Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,093 --> 00:01:33,760
Trenera!
2
00:02:15,034 --> 00:02:19,739
TIROKATZAILE BATEN
HERIOTZA
3
00:02:21,274 --> 00:02:23,776
Eguzkiaren distiraz
izadiak irribarre egin zuen.
4
00:02:24,144 --> 00:02:26,980
Eta orduan landu genuen
esan ziguten uzta handia.
5
00:02:27,147 --> 00:02:28,915
Eta zer bihurtu da uzta hori?
6
00:02:29,149 --> 00:02:30,483
Arto pixka bat...
7
00:02:31,384 --> 00:02:32,886
...olo pixka bat...
8
00:02:33,586 --> 00:02:36,789
...eta hori dena elkartuta ere,
ezin da erosi...
9
00:02:37,157 --> 00:02:38,424
...ez gurinik, ez arrautzarik.
10
00:02:38,591 --> 00:02:40,260
Horra zer bihurtu zen uzta.
11
00:02:40,527 --> 00:02:45,365
Politikariek esan ziguten
gehiegi ekoizten genuela.
12
00:02:46,266 --> 00:02:47,800
Dirua nahi dugu...
13
00:02:48,034 --> 00:02:48,668
...lurrak...
14
00:02:48,902 --> 00:02:50,036
...eta garraioa.
15
00:02:50,236 --> 00:02:53,706
Banku nazionalak ezeztatzea
nahi dugu.
16
00:04:20,593 --> 00:04:21,728
Gabon, sheriff.
17
00:04:25,765 --> 00:04:26,699
Zer dugu, Dan?
18
00:04:28,868 --> 00:04:29,902
Zer ari zara hor?
19
00:04:30,403 --> 00:04:32,038
Hau freskoagoa duk.
20
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
-Gau beroa!
-Bai.
21
00:04:37,277 --> 00:04:41,748
Ordu honetan
ohean egongo hintzela uste nian.
22
00:04:42,348 --> 00:04:44,183
Hemendik pasatu naiz eta...
23
00:04:44,350 --> 00:04:45,351
Jakina.
24
00:04:46,286 --> 00:04:51,190
Ikusi nahi huen ea lo hartu dudan
nire azken erronda ahazturik.
25
00:04:51,991 --> 00:04:52,792
Ez, jauna.
26
00:04:55,061 --> 00:04:56,162
Zer moduz bota berriak?
27
00:04:56,629 --> 00:04:58,731
Oso ondo.
Mila esker opariagatik.
28
00:04:58,765 --> 00:04:59,866
Ez dauzkak estuegi?
29
00:04:59,932 --> 00:05:01,934
Ez. Asko gustatzen zaizkit.
30
00:05:03,202 --> 00:05:04,470
Gauza bat jakin nahi duk, Dan?
31
00:05:04,837 --> 00:05:05,471
Zer?
32
00:05:07,073 --> 00:05:08,207
Ez dakik gezurrik esaten.
33
00:05:09,642 --> 00:05:13,980
Mundu honetan arrakasta izateko,
gezurrak esaten ikasi beharko duk.
34
00:05:27,593 --> 00:05:29,329
Ohera joan, Dan.
35
00:05:30,396 --> 00:05:31,431
Gabon, sheriff.
36
00:05:53,453 --> 00:05:55,755
Orain hobe duzu etxera joatea,
maitale!
37
00:05:56,823 --> 00:06:00,493
Zoaz etxera sheriffak gaueko erronda
bukatu baino lehen...
38
00:06:00,993 --> 00:06:04,831
...4 egun baitaramatzazu mozkortuta
eta emaztea utzi baituzu...
39
00:06:05,398 --> 00:06:07,467
...atsegin-gosez.
40
00:06:37,263 --> 00:06:38,998
Ez duzu kontatu beharrik,
dena hor daukazu.
41
00:06:50,476 --> 00:06:51,110
Tori.
42
00:06:52,545 --> 00:06:55,348
Ez diot inori kobratzen
nire maindireetan negar egiteagatik.
43
00:06:56,416 --> 00:06:59,152
-Gehiegi edan dut.
-Bai horixe, maitale.
44
00:07:00,553 --> 00:07:01,954
Har ezazu dirua.
45
00:07:02,288 --> 00:07:03,456
Zeren truk?
46
00:07:05,892 --> 00:07:08,294
Zure negarrak entzuteagatik?
47
00:07:08,428 --> 00:07:10,096
Lanez aldatu behar nuke.
48
00:07:19,272 --> 00:07:20,840
Ospa hemendik, Luke...
49
00:07:21,507 --> 00:07:25,778
...zer maitale txarra zaren
denei kontatzea nahi ez baduzu.
50
00:08:28,107 --> 00:08:30,877
Nire emazteagatik zin dagizut
hilko zaitudala, Patch.
51
00:09:37,610 --> 00:09:38,945
Frank!
52
00:09:40,079 --> 00:09:41,113
Beldurrez zaude?
53
00:09:42,148 --> 00:09:44,417
Bai, beldurtuta nago.
54
00:09:44,917 --> 00:09:47,386
Orain, jaitsi zaitez hortik;
ez niri tiro eginarazi.
55
00:09:47,787 --> 00:09:50,389
Ni hiltzeko beldurrez zaude?
56
00:09:50,890 --> 00:09:52,358
Tira, hil nazazu, Frank!
57
00:09:53,025 --> 00:09:58,297
Hil nazazu, beste zerri horiek
hil zenituen bezala.
58
00:09:58,364 --> 00:10:01,500
Beste norbait hil,
eta herritik botako zaituzte.
59
00:10:01,767 --> 00:10:04,904
Ez ote zaizu berandutzen ariko
zeregin garrantzitsu bat egin gabe?
60
00:10:05,605 --> 00:10:08,908
Nire emaztearekin maindire
azpian ibili gabe, adibidez?
61
00:10:09,075 --> 00:10:12,111
Ez zaitut horrelako gauzak
egitetik berandutuko, ezta?
62
00:10:38,971 --> 00:10:40,773
Buruhausteren bat, sheriff?
63
00:10:48,080 --> 00:10:51,917
Luke gaixoak inori minik eman ez!
64
00:10:53,986 --> 00:10:57,223
-Adams doktorea zure etxean dago?
-Ene bada! Nola gertatu da?
65
00:10:57,823 --> 00:11:02,461
-Adams doktorea zure etxean dago?
-Bai, han dago.
66
00:11:18,711 --> 00:11:19,912
Alde hemendik.
67
00:11:20,312 --> 00:11:20,946
Ospa.
68
00:11:22,181 --> 00:11:25,251
Sheriffak bere eginbeharra
bete du!
69
00:11:26,886 --> 00:11:29,622
Mozkor arriskutsuengandik
babestu gaitu.
70
00:11:31,323 --> 00:11:36,429
Zuk eta udalbatzak egizue zerbait
gu sheriffarengandik libratzeko!
71
00:11:40,332 --> 00:11:41,701
Egingo dugu, beharbada.
72
00:11:45,037 --> 00:11:45,905
Doktore!
73
00:12:50,970 --> 00:12:52,471
Barkatu esnatzeagatik.
74
00:12:52,671 --> 00:12:54,940
Ez dio axola.
Zer gertatzen da?
75
00:12:55,074 --> 00:12:56,542
Zurekin hitz egin behar dut.
76
00:12:57,409 --> 00:12:58,277
Sartu.
77
00:13:08,921 --> 00:13:09,955
Pozten naiz zu ikusteaz.
78
00:13:13,793 --> 00:13:16,862
Oso bakarrik geratzen naiz
bera mozkorkerian dabilenean.
79
00:13:18,931 --> 00:13:19,832
Badakit.
80
00:13:21,400 --> 00:13:22,568
Kafe pixka bat egingo dut.
81
00:13:22,902 --> 00:13:24,470
Ezin naiz geratu.
82
00:13:29,708 --> 00:13:31,310
Zer gertatu da, Frank?
83
00:13:32,645 --> 00:13:33,612
Lukeri tiro egin diote.
84
00:13:35,247 --> 00:13:36,448
Tiro?
85
00:13:36,515 --> 00:13:38,217
Bizirik dago oraindik.
86
00:13:40,953 --> 00:13:41,620
Non dago?
87
00:13:42,221 --> 00:13:43,222
Alamon.
88
00:13:48,594 --> 00:13:49,695
Ondo da.
89
00:14:00,906 --> 00:14:02,408
Sentitzen dut.
90
00:15:09,241 --> 00:15:10,576
Zer moduz dago, doktore?
91
00:16:31,757 --> 00:16:33,392
A zer sargoria!
92
00:16:39,231 --> 00:16:39,865
Frank.
93
00:16:41,834 --> 00:16:42,668
Hil egin da?
94
00:16:44,870 --> 00:16:46,205
Oraindik ez.
95
00:17:46,532 --> 00:17:48,133
-Zer ari zara?
-Zuri musu ematen.
96
00:17:48,233 --> 00:17:49,568
Jainkoarren, Hilda!
