All language subtitles for Damsel.2018.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,882 --> 00:00:35,882 Podnapisi z eksplozivi 2 00:01:40,643 --> 00:01:44,247 Kje je ta prekleta klovna? 3 00:01:51,954 --> 00:01:54,524 Ali ne bi prišli iz druge smeri? 4 00:01:56,159 --> 00:02:00,294 To je odvisno. Prihajate ali greste? 5 00:02:00,296 --> 00:02:03,030 Seveda grem na zahod. 6 00:02:03,032 --> 00:02:04,867 Tako kot vsi ostali. 7 00:02:05,968 --> 00:02:08,238 - Ali ne? - Ne. 8 00:02:10,040 --> 00:02:12,109 Iti nazaj. 9 00:02:14,945 --> 00:02:20,182 Tukaj sem naredil svoj čas. Imel sem. 10 00:02:20,184 --> 00:02:22,285 Zakaj to praviš? 11 00:02:22,287 --> 00:02:24,687 Oh ... 12 00:02:24,689 --> 00:02:26,491 Dobro je, da se posuši. 13 00:02:29,060 --> 00:02:34,466 Prihajam sem, da pijem žlico religije divjim. 14 00:02:35,934 --> 00:02:38,002 Trdo se je potrudil. 15 00:02:39,270 --> 00:02:41,607 Trdo se je potrudil. 16 00:02:43,209 --> 00:02:46,510 Niso ga želeli. 17 00:02:46,512 --> 00:02:49,215 Najmanj tistih, s katerimi sem se ukvarjal. 18 00:02:51,283 --> 00:02:53,617 Ne morem jih kriviti. 19 00:02:53,619 --> 00:02:56,621 Imamo veliko kristjanov. 20 00:02:56,623 --> 00:02:59,591 Ne potrebujete več. 21 00:02:59,593 --> 00:03:05,463 Si kdaj videl resnično življenje Apache v naravi? 22 00:03:05,465 --> 00:03:07,200 Ja. 23 00:03:09,403 --> 00:03:11,371 Cheyenne? 24 00:03:13,407 --> 00:03:15,075 Ja. 25 00:03:18,513 --> 00:03:20,380 Shoshone? 26 00:03:22,215 --> 00:03:23,984 Ne. 27 00:03:27,355 --> 00:03:29,557 Comanche? 28 00:03:30,725 --> 00:03:32,460 Ja. 29 00:03:33,494 --> 00:03:36,264 Kakšne so? 30 00:03:37,231 --> 00:03:40,166 Še nikoli nisem videl enega. 31 00:03:40,168 --> 00:03:42,769 Mm, ne vem. 32 00:03:42,771 --> 00:03:47,707 Nekateri so zanič. Nekaj ​​jih ne. 33 00:03:47,709 --> 00:03:50,679 Tako kot vsi ostali, Domnevam. 34 00:03:57,085 --> 00:03:59,354 Zakaj prihajaš sem? 35 00:04:03,091 --> 00:04:04,993 Svež začetek. 36 00:04:06,429 --> 00:04:09,096 Ti veš... 37 00:04:09,098 --> 00:04:11,566 Poskušam dati mojega preteklost za mano. 38 00:04:11,568 --> 00:04:14,268 - Kako to? - Veš, samo ... 39 00:04:14,270 --> 00:04:18,742 Samo težki časi. Težki časi domov. 40 00:04:21,479 --> 00:04:23,745 Med drugim, 41 00:04:23,747 --> 00:04:27,251 moja žena je minila med porodom. 42 00:04:30,321 --> 00:04:33,622 To je žalostno. 43 00:04:33,624 --> 00:04:36,726 Ja. Ja, zelo je grozno. 44 00:04:36,728 --> 00:04:38,595 Zato sem v ... 45 00:04:38,597 --> 00:04:40,499 groba potrebo po novem začetku. 46 00:04:42,199 --> 00:04:44,266 Sovražim to, da ti ga zlomim, 47 00:04:44,268 --> 00:04:48,373 vendar ne bo Tu ni boljšega. 48 00:04:50,108 --> 00:04:52,742 Stvari bodo sranje 49 00:04:52,744 --> 00:04:58,049 na nove in zanimive načine. 50 00:05:05,458 --> 00:05:07,226 Ja. 51 00:05:09,495 --> 00:05:14,100 Oh, gospod. Hudiča z njo. 52 00:05:15,668 --> 00:05:17,503 Vse to. 53 00:05:20,774 --> 00:05:24,843 Kje je to prekleti kaskader? 54 00:05:33,253 --> 00:05:35,188 To je to. 55 00:05:41,261 --> 00:05:43,796 Tukaj si, sin. 56 00:05:43,798 --> 00:05:47,368 Prihaja z ... prednosti. 57 00:05:48,403 --> 00:05:50,136 Sveto pismo. 58 00:05:50,138 --> 00:05:52,138 Nekaj manjka pismo. 59 00:05:52,140 --> 00:05:55,842 Uporabil sem ga za vžig in valjani papirji. 60 00:05:55,844 --> 00:05:57,476 Higiena. 61 00:05:59,547 --> 00:06:01,280 Dobra krpa. 62 00:06:01,282 --> 00:06:02,816 Visoko število nitk. 63 00:06:03,919 --> 00:06:05,251 Ja. 64 00:06:05,253 --> 00:06:07,554 Prekleto, kje je tisti čas? 65 00:06:07,556 --> 00:06:11,158 Vzemi to. Prasec. 66 00:06:11,160 --> 00:06:13,529 Oh, gospod! 67 00:06:16,498 --> 00:06:18,532 Adios, amigo. 68 00:06:18,534 --> 00:06:21,736 Prihajam Gospoda. 69 00:06:21,738 --> 00:06:23,270 Prihajam. 70 00:06:23,272 --> 00:06:27,677 Oh, gospod. Oh, Bog Vsemogočni. 71 00:11:38,137 --> 00:11:40,037 Lahko dobim pilsner, prosim? 72 00:11:40,039 --> 00:11:42,207 Vse, kar imamo, je viski. 73 00:11:46,544 --> 00:11:47,913 To bo v redu. 74 00:12:10,704 --> 00:12:12,303 No, hvala. 75 00:12:12,305 --> 00:12:15,006 Kaj je narobe? To je najpomembnejši drobtinec. 76 00:12:15,008 --> 00:12:16,674 V redu je, to je ... 77 00:12:16,676 --> 00:12:18,112 Samo jaz sem. 78 00:12:19,113 --> 00:12:20,947 Ste pizda? 79 00:12:23,184 --> 00:12:24,551 Um ... 80 00:12:28,622 --> 00:12:33,759 Moj želodec je od časa do časa. 81 00:12:33,761 --> 00:12:35,997 Vaš želodec je muca. 82 00:12:38,766 --> 00:12:40,699 Ugani, da je to kaj se spusti do. 83 00:12:40,701 --> 00:12:43,637 Žal mi je. 84 00:12:44,638 --> 00:12:47,974 Samo zmešava se z vami, kolega. 85 00:12:47,976 --> 00:12:51,646 - Če misliš, da ... - Oh, pojdi naprej. 86 00:12:58,321 --> 00:13:00,156 Obvezno. 87 00:13:10,600 --> 00:13:14,035 Torej, za kaj si v mestu? 