All language subtitles for Death of a Gunfighter (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,093 --> 00:01:33,760 Trenera! 2 00:02:15,034 --> 00:02:19,739 TIROKATZAILE BATEN HERIOTZA 3 00:02:21,274 --> 00:02:23,776 Eguzkiaren distiraz izadiak irribarre egin zuen. 4 00:02:24,144 --> 00:02:26,980 Eta orduan landu genuen esan ziguten uzta handia. 5 00:02:27,147 --> 00:02:28,915 Eta zer bihurtu da uzta hori? 6 00:02:29,149 --> 00:02:30,483 Arto pixka bat... 7 00:02:31,384 --> 00:02:32,886 ...olo pixka bat... 8 00:02:33,586 --> 00:02:36,789 ...eta hori dena elkartuta ere, ezin da erosi... 9 00:02:37,157 --> 00:02:38,424 ...ez gurinik, ez arrautzarik. 10 00:02:38,591 --> 00:02:40,260 Horra zer bihurtu zen uzta. 11 00:02:40,527 --> 00:02:45,365 Politikariek esan ziguten gehiegi ekoizten genuela. 12 00:02:46,266 --> 00:02:47,800 Dirua nahi dugu... 13 00:02:48,034 --> 00:02:48,668 ...lurrak... 14 00:02:48,902 --> 00:02:50,036 ...eta garraioa. 15 00:02:50,236 --> 00:02:53,706 Banku nazionalak ezeztatzea nahi dugu. 16 00:04:20,593 --> 00:04:21,728 Gabon, sheriff. 17 00:04:25,765 --> 00:04:26,699 Zer dugu, Dan? 18 00:04:28,868 --> 00:04:29,902 Zer ari zara hor? 19 00:04:30,403 --> 00:04:32,038 Hau freskoagoa duk. 20 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 -Gau beroa! -Bai. 21 00:04:37,277 --> 00:04:41,748 Ordu honetan ohean egongo hintzela uste nian. 22 00:04:42,348 --> 00:04:44,183 Hemendik pasatu naiz eta... 23 00:04:44,350 --> 00:04:45,351 Jakina. 24 00:04:46,286 --> 00:04:51,190 Ikusi nahi huen ea lo hartu dudan nire azken erronda ahazturik. 25 00:04:51,991 --> 00:04:52,792 Ez, jauna. 26 00:04:55,061 --> 00:04:56,162 Zer moduz bota berriak? 27 00:04:56,629 --> 00:04:58,731 Oso ondo. Mila esker opariagatik. 28 00:04:58,765 --> 00:04:59,866 Ez dauzkak estuegi? 29 00:04:59,932 --> 00:05:01,934 Ez. Asko gustatzen zaizkit. 30 00:05:03,202 --> 00:05:04,470 Gauza bat jakin nahi duk, Dan? 31 00:05:04,837 --> 00:05:05,471 Zer? 32 00:05:07,073 --> 00:05:08,207 Ez dakik gezurrik esaten. 33 00:05:09,642 --> 00:05:13,980 Mundu honetan arrakasta izateko, gezurrak esaten ikasi beharko duk. 34 00:05:27,593 --> 00:05:29,329 Ohera joan, Dan. 35 00:05:30,396 --> 00:05:31,431 Gabon, sheriff. 36 00:05:53,453 --> 00:05:55,755 Orain hobe duzu etxera joatea, maitale! 37 00:05:56,823 --> 00:06:00,493 Zoaz etxera sheriffak gaueko erronda bukatu baino lehen... 38 00:06:00,993 --> 00:06:04,831 ...4 egun baitaramatzazu mozkortuta eta emaztea utzi baituzu... 39 00:06:05,398 --> 00:06:07,467 ...atsegin-gosez. 40 00:06:37,263 --> 00:06:38,998 Ez duzu kontatu beharrik, dena hor daukazu. 41 00:06:50,476 --> 00:06:51,110 Tori. 42 00:06:52,545 --> 00:06:55,348 Ez diot inori kobratzen nire maindireetan negar egiteagatik. 43 00:06:56,416 --> 00:06:59,152 -Gehiegi edan dut. -Bai horixe, maitale. 44 00:07:00,553 --> 00:07:01,954 Har ezazu dirua. 45 00:07:02,288 --> 00:07:03,456 Zeren truk? 46 00:07:05,892 --> 00:07:08,294 Zure negarrak entzuteagatik? 47 00:07:08,428 --> 00:07:10,096 Lanez aldatu behar nuke. 48 00:07:19,272 --> 00:07:20,840 Ospa hemendik, Luke... 49 00:07:21,507 --> 00:07:25,778 ...zer maitale txarra zaren denei kontatzea nahi ez baduzu. 50 00:08:28,107 --> 00:08:30,877 Nire emazteagatik zin dagizut hilko zaitudala, Patch. 51 00:09:37,610 --> 00:09:38,945 Frank! 52 00:09:40,079 --> 00:09:41,113 Beldurrez zaude? 53 00:09:42,148 --> 00:09:44,417 Bai, beldurtuta nago. 54 00:09:44,917 --> 00:09:47,386 Orain, jaitsi zaitez hortik; ez niri tiro eginarazi. 55 00:09:47,787 --> 00:09:50,389 Ni hiltzeko beldurrez zaude? 56 00:09:50,890 --> 00:09:52,358 Tira, hil nazazu, Frank! 57 00:09:53,025 --> 00:09:58,297 Hil nazazu, beste zerri horiek hil zenituen bezala. 58 00:09:58,364 --> 00:10:01,500 Beste norbait hil, eta herritik botako zaituzte. 59 00:10:01,767 --> 00:10:04,904 Ez ote zaizu berandutzen ariko zeregin garrantzitsu bat egin gabe? 60 00:10:05,605 --> 00:10:08,908 Nire emaztearekin maindire azpian ibili gabe, adibidez? 61 00:10:09,075 --> 00:10:12,111 Ez zaitut horrelako gauzak egitetik berandutuko, ezta? 62 00:10:38,971 --> 00:10:40,773 Buruhausteren bat, sheriff? 63 00:10:48,080 --> 00:10:51,917 Luke gaixoak inori minik eman ez! 64 00:10:53,986 --> 00:10:57,223 -Adams doktorea zure etxean dago? -Ene bada! Nola gertatu da? 65 00:10:57,823 --> 00:11:02,461 -Adams doktorea zure etxean dago? -Bai, han dago. 66 00:11:18,711 --> 00:11:19,912 Alde hemendik. 67 00:11:20,312 --> 00:11:20,946 Ospa. 68 00:11:22,181 --> 00:11:25,251 Sheriffak bere eginbeharra bete du! 69 00:11:26,886 --> 00:11:29,622 Mozkor arriskutsuengandik babestu gaitu. 70 00:11:31,323 --> 00:11:36,429 Zuk eta udalbatzak egizue zerbait gu sheriffarengandik libratzeko! 71 00:11:40,332 --> 00:11:41,701 Egingo dugu, beharbada. 72 00:11:45,037 --> 00:11:45,905 Doktore! 73 00:12:50,970 --> 00:12:52,471 Barkatu esnatzeagatik. 74 00:12:52,671 --> 00:12:54,940 Ez dio axola. Zer gertatzen da? 75 00:12:55,074 --> 00:12:56,542 Zurekin hitz egin behar dut. 76 00:12:57,409 --> 00:12:58,277 Sartu. 77 00:13:08,921 --> 00:13:09,955 Pozten naiz zu ikusteaz. 78 00:13:13,793 --> 00:13:16,862 Oso bakarrik geratzen naiz bera mozkorkerian dabilenean. 79 00:13:18,931 --> 00:13:19,832 Badakit. 80 00:13:21,400 --> 00:13:22,568 Kafe pixka bat egingo dut. 81 00:13:22,902 --> 00:13:24,470 Ezin naiz geratu. 82 00:13:29,708 --> 00:13:31,310 Zer gertatu da, Frank? 83 00:13:32,645 --> 00:13:33,612 Lukeri tiro egin diote. 84 00:13:35,247 --> 00:13:36,448 Tiro? 85 00:13:36,515 --> 00:13:38,217 Bizirik dago oraindik. 86 00:13:40,953 --> 00:13:41,620 Non dago? 87 00:13:42,221 --> 00:13:43,222 Alamon. 88 00:13:48,594 --> 00:13:49,695 Ondo da. 89 00:14:00,906 --> 00:14:02,408 Sentitzen dut. 90 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 Zer moduz dago, doktore? 91 00:16:31,757 --> 00:16:33,392 A zer sargoria! 92 00:16:39,231 --> 00:16:39,865 Frank. 93 00:16:41,834 --> 00:16:42,668 Hil egin da? 94 00:16:44,870 --> 00:16:46,205 Oraindik ez. 95 00:17:46,532 --> 00:17:48,133 -Zer ari zara? -Zuri musu ematen. 96 00:17:48,233 --> 00:17:49,568 Jainkoarren, Hilda! 