Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,766 --> 00:01:29,714
Talvez uma permanente.
O que acha?
2
00:01:29,926 --> 00:01:34,033
- N�o acho nada.
- Gostaria muito de uma permanente.
3
00:01:34,044 --> 00:01:37,116
Permanente e tintura, certo?
4
00:01:37,366 --> 00:01:41,791
- Gostaria muito de uma permanente.
- Vou lhe mostrar uma coisa. Espere.
5
00:01:45,246 --> 00:01:50,548
Na semana passada, uma cliente fez
tintura, cachos e reflexos.
6
00:01:50,559 --> 00:01:54,632
Eu avisei, mas, ela n�o me escutou.
Eis o que lhe proponho:
7
00:01:55,206 --> 00:01:59,154
simplesmente que confie em mim
e faremos algo bonito.
8
00:01:59,165 --> 00:02:03,272
E voc� ficar� muito contente.
Pode acreditar.
9
00:02:03,285 --> 00:02:07,392
Amabilidade e bom humor,
assim deve ser a vida.
10
00:02:07,405 --> 00:02:10,954
Eu tinha um vizinho que tinha tudo.
11
00:02:10,962 --> 00:02:14,625
Linda casa, um trabalho �timo,
uma mulher bonita, filhos amorosos.
12
00:02:14,886 --> 00:02:18,834
E o cara era um porre e sempre
de mau humor.
13
00:02:18,845 --> 00:02:22,508
�s vezes, ter tanta sorte
n�o serve para nada.
14
00:02:22,521 --> 00:02:26,628
Eu n�o tenho essa sorte e sou muito
simp�tica? N�o �? Ent�o...
15
00:02:27,566 --> 00:02:29,306
Agora vem a �gua.
16
00:02:29,926 --> 00:02:35,034
- A temperatura est� boa?
- Hum... Tenho problema com v�rtebras.
17
00:02:35,046 --> 00:02:37,719
As cervicais, n�?
18
00:02:38,046 --> 00:02:41,914
- � por isso que tem rosto cansado.
- Isso � um inferno.
19
00:02:41,925 --> 00:02:44,598
O inferno � relativo.
20
00:02:45,566 --> 00:02:48,512
Quer que eu lhe conte o que tenho?
21
00:02:49,606 --> 00:02:54,589
Esclerose m�ltipla.
Soube recentemente.
22
00:02:56,366 --> 00:03:00,905
Isso vem devagar e modifica todo
meu sistema.
23
00:03:03,966 --> 00:03:09,586
Quando estou com azar, a dor n�o se vai.
Mas o que vou fazer? Deprimir-me?
24
00:03:11,686 --> 00:03:18,114
Talvez eu tenha sorte e renas�a como
o p�ssaro das cinzas.
25
00:03:19,686 --> 00:03:23,634
Podemos ver as coisas de
maneiras diferentes.
26
00:03:23,645 --> 00:03:29,311
Perdi muito nos �ltimos anos.
Praticamente tudo.
27
00:03:29,324 --> 00:03:32,316
Ainda assim, sinto-me bem.
28
00:03:32,324 --> 00:03:36,988
�s vezes, melhor do que antes.
N�o � engra�ado? Como Hans, em "Gluck".
29
00:03:37,566 --> 00:03:42,105
- Ent�o, o que voc� perdeu?
- Quer saber realmente?
30
00:03:43,246 --> 00:03:47,194
Sim, n�s duas precisamos
de um momentinho, hein?
31
00:04:24,366 --> 00:04:28,905
Minha �ltima namorada estava sempre
se queixando de mim.
32
00:04:28,917 --> 00:04:34,059
Sim, era magra e desportista,
mas agora vem o melhor...
33
00:04:34,074 --> 00:04:37,794
A primeira vez que visitei os pais dela,
gente elegante,
34
00:04:37,801 --> 00:04:43,068
na cozinha havia aqueles banquinhos,
com as pernas finas, como f�sforos.
35
00:04:43,080 --> 00:04:47,153
- Posso imaginar o resto.
- Exatamente. Pimba. J� era.
36
00:04:47,165 --> 00:04:52,944
Depois, foi amor � primeira vista.
37
00:05:10,726 --> 00:05:13,672
Avancei depressa demais, n�?
38
00:05:15,206 --> 00:05:20,269
- Era a primeira vez que estava l�?
- Sim, h� muito n�o voltava a Berlim.
39
00:05:20,280 --> 00:05:24,353
- Fui h� muito tempo.
- Tamb�m notei isso.
40
00:05:25,366 --> 00:05:29,188
- N�o passo desapercebida.
- Posso lev�-la?
41
00:05:30,926 --> 00:05:33,872
Algu�m tem que ralar muito tempo
para ter um desses.
42
00:05:34,326 --> 00:05:36,874
Bem, porque...
43
00:05:37,726 --> 00:05:42,948
- Mas n�s dois fazemos um bom par.
- Mas n�o juntos, em seu carro.
44
00:05:42,959 --> 00:05:45,905
- Sou muito gordo para voc�, n�?
- Gordo?
45
00:05:47,206 --> 00:05:49,754
H� algu�m gordo aqui?
46
00:05:50,086 --> 00:05:53,032
Bem, s� vejo um homem com formas.
47
00:05:55,166 --> 00:05:56,588
Beijos!
48
00:06:12,686 --> 00:06:16,634
Desculpa. Poderia abrir-me o z�per?
49
00:06:17,486 --> 00:06:21,434
N�o consigo e em minha casa
todos est�o dormindo.
50
00:07:03,686 --> 00:07:05,108
Poxa! Oh!
51
00:09:19,726 --> 00:09:23,674
Mandamos o pedido ou primeiro
descansamos?
52
00:09:23,886 --> 00:09:28,949
Ent�o temos que come�ar agora mesmo.
Voc� tem que aplicar ativamente.
53
00:09:28,960 --> 00:09:33,033
Logo, utilizando o benef�cio
e o aluguel...
54
00:09:38,486 --> 00:09:42,434
Voc� deve digitar o seu rendimento
e extras, por favor.
55
00:09:44,086 --> 00:09:46,748
Por isso n�s j� o transferimos.
56
00:09:46,759 --> 00:09:51,423
Falta a aprova��o de mudan�a
Centro de Trabalho.
57
00:09:53,126 --> 00:09:57,074
- A aprova��o?
- Sim. Voc� n�o pode mudar-se simplesmente.
58
00:09:57,606 --> 00:10:00,552
Como assim? Eu cresci aqui.
59
00:10:01,286 --> 00:10:04,107
De acordo com o n.� 2 do Livro II
60
00:10:04,406 --> 00:10:08,354
Precisa do testemunho anterior
da institui��o competente.
61
00:10:08,566 --> 00:10:14,425
Ele ser� concedido se mudan�a exigir
e os custos forem razo�veis.
62
00:10:14,806 --> 00:10:19,869
Tive que sair com pressa.
N�o tive tempo de pensar.
63
00:10:19,880 --> 00:10:22,667
- Exatamente.
- Eu me separei.
64
00:10:22,679 --> 00:10:27,742
- Posso fazer sem consentimento?
- Voc� pediu o div�rcio?
65
00:10:34,366 --> 00:10:38,109
- E a menina?
- Vive comigo.
66
00:10:38,120 --> 00:10:42,227
Eu tinha algo ali. Cabeleireiro Krieger,
em Eastgate. Tem interesse.
67
00:10:42,239 --> 00:10:47,381
- Claro, me d� comich�o nos dedos s�
em ver seu cabelo. - Por qu�?
68
00:10:47,394 --> 00:10:52,115
O cabelo grisalho fortalece o car�ter,
mas lamentavelmente s� nos homens.
69
00:11:20,006 --> 00:11:21,712
Bom dia.
70
00:11:47,366 --> 00:11:49,106
- Pequena?
71
00:11:49,406 --> 00:11:51,146
Ol�.
72
00:11:52,846 --> 00:11:54,234
Ol�, Oh!
73
00:11:54,566 --> 00:11:57,387
- Ol�.
- Ela � Patsy.
74
00:11:59,366 --> 00:12:02,312
Meninas, gostam de desfiles de moda?
75
00:12:02,324 --> 00:12:05,987
- Mam�e, temos muito para fazer.
- Ei, venham.
76
00:12:06,366 --> 00:12:08,106
Olhem.
77
00:12:08,526 --> 00:12:12,474
Esperem. N�o.
Tudo estava muito barato.
78
00:12:12,485 --> 00:12:16,558
Aqui, olhe, n�o � um doce?
� para voc�.
79
00:12:17,086 --> 00:12:22,023
R�pido. Hoje coloquei as cal�as ajustadas.
Vamos, s� uma provadinha r�pida.
80
00:12:22,246 --> 00:12:27,468
D�-me uma alegria. Voc� est� sempre
com as camisas velhas de seu pai.
81
00:12:27,479 --> 00:12:31,063
Este � o �ltimo grito da moda.
Est� bem, o pen�ltimo.
82
00:13:35,206 --> 00:13:36,673
Sra. Krieger?
83
00:13:40,006 --> 00:13:45,148
- Sra. K�nig? Bom dia. Sim...
- Kathi K�nig, falamos por telefone.
84
00:13:45,406 --> 00:13:49,354
- O melhor sal�o. Est� no auge, n�o?
- N�o podemos nos queixar.
85
00:13:49,606 --> 00:13:53,554
- Alegro-me por voc�. E por mim, claro.
- Sim.
86
00:13:54,166 --> 00:13:56,031
Os documentos. Aqui.
87
00:13:58,446 --> 00:14:02,792
Meus documentos. Do jardim de inf�ncia.
N�o, isso n�o � verdade.
88
00:14:03,006 --> 00:14:06,954
Este � meu relat�rio final. Certificado
de ensino e escola profissional.
89
00:14:06,965 --> 00:14:12,665
Se precisar de algo mais...
Mas disse que era s� pro forma.
90
00:14:13,326 --> 00:14:17,353
- Por qu�? Aconteceu alguma coisa?
- Sim, alguma coisa mudou.
91
00:14:17,365 --> 00:14:20,914
- Foi � bancarrota?
- N�o, n�o nesse sentido.
92
00:14:20,922 --> 00:14:26,827
Bem, quero come�ar com urg�ncia. Vou
defender com unhas e dentes.
93
00:14:26,843 --> 00:14:28,470
- Por favor.
- Sim.
94
00:14:31,486 --> 00:14:32,908
�ia!
95
00:14:34,006 --> 00:14:37,703
- Posso ser franca?
- Claro, naturalmente.
96
00:14:37,715 --> 00:14:41,458
- N�o posso contrat�-la.
- Por que n�o?
97
00:14:41,475 --> 00:14:45,309
Aqui, eu tenho o meu trabalho.
98
00:14:45,321 --> 00:14:49,940
Posso cortar, tingir, pentear, os
looks essenciais para outono e inverno.