88 00:13:14,037 --> 00:13:16,773 - Samo posel. - Ojoj... 89 00:13:18,041 --> 00:13:20,177 Še en poslovnež. 90 00:13:23,280 --> 00:13:26,982 - Ja. - Če vas zanima, 91 00:13:26,984 --> 00:13:31,319 Imamo družabno gangbang Nazaj pozneje. 92 00:13:31,321 --> 00:13:33,755 Matilda, oh ... 93 00:13:33,757 --> 00:13:35,791 Buck in pol glave. 94 00:13:35,793 --> 00:13:39,061 Biti nov v mestu bi bilo to dober način za spoznavanje ljudi. 95 00:13:39,063 --> 00:13:41,830 Hvala, ampak jaz ... 96 00:13:41,832 --> 00:13:43,665 Jaz sem govoril. 97 00:13:43,667 --> 00:13:48,039 Mogoče tvoj želodec ni edina stvar, ki je pička. 98 00:13:50,175 --> 00:13:51,976 Mogoče imaš prav. 99 00:13:58,783 --> 00:14:03,120 Pravzaprav v mestu iščem za človeka po imenu Parson Henry. 100 00:14:03,122 --> 00:14:05,055 - Ga gospoda sta slišala za njega? - Prekletec? 101 00:14:05,057 --> 00:14:07,291 Ta kolega, ki je bil dihanje v kotu? 102 00:14:07,293 --> 00:14:10,360 - Ja. - Jezus. 103 00:14:10,362 --> 00:14:13,197 Si prepričan, da je to parson Henry? - Tako se je imenoval. 104 00:14:13,199 --> 00:14:15,065 Nisem imel tega klovna stvar, čeprav. 105 00:14:15,067 --> 00:14:17,134 Kaj je ta pridigar? klovna stvar se imenuje? 106 00:14:17,136 --> 00:14:18,902 Nevem. 107 00:14:18,904 --> 00:14:21,905 Karkoli se imenuje, izgleda neprijetno. 108 00:14:21,907 --> 00:14:25,276 Moja Adamova jabolka prevelika za to sranje. 109 00:14:25,278 --> 00:14:27,347 Poglejte, kako velik je. 110 00:14:28,782 --> 00:14:31,218 To je precej veliko. Poglej moje. 111 00:14:32,419 --> 00:14:36,921 Ja, imaš tudi veliko. 112 00:14:36,923 --> 00:14:41,761 Nikoli mi ni bilo všeč, ko je bil brivec prišel sem tam. 113 00:14:43,264 --> 00:14:45,665 Kako velik je tvoj? 114 00:14:47,168 --> 00:14:49,468 Uh ... Nisem prepričan. 115 00:14:49,470 --> 00:14:52,807 Mislim, da gre Mogoče srednja velikost? 116 00:14:54,976 --> 00:14:56,842 Nisi vedel kjer sem lahko našel Parsona 117 00:14:56,844 --> 00:14:58,278 v tem času? 118 00:14:58,280 --> 00:15:00,045 Verjetno blizu obale. 119 00:15:00,047 --> 00:15:01,914 Tam je bil konec, ko je prišel sem. 120 00:15:01,916 --> 00:15:04,685 Mogoče bom pogledal za njega tam spodaj. 121 00:15:07,856 --> 00:15:09,391 Hvaležen. 122 00:15:11,160 --> 00:15:13,293 Upam, da nisi ki si želijo biti rešeni. 123 00:15:13,295 --> 00:15:16,899 Ker greš na to napačen način. 124 00:15:34,417 --> 00:15:36,219 Pismo Henry? 125 00:15:37,521 --> 00:15:39,689 Pismo Henry, je to tebi? 126 00:16:19,097 --> 00:16:21,234 Moje ime je Samuel Alabaster. 127 00:16:22,301 --> 00:16:24,437 Ali veš kdo sem? 128 00:16:25,937 --> 00:16:27,404 Ja. 129 00:16:27,406 --> 00:16:31,041 No, si me dobil potrditveni telegram? 130 00:16:31,043 --> 00:16:32,912 Ja, mislim tako. 131 00:16:35,881 --> 00:16:37,451 Imam ga tukaj ... 132 00:16:38,585 --> 00:16:40,186 Nekje. 133 00:16:49,596 --> 00:16:51,363 Tukaj je. 134 00:16:51,365 --> 00:16:53,031 Zakaj boš postal vse tesen na mene, ko veš 135 00:16:53,033 --> 00:16:54,366 Imaš opravilo? 136 00:16:54,368 --> 00:16:56,602 No, samo ... 137 00:16:56,604 --> 00:17:00,138 Pravkar sem, samo malo med čakanjem. 138 00:17:00,140 --> 00:17:03,609 No, to je sranje. 139 00:17:03,611 --> 00:17:07,013 Precej neprokleta profesionalca če mene vprašaš. 140 00:17:07,015 --> 00:17:09,083 Oprosti moj francoski. 141 00:17:57,133 --> 00:17:58,536 Zdravo. 142 00:18:04,007 --> 00:18:05,407 Ste vsi popravili? 143 00:18:05,409 --> 00:18:08,043 Lepo in urejeno, mislim. Hvala. 144 00:18:08,045 --> 00:18:09,244 Ne omenjaj tega. 145 00:18:09,246 --> 00:18:12,416 Prihajam iz vašega plačila 50 centov. 146 00:18:13,918 --> 00:18:15,853 Tukaj je 29 dolarjev ... 147 00:18:19,357 --> 00:18:21,125 in 50 centov. 148 00:18:23,261 --> 00:18:25,595 Dobili boste še 30 ko smo končali 149 00:18:25,597 --> 00:18:27,163 in to nas bo pripeljalo do 60, 150 00:18:27,165 --> 00:18:29,501 kot je navedeno v telegramu. 151 00:18:38,977 --> 00:18:42,315 - Kvadratni? - Ja, v redu je. Mi smo kvadratni. 152 00:19:12,279 --> 00:19:13,447 Jutro. 153 00:19:15,616 --> 00:19:17,117 Jutro. 154 00:19:19,621 --> 00:19:21,355 Kaj je to? 155 00:19:22,990 --> 00:19:26,461 To je miniaturni konj. Ime je Butterscotch. 156 00:19:27,595 --> 00:19:30,163 Zelo redka je. 157 00:19:30,165 --> 00:19:32,432 Mogoče celo edinstven. 158 00:19:34,068 --> 00:19:36,471 Živa je pogovorni del. 159 00:19:38,206 --> 00:19:39,640 Redni konji nimajo imen. 160 00:19:39,642 --> 00:19:43,042 Samo, uh, veš ... 161 00:19:43,044 --> 00:19:44,547 redno. 162 00:19:46,315 --> 00:19:48,382 Nisi rekel odšli smo iz mesta. 163 00:19:48,384 --> 00:19:49,685 No ... 164 00:19:51,454 --> 00:19:54,190 Zakaj si mislil Toliko sem ti plačeval? 165 00:20:10,173 --> 00:20:15,410 Za zločine skullduggery, lobanja, 166 00:20:15,412 --> 00:20:18,515 in bolečine lobanje ... 