97 00:17:50,502 --> 00:17:53,272 Jainkoaren izena alferrik ez aipatu, Dan. 98 00:17:55,741 --> 00:17:57,176 Erotu egin zara. 99 00:17:57,810 --> 00:17:58,844 Hilda! 100 00:18:00,112 --> 00:18:00,913 Bai, ama? 101 00:18:01,480 --> 00:18:03,949 6ak paseak dira, zer ari zara? 102 00:18:05,451 --> 00:18:07,986 Ohean nago Dan Joslinekin. 103 00:18:08,921 --> 00:18:11,824 Ez esan txorakeriarik eta jaitsi. Zure beharra daukat. 104 00:18:12,825 --> 00:18:13,926 Bai, ama. 105 00:18:14,726 --> 00:18:16,628 Hemendik botako naute zure erruz! 106 00:18:16,728 --> 00:18:19,431 Zu gabe, amak ezingo luke ostatua gobernatu. 107 00:18:19,865 --> 00:18:21,867 Baina amak abisatu zidan. 108 00:18:22,367 --> 00:18:24,203 "Dan Joslin umezurtza da, Hilda... 109 00:18:24,369 --> 00:18:28,740 ...eta seduzitu nahiko zaitu, emakumea zarenez gero". 110 00:18:28,941 --> 00:18:31,577 -Ez hitz egin horrela. -Zergatik ez? 111 00:18:31,710 --> 00:18:32,511 Zergatik ez? 112 00:18:33,512 --> 00:18:35,214 Erotzen ari naiz. 113 00:19:05,444 --> 00:19:07,813 Goazen, Frank. Goazen orain. 114 00:19:09,982 --> 00:19:14,153 Ez dakit zer frogatu nahi duzun, baina ergelkeria bat iruditzen zait. 115 00:19:15,487 --> 00:19:16,855 Zuk nahi duzuna egingo dut. 116 00:19:18,957 --> 00:19:20,993 Baina goazen hemendik. 117 00:19:23,162 --> 00:19:26,064 Ez duzu nirekin ezkondu behar. Ezta ni maitatu behar ere. 118 00:19:27,032 --> 00:19:29,535 Oso ikaratuta nago nire harrotasunean pentsatzeko. 119 00:19:29,568 --> 00:19:32,504 -Nekatuta nago, Claire. -Orduan entzun, Frank... 120 00:19:32,905 --> 00:19:34,173 ...mesedez. 121 00:19:36,208 --> 00:19:38,510 Denbora luzea daramazu hemen. 122 00:19:52,925 --> 00:19:55,227 Aitak dioenez, sheriffak ez zuen hil beharrik. 123 00:19:55,627 --> 00:19:58,363 Zure aitak isilik egoten ikasi behar du. 124 00:20:00,432 --> 00:20:02,768 Barkatu, Oxley jauna, nahigabe esan dut. 125 00:20:04,269 --> 00:20:05,070 Jakina. 126 00:20:05,437 --> 00:20:07,239 Sheriffak ez luke inor hilko horretara behartuta egon gabe. 127 00:20:07,573 --> 00:20:08,707 Zuk badakizu hori, Oxley jauna. 128 00:20:09,007 --> 00:20:11,076 -Komisarioa etortzekoa omen da... -Will! 129 00:20:14,613 --> 00:20:16,782 Ospa hemendik, mutilok. 130 00:20:16,915 --> 00:20:17,449 Eta zuk, seme... 131 00:20:18,150 --> 00:20:19,785 ...ahaztu entzun duzuna. 132 00:20:20,786 --> 00:20:21,420 Bai, jauna. 133 00:20:39,171 --> 00:20:40,239 Aita. 134 00:20:40,772 --> 00:20:41,473 Andrea. 135 00:20:42,074 --> 00:20:42,908 Doktore. 136 00:20:43,008 --> 00:20:44,776 -Aurrera, Ben. -Prentsa nahi duzu? 137 00:20:44,843 --> 00:20:45,477 Eskerrik asko. 138 00:20:57,723 --> 00:20:58,957 Prest? 139 00:20:59,358 --> 00:20:59,992 Bat. 140 00:21:00,692 --> 00:21:01,326 Bi. 141 00:21:01,960 --> 00:21:02,594 Hiru. 142 00:21:06,164 --> 00:21:06,865 Kito! 143 00:21:08,667 --> 00:21:10,302 Ahal dudanean emango dizut. 144 00:21:10,369 --> 00:21:12,604 Mila esker, Benny. Roy, ekarri ohol hori. 145 00:21:30,155 --> 00:21:33,225 Ez dizut esan beharrik zure samina gurea ere badela. 146 00:21:33,425 --> 00:21:35,093 Zenbat balio du hiletarik merkeenak? 147 00:21:36,662 --> 00:21:38,463 50 dolar merkeenak. 148 00:21:39,765 --> 00:21:41,566 Dena barne, jakina. 149 00:21:41,867 --> 00:21:42,501 Hilkutxa... 150 00:21:43,035 --> 00:21:44,436 ...lore-koroa bat... 151 00:21:44,903 --> 00:21:45,737 ...lurperatzea... 152 00:21:46,004 --> 00:21:47,739 -...hilarria. -Tori 10 dolar. 153 00:21:47,973 --> 00:21:50,909 Gainerakoa lana aurkitzen dudanean emango dizut. 154 00:21:51,243 --> 00:21:53,679 -Ez duzu asegururik? -Ez, batere. 155 00:21:55,714 --> 00:21:56,381 Mills andrea. 156 00:22:00,752 --> 00:22:02,788 Badakit une latza dela zuretzat. 157 00:22:04,189 --> 00:22:08,060 Baina alkatearengana joan eta sheriffa salatu behar zenuke. 158 00:22:09,628 --> 00:22:10,262 Zergatik? 159 00:22:11,196 --> 00:22:12,798 Zurrumurru batzuengatik. 160 00:22:14,199 --> 00:22:15,367 Zer zurrumurru? 161 00:22:15,701 --> 00:22:17,669 Sheriffak ez omen zuela zure senarra hil beharrik. 162 00:22:21,606 --> 00:22:26,178 Alkateak bilera batera deitu ditu aberatsak eta lur-jabeak. 163 00:22:26,678 --> 00:22:28,180 Zalapartaka aritu ondoren... 164 00:22:28,380 --> 00:22:33,785 ...lege ergel baten izenean sheriffarengana joango dira denak. 165 00:22:34,052 --> 00:22:38,256 Sheriffak aurre egingo die eta oiloak bezala joango dira etxera. 166 00:22:38,390 --> 00:22:41,059 Ahaleginduko dira, behintzat, ezer egin gabe geratu ordez. 167 00:22:41,226 --> 00:22:45,097 Zergatik nahiko dute horiek sheriffaz libratu? 168 00:22:45,530 --> 00:22:47,466 Luke Mills hil behar izan zuelako? 169 00:22:47,866 --> 00:22:51,436 Edo hemen dagoenez geroztik hil dituen hamabi zerri horiengatik? 170 00:22:51,570 --> 00:22:53,372 Edo pistolarekin azkarra delako? 171 00:22:53,505 --> 00:22:57,876 Edo zaharkituta dagoelako eta aurrerabidean gaudelako? Ez! 172 00:22:59,010 --> 00:23:01,680 Patchez libratu nahi dute Patchek badakielako. 173 00:23:02,047 --> 00:23:02,981 Zer daki? 174 00:23:03,582 --> 00:23:06,918 Beste inork baino hobeto dakizki herri honetako kontuak. 175 00:23:07,886 --> 00:23:11,189 Ondo ezagutzen ditu herri honetako zikinkeria eta ustelkeria. 176 00:23:11,990 --> 00:23:16,895 Ondo ezagutzen ditu puta bakoitza, eta putetxe bakoitza. 177 00:23:17,129 --> 00:23:21,266 Bera hizketan hasiz gero, inor ez legoke seguru. 178 00:23:21,433 --> 00:23:25,437 Herritar guztien kontu zikin guztiak dakizki. 179 00:23:26,104 --> 00:23:27,439 Zureak ere bai, Lester? 180 00:23:30,542 --> 00:23:34,980 Badaki zuk trago baten truke salduko zenukeela ama. Mozkorra! 181 00:23:37,282 --> 00:23:39,151 Aho nazkagarria duzu. 182 00:23:40,252 --> 00:23:44,856 Ordaindu beharreko kontu luze bat daukazu tabernan. Gogoratzen? 183 00:23:46,992 --> 00:23:48,593 Zuk whiskia behar duzu... 184 00:23:49,795 --> 00:23:53,098 ..ume txikiak amaren esnea behar duen bezalaxe. 185 00:23:53,665 --> 00:23:56,835 Kontuz zer esaten diozun Lesterri, aitu? 186 00:24:00,439 --> 00:24:01,072 Aizu. 187 00:24:01,640 --> 00:24:02,441 Zer? 188 00:24:02,808 --> 00:24:04,242 Hor dago. 189 00:24:08,747 --> 00:24:09,681 Hara! 190 00:24:11,049 --> 00:24:12,851 Nor aipatu, hura agertu! 