99
00:14:49,957 --> 00:14:55,145
Como posso lhe dizer? Em nossa
profiss�o, cabeleireiro,
100
00:14:55,154 --> 00:14:57,714
- somos esteticistas.
- Sim.
101
00:14:57,720 --> 00:14:59,267
E voc�...
102
00:15:00,366 --> 00:15:03,187
n�o � est�tica.
103
00:15:06,686 --> 00:15:11,703
Devido � roupa de trabalho, ao jaleco,
j� pensei em algo.
104
00:15:11,714 --> 00:15:15,036
Posso ajustar para mim.
Assim, me cair� bem.
105
00:15:15,043 --> 00:15:17,989
N�o tem a ver com o jaleco.
106
00:15:20,726 --> 00:15:23,672
Adeus. Obrigada por ter vindo.
107
00:15:52,206 --> 00:15:53,628
At� logo.
108
00:16:36,366 --> 00:16:37,788
Ai!
109
00:16:45,286 --> 00:16:47,663
Oh, n�o! Poxa!
110
00:16:53,686 --> 00:16:57,634
Voc� tamb�m me enxerga
gorda e antiest�tica?
111
00:16:58,886 --> 00:16:59,625
N�o.
112
00:17:05,966 --> 00:17:08,514
- Ol�, Patsy.
- Ol�.
113
00:17:08,846 --> 00:17:13,829
- Vamos tomar alguma coisa?
- Vou me mudar. Beijos, mam�e.
114
00:17:14,286 --> 00:17:18,234
- Voc� ainda n�o viu nada! Ol�, Patsy.
- Ol�.
115
00:17:19,126 --> 00:17:23,074
- Aonde v�o?
- Ao concerto. - Sair�o assim?
116
00:17:23,286 --> 00:17:27,234
Sim... eu poderia arrum�-las um pouco.
117
00:17:27,886 --> 00:17:30,343
- Como se chama a banda?
- Without Wax.
118
00:17:30,354 --> 00:17:32,868
- Como?
- Without Wax.
119
00:17:32,875 --> 00:17:36,948
- Julia deu-me o ingresso.
- O dinheiro � do papai.
120
00:17:37,206 --> 00:17:38,628
Sim.
121
00:17:39,366 --> 00:17:43,188
Sim, eu tamb�m, antes,
ia sempre aos concertos.
122
00:17:43,446 --> 00:17:47,268
Springsteen, U2, Madonna...
Fui a todos.
123
00:17:47,606 --> 00:17:52,145
- Da Nena, conheci seu pai.
- Eu j� sei, mam�e.
124
00:17:52,366 --> 00:17:55,187
Deixe-me falar. Ent�o...
125
00:17:57,086 --> 00:18:01,034
Isso foi em Waldb�hne. Na minha frente,
o cara era como um arm�rio.
126
00:18:01,246 --> 00:18:05,785
N�o vi mais nada.
Eu reclamei e...
127
00:18:07,046 --> 00:18:11,585
Ele simplesmente colocou-me no ombro.
E sim, antes dava para fazer isso.
128
00:18:12,646 --> 00:18:17,185
E se n�o me engano,
havia colocado a mesma camisa.
129
00:18:18,566 --> 00:18:22,104
Escutem, meninas,
eu poderia ir com voc�s.
130
00:18:23,566 --> 00:18:28,549
Faz tanto tempo que n�o vou a um
concerto. Fa�am como se n�o me conhecessem.
131
00:18:28,560 --> 00:18:32,223
S� digam que fa�o parte do coro.
132
00:18:33,046 --> 00:18:36,994
Enquanto a sra. Gorda estiver cantando,
a �pera n�o terminou.
133
00:18:38,166 --> 00:18:40,669
E sim, n�o se preocupe.
134
00:19:58,486 --> 00:20:00,033
Bom dia.
135
00:20:00,286 --> 00:20:02,026
Sim, posso ajudar?
136
00:20:02,286 --> 00:20:06,268
- Queria falar com a sra. Krieger.
- E o que lhe digo?
137
00:20:06,279 --> 00:20:10,943
Que n�o sou Miss Universo, mas que
posso trabalhar como um cavalo.
138
00:20:11,166 --> 00:20:14,112
E isto eu posso demonstrar.
139
00:20:16,646 --> 00:20:21,583
- Diga-lhe simplesmente que a gorda voltou.
- Com prazer. Mas acho que ela n�o tem tempo.
140
00:21:04,646 --> 00:21:08,104
Bom dia. Rey.
Kathi King como o rei.
141
00:21:08,116 --> 00:21:12,189
- Eu tenho uma pergunta.
- Isso � muito ruim.
142
00:21:12,446 --> 00:21:17,748
A ordem deve sair, n�o tenho
problemas com a pol�cia.
143
00:21:17,759 --> 00:21:22,469
Esta � a palavra chave. Trata-se
da regi�o de Asia-Imbiss.
144
00:21:22,726 --> 00:21:26,674
Talvez eles fritaram ratos.
N�o importa. Tenho uma ideia,
145
00:21:26,926 --> 00:21:30,874
- o que poderia fazer ali?
- Asi�tico ou italiano?
146
00:21:30,885 --> 00:21:33,865
N�o, n�o, um sal�o.
147
00:21:34,606 --> 00:21:36,665
Cabeleireiro, frituras, n�o!
148
00:21:36,676 --> 00:21:41,227
Quando eu era menina, vivia com o nariz
colado nos vidros dos cabeleireiros.
149
00:21:41,243 --> 00:21:46,385
Sempre olhava quando uma mulher
sa�a renovada de l�
150
00:21:46,394 --> 00:21:50,478
- radiante como uma rainha.
- Temos um cabeleireiro.
151
00:21:50,485 --> 00:21:56,549
Quer saber quanto sou boa? Coincidentemente,
tenho meu equipamento comigo.
152
00:21:56,556 --> 00:22:01,994
Tamb�m tenho uma ideia para seu cabelo.
Um super corte. Fransen.
153
00:22:02,005 --> 00:22:07,068
Pegarei seus dados. Traga-me
rapidamente os documentos necess�rios:
154
00:22:07,075 --> 00:22:11,068
ideia de neg�cio, avalia��o de mercado,
plano financeiro,
155
00:22:11,085 --> 00:22:14,873
- um m�s de aluguel, mais um dep�sito.
- Quanto �?
156
00:22:14,881 --> 00:22:17,304
- 2.500 marcos.
- Feito.
157
00:22:20,806 --> 00:22:23,354
Isso eu fa�o.
158
00:23:43,726 --> 00:23:44,750
Ol�.
159
00:23:44,761 --> 00:23:49,425
- Saiu para uma grande volta.
- Estava com Patsy, no ingl�s.
160
00:23:52,206 --> 00:23:54,106
- E ent�o?
- Tudo bem.
161
00:23:56,006 --> 00:23:58,827
Sempre me conta t�o pouco.
162
00:24:00,686 --> 00:24:03,507
- Adaptou-se bem?
- Sim.
163
00:24:04,966 --> 00:24:08,834
Poder�amos tomar caf� da manh�
juntas novamente.
164
00:24:09,246 --> 00:24:13,068
Sabe, pequena?
Quero ser capitalista.
165
00:24:13,606 --> 00:24:14,948
Sei.
166
00:24:14,959 --> 00:24:18,031
Sim, de verdade. Quero ser
independente.
167
00:24:19,166 --> 00:24:23,705
Realmente, com meu pr�prio sal�o.
O que pensa?
168
00:24:23,926 --> 00:24:28,465
- Acha que conseguirei.
- Claro. Onde est� o telefone?
169
00:24:29,686 --> 00:24:32,632
O telefone.
Telefone, quak, quak.
170
00:24:36,846 --> 00:24:39,667
Escute, pequena. Venha.
171
00:24:42,286 --> 00:24:47,349
Sei que as coisas entre n�s duas
n�o est� muito bem, mas...
172
00:24:48,646 --> 00:24:53,788
Quero dizer, como antes, com casa
pr�pria, jardim, autom�vel, tais.
173
00:24:53,800 --> 00:24:57,918
Mas isso ainda n�o posso e deve
esperar um pouco.
174
00:24:59,766 --> 00:25:03,714
Mas ent�o, o que quer?
Mesada maior?
175
00:25:17,086 --> 00:25:18,951
- Aqui.
- Obrigada.
176
00:25:44,886 --> 00:25:48,310
Sim? Pois pegue. 2,700 como hav�amos
combinado. 2,700.
177
00:25:54,366 --> 00:25:57,984
Obrigado. At� a pr�xima,
tenho que viajar brevemente.
178
00:25:57,995 --> 00:26:03,547
Que as empresas solicitaram,
verifica��o por amostragem aleat�ria?
179
00:26:05,206 --> 00:26:09,154
Se quiser aumentar sua ALG 1 e ALG 2,
pode solicitar.
180
00:26:09,366 --> 00:26:13,314
- Que quantidade de ALG 1...
- N�o recebeu nada? Inspecionarei.
181
00:26:13,325 --> 00:26:15,225
Um momento.
182
00:26:15,238 --> 00:26:20,505
- J� lhe digo que esses n�o s�o os tempos.
- Por qu�? O cabelo sempre cresce.
183
00:26:20,520 --> 00:26:24,308
Est� bem. Aqui est� o dinheiro
solicitado.
184
00:26:24,315 --> 00:26:27,785
V� at� uma consultoria.
185
00:26:27,802 --> 00:26:33,866
Eles a ajudar�o com o Marketing,
o Capital e o Financiamento.
186
00:26:34,086 --> 00:26:38,034
- Como acha que est�?
- Onde o fez?
187
00:26:38,045 --> 00:26:39,626
No da Krieger.
188
00:26:46,686 --> 00:26:51,828
Sabe quantos cabeleireiros abriram aqui
e quebraram?
189
00:26:51,840 --> 00:26:54,707
Seria uma cabeleireira em domic�lio?
190
00:26:54,719 --> 00:26:59,907
Poderia ir a asilos e fazer lhes
umas mechas azuis.
191
00:26:59,914 --> 00:27:03,998
- Cobraria um monde de propina.
Isso seria muito inteligente.
192
00:27:04,206 --> 00:27:09,189
Mas eu n�o quero ser uma cabeleireira
em domic�lio. Quero meu pr�prio sal�o.
193
00:27:09,200 --> 00:27:14,069
Ao menos diga: Estilista.
Assim n�o soa t�o subdesenvolvido.
194
00:27:34,886 --> 00:27:36,308
Sim, e?
195
00:27:36,319 --> 00:27:40,983
- - Antes de qualquer coisa, muito bom dia.
- Sim, sim, por favor.
196
00:27:42,046 --> 00:27:45,994
Gostaria de sugerir-lhe com gosto
como fazer um neg�cio.
197
00:27:46,246 --> 00:27:50,990
Comigo poderia ganhar muito dinheiro.
