All language subtitles for Die Frieuse (2010) - LS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,766 --> 00:01:29,714 Talvez uma permanente. O que acha? 2 00:01:29,926 --> 00:01:34,033 - N�o acho nada. - Gostaria muito de uma permanente. 3 00:01:34,044 --> 00:01:37,116 Permanente e tintura, certo? 4 00:01:37,366 --> 00:01:41,791 - Gostaria muito de uma permanente. - Vou lhe mostrar uma coisa. Espere. 5 00:01:45,246 --> 00:01:50,548 Na semana passada, uma cliente fez tintura, cachos e reflexos. 6 00:01:50,559 --> 00:01:54,632 Eu avisei, mas, ela n�o me escutou. Eis o que lhe proponho: 7 00:01:55,206 --> 00:01:59,154 simplesmente que confie em mim e faremos algo bonito. 8 00:01:59,165 --> 00:02:03,272 E voc� ficar� muito contente. Pode acreditar. 9 00:02:03,285 --> 00:02:07,392 Amabilidade e bom humor, assim deve ser a vida. 10 00:02:07,405 --> 00:02:10,954 Eu tinha um vizinho que tinha tudo. 11 00:02:10,962 --> 00:02:14,625 Linda casa, um trabalho �timo, uma mulher bonita, filhos amorosos. 12 00:02:14,886 --> 00:02:18,834 E o cara era um porre e sempre de mau humor. 13 00:02:18,845 --> 00:02:22,508 �s vezes, ter tanta sorte n�o serve para nada. 14 00:02:22,521 --> 00:02:26,628 Eu n�o tenho essa sorte e sou muito simp�tica? N�o �? Ent�o... 15 00:02:27,566 --> 00:02:29,306 Agora vem a �gua. 16 00:02:29,926 --> 00:02:35,034 - A temperatura est� boa? - Hum... Tenho problema com v�rtebras. 17 00:02:35,046 --> 00:02:37,719 As cervicais, n�? 18 00:02:38,046 --> 00:02:41,914 - � por isso que tem rosto cansado. - Isso � um inferno. 19 00:02:41,925 --> 00:02:44,598 O inferno � relativo. 20 00:02:45,566 --> 00:02:48,512 Quer que eu lhe conte o que tenho? 21 00:02:49,606 --> 00:02:54,589 Esclerose m�ltipla. Soube recentemente. 22 00:02:56,366 --> 00:03:00,905 Isso vem devagar e modifica todo meu sistema. 23 00:03:03,966 --> 00:03:09,586 Quando estou com azar, a dor n�o se vai. Mas o que vou fazer? Deprimir-me? 24 00:03:11,686 --> 00:03:18,114 Talvez eu tenha sorte e renas�a como o p�ssaro das cinzas. 25 00:03:19,686 --> 00:03:23,634 Podemos ver as coisas de maneiras diferentes. 26 00:03:23,645 --> 00:03:29,311 Perdi muito nos �ltimos anos. Praticamente tudo. 27 00:03:29,324 --> 00:03:32,316 Ainda assim, sinto-me bem. 28 00:03:32,324 --> 00:03:36,988 �s vezes, melhor do que antes. N�o � engra�ado? Como Hans, em "Gluck". 29 00:03:37,566 --> 00:03:42,105 - Ent�o, o que voc� perdeu? - Quer saber realmente? 30 00:03:43,246 --> 00:03:47,194 Sim, n�s duas precisamos de um momentinho, hein? 31 00:04:24,366 --> 00:04:28,905 Minha �ltima namorada estava sempre se queixando de mim. 32 00:04:28,917 --> 00:04:34,059 Sim, era magra e desportista, mas agora vem o melhor... 33 00:04:34,074 --> 00:04:37,794 A primeira vez que visitei os pais dela, gente elegante, 34 00:04:37,801 --> 00:04:43,068 na cozinha havia aqueles banquinhos, com as pernas finas, como f�sforos. 35 00:04:43,080 --> 00:04:47,153 - Posso imaginar o resto. - Exatamente. Pimba. J� era. 36 00:04:47,165 --> 00:04:52,944 Depois, foi amor � primeira vista. 37 00:05:10,726 --> 00:05:13,672 Avancei depressa demais, n�? 38 00:05:15,206 --> 00:05:20,269 - Era a primeira vez que estava l�? - Sim, h� muito n�o voltava a Berlim. 39 00:05:20,280 --> 00:05:24,353 - Fui h� muito tempo. - Tamb�m notei isso. 40 00:05:25,366 --> 00:05:29,188 - N�o passo desapercebida. - Posso lev�-la? 41 00:05:30,926 --> 00:05:33,872 Algu�m tem que ralar muito tempo para ter um desses. 42 00:05:34,326 --> 00:05:36,874 Bem, porque... 43 00:05:37,726 --> 00:05:42,948 - Mas n�s dois fazemos um bom par. - Mas n�o juntos, em seu carro. 44 00:05:42,959 --> 00:05:45,905 - Sou muito gordo para voc�, n�? - Gordo? 45 00:05:47,206 --> 00:05:49,754 H� algu�m gordo aqui? 46 00:05:50,086 --> 00:05:53,032 Bem, s� vejo um homem com formas. 47 00:05:55,166 --> 00:05:56,588 Beijos! 48 00:06:12,686 --> 00:06:16,634 Desculpa. Poderia abrir-me o z�per? 49 00:06:17,486 --> 00:06:21,434 N�o consigo e em minha casa todos est�o dormindo. 50 00:07:03,686 --> 00:07:05,108 Poxa! Oh! 51 00:09:19,726 --> 00:09:23,674 Mandamos o pedido ou primeiro descansamos? 52 00:09:23,886 --> 00:09:28,949 Ent�o temos que come�ar agora mesmo. Voc� tem que aplicar ativamente. 53 00:09:28,960 --> 00:09:33,033 Logo, utilizando o benef�cio e o aluguel... 54 00:09:38,486 --> 00:09:42,434 Voc� deve digitar o seu rendimento e extras, por favor. 55 00:09:44,086 --> 00:09:46,748 Por isso n�s j� o transferimos. 56 00:09:46,759 --> 00:09:51,423 Falta a aprova��o de mudan�a Centro de Trabalho. 57 00:09:53,126 --> 00:09:57,074 - A aprova��o? - Sim. Voc� n�o pode mudar-se simplesmente. 58 00:09:57,606 --> 00:10:00,552 Como assim? Eu cresci aqui. 59 00:10:01,286 --> 00:10:04,107 De acordo com o n.� 2 do Livro II 60 00:10:04,406 --> 00:10:08,354 Precisa do testemunho anterior da institui��o competente. 61 00:10:08,566 --> 00:10:14,425 Ele ser� concedido se mudan�a exigir e os custos forem razo�veis. 62 00:10:14,806 --> 00:10:19,869 Tive que sair com pressa. N�o tive tempo de pensar. 63 00:10:19,880 --> 00:10:22,667 - Exatamente. - Eu me separei. 64 00:10:22,679 --> 00:10:27,742 - Posso fazer sem consentimento? - Voc� pediu o div�rcio? 65 00:10:34,366 --> 00:10:38,109 - E a menina? - Vive comigo. 66 00:10:38,120 --> 00:10:42,227 Eu tinha algo ali. Cabeleireiro Krieger, em Eastgate. Tem interesse. 67 00:10:42,239 --> 00:10:47,381 - Claro, me d� comich�o nos dedos s� em ver seu cabelo. - Por qu�? 68 00:10:47,394 --> 00:10:52,115 O cabelo grisalho fortalece o car�ter, mas lamentavelmente s� nos homens. 69 00:11:20,006 --> 00:11:21,712 Bom dia. 70 00:11:47,366 --> 00:11:49,106 - Pequena? 71 00:11:49,406 --> 00:11:51,146 Ol�. 72 00:11:52,846 --> 00:11:54,234 Ol�, Oh! 73 00:11:54,566 --> 00:11:57,387 - Ol�. - Ela � Patsy. 74 00:11:59,366 --> 00:12:02,312 Meninas, gostam de desfiles de moda? 75 00:12:02,324 --> 00:12:05,987 - Mam�e, temos muito para fazer. - Ei, venham. 76 00:12:06,366 --> 00:12:08,106 Olhem. 77 00:12:08,526 --> 00:12:12,474 Esperem. N�o. Tudo estava muito barato. 78 00:12:12,485 --> 00:12:16,558 Aqui, olhe, n�o � um doce? � para voc�. 79 00:12:17,086 --> 00:12:22,023 R�pido. Hoje coloquei as cal�as ajustadas. Vamos, s� uma provadinha r�pida. 80 00:12:22,246 --> 00:12:27,468 D�-me uma alegria. Voc� est� sempre com as camisas velhas de seu pai. 81 00:12:27,479 --> 00:12:31,063 Este � o �ltimo grito da moda. Est� bem, o pen�ltimo. 82 00:13:35,206 --> 00:13:36,673 Sra. Krieger? 83 00:13:40,006 --> 00:13:45,148 - Sra. K�nig? Bom dia. Sim... - Kathi K�nig, falamos por telefone. 84 00:13:45,406 --> 00:13:49,354 - O melhor sal�o. Est� no auge, n�o? - N�o podemos nos queixar. 85 00:13:49,606 --> 00:13:53,554 - Alegro-me por voc�. E por mim, claro. - Sim. 86 00:13:54,166 --> 00:13:56,031 Os documentos. Aqui. 87 00:13:58,446 --> 00:14:02,792 Meus documentos. Do jardim de inf�ncia. N�o, isso n�o � verdade. 88 00:14:03,006 --> 00:14:06,954 Este � meu relat�rio final. Certificado de ensino e escola profissional. 89 00:14:06,965 --> 00:14:12,665 Se precisar de algo mais... Mas disse que era s� pro forma. 90 00:14:13,326 --> 00:14:17,353 - Por qu�? Aconteceu alguma coisa? - Sim, alguma coisa mudou. 91 00:14:17,365 --> 00:14:20,914 - Foi � bancarrota? - N�o, n�o nesse sentido. 92 00:14:20,922 --> 00:14:26,827 Bem, quero come�ar com urg�ncia. Vou defender com unhas e dentes. 93 00:14:26,843 --> 00:14:28,470 - Por favor. - Sim. 94 00:14:31,486 --> 00:14:32,908 �ia! 95 00:14:34,006 --> 00:14:37,703 - Posso ser franca? - Claro, naturalmente. 