97
00:17:50,502 --> 00:17:53,272
Jainkoaren izena
alferrik ez aipatu, Dan.
98
00:17:55,741 --> 00:17:57,176
Erotu egin zara.
99
00:17:57,810 --> 00:17:58,844
Hilda!
100
00:18:00,112 --> 00:18:00,913
Bai, ama?
101
00:18:01,480 --> 00:18:03,949
6ak paseak dira,
zer ari zara?
102
00:18:05,451 --> 00:18:07,986
Ohean nago Dan Joslinekin.
103
00:18:08,921 --> 00:18:11,824
Ez esan txorakeriarik eta jaitsi.
Zure beharra daukat.
104
00:18:12,825 --> 00:18:13,926
Bai, ama.
105
00:18:14,726 --> 00:18:16,628
Hemendik botako naute
zure erruz!
106
00:18:16,728 --> 00:18:19,431
Zu gabe, amak ezingo luke
ostatua gobernatu.
107
00:18:19,865 --> 00:18:21,867
Baina amak abisatu zidan.
108
00:18:22,367 --> 00:18:24,203
"Dan Joslin umezurtza da, Hilda...
109
00:18:24,369 --> 00:18:28,740
...eta seduzitu nahiko zaitu,
emakumea zarenez gero".
110
00:18:28,941 --> 00:18:31,577
-Ez hitz egin horrela.
-Zergatik ez?
111
00:18:31,710 --> 00:18:32,511
Zergatik ez?
112
00:18:33,512 --> 00:18:35,214
Erotzen ari naiz.
113
00:19:05,444 --> 00:19:07,813
Goazen, Frank.
Goazen orain.
114
00:19:09,982 --> 00:19:14,153
Ez dakit zer frogatu nahi duzun,
baina ergelkeria bat iruditzen zait.
115
00:19:15,487 --> 00:19:16,855
Zuk nahi duzuna egingo dut.
116
00:19:18,957 --> 00:19:20,993
Baina goazen hemendik.
117
00:19:23,162 --> 00:19:26,064
Ez duzu nirekin ezkondu behar.
Ezta ni maitatu behar ere.
118
00:19:27,032 --> 00:19:29,535
Oso ikaratuta nago
nire harrotasunean pentsatzeko.
119
00:19:29,568 --> 00:19:32,504
-Nekatuta nago, Claire.
-Orduan entzun, Frank...
120
00:19:32,905 --> 00:19:34,173
...mesedez.
121
00:19:36,208 --> 00:19:38,510
Denbora luzea daramazu hemen.
122
00:19:52,925 --> 00:19:55,227
Aitak dioenez,
sheriffak ez zuen hil beharrik.
123
00:19:55,627 --> 00:19:58,363
Zure aitak isilik egoten
ikasi behar du.
124
00:20:00,432 --> 00:20:02,768
Barkatu, Oxley jauna,
nahigabe esan dut.
125
00:20:04,269 --> 00:20:05,070
Jakina.
126
00:20:05,437 --> 00:20:07,239
Sheriffak ez luke inor hilko
horretara behartuta egon gabe.
127
00:20:07,573 --> 00:20:08,707
Zuk badakizu hori, Oxley jauna.
128
00:20:09,007 --> 00:20:11,076
-Komisarioa etortzekoa omen da...
-Will!
129
00:20:14,613 --> 00:20:16,782
Ospa hemendik, mutilok.
130
00:20:16,915 --> 00:20:17,449
Eta zuk, seme...
131
00:20:18,150 --> 00:20:19,785
...ahaztu entzun duzuna.
132
00:20:20,786 --> 00:20:21,420
Bai, jauna.
133
00:20:39,171 --> 00:20:40,239
Aita.
134
00:20:40,772 --> 00:20:41,473
Andrea.
135
00:20:42,074 --> 00:20:42,908
Doktore.
136
00:20:43,008 --> 00:20:44,776
-Aurrera, Ben.
-Prentsa nahi duzu?
137
00:20:44,843 --> 00:20:45,477
Eskerrik asko.
138
00:20:57,723 --> 00:20:58,957
Prest?
139
00:20:59,358 --> 00:20:59,992
Bat.
140
00:21:00,692 --> 00:21:01,326
Bi.
141
00:21:01,960 --> 00:21:02,594
Hiru.
142
00:21:06,164 --> 00:21:06,865
Kito!
143
00:21:08,667 --> 00:21:10,302
Ahal dudanean emango dizut.
144
00:21:10,369 --> 00:21:12,604
Mila esker, Benny.
Roy, ekarri ohol hori.
145
00:21:30,155 --> 00:21:33,225
Ez dizut esan beharrik
zure samina gurea ere badela.
146
00:21:33,425 --> 00:21:35,093
Zenbat balio du
hiletarik merkeenak?
147
00:21:36,662 --> 00:21:38,463
50 dolar merkeenak.
148
00:21:39,765 --> 00:21:41,566
Dena barne, jakina.
149
00:21:41,867 --> 00:21:42,501
Hilkutxa...
150
00:21:43,035 --> 00:21:44,436
...lore-koroa bat...
151
00:21:44,903 --> 00:21:45,737
...lurperatzea...
152
00:21:46,004 --> 00:21:47,739
-...hilarria.
-Tori 10 dolar.
153
00:21:47,973 --> 00:21:50,909
Gainerakoa lana aurkitzen
dudanean emango dizut.
154
00:21:51,243 --> 00:21:53,679
-Ez duzu asegururik?
-Ez, batere.
155
00:21:55,714 --> 00:21:56,381
Mills andrea.
156
00:22:00,752 --> 00:22:02,788
Badakit une latza dela zuretzat.
157
00:22:04,189 --> 00:22:08,060
Baina alkatearengana joan
eta sheriffa salatu behar zenuke.
158
00:22:09,628 --> 00:22:10,262
Zergatik?
159
00:22:11,196 --> 00:22:12,798
Zurrumurru batzuengatik.
160
00:22:14,199 --> 00:22:15,367
Zer zurrumurru?
161
00:22:15,701 --> 00:22:17,669
Sheriffak ez omen zuela
zure senarra hil beharrik.
162
00:22:21,606 --> 00:22:26,178
Alkateak bilera batera deitu ditu
aberatsak eta lur-jabeak.
163
00:22:26,678 --> 00:22:28,180
Zalapartaka aritu ondoren...
164
00:22:28,380 --> 00:22:33,785
...lege ergel baten izenean
sheriffarengana joango dira denak.
165
00:22:34,052 --> 00:22:38,256
Sheriffak aurre egingo die eta
oiloak bezala joango dira etxera.
166
00:22:38,390 --> 00:22:41,059
Ahaleginduko dira, behintzat,
ezer egin gabe geratu ordez.
167
00:22:41,226 --> 00:22:45,097
Zergatik nahiko dute horiek
sheriffaz libratu?
168
00:22:45,530 --> 00:22:47,466
Luke Mills hil behar izan zuelako?
169
00:22:47,866 --> 00:22:51,436
Edo hemen dagoenez geroztik
hil dituen hamabi zerri horiengatik?
170
00:22:51,570 --> 00:22:53,372
Edo pistolarekin azkarra delako?
171
00:22:53,505 --> 00:22:57,876
Edo zaharkituta dagoelako
eta aurrerabidean gaudelako? Ez!
172
00:22:59,010 --> 00:23:01,680
Patchez libratu nahi dute
Patchek badakielako.
173
00:23:02,047 --> 00:23:02,981
Zer daki?
174
00:23:03,582 --> 00:23:06,918
Beste inork baino hobeto
dakizki herri honetako kontuak.
175
00:23:07,886 --> 00:23:11,189
Ondo ezagutzen ditu herri honetako
zikinkeria eta ustelkeria.
176
00:23:11,990 --> 00:23:16,895
Ondo ezagutzen ditu puta bakoitza,
eta putetxe bakoitza.
177
00:23:17,129 --> 00:23:21,266
Bera hizketan hasiz gero,
inor ez legoke seguru.
178
00:23:21,433 --> 00:23:25,437
Herritar guztien kontu zikin guztiak
dakizki.
179
00:23:26,104 --> 00:23:27,439
Zureak ere bai, Lester?
180
00:23:30,542 --> 00:23:34,980
Badaki zuk trago baten truke
salduko zenukeela ama. Mozkorra!
181
00:23:37,282 --> 00:23:39,151
Aho nazkagarria duzu.
182
00:23:40,252 --> 00:23:44,856
Ordaindu beharreko kontu luze bat
daukazu tabernan. Gogoratzen?
183
00:23:46,992 --> 00:23:48,593
Zuk whiskia behar duzu...
184
00:23:49,795 --> 00:23:53,098
..ume txikiak amaren esnea
behar duen bezalaxe.
185
00:23:53,665 --> 00:23:56,835
Kontuz zer esaten diozun
Lesterri, aitu?
186
00:24:00,439 --> 00:24:01,072
Aizu.
187
00:24:01,640 --> 00:24:02,441
Zer?
188
00:24:02,808 --> 00:24:04,242
Hor dago.