167 00:20:19,549 --> 00:20:21,449 pravica je vročena. 168 00:20:22,753 --> 00:20:24,787 s solzami v notranjosti 169 00:20:24,789 --> 00:20:27,223 ♪ To je težko skriti ♪ 170 00:20:27,225 --> 00:20:30,526 ♪ Moje srce je težko zdaj ♪ 171 00:20:30,528 --> 00:20:32,828 ♪ se bom poslovil od ♪ 172 00:20:32,830 --> 00:20:35,397 ♪ dolgo, dolgo časa ♪ 173 00:20:35,399 --> 00:20:40,269 Se bova spet srečala? Ne vem ♪ 174 00:20:40,271 --> 00:20:44,206 ♪ Yodelo-hoo, yodelo-lolo-hoo 175 00:20:44,208 --> 00:20:47,377 ♪ Yodelo-lolo-hoo yodelolo-lo ♪ 176 00:22:30,520 --> 00:22:34,358 Tehnično gledano, smo v državi Injun? 177 00:22:36,460 --> 00:22:39,563 Tehnično gledano, vsak kje je država Injun, mislim. 178 00:22:50,241 --> 00:22:52,642 Kakšen parson si? 179 00:22:52,644 --> 00:22:55,480 Veš, samo redna vrsta. 180 00:22:57,950 --> 00:23:00,652 Mislim, da sem še vedno nefiti. 181 00:23:04,288 --> 00:23:06,423 Kaj je to, kot razbojnik? 182 00:23:06,425 --> 00:23:09,926 Ne vem, res. To je samo fancy beseda. 183 00:23:09,928 --> 00:23:12,329 Slišal sem biti uporabljajo v Baltimoru. 184 00:23:12,331 --> 00:23:15,232 Baltimore. Je to od kod ste? 185 00:23:15,234 --> 00:23:16,502 Ja. 186 00:23:18,270 --> 00:23:20,439 Nikoli nisem bil tako daleč na vzhodu. 187 00:23:21,908 --> 00:23:25,442 - Kaj dobrega? - V redu je. 188 00:23:25,444 --> 00:23:28,280 Tako kot to mesto bo v 20 letih, sem prepričan. 189 00:26:39,648 --> 00:26:40,950 Pridi sem. 190 00:26:45,088 --> 00:26:46,656 Pridna punčka. 191 00:26:48,224 --> 00:26:51,592 Torej, uh ... Je Butterscotch kot poročni darilo? 192 00:26:51,594 --> 00:26:56,499 Ja. Želela jo je dolgo, dolgo časa. 193 00:26:57,734 --> 00:27:00,735 Ni jih mogoče najti. 194 00:27:00,737 --> 00:27:04,605 Katera je tvoja ime, zaročenka? 195 00:27:04,607 --> 00:27:06,010 Penelope. 196 00:27:07,177 --> 00:27:08,810 Nisem rekel v telegramu? 197 00:27:08,812 --> 00:27:11,480 Ne, rekel si, uh ... bodoča nevesta. 198 00:27:11,482 --> 00:27:15,653 No, kmalu bo Gospa Penelope Alabaster. 199 00:27:33,705 --> 00:27:37,540 Vau. Ti si srečen človek. 200 00:27:37,542 --> 00:27:39,176 To je prava nagrada. 201 00:27:39,178 --> 00:27:42,179 Najbolj dragocena je stvar v celem svetu. 202 00:27:42,181 --> 00:27:44,882 Kot cvet je. 203 00:27:44,884 --> 00:27:49,521 Lepa, mehka in voljna koža. 204 00:27:50,589 --> 00:27:51,991 Pametno. 205 00:27:54,026 --> 00:27:57,094 Dobro razmišljanje, kuhanje ... 206 00:27:57,096 --> 00:27:58,963 Dobro branje besed. 207 00:27:58,965 --> 00:28:02,133 Celo dobro pri poljubljanju in ljubezen. 208 00:28:02,135 --> 00:28:05,036 Kaj bi še lahko prosil? 209 00:28:05,038 --> 00:28:06,805 Sliši se kot ti dobra stvar. 210 00:28:06,807 --> 00:28:10,241 Ja. In samo želim vse, kar je dobro, 211 00:28:10,243 --> 00:28:11,678 brez hrupa. 212 00:28:17,818 --> 00:28:19,553 Oh, ja. 213 00:28:21,289 --> 00:28:23,124 Whoo ... 214 00:28:31,699 --> 00:28:34,700 - Ooh. - Lepo, kajne? 215 00:28:34,702 --> 00:28:36,170 Rekel bom. 216 00:28:37,638 --> 00:28:40,242 Ti veš... Poroka je velik skok. 217 00:28:44,712 --> 00:28:46,181 Težko je. 218 00:28:48,649 --> 00:28:51,685 Stvari ne potekajo vedno kako želite. 219 00:28:51,687 --> 00:28:54,990 No, to je tisto, kar hoče, Domnevam. 220 00:28:56,326 --> 00:28:59,059 Tudi jaz hočem. 221 00:28:59,061 --> 00:29:03,597 Povezuje vse skupaj, velik čas. 222 00:29:03,599 --> 00:29:06,702 Oh, poglej. 223 00:29:08,204 --> 00:29:11,641 - Strelica? Ja. Tudi ostro. 224 00:29:13,643 --> 00:29:18,247 Veš, če hočeš, lahko da mu damo Penelope. 225 00:29:18,249 --> 00:29:19,983 To so precej pogoste. 226 00:29:21,051 --> 00:29:23,787 - Obvezno, čeprav. - V redu. 227 00:29:34,198 --> 00:29:36,600 cenim te prihajajo z mano. 228 00:29:37,635 --> 00:29:39,304 In jaz... 229 00:29:41,139 --> 00:29:45,741 Opravičujem se, če obstaja kakšna napačna komunikacija glede potovalnega dela. 230 00:29:45,743 --> 00:29:48,712 To je vredu. Nekako ... 231 00:29:49,915 --> 00:29:51,314 Tako kot tukaj. 232 00:29:51,316 --> 00:29:52,951 To je, uh ... 233 00:29:54,352 --> 00:29:56,353 Mirno je. 234 00:29:56,355 --> 00:29:57,856 In, uh, 235 00:29:59,124 --> 00:30:01,292 dobro je za dušo človeka, Ugibam. 236 00:30:01,294 --> 00:30:03,029 Popolnoma prav imaš. 237 00:30:22,882 --> 00:30:24,815 Lahko delim kaj s tabo? 238 00:30:24,817 --> 00:30:28,188 To je samo sladka balada Pisal sem za Penelope. 239 00:30:29,990 --> 00:30:32,826 Želim igrati za njo takoj po vezavi vozla. 240 00:30:33,994 --> 00:30:36,128 To je ... 241 00:30:36,130 --> 00:30:37,798 Imenuje se "Honeybun". 