191 00:24:14,719 --> 00:24:15,854 Patch jauna! 192 00:24:16,388 --> 00:24:17,189 Patch jauna! 193 00:24:17,589 --> 00:24:18,657 Sheriff! 194 00:24:18,990 --> 00:24:21,960 Barkatu, baina jakin behar zenuke... 195 00:24:22,394 --> 00:24:24,996 ...zu Quintana andere�oarekin lotan ari zinen bitartean... 196 00:24:25,597 --> 00:24:27,466 ...Luke Mills hil egin dela. 197 00:24:38,844 --> 00:24:39,911 Sartu. 198 00:24:53,558 --> 00:24:55,861 Laguntza behar duzu? 199 00:25:03,001 --> 00:25:04,302 "Annie Laurie txikia". 200 00:25:05,971 --> 00:25:07,138 Horrela deitzen zidan. 201 00:25:15,847 --> 00:25:19,518 Gauetan, belaunikatu egiten nintzen Luke alda zedin. 202 00:25:22,020 --> 00:25:23,955 Kementsua izan zedin... 203 00:25:25,090 --> 00:25:28,193 ...eta ulertzen ez zuen mundu honetaz beldurtu ez zedin. 204 00:25:28,426 --> 00:25:30,028 Tiro egin behar izan nuen, Laurie. 205 00:25:31,196 --> 00:25:33,565 Bestela, bizirik harrapatuko zenuen. 206 00:25:34,065 --> 00:25:35,233 Badakit. 207 00:25:39,204 --> 00:25:40,438 Kafea nahi duzu? 208 00:25:42,841 --> 00:25:43,875 Bai, eskerrik asko. 209 00:25:53,885 --> 00:25:54,986 Ondo egongo zara? 210 00:25:56,187 --> 00:25:57,222 Saiatuko naiz. 211 00:26:05,597 --> 00:26:06,631 -Begiradazu. -Ez. 212 00:26:06,932 --> 00:26:07,899 Begiradazu! 213 00:26:08,567 --> 00:26:09,301 Begiradazu. 214 00:26:10,902 --> 00:26:13,572 Ahalegin guztiak egin nituen Luke hil behar ez izateko. 215 00:26:13,905 --> 00:26:14,639 Zer axola du horrek? 216 00:26:14,806 --> 00:26:17,709 -Zuk niri sinestea axola dit. -Ez zaizu besteek sinestea axolako? 217 00:26:17,876 --> 00:26:19,377 Bost axola zer sinesten duten! 218 00:26:19,444 --> 00:26:23,515 Bart, tabernan, Luke hilzorian, gauza asko entzun nituen. 219 00:26:24,316 --> 00:26:26,017 Hizketan aritu ziren... 220 00:26:26,051 --> 00:26:28,987 ...gizon desarmatu asko hil omen dituzula orain artean. 221 00:26:29,287 --> 00:26:32,123 Pistola erabiltzeko gauza ere ez ziren mozkorrak. 222 00:26:32,691 --> 00:26:33,525 Entzun... 223 00:26:35,260 --> 00:26:37,996 ...gizonei gauza bitxiak sinestea gustatzen zaie. 224 00:26:39,364 --> 00:26:42,500 Azken 16 urteotan Luke gorrotatu duzula, adibidez. 225 00:26:42,667 --> 00:26:44,402 Badakizu hori ez dela egia. 226 00:26:47,505 --> 00:26:48,139 Beharbada... 227 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 ...huts egingo nuen duela 16 urte... 228 00:26:53,912 --> 00:26:56,414 ...baina hutsegite hori onartzen ikasi nuen. 229 00:26:57,849 --> 00:26:59,618 Orain onartzen dut Luke hilda dagoela. 230 00:27:00,619 --> 00:27:03,755 Eta onartzen dut ez ditudala bere gezur politak inoiz entzungo. 231 00:27:04,756 --> 00:27:06,124 Gezurrak eta gezurrak... 232 00:27:07,292 --> 00:27:08,560 ...urrea aurkituko zuela... 233 00:27:08,860 --> 00:27:11,296 ...eta esmeralda-koroa bat erosiko zidala. 234 00:27:11,329 --> 00:27:13,965 Laurie, saiatu lo egiten. 235 00:27:16,368 --> 00:27:18,436 Gauza bera esaten didazue denek. 236 00:27:18,770 --> 00:27:21,873 Gau osoan esan didate: zergatik ez duzu lo egiten, Laurie? 237 00:27:29,314 --> 00:27:32,317 Hileta polit bat egin behar omen nioke Lukeri. 238 00:27:33,885 --> 00:27:35,520 Luke dotore-dotore jantzi... 239 00:27:36,488 --> 00:27:39,658 ...eta bera orraztu eta txukundu denak bera ikustera joateko... 240 00:27:39,693 --> 00:27:42,394 ...argizarizko panpina bat balitz bezala. 241 00:27:42,429 --> 00:27:44,529 Ez hitz egin horrela. 242 00:27:47,766 --> 00:27:49,668 Barkatu, Frank, zure betebeharra egin duzu... 243 00:27:52,370 --> 00:27:53,872 ...baina gorroto dizut horregatik. 244 00:27:55,707 --> 00:27:57,409 Ene, nola gorroto zaitudan! 245 00:27:59,611 --> 00:28:02,681 Legerik gabeko herria da hau; bera da legea! 246 00:28:02,714 --> 00:28:06,518 Berak kondenatzen ditu denak. Herriak izan behar du legea... 247 00:28:06,685 --> 00:28:09,587 ...eta hala izango du Frank Patchez libratzen garenean. 248 00:28:15,460 --> 00:28:16,428 Ederki, jaunok... 249 00:28:17,996 --> 00:28:21,599 ...erabaki behar dugu ea aurrera goazen edo atzera. 250 00:28:23,034 --> 00:28:25,270 Ea bat egingo dugun gaurko garaiekin... 251 00:28:25,603 --> 00:28:26,938 ...edo ez dugun eboluzionatuko. 252 00:28:27,439 --> 00:28:30,175 Badakizue zenbat kostatu zitzaigun trena hona ekartzea. 253 00:28:31,209 --> 00:28:33,545 Horrek asko poztu gintuen... 254 00:28:33,712 --> 00:28:37,549 ...negozio eta industria berriak hemen kokatuko zirelakoan. 255 00:28:40,051 --> 00:28:44,255 Demagun hemen inbertitu nahiko luketela. 256 00:28:44,989 --> 00:28:47,392 Aurrena, gure berri galdetuko lukete. 257 00:28:48,560 --> 00:28:50,628 Zatozte, gauza bat erakutsiko dizuet. 258 00:28:59,904 --> 00:29:01,873 Hori da gure herriko sheriffa. 259 00:29:02,140 --> 00:29:03,541 Patch zaharra. 260 00:29:03,742 --> 00:29:06,511 Horrela jantzita lo egingo zuen, hala egiten baitu beti. 261 00:29:07,011 --> 00:29:07,946 Begiraiozue. 262 00:29:08,313 --> 00:29:10,949 Nobela merke baten azala dirudi. 263 00:29:10,982 --> 00:29:14,319 Behizain harroputz bat, pistolak ketan dauzkala. 264 00:29:14,919 --> 00:29:16,921 Non sartu gizon hori marrazki honetan? 265 00:29:19,124 --> 00:29:21,259 Hau herri moderno bat da. 266 00:29:21,893 --> 00:29:23,828 Eta bera zaharkituta dago. 267 00:29:26,765 --> 00:29:28,066 Zer dugu, Andrew? 268 00:29:43,448 --> 00:29:46,151 Nik ez dut istilurik nahi. 269 00:29:46,851 --> 00:29:48,286 Nire iritzia nahi baduzue... 270 00:29:48,486 --> 00:29:51,856 Jakina, zure iritzia jakin nahi dugu. 271 00:29:54,125 --> 00:29:55,260 Sentitzen dut... 272 00:29:55,827 --> 00:29:59,364 ...baina, nonbait, Patch harroegia eta egoskorregia da alde egiteko. 273 00:30:02,100 --> 00:30:04,636 Zure ustez, zer egin behar genuke? 274 00:30:06,871 --> 00:30:07,839 Ez dakit ba. 275 00:30:10,341 --> 00:30:11,342 Hala ere... 276 00:30:13,745 --> 00:30:16,881 ...erabakitzen duzuena onartuko dut. 277 00:30:34,632 --> 00:30:36,467 Duela 20 urte ezagutzen zaitut. 278 00:30:36,701 --> 00:30:39,737 Eta ez duzu inoiz sententziarik sinatu... 