189
00:24:08,747 --> 00:24:09,681
Hara!
190
00:24:11,049 --> 00:24:12,851
Nor aipatu, hura agertu!
191
00:24:14,719 --> 00:24:15,854
Patch jauna!
192
00:24:16,388 --> 00:24:17,189
Patch jauna!
193
00:24:17,589 --> 00:24:18,657
Sheriff!
194
00:24:18,990 --> 00:24:21,960
Barkatu, baina
jakin behar zenuke...
195
00:24:22,394 --> 00:24:24,996
...zu Quintana andere�oarekin
lotan ari zinen bitartean...
196
00:24:25,597 --> 00:24:27,466
...Luke Mills hil egin dela.
197
00:24:38,844 --> 00:24:39,911
Sartu.
198
00:24:53,558 --> 00:24:55,861
Laguntza behar duzu?
199
00:25:03,001 --> 00:25:04,302
"Annie Laurie txikia".
200
00:25:05,971 --> 00:25:07,138
Horrela deitzen zidan.
201
00:25:15,847 --> 00:25:19,518
Gauetan, belaunikatu egiten nintzen
Luke alda zedin.
202
00:25:22,020 --> 00:25:23,955
Kementsua izan zedin...
203
00:25:25,090 --> 00:25:28,193
...eta ulertzen ez zuen
mundu honetaz beldurtu ez zedin.
204
00:25:28,426 --> 00:25:30,028
Tiro egin behar izan nuen, Laurie.
205
00:25:31,196 --> 00:25:33,565
Bestela,
bizirik harrapatuko zenuen.
206
00:25:34,065 --> 00:25:35,233
Badakit.
207
00:25:39,204 --> 00:25:40,438
Kafea nahi duzu?
208
00:25:42,841 --> 00:25:43,875
Bai, eskerrik asko.
209
00:25:53,885 --> 00:25:54,986
Ondo egongo zara?
210
00:25:56,187 --> 00:25:57,222
Saiatuko naiz.
211
00:26:05,597 --> 00:26:06,631
-Begiradazu.
-Ez.
212
00:26:06,932 --> 00:26:07,899
Begiradazu!
213
00:26:08,567 --> 00:26:09,301
Begiradazu.
214
00:26:10,902 --> 00:26:13,572
Ahalegin guztiak egin nituen
Luke hil behar ez izateko.
215
00:26:13,905 --> 00:26:14,639
Zer axola du horrek?
216
00:26:14,806 --> 00:26:17,709
-Zuk niri sinestea axola dit.
-Ez zaizu besteek sinestea axolako?
217
00:26:17,876 --> 00:26:19,377
Bost axola zer sinesten duten!
218
00:26:19,444 --> 00:26:23,515
Bart, tabernan, Luke hilzorian,
gauza asko entzun nituen.
219
00:26:24,316 --> 00:26:26,017
Hizketan aritu ziren...
220
00:26:26,051 --> 00:26:28,987
...gizon desarmatu asko
hil omen dituzula orain artean.
221
00:26:29,287 --> 00:26:32,123
Pistola erabiltzeko gauza
ere ez ziren mozkorrak.
222
00:26:32,691 --> 00:26:33,525
Entzun...
223
00:26:35,260 --> 00:26:37,996
...gizonei gauza bitxiak
sinestea gustatzen zaie.
224
00:26:39,364 --> 00:26:42,500
Azken 16 urteotan
Luke gorrotatu duzula, adibidez.
225
00:26:42,667 --> 00:26:44,402
Badakizu hori ez dela egia.
226
00:26:47,505 --> 00:26:48,139
Beharbada...
227
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
...huts egingo nuen
duela 16 urte...
228
00:26:53,912 --> 00:26:56,414
...baina hutsegite hori
onartzen ikasi nuen.
229
00:26:57,849 --> 00:26:59,618
Orain onartzen dut
Luke hilda dagoela.
230
00:27:00,619 --> 00:27:03,755
Eta onartzen dut ez ditudala
bere gezur politak inoiz entzungo.
231
00:27:04,756 --> 00:27:06,124
Gezurrak eta gezurrak...
232
00:27:07,292 --> 00:27:08,560
...urrea aurkituko zuela...
233
00:27:08,860 --> 00:27:11,296
...eta esmeralda-koroa bat
erosiko zidala.
234
00:27:11,329 --> 00:27:13,965
Laurie, saiatu lo egiten.
235
00:27:16,368 --> 00:27:18,436
Gauza bera esaten didazue denek.
236
00:27:18,770 --> 00:27:21,873
Gau osoan esan didate:
zergatik ez duzu lo egiten, Laurie?
237
00:27:29,314 --> 00:27:32,317
Hileta polit bat egin behar
omen nioke Lukeri.
238
00:27:33,885 --> 00:27:35,520
Luke dotore-dotore jantzi...
239
00:27:36,488 --> 00:27:39,658
...eta bera orraztu eta txukundu
denak bera ikustera joateko...
240
00:27:39,693 --> 00:27:42,394
...argizarizko panpina bat
balitz bezala.
241
00:27:42,429 --> 00:27:44,529
Ez hitz egin horrela.
242
00:27:47,766 --> 00:27:49,668
Barkatu, Frank,
zure betebeharra egin duzu...
243
00:27:52,370 --> 00:27:53,872
...baina gorroto dizut
horregatik.
244
00:27:55,707 --> 00:27:57,409
Ene, nola gorroto zaitudan!
245
00:27:59,611 --> 00:28:02,681
Legerik gabeko herria da hau;
bera da legea!
246
00:28:02,714 --> 00:28:06,518
Berak kondenatzen ditu denak.
Herriak izan behar du legea...
247
00:28:06,685 --> 00:28:09,587
...eta hala izango du
Frank Patchez libratzen garenean.
248
00:28:15,460 --> 00:28:16,428
Ederki, jaunok...
249
00:28:17,996 --> 00:28:21,599
...erabaki behar dugu
ea aurrera goazen edo atzera.
250
00:28:23,034 --> 00:28:25,270
Ea bat egingo dugun
gaurko garaiekin...
251
00:28:25,603 --> 00:28:26,938
...edo ez dugun eboluzionatuko.
252
00:28:27,439 --> 00:28:30,175
Badakizue zenbat kostatu zitzaigun
trena hona ekartzea.
253
00:28:31,209 --> 00:28:33,545
Horrek asko poztu gintuen...
254
00:28:33,712 --> 00:28:37,549
...negozio eta industria berriak
hemen kokatuko zirelakoan.
255
00:28:40,051 --> 00:28:44,255
Demagun hemen inbertitu
nahiko luketela.
256
00:28:44,989 --> 00:28:47,392
Aurrena,
gure berri galdetuko lukete.
257
00:28:48,560 --> 00:28:50,628
Zatozte,
gauza bat erakutsiko dizuet.
258
00:28:59,904 --> 00:29:01,873
Hori da gure herriko sheriffa.
259
00:29:02,140 --> 00:29:03,541
Patch zaharra.
260
00:29:03,742 --> 00:29:06,511
Horrela jantzita lo egingo zuen,
hala egiten baitu beti.
261
00:29:07,011 --> 00:29:07,946
Begiraiozue.
262
00:29:08,313 --> 00:29:10,949
Nobela merke baten azala
dirudi.
263
00:29:10,982 --> 00:29:14,319
Behizain harroputz bat,
pistolak ketan dauzkala.
264
00:29:14,919 --> 00:29:16,921
Non sartu gizon hori
marrazki honetan?
265
00:29:19,124 --> 00:29:21,259
Hau herri moderno bat da.
266
00:29:21,893 --> 00:29:23,828
Eta bera zaharkituta dago.
267
00:29:26,765 --> 00:29:28,066
Zer dugu, Andrew?
268
00:29:43,448 --> 00:29:46,151
Nik ez dut istilurik nahi.
269
00:29:46,851 --> 00:29:48,286
Nire iritzia nahi baduzue...
270
00:29:48,486 --> 00:29:51,856
Jakina, zure iritzia
jakin nahi dugu.
271
00:29:54,125 --> 00:29:55,260
Sentitzen dut...
272
00:29:55,827 --> 00:29:59,364
...baina, nonbait, Patch harroegia
eta egoskorregia da alde egiteko.
273
00:30:02,100 --> 00:30:04,636
Zure ustez,
zer egin behar genuke?
274
00:30:06,871 --> 00:30:07,839
Ez dakit ba.
275
00:30:10,341 --> 00:30:11,342
Hala ere...
276
00:30:13,745 --> 00:30:16,881
...erabakitzen duzuena
onartuko dut.
277
00:30:34,632 --> 00:30:36,467
Duela 20 urte ezagutzen zaitut.
278
00:30:36,701 --> 00:30:39,737
Eta ez duzu inoiz
sententziarik sinatu...
279
00:30:39,772 --> 00:30:42,774
..."sentitzen dut" edo "nonbait"
esan gabe.
280
00:30:45,877 --> 00:30:48,613
Haserreak ez du
ezer konpontzen, Rosenbloom.