Isto todo mundo quer.
198
00:27:51,001 --> 00:27:52,628
Tamb�m um cr�dito.
199
00:28:03,806 --> 00:28:06,752
Poxa, esta merda na sala de estar.
200
00:28:11,046 --> 00:28:13,992
Agora voc� vai me escutar,
201
00:28:15,246 --> 00:28:17,794
Amiguinho.
202
00:28:20,646 --> 00:28:22,193
Ol�, Micha. Eu!
203
00:28:22,766 --> 00:28:28,227
Quem mais? Pergunto-me por que sempre
tenho que passar as camisas.
204
00:28:28,238 --> 00:28:33,266
N�o deve ter mais nada para usar.
Todas suas roupas est�o aqui.
205
00:28:33,281 --> 00:28:37,354
N�o, n�o. Este n�o foi o motivo
de minha liga��o.
206
00:28:38,566 --> 00:28:43,947
Quero lhe dizer um segredo.
Voc� tem piolhos no ouvido.
207
00:28:43,959 --> 00:28:46,905
O qu�? Pulga � a mesma coisa.
208
00:28:47,526 --> 00:28:52,429
Basta, docinho, de sussurrar ao telefone
e deixe de esconder seu dinheiro.
209
00:28:52,441 --> 00:28:58,471
Visite-a, quem sabe tem mais e pode
dar lhe suas camisas de merda.
210
00:29:00,126 --> 00:29:03,072
Bom, foi bom falar com voc�.
211
00:29:03,366 --> 00:29:08,303
E o que lhe desejo, j� pode imaginar.
At� logo..
212
00:29:08,566 --> 00:29:12,514
- Oi, pequena. Como foi na escola?
- Por onde tem andado?
213
00:29:12,766 --> 00:29:16,714
Eu? No banco. Atr�s de cr�dito.
Estive t�o perto.
214
00:29:16,926 --> 00:29:20,794
- Ainda precisa do telefone?
- Ainda preciso de...
215
00:29:20,805 --> 00:29:24,878
- ver a rentabilidade...
- Voc� quem escreveu isso?
216
00:29:25,086 --> 00:29:27,907
N�o � ci�ncia alguma.
217
00:29:28,126 --> 00:29:31,664
Voc� tem que dividir o capital total.
218
00:29:32,486 --> 00:29:36,229
- Com quem falava ao telefone?
- N�o o conhece.
219
00:29:36,806 --> 00:29:40,230
Portanto, essas notas dizem
"Expos�".
220
00:29:40,242 --> 00:29:46,147
Suas op��es financeiras, or�amento,
receitas e despesas, fluxo de caixa.
221
00:29:46,163 --> 00:29:50,827
Quando voc� come�ar a ter lucros,
esse � o ponto de equil�brio.
222
00:31:20,126 --> 00:31:21,866
Oh, merda.
223
00:31:42,406 --> 00:31:45,227
Um excelente bom dia.
224
00:31:46,526 --> 00:31:47,265
Sim?
225
00:31:48,206 --> 00:31:53,143
- N�o. Assim n�o d�. - O qu�?
- Voc� � sempre t�o antip�tico.
226
00:31:53,406 --> 00:31:58,343
Sairei novamente, entrarei e direi
"Bom dia!"
227
00:32:04,406 --> 00:32:07,944
- Muito bom dia!
- Bom dia.
228
00:32:08,846 --> 00:32:11,952
Bem, agora sim.
229
00:32:12,726 --> 00:32:14,705
Rec�m penteada.
230
00:32:14,717 --> 00:32:20,110
V� at� o KWF, eles s�o microcr�ditos.
A �nica coisa � que demoram um pouco.
231
00:32:20,125 --> 00:32:22,832
- Quanto?
- Seis meses.
232
00:32:22,840 --> 00:32:25,786
N�o, n�o tenho tanto tempo.
233
00:32:25,799 --> 00:32:30,463
- Realmente, n�o tenho tanto tempo.
- Entretanto, h� uma possibilidade.
234
00:32:30,477 --> 00:32:34,595
- Voc� � casada?
- N�o, apesar de tudo.
235
00:32:35,006 --> 00:32:39,466
- Foi uma brincadeira. Sim, sou casada.
- Em que trabalha seu marido?
236
00:32:39,477 --> 00:32:42,549
Talvez voc� possa responder.
237
00:32:49,126 --> 00:32:53,074
Se eu fosse homem, voc� me perguntaria
a que se dedica minha esposa?
238
00:33:01,246 --> 00:33:02,986
Imbecil.
239
00:33:06,726 --> 00:33:11,868
- Oh! Tamb�m � uma empres�ria livre?
- Exato, uma empres�ria em queda livre.
240
00:33:12,246 --> 00:33:15,704
- O que quer fazer?
- Beber algo?
241
00:33:15,716 --> 00:33:20,744
- S�rio? N�o parece.
- N�o! Quero dizer, depois de umas cervejas.
242
00:33:20,761 --> 00:33:26,063
Sou cabeleireira. Mas minha idade diz
que as bebidas s�o reais em Marzeles.
243
00:33:26,080 --> 00:33:29,948
Um coveiro tamb�m � real,
mas o homem quer isso?
244
00:33:29,960 --> 00:33:35,353
Kathi, tamb�m cabeleireira. Procuro
cr�dito para come�ar meu pr�prio sal�o.
245
00:33:35,365 --> 00:33:40,678
Precisa de pias, secadores? Ficaram
algumas coisas, depois da fal�ncia.
246
00:33:40,685 --> 00:33:43,631
Mesmo? Levo com muito gosto.
247
00:33:43,846 --> 00:33:48,545
Diga-me, tem um segundinho?
Tenho uma ideia.
248
00:33:49,966 --> 00:33:52,912
- Como se chama?
- Silke.
249
00:34:05,486 --> 00:34:09,149
Muito bom dia!
Somos cabeleireiras m�veis.
250
00:34:09,766 --> 00:34:14,112
Escutaram?
Todos podem me escutar aqui?
251
00:34:14,123 --> 00:34:16,910
- Muito bem. Sou a Kathi.
- Silke.
252
00:34:16,919 --> 00:34:20,912
Exatamente. O chefe disse que aqui
h� uma grande demanda.
253
00:34:20,925 --> 00:34:24,918
Posso ver. N�o queremos ser
monstros peludos.
254
00:34:24,925 --> 00:34:29,032
Aqui e ali pode-se dar uma
pequena ajuda.
255
00:34:29,406 --> 00:34:31,909
- Qual o seu nome?
- Emil Hendrich.
256
00:34:31,920 --> 00:34:34,946
- De que gostaria a senhora...
- Peters.
257
00:34:34,958 --> 00:34:40,544
- J� pensou em alguma coisa.
- Sempre fiz permanente. Sou grisalha.
258
00:34:41,486 --> 00:34:46,992
- Nunca teve vontade de fazer outra coisa?
- N�o. Permanente e cor cinza prata.
259
00:34:48,166 --> 00:34:52,990
O problema � que a permanente
estraga o cabelo.
260
00:34:53,566 --> 00:34:58,105
E o cinza prata se transformar� em lil�s,
como o da Margot Honecker.
261
00:34:58,446 --> 00:35:02,314
- Margot Honecker?
- Nada pessoal.
262
00:35:02,325 --> 00:35:06,398
Quero permanente e cinza prata.
Voc� conhece a Nena?
263
00:35:06,405 --> 00:35:10,512
Tamb�m � uma velha como a
Honecker?
264
00:35:10,525 --> 00:35:15,542
N�o, � cantora. Por�m seu cabelo
n�o anda bom,
265
00:35:15,555 --> 00:35:20,618
- mas com esse corte...
- Iremos mud�-lo. Certo, sr. Hendrich?
266
00:35:21,966 --> 00:35:22,705
Est� bem.
267
00:35:23,686 --> 00:35:27,634
- Ent�o, voc� mant�m seus cachos.
- Quanto � Margot Honecker,
268
00:35:27,846 --> 00:35:30,872
- uma vez em penteei Willy Brandt.
- N�o!
269
00:35:30,883 --> 00:35:34,956
Sim, no curso.
No cabeleireiro do Hotel Metropol.
270
00:35:35,166 --> 00:35:39,591
O chefe havia sa�do, entre, vov�.
Ordens do chefe.
271
00:35:39,603 --> 00:35:44,154
Eu o examinei, 3 fios em 12 fileiras.
Pensei: Fa�a alguma coisa.
272
00:35:44,366 --> 00:35:48,314
Em 5 minutos, j� estava penteado.
Ele disse: O qu�? J� terminou?
273
00:35:48,526 --> 00:35:53,873
Pouco depois o chefe: J� terminou?
E eu: Atendi o vov� bem r�pido.
274
00:35:53,884 --> 00:35:57,945
Ele: Av�? N�o sabe quem �?
Willy Brandt!
275
00:36:03,766 --> 00:36:08,954
Muito tarde, eu pensei:
Quando voc� vai terminar este?
276
00:36:08,965 --> 00:36:14,232
Como voc�, com a hist�ria de Brandt.
Que tarde agrad�vel passamos ali.
277
00:36:24,566 --> 00:36:27,512
Isso foi verdade. Com Willy.
278
00:36:27,524 --> 00:36:33,110
Verdade. Depois veio a pol�cia secreta.
Tive que escrever um informe.
279
00:36:33,124 --> 00:36:37,197
"O que lhe disse Willy Brandt?"
E eu: O que � isso?
280
00:36:37,406 --> 00:36:42,343
"Um corte de cabelo, por favor".
O que acha que ele queria de mim?
281
00:36:42,355 --> 00:36:47,543
Discutir sobre pol�tica?
Tamb�m tem boas ideias.
282
00:36:47,554 --> 00:36:52,753
Era um trabalho de merda, mas tanta grana,
e todos os bares sobre a Krallet Hallo?
283
00:36:52,760 --> 00:36:56,833
- Somente eu sou assim t�o descarada.
- S� tem que ser simp�tica.
284
00:36:57,046 --> 00:37:00,994
Mas devido ao seu trabalho, deve mudar.
Eu s� lhe digo:
285
00:37:01,206 --> 00:37:06,143
- Permanente, grisalho prata. Ol�!
- Ainda lhe devo um corte de poodle.
286
00:37:06,406 --> 00:37:09,352
- Sex on the Beach.
- E voc�? Coca-Cola light?
287
00:37:09,566 --> 00:37:13,514
Amiguinho, isso � servi�o?
Dois Sex on the Beach!
288
00:37:17,246 --> 00:37:20,864
- Boa noite, senhoras.
- Ah, ol�, Klaus.
289
00:37:21,366 --> 00:37:27,271
Que bom v�-la novamente. Achei que
ficaria sozinha. O que bebem?
290
00:37:27,526 --> 00:37:30,472
- J� pedimos.