279 00:30:39,772 --> 00:30:42,774 ..."sentitzen dut" edo "nonbait" esan gabe. 280 00:30:45,877 --> 00:30:48,613 Haserreak ez du ezer konpontzen, Rosenbloom. 281 00:30:51,883 --> 00:30:53,017 Ez nago haserre... 282 00:30:54,252 --> 00:30:55,286 ...triste baizik. 283 00:30:55,720 --> 00:30:57,422 Oso triste. 284 00:31:07,799 --> 00:31:10,401 Sinatu, Chester, eta goazen aurrera. 285 00:31:50,008 --> 00:31:50,642 Sheriff. 286 00:31:53,278 --> 00:31:54,679 Badakizu zerbait sexuaz? 287 00:31:57,181 --> 00:31:58,516 Baietz uste diat. 288 00:32:01,552 --> 00:32:02,253 Hilda? 289 00:32:03,688 --> 00:32:04,322 Bai. 290 00:32:05,523 --> 00:32:07,959 Bere erruz erotzen ari naiz... 291 00:32:08,559 --> 00:32:09,227 ...zeharo. 292 00:32:11,629 --> 00:32:13,798 Zaila da ulertzen, baina... 293 00:32:15,233 --> 00:32:18,269 ...ezin burutik ondo egon bere aurpegi goxoa ikusita. 294 00:32:18,369 --> 00:32:20,071 Bai horixe. 295 00:32:22,674 --> 00:32:23,508 Badakizu, sheriff? 296 00:32:23,942 --> 00:32:24,876 Zer? 297 00:32:25,677 --> 00:32:27,679 Umea izan nahi nuke berriz. 298 00:32:29,314 --> 00:32:30,448 Jakina. 299 00:32:31,482 --> 00:32:34,018 Pipa horrela errez, zorabiatu egingo haiz. 300 00:32:36,821 --> 00:32:39,524 Neurriz jokatu dut Hildarekin, badakizu. 301 00:32:39,590 --> 00:32:40,291 Benetan? 302 00:32:41,092 --> 00:32:43,094 -Jakina! -Bai horixe. 303 00:32:47,598 --> 00:32:49,701 Eta ez uste nahi ez nuenik, e? 304 00:32:49,867 --> 00:32:52,036 Jakina, ulertzen diat. 305 00:32:55,807 --> 00:32:56,908 Nola eutsi daiteke...? 306 00:32:57,842 --> 00:33:00,545 ...nola eutsi diezaioke gizonak bere buruari? 307 00:33:01,546 --> 00:33:02,613 Tira. 308 00:33:02,981 --> 00:33:07,285 Jarri al duk lepoa kanila azpian ur hotzetan? 309 00:33:08,353 --> 00:33:09,420 Ez, laguntzen al du? 310 00:33:10,755 --> 00:33:12,757 Niri ez zidak inoiz lagundu. 311 00:33:18,429 --> 00:33:19,764 Hara! 312 00:33:20,999 --> 00:33:23,301 Bisita izango diagu, nonbait. 313 00:33:50,261 --> 00:33:53,197 Gelditu motorra, Paul, eta etorri gurekin. 314 00:34:02,473 --> 00:34:03,941 Kaixo, Frank. Zer dugu, mutiko? 315 00:34:04,242 --> 00:34:07,178 Doktoreak esan digu hemen egongo zinetela. 316 00:34:07,345 --> 00:34:09,280 Goazen beste aldera, Chester. 317 00:34:23,061 --> 00:34:24,262 Zer edo zer harrapatu duzue? 318 00:34:26,731 --> 00:34:29,667 Hori da suertea hori! 319 00:34:29,901 --> 00:34:33,104 Ene bada, aspaldi arrantza egin gabe! 320 00:34:33,304 --> 00:34:36,340 Horregatik, gustura egingo nuke arrantza zuen ondoan. 321 00:34:37,275 --> 00:34:39,544 Horretara etorri zara, Chester? 322 00:34:39,844 --> 00:34:40,678 Arrantza egitera? 323 00:34:41,446 --> 00:34:42,480 Ez. 324 00:34:43,314 --> 00:34:44,215 Zera... 325 00:34:44,849 --> 00:34:46,517 ...kontu ofizial batengatik etorri gara. 326 00:34:46,751 --> 00:34:48,653 Zure lana oso gogorra da. 327 00:34:48,753 --> 00:34:52,423 Jende asko hil behar izan duzu, ezta? 328 00:34:53,024 --> 00:34:54,192 Ohitu egiten zara. 329 00:34:54,592 --> 00:34:55,693 Beraz, ez zaizu axola. 330 00:34:56,561 --> 00:34:58,029 Ez dut hori esan. 331 00:34:58,596 --> 00:34:59,831 Esan duzu ez zaituela nahigabetzen. 332 00:35:00,364 --> 00:35:01,399 Andy... 333 00:35:02,333 --> 00:35:04,869 ...zer esan nahi didazu, ni horrelakoa naizela? 334 00:35:05,303 --> 00:35:05,970 Tira ba... 335 00:35:06,504 --> 00:35:07,171 ...ez al da hala? 336 00:35:07,405 --> 00:35:10,741 Horrelakoa ez banintz, orain ez nengoke bizirik. 337 00:35:12,110 --> 00:35:14,112 Luke Mills, ordea, bere hilobian datza. 338 00:35:14,812 --> 00:35:17,181 Profesionala izatearen abantailak. 339 00:35:20,685 --> 00:35:21,619 Tira... 340 00:35:24,388 --> 00:35:25,623 ...nire ustez... 341 00:35:27,158 --> 00:35:30,695 ...nire lana ondo egingo ez banu, ez ninduzuten kontratatuko. 342 00:35:31,395 --> 00:35:34,265 Eta ondo egingo ez dudanean, bota egingo nauzue. 343 00:35:35,166 --> 00:35:36,267 Koplarik gabe. 344 00:35:36,601 --> 00:35:39,036 Ondo esana, Frank. 345 00:35:42,540 --> 00:35:45,109 Orain, zezenari adarretatik helduko diot. 346 00:35:45,610 --> 00:35:46,711 Egia esan... 347 00:35:47,545 --> 00:35:50,281 ...ez dugu jadanik nahi lana hain ondo egingo duen gizonik. 348 00:35:50,381 --> 00:35:53,618 Zu bezalako gizonekin, atzokoak bezalako istiluak baizik ez ditugu. 349 00:35:53,784 --> 00:35:55,720 Ez dugu horrelako ezer nahi. 350 00:35:56,087 --> 00:35:57,822 XX. mendean sartu nahi dugu. 351 00:35:58,322 --> 00:35:59,757 Jakina. 352 00:36:00,424 --> 00:36:03,961 Eta hori egiten duzuenean, denak aldatuko zarete. 353 00:36:08,032 --> 00:36:11,102 Izugarri gustatuko litzaidake hori ikustea. 354 00:36:12,069 --> 00:36:13,871 Egizue kontu hemen edukiko nauzuela... 355 00:36:14,872 --> 00:36:15,673 ...begira. 356 00:36:17,475 --> 00:36:19,544 Emaiozu papera, Chester, ez dezagun astirik galdu. 357 00:37:00,151 --> 00:37:04,855 75 dolar ordaindu dizkidazue gaur, hileroko nire soldata. 358 00:37:05,223 --> 00:37:08,993 Duela 20 urte bezala, lana hartzeko eskatu zenidanean. 359 00:37:09,160 --> 00:37:10,995 Zu kontratatzeko eskubidea genuen... 360 00:37:11,162 --> 00:37:15,166 ...eta zu botatzeko eskubidea ere badugu. Legezkoa da. 361 00:37:15,333 --> 00:37:17,235 -Gauza bat ahaztu zaizu. -Ez. 362 00:37:17,635 --> 00:37:21,072 Hitzeman zenidan nik nahi izan arte izango nuela lana. 363 00:37:22,039 --> 00:37:23,407 Eta oraindik lan hau nahi dut. 364 00:37:23,708 --> 00:37:27,712 Andrewek kasua aztertu du: promesa horrek ez omen du garrantzirik. 365 00:37:28,846 --> 00:37:29,680 Ezta, Andrew? 366 00:37:32,383 --> 00:37:36,587 Promesek ez dute indar handirik izaten epaitegian. 367 00:37:55,940 --> 00:37:58,776 Auzi hau epaitegira eraman nahi baduzue, lehenbailehen hobe. 368 00:37:59,010 --> 00:38:00,745 Zitala! Ezin didazu hori egin! 369 00:38:15,192 --> 00:38:16,694 Ez zara ni hiltzen saiatuko, ezta, Andy? 370 00:38:17,461 --> 00:38:19,063 Bizkarrez nago. 371 00:38:42,353 --> 00:38:43,454 Aita, altxa. 372 00:38:45,222 --> 00:38:45,890 Mugi... 373 00:38:46,157 --> 00:38:46,957 ...altxa zaitez! 374 00:39:04,709 --> 00:39:07,043 -Noiz iritsiko da komisarioa? -Arratsaldeko trenean. 