281
00:30:51,883 --> 00:30:53,017
Ez nago haserre...
282
00:30:54,252 --> 00:30:55,286
...triste baizik.
283
00:30:55,720 --> 00:30:57,422
Oso triste.
284
00:31:07,799 --> 00:31:10,401
Sinatu, Chester,
eta goazen aurrera.
285
00:31:50,008 --> 00:31:50,642
Sheriff.
286
00:31:53,278 --> 00:31:54,679
Badakizu zerbait sexuaz?
287
00:31:57,181 --> 00:31:58,516
Baietz uste diat.
288
00:32:01,552 --> 00:32:02,253
Hilda?
289
00:32:03,688 --> 00:32:04,322
Bai.
290
00:32:05,523 --> 00:32:07,959
Bere erruz
erotzen ari naiz...
291
00:32:08,559 --> 00:32:09,227
...zeharo.
292
00:32:11,629 --> 00:32:13,798
Zaila da ulertzen, baina...
293
00:32:15,233 --> 00:32:18,269
...ezin burutik ondo egon
bere aurpegi goxoa ikusita.
294
00:32:18,369 --> 00:32:20,071
Bai horixe.
295
00:32:22,674 --> 00:32:23,508
Badakizu, sheriff?
296
00:32:23,942 --> 00:32:24,876
Zer?
297
00:32:25,677 --> 00:32:27,679
Umea izan nahi nuke berriz.
298
00:32:29,314 --> 00:32:30,448
Jakina.
299
00:32:31,482 --> 00:32:34,018
Pipa horrela errez,
zorabiatu egingo haiz.
300
00:32:36,821 --> 00:32:39,524
Neurriz jokatu dut Hildarekin,
badakizu.
301
00:32:39,590 --> 00:32:40,291
Benetan?
302
00:32:41,092 --> 00:32:43,094
-Jakina!
-Bai horixe.
303
00:32:47,598 --> 00:32:49,701
Eta ez uste
nahi ez nuenik, e?
304
00:32:49,867 --> 00:32:52,036
Jakina, ulertzen diat.
305
00:32:55,807 --> 00:32:56,908
Nola eutsi daiteke...?
306
00:32:57,842 --> 00:33:00,545
...nola eutsi diezaioke gizonak
bere buruari?
307
00:33:01,546 --> 00:33:02,613
Tira.
308
00:33:02,981 --> 00:33:07,285
Jarri al duk lepoa kanila azpian
ur hotzetan?
309
00:33:08,353 --> 00:33:09,420
Ez, laguntzen al du?
310
00:33:10,755 --> 00:33:12,757
Niri ez zidak inoiz
lagundu.
311
00:33:18,429 --> 00:33:19,764
Hara!
312
00:33:20,999 --> 00:33:23,301
Bisita izango diagu, nonbait.
313
00:33:50,261 --> 00:33:53,197
Gelditu motorra, Paul,
eta etorri gurekin.
314
00:34:02,473 --> 00:34:03,941
Kaixo, Frank.
Zer dugu, mutiko?
315
00:34:04,242 --> 00:34:07,178
Doktoreak esan digu
hemen egongo zinetela.
316
00:34:07,345 --> 00:34:09,280
Goazen beste aldera, Chester.
317
00:34:23,061 --> 00:34:24,262
Zer edo zer harrapatu duzue?
318
00:34:26,731 --> 00:34:29,667
Hori da suertea hori!
319
00:34:29,901 --> 00:34:33,104
Ene bada,
aspaldi arrantza egin gabe!
320
00:34:33,304 --> 00:34:36,340
Horregatik, gustura egingo nuke
arrantza zuen ondoan.
321
00:34:37,275 --> 00:34:39,544
Horretara etorri zara, Chester?
322
00:34:39,844 --> 00:34:40,678
Arrantza egitera?
323
00:34:41,446 --> 00:34:42,480
Ez.
324
00:34:43,314 --> 00:34:44,215
Zera...
325
00:34:44,849 --> 00:34:46,517
...kontu ofizial batengatik
etorri gara.
326
00:34:46,751 --> 00:34:48,653
Zure lana oso gogorra da.
327
00:34:48,753 --> 00:34:52,423
Jende asko hil behar izan duzu,
ezta?
328
00:34:53,024 --> 00:34:54,192
Ohitu egiten zara.
329
00:34:54,592 --> 00:34:55,693
Beraz, ez zaizu axola.
330
00:34:56,561 --> 00:34:58,029
Ez dut hori esan.
331
00:34:58,596 --> 00:34:59,831
Esan duzu
ez zaituela nahigabetzen.
332
00:35:00,364 --> 00:35:01,399
Andy...
333
00:35:02,333 --> 00:35:04,869
...zer esan nahi didazu,
ni horrelakoa naizela?
334
00:35:05,303 --> 00:35:05,970
Tira ba...
335
00:35:06,504 --> 00:35:07,171
...ez al da hala?
336
00:35:07,405 --> 00:35:10,741
Horrelakoa ez banintz,
orain ez nengoke bizirik.
337
00:35:12,110 --> 00:35:14,112
Luke Mills, ordea,
bere hilobian datza.
338
00:35:14,812 --> 00:35:17,181
Profesionala izatearen
abantailak.
339
00:35:20,685 --> 00:35:21,619
Tira...
340
00:35:24,388 --> 00:35:25,623
...nire ustez...
341
00:35:27,158 --> 00:35:30,695
...nire lana ondo egingo ez banu,
ez ninduzuten kontratatuko.
342
00:35:31,395 --> 00:35:34,265
Eta ondo egingo ez dudanean,
bota egingo nauzue.
343
00:35:35,166 --> 00:35:36,267
Koplarik gabe.
344
00:35:36,601 --> 00:35:39,036
Ondo esana, Frank.
345
00:35:42,540 --> 00:35:45,109
Orain, zezenari adarretatik
helduko diot.
346
00:35:45,610 --> 00:35:46,711
Egia esan...
347
00:35:47,545 --> 00:35:50,281
...ez dugu jadanik nahi
lana hain ondo egingo duen gizonik.
348
00:35:50,381 --> 00:35:53,618
Zu bezalako gizonekin, atzokoak
bezalako istiluak baizik ez ditugu.
349
00:35:53,784 --> 00:35:55,720
Ez dugu horrelako ezer nahi.
350
00:35:56,087 --> 00:35:57,822
XX. mendean sartu
nahi dugu.
351
00:35:58,322 --> 00:35:59,757
Jakina.
352
00:36:00,424 --> 00:36:03,961
Eta hori egiten duzuenean,
denak aldatuko zarete.
353
00:36:08,032 --> 00:36:11,102
Izugarri gustatuko litzaidake
hori ikustea.
354
00:36:12,069 --> 00:36:13,871
Egizue kontu
hemen edukiko nauzuela...
355
00:36:14,872 --> 00:36:15,673
...begira.
356
00:36:17,475 --> 00:36:19,544
Emaiozu papera, Chester,
ez dezagun astirik galdu.
357
00:37:00,151 --> 00:37:04,855
75 dolar ordaindu dizkidazue gaur,
hileroko nire soldata.
358
00:37:05,223 --> 00:37:08,993
Duela 20 urte bezala,
lana hartzeko eskatu zenidanean.
359
00:37:09,160 --> 00:37:10,995
Zu kontratatzeko eskubidea
genuen...
360
00:37:11,162 --> 00:37:15,166
...eta zu botatzeko eskubidea ere
badugu. Legezkoa da.
361
00:37:15,333 --> 00:37:17,235
-Gauza bat ahaztu zaizu.
-Ez.
362
00:37:17,635 --> 00:37:21,072
Hitzeman zenidan nik nahi izan arte
izango nuela lana.
363
00:37:22,039 --> 00:37:23,407
Eta oraindik lan hau nahi dut.
364
00:37:23,708 --> 00:37:27,712
Andrewek kasua aztertu du: promesa
horrek ez omen du garrantzirik.
365
00:37:28,846 --> 00:37:29,680
Ezta, Andrew?
366
00:37:32,383 --> 00:37:36,587
Promesek ez dute
indar handirik izaten epaitegian.
367
00:37:55,940 --> 00:37:58,776
Auzi hau epaitegira eraman nahi
baduzue, lehenbailehen hobe.
368
00:37:59,010 --> 00:38:00,745
Zitala! Ezin didazu hori egin!
369
00:38:15,192 --> 00:38:16,694
Ez zara ni hiltzen saiatuko,
ezta, Andy?
370
00:38:17,461 --> 00:38:19,063
Bizkarrez nago.
371
00:38:42,353 --> 00:38:43,454
Aita, altxa.
372
00:38:45,222 --> 00:38:45,890
Mugi...
373
00:38:46,157 --> 00:38:46,957
...altxa zaitez!
374
00:39:04,709 --> 00:39:07,043
-Noiz iritsiko da komisarioa?
-Arratsaldeko trenean.
375
00:39:07,078 --> 00:39:11,015
-Patchek gaur gauean joan behar du.
-Primeran. Baina nola egingo dugu?
