst passiert was... Gib mir dein Okay.
430
00:31:03,800 --> 00:31:04,755
Okay.
431
00:31:05,000 --> 00:31:08,037
Nicht den Hauch von einer
Silbe will ich hören.
432
00:31:09,280 --> 00:31:11,635
Schmiere dir nicht auch noch
diese blöde Creme in die Visage,
433
00:31:11,800 --> 00:31:13,916
davon wirst du auch nicht
schöner. Und jünger auch nicht.
434
00:31:14,440 --> 00:31:17,318
Wie nett, dass du mir das sagst.
Darf ich wenigstens denken?
435
00:31:17,440 --> 00:31:18,998
Du tust nur das, was ich dir sage.
436
00:31:21,960 --> 00:31:25,157
Den bringe ich in den Knast,
und zwar lebenslänglich,
437
00:31:25,320 --> 00:31:27,151
nachdem die Todesstrafe abgeschafft ist.
438
00:31:27,720 --> 00:31:29,551
Natürlich darf niemand
erfahren, dass ich es war.
439
00:31:29,720 --> 00:31:32,837
Aber wie kann ich das
drehen, verflixt nochmal?
440
00:31:33,000 --> 00:31:35,150
Ich spüre direkt, dass
meine Stunde gekommen ist.
441
00:31:35,800 --> 00:31:37,916
Ich weiß nur noch nicht,
wie ich den Burschen fasse.
442
00:31:38,760 --> 00:31:41,115
Zuerst muss ich rauskriegen,
wo diese Anna wohnt.
443
00:31:44,880 --> 00:31:46,598
Ich habs.
- Was?
444
00:31:47,320 --> 00:31:48,514
Na die Melodie...
445
00:31:52,200 --> 00:31:53,872
Hör zu, mein Goldengelchen,
wenn du nicht willst,
446
00:31:54,000 --> 00:31:55,513
dass ich dich mit meinen
eigenen Händen erwürge,
447
00:31:55,640 --> 00:31:57,119
dann trampel nicht
auf meinen Nerven herum.
448
00:31:57,240 --> 00:32:00,038
Take it easy, kapiert? Du bist
mir zu fröhlich heute Morgen.
449
00:32:00,200 --> 00:32:04,876
Das endet immer mit blutigen Tränen. Ich
kann nur wiederholen: Take it easy, Baby.
450
00:32:05,080 --> 00:32:06,354
Take it easy.
451
00:32:24,000 --> 00:32:26,798
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
452
00:32:27,280 --> 00:32:31,796
Ich habe eine tolle Idee, aber
was mache ich, wenn es schief geht?
453
00:32:46,440 --> 00:32:49,113
Im höchsten Fall kann er
mich umbringen. Na wenn schon.
454
00:33:22,920 --> 00:33:25,354
Hotel, Hotel, Hotel...
455
00:33:26,840 --> 00:33:29,274
Ah, da haben wir sie ja.
456
00:33:38,880 --> 00:33:40,313
Mamma mia.
457
00:33:44,400 --> 00:33:45,594
Sei ruhig.
458
00:34:10,160 --> 00:34:11,309
Komm ins Bettchen.
459
00:34:12,440 --> 00:34:15,159
Ach du dicker Vater, immer
diese Aufregungen, zum Kotzen.
460
00:34:31,080 --> 00:34:32,229
American Hotel.
461
00:34:33,440 --> 00:34:34,395
Hallo?
462
00:34:35,960 --> 00:34:38,394
Wer ist da? Wer ist denn da?
463
00:34:38,560 --> 00:34:40,357
Hören Sie mich?
- Ist dort jemand?
464
00:34:40,520 --> 00:34:42,351
Ja, ich möchte Franco Botta sprechen.
465
00:34:42,560 --> 00:34:45,154
Franco wer?
- Botta.
466
00:34:45,280 --> 00:34:46,508
Einen Augenblick bitte.
467
00:35:20,840 --> 00:35:21,909
Ja?
468
00:35:22,080 --> 00:35:23,877
Bitte, ist dort Franco Botta?
469
00:35:24,040 --> 00:35:25,268
Ja, was ist?
470
00:35:25,440 --> 00:35:26,714
Ich bin eine Freundin von Anna.
471
00:35:26,840 --> 00:35:29,195
Hören Sie gut zu, ich kann
mich nicht wiederholen,
472
00:35:29,360 --> 00:35:30,395
es ist äußerst wichtig.
473
00:35:31,040 --> 00:35:33,076
Wieso? Ist Anna etwas zugestoßen?
474
00:35:33,240 --> 00:35:35,435
Ich habe eine Nachricht, aber
vorher muss ich sicher sein,
475
00:35:35,600 --> 00:35:36,715
dass Sie auch Franco sind.
476
00:35:37,160 --> 00:35:39,071
Schnell, sagen Sie mir, wo Anna wohnt.
477
00:35:39,520 --> 00:35:40,794
Sagen Sie mir Ihre Adresse.
478
00:35:40,960 --> 00:35:42,359
Via Lenjani, Nummer sechs.
479
00:35:42,520 --> 00:35:45,159
Verlassen Sie sofort die
Stadt, Anna ist schon abgereist.
480
00:35:45,280 --> 00:35:46,679
Was? Wo ist sie hingefahren?
481
00:35:46,800 --> 00:35:48,518
Das kann ich Ihnen
bedauerlicherweise nicht sagen.
482
00:35:48,680 --> 00:35:49,999
Sie sind in Lebensgefahr.
483
00:35:50,160 --> 00:35:52,116
Was? In Lebensgefahr? Ich?
484
00:35:53,080 --> 00:35:55,036
Hey! Was machst du denn da?
485
00:35:55,160 --> 00:35:57,310
Ich glaube, ich habe
eben eine Wanze gekillt.
486
00:35:57,480 --> 00:35:59,471
Mach endlich das Scheißlicht
aus, sonst kille ich dich.
487
00:35:59,640 --> 00:36:00,834
Ja, sofort.
488
00:36:50,000 --> 00:36:53,117
Ach du grüne Neune,
schlank müsste man sein.
489
00:37:12,920 --> 00:37:14,114
Taxi!
490
00:37:14,320 --> 00:37:16,276
Die streiken wohl mal wieder.
491
00:37:21,960 --> 00:37:23,518
Welches Zimmer hat Franco Botta?
492
00:37:23,680 --> 00:37:25,079
121, Signore.
493
00:37:25,520 --> 00:37:26,555
Wecken Sie ihn.
494
00:37:26,720 --> 00:37:29,393
Er hat gerade die Rechnung verlangt,
ich glaube, er kommt gleich runter.
495
00:37:29,520 --> 00:37:31,556
Lassen Sie, Mann, ich gehe zu ihm rauf.
496
00:38:02,040 --> 00:38:04,110
Entschuldigung, ich wollte nach unten.
497
00:38:04,280 --> 00:38:06,635
Ich auch.
- Aber Sie sind doch oben.
498
00:38:06,760 --> 00:38:09,035
Na wer nach unten will, muss
erst mal oben sein, nicht?
499
00:38:22,240 --> 00:38:24,470
Ungemütlich, so früh
wegzufahren, nicht wahr?
500
00:38:25,480 --> 00:38:26,629
Oh ja.
501
00:38:27,640 --> 00:38:30,029
So eine unvorhergesehene Abreise
ist immer etwas Schreckliches, nicht?
502
00:38:30,160 --> 00:38:31,070
Oh, ja.
503
00:38:31,240 --> 00:38:33,834
Entschuldigen Sie, ich will meine Nase
nicht in Ihr Privatleben stecken...
504
00:38:34,240 --> 00:38:36,754
Apropos Nase, ich muss mich mal
schnäuzen, wenn Sie gestatten.
505
00:38:39,960 --> 00:38:44,476
Nun sehen Sie sich das an, sieht wie eine
Pistole aus und ist nur ein Feuerzeug.
506
00:38:44,880 --> 00:38:46,472
Was die nicht alles erfinden.
507
00:38:46,960 --> 00:38:48,837
Bitte, heben Sie es mir auf.
508
00:38:50,160 --> 00:38:51,115
Wieso?
509
00:38:52,400 --> 00:38:54,038
Weil ich mich nicht bücken kann,
510
00:38:54,680 --> 00:38:58,673
schwer kriegsbeschädigt durch
Torpedosplitter im nassen Schützengraben.
511
00:39:15,760 --> 00:39:16,954
Gute Nacht.
512
00:39:22,640 --> 00:39:24,995
Torpedo im nassen Schützengraben?
513
00:39:30,040 --> 00:39:31,598
Wir sind da, Nummer sechs.
514
00:39:48,480 --> 00:39:51,119
Jesus, Maria und Josef,
ich muss es tun, Erbarmen.
515
00:39:52,080 --> 00:39:53,069
Ich wage es.
516
00:40:05,320 --> 00:40:06,435
Mamma mia.
517
00:40:12,840 --> 00:40:14,034
Na was ist denn?
518
00:41:12,280 --> 00:41:13,713
Erlauben Sie?
519
00:41:15,480 --> 00:41:16,799
Ist gestattet?
520
00:42:23,720 --> 00:42:26,951
So, das hätten wir. Danke, Schätzchen.
521
00:42:35,920 --> 00:42:37,990
Du hast dich schwer
verrechnet, Charlie, mh?
522
00:42:42,400 --> 00:42:43,799
Ist dort die Polizeipräfektur?
523
00:42:43,960 --> 00:42:46,838
Im dritten Stock der Via Lenjani
Nummer sechs liegt eine tote Frau.
524
00:42:49,000 --> 00:42:53,278
He, hallo. Eine Telefonmünze,
aber ohne Senf und Curry.
525
00:42:55,440 --> 00:42:59,274
Sechs helle Cappuccini,
jawohl, sechs mit viel Zucker.
526
00:43:00,280 --> 00:43:03,955
Ja, und dann noch fünf
schwarze. Nein, fünf.
527
00:43:04,160 --> 00:43:07,277
Aber nicht doch, es waren sechs
Helle mit sehr viel Zucker.
528
00:43:07,440 --> 00:43:10,318
Und dann habt ihr noch mal fünf
Schwarze bestellt, auch mit viel Zucker.
529
00:43:10,480 --> 00:43:12,198
Es waren elf und nicht zehn.
530
00:43:12,760 --> 00:43:15,115
Sechs helle Cappucini und fünf schwarze.
531
00:43:15,240 --> 00:43:17,470
Erst habt ihr die Hellen
bestellt, und dann die Schwarzen.
532
00:43:17,640 --> 00:43:19,596
Ich habe sie doch selber rübergebracht.
533
00:43:19,720 --> 00:43:23,633
Was heißt, Fredo hat keinen getrunken?
Ich habe ihm auch einen hingestellt.
534
00:43:24,400 --> 00:43:26,675
Charlies Feuerzeug, sein Feuerzeug.
535
00:43:31,040 --> 00:43:33,315
Dieser Schwachkopf
Chopin hat es vergessen.
536
00:43:34,080 --> 00:43:34,990
Mamma mia.
537
00:44:08,480 --> 00:44:10,311
Sei ein Scheiß, wo mag
er es bloß hingetan haben?
538
00:44:16,560 --> 00:44:18,232
Es ist nicht da, es
ist einfach nicht da.
539
00:44:35,880 --> 00:44:37,791
Taxi! Taxi!
540
00:44:37,920 --> 00:44:39,592
Das ist kein Taxi, es sieht nur so aus.
541
00:44:55,240 --> 00:44:56,992
Da haben Sie etwas Schönes angerichtet.