96 00:14:37,715 --> 00:14:41,458 - N�o posso contrat�-la. - Por que n�o? 97 00:14:41,475 --> 00:14:45,309 Aqui, eu tenho o meu trabalho. 98 00:14:45,321 --> 00:14:49,940 Posso cortar, tingir, pentear, os looks essenciais para outono e inverno. 99 00:14:49,957 --> 00:14:55,145 Como posso lhe dizer? Em nossa profiss�o, cabeleireiro, 100 00:14:55,154 --> 00:14:57,714 - somos esteticistas. - Sim. 101 00:14:57,720 --> 00:14:59,267 E voc�... 102 00:15:00,366 --> 00:15:03,187 n�o � est�tica. 103 00:15:06,686 --> 00:15:11,703 Devido � roupa de trabalho, ao jaleco, j� pensei em algo. 104 00:15:11,714 --> 00:15:15,036 Posso ajustar para mim. Assim, me cair� bem. 105 00:15:15,043 --> 00:15:17,989 N�o tem a ver com o jaleco. 106 00:15:20,726 --> 00:15:23,672 Adeus. Obrigada por ter vindo. 107 00:15:52,206 --> 00:15:53,628 At� logo. 108 00:16:36,366 --> 00:16:37,788 Ai! 109 00:16:45,286 --> 00:16:47,663 Oh, n�o! Poxa! 110 00:16:53,686 --> 00:16:57,634 Voc� tamb�m me enxerga gorda e antiest�tica? 111 00:16:58,886 --> 00:16:59,625 N�o. 112 00:17:05,966 --> 00:17:08,514 - Ol�, Patsy. - Ol�. 113 00:17:08,846 --> 00:17:13,829 - Vamos tomar alguma coisa? - Vou me mudar. Beijos, mam�e. 114 00:17:14,286 --> 00:17:18,234 - Voc� ainda n�o viu nada! Ol�, Patsy. - Ol�. 115 00:17:19,126 --> 00:17:23,074 - Aonde v�o? - Ao concerto. - Sair�o assim? 116 00:17:23,286 --> 00:17:27,234 Sim... eu poderia arrum�-las um pouco. 117 00:17:27,886 --> 00:17:30,343 - Como se chama a banda? - Without Wax. 118 00:17:30,354 --> 00:17:32,868 - Como? - Without Wax. 119 00:17:32,875 --> 00:17:36,948 - Julia deu-me o ingresso. - O dinheiro � do papai. 120 00:17:37,206 --> 00:17:38,628 Sim. 121 00:17:39,366 --> 00:17:43,188 Sim, eu tamb�m, antes, ia sempre aos concertos. 122 00:17:43,446 --> 00:17:47,268 Springsteen, U2, Madonna... Fui a todos. 123 00:17:47,606 --> 00:17:52,145 - Da Nena, conheci seu pai. - Eu j� sei, mam�e. 124 00:17:52,366 --> 00:17:55,187 Deixe-me falar. Ent�o... 125 00:17:57,086 --> 00:18:01,034 Isso foi em Waldb�hne. Na minha frente, o cara era como um arm�rio. 126 00:18:01,246 --> 00:18:05,785 N�o vi mais nada. Eu reclamei e... 127 00:18:07,046 --> 00:18:11,585 Ele simplesmente colocou-me no ombro. E sim, antes dava para fazer isso. 128 00:18:12,646 --> 00:18:17,185 E se n�o me engano, havia colocado a mesma camisa. 129 00:18:18,566 --> 00:18:22,104 Escutem, meninas, eu poderia ir com voc�s. 130 00:18:23,566 --> 00:18:28,549 Faz tanto tempo que n�o vou a um concerto. Fa�am como se n�o me conhecessem. 131 00:18:28,560 --> 00:18:32,223 S� digam que fa�o parte do coro. 132 00:18:33,046 --> 00:18:36,994 Enquanto a sra. Gorda estiver cantando, a �pera n�o terminou. 133 00:18:38,166 --> 00:18:40,669 E sim, n�o se preocupe. 134 00:19:58,486 --> 00:20:00,033 Bom dia. 135 00:20:00,286 --> 00:20:02,026 Sim, posso ajudar? 136 00:20:02,286 --> 00:20:06,268 - Queria falar com a sra. Krieger. - E o que lhe digo? 137 00:20:06,279 --> 00:20:10,943 Que n�o sou Miss Universo, mas que posso trabalhar como um cavalo. 138 00:20:11,166 --> 00:20:14,112 E isto eu posso demonstrar. 139 00:20:16,646 --> 00:20:21,583 - Diga-lhe simplesmente que a gorda voltou. - Com prazer. Mas acho que ela n�o tem tempo. 140 00:21:04,646 --> 00:21:08,104 Bom dia. Rey. Kathi King como o rei. 141 00:21:08,116 --> 00:21:12,189 - Eu tenho uma pergunta. - Isso � muito ruim. 142 00:21:12,446 --> 00:21:17,748 A ordem deve sair, n�o tenho problemas com a pol�cia. 143 00:21:17,759 --> 00:21:22,469 Esta � a palavra chave. Trata-se da regi�o de Asia-Imbiss. 144 00:21:22,726 --> 00:21:26,674 Talvez eles fritaram ratos. N�o importa. Tenho uma ideia, 145 00:21:26,926 --> 00:21:30,874 - o que poderia fazer ali? - Asi�tico ou italiano? 146 00:21:30,885 --> 00:21:33,865 N�o, n�o, um sal�o. 147 00:21:34,606 --> 00:21:36,665 Cabeleireiro, frituras, n�o! 148 00:21:36,676 --> 00:21:41,227 Quando eu era menina, vivia com o nariz colado nos vidros dos cabeleireiros. 149 00:21:41,243 --> 00:21:46,385 Sempre olhava quando uma mulher sa�a renovada de l� 150 00:21:46,394 --> 00:21:50,478 - radiante como uma rainha. - Temos um cabeleireiro. 151 00:21:50,485 --> 00:21:56,549 Quer saber quanto sou boa? Coincidentemente, tenho meu equipamento comigo. 152 00:21:56,556 --> 00:22:01,994 Tamb�m tenho uma ideia para seu cabelo. Um super corte. Fransen. 153 00:22:02,005 --> 00:22:07,068 Pegarei seus dados. Traga-me rapidamente os documentos necess�rios: 154 00:22:07,075 --> 00:22:11,068 ideia de neg�cio, avalia��o de mercado, plano financeiro, 155 00:22:11,085 --> 00:22:14,873 - um m�s de aluguel, mais um dep�sito. - Quanto �? 156 00:22:14,881 --> 00:22:17,304 - 2.500 marcos. - Feito. 157 00:22:20,806 --> 00:22:23,354 Isso eu fa�o. 158 00:23:43,726 --> 00:23:44,750 Ol�. 159 00:23:44,761 --> 00:23:49,425 - Saiu para uma grande volta. - Estava com Patsy, no ingl�s. 160 00:23:52,206 --> 00:23:54,106 - E ent�o? - Tudo bem. 161 00:23:56,006 --> 00:23:58,827 Sempre me conta t�o pouco. 162 00:24:00,686 --> 00:24:03,507 - Adaptou-se bem? - Sim. 163 00:24:04,966 --> 00:24:08,834 Poder�amos tomar caf� da manh� juntas novamente. 164 00:24:09,246 --> 00:24:13,068 Sabe, pequena? Quero ser capitalista. 165 00:24:13,606 --> 00:24:14,948 Sei. 166 00:24:14,959 --> 00:24:18,031 Sim, de verdade. Quero ser independente. 167 00:24:19,166 --> 00:24:23,705 Realmente, com meu pr�prio sal�o. O que pensa? 168 00:24:23,926 --> 00:24:28,465 - Acha que conseguirei. - Claro. Onde est� o telefone? 169 00:24:29,686 --> 00:24:32,632 O telefone. Telefone, quak, quak. 170 00:24:36,846 --> 00:24:39,667 Escute, pequena. Venha. 171 00:24:42,286 --> 00:24:47,349 Sei que as coisas entre n�s duas n�o est� muito bem, mas... 172 00:24:48,646 --> 00:24:53,788 Quero dizer, como antes, com casa pr�pria, jardim, autom�vel, tais. 173 00:24:53,800 --> 00:24:57,918 Mas isso ainda n�o posso e deve esperar um pouco. 174 00:24:59,766 --> 00:25:03,714 Mas ent�o, o que quer? Mesada maior? 175 00:25:17,086 --> 00:25:18,951 - Aqui. - Obrigada. 176 00:25:44,886 --> 00:25:48,310 Sim? Pois pegue. 2,700 como hav�amos combinado. 2,700. 177 00:25:54,366 --> 00:25:57,984 Obrigado. At� a pr�xima, tenho que viajar brevemente. 178 00:25:57,995 --> 00:26:03,547 Que as empresas solicitaram, verifica��o por amostragem aleat�ria? 179 00:26:05,206 --> 00:26:09,154 Se quiser aumentar sua ALG 1 e ALG 2, pode solicitar. 180 00:26:09,366 --> 00:26:13,314 - Que quantidade de ALG 1... - N�o recebeu nada? Inspecionarei. 181 00:26:13,325 --> 00:26:15,225 Um momento. 182 00:26:15,238 --> 00:26:20,505 - J� lhe digo que esses n�o s�o os tempos. - Por qu�? O cabelo sempre cresce. 183 00:26:20,520 --> 00:26:24,308 Est� bem. Aqui est� o dinheiro solicitado. 184 00:26:24,315 --> 00:26:27,785 V� at� uma consultoria. 185 00:26:27,802 --> 00:26:33,866 Eles a ajudar�o com o Marketing, o Capital e o Financiamento. 186 00:26:34,086 --> 00:26:38,034 - Como acha que est�? - Onde o fez? 187 00:26:38,045 --> 00:26:39,626 No da Krieger. 188 00:26:46,686 --> 00:26:51,828 Sabe quantos cabeleireiros abriram aqui e quebraram? 189 00:26:51,840 --> 00:26:54,707 Seria uma cabeleireira em domic�lio? 190 00:26:54,719 --> 00:26:59,907 Poderia ir a asilos e fazer lhes umas mechas azuis. 191 00:26:59,914 --> 00:27:03,998 - Cobraria um monde de propina. Isso seria muito inteligente. 192 00:27:04,206 --> 00:27:09,189 Mas eu n�o quero ser uma cabeleireira em domic�lio. Quero meu pr�prio sal�o. 193 00:27:09,200 --> 00:27:14,069 Ao menos diga: Estilista. Assim n�o soa t�o subdesenvolvido. 