376
00:39:11,182 --> 00:39:13,818
Ez baduzu bere dimisioa lortzen,
joanaraz ezazu nola edo hala.
377
00:39:13,851 --> 00:39:15,653
Ikusi duzu, ordea!
378
00:39:16,220 --> 00:39:17,588
Zer nahi duzu nik egitea?
379
00:39:17,922 --> 00:39:21,025
Eskatu sei kutxa
Kentuckyko bourbon...
380
00:39:21,225 --> 00:39:23,661
...eta lau kutxa tabako ere bai.
381
00:39:23,828 --> 00:39:26,130
-Bai, Claire.
-Kaixo, doktore.
382
00:39:26,530 --> 00:39:27,498
Egun on, Claire.
383
00:39:28,165 --> 00:39:29,233
Zer edango duzu?
384
00:39:29,266 --> 00:39:31,035
Ezer ez.
Bisita profesional bat da.
385
00:39:31,369 --> 00:39:32,036
Negozio-kontu bat.
386
00:39:33,037 --> 00:39:34,105
Zer negozio?
387
00:39:35,039 --> 00:39:38,042
Agindu bat dakart udaletik,
Claire.
388
00:39:39,443 --> 00:39:41,746
Osasun-ikuskatze bat egitera nator.
389
00:39:43,047 --> 00:39:44,448
Gaixotasunen bat baldin badago...
390
00:39:46,250 --> 00:39:47,618
...lokala itxi beharko duzu.
391
00:39:48,252 --> 00:39:50,321
Zoaz gora eta ikuskatu.
392
00:39:51,956 --> 00:39:54,158
Baina ez itzazu kutsatu.
393
00:40:23,421 --> 00:40:25,122
Ezin duzu alde egin, seme.
394
00:40:28,192 --> 00:40:30,194
Ez dut hori merezi.
395
00:40:31,729 --> 00:40:32,463
Will!
396
00:40:33,664 --> 00:40:34,832
Erantzuidazu.
397
00:40:36,434 --> 00:40:38,936
Beti maitatu eta errespetatu
izan zaitut, aita.
398
00:40:39,236 --> 00:40:40,938
Eta ez naiz lotsatzen.
399
00:40:41,505 --> 00:40:44,475
Baina lehengo horrek
goragalea eman dit.
400
00:40:48,145 --> 00:40:50,614
Kontu hori argitu nahi dizut.
401
00:40:50,649 --> 00:40:51,649
Saia zaitez, aita.
402
00:40:53,117 --> 00:40:57,021
Argituidazu zergatik Frank
Patchek lurrera bota zaitzakeen.
403
00:40:57,188 --> 00:41:00,558
Zergatik dardar eginarazten dizue
berak nahi duenean?
404
00:41:00,891 --> 00:41:03,661
Jainkoak badaki
ez naizela sekula indartsua izan.
405
00:41:04,228 --> 00:41:06,564
Saiatu izan naiz,
baina ezin izan dut.
406
00:41:08,766 --> 00:41:10,668
Ezin didazu alde egin.
407
00:41:11,368 --> 00:41:12,403
Entzuten didazu?
408
00:41:20,911 --> 00:41:21,846
Ez.
409
00:41:21,946 --> 00:41:24,782
Ezingo nioke jende horri
aurpegira begiratu.
410
00:41:25,082 --> 00:41:26,217
Ezingo nuke.
411
00:41:26,484 --> 00:41:27,184
Will...
412
00:41:28,486 --> 00:41:30,588
...asko maite zaitut.
413
00:41:32,089 --> 00:41:34,158
Eta hitz ematen dizut...
414
00:41:34,525 --> 00:41:35,359
...ez duzula sekula...
415
00:41:37,595 --> 00:41:39,797
...nitaz berriz lotsatu beharko.
416
00:43:08,285 --> 00:43:10,454
Zuretzat bereziki prestatua.
417
00:43:10,588 --> 00:43:11,422
Eskerrik asko.
418
00:43:28,806 --> 00:43:31,041
Barkatu, baina joan beharra daukat.
419
00:45:03,467 --> 00:45:04,101
Sheriff.
420
00:45:04,802 --> 00:45:05,936
Kaixo, Dan.
421
00:45:06,236 --> 00:45:08,172
Oxley jauna ikusi dut
Alamora joaten.
422
00:45:08,605 --> 00:45:10,174
Eta horrek zer du txarretik?
423
00:45:11,341 --> 00:45:12,142
Errifle bat zeraman.
424
00:45:14,044 --> 00:45:14,611
Eta zer?
425
00:45:16,013 --> 00:45:18,849
Willekin ehizara joaten denean
baizik ez du erabiltzen erriflea.
426
00:45:19,083 --> 00:45:19,950
Bai.
427
00:45:20,751 --> 00:45:23,053
Konpontzera eramango du,
beharbada...
428
00:45:23,353 --> 00:45:25,823
...eta baliteke, gero,
ehizara joatea.
429
00:45:26,724 --> 00:45:28,459
Bero handia dago ehizarako.
430
00:45:29,326 --> 00:45:31,061
Bai, egia da.
431
00:45:32,062 --> 00:45:33,030
Tira...
432
00:45:33,363 --> 00:45:35,065
...ez kezkatu horretaz.
433
00:45:36,333 --> 00:45:37,434
Ondo da.
434
00:45:38,902 --> 00:45:40,337
-Dan.
-Zer?
435
00:45:41,405 --> 00:45:42,039
Eskerrik asko.
436
00:45:44,742 --> 00:45:46,510
Ez dut ulertzen, sheriff.
437
00:45:46,643 --> 00:45:48,078
Zer ez duk ulertzen?
438
00:45:48,612 --> 00:45:51,115
Komisarioa etorriko omen da
zu atxilotzera.
439
00:45:51,315 --> 00:45:52,316
Zergatik?
440
00:45:52,750 --> 00:45:56,220
Inoiz ez zieat kasu handirik egin
jendearen esamesei.
441
00:45:56,787 --> 00:46:01,058
Masailezurrak mugitzea izaten da
jende askorentzat kirol bakarra.
442
00:46:04,862 --> 00:46:06,797
-Kontuz ibili.
-Bai.
443
00:46:06,864 --> 00:46:07,664
Sheriff.
444
00:46:08,832 --> 00:46:11,769
Han, ibaian,
zergatik jo zenuen?
445
00:46:12,603 --> 00:46:15,272
Nire onetik ateratzeko
ohitura txarra izaten diat.
446
00:46:16,206 --> 00:46:20,110
-Ez didazu erantzun.
-Egia da, ez diat erantzun.
447
00:46:51,642 --> 00:46:52,576
Eskerrik asko, doktore.
448
00:46:53,944 --> 00:46:56,079
Eskerrak zuri, Doll.
449
00:46:56,446 --> 00:46:57,714
Zenbat da?
450
00:46:58,148 --> 00:47:01,285
Zure osasun-azterketa,
zenbat da?
451
00:47:03,353 --> 00:47:04,621
Etxearen kontura.
452
00:47:05,155 --> 00:47:06,256
Etxearen kontura.
453
00:47:10,260 --> 00:47:10,994
Jake!
454
00:47:11,428 --> 00:47:13,630
Oxley jauna
sheriffa hiltzera joan da.
455
00:47:26,643 --> 00:47:27,511
Frank!
456
00:47:28,712 --> 00:47:30,347
Ez kezkatu.
457
00:47:48,332 --> 00:47:50,033
Umeok! Goazen! Goazen!
458
00:47:58,108 --> 00:47:59,576
Hau interesgarria izango da.
459
00:49:06,076 --> 00:49:06,877
Andy!
460
00:49:11,281 --> 00:49:14,017
Ez ergela izan!
Irten hortik!
461
00:49:17,754 --> 00:49:18,722
Andy!
462
00:49:19,690 --> 00:49:20,624
Andy!
463
00:49:52,022 --> 00:49:54,825
Demontre, ez nion deitu behar!
464
00:50:02,733 --> 00:50:04,101
Zoaz etxera.
465
00:50:05,702 --> 00:50:07,337
Ezin duzu ezer egin.
466
00:50:14,044 --> 00:50:15,679
Ez ezazu ukitu.
467
00:50:24,354 --> 00:50:25,422
Utz nazazu berarekin bakarrik.
468
00:50:46,410 --> 00:50:47,744
Aita!
469
00:51:43,700 --> 00:51:45,168
Pozten naiz
zu hemen egoteaz, Lou.
470
00:51:45,202 --> 00:51:46,503
-Kaixo.
-Kaixo, Lou.
471
00:51:46,603 --> 00:51:47,504
Kaixo, sheriff.
472
00:51:50,440 --> 00:51:52,809
-Lagundu egin behar diguzu.
-Uste osoa izan dugu beti zugan.
473
00:51:52,943 --> 00:51:57,414
Arazo hau konpondu behar diguzu,
konderriko arazo bihurtu baita.
474
00:51:57,948 --> 00:52:01,384
Hemen egindako krimena
zuri dagokizu guri bezainbat.
475
00:52:01,485 --> 00:52:03,186
Ez da guk ezin dugulako
konpondu...