542
00:44:57,160 --> 00:44:58,513
Die ganze Bescherung auf dem Gehsteig,
543
00:44:58,640 --> 00:45:00,517
meinen Ellenbogen habe ich
mir auch noch aufgeschlagen.
544
00:45:00,680 --> 00:45:02,318
Was soll ich jetzt meinem Chef sagen?
545
00:45:07,960 --> 00:45:12,397
Nicht doch, es waren sechs helle
Cappucini und dann nochmal fünf schwarze.
546
00:45:12,520 --> 00:45:14,351
Ich habe sie persönlich rübergebracht.
- Halt mal die Luft an.
547
00:45:17,240 --> 00:45:19,515
Sind Sie frei?
- Gleich oder nachher?
548
00:45:20,480 --> 00:45:22,311
Machen Sie die Tür auf.
- Wie meinen?
549
00:45:22,440 --> 00:45:25,273
Mach die Tür auf. Mach doch auf!
- Ach so.
550
00:45:25,400 --> 00:45:27,311
Na endlich, schnell weg.
551
00:45:30,920 --> 00:45:33,718
Los, Tempo, Beeilung. Hier
geht es um Leben und Tod.
552
00:45:33,880 --> 00:45:36,678
Ah, L'amour toujour. Wir müssen
zurück sein, bevor der Gatte erwacht.
553
00:45:37,080 --> 00:45:39,878
Aber vorher muss ich noch telefonieren.
Nun fahren Sie doch schneller!
554
00:45:40,000 --> 00:45:41,797
Falls Sie ein Telefon
finden, das funktioniert.
555
00:45:43,560 --> 00:45:45,312
Gibt es hier noch irgendwo
anders so ein Scheißtelefon?
556
00:45:45,440 --> 00:45:48,512
Nein, tut mir leid, wir
haben nur ein Scheißtelefon.
557
00:45:49,200 --> 00:45:52,272
Nein, nein, die Schwarzen
waren auch mit viel Zucker.
558
00:45:57,000 --> 00:45:58,592
Doch, Fredo hatte auch einen...
559
00:45:58,760 --> 00:46:00,955
Dringendes Stadtgespräch
Oma, los, gib den Hörer her.
560
00:46:01,080 --> 00:46:03,514
Widerstand ist zwecklos. Verflucht
nochmal, du sollst den Hörer hergeben.
561
00:46:04,000 --> 00:46:05,877
Was erlauben Sie sich hier, einfach
mein Gespräch zu unterbrechen.
562
00:46:09,680 --> 00:46:11,636
So hier. Was macht es?
- 1100.
563
00:46:12,520 --> 00:46:13,919
Ach, ich habe die Tasche liegen lassen.
564
00:46:14,080 --> 00:46:16,230
Hier das Feuerzeug, reines
Gold. Behalten Sie es.
565
00:46:16,360 --> 00:46:17,395
Warten Sie, wir müssen nochmal zurück.
566
00:46:17,520 --> 00:46:18,953
Sie müssen auf mich
warten, sonst bin ich tot.
567
00:46:42,960 --> 00:46:44,632
Scheißtelefon.
568
00:46:45,120 --> 00:46:46,678
Ha, hallo?
569
00:46:48,480 --> 00:46:50,869
Was denn, du, Pupa?
570
00:46:51,880 --> 00:46:53,393
Ja, natürlich, dumme Frage.
571
00:46:53,560 --> 00:46:56,199
Quatsch keine Opern. Wer ist es?
- Chopin.
572
00:46:57,720 --> 00:46:58,709
Nun, was ist?
573
00:46:59,320 --> 00:47:01,276
Du Holzkopf, selbstverständlich
muss es da sein.
574
00:47:01,760 --> 00:47:03,557
Ja, ich habe es doch
da gelassen, ja, da.
575
00:47:04,360 --> 00:47:05,509
Dann komme ich jetzt selber.
576
00:47:06,000 --> 00:47:08,036
Unmöglich, Boss, ich habe
doch schon angerufen, bei...
577
00:47:08,160 --> 00:47:08,956
Ich komme sofort.
578
00:47:09,680 --> 00:47:12,069
Alles muss ich alleine machen,
dieses verdammte Rindvieh.
579
00:47:13,440 --> 00:47:15,396
Ich habe doch schon
die Polizei verständigt.
580
00:47:26,400 --> 00:47:28,311
So gehst du mit den Sachen
um, die ich dir kaufe.
581
00:47:28,440 --> 00:47:29,953
Glaubst du, ich finde
das Geld auf der Straße?
582
00:47:46,040 --> 00:47:47,314
Hast du die vergessen?
583
00:47:48,040 --> 00:47:49,758
Ich stelle hier die
Fragen und sonst niemand.
584
00:48:08,520 --> 00:48:10,954
Haben Sie eben den Citroen wegfahren
sehen? Wir müssen vor ihm da sein.
585
00:48:11,080 --> 00:48:11,876
Und wo?
586
00:48:12,040 --> 00:48:13,792
Immer hinterher und
dann überholen, los, los!
587
00:48:15,840 --> 00:48:20,470
Unterentwickelter Idiot, und
so was hat man als Leibwächter.
588
00:48:26,360 --> 00:48:27,759
Hier ist ja der Citroen.
589
00:48:28,680 --> 00:48:30,511
Überholen Sie ihn,
los, überholen Sie ihn.
590
00:48:40,720 --> 00:48:42,199
Den haben wir abgehängt.
591
00:48:42,320 --> 00:48:44,834
Nun aber nicht langsamer
werden, geben Sie Gas.
592
00:48:53,720 --> 00:48:55,392
Hier ist es doch, nicht wahr, Signora?
593
00:48:55,560 --> 00:48:58,074
Nicht halten, um Gottes willen
nicht halten! Weiter, weiter.
594
00:48:58,440 --> 00:48:59,509
Halten Sie hier.
595
00:49:02,200 --> 00:49:04,919
Das Feuerzeug, schnell. Warten Sie hier.
- Jawohl.
596
00:49:26,480 --> 00:49:27,435
Super, Chopin.
597
00:49:35,600 --> 00:49:37,113
Ach, was mache ich denn?
598
00:49:46,760 --> 00:49:48,193
Es muss hier irgendwo sein.
599
00:49:50,560 --> 00:49:51,788
Arsch und Zwirn.
600
00:49:58,200 --> 00:50:00,270
Und da drüben, hast du da
auch nachgesehen, du Ochse?
601
00:50:00,400 --> 00:50:01,753
Ja, Boss, natürlich.
602
00:50:02,880 --> 00:50:05,075
Es ist nicht da, ich schwöre es.
- Da, hast du da gesucht?
603
00:50:05,200 --> 00:50:06,474
Aber klar, habe ich.
604
00:50:25,200 --> 00:50:28,112
Also los, nochmal, such weiter.
Es muss hier irgendwo sein.
605
00:50:28,400 --> 00:50:30,630
Bin ich blöd? Wenn es da wäre,
hätte ich es doch gefunden.
606
00:50:30,760 --> 00:50:32,273
Und unter dem Bett hast
du auch nachgesehen?
607
00:50:32,400 --> 00:50:32,991
Ja.
608
00:50:49,600 --> 00:50:51,875
Kannst du mir vielleicht
sagen, was das hier ist?
609
00:50:53,080 --> 00:50:54,308
Und was bist du?
610
00:50:55,240 --> 00:50:56,673
Ein super Kaffer.
611
00:51:17,440 --> 00:51:19,351
"Fernet-Branca, die Liebe
der Männer und Frauen"
612
00:51:20,320 --> 00:51:21,230
Das ist eine Idee.
613
00:51:32,320 --> 00:51:34,675
Wenn diese plattfüßigen Bullen
es dann immer noch nicht kapieren,
614
00:51:34,800 --> 00:51:36,233
sollen sie sich pensionieren lassen.
615
00:52:18,560 --> 00:52:21,791
Charlie, bitte mach nicht so ein böses
Gesicht, sag mir irgendwas nettes.
616
00:52:22,200 --> 00:52:23,553
Leck mich am Arsch.
617
00:52:25,080 --> 00:52:26,229
Danke, Charlie.
618
00:52:48,360 --> 00:52:49,509
Verschwinde, du Töle.
619
00:53:13,680 --> 00:53:14,795
Hey!
- Ja?
620
00:53:14,960 --> 00:53:16,996
Schläfst du neuerdings mit den
Schuhen? Völlig bescheuert, was?
621
00:53:18,760 --> 00:53:20,034
Dumme Kuh.
622
00:53:26,440 --> 00:53:28,795
So, ich glaube, jetzt haben wir erst
mal die wichtigsten Punkte, oder?
623
00:53:28,920 --> 00:53:30,558
Ja, ich hoffe.
- Und was sagt der Doktor?
624
00:53:30,680 --> 00:53:32,079
Hat jedenfalls alles notiert.
625
00:53:32,800 --> 00:53:36,554
Sie ist etwa vier oder fünf Stunden
tot, seit ungefähr vier Uhr morgens.
626
00:53:39,360 --> 00:53:41,920
Haben Sie schon einmal eine Tote
gesehen, die sich Lippenstift auflegt?
627
00:53:42,080 --> 00:53:43,991
Vielleicht wurde sie beim
Schminken ermordet, das kommt vor.
628
00:53:44,120 --> 00:53:46,395
Ja sicher, jeden zweiten Tag.
629
00:53:48,760 --> 00:53:50,079
Haben Sie etwas gefunden?
630
00:53:50,240 --> 00:53:52,708
Auf der Pistole nicht, entweder
hatte der Mörder Handschuhe an,
631
00:53:52,880 --> 00:53:54,233
oder er hat sie später abgerieben.
632
00:53:54,400 --> 00:53:56,755
Auch der Türknopf, wie
auf Hochglanz gewienert.
633
00:53:56,920 --> 00:53:58,797
Und wann bequemt ihr
euch mal etwas zu finden?
634
00:54:09,240 --> 00:54:10,673
Hey, Sie da.
- Meinen Sie mich?
635
00:54:10,840 --> 00:54:12,876
Ja, Sie, ich habe nur ein paar Fragen.
636
00:54:13,960 --> 00:54:16,997
Aber ich weiß doch gar nichts, ich
habe nur zweimal die Treppe gekehrt
637
00:54:17,160 --> 00:54:18,388
und dann bin ich ins Nebenhaus.
638
00:54:18,560 --> 00:54:20,118
Haben Sie Angst vor der Polizei?
639
00:54:21,880 --> 00:54:22,835
Ja.
640
00:54:23,640 --> 00:54:25,517
Wissen Sie, wer das Mädchen besucht hat?
641
00:54:25,680 --> 00:54:27,591
Ich weiß nichts, ich habe
bloß die Treppen gekehrt
642
00:54:27,760 --> 00:54:28,749
und dann bin ich fort.
643
00:54:28,920 --> 00:54:31,593
Na gut, dann gehen Sie jetzt und
vielen Dank für Ihre Mitarbeit.
644
00:54:31,760 --> 00:54:33,034
Bitte, bitte, bitte.
645
00:54:48,840 --> 00:54:50,353
Herr Kommissar, sehen Sie mal.
646
00:54:51,280 --> 00:54:52,474
Was sagen Sie dazu?
647
00:54:52,920 --> 00:54:55,798
Perry Mason, was soll ich dazu sagen?
Zu viele Kriminalromane gelesen.
648
00:54:56,200 --> 00:54:57,076
Aber ist das nicht...
649
00:54:57,240 --> 00:54:58,798
Da ist ein Fleck vom
Lippenstift drauf, na und?