375 00:39:07,078 --> 00:39:11,015 -Patchek gaur gauean joan behar du. -Primeran. Baina nola egingo dugu? 376 00:39:11,182 --> 00:39:13,818 Ez baduzu bere dimisioa lortzen, joanaraz ezazu nola edo hala. 377 00:39:13,851 --> 00:39:15,653 Ikusi duzu, ordea! 378 00:39:16,220 --> 00:39:17,588 Zer nahi duzu nik egitea? 379 00:39:17,922 --> 00:39:21,025 Eskatu sei kutxa Kentuckyko bourbon... 380 00:39:21,225 --> 00:39:23,661 ...eta lau kutxa tabako ere bai. 381 00:39:23,828 --> 00:39:26,130 -Bai, Claire. -Kaixo, doktore. 382 00:39:26,530 --> 00:39:27,498 Egun on, Claire. 383 00:39:28,165 --> 00:39:29,233 Zer edango duzu? 384 00:39:29,266 --> 00:39:31,035 Ezer ez. Bisita profesional bat da. 385 00:39:31,369 --> 00:39:32,036 Negozio-kontu bat. 386 00:39:33,037 --> 00:39:34,105 Zer negozio? 387 00:39:35,039 --> 00:39:38,042 Agindu bat dakart udaletik, Claire. 388 00:39:39,443 --> 00:39:41,746 Osasun-ikuskatze bat egitera nator. 389 00:39:43,047 --> 00:39:44,448 Gaixotasunen bat baldin badago... 390 00:39:46,250 --> 00:39:47,618 ...lokala itxi beharko duzu. 391 00:39:48,252 --> 00:39:50,321 Zoaz gora eta ikuskatu. 392 00:39:51,956 --> 00:39:54,158 Baina ez itzazu kutsatu. 393 00:40:23,421 --> 00:40:25,122 Ezin duzu alde egin, seme. 394 00:40:28,192 --> 00:40:30,194 Ez dut hori merezi. 395 00:40:31,729 --> 00:40:32,463 Will! 396 00:40:33,664 --> 00:40:34,832 Erantzuidazu. 397 00:40:36,434 --> 00:40:38,936 Beti maitatu eta errespetatu izan zaitut, aita. 398 00:40:39,236 --> 00:40:40,938 Eta ez naiz lotsatzen. 399 00:40:41,505 --> 00:40:44,475 Baina lehengo horrek goragalea eman dit. 400 00:40:48,145 --> 00:40:50,614 Kontu hori argitu nahi dizut. 401 00:40:50,649 --> 00:40:51,649 Saia zaitez, aita. 402 00:40:53,117 --> 00:40:57,021 Argituidazu zergatik Frank Patchek lurrera bota zaitzakeen. 403 00:40:57,188 --> 00:41:00,558 Zergatik dardar eginarazten dizue berak nahi duenean? 404 00:41:00,891 --> 00:41:03,661 Jainkoak badaki ez naizela sekula indartsua izan. 405 00:41:04,228 --> 00:41:06,564 Saiatu izan naiz, baina ezin izan dut. 406 00:41:08,766 --> 00:41:10,668 Ezin didazu alde egin. 407 00:41:11,368 --> 00:41:12,403 Entzuten didazu? 408 00:41:20,911 --> 00:41:21,846 Ez. 409 00:41:21,946 --> 00:41:24,782 Ezingo nioke jende horri aurpegira begiratu. 410 00:41:25,082 --> 00:41:26,217 Ezingo nuke. 411 00:41:26,484 --> 00:41:27,184 Will... 412 00:41:28,486 --> 00:41:30,588 ...asko maite zaitut. 413 00:41:32,089 --> 00:41:34,158 Eta hitz ematen dizut... 414 00:41:34,525 --> 00:41:35,359 ...ez duzula sekula... 415 00:41:37,595 --> 00:41:39,797 ...nitaz berriz lotsatu beharko. 416 00:43:08,285 --> 00:43:10,454 Zuretzat bereziki prestatua. 417 00:43:10,588 --> 00:43:11,422 Eskerrik asko. 418 00:43:28,806 --> 00:43:31,041 Barkatu, baina joan beharra daukat. 419 00:45:03,467 --> 00:45:04,101 Sheriff. 420 00:45:04,802 --> 00:45:05,936 Kaixo, Dan. 421 00:45:06,236 --> 00:45:08,172 Oxley jauna ikusi dut Alamora joaten. 422 00:45:08,605 --> 00:45:10,174 Eta horrek zer du txarretik? 423 00:45:11,341 --> 00:45:12,142 Errifle bat zeraman. 424 00:45:14,044 --> 00:45:14,611 Eta zer? 425 00:45:16,013 --> 00:45:18,849 Willekin ehizara joaten denean baizik ez du erabiltzen erriflea. 426 00:45:19,083 --> 00:45:19,950 Bai. 427 00:45:20,751 --> 00:45:23,053 Konpontzera eramango du, beharbada... 428 00:45:23,353 --> 00:45:25,823 ...eta baliteke, gero, ehizara joatea. 429 00:45:26,724 --> 00:45:28,459 Bero handia dago ehizarako. 430 00:45:29,326 --> 00:45:31,061 Bai, egia da. 431 00:45:32,062 --> 00:45:33,030 Tira... 432 00:45:33,363 --> 00:45:35,065 ...ez kezkatu horretaz. 433 00:45:36,333 --> 00:45:37,434 Ondo da. 434 00:45:38,902 --> 00:45:40,337 -Dan. -Zer? 435 00:45:41,405 --> 00:45:42,039 Eskerrik asko. 436 00:45:44,742 --> 00:45:46,510 Ez dut ulertzen, sheriff. 437 00:45:46,643 --> 00:45:48,078 Zer ez duk ulertzen? 438 00:45:48,612 --> 00:45:51,115 Komisarioa etorriko omen da zu atxilotzera. 439 00:45:51,315 --> 00:45:52,316 Zergatik? 440 00:45:52,750 --> 00:45:56,220 Inoiz ez zieat kasu handirik egin jendearen esamesei. 441 00:45:56,787 --> 00:46:01,058 Masailezurrak mugitzea izaten da jende askorentzat kirol bakarra. 442 00:46:04,862 --> 00:46:06,797 -Kontuz ibili. -Bai. 443 00:46:06,864 --> 00:46:07,664 Sheriff. 444 00:46:08,832 --> 00:46:11,769 Han, ibaian, zergatik jo zenuen? 445 00:46:12,603 --> 00:46:15,272 Nire onetik ateratzeko ohitura txarra izaten diat. 446 00:46:16,206 --> 00:46:20,110 -Ez didazu erantzun. -Egia da, ez diat erantzun. 447 00:46:51,642 --> 00:46:52,576 Eskerrik asko, doktore. 448 00:46:53,944 --> 00:46:56,079 Eskerrak zuri, Doll. 449 00:46:56,446 --> 00:46:57,714 Zenbat da? 450 00:46:58,148 --> 00:47:01,285 Zure osasun-azterketa, zenbat da? 451 00:47:03,353 --> 00:47:04,621 Etxearen kontura. 452 00:47:05,155 --> 00:47:06,256 Etxearen kontura. 453 00:47:10,260 --> 00:47:10,994 Jake! 454 00:47:11,428 --> 00:47:13,630 Oxley jauna sheriffa hiltzera joan da. 455 00:47:26,643 --> 00:47:27,511 Frank! 456 00:47:28,712 --> 00:47:30,347 Ez kezkatu. 457 00:47:48,332 --> 00:47:50,033 Umeok! Goazen! Goazen! 458 00:47:58,108 --> 00:47:59,576 Hau interesgarria izango da. 459 00:49:06,076 --> 00:49:06,877 Andy! 460 00:49:11,281 --> 00:49:14,017 Ez ergela izan! Irten hortik! 461 00:49:17,754 --> 00:49:18,722 Andy! 462 00:49:19,690 --> 00:49:20,624 Andy! 463 00:49:52,022 --> 00:49:54,825 Demontre, ez nion deitu behar! 464 00:50:02,733 --> 00:50:04,101 Zoaz etxera. 465 00:50:05,702 --> 00:50:07,337 Ezin duzu ezer egin. 466 00:50:14,044 --> 00:50:15,679 Ez ezazu ukitu. 467 00:50:24,354 --> 00:50:25,422 Utz nazazu berarekin bakarrik. 468 00:50:46,410 --> 00:50:47,744 Aita! 469 00:51:43,700 --> 00:51:45,168 Pozten naiz zu hemen egoteaz, Lou. 470 00:51:45,202 --> 00:51:46,503 -Kaixo. -Kaixo, Lou. 471 00:51:46,603 --> 00:51:47,504 Kaixo, sheriff. 472 00:51:50,440 --> 00:51:52,809 -Lagundu egin behar diguzu. -Uste osoa izan dugu beti zugan. 473 00:51:52,943 --> 00:51:57,414 Arazo hau konpondu behar diguzu, konderriko arazo bihurtu baita. 474 00:51:57,948 --> 00:52:01,384 Hemen egindako krimena zuri dagokizu guri bezainbat. 