476
00:52:03,420 --> 00:52:06,022
...legearen ordezkari batek
konpondu behar duela uste dugu.
477
00:52:06,189 --> 00:52:07,791
Bera arrazoira ekarriko duen
norbait.
478
00:52:10,794 --> 00:52:12,295
Zerbait edan beharra daukat.
479
00:52:30,280 --> 00:52:33,316
Zinpeko salaketa bat baldin badago,
zuk konpondu egin behar.
480
00:52:33,483 --> 00:52:36,353
Zer nahi duzue?
481
00:52:36,953 --> 00:52:37,888
Garagardoa.
482
00:52:39,156 --> 00:52:43,260
Zinpeko salaketa bat egiten bada,
zuk konponbidea eman behar diozu.
483
00:52:44,227 --> 00:52:45,829
Sentitzen dut, jauna.
484
00:52:46,163 --> 00:52:49,566
Baina hemen ez dugu
mexikar whiskirik.
485
00:52:50,867 --> 00:52:54,237
Hau hemengoa da, eta oso ona,
probatu nahi baduzu.
486
00:52:59,075 --> 00:53:03,613
-Zure laguntza behar dugu, Lou.
-Barkatu tartean sartzea.
487
00:53:03,780 --> 00:53:07,184
Baina arazo garrantzitsuez
hitz egin behar baduzue...
488
00:53:07,317 --> 00:53:09,186
...hitz egizue bakarrean,
nire bulegoan.
489
00:53:09,319 --> 00:53:12,989
Ez baita egokia
gure herriko jende gailena...
490
00:53:13,557 --> 00:53:16,459
...eta konderriko komisarioa...
491
00:53:16,626 --> 00:53:18,828
...hau bezain leku jendetsuan
biltzea.
492
00:53:36,446 --> 00:53:37,781
Kaixo, Chester.
493
00:53:50,994 --> 00:53:53,930
Salaketa baterako ekarri nauzue,
zein da salaketa?
494
00:53:57,467 --> 00:53:58,401
Hilketa.
495
00:53:58,568 --> 00:53:59,869
Luke Millsen hilketa.
496
00:54:00,070 --> 00:54:03,073
Bera atxilotu eta epaitu nahi dugu.
497
00:54:03,840 --> 00:54:06,910
Eta epaiketaren zain,
poliziak zaindu dezala, ezta?
498
00:54:07,344 --> 00:54:08,311
Horrelako zerbait.
499
00:54:09,913 --> 00:54:11,381
Sina ezazu...
500
00:54:11,581 --> 00:54:12,616
...eta eramaiozu berari.
501
00:54:14,084 --> 00:54:16,987
Estimatuko genizuke
zuk emango bazenio.
502
00:54:17,120 --> 00:54:19,756
Horrela,
gehiago errespetatuko du legea.
503
00:54:20,523 --> 00:54:22,025
Beldur diozue oraindik?
504
00:54:23,827 --> 00:54:25,262
Zergatik, Chester?
505
00:54:25,729 --> 00:54:26,630
Kontzientziagatik?
506
00:54:26,963 --> 00:54:28,465
Zer arraio esan nahi duzu?
507
00:54:30,267 --> 00:54:33,103
Frank Patch zuen kontzientzia da
eta zuek beldur diozue.
508
00:54:33,470 --> 00:54:35,772
Hemendik kanpo ikusi nahi dugu
berehala!
509
00:54:35,805 --> 00:54:40,176
Eta zuk lortzen ez baduzu,
guk geure erara egin beharko dugu.
510
00:54:40,910 --> 00:54:41,811
Hara...
511
00:54:42,045 --> 00:54:44,714
...barkatu horrela sartzeagatik...
512
00:54:44,981 --> 00:54:48,118
...baina mutiko honek
zerbait esan behar dizue.
513
00:54:48,685 --> 00:54:49,452
Zer?
514
00:54:50,820 --> 00:54:51,855
Tira, esaiezu.
515
00:54:59,829 --> 00:55:01,031
Hil egingo dut, alkate.
516
00:55:04,167 --> 00:55:05,735
Neuk bakarrik hilko dut.
517
00:55:07,671 --> 00:55:11,341
Zentzuduna izan; badakigu
zer sentitzen duzun, baina...
518
00:55:11,508 --> 00:55:13,910
Baina norberak ezin du
inolaz ere bere zigorra ezarri.
519
00:55:14,611 --> 00:55:16,179
Hori esan behar al didazu?
520
00:55:17,981 --> 00:55:19,015
Hori al da?
521
00:55:20,450 --> 00:55:22,485
Inork ezin du
zigorra ezarri...
522
00:55:22,786 --> 00:55:26,589
...legearen baliabide guztiek
huts egiten ez duten artean.
523
00:55:26,690 --> 00:55:28,992
Zure aita zenak ez al zizun
justizia zer zen irakatsi?
524
00:55:29,159 --> 00:55:32,462
Utz diezaiegun jaun hauei
erabakitzen.
525
00:55:32,729 --> 00:55:35,632
Niri iritzian,
Patch hiltzeko eskubidea duzu.
526
00:55:35,832 --> 00:55:39,769
Auzitegiak ez zintuzke kondenatuko
herri honek dakiena baleki.
527
00:55:43,340 --> 00:55:44,040
Will.
528
00:55:44,708 --> 00:55:49,179
Zure aita gizon bikaina izan zen.
Ezin duzu aita berpiztu.
529
00:55:50,547 --> 00:55:52,048
Hilik nahi dut gizon hori.
530
00:56:00,290 --> 00:56:01,224
Sheriff.
531
00:56:04,461 --> 00:56:05,562
Kaixo, Dan.
532
00:56:20,877 --> 00:56:23,747
Izugarria da
bere burua hil duen gizona ikustea.
533
00:56:27,851 --> 00:56:29,719
Arestian bizirik zegoen...
534
00:56:31,621 --> 00:56:32,489
...eta orain, berriz, hilik.
535
00:56:34,624 --> 00:56:37,260
Odola,
bolbora-usain pixka bat...
536
00:56:38,194 --> 00:56:39,629
...eta bukatu da dena.
537
00:56:41,798 --> 00:56:42,799
Ikaragarria da.
538
00:56:51,741 --> 00:56:52,976
Zergatik hil nahi zintuen berak?
539
00:57:05,955 --> 00:57:06,923
Kaixo, Frank.
540
00:57:08,558 --> 00:57:09,426
Kaixo, Lou.
541
00:57:10,427 --> 00:57:12,061
Salaketa bat dakart.
542
00:57:26,876 --> 00:57:28,611
Atxilotu egin beharko zaitut.
543
00:57:41,524 --> 00:57:43,493
Badakizu ez zela hilketa izan.
544
00:57:44,594 --> 00:57:47,263
Errugabea naizen arren,
giltzapetu egin nahi nauzu.
545
00:57:47,297 --> 00:57:49,532
Eta askatzen nautenean,
beste bat egongo da nire postuan!
546
00:57:50,467 --> 00:57:52,335
Badakit nola sentitzen zaren.
547
00:57:52,669 --> 00:57:54,471
Nik baino gehiago dakizu
orduan.
548
00:57:54,704 --> 00:57:56,806
Entzungo al diozu norbaiti,
behin baizik ez bada ere?
549
00:57:56,973 --> 00:57:57,774
Entzuten ari natzaizu.
550
00:57:58,208 --> 00:57:59,409
Zer egin nahi duzu?
551
00:57:59,909 --> 00:58:01,177
Zure heriotza sinatu?
552
00:58:03,480 --> 00:58:07,083
Mesede batzuk egin zenizkidan,
eta zerbait zor dizut...
553
00:58:08,184 --> 00:58:11,354
Zuri esker onartu ninduten
amerikar horiek sherifftzat.
554
00:58:12,021 --> 00:58:16,326
Duela hamar urte, joan egingo ziren
arrotz bati obeditu baino lehen.
555
00:58:16,361 --> 00:58:19,429
Eta duela bost, zuri esker
aurkeztu nintzen konderriko sheriff.
556
00:58:19,762 --> 00:58:20,797
Ez didazu ezer zor.
557
00:58:21,130 --> 00:58:23,132
Nik baietz uste dut.
558
00:58:23,266 --> 00:58:25,869
Baina beste mesede bat
eskatuko dizut.
559
00:58:26,035 --> 00:58:28,338
Dimisioa eman ezazu
horiek zu hil baino lehen.
560
00:58:28,605 --> 00:58:30,240
Ospa hemendik, Lou.
561
00:58:30,373 --> 00:58:31,674
-Dimisioa eman.
-Ospa!
562
00:58:31,841 --> 00:58:33,276
Dimisioa eman, ergela!
563
00:58:34,444 --> 00:58:35,778
Zu esker gaiztoko...
564
00:58:36,045 --> 00:58:37,013
...arrotza, Frank?
565
00:58:39,048 --> 00:58:42,919
Komisarioa naiz, indarrez
behartu zenituelako ni izendatzera.