194 00:27:34,886 --> 00:27:36,308 Sim, e? 195 00:27:36,319 --> 00:27:40,983 - - Antes de qualquer coisa, muito bom dia. - Sim, sim, por favor. 196 00:27:42,046 --> 00:27:45,994 Gostaria de sugerir-lhe com gosto como fazer um neg�cio. 197 00:27:46,246 --> 00:27:50,990 Comigo poderia ganhar muito dinheiro. Isto todo mundo quer. 198 00:27:51,001 --> 00:27:52,628 Tamb�m um cr�dito. 199 00:28:03,806 --> 00:28:06,752 Poxa, esta merda na sala de estar. 200 00:28:11,046 --> 00:28:13,992 Agora voc� vai me escutar, 201 00:28:15,246 --> 00:28:17,794 Amiguinho. 202 00:28:20,646 --> 00:28:22,193 Ol�, Micha. Eu! 203 00:28:22,766 --> 00:28:28,227 Quem mais? Pergunto-me por que sempre tenho que passar as camisas. 204 00:28:28,238 --> 00:28:33,266 N�o deve ter mais nada para usar. Todas suas roupas est�o aqui. 205 00:28:33,281 --> 00:28:37,354 N�o, n�o. Este n�o foi o motivo de minha liga��o. 206 00:28:38,566 --> 00:28:43,947 Quero lhe dizer um segredo. Voc� tem piolhos no ouvido. 207 00:28:43,959 --> 00:28:46,905 O qu�? Pulga � a mesma coisa. 208 00:28:47,526 --> 00:28:52,429 Basta, docinho, de sussurrar ao telefone e deixe de esconder seu dinheiro. 209 00:28:52,441 --> 00:28:58,471 Visite-a, quem sabe tem mais e pode dar lhe suas camisas de merda. 210 00:29:00,126 --> 00:29:03,072 Bom, foi bom falar com voc�. 211 00:29:03,366 --> 00:29:08,303 E o que lhe desejo, j� pode imaginar. At� logo.. 212 00:29:08,566 --> 00:29:12,514 - Oi, pequena. Como foi na escola? - Por onde tem andado? 213 00:29:12,766 --> 00:29:16,714 Eu? No banco. Atr�s de cr�dito. Estive t�o perto. 214 00:29:16,926 --> 00:29:20,794 - Ainda precisa do telefone? - Ainda preciso de... 215 00:29:20,805 --> 00:29:24,878 - ver a rentabilidade... - Voc� quem escreveu isso? 216 00:29:25,086 --> 00:29:27,907 N�o � ci�ncia alguma. 217 00:29:28,126 --> 00:29:31,664 Voc� tem que dividir o capital total. 218 00:29:32,486 --> 00:29:36,229 - Com quem falava ao telefone? - N�o o conhece. 219 00:29:36,806 --> 00:29:40,230 Portanto, essas notas dizem "Expos�". 220 00:29:40,242 --> 00:29:46,147 Suas op��es financeiras, or�amento, receitas e despesas, fluxo de caixa. 221 00:29:46,163 --> 00:29:50,827 Quando voc� come�ar a ter lucros, esse � o ponto de equil�brio. 222 00:31:20,126 --> 00:31:21,866 Oh, merda. 223 00:31:42,406 --> 00:31:45,227 Um excelente bom dia. 224 00:31:46,526 --> 00:31:47,265 Sim? 225 00:31:48,206 --> 00:31:53,143 - N�o. Assim n�o d�. - O qu�? - Voc� � sempre t�o antip�tico. 226 00:31:53,406 --> 00:31:58,343 Sairei novamente, entrarei e direi "Bom dia!" 227 00:32:04,406 --> 00:32:07,944 - Muito bom dia! - Bom dia. 228 00:32:08,846 --> 00:32:11,952 Bem, agora sim. 229 00:32:12,726 --> 00:32:14,705 Rec�m penteada. 230 00:32:14,717 --> 00:32:20,110 V� at� o KWF, eles s�o microcr�ditos. A �nica coisa � que demoram um pouco. 231 00:32:20,125 --> 00:32:22,832 - Quanto? - Seis meses. 232 00:32:22,840 --> 00:32:25,786 N�o, n�o tenho tanto tempo. 233 00:32:25,799 --> 00:32:30,463 - Realmente, n�o tenho tanto tempo. - Entretanto, h� uma possibilidade. 234 00:32:30,477 --> 00:32:34,595 - Voc� � casada? - N�o, apesar de tudo. 235 00:32:35,006 --> 00:32:39,466 - Foi uma brincadeira. Sim, sou casada. - Em que trabalha seu marido? 236 00:32:39,477 --> 00:32:42,549 Talvez voc� possa responder. 237 00:32:49,126 --> 00:32:53,074 Se eu fosse homem, voc� me perguntaria a que se dedica minha esposa? 238 00:33:01,246 --> 00:33:02,986 Imbecil. 239 00:33:06,726 --> 00:33:11,868 - Oh! Tamb�m � uma empres�ria livre? - Exato, uma empres�ria em queda livre. 240 00:33:12,246 --> 00:33:15,704 - O que quer fazer? - Beber algo? 241 00:33:15,716 --> 00:33:20,744 - S�rio? N�o parece. - N�o! Quero dizer, depois de umas cervejas. 242 00:33:20,761 --> 00:33:26,063 Sou cabeleireira. Mas minha idade diz que as bebidas s�o reais em Marzeles. 243 00:33:26,080 --> 00:33:29,948 Um coveiro tamb�m � real, mas o homem quer isso? 244 00:33:29,960 --> 00:33:35,353 Kathi, tamb�m cabeleireira. Procuro cr�dito para come�ar meu pr�prio sal�o. 245 00:33:35,365 --> 00:33:40,678 Precisa de pias, secadores? Ficaram algumas coisas, depois da fal�ncia. 246 00:33:40,685 --> 00:33:43,631 Mesmo? Levo com muito gosto. 247 00:33:43,846 --> 00:33:48,545 Diga-me, tem um segundinho? Tenho uma ideia. 248 00:33:49,966 --> 00:33:52,912 - Como se chama? - Silke. 249 00:34:05,486 --> 00:34:09,149 Muito bom dia! Somos cabeleireiras m�veis. 250 00:34:09,766 --> 00:34:14,112 Escutaram? Todos podem me escutar aqui? 251 00:34:14,123 --> 00:34:16,910 - Muito bem. Sou a Kathi. - Silke. 252 00:34:16,919 --> 00:34:20,912 Exatamente. O chefe disse que aqui h� uma grande demanda. 253 00:34:20,925 --> 00:34:24,918 Posso ver. N�o queremos ser monstros peludos. 254 00:34:24,925 --> 00:34:29,032 Aqui e ali pode-se dar uma pequena ajuda. 255 00:34:29,406 --> 00:34:31,909 - Qual o seu nome? - Emil Hendrich. 256 00:34:31,920 --> 00:34:34,946 - De que gostaria a senhora... - Peters. 257 00:34:34,958 --> 00:34:40,544 - J� pensou em alguma coisa. - Sempre fiz permanente. Sou grisalha. 258 00:34:41,486 --> 00:34:46,992 - Nunca teve vontade de fazer outra coisa? - N�o. Permanente e cor cinza prata. 259 00:34:48,166 --> 00:34:52,990 O problema � que a permanente estraga o cabelo. 260 00:34:53,566 --> 00:34:58,105 E o cinza prata se transformar� em lil�s, como o da Margot Honecker. 261 00:34:58,446 --> 00:35:02,314 - Margot Honecker? - Nada pessoal. 262 00:35:02,325 --> 00:35:06,398 Quero permanente e cinza prata. Voc� conhece a Nena? 263 00:35:06,405 --> 00:35:10,512 Tamb�m � uma velha como a Honecker? 264 00:35:10,525 --> 00:35:15,542 N�o, � cantora. Por�m seu cabelo n�o anda bom, 265 00:35:15,555 --> 00:35:20,618 - mas com esse corte... - Iremos mud�-lo. Certo, sr. Hendrich? 266 00:35:21,966 --> 00:35:22,705 Est� bem. 267 00:35:23,686 --> 00:35:27,634 - Ent�o, voc� mant�m seus cachos. - Quanto � Margot Honecker, 268 00:35:27,846 --> 00:35:30,872 - uma vez em penteei Willy Brandt. - N�o! 269 00:35:30,883 --> 00:35:34,956 Sim, no curso. No cabeleireiro do Hotel Metropol. 270 00:35:35,166 --> 00:35:39,591 O chefe havia sa�do, entre, vov�. Ordens do chefe. 271 00:35:39,603 --> 00:35:44,154 Eu o examinei, 3 fios em 12 fileiras. Pensei: Fa�a alguma coisa. 272 00:35:44,366 --> 00:35:48,314 Em 5 minutos, j� estava penteado. Ele disse: O qu�? J� terminou? 273 00:35:48,526 --> 00:35:53,873 Pouco depois o chefe: J� terminou? E eu: Atendi o vov� bem r�pido. 274 00:35:53,884 --> 00:35:57,945 Ele: Av�? N�o sabe quem �? Willy Brandt! 275 00:36:03,766 --> 00:36:08,954 Muito tarde, eu pensei: Quando voc� vai terminar este? 276 00:36:08,965 --> 00:36:14,232 Como voc�, com a hist�ria de Brandt. Que tarde agrad�vel passamos ali. 277 00:36:24,566 --> 00:36:27,512 Isso foi verdade. Com Willy. 278 00:36:27,524 --> 00:36:33,110 Verdade. Depois veio a pol�cia secreta. Tive que escrever um informe. 279 00:36:33,124 --> 00:36:37,197 "O que lhe disse Willy Brandt?" E eu: O que � isso? 280 00:36:37,406 --> 00:36:42,343 "Um corte de cabelo, por favor". O que acha que ele queria de mim? 281 00:36:42,355 --> 00:36:47,543 Discutir sobre pol�tica? Tamb�m tem boas ideias. 282 00:36:47,554 --> 00:36:52,753 Era um trabalho de merda, mas tanta grana, e todos os bares sobre a Krallet Hallo? 283 00:36:52,760 --> 00:36:56,833 - Somente eu sou assim t�o descarada. - S� tem que ser simp�tica. 284 00:36:57,046 --> 00:37:00,994 Mas devido ao seu trabalho, deve mudar. Eu s� lhe digo: 285 00:37:01,206 --> 00:37:06,143 - Permanente, grisalho prata. Ol�! - Ainda lhe devo um corte de poodle. 286 00:37:06,406 --> 00:37:09,352 - Sex on the Beach. - E voc�? Coca-Cola light? 