- Essa rodada � minha.
291
00:37:30,484 --> 00:37:33,464
- Da velha escola?
- Claro.
292
00:37:33,766 --> 00:37:36,553
Para mim, uma Pils, por favor.
293
00:37:36,564 --> 00:37:39,510
Imediatamente, s� tenho que...
294
00:37:45,326 --> 00:37:47,066
Bem...
295
00:37:48,846 --> 00:37:50,347
Nos vemos logo.
296
00:37:52,766 --> 00:37:55,712
- Ele � um doce.
- Gostaria de ficar com ele?
297
00:37:56,046 --> 00:37:59,994
S� porque estou gorda n�o tenho
que olhar s� para os gordos.
298
00:38:01,206 --> 00:38:04,152
- Eu olho para os grandes e magros.
- � mesmo?
299
00:38:04,164 --> 00:38:08,271
Meu Michel, era todo o meu tipo.
Para com�-lo. Meu ex.
300
00:38:08,526 --> 00:38:13,953
Bom amante, ainda que ap�s 20 anos.
Poderia empacot�-lo.
301
00:38:15,086 --> 00:38:17,907
Ainda h� algo?
302
00:38:21,246 --> 00:38:27,185
No �ltimo Natal, estava parado em frente
� porta. Meu melhor amigo. Com Sack e Pack.
303
00:38:27,406 --> 00:38:32,343
Depois da separa��o, penso e desejo
que ele obtenha o que queira.
304
00:38:32,566 --> 00:38:38,152
E voc�? Sempre tenho o que quero.
Faz mais de um ano.
305
00:38:38,163 --> 00:38:40,745
E eu, vaca est�pida...
306
00:38:43,766 --> 00:38:46,587
Oh, poxa! A vida � muito porca.
307
00:38:52,286 --> 00:38:54,709
N�o deixa nada de fora.
308
00:39:04,646 --> 00:39:08,184
Tenho uma teoria.
Quer escut�-la?
309
00:39:08,195 --> 00:39:11,153
H� inala��es e exala��es.
310
00:39:11,486 --> 00:39:16,071
Inaladores s�o engolidos inteiros.
Eles nunca dizem Eu n�o dou mais!
311
00:39:16,326 --> 00:39:21,343
Caem matando a qualquer momentos.
Os exalantes queixam-se todos os dias.
312
00:39:21,354 --> 00:39:24,437
Conseguem tudo com tranquilidade.
313
00:39:26,606 --> 00:39:29,427
Uma lavagem de cabe�a, por favor.
314
00:39:29,646 --> 00:39:33,594
Ah, sr. Hendrich,
estou muito estressada.
315
00:39:34,566 --> 00:39:37,512
Kathi o lavar�. Ela o alegrar�.
316
00:39:38,086 --> 00:39:41,908
Por�m, a �ltima vez deu certo.
317
00:39:43,406 --> 00:39:46,944
Repare, o sr. Hendrich j� est� feliz.
Venha.
318
00:39:53,086 --> 00:39:53,825
Assim.
319
00:39:56,206 --> 00:40:00,108
Uma lavagem de cabe�a e pronto?
Fiquei curiosa.
320
00:40:00,526 --> 00:40:05,225
Sou o cl�ssico exalante e
voc� o cl�ssico inalador.
321
00:40:05,726 --> 00:40:08,672
Por isso, nos damos bem juntos.
322
00:40:10,366 --> 00:40:11,913
O qu�?
323
00:40:12,166 --> 00:40:15,988
Eu sou um inalador?
Isto n�o � verdade.
324
00:40:17,886 --> 00:40:21,549
- A temperatura est� boa assim?
- Sim.
325
00:40:21,886 --> 00:40:23,751
seis... oito...
326
00:40:24,806 --> 00:40:27,752
- Dez...
- Voc� n�o � um exalante.
327
00:40:28,966 --> 00:40:32,788
- Tenha cuidado, n�o v� virar.
- Sim, bem.
328
00:40:33,046 --> 00:40:35,992
Pode ser que eu inale mais.
329
00:40:36,526 --> 00:40:40,474
Inclusive, tenho problemas com o peso.
Preciso reter mais o f�lego.
330
00:40:40,726 --> 00:40:44,674
- Mas n�o caio t�o r�pido.
- Se voc� o diz.
331
00:40:45,846 --> 00:40:47,586
Repare.
332
00:40:47,966 --> 00:40:51,914
- Com o verde, o castanho cai bem.
- Reconhece este vestido.
333
00:40:52,126 --> 00:40:56,074
Foi da� que tirei o modelo do meu vestido.
Mas agora quero um vermelho.
334
00:40:56,286 --> 00:41:01,349
O ruivo est� fora de moda. Fa�a castanho,
pelo menos combinar�.
335
00:41:01,360 --> 00:41:04,306
- Ol�!
- Pequena, ah... ahm...
336
00:41:04,846 --> 00:41:07,792
Silke, colega.
J�lia, filha.
337
00:41:07,804 --> 00:41:11,228
- Bom dia.
- Voc�s est�o quebradas.
338
00:41:28,686 --> 00:41:32,634
Isso � rid�culo. Primeiro, n�o entra
em contato h� muito tempo
339
00:41:32,846 --> 00:41:36,794
- e depois, n�o completa a soma.
- 2 semanas, j� era tempo.
340
00:41:37,006 --> 00:41:40,954
2 semanas � um meio termo.
- E o que � apropriado?
341
00:41:41,166 --> 00:41:46,672
Havia muitos candidatos que pagaram
aluguel e dep�sito maiores.
342
00:41:46,684 --> 00:41:51,792
Meu conceito. Leia-o com tranquilidade.
N�o vou dizer mais nada.
343
00:41:51,800 --> 00:41:57,033
Voc� prometeu colocar o dinheiro na
mesa amanh�.
344
00:41:57,046 --> 00:41:58,911
Por favor.
345
00:41:59,326 --> 00:42:00,827
Amanh�. �s 10 horas.
346
00:42:01,806 --> 00:42:05,754
O que querem que lhes diga?
Eu tamb�m quero ser capitalista.
347
00:42:05,765 --> 00:42:08,268
O problema � que estou sempre
queimado.
348
00:42:08,686 --> 00:42:12,634
Sempre estou completamente
queimado neste mundo.
349
00:42:12,645 --> 00:42:18,231
N�o importa. Sou m�gico. � muito f�cil.
Posso provar isto tamb�m.
350
00:42:18,446 --> 00:42:22,985
Peguem uma folha de m�e natureza.
Elas se parecem exatamente iguais.
351
00:42:22,997 --> 00:42:27,866
Aqui tenho um peda�o de folha
e a enrolo.
352
00:42:28,366 --> 00:42:31,312
Assim, um pouco da natureza comprimida.
353
00:42:31,324 --> 00:42:36,466
E desta natureza comprimida,
um pouco de energia de Eastgate.
354
00:42:36,480 --> 00:42:41,144
Poderia fazer uma pequena convers�o
e fazer um "Fuffi" dela.
355
00:42:41,157 --> 00:42:44,229
N�o melhor ainda, produzir "Hunni".
356
00:42:47,606 --> 00:42:51,747
E eu iria compr�-los de voc�s,
com muito gosto. O "Hunni".
357
00:42:52,006 --> 00:42:55,908
Quem, de todas as jovenzinhas,
voc�, por exemplo,
358
00:42:56,126 --> 00:43:00,074
- se deixaria levitar por mim?
- Eu. Espere. Voc� faria comigo?
359
00:43:00,286 --> 00:43:03,107
N�o h� problema, eu o faria.
360
00:43:03,119 --> 00:43:09,194
� um pouco baixa para isso.
Mas n�o tem problema.
361
00:43:09,446 --> 00:43:14,907
Posso pedir um pequeno aplauso?
Deite sobre a mesa. Isso mesmo.
362
00:43:14,918 --> 00:43:18,388
O que sente, pequena?
Maravilhoso?
363
00:43:20,446 --> 00:43:26,544
Agora olhe profundamente em meus olhos.
Para este truque tenho que hipnotizar.
364
00:43:27,006 --> 00:43:29,952
Olhe profundamente em meus olhos.
Maravilhoso.
365
00:43:32,486 --> 00:43:37,025
Um pouco mais de energia,
coloque os p�s para frente.
366
00:43:37,406 --> 00:43:43,470
Simplesmente maravilho.
Aqui est� Kathi levitando.
367
00:44:20,406 --> 00:44:24,354
J� est� pronto, sr. Hendrich,
hoje n�o tenho muito tempo.
368
00:44:24,726 --> 00:44:28,264
- Mas...
- Assim, pode ir levantando-se devagar.
369
00:44:51,086 --> 00:44:54,032
Por favor, deixe-me passar.
370
00:44:57,606 --> 00:44:59,745
O pr�ximo, por favor.
371
00:44:59,756 --> 00:45:03,066
- Ficou claro?
- Eh! Chega. Quem � agora?
372
00:45:05,366 --> 00:45:06,913
Eh! Senhora Peters.
373
00:45:11,086 --> 00:45:14,908
Bom, senhora Peters. Como sempre?
Permanente e cinza prata?
374
00:45:14,920 --> 00:45:18,583
- N�o, hoje, n�o.
- Est� bem. Ent�o sem o cinza prata.
375
00:45:18,846 --> 00:45:22,225
- Hoje � meu anivers�rio.
- � mesmo? Parab�ns.
376
00:45:22,236 --> 00:45:26,354
- Boa sorte e que conserve a sa�de.
- S� lavar e secar?
377
00:45:26,566 --> 00:45:30,434
- N�o. - Ent�o, o qu�?
- N�o quero morrer como uma tonta.
378
00:45:30,445 --> 00:45:34,518
Fa�a-me o que pensava em me fazer
da outra vez.
379
00:45:35,166 --> 00:45:37,543
- Agora?
- Bem...
380
00:45:37,555 --> 00:45:40,627
Como a cantora, a Tina.
381
00:45:43,246 --> 00:45:44,463
Tina?
382
00:45:44,474 --> 00:45:48,558
Sim, n�o a conhe�o.
Mas deixarei que voc� me surpreenda.
383
00:45:54,686 --> 00:45:57,234
Senhora Peters.
384
00:45:58,086 --> 00:46:03,023
Senhora Peters! N�o sabe a alegria
que me d�, com isso!
385
00:46:03,446 --> 00:46:05,585
Alegro-me muito.
386
00:46:05,596 --> 00:46:10,704
Prometo-lhe que nunca ir� se esquecer
deste anivers�rio.
387
00:46:10,720 --> 00:46:15,783
Menina, colocamos a sombra. Isto vai
resultar em algo muito lindo.
388
00:46:35,246 --> 00:46:37,430
Bom, bom. Com cuidado.
389
00:46:37,966 --> 00:46:40,150
- Sim. Assim est� bem.
- Obrigada.