566
00:58:42,952 --> 00:58:45,455
Nire herrian, nik eman nahi diedana
hartu behar dute.
567
00:58:45,622 --> 00:58:46,356
Gogoratzen?
568
00:58:46,823 --> 00:58:50,159
Bigarren mailakoa nintzela
uste zenuen zuk ere.
569
00:58:50,827 --> 00:58:52,161
Bizimodu ona dut.
570
00:58:52,729 --> 00:58:55,398
Eta nire seme-alabak ere
ondo bizitzea nahi dut...
571
00:58:55,798 --> 00:58:57,667
...baina ez duzu jadanik
batere aginpiderik.
572
00:58:57,700 --> 00:59:01,471
Ez zaituzte behar eta nik
zure dimisioa lortzea nahi dute.
573
00:59:03,039 --> 00:59:03,072
Sheriff!
574
00:59:09,345 --> 00:59:10,947
Lasaitu zara?
575
00:59:25,328 --> 00:59:26,362
Ez ni berriz jo.
576
00:59:27,363 --> 00:59:28,698
Zoaz berengana, Lou.
577
00:59:47,450 --> 00:59:49,986
Aginpideari eutsi behar zaio.
578
00:59:50,053 --> 00:59:53,189
Bai, baina hitzez bakarrik
askoz hobeto.
579
00:59:55,491 --> 00:59:56,426
Dan.
580
00:59:57,594 --> 00:59:58,595
Barkatu.
581
00:59:58,995 --> 01:00:00,196
Barkatu.
582
01:00:03,366 --> 01:00:06,603
Baina beldurra da
horiek ulertzen duten gauza bakarra.
583
01:00:18,915 --> 01:00:21,217
Ai ene, zer gertatzen ari da?
584
01:00:21,651 --> 01:00:23,786
Nekez hilko duzu
zuk bakarrik Patch.
585
01:00:23,987 --> 01:00:25,688
Laguntzarik gabe, alegia.
586
01:00:25,822 --> 01:00:28,358
Entzun diezu;
udabaltzak babestuko nau.
587
01:00:30,827 --> 01:00:31,794
Motel!
588
01:00:32,228 --> 01:00:35,198
Nik ez nieke kasu handirik egingo
lotsagabe horiei.
589
01:00:35,398 --> 01:00:36,299
Entzun...
590
01:00:36,633 --> 01:00:39,736
...auzi honetan
burua argi eduki behar da...
591
01:00:39,836 --> 01:00:44,707
Eta zuk ezin, aitaren
burmuinak lehertuta ikusi ondoren.
592
01:00:47,310 --> 01:00:48,544
Badakizu asko sentitzen dudala.
593
01:00:48,745 --> 01:00:50,313
Ezer esan behar baduzu,
atera kanpora eta esan.
594
01:00:51,314 --> 01:00:52,815
Zer ikusi duzu zuk kontu honetan?
595
01:00:53,516 --> 01:00:54,651
Zergatik zaude hain interesatuta?
596
01:00:54,951 --> 01:00:56,953
Zer du horrek harritzekorik?
597
01:00:57,520 --> 01:00:59,222
Zure alde egoteak, alegia.
598
01:01:01,424 --> 01:01:04,894
Arrazoi asko ditut
Pachez libratu nahi izateko.
599
01:01:06,663 --> 01:01:08,865
20 urte bete arrazoi ditut.
600
01:01:09,666 --> 01:01:11,300
Konbentzitu egin nahi zintudan.
601
01:01:11,467 --> 01:01:13,403
Ez dut ezer nahi zugandik.
602
01:01:13,836 --> 01:01:15,505
Badakit neure burua
gobernatzen.
603
01:01:15,872 --> 01:01:17,073
Lasai.
604
01:01:18,708 --> 01:01:20,543
Kontua aztertzen duzunean...
605
01:01:20,677 --> 01:01:22,345
...proposamen bat egingo dizut.
606
01:01:22,745 --> 01:01:24,280
Baina ordu arte, ez.
607
01:01:24,681 --> 01:01:26,215
Irtenbide bakarra dago.
608
01:01:26,783 --> 01:01:27,750
Zer esan nahi duzu?
609
01:01:28,317 --> 01:01:29,118
Bera hil.
610
01:01:38,594 --> 01:01:40,997
Hau ez da leku egokia
niretzat.
611
01:01:45,868 --> 01:01:47,437
Zer egin nahi duzue?
612
01:01:48,104 --> 01:01:49,505
Sutan erre nahi duzue?
613
01:01:49,839 --> 01:01:51,040
Txakur bat bezala hil?
614
01:01:51,874 --> 01:01:53,276
Zaku batean sartu eta ito?
615
01:01:53,443 --> 01:01:57,180
Zoaz beste nonbaitera!
Hemen traba egiten duzu eta!
616
01:01:57,346 --> 01:01:58,715
-Ixo, Ivan.
-Ez.
617
01:01:59,315 --> 01:02:02,185
Hau da ergel horrengandik
entzuten dudan azken iraina!
618
01:02:02,385 --> 01:02:03,019
Nahikoa da!
619
01:02:03,186 --> 01:02:06,756
Ez eztabaidatu. Udabaltzakoak gara
eta aurre egin behar diogu egoerari.
620
01:02:08,024 --> 01:02:09,659
Ez dugu beste aukerarik.
621
01:02:10,226 --> 01:02:12,795
Zibilizazioa gauza handia da,
ezta, doktore?
622
01:02:15,531 --> 01:02:17,467
Lanera joan beharra daukat.
623
01:02:20,903 --> 01:02:21,738
Amen.
624
01:03:18,928 --> 01:03:21,063
6etako trenean abiatuko naiz,
Frank.
625
01:03:22,598 --> 01:03:23,232
Etorri nirekin.
626
01:03:31,541 --> 01:03:32,341
Mesedez, Frank.
627
01:03:34,811 --> 01:03:36,012
Ezin dut, Lou.
628
01:03:39,248 --> 01:03:40,349
Agur, Frank.
629
01:03:44,587 --> 01:03:45,488
Agur, Lou.
630
01:04:03,206 --> 01:04:04,040
Sartu.
631
01:04:30,766 --> 01:04:31,901
Zurekin ezkondu nahi dut.
632
01:04:36,806 --> 01:04:37,440
Zer diozu?
633
01:04:38,541 --> 01:04:39,208
Zertarako?
634
01:04:39,742 --> 01:04:42,778
Zer du horrek harritzekorik?
Jendea etengabe ezkontzen da.
635
01:04:43,913 --> 01:04:45,114
Eseri, Frank.
636
01:04:53,322 --> 01:04:57,059
Hainbeste urteren ondoren,
zergatik eskatzen didazu orain?
637
01:04:58,594 --> 01:04:59,762
Ez dakit.
638
01:05:00,429 --> 01:05:02,064
Bizitza bukatzen ari zaidala
irudituko zaidalako.
639
01:05:02,632 --> 01:05:04,133
Ez hitz egin horrela.
640
01:05:04,700 --> 01:05:07,303
Alde egin genezan eskatu nizun,
baina oker nengoen.
641
01:05:08,371 --> 01:05:11,007
Hemengo zure aldia
oraindik ez da bukatu.
642
01:05:11,440 --> 01:05:15,211
Hor kanpoko askok
aldi hori laburtu nahi didate ba.
643
01:05:19,115 --> 01:05:20,549
Benetan esan didazu?
644
01:05:22,184 --> 01:05:23,019
Benetan, zer?
645
01:05:23,152 --> 01:05:24,153
Nirekin ezkontzearena.
646
01:05:26,822 --> 01:05:27,723
Bai.
647
01:05:27,990 --> 01:05:29,558
-Noiz, Frank?
-Oraintxe bertan.
648
01:05:30,826 --> 01:05:32,762
Emango didazu ordubete
neure burua txukuntzeko?
649
01:05:33,362 --> 01:05:34,163
Hainbeste behar duzu?
650
01:05:35,998 --> 01:05:36,866
Ondo da.
651
01:05:37,600 --> 01:05:38,501
Bizkor ibili, ordea.
652
01:05:38,668 --> 01:05:39,602
-Frank.
-Bai?
653
01:05:39,669 --> 01:05:41,003
Apaiza zer?
654
01:05:41,370 --> 01:05:43,606
-Hemen egon nahiko du.
-Bai noski.
655
01:05:43,706 --> 01:05:44,340
Frank!
656
01:05:45,675 --> 01:05:46,375
Lekukoak?
657
01:05:46,609 --> 01:05:48,344
Lekukoak, ondo da.
658
01:05:48,844 --> 01:05:49,745
Berdin dio.
659
01:05:51,080 --> 01:05:52,181
Utzi nire kontu.
660
01:05:55,051 --> 01:05:56,185
Neska jatorra zara.
661
01:06:18,441 --> 01:06:19,075
Maude!
662
01:06:22,345 --> 01:06:27,116
Jainkoaren aurrean bildu gara
bikote hau ezkontzeko.
663
01:06:27,383 --> 01:06:30,753
Frank Patch, emaztetzat
onartzen duzu emakume hau...