242 00:30:50,278 --> 00:30:53,880 ♪ Pitter pat ♪ 243 00:30:53,882 --> 00:30:56,317 tvojega srca ♪ 244 00:30:58,853 --> 00:31:02,088 ♪ v sinhronizaciji z mojo ♪ 245 00:31:02,090 --> 00:31:05,094 ♪ Ko smo narazen ♪ 246 00:31:07,029 --> 00:31:11,700 ♪ Moja honeybun ♪ 247 00:31:13,802 --> 00:31:17,139 ♪ Moja honeybun ♪ 248 00:31:19,409 --> 00:31:23,045 ♪ Moja honeybun ♪ 249 00:31:25,814 --> 00:31:28,149 ♪ Moja honeybun ♪ 250 00:31:28,151 --> 00:31:30,485 Ljubim te 251 00:31:30,487 --> 00:31:34,191 Ne vidiš? ♪ 252 00:31:36,927 --> 00:31:40,997 ♪ Moja honeybun ♪ 253 00:31:42,132 --> 00:31:47,071 ♪ Ti si moja honeybun ♪ 254 00:31:48,805 --> 00:31:50,539 ♪ Moja honeybun ♪ 255 00:31:50,541 --> 00:31:54,810 ♪ Hočem samo za mene ♪ 256 00:31:54,812 --> 00:31:59,917 Ti si podkev na moje kopito ♪ 257 00:32:01,420 --> 00:32:04,487 Ne potrebujem nobenega dodatnega dokaza ♪ 258 00:32:04,489 --> 00:32:06,189 ♪ Ti si moja honeybun ♪ 259 00:32:06,191 --> 00:32:10,095 Ti si moj edini zame ♪ 260 00:32:11,396 --> 00:32:14,164 Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 261 00:32:14,166 --> 00:32:16,866 Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 262 00:32:16,868 --> 00:32:19,803 Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 263 00:32:19,805 --> 00:32:22,806 ♪ Mmm, mmm-mm ♪ 264 00:32:22,808 --> 00:32:25,777 ♪ Moja honeybun ♪ 265 00:32:27,813 --> 00:32:30,381 To je bilo res lepo. 266 00:32:30,383 --> 00:32:31,849 Zakaj hvala. 267 00:32:31,851 --> 00:32:33,384 Vau. 268 00:32:33,386 --> 00:32:35,386 Ti si trubadur. 269 00:32:35,388 --> 00:32:37,255 Vau! 270 00:32:37,257 --> 00:32:39,292 Vau. 271 00:34:30,075 --> 00:34:31,675 Jebi ga! 272 00:34:35,013 --> 00:34:36,515 Zdravo! 273 00:34:54,200 --> 00:34:56,668 Rufus! 274 00:35:56,666 --> 00:35:58,167 Samuel! 275 00:35:59,502 --> 00:36:01,302 Samuel, ali si v redu? 276 00:36:01,304 --> 00:36:02,704 Kaj se je zgodilo? 277 00:36:02,706 --> 00:36:04,038 Dovolite mi, da ujamem za minuto. 278 00:36:04,040 --> 00:36:06,408 Kaj se je zgodilo? 279 00:36:10,547 --> 00:36:12,549 Ali mi lahko pošlješ mojo kantino? 280 00:36:20,090 --> 00:36:21,425 Kaj se je zgodilo? 281 00:36:26,129 --> 00:36:27,532 Penelope. 282 00:36:30,168 --> 00:36:31,703 Ugrabljena je. 283 00:36:33,705 --> 00:36:36,672 - Kako to misliš? - Ker je cenjena posest. 284 00:36:36,674 --> 00:36:38,510 Videli ste njeno sliko. 285 00:36:40,278 --> 00:36:43,047 Tip, ki jo je vzel kurbin sin. 286 00:36:45,451 --> 00:36:49,486 Kdo? - Anton Cornell. 287 00:36:49,488 --> 00:36:51,522 Je bil kdo si šel lova po? 288 00:36:51,524 --> 00:36:54,426 Ne. To je bil njegov brat, Rufus. 289 00:36:55,694 --> 00:36:58,330 On ni dober prasec, tudi. 290 00:37:00,299 --> 00:37:03,568 Moral sem ga ujeti pred tem Lahko bi to opozoril. 291 00:37:03,570 --> 00:37:07,237 - D-ga ste ujeli? Ja. 292 00:37:07,239 --> 00:37:08,775 Ja, jaz sem. 293 00:37:10,343 --> 00:37:12,243 Zakaj nisi pravkar pojdi šerif 294 00:37:12,245 --> 00:37:14,178 - ko se je vse zgodilo? Šerif? 295 00:37:14,180 --> 00:37:17,115 Kateri šerif? To je divjina. 296 00:37:17,117 --> 00:37:19,551 Nima pristojnosti nekje tukaj. 297 00:37:19,553 --> 00:37:21,286 Nisem hotel dobiti ne vseeno vpleteni organi. 298 00:37:21,288 --> 00:37:23,856 - Zakaj vsaj ne bi dobil posse? - Najamete orožje? 299 00:37:23,858 --> 00:37:26,259 Gospe, to je nepredvidljivo. 300 00:37:27,495 --> 00:37:31,397 Hotel sem samo to varen in nizek profil. 301 00:37:31,399 --> 00:37:34,900 Zato nisem mogel dovoliti, da si preveč vse podrobnosti takoj. 302 00:37:34,902 --> 00:37:39,106 Ta ugrab je najbolj grozna stvar, ki se mi je kdaj zgodila. 303 00:37:39,908 --> 00:37:42,744 Bolje, globoko v notranjosti. 304 00:37:44,513 --> 00:37:48,115 Dobesedno sem ... Imam razjede. 305 00:37:49,851 --> 00:37:52,552 Vse kar želim je rešiti Penelope varnost in zvok. 306 00:37:52,554 --> 00:37:56,523 Poroči se z očmi Gospod in mirno življenje. 307 00:37:56,525 --> 00:37:59,294 Ni preveč prositi, če me vprašaš. 308 00:38:00,863 --> 00:38:03,296 Samo želim, da bi bile stvari lepe. 309 00:38:03,298 --> 00:38:06,536 Ne želim tega pretresa. 310 00:38:08,671 --> 00:38:12,275 Ta zli kurbin sin Moral je iti vse skupaj zmešati. 311 00:38:13,409 --> 00:38:15,411 Žal mi je, da to slišim. 312 00:38:24,755 --> 00:38:26,788 Parson, pusti me sprašujem vas. 313 00:38:26,790 --> 00:38:30,392 Ali verjameš v zlo? Mislim, nekdo v mesu 314 00:38:30,394 --> 00:38:33,629 kdo je samo prekleto prekleto zlobno zlo? 315 00:38:33,631 --> 00:38:36,734 - Nevem. - Kako ne veš? Ti si Parson. 316 00:38:38,435 --> 00:38:40,805 No, pusti me to vam bo dal na ta način. 317 00:38:45,376 --> 00:38:48,411 Ali ste bili kdaj v resnični, čisti ljubezni? 318 00:38:48,413 --> 00:38:52,248 Ne govorim o nekaterih leti čez noč gangbang hostesa. 319 00:38:52,250 --> 00:38:54,884 Govorim neumna privlačnost 320 00:38:54,886 --> 00:38:57,789 za nekoga, ki pomeni več vam kot karkoli. 321 00:38:58,858 --> 00:39:01,257 - No, kajne? - Seveda. 