390
00:46:42,326 --> 00:46:45,864
Bem, 20 minutos e logo
farei novamente.
391
00:46:59,326 --> 00:47:00,827
Bom, sra. Peters.
392
00:47:03,166 --> 00:47:04,588
Senhora Peters?
393
00:47:07,606 --> 00:47:09,028
Senhora Peters?
394
00:47:11,966 --> 00:47:13,388
Senhora Peters!
395
00:47:24,686 --> 00:47:26,108
Merda.
396
00:47:32,646 --> 00:47:35,467
Poxa! Como criminosas.
397
00:47:36,086 --> 00:47:40,034
- Quando quiser, posso falar com seu marido.
- Posso falar sozinha.
398
00:47:41,246 --> 00:47:43,988
N�o deixe crescer as c�s.
399
00:47:50,206 --> 00:47:54,154
Bom, venham.
O que fazemos com essas coisas?
400
00:47:54,165 --> 00:47:57,623
- S�o minhas.
- V� l�. Sim, bom. Vamos, vamos!
401
00:47:57,636 --> 00:48:01,026
Vamos, vamos.
J� temos seus dados pessoais.
402
00:48:01,042 --> 00:48:06,389
Esperem uma cita��o.
Devem dizer tudo no Protocolo.
403
00:48:06,399 --> 00:48:11,792
- O qu�? Como fazer um corte de cabelo?
- N�o, como a senhora chegou a morrer.
404
00:48:11,805 --> 00:48:16,356
O penteado n�o tem nada a ver com isso.
Ela n�o voltou a ver mais.
405
00:48:16,606 --> 00:48:21,111
- Eu disse que n�o t�nhamos tempo.
- Eu n�o escutei.
406
00:48:21,122 --> 00:48:22,669
Mam�e?
407
00:48:23,406 --> 00:48:28,548
Pequena? E Patsy? Que lindo que voc�
outra vez... Sim, isso...
408
00:48:28,560 --> 00:48:32,633
Os senhores foram muito am�veis,
em trazer-me at� minha casa.
409
00:48:32,645 --> 00:48:36,342
Suba agora mesmo.
Eu vou em seguida.
410
00:48:37,686 --> 00:48:41,110
- Temos que fazer um protocolo para tudo.
- Cara.
411
00:48:41,526 --> 00:48:46,953
- Isso foi um favor que fizemos aos velhos
- Pra que consiga o dinheiro por baixo do pano.
412
00:48:47,166 --> 00:48:51,626
Voc� o diz com tanta �nfase,
que n�o posso discordar.
413
00:48:51,846 --> 00:48:55,794
- O que acontecer� agora com isso?
- Foram confiscados. Vamos.
414
00:48:56,846 --> 00:49:00,191
- At� logo.
- At� logo, sr. Oberf�rster.
415
00:50:28,326 --> 00:50:31,272
Pequena, estou preparando o desjejum.
416
00:50:44,606 --> 00:50:46,028
J�lia?
417
00:51:30,006 --> 00:51:30,745
Bom.
418
00:51:41,926 --> 00:51:43,507
Agora est� certo.
419
00:51:45,566 --> 00:51:46,988
Obrigada.
420
00:51:50,566 --> 00:51:53,387
- Ent�o derrube-a.
- Sim.
421
00:52:40,446 --> 00:52:44,394
- Como vai?
- Gente ruim sempre vai bem.
422
00:52:44,606 --> 00:52:47,473
- Aqui, para voc�.
- Pode comprar?
423
00:52:47,484 --> 00:52:52,797
- Estou esgotada. Posso entrar? Tenho novas.
- N�o.
424
00:52:52,805 --> 00:52:56,673
- Meus sogros est�o aqui.
- Bem, de cora��o, boa sorte.
425
00:52:56,886 --> 00:53:00,105
- Imagine que consegui o neg�cio.
- Como?
426
00:53:00,606 --> 00:53:04,554
- J� paguei o dep�sito.
- De onde tirou o dinheiro.
427
00:53:04,806 --> 00:53:08,344
- Ah, sim, eu tinha uma reserva.
- � mesmo?
428
00:53:09,166 --> 00:53:13,114
- N�o me coloque em fria.
- N�o, � tudo legal.
429
00:53:13,125 --> 00:53:18,188
Podemos come�ar trazendo seus
lavat�rios e os secadores.
430
00:53:18,195 --> 00:53:23,258
- Vai ser minha s�cia.
- Sempre com um p� dentro da cadeia.
431
00:53:24,126 --> 00:53:27,072
Voc� s� tem grandes ideias.
432
00:53:29,526 --> 00:53:34,225
Ent�o, t�! Fique a�, amarga,
entre suas latas de cerveja.
433
00:53:44,006 --> 00:53:45,553
Que mais?
434
00:53:45,564 --> 00:53:50,263
- N�o queria coloc�-la em fria.
- Est� bem.
435
00:53:51,486 --> 00:53:53,750
J� disse que est� bem.
436
00:53:53,761 --> 00:53:57,834
- � verdade que seus sogros est�o a�?
- Sim, est�o. De verdade.
437
00:53:59,006 --> 00:54:01,952
- Os caras da enfermaria.
- Eles me levantaram.
438
00:54:02,166 --> 00:54:06,114
Est� tudo bem, n�o aconteceu nada.
Eu ca�.
439
00:54:22,126 --> 00:54:25,072
Oh, n�o! N�o h� d�vida.
440
00:54:26,206 --> 00:54:29,073
- Podem fazer isso?
- Se podem.
441
00:54:29,084 --> 00:54:33,748
- Como consigo meu pr�prio dinheiro?
- Eu sei.
442
00:54:35,086 --> 00:54:39,034
- Isso eu posso imaginar.
- Bem, sozinha n�o consegue.
443
00:54:42,726 --> 00:54:45,672
Posso perguntar como se faz?
444
00:54:46,366 --> 00:54:48,106
Pode.
445
00:54:48,926 --> 00:54:51,429
A primeira parte foi r�pido.
446
00:54:57,126 --> 00:54:58,548
J�lia?
447
00:56:54,166 --> 00:56:56,305
Ol�! Ol�!
448
00:56:56,316 --> 00:56:59,262
Venha, tio Joe est� aqui.
449
00:57:03,686 --> 00:57:06,507
Venham, venham, meninos.
450
00:57:07,446 --> 00:57:10,267
E venham logo. Venham.
451
00:57:11,806 --> 00:57:14,752
Vamos. Onde est� Tien?
Tien! Tien!
452
00:57:15,126 --> 00:57:19,233
Vamos, Alla. Voc� vai no pr�ximo.
10 pessoas. Aqui dentro. 10.
453
00:57:23,846 --> 00:57:26,792
10 nesse carro e 10 ali dentro.
Vamos.
454
00:57:27,606 --> 00:57:31,554
R�pido, r�pido meninos, r�pido.
R�pido e em sil�ncio.
455
00:57:33,126 --> 00:57:35,947
Ol�? Sim o arroz est� cozinhando.
Sim.
456
00:57:37,206 --> 00:57:41,427
12 saias e 8 cal�as.
E o pastel tamb�m est�.
457
00:57:42,326 --> 00:57:44,191
Sim. Bem, tudo vai muito r�pido.
458
00:57:44,886 --> 00:57:47,673
Tudo certo. Bem.
R�pido, r�pido!
459
00:57:49,166 --> 00:57:50,588
Vamos.
460
00:58:29,926 --> 00:58:33,145
- O que aconteceu?
- O motor pifou.
461
00:58:35,686 --> 00:58:37,233
O qu�?
462
00:58:37,446 --> 00:58:40,074
Motor. Pifou.
463
00:58:46,286 --> 00:58:47,787
E empurrem.
464
00:58:56,846 --> 00:58:59,633
O cavalo est� coxo.
465
00:58:59,644 --> 00:59:04,547
Bem, o de dentro. O motor.
O cavalo do motor.
466
00:59:05,486 --> 00:59:09,149
Bem, Plano B. Saiam.
Vamos, r�pido, r�pido. Fora, fora!
467
00:59:12,206 --> 00:59:16,552
Voltem ao bosque. Esperem at�
que eu volto.
468
01:00:19,446 --> 01:00:22,392
- Voltarei a v�-lo Joe?
- Bem.
469
01:01:22,926 --> 01:01:26,874
Ei, temos problemas com a pol�cia.
Onde est� o arroz.
470
01:01:27,086 --> 01:01:31,034
- L� no bar.
- Diga-me, est� louca? Ei!
471
01:01:53,926 --> 01:01:54,665
A�!
472
01:02:00,246 --> 01:02:04,671
Muito bom dia! Bom dia.
T�o cedo e j� em p�?
473
01:02:04,683 --> 01:02:07,755
- Claro.
- Aonde vai t�o cedo?
474
01:02:07,764 --> 01:02:10,380
- Jornal.
- Isso � bom.
475
01:02:10,394 --> 01:02:14,069
Jornal pela manh�, reparte a dor
e a preocupa��o.
476
01:02:16,566 --> 01:02:20,388
- Exatamente. Tenha um bom dia.
- Igualmente.
477
01:02:27,686 --> 01:02:30,632
No quarto, n�o!
Na sala de estar!
478
01:02:43,326 --> 01:02:46,750
Onde estava?
479
01:02:47,006 --> 01:02:50,749
- Sim, tenho que armazenar a mercadoria!
- Fale mais baixo!
480
01:02:51,126 --> 01:02:55,028
- Os cachorros morderam-lhes a perna.
- Quem s�o eles?
481
01:02:55,039 --> 01:02:59,112
Ah, s�o amigos.
Tivemos uma noite agrad�vel.
482
01:02:59,125 --> 01:03:03,198
Queremos completar o que
voc� fez.
483
01:03:03,406 --> 01:03:07,354
- Por que isso sempre lhe acontece?
- Tudo com manteiga.
484
01:03:07,365 --> 01:03:11,438
- N�o tem problema. Est� tudo sob controle.
- Isso me preocupa.
485
01:03:11,846 --> 01:03:15,794
- Vou arrumar uma casa segura.
- Afinal, fala como gente.
486
01:03:16,086 --> 01:03:18,031
Novo armazenamento tempor�rio.
487
01:03:18,042 --> 01:03:22,115
Mas eles n�o s�o pacotes.
S�o pessoas.
488
01:03:22,125 --> 01:03:25,674
- Em 3 horas virei busc�-los.
- Em 3 horas?
489
01:03:25,966 --> 01:03:30,824
Sim, qui�� antes. Kathi, ent�o teremos
tudo em dinheiro.
490
01:03:32,966 --> 01:03:35,992
- Estes olhos podem mentir?
- Bem, e se...
491
01:03:37,486 --> 01:03:41,593
- Minha segunda parte.
- Sim, aqui tem 2,500.
492
01:03:42,366 --> 01:03:46,314
E que ningu�m me corte.