650
00:54:58,960 --> 00:55:01,349
Na was machen denn die Frauen, bevor
sie essen, trinken oder knutschen?
651
00:55:01,520 --> 00:55:03,192
Sie tupfen die Farbe ab, so.
652
00:55:04,920 --> 00:55:07,070
Na, sind Sie nun
zufrieden, Sherlock Holmes?
653
00:55:07,720 --> 00:55:08,914
Ja, danke.
654
00:55:09,040 --> 00:55:10,792
Und wenn nicht, dann
fragen Sie Perry Mason.
655
00:55:11,440 --> 00:55:13,635
I love you, Darling. I love you, Darling.
656
00:55:13,760 --> 00:55:15,671
I love you, Darling. I love you, Darling.
657
00:55:15,840 --> 00:55:17,432
I love you, Darling. I love you, Darling.
658
00:55:17,600 --> 00:55:19,556
Deine Aussprache ist zum Weglaufen.
659
00:55:20,080 --> 00:55:21,513
Früher hat es dir gefallen.
660
00:55:21,640 --> 00:55:22,993
Und lutsch nicht
dauernd dieses süße Zeug,
661
00:55:23,160 --> 00:55:24,388
du wirst noch breit
wie ein Kleiderschrank.
662
00:55:24,560 --> 00:55:26,357
Das kann dir doch wurscht sein.
663
00:55:28,400 --> 00:55:30,516
Ja, spiel du nur ordentlich
verrückt, so lange du es noch kannst.
664
00:55:30,680 --> 00:55:33,114
Du wirst schon sehen, was sich
dein Kleiderschrank ausgedacht hat.
665
00:55:36,440 --> 00:55:38,476
Es hat geklingelt.
- Ja.
666
00:55:39,160 --> 00:55:40,388
Beweg dich, Pupa.
667
00:55:40,520 --> 00:55:42,192
Ja, ich gehe schon, ich gehe schon.
668
00:55:47,480 --> 00:55:50,074
Zwei Zeilen über die Leiche, aber
über Franco Botta kein Sterbenswort.
669
00:55:50,240 --> 00:55:51,309
Hast du da auch wie wieder Mist gemacht?
670
00:55:51,480 --> 00:55:53,675
Die Sache habe ich wie ein Uhrwerk
abschnurren lassen, das weißt du ganz genau.
671
00:55:55,520 --> 00:55:57,238
Hierzuland funktioniert
überhaupt nichts mehr.
672
00:55:57,400 --> 00:55:58,469
Das muss man denen
an die Wand schreiben,
673
00:55:58,640 --> 00:56:00,039
den Namen und die Anschrift
vielleicht auch noch.
674
00:56:01,320 --> 00:56:03,595
Was soll ich mir jetzt um den Hals
binden? Einen Strick zum Aufhängen?
675
00:56:04,800 --> 00:56:06,074
Wo ist der Kragen?
676
00:56:07,320 --> 00:56:08,958
Gestern war noch einer
drin, wo ist der geblieben?
677
00:56:09,120 --> 00:56:12,157
Ja, ich habe ihn... Der muss
irgendwie... Ich weiß auch nicht.
678
00:56:13,320 --> 00:56:15,675
Ich habe ihn weggeworfen, er
war schon ganz ausgefranst.
679
00:56:17,880 --> 00:56:21,395
Himmel, Arsch und Zwirn, ist denn
wenigstens kein angeschmutzter da?
680
00:56:21,560 --> 00:56:23,835
Reg dich nicht auf, ich habe
gestern zwei Dutzend bestuhlt,
681
00:56:23,960 --> 00:56:26,758
äh, zwei Dutzend bestellt, im
Hemdengeschäft gleich um die Ecke.
682
00:56:26,880 --> 00:56:28,598
Aber ein bisschen plötzlich, Galopp!
683
00:56:28,760 --> 00:56:31,069
Ja, ja, ich renne ja
schon. Hopp, hopp, hopp.
684
00:56:31,760 --> 00:56:33,273
Möchte ich dir auch raten.
685
00:56:33,720 --> 00:56:35,278
Chopin, mach mir die Manschetten zu.
686
00:56:36,280 --> 00:56:38,111
Du bist immer noch da? Du
sollst eine Fliege machen!
687
00:56:40,480 --> 00:56:43,040
Gratuliere, Boss, das ist genau
der Ton, den die Weiber verstehen.
688
00:56:44,280 --> 00:56:46,589
Was soll denn der Regenmantel?
Regnet doch gar nicht.
689
00:56:47,440 --> 00:56:48,668
Die spinnt doch mal wieder.
690
00:56:49,400 --> 00:56:52,790
Hoffentlich ist da nicht irgendwas
schief gelaufen, mit der Polizei.
691
00:56:53,320 --> 00:56:55,197
Die können doch unmöglich so blöd sein
692
00:56:55,360 --> 00:56:57,351
und lassen diesen Franco
Botta ganz einfach entwischen,
693
00:56:57,560 --> 00:57:01,519
mit so vielen Fingerabdrücken auf
der Pistole, falls welche drauf waren.
694
00:57:01,680 --> 00:57:03,477
Hörst du, wenn es welche gab.
695
00:57:03,600 --> 00:57:04,919
Die waren da, kannst
dich drauf verlassen.
696
00:57:08,000 --> 00:57:09,911
Hallo, bitte, Signore...
- Wir haben geschlossen, Signorina.
697
00:57:10,040 --> 00:57:11,439
Es geht um Leben und Tod.
698
00:57:11,560 --> 00:57:14,836
Zwei Dutzend Kragen Größe vierzig,
ich brauche sie dringend. Bitte.
699
00:57:15,280 --> 00:57:17,919
Bitte!
- Kommen Sie.
700
00:57:18,080 --> 00:57:19,638
Schnell, bitte schnell, bitte!
701
00:57:19,800 --> 00:57:20,755
Ja, kommen Sie, kommen Sie.
702
00:57:22,320 --> 00:57:24,390
Wenn die Fingerabdrücke von dem
Botta wirklich da drauf sind,
703
00:57:25,320 --> 00:57:26,833
warum erwähnen die Zeitungen das nicht?
704
00:57:27,040 --> 00:57:30,077
Also ich denke mir, dass sie von den Bullen
Anweisungen haben, die Sache erst mal...
705
00:57:30,200 --> 00:57:32,668
Die Kragen! Zwei Dutzend.
706
00:57:32,840 --> 00:57:35,400
Kann schon sein, dass sie ihn
in Sicherheit wiegen wollen,
707
00:57:35,560 --> 00:57:37,118
damit er ihnen in die Falle geht.
708
00:57:37,280 --> 00:57:39,999
Und du bringst jetzt die dreckige
Wäsche zum Waschen, verschwinde, du Kuh.
709
00:57:40,280 --> 00:57:41,759
Kann ich sie morgen hinbringen?
710
00:57:42,520 --> 00:57:45,557
Das blöde Stück hat immer noch nicht
gelernt, dass bei mir nur einer Fragen stellt
711
00:57:45,760 --> 00:57:47,432
und das bin ich. Du gehst sofort.
712
00:58:00,360 --> 00:58:03,716
Du warst auf sie scharf,
aber sie kratzte das nicht.
713
00:58:03,880 --> 00:58:07,111
Sie hat dir einen anderen vorgezogen,
und da hast du die Nerven verloren.
714
00:58:08,000 --> 00:58:09,752
Plötzlich hattest du
die Waffe in der Hand,
715
00:58:09,920 --> 00:58:11,558
natürlich nicht, um sie
zu töten, sicher nicht,
716
00:58:11,720 --> 00:58:15,190
aber du hast auf sie gezielt, um sie
einzuschüchtern, um sie zu erschrecken.
717
00:58:15,720 --> 00:58:18,359
Weib, entweder gehörst
du mir, oder du stirbst.
718
00:58:18,920 --> 00:58:23,038
Und sie lacht dir herzlos
ins Gesicht und ruft dir zu:
719
00:58:23,200 --> 00:58:25,430
Schieß doch, du Feigling,
du wagst es ja nicht.
720
00:58:26,160 --> 00:58:28,594
Sie dreht dir den Rücken zu,
dir steigt das Blut in den Kopf,
721
00:58:28,720 --> 00:58:31,837
es brennt die Sicherung
durch, du drückst ab und Bumm.
722
00:58:31,960 --> 00:58:38,115
Nur ein Schuss und die große
Liebe deines Lebens ist des Todes.
723
00:58:40,000 --> 00:58:42,036
Mehr oder weniger dieselbe Platte,
724
00:58:42,200 --> 00:58:44,191
Verbrechen aus Leidenschaft,
wie es so schön heißt.
725
00:58:44,840 --> 00:58:46,353
Also gib schon zu, dass du es warst.
726
00:58:46,480 --> 00:58:48,357
Ich? Eine Frau? Ich
muss doch sehr bitten.
727
00:58:48,520 --> 00:58:50,750
Ich hasse Frauen, aber ich
würde sie nicht gerade ermorden.
728
00:58:58,040 --> 00:58:59,359
Bist du nun zufrieden?
729
00:59:00,000 --> 00:59:01,672
Pleite auf der ganzen Linie.
730
00:59:07,000 --> 00:59:09,514
Und was ist mit dem Lippenrot,
dieser verschlüsselten Botschaft?
731
00:59:09,640 --> 00:59:12,074
Die stammt nicht von der Toten,
sondern später von einer dritten Person.
732
00:59:12,160 --> 00:59:14,720
Ach nein, und was gibt es
sonst noch bemerkenswertes?
733
00:59:15,360 --> 00:59:18,397
Ich könnte mir vorstellen, die
Tote war eine von Carlos Mädchen.
734
00:59:18,560 --> 00:59:19,629
Von Carlo Locaccio?
- Ja, genau.
735
00:59:19,800 --> 00:59:20,994
Na da haben wir es wieder.
736
00:59:21,560 --> 00:59:24,233
Das ist schon bald eine fixe
Idee mit deinem Carlo Locaccio.
737
00:59:25,200 --> 00:59:28,272
Ständig willst du ihm etwas anhängen
und immer bringst du ihn ins Spiel,
738
00:59:28,440 --> 00:59:29,839
wenn es irgendwo einen Toten gibt.
739
00:59:30,360 --> 00:59:33,477
Carlo wird auch Stehkragen-Charlie
genannt, er hat es sogar gern,
740
00:59:33,640 --> 00:59:35,517
wenn man ihn bei
diesem Spitznamen nennt.
741
00:59:35,640 --> 00:59:37,119
Gut, aber was hat das mit uns zu tun?
742
00:59:37,280 --> 00:59:38,235
Sehr viel.
743
00:59:38,880 --> 00:59:42,395
Du wirst mir doch nicht einreden,
dass der Kragen in dem Magazin
744
00:59:42,560 --> 00:59:45,597
ein Hinweis auf Carlo Locaccio wäre?
- So ist es.
745
00:59:45,720 --> 00:59:47,358
Du hast eine blühende
Fantasie, mein Lieber.
746
00:59:48,160 --> 00:59:51,630
Ich sage ja immer, du liest zu
viel, zu viele Kriminalromane.
747
01:00:44,880 --> 01:00:46,791
Große Klasse, Boss, bravo!
748
01:00:48,600 --> 01:00:50,113
Ein Vorschlag zur Güte,
749
01:00:50,840 --> 01:00:53,195
ich werde weitere sieben Mädchen
an den Autobahnring schicken
750
01:00:53,360 --> 01:00:56,352
und überlasse dir die ersten
400 Meter am Corso Sempione,
751
01:00:56,480 --> 01:00:58,869
das sind die gewinnträchtigsten,
gib mir dein Okay.