322 00:39:01,259 --> 00:39:04,595 No, zdaj si predstavljam, da je oskubljen daleč od tebe, po plitvih zemlje. 323 00:39:04,597 --> 00:39:08,832 Brez drugega razloga razen zaradi čistega zla. 324 00:39:08,834 --> 00:39:14,338 Zdaj, nisem tip človeka, ki bo sedel tam in pazite, da se moj svet razkroja po njem. 325 00:39:14,340 --> 00:39:16,941 Vzel bom usodo v svoje roke. 326 00:39:16,943 --> 00:39:18,943 - Ali tega ne razumeš? - Počutim se zate, Samuel. 327 00:39:18,945 --> 00:39:21,345 Ampak to ni za kaj sem se prijavil. 328 00:39:21,347 --> 00:39:23,782 Soglašal sem se, da se bosta pridružila obema v svetem zakonu 329 00:39:23,784 --> 00:39:25,950 v slovesnosti in to je to. 330 00:39:25,952 --> 00:39:27,919 Žal mi je, Ne morem biti del tega. 331 00:39:27,921 --> 00:39:30,488 Zaradi svojega poklica ali zaradi ne verjameš v ljubezen? 332 00:39:30,490 --> 00:39:31,890 To je samo neumno vprašanje. 333 00:39:31,892 --> 00:39:33,792 Ali verjameš v resnični čisti ljubezni ali ne? 334 00:39:33,794 --> 00:39:36,797 Seveda verjamem v ljubezen! Žal mi je, ne morem! 335 00:39:37,999 --> 00:39:40,765 Ne bodi liličasta! 336 00:39:40,767 --> 00:39:42,768 Kje misliš, da greš? 337 00:39:42,770 --> 00:39:46,337 Nikoli ne boš Najdi pot nazaj sam. 338 00:39:46,339 --> 00:39:50,978 No, jaz nisem kartograf, ampak sem mislil Takoj bi šel nazaj, kot smo prišli. 339 00:39:52,547 --> 00:39:54,348 V redu. 340 00:39:57,418 --> 00:40:00,889 Dal vam bom še 90. Naredil bom 150. 341 00:40:02,557 --> 00:40:06,528 Poglej, prosim te. Penelope je vse kar imam. 342 00:40:08,296 --> 00:40:11,565 Jaz nisem orožnik! To mi ni všeč! 343 00:40:11,567 --> 00:40:13,500 Jaz sem samo, jaz sem samo moški. 344 00:40:13,502 --> 00:40:16,369 Jaz sem samo moški, ki verjame zaljubljen, navaden in preprost. 345 00:40:16,371 --> 00:40:18,672 In vse, kar želim, da narediš je poroka. 346 00:40:18,674 --> 00:40:20,442 Pravilno kot. 347 00:40:22,444 --> 00:40:24,979 Poskrbite, da bomo odšli dober začetek, 348 00:40:24,981 --> 00:40:26,748 potem dobiš bonus za vaše težave. 349 00:40:26,750 --> 00:40:30,585 Vse truplo imam na sebi. 350 00:40:30,587 --> 00:40:33,588 Sto petdeset pravnih U.S. ponudba hladno trdno gotovino? 351 00:40:33,590 --> 00:40:35,391 Imaš mojo besedo. 352 00:40:37,827 --> 00:40:40,363 Prekleto, živci so ustreljeni. 353 00:41:04,488 --> 00:41:06,488 Hej, kdaj si je bilo na cedilu? 354 00:41:07,626 --> 00:41:08,992 Ne. 355 00:41:08,994 --> 00:41:11,863 Jaz in Penelope, Spoznali smo se v cakalnici. 356 00:41:14,599 --> 00:41:16,900 Prihajal sem na številko šest. 357 00:41:16,902 --> 00:41:20,539 Rekel sem ji, da sem pristal na številko devet, ker to je bila njena torta in hotel sem jo spoznati. 358 00:41:21,941 --> 00:41:23,976 Bila je ljubezen na prvi pogled. 359 00:41:25,011 --> 00:41:27,745 Naredila je pecan pito. 360 00:41:27,747 --> 00:41:29,480 In šalil sem se: "To je zakonito?" 361 00:41:29,482 --> 00:41:32,683 Ker gre za torto, ne pite. 362 00:41:32,685 --> 00:41:35,555 Smejala se je, rekla sem, da sem bila kartica. 363 00:41:37,390 --> 00:41:39,659 Najboljši pecan pite, ki sem jih kdaj imel. 364 00:41:43,831 --> 00:41:45,065 Vau. 365 00:41:50,470 --> 00:41:52,404 Ugani, da smo bližje kot sem si mislil. 366 00:41:53,874 --> 00:41:55,075 Pridi. 367 00:42:34,950 --> 00:42:37,119 Oh, človek, živci so ustreljeni. 368 00:42:39,455 --> 00:42:41,655 Moj tudi. 369 00:42:41,657 --> 00:42:43,559 Dvojno. 370 00:42:45,028 --> 00:42:47,731 Prav tako sem dobil primer mladeničev. 371 00:42:49,099 --> 00:42:51,900 To je velika zaveza. 372 00:42:51,902 --> 00:42:56,004 To je vseživljenjsko. Vseživljenjska zaveza. 373 00:42:56,006 --> 00:42:57,705 In zdaj se ne vrača nazaj. 374 00:42:57,707 --> 00:43:00,775 Oh, ne, nikoli ni prepozno da se vrnem. 375 00:43:00,777 --> 00:43:03,080 Veš, ni sramu v tem, če ni prav. 376 00:43:04,115 --> 00:43:06,015 Moraš storiti kaj je najbolje za vas. 377 00:43:06,017 --> 00:43:07,919 Ne, vsekakor je prav. 378 00:43:09,587 --> 00:43:12,821 Poleg tega nas potrebuje. 379 00:43:12,823 --> 00:43:15,159 Nekatere stvari so moški preprosto ne morem voziti okoli. 380 00:43:19,497 --> 00:43:23,699 Ne mislim biti pesimist, ampak ... 381 00:43:23,701 --> 00:43:27,571 ste menili, da je rahel možnost, da ... 382 00:43:29,540 --> 00:43:32,142 Veš, da ... 383 00:43:32,144 --> 00:43:34,079 da je umrla? 384 00:43:39,785 --> 00:43:42,053 To ni možnost. 385 00:43:42,055 --> 00:43:45,490 V redu? Ostanimo pri tem. 386 00:44:28,069 --> 00:44:30,636 Ne izgleda tako kdorkoli je tam. 387 00:44:30,638 --> 00:44:33,940 Vem. Lahko bi bili kjerkoli. 388 00:44:33,942 --> 00:44:36,943 Moramo nadaljevati z absolutno previdnostjo. 389 00:44:36,945 --> 00:44:39,080 Anton je premeten pankrt. 390 00:44:45,888 --> 00:44:48,688 V redu, tukaj je načrt. 