E que a pol�cia n�o venha.
493
01:03:46,325 --> 01:03:48,509
E sempre cantem lindamente.
494
01:03:48,522 --> 01:03:50,069
Cantar?
495
01:03:50,286 --> 01:03:54,234
Eles eram artistas. M�sicos.
Interc�mbio cultural, sei l� eu.
496
01:03:54,245 --> 01:03:58,227
Com a Arte, os policiais n�o se metem,
est� me entendendo?
497
01:03:58,240 --> 01:03:59,992
Bom.
498
01:04:03,086 --> 01:04:06,032
Quem temos de bonito aqui, hein?
499
01:04:07,446 --> 01:04:08,947
Bem, vamos.
500
01:04:11,926 --> 01:04:15,464
E voc� poderia ter um sal�o
de manicures.
501
01:04:15,926 --> 01:04:17,712
- Tchau.
- Tchau.
502
01:04:32,686 --> 01:04:35,632
Fiquem � vontade. De alguma maneira.
503
01:05:35,606 --> 01:05:37,187
- Telefone.
- O qu�?
504
01:05:39,326 --> 01:05:40,748
Al�?
505
01:05:41,566 --> 01:05:42,988
Micha?
506
01:05:44,126 --> 01:05:47,072
O qu�? J�lia? Por que isto aqui...
507
01:05:47,606 --> 01:05:50,552
Ainda n�o foi � escola?
508
01:05:50,886 --> 01:05:53,992
Que coisa? Eu? N�o, eu n�o posso.
509
01:05:56,846 --> 01:05:59,269
N�o pode?
510
01:05:59,280 --> 01:06:02,545
N�o. Est� bem.
Ent�o eu vou. Sim!
511
01:06:04,286 --> 01:06:08,234
- Voc� a�, tome cuidado. Aconteceu algo.
- Devemos ficar longe?
512
01:06:08,446 --> 01:06:13,065
Voc�s n�o precisam ir. Sou eu quem vai.
Fiquem aqui at� que Joe venha
513
01:06:13,286 --> 01:06:16,983
Ele chega, toca a campainha. Um toque
curto e logo 2 longos.
514
01:06:17,206 --> 01:06:19,151
- Est� bem.
- Entendido?
515
01:06:19,366 --> 01:06:23,314
- N�o abram por nada!
- N�o, abrir, n�o.
516
01:06:23,886 --> 01:06:27,071
E pobre de voc�s se sumir alguma
coisa.
517
01:06:27,083 --> 01:06:29,950
- Bem, saiam.
- Mas n�o assim.
518
01:06:29,959 --> 01:06:33,315
Quem pode sair para roubar?
519
01:06:35,486 --> 01:06:39,024
- De onde saiu assim?
- N�o somos ladr�es.
520
01:06:39,846 --> 01:06:42,394
Bom, ent�o est� bem.
521
01:06:42,766 --> 01:06:46,111
Bom, agora j� vou, Man!
522
01:07:07,086 --> 01:07:08,553
Obrigado, Kathi.
523
01:07:09,966 --> 01:07:11,433
Bom dia, Micha.
524
01:07:24,726 --> 01:07:28,548
- �amos comer alguma coisa.
- Bom dia.
525
01:07:28,560 --> 01:07:32,462
- Bom dia, Kathi.
- Ca�arola vegetariana? Sua especialidade?
526
01:07:32,474 --> 01:07:35,318
- E voc�? Nova cor de cabelo?
- Sim.
527
01:07:35,325 --> 01:07:39,989
Pelo que vejo, voc� precisa de uma.
528
01:07:40,206 --> 01:07:43,027
H� coisas mais importantes na vida.
529
01:07:45,966 --> 01:07:50,391
- Comeremos a seguir, est� bem?
- Aqui continua igual a antes.
530
01:07:50,646 --> 01:07:53,069
- Nem tudo.
- Bom, mas quase.
531
01:07:53,966 --> 01:07:59,506
Algumas coisas n�o mudam. Kathi?
Para mim n�o � t�o f�cil.
532
01:07:59,726 --> 01:08:03,674
- Sim, vamos direto ao ponto.
- Estava, de repente, parada ao port�o.
533
01:08:03,966 --> 01:08:10,110
- Conte-me dos vietnamitas que est�o com voc�s.
- Vizinhos. Estamos celebrando.
534
01:08:10,646 --> 01:08:15,310
- N�o quero tirar-lhe J�lia.
- Voc� n�o pode faz�-lo.
535
01:08:15,566 --> 01:08:19,514
- Kathi, por favor.
- Eu chamo as coisas pelo nome.
536
01:08:20,046 --> 01:08:22,992
Aqui, simplesmente, n�o h�
lugar suficiente.
537
01:08:25,406 --> 01:08:28,944
- J� disse isso para a J�lia tamb�m?
- N�o.
538
01:08:29,326 --> 01:08:33,751
Claro. Voc� s� quer ser o papai bonzinho.
O dinheiro acabou.
539
01:08:33,763 --> 01:08:37,585
- E eu tiro as cenouras do fogo!
- Castanhas.
540
01:08:37,601 --> 01:08:42,948
Ela precisa de muito dinheiro, mas
n�o pagam como na Am�rica.
541
01:08:44,566 --> 01:08:46,113
O qu�?
542
01:08:46,326 --> 01:08:50,865
O interc�mbio na Am�rica. Por isso,
est� economizando como louca.
543
01:08:52,126 --> 01:08:56,426
Ah, sim. Estados Unidos. Sim, falamos
sobre isto todas as noites.
544
01:09:00,486 --> 01:09:03,432
De todas as maneiras,
voc� deve se ocupar mais.
545
01:09:04,966 --> 01:09:05,705
Sim.
546
01:09:08,046 --> 01:09:09,547
Tem raz�o.
547
01:09:10,686 --> 01:09:12,187
Tem raz�o.
548
01:09:19,406 --> 01:09:24,343
Voc� me deixa nervosa.
Com voc�, n�o consigo discutir.
549
01:09:29,806 --> 01:09:31,433
Venha, Ratinha.
550
01:09:55,646 --> 01:09:57,352
- Pequena!
- Saia daqui.
551
01:10:00,406 --> 01:10:02,624
- Pequena.
- Saia de uma vez.
552
01:10:02,636 --> 01:10:07,221
- N�o � f�cil para voc�, eu sei.
- Nada. Voc� n�o sabe de nada.
553
01:10:07,237 --> 01:10:08,989
- Est� bem.
- Fora daqui.
554
01:10:09,406 --> 01:10:13,991
J�lia, est� bem. Est� bem.
Eu sei, �...
555
01:10:14,726 --> 01:10:17,547
� culpa sua, culpa sua.
Voc� � culpada de tudo.
556
01:10:17,559 --> 01:10:19,902
Julia. Est� bem.
557
01:10:19,916 --> 01:10:23,784
J�lia, est� bem. Est� bem, venha.
Sim, a culpa � toda minha.
558
01:10:23,800 --> 01:10:26,746
A culpa � minha. Est� bem.
559
01:10:29,726 --> 01:10:31,148
Est� bem.
560
01:10:45,126 --> 01:10:47,947
Ah, e agora tamb�m j� chega.
561
01:10:49,886 --> 01:10:53,834
Sabe o que mais? N�o queria passar
uma noite acolhedora?
562
01:10:54,326 --> 01:10:58,274
Pedimos uma pizza e vamos nos castigar
em frente � TV, certo?
563
01:10:58,526 --> 01:11:01,745
- Quer? Pedir a pizza agora?
- Sim.
564
01:11:01,757 --> 01:11:04,430
Estou acabada.
565
01:11:07,566 --> 01:11:08,988
Merda
566
01:11:10,566 --> 01:11:15,424
- O que ainda est�o fazendo aqui?
- Sentimos muito. Joe n�o veio.
567
01:11:15,435 --> 01:11:18,507
Ah, n�o! O problema � meu?
568
01:11:20,006 --> 01:11:22,429
O que est� olhando?
569
01:11:22,440 --> 01:11:26,024
Poxa, voc� olha sempre,
e olha e olha!
570
01:11:26,036 --> 01:11:29,108
- Estimada sra. K�nigin..
- K�nig!
571
01:11:29,124 --> 01:11:34,391
Ah, sra. K�nig, meus compatriotas e eu
n�o queremos ser uma carga para voc�.
572
01:11:34,400 --> 01:11:39,269
Mas gostar�amos de perguntar-lhe se
poder�amos passar a noite aqui.
573
01:11:41,926 --> 01:11:44,633
Bem, sempre se pode perguntar.
574
01:11:45,966 --> 01:11:47,547
Boa noite.
575
01:11:51,086 --> 01:11:54,670
Ol�! Eu gostaria muito.
Eu n�o posso.
576
01:11:54,926 --> 01:11:59,863
S� posso fazer isto com este vestido.
Hoje, aprendi uma li��o.
577
01:12:00,086 --> 01:12:04,034
Se aperta aqui,
sai pelo outro lado.
578
01:12:04,045 --> 01:12:09,392
Acho que assim est� bem. Se soubessem
como se v� embaixo, absurdo.
579
01:12:09,766 --> 01:12:14,703
H� um conto sobre isto.
Do que h� debaixo deste vestido.
580
01:12:14,715 --> 01:12:18,469
Poderia encher 6 p�ginas.
� inconceb�vel.
581
01:12:18,726 --> 01:12:23,663
Gra�as, � l�gico, de que forma
procura faz�-lo...
582
01:12:23,886 --> 01:12:28,425
P�e ao redor uma cinta de borracha
e desliza no ch�o.
583
01:12:28,646 --> 01:12:32,230
Mas o vestido fica acima
dos joelhos.
584
01:13:22,446 --> 01:13:23,868
O que...
585
01:13:26,806 --> 01:13:29,354
Isto � uma loucura!
586
01:13:34,166 --> 01:13:36,714
- Procuro por Joe.
- Sim.
587
01:14:25,286 --> 01:14:26,708
Obrigado.
588
01:14:59,566 --> 01:15:01,113
Est� gostoso?
589
01:15:09,926 --> 01:15:13,874
- Encontrou Joe?
- N�o, mas devemos desaparecer.
590
01:15:14,086 --> 01:15:18,625
Mas n�o todos ao mesmo tempo.
Pode ser que a pol�cia nos observe.
591
01:15:21,326 --> 01:15:22,827
Mas come.
592
01:15:25,806 --> 01:15:28,627
� Xao Cai Xao Thit Bo?
593
01:15:28,639 --> 01:15:31,267
Isso � carne.
594
01:15:31,926 --> 01:15:35,748
- Carne de vaca?
- Carne de porco. Coma.
595
01:15:38,126 --> 01:15:40,674
Eu lhe mostro.
596
01:15:40,966 --> 01:15:43,787
Pega essa salada,
597
01:15:44,166 --> 01:15:47,192
essa... carne.