752
01:00:59,000 --> 01:01:00,479
Und was geschieht mit Joe Mozzarella?
753
01:01:00,600 --> 01:01:03,433
Operativer Vorschlag: dem
treten wir in den Arsch.
754
01:01:03,920 --> 01:01:06,275
Gut, okay, so kommen
wir uns näher, Charlie.
755
01:01:07,080 --> 01:01:08,513
Wenn Mozzarella weg ist,
756
01:01:08,680 --> 01:01:10,875
kann ich zwanzig von meinen Mädchen
an den Autobahnring schicken.
757
01:01:13,320 --> 01:01:14,878
Ich will ja nicht angeben, Charlie,
758
01:01:15,000 --> 01:01:18,834
aber meine Mädchen sind besser für den
Ring geeignet, als für den Corso Sempione.
759
01:01:19,440 --> 01:01:21,635
Signore Charlie, da ist
ein Herr von der Polizei.
760
01:01:28,560 --> 01:01:31,358
Wird ein Freund sein, ich habe
eine ganze Reihe, hier im Revier.
761
01:01:34,000 --> 01:01:36,719
Hör mal, wenn du nicht zurückkommst,
übernehme ich auch den übrigen Ring.
762
01:01:38,440 --> 01:01:39,668
Der Junge an der Bar.
763
01:01:57,920 --> 01:02:01,230
Sie kommen mir bekannt vor, irgendwo
hatte ich doch schon einmal das Vergnügen.
764
01:02:01,720 --> 01:02:03,597
Vize-Kommissar Lambelli.
765
01:02:04,040 --> 01:02:09,831
Ah, Herr Kommissar, dann darf ich wohl
annehmen, dass Sie dienstlich hier sind.
766
01:02:10,000 --> 01:02:11,638
Wie standen Sie zu Anna Chino?
767
01:02:12,000 --> 01:02:13,149
Anna Chino.
768
01:02:13,280 --> 01:02:16,955
Anna Chino, Anna Chino. Ich kann
mich im Moment nicht erinnern.
769
01:02:17,120 --> 01:02:19,315
Sie wissen ja, all die
Mädchen in unserer Branche.
770
01:02:19,960 --> 01:02:21,791
Anna Chino, nein, nein,
die kenne ich nicht.
771
01:02:21,920 --> 01:02:25,356
Da haben Sie Glück, sie ist
gestorben, Dienstagnacht.
772
01:02:25,520 --> 01:02:28,034
Entschuldigen Sie, aber ich
wüsste nicht, was mich das angeht.
773
01:02:28,200 --> 01:02:29,872
Oh ja, ich kann mir schon denken,
774
01:02:30,000 --> 01:02:32,560
dass Stehkragen-Charlie das
völlig kalt lässt, nicht wahr?
775
01:02:32,680 --> 01:02:34,591
Ah, Sie kennen also auch
schon meinen Spitznamen.
776
01:02:35,160 --> 01:02:37,230
Ich trage nämlich immer
diese steifen Kragen,
777
01:02:37,400 --> 01:02:40,472
da haben meine Freunde mir
scherzhafterweise diesen Namen gegeben.
778
01:02:40,600 --> 01:02:42,875
Ich weiß, ihr seid alle
sehr scherzhaft veranlagt,
779
01:02:43,000 --> 01:02:45,468
aber vielleicht sollten wir nun
doch endlich mal zur Sache kommen.
780
01:02:45,640 --> 01:02:47,551
Sagen Sie, wo waren Sie Dienstagnacht?
781
01:02:47,680 --> 01:02:49,591
Ja Himmel, Arsch... Entschuldigen Sie.
782
01:02:50,120 --> 01:02:52,873
Natürlich im Bett mit meiner Puppe,
wo soll ich denn sonst gewesen sein?
783
01:02:53,280 --> 01:02:54,633
Gleich nach Lokalschluss
kam ich nach Hause.
784
01:02:54,800 --> 01:02:55,710
Um welche Zeit?
785
01:02:55,840 --> 01:02:58,149
Etwa gegen drei, eine
Minute früher oder später.
786
01:02:59,880 --> 01:03:04,112
Herr Kommissar, ich habe viele
einflussreiche Freunde bei der Polizei
787
01:03:04,240 --> 01:03:05,116
und die können alle...
788
01:03:05,280 --> 01:03:06,713
Oh ja, das hat man mir
gesagt, ich weiß Bescheid.
789
01:03:06,840 --> 01:03:07,795
Na sehen Sie.
790
01:03:07,960 --> 01:03:10,793
Also gut, dann auf
Wiedersehen, Signore Charlie.
791
01:03:10,960 --> 01:03:12,234
Auf Wiedersehen, Herr Kommissar.
792
01:03:14,320 --> 01:03:15,355
Ärger, Charlie?
793
01:03:16,720 --> 01:03:17,516
Komm mit.
794
01:03:35,760 --> 01:03:38,911
Die riechen Lunte. Verdammte Scheiße,
die Schweine sind hinter mir her.
795
01:03:39,080 --> 01:03:40,718
Wenn du alles gemacht hast,
wie ich es gesagt habe,
796
01:03:40,840 --> 01:03:42,159
warum kommt er dann her,
um mich auszuhorchen?
797
01:03:42,280 --> 01:03:43,838
Ich habe alles so gemacht,
wie du es gesagt hast.
798
01:03:44,400 --> 01:03:46,470
Scheiße hast du gebaut,
gequirlte Scheiße.
799
01:03:46,600 --> 01:03:48,079
Nein, dich meine ich
nicht, gib mir mal Pupa.
800
01:03:48,200 --> 01:03:49,428
Wenn die Geschichte diesmal schiefgeht,
801
01:03:49,560 --> 01:03:51,391
ist dein Begräbnis fällig,
darauf kannst du dich verlassen.
802
01:03:55,560 --> 01:03:57,232
Ja, bitte?
- Bist du allein?
803
01:03:57,400 --> 01:03:58,833
Allein wie ein Hund.
804
01:03:59,000 --> 01:04:00,718
Allein auch mit Hund.
805
01:04:00,840 --> 01:04:03,593
Versuch jetzt nicht komisch zu werden,
wenn du noch etwas leben willst.
806
01:04:03,960 --> 01:04:06,030
Weißt du noch, was ich dir
Dienstag früh gesagt habe?
807
01:04:06,200 --> 01:04:08,839
Ja, ich sollte sagen, du
wärst ab drei zuhause gewesen,
808
01:04:08,960 --> 01:04:10,757
obwohl du erst ab vier zuhause warst.
809
01:04:10,880 --> 01:04:14,111
Also das Miststück bringe ich um, glaubst
du, dass das Telefon überwacht wird?
810
01:04:14,240 --> 01:04:17,312
Aber warum denn? Wir sind nur Kriminelle,
aber keine Minister oder Abgeordneten.
811
01:04:17,480 --> 01:04:18,549
Ist auch wieder wahr.
812
01:04:19,480 --> 01:04:21,835
Hör zu, du lebender Leichnam...
- Ja?
813
01:04:21,960 --> 01:04:24,713
Bei dir wird wahrscheinlich in
Kürze ein Oberbulle aufkreuzen.
814
01:04:24,880 --> 01:04:25,630
Ein wer?
815
01:04:25,800 --> 01:04:27,119
Nicht einmal unseren
Jargon versteht sie.
816
01:04:28,360 --> 01:04:29,873
Ein Polizeikommissar.
817
01:04:30,480 --> 01:04:33,153
Und da ich wissen möchte, was dir
der dämliche Kerl zu sagen hat,
818
01:04:33,280 --> 01:04:35,510
wirst du den Hörer nicht
auflegen, verstanden?
819
01:04:35,640 --> 01:04:37,198
Meinst du wirklich, er kommt hierher?
820
01:04:37,320 --> 01:04:39,515
Ob er kommt oder nicht, du
legst den Hörer nicht auf,
821
01:04:39,680 --> 01:04:40,954
sonst mache ich Hackfleisch aus dir.
822
01:04:41,120 --> 01:04:43,076
Und wenn du nur ein einziges
Wort zu viel sagst, dann ist...
823
01:04:43,200 --> 01:04:45,634
Der Ofen aus.
- Der Ofen aus!
824
01:04:46,920 --> 01:04:48,035
Gib mir dein okay.
825
01:04:48,200 --> 01:04:51,351
Okay Charlie, ich leg den Hörer
hin, aber nicht auf, in Ordnung?
826
01:04:52,360 --> 01:04:54,555
Schließ das Gerät an, ich
will wissen, was er sagt.
827
01:05:13,600 --> 01:05:15,397
Es hat geläutet, ich
werde gehen und aufmachen.
828
01:05:15,520 --> 01:05:17,397
Hallo? Hört ihr mich?
Es hat eben geläutet.
829
01:05:32,240 --> 01:05:33,559
Sie mal wieder.
830
01:05:33,920 --> 01:05:34,875
Polizei.
831
01:05:37,200 --> 01:05:38,474
Na so was.
832
01:05:38,640 --> 01:05:39,914
Ich kann es nicht ändern.
833
01:05:41,520 --> 01:05:44,353
Polizei? Wieso, was ist
geschehen? Was wollen Sie von uns?
834
01:05:44,480 --> 01:05:45,674
Was ist denn los?
835
01:05:45,800 --> 01:05:49,634
Sie sind die Frau von Charlie Locaccio?
- Ja, so könnte man es nennen.
836
01:05:49,760 --> 01:05:51,990
Darf ich eintreten?
- Ja sicher, kommen Sie, nehmen Sie Platz.
837
01:05:52,800 --> 01:05:54,119
Sagen Sie mal, schreien Sie immer so?
838
01:05:54,280 --> 01:05:57,192
Ja, das ist meine normale Stimmlage,
kommen Sie, nehmen Sie Platz.
839
01:05:59,080 --> 01:06:00,229
Setzen Sie sich.
840
01:06:01,200 --> 01:06:02,519
Sind Sie allein?
841
01:06:02,680 --> 01:06:03,669
Wie Sie sehen.
842
01:06:04,080 --> 01:06:05,911
Wollten Sie sich mit
Charlie unterhalten?
843
01:06:06,080 --> 01:06:07,798
Wann kommt Charlie
gewöhnlich nach Hause?
844
01:06:08,200 --> 01:06:10,350
Immer um drei, gleich
nach Geschäftsschluss.
845
01:06:10,520 --> 01:06:12,192
Kommt es nie vor, dass er später kommt?
846
01:06:12,320 --> 01:06:15,153
Nein, eigentlich nie. Er
kommt immer sofort nach Hause.
847
01:06:15,280 --> 01:06:17,316
Und wann kam er
Dienstagmorgen nach Hause?
848
01:06:17,480 --> 01:06:20,074
Ach, Sie meinen den Dienstag,
der gleich auf den Montag folgt?
849
01:06:20,240 --> 01:06:22,196
Ach ja, Dienstag war er
noch etwas früher bei mir.
850
01:06:22,320 --> 01:06:23,992
Ja, aber warum denn
heute so früh, frage ich,
851
01:06:24,160 --> 01:06:27,357
und er: Wenig Gäste. Und ich hatte
solche Sehnsucht nach dir, mein Häschen.
852
01:06:27,480 --> 01:06:28,959
Wir lieben uns ja so wild.
853
01:06:29,600 --> 01:06:31,795
Also um drei lagen wir
bereits innig umschlungen
854
01:06:31,960 --> 01:06:33,313
in den Federn, wie es so schön heißt.