391 00:44:48,690 --> 00:44:50,991 To želimo hitro in enostavno. 392 00:44:50,993 --> 00:44:55,696 Zdaj pustimo konje in pojdimo rob gozda z Butterscotch, 393 00:44:55,698 --> 00:44:57,798 kjer boste čakali. 394 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Zdaj, na štetje treh, 395 00:44:59,802 --> 00:45:02,270 Potrudil se bom na zadnji strani hišice. 396 00:45:02,272 --> 00:45:05,974 Od tam, Premikam se do skrivalnice, 397 00:45:05,976 --> 00:45:07,942 kje me potegneš skozi vrata. 398 00:45:07,944 --> 00:45:11,780 Zdaj, če je Anton notranji Z njim se bom ukvarjal. 399 00:45:11,782 --> 00:45:15,283 Potem bom sprostil Penelope, ji pomagajte pobegniti. 400 00:45:15,285 --> 00:45:18,320 Ta točka, nekoč obale je jasno, na upognjenem kolenu, 401 00:45:18,322 --> 00:45:20,222 Prosim jo, da postane moja žena. 402 00:45:20,224 --> 00:45:22,124 Jaz ji dam prstan, 403 00:45:22,126 --> 00:45:25,827 in potem se boste pojavili iz gozda s kitaro 404 00:45:25,829 --> 00:45:27,631 in Butterscotch v vleki. 405 00:45:28,632 --> 00:45:30,066 In potem narediš svoj, uh ... 406 00:45:30,068 --> 00:45:31,803 Svečanost. 407 00:45:33,671 --> 00:45:35,273 V redu. 408 00:45:36,741 --> 00:45:39,344 Kaj počnemo če Anton ni notri? 409 00:45:49,720 --> 00:45:55,692 Za vsak primer, moramo biti prihranjeni budno oko na okolici. 410 00:45:55,694 --> 00:45:58,228 Zdaj bi morali biti to počnejo vseeno. 411 00:45:58,230 --> 00:46:00,699 Moraš pogledati na zasedo. 412 00:46:02,835 --> 00:46:04,970 Ampak ti boš moram pokriti mene. 413 00:46:06,005 --> 00:46:07,405 Kako to misliš? 414 00:46:10,210 --> 00:46:12,877 Vzemi Winchesterja ... in vzamem Scofield. 415 00:46:12,879 --> 00:46:14,979 Rekel sem ti, da nisem prekleta pištola. Povedal sem ti! 416 00:46:14,981 --> 00:46:17,748 Shh. Ne bom vas prosil nič drugega kot pokrivati ​​mene. 417 00:46:17,750 --> 00:46:20,051 V redu? To je zaradi varnosti. 418 00:46:20,053 --> 00:46:21,386 Pištola ni tisto, za kar sem tukaj. 419 00:46:21,388 --> 00:46:23,455 Vem, da nisi in to je v redu. 420 00:46:23,457 --> 00:46:25,424 Glej, tudi jaz nisem. 421 00:46:25,426 --> 00:46:28,693 Ampak samo spomnite, da a Ženskovo življenje je tukaj ogroženo. 422 00:46:28,695 --> 00:46:30,863 Zdaj pa vse, kar prosim od vas sedi in pokriva me. 423 00:46:30,865 --> 00:46:35,000 To je to. Nič drugega. 424 00:46:35,002 --> 00:46:39,073 Če tega ne želite storiti zame, potem samo za Penelope. 425 00:46:40,275 --> 00:46:42,743 Vse bo konec lickety split. 426 00:46:45,779 --> 00:46:48,081 Veš, kako ciljati? Uporabi križanca in vse? 427 00:46:48,083 --> 00:46:50,152 Ja, vem. Ti samo... 428 00:46:52,754 --> 00:46:54,754 Hočeš reči molitev? 429 00:46:54,756 --> 00:46:57,225 Za, uh, srečo ali zaščito ali kaj podobnega? 430 00:47:02,365 --> 00:47:05,434 Ne, samo končaj s tem. 431 00:47:26,923 --> 00:47:29,524 - Ste pripravljeni? - Kaj? 432 00:47:29,526 --> 00:47:30,961 Ok, gremo. 433 00:49:15,971 --> 00:49:17,372 Ne ... 434 00:49:39,295 --> 00:49:41,297 Umri, ti zlobni pankrt! 435 00:50:35,321 --> 00:50:36,954 Penelope ... 436 00:50:36,956 --> 00:50:40,357 Oh, moja Penelope. Moja lepa deklica. 437 00:50:40,359 --> 00:50:41,726 Vse je v redu. 438 00:50:41,728 --> 00:50:43,561 Zdaj je konec, vsi ste dobri. 439 00:50:43,563 --> 00:50:46,932 Na varnem si. Na varnem si. 440 00:50:48,668 --> 00:50:50,137 Ne! 441 00:51:00,648 --> 00:51:02,249 Ne. 442 00:51:40,022 --> 00:51:41,388 Penelope ... 443 00:51:41,390 --> 00:51:43,256 veš, uh ... 444 00:51:43,258 --> 00:51:47,664 Vedno sem te ljubila z vsem srcem. 445 00:51:48,731 --> 00:51:51,365 In uh ... 446 00:51:51,367 --> 00:51:54,537 Rad bi vas prosil, da ste moja zakonita žena. 447 00:52:11,322 --> 00:52:13,355 - Kako si drzneš. Vem, da smo že končali 448 00:52:13,357 --> 00:52:16,258 veliko grobih obližev v našem življenju. 449 00:52:16,260 --> 00:52:18,260 Ampak zdaj, to ... 450 00:52:18,262 --> 00:52:20,763 Čas je, da se ozdravi. 451 00:52:20,765 --> 00:52:23,600 In lahko ozdravimo če se pustimo. 452 00:52:23,602 --> 00:52:25,537 - Ne morem verjeti. - Penelope ... 453 00:52:30,408 --> 00:52:32,609 Ljubim te... 454 00:52:32,611 --> 00:52:34,844 do mojega dne umiranja. 455 00:52:34,846 --> 00:52:36,448 Prisežem. 456 00:52:40,218 --> 00:52:43,286 Ti ... prasec! 457 00:52:43,288 --> 00:52:45,523 Ti, sovražim te! Kaj... 458 00:52:45,525 --> 00:52:48,258 - Penelope ... zakaj delaš ...? - Sovražim te! 459 00:52:48,260 --> 00:52:51,362 Penelope! 460 00:52:51,364 --> 00:52:52,596 Zakaj? 461 00:52:52,598 --> 00:52:55,601 Prosim, Penelope, zakaj ... 462 00:52:58,638 --> 00:53:00,839 Prekleto! 463 00:53:00,841 --> 00:53:02,406 Kaj delaš? 464 00:53:06,647 --> 00:53:09,614 Skupaj sva bila tako srečna. 465 00:53:09,616 --> 00:53:12,486 Vem! Vem, da smo. 466 00:53:22,730 --> 00:53:24,730 Penelope ... 