287 00:37:09,566 --> 00:37:13,514 Amiguinho, isso � servi�o? Dois Sex on the Beach! 288 00:37:17,246 --> 00:37:20,864 - Boa noite, senhoras. - Ah, ol�, Klaus. 289 00:37:21,366 --> 00:37:27,271 Que bom v�-la novamente. Achei que ficaria sozinha. O que bebem? 290 00:37:27,526 --> 00:37:30,472 - J� pedimos. - Essa rodada � minha. 291 00:37:30,484 --> 00:37:33,464 - Da velha escola? - Claro. 292 00:37:33,766 --> 00:37:36,553 Para mim, uma Pils, por favor. 293 00:37:36,564 --> 00:37:39,510 Imediatamente, s� tenho que... 294 00:37:45,326 --> 00:37:47,066 Bem... 295 00:37:48,846 --> 00:37:50,347 Nos vemos logo. 296 00:37:52,766 --> 00:37:55,712 - Ele � um doce. - Gostaria de ficar com ele? 297 00:37:56,046 --> 00:37:59,994 S� porque estou gorda n�o tenho que olhar s� para os gordos. 298 00:38:01,206 --> 00:38:04,152 - Eu olho para os grandes e magros. - � mesmo? 299 00:38:04,164 --> 00:38:08,271 Meu Michel, era todo o meu tipo. Para com�-lo. Meu ex. 300 00:38:08,526 --> 00:38:13,953 Bom amante, ainda que ap�s 20 anos. Poderia empacot�-lo. 301 00:38:15,086 --> 00:38:17,907 Ainda h� algo? 302 00:38:21,246 --> 00:38:27,185 No �ltimo Natal, estava parado em frente � porta. Meu melhor amigo. Com Sack e Pack. 303 00:38:27,406 --> 00:38:32,343 Depois da separa��o, penso e desejo que ele obtenha o que queira. 304 00:38:32,566 --> 00:38:38,152 E voc�? Sempre tenho o que quero. Faz mais de um ano. 305 00:38:38,163 --> 00:38:40,745 E eu, vaca est�pida... 306 00:38:43,766 --> 00:38:46,587 Oh, poxa! A vida � muito porca. 307 00:38:52,286 --> 00:38:54,709 N�o deixa nada de fora. 308 00:39:04,646 --> 00:39:08,184 Tenho uma teoria. Quer escut�-la? 309 00:39:08,195 --> 00:39:11,153 H� inala��es e exala��es. 310 00:39:11,486 --> 00:39:16,071 Inaladores s�o engolidos inteiros. Eles nunca dizem Eu n�o dou mais! 311 00:39:16,326 --> 00:39:21,343 Caem matando a qualquer momentos. Os exalantes queixam-se todos os dias. 312 00:39:21,354 --> 00:39:24,437 Conseguem tudo com tranquilidade. 313 00:39:26,606 --> 00:39:29,427 Uma lavagem de cabe�a, por favor. 314 00:39:29,646 --> 00:39:33,594 Ah, sr. Hendrich, estou muito estressada. 315 00:39:34,566 --> 00:39:37,512 Kathi o lavar�. Ela o alegrar�. 316 00:39:38,086 --> 00:39:41,908 Por�m, a �ltima vez deu certo. 317 00:39:43,406 --> 00:39:46,944 Repare, o sr. Hendrich j� est� feliz. Venha. 318 00:39:53,086 --> 00:39:53,825 Assim. 319 00:39:56,206 --> 00:40:00,108 Uma lavagem de cabe�a e pronto? Fiquei curiosa. 320 00:40:00,526 --> 00:40:05,225 Sou o cl�ssico exalante e voc� o cl�ssico inalador. 321 00:40:05,726 --> 00:40:08,672 Por isso, nos damos bem juntos. 322 00:40:10,366 --> 00:40:11,913 O qu�? 323 00:40:12,166 --> 00:40:15,988 Eu sou um inalador? Isto n�o � verdade. 324 00:40:17,886 --> 00:40:21,549 - A temperatura est� boa assim? - Sim. 325 00:40:21,886 --> 00:40:23,751 seis... oito... 326 00:40:24,806 --> 00:40:27,752 - Dez... - Voc� n�o � um exalante. 327 00:40:28,966 --> 00:40:32,788 - Tenha cuidado, n�o v� virar. - Sim, bem. 328 00:40:33,046 --> 00:40:35,992 Pode ser que eu inale mais. 329 00:40:36,526 --> 00:40:40,474 Inclusive, tenho problemas com o peso. Preciso reter mais o f�lego. 330 00:40:40,726 --> 00:40:44,674 - Mas n�o caio t�o r�pido. - Se voc� o diz. 331 00:40:45,846 --> 00:40:47,586 Repare. 332 00:40:47,966 --> 00:40:51,914 - Com o verde, o castanho cai bem. - Reconhece este vestido. 333 00:40:52,126 --> 00:40:56,074 Foi da� que tirei o modelo do meu vestido. Mas agora quero um vermelho. 334 00:40:56,286 --> 00:41:01,349 O ruivo est� fora de moda. Fa�a castanho, pelo menos combinar�. 335 00:41:01,360 --> 00:41:04,306 - Ol�! - Pequena, ah... ahm... 336 00:41:04,846 --> 00:41:07,792 Silke, colega. J�lia, filha. 337 00:41:07,804 --> 00:41:11,228 - Bom dia. - Voc�s est�o quebradas. 338 00:41:28,686 --> 00:41:32,634 Isso � rid�culo. Primeiro, n�o entra em contato h� muito tempo 339 00:41:32,846 --> 00:41:36,794 - e depois, n�o completa a soma. - 2 semanas, j� era tempo. 340 00:41:37,006 --> 00:41:40,954 2 semanas � um meio termo. - E o que � apropriado? 341 00:41:41,166 --> 00:41:46,672 Havia muitos candidatos que pagaram aluguel e dep�sito maiores. 342 00:41:46,684 --> 00:41:51,792 Meu conceito. Leia-o com tranquilidade. N�o vou dizer mais nada. 343 00:41:51,800 --> 00:41:57,033 Voc� prometeu colocar o dinheiro na mesa amanh�. 344 00:41:57,046 --> 00:41:58,911 Por favor. 345 00:41:59,326 --> 00:42:00,827 Amanh�. �s 10 horas. 346 00:42:01,806 --> 00:42:05,754 O que querem que lhes diga? Eu tamb�m quero ser capitalista. 347 00:42:05,765 --> 00:42:08,268 O problema � que estou sempre queimado. 348 00:42:08,686 --> 00:42:12,634 Sempre estou completamente queimado neste mundo. 349 00:42:12,645 --> 00:42:18,231 N�o importa. Sou m�gico. � muito f�cil. Posso provar isto tamb�m. 350 00:42:18,446 --> 00:42:22,985 Peguem uma folha de m�e natureza. Elas se parecem exatamente iguais. 351 00:42:22,997 --> 00:42:27,866 Aqui tenho um peda�o de folha e a enrolo. 352 00:42:28,366 --> 00:42:31,312 Assim, um pouco da natureza comprimida. 353 00:42:31,324 --> 00:42:36,466 E desta natureza comprimida, um pouco de energia de Eastgate. 354 00:42:36,480 --> 00:42:41,144 Poderia fazer uma pequena convers�o e fazer um "Fuffi" dela. 355 00:42:41,157 --> 00:42:44,229 N�o melhor ainda, produzir "Hunni". 356 00:42:47,606 --> 00:42:51,747 E eu iria compr�-los de voc�s, com muito gosto. O "Hunni". 357 00:42:52,006 --> 00:42:55,908 Quem, de todas as jovenzinhas, voc�, por exemplo, 358 00:42:56,126 --> 00:43:00,074 - se deixaria levitar por mim? - Eu. Espere. Voc� faria comigo? 359 00:43:00,286 --> 00:43:03,107 N�o h� problema, eu o faria. 360 00:43:03,119 --> 00:43:09,194 � um pouco baixa para isso. Mas n�o tem problema. 361 00:43:09,446 --> 00:43:14,907 Posso pedir um pequeno aplauso? Deite sobre a mesa. Isso mesmo. 362 00:43:14,918 --> 00:43:18,388 O que sente, pequena? Maravilhoso? 363 00:43:20,446 --> 00:43:26,544 Agora olhe profundamente em meus olhos. Para este truque tenho que hipnotizar. 364 00:43:27,006 --> 00:43:29,952 Olhe profundamente em meus olhos. Maravilhoso. 365 00:43:32,486 --> 00:43:37,025 Um pouco mais de energia, coloque os p�s para frente. 366 00:43:37,406 --> 00:43:43,470 Simplesmente maravilho. Aqui est� Kathi levitando. 367 00:44:20,406 --> 00:44:24,354 J� est� pronto, sr. Hendrich, hoje n�o tenho muito tempo. 368 00:44:24,726 --> 00:44:28,264 - Mas... - Assim, pode ir levantando-se devagar. 369 00:44:51,086 --> 00:44:54,032 Por favor, deixe-me passar. 370 00:44:57,606 --> 00:44:59,745 O pr�ximo, por favor. 371 00:44:59,756 --> 00:45:03,066 - Ficou claro? - Eh! Chega. Quem � agora? 372 00:45:05,366 --> 00:45:06,913 Eh! Senhora Peters. 373 00:45:11,086 --> 00:45:14,908 Bom, senhora Peters. Como sempre? Permanente e cinza prata? 374 00:45:14,920 --> 00:45:18,583 - N�o, hoje, n�o. - Est� bem. Ent�o sem o cinza prata. 375 00:45:18,846 --> 00:45:22,225 - Hoje � meu anivers�rio. - � mesmo? Parab�ns. 376 00:45:22,236 --> 00:45:26,354 - Boa sorte e que conserve a sa�de. - S� lavar e secar? 377 00:45:26,566 --> 00:45:30,434 - N�o. - Ent�o, o qu�? - N�o quero morrer como uma tonta. 378 00:45:30,445 --> 00:45:34,518 Fa�a-me o que pensava em me fazer da outra vez. 379 00:45:35,166 --> 00:45:37,543 - Agora? - Bem... 380 00:45:37,555 --> 00:45:40,627 Como a cantora, a Tina. 381 00:45:43,246 --> 00:45:44,463 Tina? 382 00:45:44,474 --> 00:45:48,558 Sim, n�o a conhe�o. Mas deixarei que voc� me surpreenda. 383 00:45:54,686 --> 00:45:57,234 Senhora Peters. 