855
01:06:33,480 --> 01:06:35,755
Schauen Sie, in diesem Bettchen hier.
856
01:06:35,920 --> 01:06:37,035
Sind Sie sicher?
857
01:06:37,200 --> 01:06:38,633
Wir haben nur das eine.
858
01:06:38,760 --> 01:06:41,069
Es war drei, ich erinnere mich,
als wäre es gestern gewesen.
859
01:06:41,240 --> 01:06:42,434
Es war ja auch gestern.
860
01:06:42,600 --> 01:06:44,716
Na sehen Sie, deshalb
erinnere ich mich auch so gut.
861
01:06:45,760 --> 01:06:47,591
Ach, bin ich heute wieder bescheuert.
862
01:06:49,640 --> 01:06:52,393
Charlie war also am
Dienstagmorgen hier und zwar...
863
01:06:52,600 --> 01:06:55,433
Drei Uhr Sommerzeit, drei
Uhr. Das könnte ich beschwören.
864
01:06:58,280 --> 01:07:00,510
Warum starren Sie denn so
intensiv auf die Badezimmertür?
865
01:07:00,680 --> 01:07:02,557
Wenn Sie mal müssen,
können Sie natürlich.
866
01:07:02,720 --> 01:07:03,789
Ich meine...
867
01:07:05,600 --> 01:07:06,919
Darf ich mal reinschauen?
868
01:07:07,080 --> 01:07:08,718
Ja, von mir aus, aber
ich muss Sie enttäuschen,
869
01:07:08,880 --> 01:07:10,359
Sie finden da nichts
weiter als dreckige Wäsche.
870
01:07:10,480 --> 01:07:13,199
Ja, und genau die dreckige Wäsche
möchte ich gern einmal sehen.
871
01:07:13,360 --> 01:07:15,316
Ein sehr seltsames Ersuchen.
872
01:07:17,080 --> 01:07:18,672
Der Korb dort links.
873
01:07:20,840 --> 01:07:22,068
Der ist ja leer.
874
01:07:22,240 --> 01:07:23,992
Sonst bringe ich die Wäsche
immer Montags in die Wäscherei,
875
01:07:24,120 --> 01:07:25,838
aber diesmal hatte ich es vergessen
und habe sie heute hingebracht.
876
01:07:26,320 --> 01:07:28,197
Hätte Charlie mich nicht extra
darauf aufmerksam gemacht,
877
01:07:28,960 --> 01:07:30,598
wäre sie jetzt vielleicht noch da.
878
01:07:33,200 --> 01:07:35,350
Wenn Sie Angst haben zu sprechen,
kommen Sie aufs Kommissariat.
879
01:07:35,520 --> 01:07:36,748
Sie sind dort unter meinem Schutz.
880
01:07:36,920 --> 01:07:37,830
Nein!
881
01:07:39,120 --> 01:07:40,189
Also auf Wieders...
882
01:07:41,640 --> 01:07:44,916
Schau mal, Liebling, was ich in der
Mülltonne unten im Hof gefunden habe.
883
01:07:45,080 --> 01:07:47,196
Wo hast du denn bloß dein
Köpfchen, mein Schatz.
884
01:07:48,880 --> 01:07:52,395
Ah, zuerst im Club und
jetzt in meiner Wohnung.
885
01:07:52,840 --> 01:07:54,558
Es geht also auf mich persönlich.
886
01:07:56,080 --> 01:07:58,275
Das habe ich mir beinahe
schon gedacht, mein Schatz.
887
01:07:58,880 --> 01:08:00,757
Sag mir doch, was dieser
Herr von dir will.
888
01:08:01,320 --> 01:08:04,073
Die Karten auf den Tisch, wenn ihr
etwas gegen mich habt, sprechen Sie.
889
01:08:04,200 --> 01:08:05,758
Im Übrigen ist es jetzt fast zwei Uhr,
890
01:08:05,880 --> 01:08:08,348
auch wir haben ein Recht
auf unser Privatleben.
891
01:08:08,960 --> 01:08:10,439
Ich glaube, das war deutlich.
892
01:08:10,600 --> 01:08:13,558
Sie haben heute eine Stunde früher
geschlossen, wieder so wenig Gäste?
893
01:08:13,680 --> 01:08:16,911
Ich schließe, wann es mir passt, oder
brauche ich vielleicht dazu Ihre Erlaubnis?
894
01:08:17,040 --> 01:08:19,998
Warum regen Sie sich auf? Ich sagte
schon, ich habe nichts gegen Sie.
895
01:08:20,600 --> 01:08:21,396
Umso besser.
896
01:08:22,000 --> 01:08:24,753
Die Signorina sollte mir
nur Ihr Alibi bestätigen.
897
01:08:25,120 --> 01:08:26,109
Und hat sie es getan?
898
01:08:28,680 --> 01:08:30,238
Ja, sie hat es bestätigt.
899
01:08:30,400 --> 01:08:31,594
Das wollte ich nur wissen.
900
01:08:45,240 --> 01:08:48,198
Chopin? Okay, lass mich das Band hören.
901
01:09:04,640 --> 01:09:08,235
Halt, spul nochmal zurück. Ich
möchte die Stelle nochmal hören.
902
01:09:08,720 --> 01:09:09,994
Ja, von der Wäsche an.
903
01:09:14,960 --> 01:09:16,916
Okay, du kannst alles löschen.
904
01:09:20,600 --> 01:09:22,716
Du hast das besser
gemacht als ich dachte.
905
01:09:23,560 --> 01:09:26,233
Da ist nur eine Kleinigkeit,
die mir nicht schmeckt.
906
01:09:26,400 --> 01:09:27,276
Und zwar?
907
01:09:28,080 --> 01:09:32,835
Dieser Wäschekorb. Du stehst
mit einem Bein im Grab.
908
01:09:33,320 --> 01:09:36,039
Waren Kragen in der Wäsche,
die du da weggebracht hast?
909
01:09:36,160 --> 01:09:38,151
Kragen?
- Ja oder nein?
910
01:09:39,000 --> 01:09:40,433
Nein, auf meine Ehre.
911
01:09:40,640 --> 01:09:41,959
Trotzdem, sobald sie heute früh öffnen,
912
01:09:42,080 --> 01:09:43,957
wirst du hingehen und das
ganze Zeug zurückholen.
913
01:09:44,080 --> 01:09:45,195
Aber es ist doch noch schmutzig.
914
01:09:47,320 --> 01:09:48,799
Das war doch keine Frage.
915
01:09:49,280 --> 01:09:50,838
Es lag schon eine halbe Frage drin.
916
01:09:51,000 --> 01:09:53,798
Jedenfalls wirst du das Zeug abholen,
denn schmutzige Wäsche wäscht man zuhause.
917
01:09:57,040 --> 01:09:59,554
Schieß doch, du Feigling,
du wagst es ja nicht.
918
01:10:00,120 --> 01:10:02,680
Sie dreht dir den Rücken zu,
dir steigt das Blut in den Kopf,
919
01:10:02,840 --> 01:10:06,674
es brennt die Sicherung durch,
du verlierst die Nerven und: Bumm.
920
01:10:06,840 --> 01:10:11,516
Nur ein Schuss und die große
Liebe deines Lebens ist des Todes.
921
01:10:13,440 --> 01:10:16,238
Also, so war es doch, nicht wahr?
922
01:10:16,600 --> 01:10:18,556
Komm, sei ein braver Junge
und gib es endlich zu.
923
01:10:19,240 --> 01:10:20,992
So war es doch, nicht wahr?
924
01:10:21,440 --> 01:10:24,876
Nein, ich war im Hotel, bis
dieser Anruf erfolgte, um fünf.
925
01:10:25,720 --> 01:10:27,392
Das hat er doch schon nachgeprüft.
926
01:10:29,280 --> 01:10:31,510
Aber wieso regen Sie sich denn so auf?
927
01:10:32,080 --> 01:10:35,197
Weil Sie dieses Drama so
gefühlvoll geschildert haben.
928
01:10:36,160 --> 01:10:39,835
Arme Anna, arme Anna.
929
01:11:06,000 --> 01:11:06,989
Boss.
930
01:11:16,160 --> 01:11:17,912
Sie haben ihn geschnappt.
931
01:11:19,200 --> 01:11:20,030
Wen?
932
01:11:20,160 --> 01:11:22,276
Na unseren Vogel. Sie
haben ihn erwischt.
933
01:11:25,200 --> 01:11:26,553
Und wieder weggeschickt.
934
01:11:27,200 --> 01:11:29,350
Ali B., wer ist denn Ali B?
935
01:11:29,520 --> 01:11:30,873
Alibi.
- Alibi?
936
01:11:31,040 --> 01:11:32,632
Was mischt du dich da ein?
Ich habe dir doch gesagt,
937
01:11:32,800 --> 01:11:34,950
du sollst sofort die Wäsche
zurückholen, dreckig oder sauber.
938
01:11:35,120 --> 01:11:37,839
Wehe, wenn ein Kragen dabei ist.
- Ich fliege.
939
01:11:38,440 --> 01:11:39,555
Isst du nichts mehr?
940
01:11:40,160 --> 01:11:41,513
Mir ist der Appetit vergangen.
941
01:11:45,760 --> 01:11:48,320
Aber wieso bist du so
besorgt wegen diesem Kragen?
942
01:11:50,120 --> 01:11:52,588
Was würde dieser Scheißbulle wohl
in meinem Wäschekorb suchen wollen,
943
01:11:52,760 --> 01:11:54,034
wenn nicht meinen Kragen.
944
01:11:54,880 --> 01:11:56,950
Also, wie machen die das bloß,
dass die so was spitz kriegen?
945
01:11:57,720 --> 01:12:00,518
Woher wissen die nur diese
Geschichte mit dem Lippenstift?
946
01:12:01,040 --> 01:12:03,395
Du hast doch den verschmierten
Kragen nicht liegenlassen.
947
01:12:04,440 --> 01:12:07,432
Also irgendwas stimmt
bei der Geschichte nicht.
948
01:12:08,160 --> 01:12:09,513
Es sei denn, dass...
949
01:12:09,960 --> 01:12:11,234
So, ich haue ab.
950
01:12:12,680 --> 01:12:13,999
Also bis gleich.
951
01:12:16,760 --> 01:12:18,398
Es sei denn, dass...
952
01:12:18,920 --> 01:12:20,512
Es ist doch nicht zu fassen.
- Es könnte vielleicht sie...
953
01:12:20,680 --> 01:12:22,671
Wir haben einen Verdächtigen, seine
Fingerabdrücke sind auf der Waffe
954
01:12:22,800 --> 01:12:25,030
und er wird wieder freigelassen.
Was ist das eigentlich für ein Land?
955
01:12:25,200 --> 01:12:27,236
Geh mal schleunigst zu unseren
Freunden auf dem Präsidium
956
01:12:27,360 --> 01:12:29,396
und klopf bei denen Mal auf den
Busch, was da so gesprochen wird.
957
01:12:29,560 --> 01:12:32,393
Aber ohne selbst etwas zu erzählen,
du Holzkopf. Hast du mich verstanden?
958
01:12:32,960 --> 01:12:37,988
Halt. Wieso trägt die bei
der Hitze einen Pelzcape?
959
01:12:38,120 --> 01:12:40,190
Das kann dir doch
scheißegal sein, beweg dich.
960
01:12:43,400 --> 01:12:45,311
Signorina, Ihre Wäsche ist schon fertig.
961
01:12:45,480 --> 01:12:46,959
Wie bitte?
- Es ist alles schon gewaschen.