467 00:53:24,732 --> 00:53:26,568 Ne dotikaj se me! 468 00:53:39,514 --> 00:53:41,380 Parson ... 469 00:53:41,382 --> 00:53:42,584 Zdravo... 470 00:53:44,185 --> 00:53:47,188 Pridi. Pridi, parson. 471 00:53:48,557 --> 00:53:51,358 - Ne, daj no. Čas je. - Kdo za vraga je to? 472 00:53:51,360 --> 00:53:52,826 Daj že. 473 00:53:52,828 --> 00:53:54,394 Zdaj, počakaj. Samo pustite mi ... 474 00:53:54,396 --> 00:53:56,363 - Kdo za vraga je to? - Naj pojasnim. 475 00:53:56,365 --> 00:53:59,299 Veliko sem razmišljal in skrbi za to, v redu? 476 00:53:59,301 --> 00:54:01,401 Poslušaj, slišite me tukaj. 477 00:54:01,403 --> 00:54:03,905 To je parson Henry in jaz ga je pripeljal do konca 478 00:54:03,907 --> 00:54:06,306 na lastne stroške, da bi služil. 479 00:54:06,308 --> 00:54:08,710 Torej bi lahko vodili stvari pravilen in pravičen način. 480 00:54:08,712 --> 00:54:10,712 - Ne približuj se mi. - Nisem, nisem! 481 00:54:10,714 --> 00:54:12,714 Ostani tam! 482 00:54:12,716 --> 00:54:14,716 - Jaz sem! Jaz sem! - Penelope! 483 00:54:14,718 --> 00:54:16,484 Kaj delaš? 484 00:54:16,486 --> 00:54:19,287 To je tvoja poročna daritev. Miniaturni konj. 485 00:54:19,289 --> 00:54:20,622 Sem ga poimenoval Butterscotch. 486 00:54:20,624 --> 00:54:22,423 Po enem od tvojih najljubše bonbone. 487 00:54:22,425 --> 00:54:24,325 Poznam obrežje je vaš najljubši čas. 488 00:54:24,327 --> 00:54:26,194 To se ne zdi primerno ime hišne ljubljenčke. 489 00:54:26,196 --> 00:54:27,696 Hotel sem samo izbrati tisti, ki je zvenel najboljši. 490 00:54:27,698 --> 00:54:29,498 Nočem poročnega darila. 491 00:54:29,500 --> 00:54:30,866 Ampak samo želela sem izbrati nekaj posebnega, 492 00:54:30,868 --> 00:54:32,434 in osebno. 493 00:54:32,436 --> 00:54:35,371 Samo da ti pokažem kako se počutim o tebi. 494 00:54:35,373 --> 00:54:37,406 Vedno si rekel miniaturno konj je bil najmanjši, 495 00:54:37,408 --> 00:54:39,408 najlepše bitje Si kdaj videl. 496 00:54:39,410 --> 00:54:41,343 - Nikoli nisem rekel. - Da, ti si! 497 00:54:41,345 --> 00:54:43,545 - Nikoli nisem rekel! - Da, rekli ste to v St. Louieju. 498 00:54:43,547 --> 00:54:46,516 Nikoli nisem rekel nič takega. Največ, Rekel sem, da so zanimivi. 499 00:54:46,518 --> 00:54:47,951 - Kaj?! - Nehaj daj besede v usta. 500 00:54:47,953 --> 00:54:49,986 Gospa, gospa, Prosim, poslušaj me. 501 00:54:49,988 --> 00:54:52,555 Nisem del tega! imam popolnoma ne vem, kaj se dogaja! 502 00:54:52,557 --> 00:54:56,860 Počakaj. Počakaj. Ne obesi me, da se posuši. 503 00:54:56,862 --> 00:54:59,596 Rekel si mi, ti si mi rekel verjameš v ljubezen. 504 00:54:59,598 --> 00:55:01,665 Rekel si mi, da verjameš v ljubezni vse do konca. 505 00:55:01,667 --> 00:55:04,771 Tukaj ni ljubezni. Naj bo to glasno in jasno. 506 00:55:06,304 --> 00:55:09,740 Mislil sem, da sem to videl vse od tebe, Samuel. 507 00:55:09,742 --> 00:55:11,911 Ampak, oh, sem se motil. 508 00:55:20,753 --> 00:55:22,954 Ne morete zanikati ... 509 00:55:22,956 --> 00:55:27,226 Ne morete zanikati, da obstaja močna ljubezen med nami. 510 00:55:27,995 --> 00:55:29,863 Tam je prava čista ljubezen. 511 00:55:31,498 --> 00:55:33,598 Ljubezen, ki gre vse do konca. 512 00:55:33,600 --> 00:55:36,468 Edina ljubezen do tukaj je bil med menoj in Antonom. 513 00:55:36,470 --> 00:55:37,936 In to si vzel stran od mene! 514 00:55:37,938 --> 00:55:40,907 Ne! Vzel sem ga od mene! 515 00:55:40,909 --> 00:55:42,574 Prišel je v lopate! 516 00:55:42,576 --> 00:55:45,978 Nihče ni imel ničesar! Ali me slišiš? 517 00:55:45,980 --> 00:55:47,780 Sem bil srečen tukaj. 518 00:55:47,782 --> 00:55:50,952 Bil sem najsrečnejši Kdaj sem bil celo življenje. 519 00:55:52,921 --> 00:55:56,825 Z Antonom? Anton Cornell. 520 00:55:59,861 --> 00:56:02,495 Anton Cornell. 521 00:56:02,497 --> 00:56:06,066 Lecherous, hifalutin 'scumbag! 522 00:56:06,068 --> 00:56:08,502 Ne rečeš še ena prekleta beseda! 523 00:56:08,504 --> 00:56:09,903 Zakaj ne morete ...? 524 00:56:09,905 --> 00:56:12,875 Zakaj ne vidite? te je manipuliral? 525 00:56:14,610 --> 00:56:17,078 Jaz sem ... tukaj sem žrtev. Prišel sem, da te rešim. 526 00:56:17,080 --> 00:56:18,647 Ne potrebujem tvojega varčevanja! 527 00:56:19,782 --> 00:56:21,515 Baby, zakaj si delaš to zame? 528 00:56:21,517 --> 00:56:24,919 Zapri past! Nikoli te ne bi bilo všeč! 529 00:56:24,921 --> 00:56:29,391 Ali me slišiš? Sem končno da bi prišla do tebe? 530 00:56:34,765 --> 00:56:36,466 V redu... 531 00:56:47,444 --> 00:56:48,711 Dali ste mi mešane signale. 532 00:56:48,713 --> 00:56:50,613 Nisem vam dal signalov! 533 00:56:50,615 --> 00:56:52,114 Ti si strup! 534 00:56:52,116 --> 00:56:55,520 Moral bi te ustreliti v prekleti glavi! 535 00:57:04,730 --> 00:57:07,966 Potem pa vredu. Zakaj ne? 536 00:57:09,568 --> 00:57:11,802 Ker sem tak ... 