384 00:45:58,086 --> 00:46:03,023 Senhora Peters! N�o sabe a alegria que me d�, com isso! 385 00:46:03,446 --> 00:46:05,585 Alegro-me muito. 386 00:46:05,596 --> 00:46:10,704 Prometo-lhe que nunca ir� se esquecer deste anivers�rio. 387 00:46:10,720 --> 00:46:15,783 Menina, colocamos a sombra. Isto vai resultar em algo muito lindo. 388 00:46:35,246 --> 00:46:37,430 Bom, bom. Com cuidado. 389 00:46:37,966 --> 00:46:40,150 - Sim. Assim est� bem. - Obrigada. 390 00:46:42,326 --> 00:46:45,864 Bem, 20 minutos e logo farei novamente. 391 00:46:59,326 --> 00:47:00,827 Bom, sra. Peters. 392 00:47:03,166 --> 00:47:04,588 Senhora Peters? 393 00:47:07,606 --> 00:47:09,028 Senhora Peters? 394 00:47:11,966 --> 00:47:13,388 Senhora Peters! 395 00:47:24,686 --> 00:47:26,108 Merda. 396 00:47:32,646 --> 00:47:35,467 Poxa! Como criminosas. 397 00:47:36,086 --> 00:47:40,034 - Quando quiser, posso falar com seu marido. - Posso falar sozinha. 398 00:47:41,246 --> 00:47:43,988 N�o deixe crescer as c�s. 399 00:47:50,206 --> 00:47:54,154 Bom, venham. O que fazemos com essas coisas? 400 00:47:54,165 --> 00:47:57,623 - S�o minhas. - V� l�. Sim, bom. Vamos, vamos! 401 00:47:57,636 --> 00:48:01,026 Vamos, vamos. J� temos seus dados pessoais. 402 00:48:01,042 --> 00:48:06,389 Esperem uma cita��o. Devem dizer tudo no Protocolo. 403 00:48:06,399 --> 00:48:11,792 - O qu�? Como fazer um corte de cabelo? - N�o, como a senhora chegou a morrer. 404 00:48:11,805 --> 00:48:16,356 O penteado n�o tem nada a ver com isso. Ela n�o voltou a ver mais. 405 00:48:16,606 --> 00:48:21,111 - Eu disse que n�o t�nhamos tempo. - Eu n�o escutei. 406 00:48:21,122 --> 00:48:22,669 Mam�e? 407 00:48:23,406 --> 00:48:28,548 Pequena? E Patsy? Que lindo que voc� outra vez... Sim, isso... 408 00:48:28,560 --> 00:48:32,633 Os senhores foram muito am�veis, em trazer-me at� minha casa. 409 00:48:32,645 --> 00:48:36,342 Suba agora mesmo. Eu vou em seguida. 410 00:48:37,686 --> 00:48:41,110 - Temos que fazer um protocolo para tudo. - Cara. 411 00:48:41,526 --> 00:48:46,953 - Isso foi um favor que fizemos aos velhos - Pra que consiga o dinheiro por baixo do pano. 412 00:48:47,166 --> 00:48:51,626 Voc� o diz com tanta �nfase, que n�o posso discordar. 413 00:48:51,846 --> 00:48:55,794 - O que acontecer� agora com isso? - Foram confiscados. Vamos. 414 00:48:56,846 --> 00:49:00,191 - At� logo. - At� logo, sr. Oberf�rster. 415 00:50:28,326 --> 00:50:31,272 Pequena, estou preparando o desjejum. 416 00:50:44,606 --> 00:50:46,028 J�lia? 417 00:51:30,006 --> 00:51:30,745 Bom. 418 00:51:41,926 --> 00:51:43,507 Agora est� certo. 419 00:51:45,566 --> 00:51:46,988 Obrigada. 420 00:51:50,566 --> 00:51:53,387 - Ent�o derrube-a. - Sim. 421 00:52:40,446 --> 00:52:44,394 - Como vai? - Gente ruim sempre vai bem. 422 00:52:44,606 --> 00:52:47,473 - Aqui, para voc�. - Pode comprar? 423 00:52:47,484 --> 00:52:52,797 - Estou esgotada. Posso entrar? Tenho novas. - N�o. 424 00:52:52,805 --> 00:52:56,673 - Meus sogros est�o aqui. - Bem, de cora��o, boa sorte. 425 00:52:56,886 --> 00:53:00,105 - Imagine que consegui o neg�cio. - Como? 426 00:53:00,606 --> 00:53:04,554 - J� paguei o dep�sito. - De onde tirou o dinheiro. 427 00:53:04,806 --> 00:53:08,344 - Ah, sim, eu tinha uma reserva. - � mesmo? 428 00:53:09,166 --> 00:53:13,114 - N�o me coloque em fria. - N�o, � tudo legal. 429 00:53:13,125 --> 00:53:18,188 Podemos come�ar trazendo seus lavat�rios e os secadores. 430 00:53:18,195 --> 00:53:23,258 - Vai ser minha s�cia. - Sempre com um p� dentro da cadeia. 431 00:53:24,126 --> 00:53:27,072 Voc� s� tem grandes ideias. 432 00:53:29,526 --> 00:53:34,225 Ent�o, t�! Fique a�, amarga, entre suas latas de cerveja. 433 00:53:44,006 --> 00:53:45,553 Que mais? 434 00:53:45,564 --> 00:53:50,263 - N�o queria coloc�-la em fria. - Est� bem. 435 00:53:51,486 --> 00:53:53,750 J� disse que est� bem. 436 00:53:53,761 --> 00:53:57,834 - � verdade que seus sogros est�o a�? - Sim, est�o. De verdade. 437 00:53:59,006 --> 00:54:01,952 - Os caras da enfermaria. - Eles me levantaram. 438 00:54:02,166 --> 00:54:06,114 Est� tudo bem, n�o aconteceu nada. Eu ca�. 439 00:54:22,126 --> 00:54:25,072 Oh, n�o! N�o h� d�vida. 440 00:54:26,206 --> 00:54:29,073 - Podem fazer isso? - Se podem. 441 00:54:29,084 --> 00:54:33,748 - Como consigo meu pr�prio dinheiro? - Eu sei. 442 00:54:35,086 --> 00:54:39,034 - Isso eu posso imaginar. - Bem, sozinha n�o consegue. 443 00:54:42,726 --> 00:54:45,672 Posso perguntar como se faz? 444 00:54:46,366 --> 00:54:48,106 Pode. 445 00:54:48,926 --> 00:54:51,429 A primeira parte foi r�pido. 446 00:54:57,126 --> 00:54:58,548 J�lia? 447 00:56:54,166 --> 00:56:56,305 Ol�! Ol�! 448 00:56:56,316 --> 00:56:59,262 Venha, tio Joe est� aqui. 449 00:57:03,686 --> 00:57:06,507 Venham, venham, meninos. 450 00:57:07,446 --> 00:57:10,267 E venham logo. Venham. 451 00:57:11,806 --> 00:57:14,752 Vamos. Onde est� Tien? Tien! Tien! 452 00:57:15,126 --> 00:57:19,233 Vamos, Alla. Voc� vai no pr�ximo. 10 pessoas. Aqui dentro. 10. 453 00:57:23,846 --> 00:57:26,792 10 nesse carro e 10 ali dentro. Vamos. 454 00:57:27,606 --> 00:57:31,554 R�pido, r�pido meninos, r�pido. R�pido e em sil�ncio. 455 00:57:33,126 --> 00:57:35,947 Ol�? Sim o arroz est� cozinhando. Sim. 456 00:57:37,206 --> 00:57:41,427 12 saias e 8 cal�as. E o pastel tamb�m est�. 457 00:57:42,326 --> 00:57:44,191 Sim. Bem, tudo vai muito r�pido. 458 00:57:44,886 --> 00:57:47,673 Tudo certo. Bem. R�pido, r�pido! 459 00:57:49,166 --> 00:57:50,588 Vamos. 460 00:58:29,926 --> 00:58:33,145 - O que aconteceu? - O motor pifou. 461 00:58:35,686 --> 00:58:37,233 O qu�? 462 00:58:37,446 --> 00:58:40,074 Motor. Pifou. 463 00:58:46,286 --> 00:58:47,787 E empurrem. 464 00:58:56,846 --> 00:58:59,633 O cavalo est� coxo. 465 00:58:59,644 --> 00:59:04,547 Bem, o de dentro. O motor. O cavalo do motor. 466 00:59:05,486 --> 00:59:09,149 Bem, Plano B. Saiam. Vamos, r�pido, r�pido. Fora, fora! 467 00:59:12,206 --> 00:59:16,552 Voltem ao bosque. Esperem at� que eu volto. 468 01:00:19,446 --> 01:00:22,392 - Voltarei a v�-lo Joe? - Bem. 469 01:01:22,926 --> 01:01:26,874 Ei, temos problemas com a pol�cia. Onde est� o arroz. 470 01:01:27,086 --> 01:01:31,034 - L� no bar. - Diga-me, est� louca? Ei! 471 01:01:53,926 --> 01:01:54,665 A�! 472 01:02:00,246 --> 01:02:04,671 Muito bom dia! Bom dia. T�o cedo e j� em p�? 473 01:02:04,683 --> 01:02:07,755 - Claro. - Aonde vai t�o cedo? 474 01:02:07,764 --> 01:02:10,380 - Jornal. - Isso � bom. 475 01:02:10,394 --> 01:02:14,069 Jornal pela manh�, reparte a dor e a preocupa��o. 476 01:02:16,566 --> 01:02:20,388 - Exatamente. Tenha um bom dia. - Igualmente. 477 01:02:27,686 --> 01:02:30,632 No quarto, n�o! Na sala de estar! 478 01:02:43,326 --> 01:02:46,750 Onde estava? 479 01:02:47,006 --> 01:02:50,749 - Sim, tenho que armazenar a mercadoria! - Fale mais baixo! 480 01:02:51,126 --> 01:02:55,028 - Os cachorros morderam-lhes a perna. - Quem s�o eles? 481 01:02:55,039 --> 01:02:59,112 Ah, s�o amigos. Tivemos uma noite agrad�vel. 482 01:02:59,125 --> 01:03:03,198 Queremos completar o que voc� fez. 483 01:03:03,406 --> 01:03:07,354 - Por que isso sempre lhe acontece? - Tudo com manteiga. 484 01:03:07,365 --> 01:03:11,438 - N�o tem problema. Est� tudo sob controle. - Isso me preocupa. 485 01:03:11,846 --> 01:03:15,794 - Vou arrumar uma casa segura. - Afinal, fala como gente. 486 01:03:16,086 --> 01:03:18,031 Novo armazenamento tempor�rio. 487 01:03:18,042 --> 01:03:22,115 Mas eles n�o s�o pacotes. S�o pessoas. 488 01:03:22,125 --> 01:03:25,674 - Em 3 horas virei busc�-los. - Em 3 horas? 