475 00:52:01,485 --> 00:52:03,186 Ez da guk ezin dugulako konpondu... 476 00:52:03,420 --> 00:52:06,022 ...legearen ordezkari batek konpondu behar duela uste dugu. 477 00:52:06,189 --> 00:52:07,791 Bera arrazoira ekarriko duen norbait. 478 00:52:10,794 --> 00:52:12,295 Zerbait edan beharra daukat. 479 00:52:30,280 --> 00:52:33,316 Zinpeko salaketa bat baldin badago, zuk konpondu egin behar. 480 00:52:33,483 --> 00:52:36,353 Zer nahi duzue? 481 00:52:36,953 --> 00:52:37,888 Garagardoa. 482 00:52:39,156 --> 00:52:43,260 Zinpeko salaketa bat egiten bada, zuk konponbidea eman behar diozu. 483 00:52:44,227 --> 00:52:45,829 Sentitzen dut, jauna. 484 00:52:46,163 --> 00:52:49,566 Baina hemen ez dugu mexikar whiskirik. 485 00:52:50,867 --> 00:52:54,237 Hau hemengoa da, eta oso ona, probatu nahi baduzu. 486 00:52:59,075 --> 00:53:03,613 -Zure laguntza behar dugu, Lou. -Barkatu tartean sartzea. 487 00:53:03,780 --> 00:53:07,184 Baina arazo garrantzitsuez hitz egin behar baduzue... 488 00:53:07,317 --> 00:53:09,186 ...hitz egizue bakarrean, nire bulegoan. 489 00:53:09,319 --> 00:53:12,989 Ez baita egokia gure herriko jende gailena... 490 00:53:13,557 --> 00:53:16,459 ...eta konderriko komisarioa... 491 00:53:16,626 --> 00:53:18,828 ...hau bezain leku jendetsuan biltzea. 492 00:53:36,446 --> 00:53:37,781 Kaixo, Chester. 493 00:53:50,994 --> 00:53:53,930 Salaketa baterako ekarri nauzue, zein da salaketa? 494 00:53:57,467 --> 00:53:58,401 Hilketa. 495 00:53:58,568 --> 00:53:59,869 Luke Millsen hilketa. 496 00:54:00,070 --> 00:54:03,073 Bera atxilotu eta epaitu nahi dugu. 497 00:54:03,840 --> 00:54:06,910 Eta epaiketaren zain, poliziak zaindu dezala, ezta? 498 00:54:07,344 --> 00:54:08,311 Horrelako zerbait. 499 00:54:09,913 --> 00:54:11,381 Sina ezazu... 500 00:54:11,581 --> 00:54:12,616 ...eta eramaiozu berari. 501 00:54:14,084 --> 00:54:16,987 Estimatuko genizuke zuk emango bazenio. 502 00:54:17,120 --> 00:54:19,756 Horrela, gehiago errespetatuko du legea. 503 00:54:20,523 --> 00:54:22,025 Beldur diozue oraindik? 504 00:54:23,827 --> 00:54:25,262 Zergatik, Chester? 505 00:54:25,729 --> 00:54:26,630 Kontzientziagatik? 506 00:54:26,963 --> 00:54:28,465 Zer arraio esan nahi duzu? 507 00:54:30,267 --> 00:54:33,103 Frank Patch zuen kontzientzia da eta zuek beldur diozue. 508 00:54:33,470 --> 00:54:35,772 Hemendik kanpo ikusi nahi dugu berehala! 509 00:54:35,805 --> 00:54:40,176 Eta zuk lortzen ez baduzu, guk geure erara egin beharko dugu. 510 00:54:40,910 --> 00:54:41,811 Hara... 511 00:54:42,045 --> 00:54:44,714 ...barkatu horrela sartzeagatik... 512 00:54:44,981 --> 00:54:48,118 ...baina mutiko honek zerbait esan behar dizue. 513 00:54:48,685 --> 00:54:49,452 Zer? 514 00:54:50,820 --> 00:54:51,855 Tira, esaiezu. 515 00:54:59,829 --> 00:55:01,031 Hil egingo dut, alkate. 516 00:55:04,167 --> 00:55:05,735 Neuk bakarrik hilko dut. 517 00:55:07,671 --> 00:55:11,341 Zentzuduna izan; badakigu zer sentitzen duzun, baina... 518 00:55:11,508 --> 00:55:13,910 Baina norberak ezin du inolaz ere bere zigorra ezarri. 519 00:55:14,611 --> 00:55:16,179 Hori esan behar al didazu? 520 00:55:17,981 --> 00:55:19,015 Hori al da? 521 00:55:20,450 --> 00:55:22,485 Inork ezin du zigorra ezarri... 522 00:55:22,786 --> 00:55:26,589 ...legearen baliabide guztiek huts egiten ez duten artean. 523 00:55:26,690 --> 00:55:28,992 Zure aita zenak ez al zizun justizia zer zen irakatsi? 524 00:55:29,159 --> 00:55:32,462 Utz diezaiegun jaun hauei erabakitzen. 525 00:55:32,729 --> 00:55:35,632 Niri iritzian, Patch hiltzeko eskubidea duzu. 526 00:55:35,832 --> 00:55:39,769 Auzitegiak ez zintuzke kondenatuko herri honek dakiena baleki. 527 00:55:43,340 --> 00:55:44,040 Will. 528 00:55:44,708 --> 00:55:49,179 Zure aita gizon bikaina izan zen. Ezin duzu aita berpiztu. 529 00:55:50,547 --> 00:55:52,048 Hilik nahi dut gizon hori. 530 00:56:00,290 --> 00:56:01,224 Sheriff. 531 00:56:04,461 --> 00:56:05,562 Kaixo, Dan. 532 00:56:20,877 --> 00:56:23,747 Izugarria da bere burua hil duen gizona ikustea. 533 00:56:27,851 --> 00:56:29,719 Arestian bizirik zegoen... 534 00:56:31,621 --> 00:56:32,489 ...eta orain, berriz, hilik. 535 00:56:34,624 --> 00:56:37,260 Odola, bolbora-usain pixka bat... 536 00:56:38,194 --> 00:56:39,629 ...eta bukatu da dena. 537 00:56:41,798 --> 00:56:42,799 Ikaragarria da. 538 00:56:51,741 --> 00:56:52,976 Zergatik hil nahi zintuen berak? 539 00:57:05,955 --> 00:57:06,923 Kaixo, Frank. 540 00:57:08,558 --> 00:57:09,426 Kaixo, Lou. 541 00:57:10,427 --> 00:57:12,061 Salaketa bat dakart. 542 00:57:26,876 --> 00:57:28,611 Atxilotu egin beharko zaitut. 543 00:57:41,524 --> 00:57:43,493 Badakizu ez zela hilketa izan. 544 00:57:44,594 --> 00:57:47,263 Errugabea naizen arren, giltzapetu egin nahi nauzu. 545 00:57:47,297 --> 00:57:49,532 Eta askatzen nautenean, beste bat egongo da nire postuan! 546 00:57:50,467 --> 00:57:52,335 Badakit nola sentitzen zaren. 547 00:57:52,669 --> 00:57:54,471 Nik baino gehiago dakizu orduan. 548 00:57:54,704 --> 00:57:56,806 Entzungo al diozu norbaiti, behin baizik ez bada ere? 549 00:57:56,973 --> 00:57:57,774 Entzuten ari natzaizu. 550 00:57:58,208 --> 00:57:59,409 Zer egin nahi duzu? 551 00:57:59,909 --> 00:58:01,177 Zure heriotza sinatu? 552 00:58:03,480 --> 00:58:07,083 Mesede batzuk egin zenizkidan, eta zerbait zor dizut... 553 00:58:08,184 --> 00:58:11,354 Zuri esker onartu ninduten amerikar horiek sherifftzat. 554 00:58:12,021 --> 00:58:16,326 Duela hamar urte, joan egingo ziren arrotz bati obeditu baino lehen. 555 00:58:16,361 --> 00:58:19,429 Eta duela bost, zuri esker aurkeztu nintzen konderriko sheriff. 556 00:58:19,762 --> 00:58:20,797 Ez didazu ezer zor. 557 00:58:21,130 --> 00:58:23,132 Nik baietz uste dut. 558 00:58:23,266 --> 00:58:25,869 Baina beste mesede bat eskatuko dizut. 559 00:58:26,035 --> 00:58:28,338 Dimisioa eman ezazu horiek zu hil baino lehen. 560 00:58:28,605 --> 00:58:30,240 Ospa hemendik, Lou. 561 00:58:30,373 --> 00:58:31,674 -Dimisioa eman. -Ospa! 562 00:58:31,841 --> 00:58:33,276 Dimisioa eman, ergela! 563 00:58:34,444 --> 00:58:35,778 Zu esker gaiztoko... 