598
01:15:49,126 --> 01:15:50,548
Um pouquinho.
599
01:15:52,486 --> 01:15:55,034
Isto est� bom. Coma.
600
01:15:55,646 --> 01:15:58,194
Coma. Est� gostoso.
601
01:16:04,326 --> 01:16:05,748
Est� bom?
602
01:16:06,446 --> 01:16:08,027
Deveria comer.
603
01:16:37,846 --> 01:16:40,394
Os aguilh�es.
604
01:16:53,086 --> 01:16:57,034
- Posso entregar algo aqui para o sr.
Kemala Markandaya? - O qu�?
605
01:16:57,926 --> 01:17:02,704
- Kemala Markandaya. 4� andar.
- Ah, sim. Claro. Entregue-me.
606
01:17:02,716 --> 01:17:08,825
- Tenho que escrever que chegou ao
remetente. Tem uma caneta? - N�o.
607
01:17:08,836 --> 01:17:12,988
- Posso dizer isso ao sr. Kamel.
- Kemala Markandaya.
608
01:17:12,999 --> 01:17:15,183
- Quem � voc�?
- Schmidt.
609
01:17:15,196 --> 01:17:16,868
Schmidt. Claro!
610
01:17:17,806 --> 01:17:19,387
Oh, visita.
611
01:17:23,406 --> 01:17:26,352
Ensaios do coral. L� l� l�.
612
01:17:39,646 --> 01:17:42,194
N�s cantamos juntos.
613
01:17:42,606 --> 01:17:45,666
- Can��es folcl�ricas vietnamitas.
- Muito bem.
614
01:17:51,326 --> 01:17:55,274
- Pensava que ainda n�o estavam cantando?
- Sim, sim.
615
01:17:56,086 --> 01:17:59,510
- E voc� fala vietnamita?
- Sim, claro.
616
01:18:03,726 --> 01:18:06,672
Forte. Forte, isto � Bulle.
617
01:18:40,286 --> 01:18:41,913
Camuflagem. O homem.
618
01:19:00,046 --> 01:19:03,345
A pol�cia secreta est� viva.
Venha, vamos r�pido.
619
01:19:46,366 --> 01:19:47,947
Todos os ingredientes a� dentro.
620
01:19:49,326 --> 01:19:53,148
- O que est�o fazendo aqui, queridos?
- Rolinhos de primavera.
621
01:19:56,486 --> 01:19:58,829
Bem, agora enrolem.
622
01:19:58,841 --> 01:20:01,025
E est� gostoso?
623
01:20:31,406 --> 01:20:32,828
Chao!
624
01:20:36,006 --> 01:20:38,827
N�o queria ir para Londres?
625
01:20:39,766 --> 01:20:43,145
- N�s ainda temos coisas para fazer.
- Temos coisas para fazer?
626
01:20:47,966 --> 01:20:50,594
Ah, temos coisas para fazer.
627
01:20:51,406 --> 01:20:52,953
- Vamos?
- Vamos.
628
01:20:52,964 --> 01:20:54,670
- Vai bem.
- Bem.
629
01:21:00,686 --> 01:21:02,631
Vai ficar lindo.
630
01:21:02,642 --> 01:21:03,381
Sim.
631
01:21:14,006 --> 01:21:15,746
Olhe.
632
01:21:17,446 --> 01:21:19,949
- Ele � o Tien.
- Ol�.
633
01:21:21,206 --> 01:21:23,583
- Silke. Muito prazer.
- Bom dia.
634
01:21:24,366 --> 01:21:28,871
Muito am�vel de sua parte deixar-me
essas coisas. S�o me muito �teis.
635
01:21:29,086 --> 01:21:32,032
Sim, sim. Chega de ir e vir.
636
01:21:32,606 --> 01:21:35,109
- Bem, a combina��o de cores.
- Combina��o de cores.
637
01:21:35,606 --> 01:21:41,511
- S�o restos de ferragens.
- Bem, 400 e essas coisas s�o suas.
638
01:21:41,522 --> 01:21:43,069
O qu�?
639
01:21:43,846 --> 01:21:47,270
- Pensei que fosse um presente.
- Presente.
640
01:21:47,282 --> 01:21:50,354
- Este est� quebrado.
- Bem, este tamb�m.
641
01:21:50,926 --> 01:21:55,863
- � s� uma conex�o solta.
- N�o, leve suas coisas de volta.
642
01:21:57,166 --> 01:21:59,145
- 300?
- 300;
643
01:22:00,966 --> 01:22:03,673
- 150. M�ximo.
- 250.
644
01:22:04,726 --> 01:22:07,354
Agora mesmo. � sim ou n�o.
645
01:22:18,166 --> 01:22:20,509
- � seu nome?
- O qu�?
646
01:22:20,521 --> 01:22:23,149
Os de Fiji est�o vindo agora?
647
01:22:27,766 --> 01:22:31,304
Voc� sempre encontra uma raz�o.
Obrigada.
648
01:22:44,246 --> 01:22:47,909
E ent�o? Um pouco de cor no cabelo?
649
01:22:50,086 --> 01:22:53,954
- Para que me veja como voc�?
- H� piores.
650
01:23:23,722 --> 01:23:27,590
Primeiro n�o � a caixa,
mas a recep��o.
651
01:23:27,600 --> 01:23:32,583
- E depois � mais confort�vel.
- Mas por qu�? � rude.
652
01:23:32,595 --> 01:23:36,668
- Aqui fazemos assim. Ponto.
- Isso n�o � um argumento.
653
01:23:36,685 --> 01:23:40,382
Agora n�o posso lidar
com esse absurdo.
654
01:23:41,886 --> 01:23:46,869
- Onde a colocaria?
- Atr�s, � esquerda. No canto. Decente.
655
01:23:46,880 --> 01:23:49,952
Decente. Com isso, n�o ir� muito longe.
656
01:23:49,964 --> 01:23:55,072
- Onde aprendeu alem�o, Tien?
- Estudei na DDR.
657
01:23:55,080 --> 01:23:57,105
O que estudou?
658
01:23:57,486 --> 01:24:01,434
- Engenharia, como todos.
- Podia pavimentar as ruas.
659
01:24:01,806 --> 01:24:07,745
- Depois da mudan�a, despediram-me.
- N�o havia trabalho suficiente.
660
01:24:14,326 --> 01:24:16,590
Sim, al�? O qu�?
661
01:24:18,126 --> 01:24:21,903
O qu�? N�o entendo nada.
N�o entendo.
662
01:24:25,806 --> 01:24:28,752
Tome, creio que � sua esposa,
outra vez.
663
01:24:38,806 --> 01:24:42,310
- Por que � sempre t�o desagrad�vel
com ele? - Eu?
664
01:24:42,321 --> 01:24:46,394
Por qu�? Sou a bondade em pessoa.
665
01:24:51,886 --> 01:24:54,753
Hoje em dia, est� como um pombal.
666
01:25:06,086 --> 01:25:08,828
Kemala Markandaya.
Carta, por favor.
667
01:25:10,206 --> 01:25:11,753
O qu�?
668
01:25:12,046 --> 01:25:14,992
Kemala Markandaya.
Carta, por favor.
669
01:25:16,166 --> 01:25:19,829
- Carta?
- Kemala Markandaya. Carta, por favor.
670
01:25:20,126 --> 01:25:22,833
Ah, ah, sim. Voc� �...
671
01:25:23,566 --> 01:25:26,114
Kemala Markandaya!
672
01:25:26,366 --> 01:25:27,913
- Est� bem.
- Obrigado.
673
01:25:34,086 --> 01:25:38,432
Faremos a prova. Mas se eu n�o gostar,
674
01:25:38,443 --> 01:25:43,745
-ter� que vir de Londres e nos ajudar.
- Est� bem.
675
01:25:44,446 --> 01:25:45,185
Ent�o.
676
01:25:47,966 --> 01:25:50,514
Um corte de cabelo,
5 euros, por favor.
677
01:25:50,526 --> 01:25:53,598
N�o, n�o somos cabeleireiro barato.
678
01:25:57,286 --> 01:25:58,708
Bonito.
679
01:26:02,246 --> 01:26:05,192
E o que acontece com o lavat�rio?
680
01:26:05,204 --> 01:26:09,186
- Ainda temos que ajustar a altura.
- Sim, vamos.
681
01:26:10,926 --> 01:26:13,872
- N�o, cara! Ainda est� muito alto.
- Melhor?
682
01:26:14,606 --> 01:26:17,427
N�o, agora est� muito afundado.
683
01:26:18,126 --> 01:26:20,947
N�o, est� alto outra vez.
684
01:26:22,646 --> 01:26:23,385
Assim.
685
01:26:25,326 --> 01:26:26,873
Assim est� bom.
686
01:26:30,406 --> 01:26:31,828
Bom.
687
01:27:22,406 --> 01:27:25,227
Assim n�o d�, Tien.
688
01:27:26,366 --> 01:27:30,712
Assim n�o d�, voc� � casado,
quer ir para Londres e...
689
01:27:40,046 --> 01:27:42,992
Para al�m do mais, n�s dois,
isto � como
690
01:27:44,326 --> 01:27:47,864
elefantes e galgos.
691
01:27:50,766 --> 01:27:51,505
N�o.
692
01:27:56,406 --> 01:27:58,954
Sim, � assim.
693
01:27:59,646 --> 01:28:02,592
Como em um desenho. Assim n�o d�.
694
01:28:03,326 --> 01:28:05,874
Isso �, creio,
695
01:28:06,806 --> 01:28:08,353
totalmente imposs�vel.
696
01:28:33,446 --> 01:28:35,630
- Sou muito pesada?
- N�o, bem.
697
01:28:36,246 --> 01:28:39,067
- N�o vai dar.
- N�o.
698
01:29:44,686 --> 01:29:45,425
Ah!
699
01:30:09,966 --> 01:30:12,912
Desculpe-me, sinto muito.
700
01:30:13,406 --> 01:30:17,991
- Com quem tenho a honra?
- Bom dia, departamento de avalia��o.
701
01:30:18,002 --> 01:30:22,473
- B�ttenbinder, BG.
- J� estive l�.
702
01:30:22,686 --> 01:30:28,591
- �s vezes, nos convencemos que
cumprimos as condi��es. - Claro.
703
01:30:28,806 --> 01:30:32,754
N�o h� nada a ocultar.
Sempre dentro das normas.
704
01:30:34,646 --> 01:30:37,467
Bom. Voc�s mesmos podem
olh�-lo tranquilamente.
705
01:30:37,686 --> 01:30:42,794
Aqui voc�s podem olhar tudo.
Logo dou o acabamento. Bonito.
706
01:30:42,806 --> 01:30:47,869
Chegou-nos um relat�rio que trabalham
vietnamitas clandestinos.