489 01:03:25,966 --> 01:03:30,824 Sim, qui�� antes. Kathi, ent�o teremos tudo em dinheiro. 490 01:03:32,966 --> 01:03:35,992 - Estes olhos podem mentir? - Bem, e se... 491 01:03:37,486 --> 01:03:41,593 - Minha segunda parte. - Sim, aqui tem 2,500. 492 01:03:42,366 --> 01:03:46,314 E que ningu�m me corte. E que a pol�cia n�o venha. 493 01:03:46,325 --> 01:03:48,509 E sempre cantem lindamente. 494 01:03:48,522 --> 01:03:50,069 Cantar? 495 01:03:50,286 --> 01:03:54,234 Eles eram artistas. M�sicos. Interc�mbio cultural, sei l� eu. 496 01:03:54,245 --> 01:03:58,227 Com a Arte, os policiais n�o se metem, est� me entendendo? 497 01:03:58,240 --> 01:03:59,992 Bom. 498 01:04:03,086 --> 01:04:06,032 Quem temos de bonito aqui, hein? 499 01:04:07,446 --> 01:04:08,947 Bem, vamos. 500 01:04:11,926 --> 01:04:15,464 E voc� poderia ter um sal�o de manicures. 501 01:04:15,926 --> 01:04:17,712 - Tchau. - Tchau. 502 01:04:32,686 --> 01:04:35,632 Fiquem � vontade. De alguma maneira. 503 01:05:35,606 --> 01:05:37,187 - Telefone. - O qu�? 504 01:05:39,326 --> 01:05:40,748 Al�? 505 01:05:41,566 --> 01:05:42,988 Micha? 506 01:05:44,126 --> 01:05:47,072 O qu�? J�lia? Por que isto aqui... 507 01:05:47,606 --> 01:05:50,552 Ainda n�o foi � escola? 508 01:05:50,886 --> 01:05:53,992 Que coisa? Eu? N�o, eu n�o posso. 509 01:05:56,846 --> 01:05:59,269 N�o pode? 510 01:05:59,280 --> 01:06:02,545 N�o. Est� bem. Ent�o eu vou. Sim! 511 01:06:04,286 --> 01:06:08,234 - Voc� a�, tome cuidado. Aconteceu algo. - Devemos ficar longe? 512 01:06:08,446 --> 01:06:13,065 Voc�s n�o precisam ir. Sou eu quem vai. Fiquem aqui at� que Joe venha 513 01:06:13,286 --> 01:06:16,983 Ele chega, toca a campainha. Um toque curto e logo 2 longos. 514 01:06:17,206 --> 01:06:19,151 - Est� bem. - Entendido? 515 01:06:19,366 --> 01:06:23,314 - N�o abram por nada! - N�o, abrir, n�o. 516 01:06:23,886 --> 01:06:27,071 E pobre de voc�s se sumir alguma coisa. 517 01:06:27,083 --> 01:06:29,950 - Bem, saiam. - Mas n�o assim. 518 01:06:29,959 --> 01:06:33,315 Quem pode sair para roubar? 519 01:06:35,486 --> 01:06:39,024 - De onde saiu assim? - N�o somos ladr�es. 520 01:06:39,846 --> 01:06:42,394 Bom, ent�o est� bem. 521 01:06:42,766 --> 01:06:46,111 Bom, agora j� vou, Man! 522 01:07:07,086 --> 01:07:08,553 Obrigado, Kathi. 523 01:07:09,966 --> 01:07:11,433 Bom dia, Micha. 524 01:07:24,726 --> 01:07:28,548 - �amos comer alguma coisa. - Bom dia. 525 01:07:28,560 --> 01:07:32,462 - Bom dia, Kathi. - Ca�arola vegetariana? Sua especialidade? 526 01:07:32,474 --> 01:07:35,318 - E voc�? Nova cor de cabelo? - Sim. 527 01:07:35,325 --> 01:07:39,989 Pelo que vejo, voc� precisa de uma. 528 01:07:40,206 --> 01:07:43,027 H� coisas mais importantes na vida. 529 01:07:45,966 --> 01:07:50,391 - Comeremos a seguir, est� bem? - Aqui continua igual a antes. 530 01:07:50,646 --> 01:07:53,069 - Nem tudo. - Bom, mas quase. 531 01:07:53,966 --> 01:07:59,506 Algumas coisas n�o mudam. Kathi? Para mim n�o � t�o f�cil. 532 01:07:59,726 --> 01:08:03,674 - Sim, vamos direto ao ponto. - Estava, de repente, parada ao port�o. 533 01:08:03,966 --> 01:08:10,110 - Conte-me dos vietnamitas que est�o com voc�s. - Vizinhos. Estamos celebrando. 534 01:08:10,646 --> 01:08:15,310 - N�o quero tirar-lhe J�lia. - Voc� n�o pode faz�-lo. 535 01:08:15,566 --> 01:08:19,514 - Kathi, por favor. - Eu chamo as coisas pelo nome. 536 01:08:20,046 --> 01:08:22,992 Aqui, simplesmente, n�o h� lugar suficiente. 537 01:08:25,406 --> 01:08:28,944 - J� disse isso para a J�lia tamb�m? - N�o. 538 01:08:29,326 --> 01:08:33,751 Claro. Voc� s� quer ser o papai bonzinho. O dinheiro acabou. 539 01:08:33,763 --> 01:08:37,585 - E eu tiro as cenouras do fogo! - Castanhas. 540 01:08:37,601 --> 01:08:42,948 Ela precisa de muito dinheiro, mas n�o pagam como na Am�rica. 541 01:08:44,566 --> 01:08:46,113 O qu�? 542 01:08:46,326 --> 01:08:50,865 O interc�mbio na Am�rica. Por isso, est� economizando como louca. 543 01:08:52,126 --> 01:08:56,426 Ah, sim. Estados Unidos. Sim, falamos sobre isto todas as noites. 544 01:09:00,486 --> 01:09:03,432 De todas as maneiras, voc� deve se ocupar mais. 545 01:09:04,966 --> 01:09:05,705 Sim. 546 01:09:08,046 --> 01:09:09,547 Tem raz�o. 547 01:09:10,686 --> 01:09:12,187 Tem raz�o. 548 01:09:19,406 --> 01:09:24,343 Voc� me deixa nervosa. Com voc�, n�o consigo discutir. 549 01:09:29,806 --> 01:09:31,433 Venha, Ratinha. 550 01:09:55,646 --> 01:09:57,352 - Pequena! - Saia daqui. 551 01:10:00,406 --> 01:10:02,624 - Pequena. - Saia de uma vez. 552 01:10:02,636 --> 01:10:07,221 - N�o � f�cil para voc�, eu sei. - Nada. Voc� n�o sabe de nada. 553 01:10:07,237 --> 01:10:08,989 - Est� bem. - Fora daqui. 554 01:10:09,406 --> 01:10:13,991 J�lia, est� bem. Est� bem. Eu sei, �... 555 01:10:14,726 --> 01:10:17,547 � culpa sua, culpa sua. Voc� � culpada de tudo. 556 01:10:17,559 --> 01:10:19,902 Julia. Est� bem. 557 01:10:19,916 --> 01:10:23,784 J�lia, est� bem. Est� bem, venha. Sim, a culpa � toda minha. 558 01:10:23,800 --> 01:10:26,746 A culpa � minha. Est� bem. 559 01:10:29,726 --> 01:10:31,148 Est� bem. 560 01:10:45,126 --> 01:10:47,947 Ah, e agora tamb�m j� chega. 561 01:10:49,886 --> 01:10:53,834 Sabe o que mais? N�o queria passar uma noite acolhedora? 562 01:10:54,326 --> 01:10:58,274 Pedimos uma pizza e vamos nos castigar em frente � TV, certo? 563 01:10:58,526 --> 01:11:01,745 - Quer? Pedir a pizza agora? - Sim. 564 01:11:01,757 --> 01:11:04,430 Estou acabada. 565 01:11:07,566 --> 01:11:08,988 Merda 566 01:11:10,566 --> 01:11:15,424 - O que ainda est�o fazendo aqui? - Sentimos muito. Joe n�o veio. 567 01:11:15,435 --> 01:11:18,507 Ah, n�o! O problema � meu? 568 01:11:20,006 --> 01:11:22,429 O que est� olhando? 569 01:11:22,440 --> 01:11:26,024 Poxa, voc� olha sempre, e olha e olha! 570 01:11:26,036 --> 01:11:29,108 - Estimada sra. K�nigin.. - K�nig! 571 01:11:29,124 --> 01:11:34,391 Ah, sra. K�nig, meus compatriotas e eu n�o queremos ser uma carga para voc�. 572 01:11:34,400 --> 01:11:39,269 Mas gostar�amos de perguntar-lhe se poder�amos passar a noite aqui. 573 01:11:41,926 --> 01:11:44,633 Bem, sempre se pode perguntar. 574 01:11:45,966 --> 01:11:47,547 Boa noite. 575 01:11:51,086 --> 01:11:54,670 Ol�! Eu gostaria muito. Eu n�o posso. 576 01:11:54,926 --> 01:11:59,863 S� posso fazer isto com este vestido. Hoje, aprendi uma li��o. 577 01:12:00,086 --> 01:12:04,034 Se aperta aqui, sai pelo outro lado. 578 01:12:04,045 --> 01:12:09,392 Acho que assim est� bem. Se soubessem como se v� embaixo, absurdo. 579 01:12:09,766 --> 01:12:14,703 H� um conto sobre isto. Do que h� debaixo deste vestido. 580 01:12:14,715 --> 01:12:18,469 Poderia encher 6 p�ginas. � inconceb�vel. 581 01:12:18,726 --> 01:12:23,663 Gra�as, � l�gico, de que forma procura faz�-lo... 582 01:12:23,886 --> 01:12:28,425 P�e ao redor uma cinta de borracha e desliza no ch�o. 583 01:12:28,646 --> 01:12:32,230 Mas o vestido fica acima dos joelhos. 584 01:13:22,446 --> 01:13:23,868 O que... 585 01:13:26,806 --> 01:13:29,354 Isto � uma loucura! 586 01:13:34,166 --> 01:13:36,714 - Procuro por Joe. - Sim. 587 01:14:25,286 --> 01:14:26,708 Obrigado. 588 01:14:59,566 --> 01:15:01,113 Est� gostoso? 589 01:15:09,926 --> 01:15:13,874 - Encontrou Joe? - N�o, mas devemos desaparecer. 590 01:15:14,086 --> 01:15:18,625 Mas n�o todos ao mesmo tempo. Pode ser que a pol�cia nos observe. 591 01:15:21,326 --> 01:15:22,827 Mas come. 592 01:15:25,806 --> 01:15:28,627 � Xao Cai Xao Thit Bo? 593 01:15:28,639 --> 01:15:31,267 Isso � carne. 594 01:15:31,926 --> 01:15:35,748 - Carne de vaca? - Carne de porco. Coma. 595 01:15:38,126 --> 01:15:40,674 Eu lhe mostro. 