962
01:12:47,240 --> 01:12:48,673
Warum so schnell bitte?
963
01:12:48,840 --> 01:12:51,274
Wir aus Castellaneta haben
vom großen Valentino gelernt.
964
01:12:51,400 --> 01:12:53,550
Für schöne Frauen muss man
es schnell und gut machen.
965
01:12:53,720 --> 01:12:54,948
Na wunderbar, und wie viel macht es?
966
01:12:55,160 --> 01:12:57,037
7800 Lire.
- Danke.
967
01:12:57,200 --> 01:12:58,110
Die Liste ist drinnen.
968
01:12:59,320 --> 01:13:00,355
Und 200 zurück.
969
01:13:04,040 --> 01:13:06,554
Ich bin es, ich habe den Kragen,
ich bringe ihn zur Analyse.
970
01:13:06,720 --> 01:13:07,948
Gut, aber machen Sie schnell.
971
01:13:08,080 --> 01:13:09,433
Ich übernehme persönlich Ihren Schutz.
972
01:13:09,600 --> 01:13:11,158
Ja, bis zum Friedhof, nicht wahr?
973
01:13:11,320 --> 01:13:12,673
Ich brauche nur die Bestätigung,
974
01:13:12,800 --> 01:13:15,519
dass es sich um den Lippenstift des Opfers
handelt, ehe ich etwas unternehmen kann.
975
01:13:15,640 --> 01:13:16,993
Bravo. Bravo.
976
01:13:17,160 --> 01:13:18,309
Falls es für Sie gefährlich wird,
977
01:13:18,440 --> 01:13:20,795
ziehen Sie die Gardine an Ihrem
Fenster etwas hoch, aber nur halb.
978
01:13:20,960 --> 01:13:22,871
Ja. Wie wenn einer gestorben ist.
979
01:13:25,920 --> 01:13:26,955
Wo bleibst du denn?
980
01:13:27,120 --> 01:13:29,031
Na die mussten es doch erst einpacken.
981
01:13:31,320 --> 01:13:33,754
Und keine Kragen.
- Wieso, habe ich dir nicht gesagt...
982
01:13:34,440 --> 01:13:35,190
Verzeihung.
983
01:13:35,680 --> 01:13:37,591
Trotzdem wird der Armleuchter in
der Wäsche herumgeschnüffelt haben,
984
01:13:37,800 --> 01:13:38,755
na sehen wir mal...
985
01:13:38,880 --> 01:13:42,270
Oh Gott, die Wäscheliste. Jetzt knallt
es, da ist der Kragen drauf vermerkt.
986
01:13:42,920 --> 01:13:45,229
Ah, da ist ja die
Liste. Also, zwei Hemden.
987
01:13:45,360 --> 01:13:48,113
Ach, heut scheint so schön die Sonne,
fahren wir doch ein bisschen an den See.
988
01:13:48,880 --> 01:13:50,598
Mach mich nicht nervös, du
siehst doch, dass ich zähle.
989
01:13:53,120 --> 01:13:57,477
Also, vier Taschentücher: Zwei, drei, vier.
990
01:13:57,840 --> 01:14:00,673
Sechs Unterhosen:
drei, vier, fünf, sechs.
991
01:14:01,480 --> 01:14:02,629
Na los, mach schon auf.
992
01:14:04,200 --> 01:14:06,509
Du musst abhauen, Boss, sofort
verduften. Alarmstufe eins.
993
01:14:07,040 --> 01:14:08,678
Schnell die Koffer und sofort packen.
994
01:14:08,800 --> 01:14:09,755
Ja, sofort.
995
01:14:09,920 --> 01:14:11,433
Ich war bei der Polizei,
wie du gesagt hast.
996
01:14:11,600 --> 01:14:13,431
Jetzt verstehe ich überhaupt nichts
mehr. Ich werde noch verrückt.
997
01:14:13,600 --> 01:14:15,397
Schieß los, mach das Maul auf.
- Keine Fingerabdrücke,
998
01:14:15,560 --> 01:14:17,835
sie sagen, sie hätten auf der Pistole
keine Fingerabdrücke gefunden.
999
01:14:18,000 --> 01:14:20,468
Dabei hat er sie vor meinen
Augen aufgehoben, ich schwöre es.
1000
01:14:21,920 --> 01:14:23,069
Nein, nicht.
1001
01:14:23,240 --> 01:14:27,279
Und warum wurden seine
Fingerabdrücke darauf nicht entdeckt?
1002
01:14:27,440 --> 01:14:29,908
Boss, das ist nicht meine Schuld,
sie sagen, blitzblank wäre sie gewesen.
1003
01:14:30,080 --> 01:14:32,514
Glänzend wie ein Bidet, als
ob es jemand nachpoliert hätte.
1004
01:14:33,720 --> 01:14:35,153
Nachpoliert?
1005
01:14:35,360 --> 01:14:39,353
Ja, sie hätte gefunkelt und geglänzt,
als wenn sie jemand abgerieben hätte.
1006
01:14:39,480 --> 01:14:43,393
Nachträglich, Boss. Sie behaupten,
dich hätte ein Weib verpfiffen.
1007
01:14:45,040 --> 01:14:46,234
Was denn für ein Weib?
1008
01:14:46,640 --> 01:14:47,709
Die Ermordete.
1009
01:14:47,880 --> 01:14:50,348
Rede nicht so einen Mist, du
Idiot, sonst erwürge ich dich.
1010
01:14:50,520 --> 01:14:52,192
Es ist aber so, Boss, es ist so.
1011
01:14:52,520 --> 01:14:54,909
Dann erkläre mir mal
gefälligst den Widerspruch.
1012
01:14:55,120 --> 01:14:56,838
Vielleicht haben Sie bei ihr
irgendwas in der Hand gefunden,
1013
01:14:56,960 --> 01:14:58,188
ich weiß ja selber nicht, vielleicht...
1014
01:14:58,320 --> 01:14:59,594
Ah, vielleicht meine Adresse?
1015
01:14:59,760 --> 01:15:02,149
Was weiß ich, vielleicht war sie noch
nicht ganz tot, als wir da weggegangen sind.
1016
01:15:02,280 --> 01:15:05,397
Mensch, die war tot, du
Superkaffer, die war mausetot.
1017
01:15:07,360 --> 01:15:10,989
Da will mich einer aufs Kreuz legen.
Eine Luftveränderung wäre nicht schlecht.
1018
01:15:11,160 --> 01:15:12,593
Ich bin gleich fertig.
- Wird auch Zeit.
1019
01:15:12,760 --> 01:15:14,591
Ich ziehe mich nur um, wollt
ihr inzwischen etwas trinken?
1020
01:15:16,200 --> 01:15:18,430
Wir hauen ab in die Schweiz und
übergeben das Ganze den Anwälten.
1021
01:15:18,760 --> 01:15:20,990
Wenn ich den rauskriege, der
versucht hat, mir etwas anzuhängen,
1022
01:15:21,120 --> 01:15:22,678
dem serviere ich seine
eigenen Eier zum Frühstück.
1023
01:15:22,840 --> 01:15:25,274
So wahr ich Stehkragen-Charlie heiße.
- Da ist noch etwas, Charlie.
1024
01:15:25,400 --> 01:15:27,834
An dem Morgen in der Via Lenjani,
da ist noch irgendwas gewesen...
1025
01:15:27,960 --> 01:15:29,473
Fertig, wir können fahren.
1026
01:15:30,240 --> 01:15:32,629
He, und das Zeug da?
Der Zug wartet nicht.
1027
01:15:32,800 --> 01:15:35,075
Ach, wenn ich bloß noch wüsste,
was mich da stutzig gemacht hat.
1028
01:15:35,200 --> 01:15:36,599
Ja, sicher, der Zug wartet nicht.
1029
01:15:37,040 --> 01:15:38,678
Was denn für ein Zug, fahren
wir nicht mit dem Wagen?
1030
01:15:38,840 --> 01:15:40,478
Quatsch nicht so viel und
schnapp dir die Koffer.
1031
01:15:44,480 --> 01:15:46,914
Hey, anscheinend hast du
etwas gegen den Mantel.
1032
01:15:50,400 --> 01:15:51,753
Die Koffer waren so schwer.
1033
01:15:56,440 --> 01:16:01,355
Natürlich, das war es, der
Mantel. Ja, genau der war es, Boss.
1034
01:16:01,520 --> 01:16:02,669
Wieso? Was meinst du?
1035
01:16:02,840 --> 01:16:06,549
Dieser Frühjahrsmantel.
Die vor dem Hause von Anna
1036
01:16:06,680 --> 01:16:08,398
trug auch so einen Mantel
an diesem Morgen, Boss.
1037
01:16:08,560 --> 01:16:11,632
Jetzt ganz ruhig und ganz
fest nachdenken. Wer war es?
1038
01:16:12,080 --> 01:16:13,035
Wer es war?
1039
01:16:16,520 --> 01:16:17,635
Die war es.
1040
01:16:17,760 --> 01:16:19,398
Wer? Ich?
1041
01:16:19,520 --> 01:16:21,317
Du wolltest doch wissen,
wer dich reinlegen wollte,
1042
01:16:21,480 --> 01:16:22,799
dann frag sie, Boss.
1043
01:16:23,720 --> 01:16:25,199
Wen? Mich?
- Ja, dich.
1044
01:16:25,320 --> 01:16:26,116
Dich!
1045
01:16:27,640 --> 01:16:29,915
Wer hat denn die Pistole
abgewischt, die Leiche vielleicht?
1046
01:16:31,000 --> 01:16:33,992
Und alle diese Hinweise an die Polizei,
die stammen wohl auch von der Leiche, was?
1047
01:16:34,480 --> 01:16:37,836
Oh nein, Boss, oh nein,
sie ist das gewesen.
1048
01:16:37,960 --> 01:16:40,190
Aber so geistig minderbemittelt
sind wir nun auch wieder nicht.
1049
01:16:40,360 --> 01:16:42,032
Auch unsereins hat
einen Kopf zum Denken.
1050
01:16:42,200 --> 01:16:46,796
Wir sind nicht so blöd, wie du meinst.
Jetzt endlich ist mir alles klar.
1051
01:16:47,400 --> 01:16:49,436
Der muss verrückt sein. Wie
konnte ich denn dort gewesen sein,
1052
01:16:49,600 --> 01:16:50,953
während ich hier im Bett lag?
1053
01:16:51,120 --> 01:16:54,078
Außerdem, wer war es denn, der
dir am Telefon geantwortet hat?
1054
01:16:54,200 --> 01:16:55,269
War ich es, oder nicht?
1055
01:16:55,400 --> 01:16:57,960
Das warst schon du, aber völlig
atemlos, vom schnellen Laufen.
1056
01:16:59,560 --> 01:17:00,993
Charlie, das ist doch alles Quatsch,
1057
01:17:01,120 --> 01:17:03,270
was der da zusammenredet,
dieser verfluchte Lügner.
1058
01:17:03,400 --> 01:17:05,197
Der erfindet doch den ganzen
Blödsinn nur, um mich bei dir...
1059
01:17:05,320 --> 01:17:06,833
Au! Ist was?
1060
01:17:08,440 --> 01:17:12,194
Chopin würde sich das niemals aus den
Fingern saugen können, und weißt du warum?
1061
01:17:14,560 --> 01:17:16,357
Weil er keine Fantasie hat.
1062
01:17:22,120 --> 01:17:23,838
Ausgerechnet ich soll das gewesen sein?
1063
01:17:24,240 --> 01:17:26,390
Warum nicht eine andere, die
den gleichen Mantel getragen hat?