707
01:30:49,126 --> 01:30:54,063
N�o � s� por ser do Vietnam que
ele trabalha clandestinamente.
708
01:30:55,246 --> 01:30:58,067
Al�m do mais, ele � meu amigo.
709
01:30:58,079 --> 01:31:03,267
Na primeira fase, s� quero
registrar uma empregada
710
01:31:03,726 --> 01:31:07,264
Logo vir�o mais dois,
mas tempor�rios.
711
01:31:07,606 --> 01:31:11,508
As pias e lavat�rios est�o
em lugares separados.
712
01:31:11,519 --> 01:31:15,546
E aqui o laminado, o melhor e mais
aut�ntico laminado de madeira r�stica.
713
01:31:15,846 --> 01:31:19,794
J� ouviu falar de produtos antideslizantes
para lugares �midos.
714
01:31:20,886 --> 01:31:22,308
O qu�?
715
01:31:22,566 --> 01:31:25,592
Isso � mais do que abrasivo AC 3.
716
01:31:29,686 --> 01:31:34,623
Em instala��es residenciais, requerem-se
CA 5. L�gico que voc� sabe.
717
01:31:36,926 --> 01:31:39,872
Ent�o, devo lhe dizer que sinto muito.
718
01:32:10,966 --> 01:32:12,388
Ol�, mam�e.
719
01:32:13,926 --> 01:32:16,224
Aqui. Pela inaugura��o.
720
01:32:16,846 --> 01:32:18,268
Pequena.
721
01:32:19,206 --> 01:32:21,913
Uau! Est� super lindo.
722
01:32:30,406 --> 01:32:33,193
- A inaugura��o foi adiada.
- O qu�? Por qu�?
723
01:32:34,126 --> 01:32:36,947
Devo voltar a constru�-lo.
724
01:32:37,326 --> 01:32:41,194
Colocar piso novo, para abras�o.
725
01:32:41,646 --> 01:32:45,594
- E algo antideslizante.
- N�o sabia disso?
726
01:32:46,526 --> 01:32:49,871
Claro, mas o AC 5 � muit�ssimo
mais caro do que o AC 3.
727
01:32:49,882 --> 01:32:53,864
Normalmente, ningu�m liga
para isso, exceto
728
01:32:55,726 --> 01:32:59,674
que algu�m andou fofocando.
729
01:33:07,046 --> 01:33:08,468
Ah, mam�e.
730
01:33:09,686 --> 01:33:12,632
Isso ser� solucionado, mam�e,
com certeza.
731
01:33:16,646 --> 01:33:18,068
Claro!
732
01:33:19,406 --> 01:33:22,148
Claro, vou conseguir.
733
01:33:22,159 --> 01:33:24,070
Eu conseguirei.
734
01:33:27,006 --> 01:33:30,544
- Diga-me, onde estava?
- Apartamento 1103.
735
01:33:31,326 --> 01:33:34,750
- Sabe o que disparou?
- N�o fa�o ideia.
736
01:33:34,762 --> 01:33:38,744
Eu tenho mais problemas de manh�,
com a subida.
737
01:33:39,046 --> 01:33:42,425
- Estressou-se muito ultimamente?
- Muito.
738
01:33:42,436 --> 01:33:44,904
- Demasiadamente.
- Voc� chamou?
739
01:33:44,921 --> 01:33:49,028
J� teve isso alguma vez?
Pode ser uma depress�o?
740
01:33:49,045 --> 01:33:52,151
Depress�o? Eu? N�o sabia.
741
01:33:52,606 --> 01:33:56,428
- E de verdade, n�o sente nada?
- N�o. Lamento.
742
01:33:56,686 --> 01:34:01,066
- Tenho algo em todo o joelho.
- Isso pode ser s�rio.
743
01:34:01,526 --> 01:34:05,223
Creio que n�o � nada,
tenho vontade de gritar
744
01:34:05,446 --> 01:34:09,394
- quando voc� me toca aqui.
- Respire fundo, inale e exale.
745
01:34:09,766 --> 01:34:13,714
- Chega. Vou gritar.
- N�o vai acontecer nada.
746
01:34:13,725 --> 01:34:17,832
- Tenho claustrofobia.
- Vou sed�-la.
747
01:34:18,086 --> 01:34:19,587
N�o posso.
748
01:34:22,606 --> 01:34:24,028
Sinto muito.
749
01:34:29,006 --> 01:34:34,148
Pode haver outro meio,
mas n�o se sinta discriminada.
750
01:34:35,086 --> 01:34:38,544
Cara, Discrimina��o � meu
segundo nome.
751
01:35:03,926 --> 01:35:08,431
- � para os grandes, hein?
- Helmut Kohl j� esteve aqui.
752
01:35:08,442 --> 01:35:12,515
- Voc�s, m�dicos, sabem como nos animar.
- Pronta?
753
01:35:52,566 --> 01:35:53,988
Nossa!!
754
01:35:56,446 --> 01:36:00,394
- Deveria seguir por mais uns dias.
- Melhor n�o.
755
01:36:06,206 --> 01:36:09,744
- As coisas esclareceram-se nesses dias?
- Sim.
756
01:36:10,606 --> 01:36:14,554
Pensei que poder�amos primeiro
comer algo bom.
757
01:36:19,886 --> 01:36:25,028
N�o me sa� t�o bem como Tien,
mas espero que esteja gostoso.
758
01:36:25,040 --> 01:36:28,464
Ele veio ao mundo com pauzinhos.
759
01:36:28,476 --> 01:36:32,549
Quero dizer que este papel de arroz
� muito antip�tico comigo.
760
01:36:35,686 --> 01:36:38,507
Bem, para mim est� muito gostoso.
761
01:36:38,846 --> 01:36:40,268
Est� bom...
762
01:36:53,766 --> 01:36:56,587
Minha m�e bebia.
763
01:36:57,526 --> 01:37:00,347
Nunca lhe contei isso.
764
01:37:02,406 --> 01:37:05,944
� que mor�vamos muito perto
daqui.
765
01:37:07,406 --> 01:37:10,227
Eu era muito jovem.
766
01:37:12,606 --> 01:37:17,066
�s vezes, ela ca�a em coma,
deitada no ch�o do corredor.
767
01:37:18,886 --> 01:37:24,028
Eu sempre tinha que encontrar
um cobertor para cobri-la.
768
01:37:26,606 --> 01:37:32,146
Fazia muito tempo que n�o a via. Creio
que a �ltima vez voc� era um beb�.
769
01:37:32,158 --> 01:37:37,425
Ela estava em p� em frente ao
supermercado onde agora � a Eastgate.
770
01:37:37,966 --> 01:37:40,912
Com todos os b�bados ao redor.
771
01:37:42,406 --> 01:37:43,828
Oh, Deus!
772
01:37:48,046 --> 01:37:51,994
Eu tamb�m queria voltar
para Marzahn. Engra�ado, n�o?
773
01:37:52,886 --> 01:37:55,025
Sim, � engra�ado.
774
01:38:02,166 --> 01:38:05,704
De onde tirou nosso antigo vaso?
775
01:38:06,086 --> 01:38:10,944
Tenho-o desde sempre.
Trouxe-o de casa.
776
01:38:11,606 --> 01:38:15,144
Estava sempre em casa,
sobre a mesa da sala de jantar.
777
01:38:21,926 --> 01:38:23,348
Mam�e.
778
01:38:24,966 --> 01:38:27,423
Mam�e, n�o chore. Mam�e.
779
01:38:27,846 --> 01:38:30,394
Vamos, n�o chore.
780
01:38:33,166 --> 01:38:34,588
Mam�e.
781
01:38:47,966 --> 01:38:49,388
Bom dia.
782
01:38:52,126 --> 01:38:53,548
Bom dia.
783
01:38:54,806 --> 01:39:00,153
S� queria lhe dizer, sra. K�nig,
que sinto muita pena de voc�.
784
01:39:00,726 --> 01:39:03,547
- O qu�?
- Que voc� deva
785
01:39:04,246 --> 01:39:09,263
dar-se por vencida. Talvez, naquela
vez, eu n�o tinha raz�o.
786
01:39:10,246 --> 01:39:15,673
Eu a via. Como se reciclava.
Isto me impressionou.
787
01:39:17,846 --> 01:39:21,384
Gostaria de oferecer-lhe um
emprego comigo.
788
01:39:22,566 --> 01:39:24,033
Como cabeleireira.
789
01:39:30,406 --> 01:39:36,424
Boa senhora, prefiro cortar um dedo
do que trabalhar com voc�.
790
01:39:37,926 --> 01:39:39,473
Bom dia.
791
01:39:43,686 --> 01:39:45,347
Mas obrigada por vir.
792
01:40:25,926 --> 01:40:28,474
Ol�, sra. K�nigin.
793
01:40:41,726 --> 01:40:43,387
Ah, rapaz!
794
01:41:10,766 --> 01:41:12,825
- E agora?
- Agora o qu�?
795
01:41:13,406 --> 01:41:17,945
Ah, sim! Consegui um bom lugar
para meu sal�o.
796
01:41:18,366 --> 01:41:22,063
Paguei � J�lia a viagem � Am�rica.
Agora ela est� estudando.
797
01:41:23,046 --> 01:41:25,833
Tomara que volte logo.
798
01:41:25,844 --> 01:41:28,790
Sim, agora estou em p�.
799
01:41:29,086 --> 01:41:32,670
Sem namorados, sem sal�o,
sem filha.
800
01:41:34,886 --> 01:41:38,834
Minha doen�a me deu um descanso.
Ent�o...
801
01:41:39,806 --> 01:41:42,627
Vou muito bem. S�rio mesmo.
802
01:41:43,006 --> 01:41:47,591
- Um pouco como Hans, em Gl�ck.
- Tudo � muito dif�cil.
803
01:41:47,602 --> 01:41:50,674
Sabe, o japon�s atr�s. Mio.
804
01:41:53,206 --> 01:41:58,223
� meu chefe. Um bom tipo.
H� umas semanas entrei aqui.
805
01:41:58,234 --> 01:42:02,238
Precisa de uma cabeleireira?, perguntei.
Sempre, ele respondeu.
806
01:42:02,245 --> 01:42:07,638
Eu sei, hoje � uma barbearia.
Mas agora o cabelo � curto.
807
01:42:07,645 --> 01:42:10,717
Agora d� uma olhada.
808
01:42:11,126 --> 01:42:13,583
E tudo sem permanente.
809
01:42:13,594 --> 01:42:17,678
Fico feliz por cada permanente
que n�o fa�o.
810
01:42:22,206 --> 01:42:22,945
E?
811
01:42:25,526 --> 01:42:28,074
Est� de acordo?
812
01:42:29,766 --> 01:42:32,109
Bem, eu sou assim mesmo.
813
01:43:33,920 --> 01:43:50,110
Legenda em portugu�s do Brasil:
Lu Stoker - Doe Sangue
67013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.