564 00:58:36,045 --> 00:58:37,013 ...arrotza, Frank? 565 00:58:39,048 --> 00:58:42,919 Komisarioa naiz, indarrez behartu zenituelako ni izendatzera. 566 00:58:42,952 --> 00:58:45,455 Nire herrian, nik eman nahi diedana hartu behar dute. 567 00:58:45,622 --> 00:58:46,356 Gogoratzen? 568 00:58:46,823 --> 00:58:50,159 Bigarren mailakoa nintzela uste zenuen zuk ere. 569 00:58:50,827 --> 00:58:52,161 Bizimodu ona dut. 570 00:58:52,729 --> 00:58:55,398 Eta nire seme-alabak ere ondo bizitzea nahi dut... 571 00:58:55,798 --> 00:58:57,667 ...baina ez duzu jadanik batere aginpiderik. 572 00:58:57,700 --> 00:59:01,471 Ez zaituzte behar eta nik zure dimisioa lortzea nahi dute. 573 00:59:03,039 --> 00:59:03,072 Sheriff! 574 00:59:09,345 --> 00:59:10,947 Lasaitu zara? 575 00:59:25,328 --> 00:59:26,362 Ez ni berriz jo. 576 00:59:27,363 --> 00:59:28,698 Zoaz berengana, Lou. 577 00:59:47,450 --> 00:59:49,986 Aginpideari eutsi behar zaio. 578 00:59:50,053 --> 00:59:53,189 Bai, baina hitzez bakarrik askoz hobeto. 579 00:59:55,491 --> 00:59:56,426 Dan. 580 00:59:57,594 --> 00:59:58,595 Barkatu. 581 00:59:58,995 --> 01:00:00,196 Barkatu. 582 01:00:03,366 --> 01:00:06,603 Baina beldurra da horiek ulertzen duten gauza bakarra. 583 01:00:18,915 --> 01:00:21,217 Ai ene, zer gertatzen ari da? 584 01:00:21,651 --> 01:00:23,786 Nekez hilko duzu zuk bakarrik Patch. 585 01:00:23,987 --> 01:00:25,688 Laguntzarik gabe, alegia. 586 01:00:25,822 --> 01:00:28,358 Entzun diezu; udabaltzak babestuko nau. 587 01:00:30,827 --> 01:00:31,794 Motel! 588 01:00:32,228 --> 01:00:35,198 Nik ez nieke kasu handirik egingo lotsagabe horiei. 589 01:00:35,398 --> 01:00:36,299 Entzun... 590 01:00:36,633 --> 01:00:39,736 ...auzi honetan burua argi eduki behar da... 591 01:00:39,836 --> 01:00:44,707 Eta zuk ezin, aitaren burmuinak lehertuta ikusi ondoren. 592 01:00:47,310 --> 01:00:48,544 Badakizu asko sentitzen dudala. 593 01:00:48,745 --> 01:00:50,313 Ezer esan behar baduzu, atera kanpora eta esan. 594 01:00:51,314 --> 01:00:52,815 Zer ikusi duzu zuk kontu honetan? 595 01:00:53,516 --> 01:00:54,651 Zergatik zaude hain interesatuta? 596 01:00:54,951 --> 01:00:56,953 Zer du horrek harritzekorik? 597 01:00:57,520 --> 01:00:59,222 Zure alde egoteak, alegia. 598 01:01:01,424 --> 01:01:04,894 Arrazoi asko ditut Pachez libratu nahi izateko. 599 01:01:06,663 --> 01:01:08,865 20 urte bete arrazoi ditut. 600 01:01:09,666 --> 01:01:11,300 Konbentzitu egin nahi zintudan. 601 01:01:11,467 --> 01:01:13,403 Ez dut ezer nahi zugandik. 602 01:01:13,836 --> 01:01:15,505 Badakit neure burua gobernatzen. 603 01:01:15,872 --> 01:01:17,073 Lasai. 604 01:01:18,708 --> 01:01:20,543 Kontua aztertzen duzunean... 605 01:01:20,677 --> 01:01:22,345 ...proposamen bat egingo dizut. 606 01:01:22,745 --> 01:01:24,280 Baina ordu arte, ez. 607 01:01:24,681 --> 01:01:26,215 Irtenbide bakarra dago. 608 01:01:26,783 --> 01:01:27,750 Zer esan nahi duzu? 609 01:01:28,317 --> 01:01:29,118 Bera hil. 610 01:01:38,594 --> 01:01:40,997 Hau ez da leku egokia niretzat. 611 01:01:45,868 --> 01:01:47,437 Zer egin nahi duzue? 612 01:01:48,104 --> 01:01:49,505 Sutan erre nahi duzue? 613 01:01:49,839 --> 01:01:51,040 Txakur bat bezala hil? 614 01:01:51,874 --> 01:01:53,276 Zaku batean sartu eta ito? 615 01:01:53,443 --> 01:01:57,180 Zoaz beste nonbaitera! Hemen traba egiten duzu eta! 616 01:01:57,346 --> 01:01:58,715 -Ixo, Ivan. -Ez. 617 01:01:59,315 --> 01:02:02,185 Hau da ergel horrengandik entzuten dudan azken iraina! 618 01:02:02,385 --> 01:02:03,019 Nahikoa da! 619 01:02:03,186 --> 01:02:06,756 Ez eztabaidatu. Udabaltzakoak gara eta aurre egin behar diogu egoerari. 620 01:02:08,024 --> 01:02:09,659 Ez dugu beste aukerarik. 621 01:02:10,226 --> 01:02:12,795 Zibilizazioa gauza handia da, ezta, doktore? 622 01:02:15,531 --> 01:02:17,467 Lanera joan beharra daukat. 623 01:02:20,903 --> 01:02:21,738 Amen. 624 01:03:18,928 --> 01:03:21,063 6etako trenean abiatuko naiz, Frank. 625 01:03:22,598 --> 01:03:23,232 Etorri nirekin. 626 01:03:31,541 --> 01:03:32,341 Mesedez, Frank. 627 01:03:34,811 --> 01:03:36,012 Ezin dut, Lou. 628 01:03:39,248 --> 01:03:40,349 Agur, Frank. 629 01:03:44,587 --> 01:03:45,488 Agur, Lou. 630 01:04:03,206 --> 01:04:04,040 Sartu. 631 01:04:30,766 --> 01:04:31,901 Zurekin ezkondu nahi dut. 632 01:04:36,806 --> 01:04:37,440 Zer diozu? 633 01:04:38,541 --> 01:04:39,208 Zertarako? 634 01:04:39,742 --> 01:04:42,778 Zer du horrek harritzekorik? Jendea etengabe ezkontzen da. 635 01:04:43,913 --> 01:04:45,114 Eseri, Frank. 636 01:04:53,322 --> 01:04:57,059 Hainbeste urteren ondoren, zergatik eskatzen didazu orain? 637 01:04:58,594 --> 01:04:59,762 Ez dakit. 638 01:05:00,429 --> 01:05:02,064 Bizitza bukatzen ari zaidala irudituko zaidalako. 639 01:05:02,632 --> 01:05:04,133 Ez hitz egin horrela. 640 01:05:04,700 --> 01:05:07,303 Alde egin genezan eskatu nizun, baina oker nengoen. 641 01:05:08,371 --> 01:05:11,007 Hemengo zure aldia oraindik ez da bukatu. 642 01:05:11,440 --> 01:05:15,211 Hor kanpoko askok aldi hori laburtu nahi didate ba. 643 01:05:19,115 --> 01:05:20,549 Benetan esan didazu? 644 01:05:22,184 --> 01:05:23,019 Benetan, zer? 645 01:05:23,152 --> 01:05:24,153 Nirekin ezkontzearena. 646 01:05:26,822 --> 01:05:27,723 Bai. 647 01:05:27,990 --> 01:05:29,558 -Noiz, Frank? -Oraintxe bertan. 648 01:05:30,826 --> 01:05:32,762 Emango didazu ordubete neure burua txukuntzeko? 649 01:05:33,362 --> 01:05:34,163 Hainbeste behar duzu? 650 01:05:35,998 --> 01:05:36,866 Ondo da. 651 01:05:37,600 --> 01:05:38,501 Bizkor ibili, ordea. 652 01:05:38,668 --> 01:05:39,602 -Frank. -Bai? 653 01:05:39,669 --> 01:05:41,003 Apaiza zer? 654 01:05:41,370 --> 01:05:43,606 -Hemen egon nahiko du. -Bai noski. 655 01:05:43,706 --> 01:05:44,340 Frank! 656 01:05:45,675 --> 01:05:46,375 Lekukoak? 657 01:05:46,609 --> 01:05:48,344 Lekukoak, ondo da. 658 01:05:48,844 --> 01:05:49,745 Berdin dio. 659 01:05:51,080 --> 01:05:52,181 Utzi nire kontu. 660 01:05:55,051 --> 01:05:56,185 Neska jatorra zara. 661 01:06:18,441 --> 01:06:19,075 Maude! 662 01:06:22,345 --> 01:06:27,116 Jainkoaren aurrean bildu gara bikote hau ezkontzeko. 