596 01:15:40,966 --> 01:15:43,787 Pega essa salada, 597 01:15:44,166 --> 01:15:47,192 essa... carne. 598 01:15:49,126 --> 01:15:50,548 Um pouquinho. 599 01:15:52,486 --> 01:15:55,034 Isto est� bom. Coma. 600 01:15:55,646 --> 01:15:58,194 Coma. Est� gostoso. 601 01:16:04,326 --> 01:16:05,748 Est� bom? 602 01:16:06,446 --> 01:16:08,027 Deveria comer. 603 01:16:37,846 --> 01:16:40,394 Os aguilh�es. 604 01:16:53,086 --> 01:16:57,034 - Posso entregar algo aqui para o sr. Kemala Markandaya? - O qu�? 605 01:16:57,926 --> 01:17:02,704 - Kemala Markandaya. 4� andar. - Ah, sim. Claro. Entregue-me. 606 01:17:02,716 --> 01:17:08,825 - Tenho que escrever que chegou ao remetente. Tem uma caneta? - N�o. 607 01:17:08,836 --> 01:17:12,988 - Posso dizer isso ao sr. Kamel. - Kemala Markandaya. 608 01:17:12,999 --> 01:17:15,183 - Quem � voc�? - Schmidt. 609 01:17:15,196 --> 01:17:16,868 Schmidt. Claro! 610 01:17:17,806 --> 01:17:19,387 Oh, visita. 611 01:17:23,406 --> 01:17:26,352 Ensaios do coral. L� l� l�. 612 01:17:39,646 --> 01:17:42,194 N�s cantamos juntos. 613 01:17:42,606 --> 01:17:45,666 - Can��es folcl�ricas vietnamitas. - Muito bem. 614 01:17:51,326 --> 01:17:55,274 - Pensava que ainda n�o estavam cantando? - Sim, sim. 615 01:17:56,086 --> 01:17:59,510 - E voc� fala vietnamita? - Sim, claro. 616 01:18:03,726 --> 01:18:06,672 Forte. Forte, isto � Bulle. 617 01:18:40,286 --> 01:18:41,913 Camuflagem. O homem. 618 01:19:00,046 --> 01:19:03,345 A pol�cia secreta est� viva. Venha, vamos r�pido. 619 01:19:46,366 --> 01:19:47,947 Todos os ingredientes a� dentro. 620 01:19:49,326 --> 01:19:53,148 - O que est�o fazendo aqui, queridos? - Rolinhos de primavera. 621 01:19:56,486 --> 01:19:58,829 Bem, agora enrolem. 622 01:19:58,841 --> 01:20:01,025 E est� gostoso? 623 01:20:31,406 --> 01:20:32,828 Chao! 624 01:20:36,006 --> 01:20:38,827 N�o queria ir para Londres? 625 01:20:39,766 --> 01:20:43,145 - N�s ainda temos coisas para fazer. - Temos coisas para fazer? 626 01:20:47,966 --> 01:20:50,594 Ah, temos coisas para fazer. 627 01:20:51,406 --> 01:20:52,953 - Vamos? - Vamos. 628 01:20:52,964 --> 01:20:54,670 - Vai bem. - Bem. 629 01:21:00,686 --> 01:21:02,631 Vai ficar lindo. 630 01:21:02,642 --> 01:21:03,381 Sim. 631 01:21:14,006 --> 01:21:15,746 Olhe. 632 01:21:17,446 --> 01:21:19,949 - Ele � o Tien. - Ol�. 633 01:21:21,206 --> 01:21:23,583 - Silke. Muito prazer. - Bom dia. 634 01:21:24,366 --> 01:21:28,871 Muito am�vel de sua parte deixar-me essas coisas. S�o me muito �teis. 635 01:21:29,086 --> 01:21:32,032 Sim, sim. Chega de ir e vir. 636 01:21:32,606 --> 01:21:35,109 - Bem, a combina��o de cores. - Combina��o de cores. 637 01:21:35,606 --> 01:21:41,511 - S�o restos de ferragens. - Bem, 400 e essas coisas s�o suas. 638 01:21:41,522 --> 01:21:43,069 O qu�? 639 01:21:43,846 --> 01:21:47,270 - Pensei que fosse um presente. - Presente. 640 01:21:47,282 --> 01:21:50,354 - Este est� quebrado. - Bem, este tamb�m. 641 01:21:50,926 --> 01:21:55,863 - � s� uma conex�o solta. - N�o, leve suas coisas de volta. 642 01:21:57,166 --> 01:21:59,145 - 300? - 300; 643 01:22:00,966 --> 01:22:03,673 - 150. M�ximo. - 250. 644 01:22:04,726 --> 01:22:07,354 Agora mesmo. � sim ou n�o. 645 01:22:18,166 --> 01:22:20,509 - � seu nome? - O qu�? 646 01:22:20,521 --> 01:22:23,149 Os de Fiji est�o vindo agora? 647 01:22:27,766 --> 01:22:31,304 Voc� sempre encontra uma raz�o. Obrigada. 648 01:22:44,246 --> 01:22:47,909 E ent�o? Um pouco de cor no cabelo? 649 01:22:50,086 --> 01:22:53,954 - Para que me veja como voc�? - H� piores. 650 01:23:23,722 --> 01:23:27,590 Primeiro n�o � a caixa, mas a recep��o. 651 01:23:27,600 --> 01:23:32,583 - E depois � mais confort�vel. - Mas por qu�? � rude. 652 01:23:32,595 --> 01:23:36,668 - Aqui fazemos assim. Ponto. - Isso n�o � um argumento. 653 01:23:36,685 --> 01:23:40,382 Agora n�o posso lidar com esse absurdo. 654 01:23:41,886 --> 01:23:46,869 - Onde a colocaria? - Atr�s, � esquerda. No canto. Decente. 655 01:23:46,880 --> 01:23:49,952 Decente. Com isso, n�o ir� muito longe. 656 01:23:49,964 --> 01:23:55,072 - Onde aprendeu alem�o, Tien? - Estudei na DDR. 657 01:23:55,080 --> 01:23:57,105 O que estudou? 658 01:23:57,486 --> 01:24:01,434 - Engenharia, como todos. - Podia pavimentar as ruas. 659 01:24:01,806 --> 01:24:07,745 - Depois da mudan�a, despediram-me. - N�o havia trabalho suficiente. 660 01:24:14,326 --> 01:24:16,590 Sim, al�? O qu�? 661 01:24:18,126 --> 01:24:21,903 O qu�? N�o entendo nada. N�o entendo. 662 01:24:25,806 --> 01:24:28,752 Tome, creio que � sua esposa, outra vez. 663 01:24:38,806 --> 01:24:42,310 - Por que � sempre t�o desagrad�vel com ele? - Eu? 664 01:24:42,321 --> 01:24:46,394 Por qu�? Sou a bondade em pessoa. 665 01:24:51,886 --> 01:24:54,753 Hoje em dia, est� como um pombal. 666 01:25:06,086 --> 01:25:08,828 Kemala Markandaya. Carta, por favor. 667 01:25:10,206 --> 01:25:11,753 O qu�? 668 01:25:12,046 --> 01:25:14,992 Kemala Markandaya. Carta, por favor. 669 01:25:16,166 --> 01:25:19,829 - Carta? - Kemala Markandaya. Carta, por favor. 670 01:25:20,126 --> 01:25:22,833 Ah, ah, sim. Voc� �... 671 01:25:23,566 --> 01:25:26,114 Kemala Markandaya! 672 01:25:26,366 --> 01:25:27,913 - Est� bem. - Obrigado. 673 01:25:34,086 --> 01:25:38,432 Faremos a prova. Mas se eu n�o gostar, 674 01:25:38,443 --> 01:25:43,745 -ter� que vir de Londres e nos ajudar. - Est� bem. 675 01:25:44,446 --> 01:25:45,185 Ent�o. 676 01:25:47,966 --> 01:25:50,514 Um corte de cabelo, 5 euros, por favor. 677 01:25:50,526 --> 01:25:53,598 N�o, n�o somos cabeleireiro barato. 678 01:25:57,286 --> 01:25:58,708 Bonito. 679 01:26:02,246 --> 01:26:05,192 E o que acontece com o lavat�rio? 680 01:26:05,204 --> 01:26:09,186 - Ainda temos que ajustar a altura. - Sim, vamos. 681 01:26:10,926 --> 01:26:13,872 - N�o, cara! Ainda est� muito alto. - Melhor? 682 01:26:14,606 --> 01:26:17,427 N�o, agora est� muito afundado. 683 01:26:18,126 --> 01:26:20,947 N�o, est� alto outra vez. 684 01:26:22,646 --> 01:26:23,385 Assim. 685 01:26:25,326 --> 01:26:26,873 Assim est� bom. 686 01:26:30,406 --> 01:26:31,828 Bom. 687 01:27:22,406 --> 01:27:25,227 Assim n�o d�, Tien. 688 01:27:26,366 --> 01:27:30,712 Assim n�o d�, voc� � casado, quer ir para Londres e... 689 01:27:40,046 --> 01:27:42,992 Para al�m do mais, n�s dois, isto � como 690 01:27:44,326 --> 01:27:47,864 elefantes e galgos. 691 01:27:50,766 --> 01:27:51,505 N�o. 692 01:27:56,406 --> 01:27:58,954 Sim, � assim. 693 01:27:59,646 --> 01:28:02,592 Como em um desenho. Assim n�o d�. 694 01:28:03,326 --> 01:28:05,874 Isso �, creio, 695 01:28:06,806 --> 01:28:08,353 totalmente imposs�vel. 696 01:28:33,446 --> 01:28:35,630 - Sou muito pesada? - N�o, bem. 697 01:28:36,246 --> 01:28:39,067 - N�o vai dar. - N�o. 698 01:29:44,686 --> 01:29:45,425 Ah! 699 01:30:09,966 --> 01:30:12,912 Desculpe-me, sinto muito. 700 01:30:13,406 --> 01:30:17,991 - Com quem tenho a honra? - Bom dia, departamento de avalia��o. 701 01:30:18,002 --> 01:30:22,473 - B�ttenbinder, BG. - J� estive l�. 702 01:30:22,686 --> 01:30:28,591 - �s vezes, nos convencemos que cumprimos as condi��es. - Claro. 703 01:30:28,806 --> 01:30:32,754 N�o h� nada a ocultar. Sempre dentro das normas. 704 01:30:34,646 --> 01:30:37,467 Bom. Voc�s mesmos podem olh�-lo tranquilamente. 705 01:30:37,686 --> 01:30:42,794 Aqui voc�s podem olhar tudo. Logo dou o acabamento. Bonito. 706 01:30:42,806 --> 01:30:47,869 Chegou-nos um relat�rio que trabalham vietnamitas clandestinos. 707 01:30:49,126 --> 01:30:54,063 N�o � s� por ser do Vietnam que ele trabalha clandestinamente. 