664
01:06:31,587 --> 01:06:34,790
...berarekin bizitzeko
gaixoaldian eta osasunaldian...
665
01:06:35,091 --> 01:06:37,093
...eta bera maitatzeko
eta ohoratzeko...
666
01:06:37,360 --> 01:06:39,962
...eta bera babesteko
gaurtik hasi...
667
01:06:40,029 --> 01:06:41,998
...eta heriotzak banantzen
zaituzteten arte?
668
01:06:42,031 --> 01:06:43,332
Onartzen dut.
669
01:06:44,033 --> 01:06:45,234
Claire Quintana...
670
01:06:45,768 --> 01:06:48,537
...senartzat onartzen duzu
gizon hau...
671
01:06:49,071 --> 01:06:52,208
...berarekin batera bizitzeko
osasunaldian eta gaixoaldian...
672
01:06:52,274 --> 01:06:54,377
...eta bera maitatzeko
eta ohoratzeko...
673
01:06:54,410 --> 01:06:56,512
...eta berari obeditzeko
gaurtik hasi...
674
01:06:56,612 --> 01:06:58,714
...eta heriotzak banantzen
zaituzteten arte?
675
01:06:58,749 --> 01:06:59,415
Onartzen dut.
676
01:07:00,349 --> 01:07:01,751
Eraztuna, mesedez.
677
01:07:05,287 --> 01:07:06,288
Errepikatu nire ondoren.
678
01:07:07,590 --> 01:07:08,657
Eraztun honekin...
679
01:07:09,025 --> 01:07:09,959
Eraztun honekin...
680
01:07:10,226 --> 01:07:11,260
...hartzen zaitut emaztetzat.
681
01:07:11,394 --> 01:07:12,294
...hartzen zaitut emaztetzat.
682
01:07:18,034 --> 01:07:21,470
Senar-emazte
izendatzen zaituztet.
683
01:07:28,511 --> 01:07:29,145
Zer?
684
01:07:29,311 --> 01:07:30,646
Beste parrokian.
685
01:07:31,113 --> 01:07:32,982
Legez egiten ari dira.
686
01:07:34,784 --> 01:07:35,551
Tira ba.
687
01:07:38,421 --> 01:07:39,789
-Hori kargatuta dago?
-Bai.
688
01:07:40,756 --> 01:07:43,526
Ezkon-opari polita
egingo diozu.
689
01:07:43,592 --> 01:07:44,660
Kendu erditik.
690
01:07:45,061 --> 01:07:46,629
Emadazu erriflea.
691
01:07:46,762 --> 01:07:50,066
Goazen, motel. Utzi hori.
Nahikoa edan duzu jadanik.
692
01:07:50,399 --> 01:07:51,100
Goazen.
693
01:07:51,634 --> 01:07:52,268
Goazen.
694
01:07:53,169 --> 01:07:53,803
Goazen.
695
01:07:54,837 --> 01:07:55,504
Entzun.
696
01:07:56,072 --> 01:07:58,240
Hobe duzu atzetik ateratzea.
697
01:07:58,441 --> 01:08:00,142
Minutu gutxi barru
elkartuko gara.
698
01:08:00,409 --> 01:08:01,310
Utz nazazu.
699
01:08:03,245 --> 01:08:04,380
Ondo da, gizona.
700
01:08:05,748 --> 01:08:07,850
Hemen duzu erriflea.
701
01:08:10,352 --> 01:08:10,986
Tira.
702
01:08:16,792 --> 01:08:17,460
Goazen.
703
01:08:24,900 --> 01:08:27,103
Aurrera, mutiko, aurrera.
704
01:09:07,743 --> 01:09:12,114
Tamalez, ezin gara
Luke Millsen hiletara joan.
705
01:09:12,148 --> 01:09:13,149
Bai.
706
01:09:13,716 --> 01:09:16,785
Jainkoak eman diezaiola
atseden.
707
01:09:26,662 --> 01:09:27,796
Suerte ona izan.
708
01:09:40,643 --> 01:09:41,677
-Eskerrik asko.
-Agur.
709
01:09:42,811 --> 01:09:44,113
Mila esker.
710
01:09:44,213 --> 01:09:45,981
Jainkoak bedeinka zaitzatela.
711
01:09:46,048 --> 01:09:47,316
Eskerrik asko.
712
01:10:31,227 --> 01:10:31,994
Frank.
713
01:10:32,328 --> 01:10:35,264
Axola ez badizu, geratuko naiz.
Ez zaizkit hiletak atsegin.
714
01:10:35,299 --> 01:10:37,233
Eta are gutxiago,
nire ezkontza egunean.
715
01:10:37,268 --> 01:10:39,635
Ederki.
Gero elkartuko gara.
716
01:10:40,402 --> 01:10:41,804
Ondo zainduidazue.
717
01:11:35,958 --> 01:11:37,293
-Dan.
-Bai, jauna?
718
01:11:37,626 --> 01:11:38,827
Sar zaitezte biak barrura.
719
01:11:39,061 --> 01:11:41,297
-Zerbait gertatzen da?
-Sartu barrura.
720
01:12:24,406 --> 01:12:27,743
Aitaren eta Semearen
eta Espiritu Santuaren izenean.
721
01:12:28,277 --> 01:12:32,948
Sinesten dut Aita Guztiahalduna,
Zeruaren eta Lurraren sortzailea.
722
01:12:43,025 --> 01:12:43,659
Ez!
723
01:12:45,461 --> 01:12:48,731
Gurutziltzatu, hil eta lurperatu
zuten, eta infernura jaitsi zen.
724
01:13:05,147 --> 01:13:06,081
Mutikoak ez du itxoin!
725
01:13:44,920 --> 01:13:48,223
Zergatik hil zuen nire aitak
bere burua?
726
01:13:49,091 --> 01:13:50,626
Ez dakit.
727
01:13:54,730 --> 01:13:55,631
Esadazu.
728
01:14:00,636 --> 01:14:01,437
Esadazu!
729
01:14:07,443 --> 01:14:10,145
Duela asko,
gizon bat hil zuten...
730
01:14:11,447 --> 01:14:12,681
...bizkarrean tiroa jota.
731
01:14:16,118 --> 01:14:17,352
Nire aitak hil zuen?
732
01:14:17,686 --> 01:14:19,555
Inork ez zekien ziur
nork hil zuen.
733
01:14:21,757 --> 01:14:23,025
Zuk bazenekien, ordea.
734
01:14:29,398 --> 01:14:30,866
Zergatik ez zenuen urkatu?
735
01:14:32,835 --> 01:14:35,504
Hura urkatzeak ez zuelako
ezer konponduko.
736
01:14:36,972 --> 01:14:39,842
Hildakoak seme bat zuen.
737
01:14:42,211 --> 01:14:44,680
Zure aitak semetzat hartu zuen,
berea balitz bezala.
738
01:14:56,191 --> 01:14:58,393
Sheriff, zuk beti...
739
01:15:02,764 --> 01:15:05,400
...zure modura
egiten dituzu gauzak.
740
01:15:06,401 --> 01:15:09,338
Beste inor ez dagoenez,
hala egin beharra daukat.
741
01:15:11,206 --> 01:15:12,875
Gaizki edo ondo...
742
01:15:13,709 --> 01:15:14,743
...norbaitek...
743
01:15:44,172 --> 01:15:45,774
Gera zaitez hemen!
744
01:16:37,025 --> 01:16:38,594
Emaizkidazu balak!
745
01:16:46,602 --> 01:16:48,470
Goian geratzeko esan dizut.
Goazen!
746
01:16:54,409 --> 01:16:55,043
Dan!
747
01:16:55,611 --> 01:16:56,979
Atera kaletik!
748
01:16:57,312 --> 01:16:58,413
Nire bulegora!
749
01:17:02,651 --> 01:17:03,285
Hil ezazu!
750
01:18:12,954 --> 01:18:14,156
Emadazu pistola.
751
01:18:24,766 --> 01:18:26,468
Jainkoak bedeinka dezala.
752
01:18:49,357 --> 01:18:50,759
Ni banoa hemendik.
753
01:18:52,627 --> 01:18:53,895
Ez joan, Phil.
754
01:18:54,262 --> 01:18:56,498
Esan dizut banoala hemendik.
755
01:20:47,275 --> 01:20:48,443
Kendu erditik!
756
01:24:17,886 --> 01:24:19,154
Frank, nora zoaz?
757
01:24:19,487 --> 01:24:20,155
Hiletara.
758
01:24:20,355 --> 01:24:22,690
-Ez, mesedez, ez joan.
-Joan beharra daukat.
759
01:24:22,824 --> 01:24:23,458
Mesedez.
760
01:24:23,925 --> 01:24:25,160
-Joan beharra daukat.
-Mesedez.
761
01:24:27,062 --> 01:24:28,063
Frank.
762
01:27:09,724 --> 01:27:11,326
Erruki zakizkio.
763
01:29:24,659 --> 01:29:28,196
AZPITITULUAK: Jon Mu�oz
52809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.