663 01:06:27,383 --> 01:06:30,753 Frank Patch, emaztetzat onartzen duzu emakume hau... 664 01:06:31,587 --> 01:06:34,790 ...berarekin bizitzeko gaixoaldian eta osasunaldian... 665 01:06:35,091 --> 01:06:37,093 ...eta bera maitatzeko eta ohoratzeko... 666 01:06:37,360 --> 01:06:39,962 ...eta bera babesteko gaurtik hasi... 667 01:06:40,029 --> 01:06:41,998 ...eta heriotzak banantzen zaituzteten arte? 668 01:06:42,031 --> 01:06:43,332 Onartzen dut. 669 01:06:44,033 --> 01:06:45,234 Claire Quintana... 670 01:06:45,768 --> 01:06:48,537 ...senartzat onartzen duzu gizon hau... 671 01:06:49,071 --> 01:06:52,208 ...berarekin batera bizitzeko osasunaldian eta gaixoaldian... 672 01:06:52,274 --> 01:06:54,377 ...eta bera maitatzeko eta ohoratzeko... 673 01:06:54,410 --> 01:06:56,512 ...eta berari obeditzeko gaurtik hasi... 674 01:06:56,612 --> 01:06:58,714 ...eta heriotzak banantzen zaituzteten arte? 675 01:06:58,749 --> 01:06:59,415 Onartzen dut. 676 01:07:00,349 --> 01:07:01,751 Eraztuna, mesedez. 677 01:07:05,287 --> 01:07:06,288 Errepikatu nire ondoren. 678 01:07:07,590 --> 01:07:08,657 Eraztun honekin... 679 01:07:09,025 --> 01:07:09,959 Eraztun honekin... 680 01:07:10,226 --> 01:07:11,260 ...hartzen zaitut emaztetzat. 681 01:07:11,394 --> 01:07:12,294 ...hartzen zaitut emaztetzat. 682 01:07:18,034 --> 01:07:21,470 Senar-emazte izendatzen zaituztet. 683 01:07:28,511 --> 01:07:29,145 Zer? 684 01:07:29,311 --> 01:07:30,646 Beste parrokian. 685 01:07:31,113 --> 01:07:32,982 Legez egiten ari dira. 686 01:07:34,784 --> 01:07:35,551 Tira ba. 687 01:07:38,421 --> 01:07:39,789 -Hori kargatuta dago? -Bai. 688 01:07:40,756 --> 01:07:43,526 Ezkon-opari polita egingo diozu. 689 01:07:43,592 --> 01:07:44,660 Kendu erditik. 690 01:07:45,061 --> 01:07:46,629 Emadazu erriflea. 691 01:07:46,762 --> 01:07:50,066 Goazen, motel. Utzi hori. Nahikoa edan duzu jadanik. 692 01:07:50,399 --> 01:07:51,100 Goazen. 693 01:07:51,634 --> 01:07:52,268 Goazen. 694 01:07:53,169 --> 01:07:53,803 Goazen. 695 01:07:54,837 --> 01:07:55,504 Entzun. 696 01:07:56,072 --> 01:07:58,240 Hobe duzu atzetik ateratzea. 697 01:07:58,441 --> 01:08:00,142 Minutu gutxi barru elkartuko gara. 698 01:08:00,409 --> 01:08:01,310 Utz nazazu. 699 01:08:03,245 --> 01:08:04,380 Ondo da, gizona. 700 01:08:05,748 --> 01:08:07,850 Hemen duzu erriflea. 701 01:08:10,352 --> 01:08:10,986 Tira. 702 01:08:16,792 --> 01:08:17,460 Goazen. 703 01:08:24,900 --> 01:08:27,103 Aurrera, mutiko, aurrera. 704 01:09:07,743 --> 01:09:12,114 Tamalez, ezin gara Luke Millsen hiletara joan. 705 01:09:12,148 --> 01:09:13,149 Bai. 706 01:09:13,716 --> 01:09:16,785 Jainkoak eman diezaiola atseden. 707 01:09:26,662 --> 01:09:27,796 Suerte ona izan. 708 01:09:40,643 --> 01:09:41,677 -Eskerrik asko. -Agur. 709 01:09:42,811 --> 01:09:44,113 Mila esker. 710 01:09:44,213 --> 01:09:45,981 Jainkoak bedeinka zaitzatela. 711 01:09:46,048 --> 01:09:47,316 Eskerrik asko. 712 01:10:31,227 --> 01:10:31,994 Frank. 713 01:10:32,328 --> 01:10:35,264 Axola ez badizu, geratuko naiz. Ez zaizkit hiletak atsegin. 714 01:10:35,299 --> 01:10:37,233 Eta are gutxiago, nire ezkontza egunean. 715 01:10:37,268 --> 01:10:39,635 Ederki. Gero elkartuko gara. 716 01:10:40,402 --> 01:10:41,804 Ondo zainduidazue. 717 01:11:35,958 --> 01:11:37,293 -Dan. -Bai, jauna? 718 01:11:37,626 --> 01:11:38,827 Sar zaitezte biak barrura. 719 01:11:39,061 --> 01:11:41,297 -Zerbait gertatzen da? -Sartu barrura. 720 01:12:24,406 --> 01:12:27,743 Aitaren eta Semearen eta Espiritu Santuaren izenean. 721 01:12:28,277 --> 01:12:32,948 Sinesten dut Aita Guztiahalduna, Zeruaren eta Lurraren sortzailea. 722 01:12:43,025 --> 01:12:43,659 Ez! 723 01:12:45,461 --> 01:12:48,731 Gurutziltzatu, hil eta lurperatu zuten, eta infernura jaitsi zen. 724 01:13:05,147 --> 01:13:06,081 Mutikoak ez du itxoin! 725 01:13:44,920 --> 01:13:48,223 Zergatik hil zuen nire aitak bere burua? 726 01:13:49,091 --> 01:13:50,626 Ez dakit. 727 01:13:54,730 --> 01:13:55,631 Esadazu. 728 01:14:00,636 --> 01:14:01,437 Esadazu! 729 01:14:07,443 --> 01:14:10,145 Duela asko, gizon bat hil zuten... 730 01:14:11,447 --> 01:14:12,681 ...bizkarrean tiroa jota. 731 01:14:16,118 --> 01:14:17,352 Nire aitak hil zuen? 732 01:14:17,686 --> 01:14:19,555 Inork ez zekien ziur nork hil zuen. 733 01:14:21,757 --> 01:14:23,025 Zuk bazenekien, ordea. 734 01:14:29,398 --> 01:14:30,866 Zergatik ez zenuen urkatu? 735 01:14:32,835 --> 01:14:35,504 Hura urkatzeak ez zuelako ezer konponduko. 736 01:14:36,972 --> 01:14:39,842 Hildakoak seme bat zuen. 737 01:14:42,211 --> 01:14:44,680 Zure aitak semetzat hartu zuen, berea balitz bezala. 738 01:14:56,191 --> 01:14:58,393 Sheriff, zuk beti... 739 01:15:02,764 --> 01:15:05,400 ...zure modura egiten dituzu gauzak. 740 01:15:06,401 --> 01:15:09,338 Beste inor ez dagoenez, hala egin beharra daukat. 741 01:15:11,206 --> 01:15:12,875 Gaizki edo ondo... 742 01:15:13,709 --> 01:15:14,743 ...norbaitek... 743 01:15:44,172 --> 01:15:45,774 Gera zaitez hemen! 744 01:16:37,025 --> 01:16:38,594 Emaizkidazu balak! 745 01:16:46,602 --> 01:16:48,470 Goian geratzeko esan dizut. Goazen! 746 01:16:54,409 --> 01:16:55,043 Dan! 747 01:16:55,611 --> 01:16:56,979 Atera kaletik! 748 01:16:57,312 --> 01:16:58,413 Nire bulegora! 749 01:17:02,651 --> 01:17:03,285 Hil ezazu! 750 01:18:12,954 --> 01:18:14,156 Emadazu pistola. 751 01:18:24,766 --> 01:18:26,468 Jainkoak bedeinka dezala. 752 01:18:49,357 --> 01:18:50,759 Ni banoa hemendik. 753 01:18:52,627 --> 01:18:53,895 Ez joan, Phil. 754 01:18:54,262 --> 01:18:56,498 Esan dizut banoala hemendik. 755 01:20:47,275 --> 01:20:48,443 Kendu erditik! 756 01:24:17,886 --> 01:24:19,154 Frank, nora zoaz? 757 01:24:19,487 --> 01:24:20,155 Hiletara. 758 01:24:20,355 --> 01:24:22,690 -Ez, mesedez, ez joan. -Joan beharra daukat. 759 01:24:22,824 --> 01:24:23,458 Mesedez. 760 01:24:23,925 --> 01:24:25,160 -Joan beharra daukat. -Mesedez. 761 01:24:27,062 --> 01:24:28,063 Frank. 762 01:27:09,724 --> 01:27:11,326 Erruki zakizkio. 763 01:29:24,659 --> 01:29:28,196 AZPITITULUAK: Jon Mu�oz 52809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.