1064
01:17:26,560 --> 01:17:28,152
Als wir ihn kauften, hast du vergessen,
1065
01:17:28,320 --> 01:17:31,357
was die Verkäuferin wohl ein
Dutzend Mal zu uns gesagt hat?
1066
01:17:31,920 --> 01:17:33,911
Signorina, ein einmaliges Modell.
1067
01:17:34,520 --> 01:17:37,114
Und wenn es tausendmal von der
Stange ist, das sagen die immer.
1068
01:17:39,840 --> 01:17:41,034
Das Rasiermesser.
1069
01:17:52,040 --> 01:17:55,396
Charlie, wenn du es hier machst, lässt
du noch eine Tote auf deinen Namen zurück.
1070
01:17:55,560 --> 01:17:57,118
Ja, da hat er Recht. Sei vorsichtig.
1071
01:17:59,840 --> 01:18:01,990
Okay, die Spritze.
1072
01:18:04,480 --> 01:18:05,993
Pardon?
- Die Pistole.
1073
01:18:06,480 --> 01:18:08,596
Ah entschuldige, wir
nennen das Ding Ballermann,
1074
01:18:08,720 --> 01:18:10,119
nach einem berühmten
Vorfahren unserer Gilde.
1075
01:18:10,240 --> 01:18:11,639
Halt hier keine Vorträge
von mir aus Ballermeister,
1076
01:18:11,800 --> 01:18:13,677
scheißegal, wie man das Ding
nennt, Hauptsache es funktioniert.
1077
01:18:13,800 --> 01:18:16,314
Aber ich nenne sie Ballermann, du
kannst sie von mir aus Spritze nennen.
1078
01:18:19,280 --> 01:18:21,475
Du wolltest doch an den
See, nicht wahr, mein Schatz?
1079
01:18:21,800 --> 01:18:23,199
Es wird deine letzte Fahrt.
1080
01:18:23,360 --> 01:18:25,510
Chopin, kümmere dich um die Koffer.
1081
01:18:26,120 --> 01:18:28,475
Ich kümmere mich um
unsere Todeskandidatin.
1082
01:18:32,000 --> 01:18:34,389
Alpha sieben, Alpha sieben, kommen.
1083
01:18:34,960 --> 01:18:35,995
Hier Alpha sieben.
1084
01:18:36,640 --> 01:18:37,959
Gib mir Kommissar Lambelli.
1085
01:18:40,160 --> 01:18:41,036
Lambelli?
1086
01:18:41,160 --> 01:18:43,958
Komm, Junge, bring den Wagen
zurück. Schluss mit den Kindereien.
1087
01:18:44,560 --> 01:18:45,470
Wie Sie meinen.
1088
01:18:45,640 --> 01:18:47,278
Aber bitte sofort, Junge, sonst
gibt es Schwierigkeiten, klar?
1089
01:18:47,440 --> 01:18:48,953
Okay, verstanden.
1090
01:18:49,480 --> 01:18:52,233
Wenn es dir mit dem Sterben nicht so
eilt, dann halt gefälligst die Schnauze,
1091
01:18:52,360 --> 01:18:55,716
sonst machst du schon die Fahrt als
Leiche, da hat man nicht so viel davon.
1092
01:18:59,480 --> 01:19:03,393
Wie kannst du nur, nach allem,
was zwischen uns gewesen ist?
1093
01:19:04,240 --> 01:19:06,117
Denkst du noch an unser Lied?
1094
01:19:08,120 --> 01:19:11,430
Hör auf mit dem Gegröhle.
Rita Hayworth bist du gewesen.
1095
01:19:22,360 --> 01:19:25,272
Weg da vom Fenster, für dich
gibt es nichts mehr zu glotzen.
1096
01:19:25,400 --> 01:19:26,389
Deine Stunden sind gezählt.
1097
01:19:26,520 --> 01:19:28,272
Ich wollte ja nur sehen,
ob die Sonne scheint.
1098
01:19:28,400 --> 01:19:31,278
Lass nur, bei deinem letzten Bad
im See siehst du, wie sie untergeht.
1099
01:19:31,680 --> 01:19:34,353
Zum Heulen ist es jetzt zu spät.
- Ich heule ja gar nicht.
1100
01:19:34,480 --> 01:19:36,311
Los, los, im Tangoschritt.
1101
01:19:51,000 --> 01:19:53,753
So sieht nun dein Schutz
aus, Salvatore Lambelli.
1102
01:19:54,400 --> 01:19:58,439
Von wegen Retter. Mörder und
Henker solltest du heißen.
1103
01:20:05,240 --> 01:20:06,195
Was war das?
1104
01:20:06,360 --> 01:20:08,749
Nichts, wir haben nur
einen Ast gestreift.
1105
01:20:24,360 --> 01:20:26,828
Sag mal, täusche ich mich, oder
sehen uns wirklich alle Leute nach?
1106
01:20:29,000 --> 01:20:32,072
Scheint wirklich so zu sein, Boss.
Vielleicht gibt die irgendwelche Zeichen.
1107
01:20:32,240 --> 01:20:34,276
Womit sollte die denn
Zeichen geben, du Holzkopf.
1108
01:20:37,240 --> 01:20:39,549
Guck mal, Chopin, die
Leute glotzen und lachen.
1109
01:20:39,960 --> 01:20:41,313
Vielleicht haben die dich erkannt.
1110
01:21:07,600 --> 01:21:10,160
Charlie, ich sage dir, die gibt
Zeichen. Wie du, wenn du pokerst.
1111
01:21:10,400 --> 01:21:11,958
Ich würde sie sofort umlegen.
1112
01:21:12,560 --> 01:21:14,915
Jetzt ist auch für dich die
letzte Frist abgelaufen, Pupa.
1113
01:21:15,040 --> 01:21:16,996
Du wirst dir den ganzen
Wagenhimmel beschmutzen.
1114
01:21:17,160 --> 01:21:19,799
Den lass ich auswechseln.
- Der ist noch ganz neu. Salvatore!
1115
01:21:19,960 --> 01:21:21,439
Wer ist das? Wo?
- Hilfe!
1116
01:21:21,600 --> 01:21:22,828
Den Kerl hole ich da runter.
1117
01:21:22,960 --> 01:21:24,154
Los, du, komm runter.
1118
01:21:24,280 --> 01:21:25,793
Nein.
- Sonst schieß ich dich runter.
1119
01:21:25,920 --> 01:21:27,433
Nein!
- Du hältst die Schnauze.
1120
01:21:30,200 --> 01:21:31,952
Willst du mich ermorden, du Hornochse?
1121
01:21:32,080 --> 01:21:33,069
Leg ihn um, Boss.
1122
01:21:33,720 --> 01:21:36,029
Charlie, hier, ich blute.
1123
01:21:37,280 --> 01:21:38,713
Auf dein Blut scheiße
ich, hör auf zu plärren.
1124
01:21:39,120 --> 01:21:40,269
Komm runter, du Hund!
1125
01:21:44,800 --> 01:21:46,233
Du elender Feigling!
1126
01:21:46,640 --> 01:21:48,870
Zeig dich, damit ich dir
eins vor die Birne knalle!
1127
01:21:49,560 --> 01:21:51,073
Ihr Mörder!
1128
01:21:56,240 --> 01:21:58,196
Stärker. Stärker!
1129
01:22:12,960 --> 01:22:15,838
Scheiße, die Polizei. Fahr schneller!
1130
01:22:32,240 --> 01:22:33,434
Weiter so, gut.
1131
01:22:43,600 --> 01:22:45,830
Haben Sie sich verletzt?
- Nehmen Sie die Pfoten weg.
1132
01:22:45,960 --> 01:22:49,669
Sie haben städtischen Grund
als Abstellfläche benutzt.
1133
01:22:49,840 --> 01:22:51,717
Dafür verpasse ich Ihnen
einen saftigen Strafzettel.
1134
01:22:51,880 --> 01:22:53,074
Ach regen Sie sich doch nicht auf.
1135
01:22:53,240 --> 01:22:54,434
Ich rege mich nicht auf,
ich tue meine Pflicht.
1136
01:22:54,600 --> 01:22:56,477
Das ist ja zum Lachen.
- Na gut, dann lachen Sie doch, bitte.
1137
01:22:58,720 --> 01:22:59,869
Was will der von uns?
1138
01:23:00,360 --> 01:23:01,190
Keine Ahnung.
1139
01:23:01,440 --> 01:23:03,431
Stärker schaukeln. Los,
stärker schaukeln, Chopin.
1140
01:23:09,120 --> 01:23:11,475
Hey, was soll das? Seid ihr wahnsinnig?
1141
01:23:11,640 --> 01:23:14,074
Lasst mich los, lasst
mich los, ihr Heinis.
1142
01:23:16,680 --> 01:23:17,999
He, pass doch auf!
1143
01:23:18,120 --> 01:23:19,792
Zieh den Lastwagen rüber!
1144
01:23:26,640 --> 01:23:30,428
Na endlich, Polizei. Hilfe!
Hier bin ich, Polizei, hier!
1145
01:23:30,920 --> 01:23:33,195
Seht ihr mich denn
nicht? Polizei! Hilfe!
1146
01:23:36,120 --> 01:23:37,155
Polizei!
1147
01:23:42,080 --> 01:23:45,755
Oh Gott, oh Gott. Weg
da! Weg da, Hilfe! Hilfe!
1148
01:23:45,920 --> 01:23:47,399
Ich kann nicht ausweichen!
1149
01:23:48,120 --> 01:23:49,075
Pass doch auf.
1150
01:23:49,880 --> 01:23:51,791
Mama, Hilfe!
1151
01:23:54,160 --> 01:23:56,071
Da vorne. Halt! Brems doch, du Affe!
1152
01:23:56,240 --> 01:23:57,070
Tue ich schon.
1153
01:24:05,960 --> 01:24:08,793
Ich hätte gar nicht gedacht, dass
der Kasten wasserdicht ist. Gestatten?
1154
01:24:08,960 --> 01:24:11,076
Was bist denn du? Einer-Kajak?
1155
01:24:18,960 --> 01:24:20,598
Zeig dich, wenn du Mumm hast.
1156
01:24:21,840 --> 01:24:23,398
Fahrkarte, du Niete.
1157
01:24:23,520 --> 01:24:25,636
Feig wie alle Bullen.
Zeig dich, du Hund.
1158
01:24:28,640 --> 01:24:31,996
Charlie, sieh dir das an,
sieh dir das an. Hilfe!
1159
01:24:32,160 --> 01:24:33,752
Hilfe, Charlie, Hilfe!
1160
01:24:33,920 --> 01:24:35,478
Geh doch weg!
- Der Kerl ist ja verrückt geworden.
1161
01:24:35,640 --> 01:24:36,277
Runter du Hund.
1162
01:24:36,440 --> 01:24:37,919
Sehen Sie, hier haben Sie
mir den Kotflügel angekratzt.
1163
01:24:38,080 --> 01:24:39,069
Ach, da ist doch
überhaupt nichts zu sehen.
1164
01:24:39,240 --> 01:24:40,355
Na aber wie.
- Weg da!
1165
01:24:40,480 --> 01:24:41,754
In Deckung!
- Schnell weg!
1166
01:24:41,920 --> 01:24:42,875
Ab durch die Mitte.
1167
01:24:52,080 --> 01:24:53,752
Madonna, sei mir gnädig.
1168
01:25:02,800 --> 01:25:04,153
Ich hänge fest. Hilfe!
1169
01:25:05,760 --> 01:25:07,034
Hilfe!