708 01:30:55,246 --> 01:30:58,067 Al�m do mais, ele � meu amigo. 709 01:30:58,079 --> 01:31:03,267 Na primeira fase, s� quero registrar uma empregada 710 01:31:03,726 --> 01:31:07,264 Logo vir�o mais dois, mas tempor�rios. 711 01:31:07,606 --> 01:31:11,508 As pias e lavat�rios est�o em lugares separados. 712 01:31:11,519 --> 01:31:15,546 E aqui o laminado, o melhor e mais aut�ntico laminado de madeira r�stica. 713 01:31:15,846 --> 01:31:19,794 J� ouviu falar de produtos antideslizantes para lugares �midos. 714 01:31:20,886 --> 01:31:22,308 O qu�? 715 01:31:22,566 --> 01:31:25,592 Isso � mais do que abrasivo AC 3. 716 01:31:29,686 --> 01:31:34,623 Em instala��es residenciais, requerem-se CA 5. L�gico que voc� sabe. 717 01:31:36,926 --> 01:31:39,872 Ent�o, devo lhe dizer que sinto muito. 718 01:32:10,966 --> 01:32:12,388 Ol�, mam�e. 719 01:32:13,926 --> 01:32:16,224 Aqui. Pela inaugura��o. 720 01:32:16,846 --> 01:32:18,268 Pequena. 721 01:32:19,206 --> 01:32:21,913 Uau! Est� super lindo. 722 01:32:30,406 --> 01:32:33,193 - A inaugura��o foi adiada. - O qu�? Por qu�? 723 01:32:34,126 --> 01:32:36,947 Devo voltar a constru�-lo. 724 01:32:37,326 --> 01:32:41,194 Colocar piso novo, para abras�o. 725 01:32:41,646 --> 01:32:45,594 - E algo antideslizante. - N�o sabia disso? 726 01:32:46,526 --> 01:32:49,871 Claro, mas o AC 5 � muit�ssimo mais caro do que o AC 3. 727 01:32:49,882 --> 01:32:53,864 Normalmente, ningu�m liga para isso, exceto 728 01:32:55,726 --> 01:32:59,674 que algu�m andou fofocando. 729 01:33:07,046 --> 01:33:08,468 Ah, mam�e. 730 01:33:09,686 --> 01:33:12,632 Isso ser� solucionado, mam�e, com certeza. 731 01:33:16,646 --> 01:33:18,068 Claro! 732 01:33:19,406 --> 01:33:22,148 Claro, vou conseguir. 733 01:33:22,159 --> 01:33:24,070 Eu conseguirei. 734 01:33:27,006 --> 01:33:30,544 - Diga-me, onde estava? - Apartamento 1103. 735 01:33:31,326 --> 01:33:34,750 - Sabe o que disparou? - N�o fa�o ideia. 736 01:33:34,762 --> 01:33:38,744 Eu tenho mais problemas de manh�, com a subida. 737 01:33:39,046 --> 01:33:42,425 - Estressou-se muito ultimamente? - Muito. 738 01:33:42,436 --> 01:33:44,904 - Demasiadamente. - Voc� chamou? 739 01:33:44,921 --> 01:33:49,028 J� teve isso alguma vez? Pode ser uma depress�o? 740 01:33:49,045 --> 01:33:52,151 Depress�o? Eu? N�o sabia. 741 01:33:52,606 --> 01:33:56,428 - E de verdade, n�o sente nada? - N�o. Lamento. 742 01:33:56,686 --> 01:34:01,066 - Tenho algo em todo o joelho. - Isso pode ser s�rio. 743 01:34:01,526 --> 01:34:05,223 Creio que n�o � nada, tenho vontade de gritar 744 01:34:05,446 --> 01:34:09,394 - quando voc� me toca aqui. - Respire fundo, inale e exale. 745 01:34:09,766 --> 01:34:13,714 - Chega. Vou gritar. - N�o vai acontecer nada. 746 01:34:13,725 --> 01:34:17,832 - Tenho claustrofobia. - Vou sed�-la. 747 01:34:18,086 --> 01:34:19,587 N�o posso. 748 01:34:22,606 --> 01:34:24,028 Sinto muito. 749 01:34:29,006 --> 01:34:34,148 Pode haver outro meio, mas n�o se sinta discriminada. 750 01:34:35,086 --> 01:34:38,544 Cara, Discrimina��o � meu segundo nome. 751 01:35:03,926 --> 01:35:08,431 - � para os grandes, hein? - Helmut Kohl j� esteve aqui. 752 01:35:08,442 --> 01:35:12,515 - Voc�s, m�dicos, sabem como nos animar. - Pronta? 753 01:35:52,566 --> 01:35:53,988 Nossa!! 754 01:35:56,446 --> 01:36:00,394 - Deveria seguir por mais uns dias. - Melhor n�o. 755 01:36:06,206 --> 01:36:09,744 - As coisas esclareceram-se nesses dias? - Sim. 756 01:36:10,606 --> 01:36:14,554 Pensei que poder�amos primeiro comer algo bom. 757 01:36:19,886 --> 01:36:25,028 N�o me sa� t�o bem como Tien, mas espero que esteja gostoso. 758 01:36:25,040 --> 01:36:28,464 Ele veio ao mundo com pauzinhos. 759 01:36:28,476 --> 01:36:32,549 Quero dizer que este papel de arroz � muito antip�tico comigo. 760 01:36:35,686 --> 01:36:38,507 Bem, para mim est� muito gostoso. 761 01:36:38,846 --> 01:36:40,268 Est� bom... 762 01:36:53,766 --> 01:36:56,587 Minha m�e bebia. 763 01:36:57,526 --> 01:37:00,347 Nunca lhe contei isso. 764 01:37:02,406 --> 01:37:05,944 � que mor�vamos muito perto daqui. 765 01:37:07,406 --> 01:37:10,227 Eu era muito jovem. 766 01:37:12,606 --> 01:37:17,066 �s vezes, ela ca�a em coma, deitada no ch�o do corredor. 767 01:37:18,886 --> 01:37:24,028 Eu sempre tinha que encontrar um cobertor para cobri-la. 768 01:37:26,606 --> 01:37:32,146 Fazia muito tempo que n�o a via. Creio que a �ltima vez voc� era um beb�. 769 01:37:32,158 --> 01:37:37,425 Ela estava em p� em frente ao supermercado onde agora � a Eastgate. 770 01:37:37,966 --> 01:37:40,912 Com todos os b�bados ao redor. 771 01:37:42,406 --> 01:37:43,828 Oh, Deus! 772 01:37:48,046 --> 01:37:51,994 Eu tamb�m queria voltar para Marzahn. Engra�ado, n�o? 773 01:37:52,886 --> 01:37:55,025 Sim, � engra�ado. 774 01:38:02,166 --> 01:38:05,704 De onde tirou nosso antigo vaso? 775 01:38:06,086 --> 01:38:10,944 Tenho-o desde sempre. Trouxe-o de casa. 776 01:38:11,606 --> 01:38:15,144 Estava sempre em casa, sobre a mesa da sala de jantar. 777 01:38:21,926 --> 01:38:23,348 Mam�e. 778 01:38:24,966 --> 01:38:27,423 Mam�e, n�o chore. Mam�e. 779 01:38:27,846 --> 01:38:30,394 Vamos, n�o chore. 780 01:38:33,166 --> 01:38:34,588 Mam�e. 781 01:38:47,966 --> 01:38:49,388 Bom dia. 782 01:38:52,126 --> 01:38:53,548 Bom dia. 783 01:38:54,806 --> 01:39:00,153 S� queria lhe dizer, sra. K�nig, que sinto muita pena de voc�. 784 01:39:00,726 --> 01:39:03,547 - O qu�? - Que voc� deva 785 01:39:04,246 --> 01:39:09,263 dar-se por vencida. Talvez, naquela vez, eu n�o tinha raz�o. 786 01:39:10,246 --> 01:39:15,673 Eu a via. Como se reciclava. Isto me impressionou. 787 01:39:17,846 --> 01:39:21,384 Gostaria de oferecer-lhe um emprego comigo. 788 01:39:22,566 --> 01:39:24,033 Como cabeleireira. 789 01:39:30,406 --> 01:39:36,424 Boa senhora, prefiro cortar um dedo do que trabalhar com voc�. 790 01:39:37,926 --> 01:39:39,473 Bom dia. 791 01:39:43,686 --> 01:39:45,347 Mas obrigada por vir. 792 01:40:25,926 --> 01:40:28,474 Ol�, sra. K�nigin. 793 01:40:41,726 --> 01:40:43,387 Ah, rapaz! 794 01:41:10,766 --> 01:41:12,825 - E agora? - Agora o qu�? 795 01:41:13,406 --> 01:41:17,945 Ah, sim! Consegui um bom lugar para meu sal�o. 796 01:41:18,366 --> 01:41:22,063 Paguei � J�lia a viagem � Am�rica. Agora ela est� estudando. 797 01:41:23,046 --> 01:41:25,833 Tomara que volte logo. 798 01:41:25,844 --> 01:41:28,790 Sim, agora estou em p�. 799 01:41:29,086 --> 01:41:32,670 Sem namorados, sem sal�o, sem filha. 800 01:41:34,886 --> 01:41:38,834 Minha doen�a me deu um descanso. Ent�o... 801 01:41:39,806 --> 01:41:42,627 Vou muito bem. S�rio mesmo. 802 01:41:43,006 --> 01:41:47,591 - Um pouco como Hans, em Gl�ck. - Tudo � muito dif�cil. 803 01:41:47,602 --> 01:41:50,674 Sabe, o japon�s atr�s. Mio. 804 01:41:53,206 --> 01:41:58,223 � meu chefe. Um bom tipo. H� umas semanas entrei aqui. 805 01:41:58,234 --> 01:42:02,238 Precisa de uma cabeleireira?, perguntei. Sempre, ele respondeu. 806 01:42:02,245 --> 01:42:07,638 Eu sei, hoje � uma barbearia. Mas agora o cabelo � curto. 807 01:42:07,645 --> 01:42:10,717 Agora d� uma olhada. 808 01:42:11,126 --> 01:42:13,583 E tudo sem permanente. 809 01:42:13,594 --> 01:42:17,678 Fico feliz por cada permanente que n�o fa�o. 810 01:42:22,206 --> 01:42:22,945 E? 811 01:42:25,526 --> 01:42:28,074 Est� de acordo? 812 01:42:29,766 --> 01:42:32,109 Bem, eu sou assim mesmo. 813 01:43:33,920 --> 01:43:50,110 Legenda em portugu�s do Brasil: Lu Stoker - Doe Sangue 67013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.