1170
01:25:08,040 --> 01:25:09,393
Lass meine Hose los!
1171
01:25:10,360 --> 01:25:11,190
So bleiben bitte.
1172
01:25:12,200 --> 01:25:13,030
Vorsicht.
1173
01:25:27,880 --> 01:25:30,997
Beschissener Fahrer. Drück
doch endlich auf die Tube!
1174
01:25:31,160 --> 01:25:32,878
Nein, bitte nicht.
- Vollgas, Mann!
1175
01:25:39,720 --> 01:25:43,633
Oh sole mio...
1176
01:25:47,240 --> 01:25:48,673
Vorsicht, Enrico, die Polizei.
1177
01:25:48,840 --> 01:25:49,556
Was?
1178
01:25:52,480 --> 01:25:53,390
Mach keine Witze.
1179
01:26:06,200 --> 01:26:09,476
Mann, guck nach vorne.
Richtung Schweiz, verstanden?
1180
01:26:18,280 --> 01:26:19,952
"SACKGASSE"
1181
01:26:43,040 --> 01:26:44,837
Ist der Hund immer noch da oben?
- Ja.
1182
01:26:44,960 --> 01:26:47,315
Den mache ich fertig,
ich mache ihn fertig.
1183
01:26:47,440 --> 01:26:47,997
Nein!
1184
01:26:56,560 --> 01:26:58,676
Charlie, bleib hier, mach
dich nicht unglücklich.
1185
01:27:00,480 --> 01:27:03,153
Carlo Locaccio, ich erkläre
dich wegen Mordes für verhaftet.
1186
01:27:03,320 --> 01:27:05,959
Und ich verurteile dich wegen
Schnüffelei und Belästigung zum Tode.
1187
01:27:07,320 --> 01:27:08,799
Lässt du mich wohl
los, du falsches Biest.
1188
01:27:08,960 --> 01:27:10,279
Runter mit die, du Drecksack.
1189
01:27:12,120 --> 01:27:13,394
Chopin, die Tür.
1190
01:27:14,200 --> 01:27:15,235
Jetzt lässt du mich wohl los.
1191
01:27:15,880 --> 01:27:16,790
Himmel, Arsch.
1192
01:27:16,960 --> 01:27:21,192
Hilfe! Hilfe! Der Hund
bringt mich um, Mama!
1193
01:27:22,040 --> 01:27:25,157
Mamma mia. Chopin, halt
doch an, du Vollidiot!
1194
01:27:26,160 --> 01:27:28,799
Jesus, Maria und
Josef, ich bin verloren.
1195
01:27:28,960 --> 01:27:31,110
Hilfe! Hilfe!
1196
01:27:31,320 --> 01:27:33,675
Großer Gott, Hilfe!
1197
01:27:40,720 --> 01:27:41,675
Chopin!
1198
01:27:42,720 --> 01:27:43,675
Scheiße.
1199
01:27:45,280 --> 01:27:46,315
Nein!
1200
01:27:51,640 --> 01:27:52,550
Chopin.
1201
01:28:08,400 --> 01:28:11,073
Saukerl!
- Ihr Mistviecher, ihr gemeines Pack.
1202
01:28:11,240 --> 01:28:13,993
Ein so gütiger Mensch. Und so edelmütig.
1203
01:28:14,760 --> 01:28:15,954
Halt endlich an, du Schuft!
1204
01:28:16,080 --> 01:28:17,672
Und du Saustück hast ihn
verraten, diesen Heiligen.
1205
01:28:17,840 --> 01:28:20,195
Du sollst anhalten!
- Aber das Bad wirst du trotzdem nehmen!
1206
01:28:22,600 --> 01:28:24,909
Hinterfotzige Nutte, du!
- Lass mich los, Chopin!
1207
01:28:25,080 --> 01:28:26,957
Deinen Wohltäter hast du
in den Rücken gedolcht.
1208
01:28:31,400 --> 01:28:34,631
Den besten Mensch der Welt, der
dich von der Straße aufgelesen hat.
1209
01:28:34,760 --> 01:28:37,433
Halt an Chopin, halt an,
sofort! Halt an, Chopin!
1210
01:28:37,560 --> 01:28:38,879
Du sollst endlich anhalten.
1211
01:28:39,040 --> 01:28:41,235
Wie ein Vater war er
für mich, wie ein Vater.
1212
01:28:44,640 --> 01:28:46,278
Vorsicht, Laster!
1213
01:28:46,480 --> 01:28:48,118
Lass!
- Chopin, weich aus!
1214
01:28:59,480 --> 01:29:01,311
Unser Wohltäter...
1215
01:29:03,400 --> 01:29:05,072
Der Bus, der Bus!
1216
01:29:10,440 --> 01:29:12,908
"Fliegen Sie nächstes Mal mit PAN AM"
1217
01:29:14,840 --> 01:29:15,829
Chopin!
1218
01:29:25,720 --> 01:29:26,789
Ja, was ist denn?
1219
01:29:27,160 --> 01:29:29,720
Du falscher Fuffziger,
mich wolltest du beschützen.
1220
01:29:29,880 --> 01:29:30,676
Wollte ich auch.
1221
01:29:30,840 --> 01:29:33,673
Und ich wollte nicht mitmachen, um dich
nicht in Schwierigkeiten zu bringen.
1222
01:29:34,200 --> 01:29:36,236
Weil du mir gefallen
hast, du elender Hund.
1223
01:29:36,880 --> 01:29:39,314
Du wolltest Charlie an den Kragen,
deshalb hast du mir schöne Augen gemacht,
1224
01:29:39,480 --> 01:29:42,392
hast mir Liebe vorgeheuchelt und hast
den schüchternen Verehrer gespielt.
1225
01:29:42,560 --> 01:29:43,549
Aber nein!
- Aber ja!
1226
01:29:43,720 --> 01:29:44,709
Jetzt habe ich aber genug!
1227
01:29:45,200 --> 01:29:47,395
Als ich dich zum ersten Mal sah,
hast du mir wirklich gefallen,
1228
01:29:47,480 --> 01:29:48,833
begreifst du denn das nicht?
- Nein!
1229
01:29:49,360 --> 01:29:52,079
Ich bin nur deswegen hinter Charlie her
gewesen, weil ich hinter dir her war.
1230
01:29:52,200 --> 01:29:53,269
Hast du verstanden?
1231
01:30:03,880 --> 01:30:05,518
Au! Die Schulter.
1232
01:30:05,640 --> 01:30:08,438
Entschuldige, Darling. Ich
glaub dir ja, ich glaub dir ja.
1233
01:30:08,560 --> 01:30:10,152
Sag: I love you, Darling.
- Warum auf Englisch?
1234
01:30:10,280 --> 01:30:11,429
Das ist doch piepsegal, sag es.
1235
01:30:11,520 --> 01:30:13,954
I love you, Darling, I love you,
Darling. I love you, Darling!
1236
01:30:14,080 --> 01:30:16,116
I love you, Darling, I love you,
Darling. I love you, Darling!
1237
01:30:16,280 --> 01:30:18,919
I love you, Darling, I love you,
Darling. I love you, Darling!
1238
01:30:22,120 --> 01:30:24,918
Weiter, I love you, I love you, darling!
1239
01:30:25,080 --> 01:30:26,479
Gut so, nochmal.
1240
01:30:29,280 --> 01:30:30,793
Komm, schalt die Sirene ab.
1241
01:30:31,240 --> 01:30:33,117
Die Ärmste, ist ihre
Seele zu Gott gegangen?
1242
01:30:33,280 --> 01:30:34,793
Nein, sie schenkt sie
gerade dem Kommissar.
1243
01:30:44,000 --> 01:30:45,433
Weißt du, wer da drin ist?
1244
01:30:45,880 --> 01:30:48,440
Wer?
- Das Mädchen aus deinem Wagen.
1245
01:30:49,520 --> 01:30:52,876
Das arme Ding. Sie hat ein
schlimmes Ende genommen.
1246
01:31:06,120 --> 01:31:08,998
Und der Autobahnring? Der
war immer eine Goldmine.
1247
01:31:09,840 --> 01:31:12,035
Unerschöpflich, eine
Mine, die nie versiegt.
1248
01:31:13,760 --> 01:31:15,591
Beruhige dich, sie
ist es auch heute noch.
1249
01:31:16,240 --> 01:31:17,514
Zwei Millionen pro Tag.
1250
01:31:17,680 --> 01:31:18,829
Zwei Millionen?
1251
01:31:19,000 --> 01:31:21,514
Charlie, wenn wir in zwanzig Jahren hier
rauskommen, sind wir ja Milliardäre.
1252
01:31:21,680 --> 01:31:23,511
Du Rhinozeros, weißt du
denn, wer das Geld bekommt?
1253
01:31:23,680 --> 01:31:26,035
Ja, natürlich, sicher,
das heißt, nein, wer?
1254
01:31:26,200 --> 01:31:28,316
Das geht alles an die PSV.
- Was ist denn das?
1255
01:31:28,480 --> 01:31:29,993
Prostituierten Selbstverwaltung.
1256
01:31:30,160 --> 01:31:32,310
Und was hast du da für eine
Funktion, in diesem Verein?
1257
01:31:33,240 --> 01:31:35,356
Generalsekretärin, legal gewählt.
1258
01:31:35,800 --> 01:31:38,519
Und die Mädchen überweisen
ordnungsgemäß alle ihre Einnahmen?
1259
01:31:38,680 --> 01:31:40,033
Ja, ehrlich und gewissenhaft.
1260
01:31:40,160 --> 01:31:42,151
Dann werden also jetzt die
Nutten von Nutten bezahlt?
1261
01:31:42,320 --> 01:31:44,993
Ja, sie werde nicht mehr um die
Früchte ihrer Arbeit betrogen.
1262
01:31:45,160 --> 01:31:47,151
Ihr verdammten Weiber habt
mich ganz schön reingelegt.
1263
01:31:47,960 --> 01:31:49,552
Was hast du denn von uns erwartet?
1264
01:31:49,720 --> 01:31:50,835
Mein ganzes Imperium...
1265
01:31:51,000 --> 01:31:53,309
Geh doch mal weg. Mein
ganzes Imperium ist zerstört.
1266
01:31:53,440 --> 01:31:55,112
Die Epoche der Imperien ist vorbei.
1267
01:31:55,720 --> 01:31:57,551
Und an mich denkt keiner.
1268
01:31:57,720 --> 01:31:59,438
Nicht doch, Charlie,
ich bin ja auch noch da.
1269
01:31:59,600 --> 01:32:02,876
Wir geben dir einen Anteil
für deine Rente. Okay?
1270
01:32:03,080 --> 01:32:05,230
Moment mal, aber wie
hoch ist dieser Anteil?
1271
01:32:08,160 --> 01:32:11,675
Stehkragen-Charlie, bei mir
wird nicht gefragt, verstanden?
1272
01:32:13,120 --> 01:32:14,519
Hallo.
- Da bist du ja.
1273
01:32:14,640 --> 01:32:16,471
Ich komme gerade von Tiffany, habe
den Kleinen ein bisschen Gassi geführt.
1274
01:32:16,640 --> 01:32:17,470
Nett von dir.
1275
01:32:19,040 --> 01:32:20,632
Ein paar Vitamine für euch.
1276
01:32:21,480 --> 01:32:23,789
Und mach nicht so ein Gesicht,
das steht dir doch gar nicht.
1277
01:32:23,960 --> 01:32:25,075
Ciao.
1278
01:32:26,400 --> 01:32:28,231
Gehen wir, Bubi.
- Ciao, Charlie.
106105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.