537 00:57:11,804 --> 00:57:13,470 strašna oseba. 538 00:57:13,472 --> 00:57:18,608 Če sem najslabša oseba v celem svetu! 539 00:57:18,610 --> 00:57:21,946 Če jaz... Če misliš, da sem smeti ... 540 00:57:21,948 --> 00:57:23,981 to ni celo človeško bitje ... 541 00:57:23,983 --> 00:57:26,951 pojdi naprej in samo naredi to! 542 00:57:26,953 --> 00:57:28,822 Prav v slomljenem srcu. 543 00:58:02,891 --> 00:58:04,826 Niste vredni tega. 544 00:58:06,995 --> 00:58:09,963 Želim, da živiš s tem, kar ste storili, 545 00:58:09,965 --> 00:58:14,033 kaj si uničil in kaj nikoli ne boste imeli. 546 00:58:14,035 --> 00:58:16,769 Želim, da se gube globoko v sebi, 547 00:58:16,771 --> 00:58:19,108 dokler živite. 548 00:59:58,745 --> 01:00:00,580 Ne! 549 01:00:06,720 --> 01:00:08,686 Ne! 550 01:00:08,688 --> 01:00:10,289 Ne! 551 01:00:15,963 --> 01:00:18,132 Prekleto! 552 01:00:42,225 --> 01:00:43,790 Na kaj gledaš? 553 01:00:43,792 --> 01:00:45,692 Povedal mi je, da ste ugrabili. 554 01:00:45,694 --> 01:00:47,627 In da si bil njegov zaročenec. 555 01:00:47,629 --> 01:00:49,964 Rekel je, da te želi rešiti in se poročim z vami 556 01:00:49,966 --> 01:00:51,766 pod očmi Gospoda. 557 01:00:51,768 --> 01:00:53,868 To je vse kar sem vedel, to je to, Prisegam na neskončnost Kristusa. 558 01:00:53,870 --> 01:00:58,039 Jaz sem samo neumni pridigar poskuša pomagati fantu. 559 01:00:58,041 --> 01:01:00,141 Nisem v cahootsu z njim ali kaj podobnega. 560 01:01:00,143 --> 01:01:01,876 Jaz sem prav tako slepa, kot si ti, 561 01:01:01,878 --> 01:01:03,345 Spoznal sem ga pred nekaj dnevi in mu zaupam. 562 01:01:03,347 --> 01:01:04,745 Ne želim slišati drugega prekleta beseda iz tebe 563 01:01:04,747 --> 01:01:06,950 razen če prosim za to. Ali me slišiš? 564 01:01:15,793 --> 01:01:18,960 Sedaj vidiš, kot veste kako opravljati poroko, 565 01:01:18,962 --> 01:01:22,733 Predvidevam, da veš, kako opravljati naloge pogreb. Je to pravilno? 566 01:01:26,770 --> 01:01:31,240 Uh, mislim, da je, gospa. 567 01:02:22,296 --> 01:02:26,865 - Je to dovolj globoko, gospa? - Moramo iti globlje. 568 01:02:26,867 --> 01:02:28,936 Torej, živali ga ne dobijo. 569 01:02:33,975 --> 01:02:35,910 Kaj pa Samuel? 570 01:02:38,179 --> 01:02:40,948 Lahko ga imajo za vse, kar mi je všeč. 571 01:02:59,935 --> 01:03:03,672 Kako to deluje? Ali začnem ali ne? 572 01:03:10,046 --> 01:03:12,048 Mislim, da je v redu. 573 01:03:17,387 --> 01:03:19,055 Anton ... 574 01:03:21,124 --> 01:03:23,327 Dober človek si. 575 01:03:24,861 --> 01:03:27,198 Ljubil sem te zelo. 576 01:03:28,966 --> 01:03:32,036 Več kot sem lahko morda zdaj račun. 577 01:03:36,273 --> 01:03:40,177 Raztrgam me, da vem nikoli ne bomo stari skupaj, 578 01:03:41,312 --> 01:03:44,547 delimo svoja življenja skupaj še en dan, 579 01:03:44,549 --> 01:03:47,718 začnite družino, rudnik bakra. 580 01:03:50,055 --> 01:03:53,391 Nikoli te ne bom pozabil, moja sladka, dragocena ljubezen. 581 01:03:55,427 --> 01:03:58,396 In lahko najdete utaje, da medtem, ko ste v nebesih, 582 01:03:59,831 --> 01:04:02,767 da Samuel gnil v peklu. 583 01:04:21,421 --> 01:04:24,121 Kje je preostanek? 584 01:04:24,123 --> 01:04:26,058 V moji glavi. 585 01:04:27,927 --> 01:04:29,895 Bolj pobožen na ta način. 586 01:04:36,203 --> 01:04:37,771 Pojdi potem. 587 01:04:47,282 --> 01:04:49,183 Slišite, slišite. 588 01:04:50,318 --> 01:04:52,819 Tukaj leži Anton ... 589 01:04:56,157 --> 01:04:57,959 Cornell. 590 01:04:59,595 --> 01:05:03,898 Tukaj leži Anton Cornell. 591 01:05:05,367 --> 01:05:07,967 Bil je ... pogumen, 592 01:05:07,969 --> 01:05:10,539 in plemenit človek. 593 01:05:12,474 --> 01:05:14,608 In mož. 594 01:05:14,610 --> 01:05:17,978 Ni zaslužil da gremo tako. 595 01:05:17,980 --> 01:05:21,817 Veliko, neumno, prekleto neumen nered. 596 01:05:23,486 --> 01:05:25,854 In vsa Samuelova krivda. 597 01:05:31,027 --> 01:05:34,295 V imenu vsega sveta ... 598 01:05:35,432 --> 01:05:39,002 ... mogoče on, Anton Cornell ... 599 01:05:40,136 --> 01:05:43,071 počivaj v miru, 600 01:05:43,073 --> 01:05:44,575 za vekomaj... 601 01:05:45,576 --> 01:05:47,643 100 odstotkov vsepovsod. 602 01:05:47,645 --> 01:05:53,315 Pepel v pepel in prah v prah, in tako naprej in tako naprej. 603 01:05:53,317 --> 01:05:56,287 - Amen. - Amen. 604 01:08:58,411 --> 01:09:00,046 Kaj delaš? 605 01:09:01,147 --> 01:09:02,881 To mi je dolžan. 606 01:09:02,883 --> 01:09:05,218 To mi je dolžan služiti. 607 01:09:07,287 --> 01:09:09,521 Hočeš polovico, Dala vam bom polovico. 608 01:09:09,523 --> 01:09:12,691 Jaz sem celo dobil prstan če hočeš. 609 01:09:12,693 --> 01:09:15,129 Nočem ničesar s katero koli od njiju. 610 01:10:39,350 --> 01:10:40,819 Kaj se zgodi zdaj? 611 01:10:42,253 --> 01:10:44,520 Sem končal. 612 01:10:44,522 --> 01:10:46,957 Iti naprej. 613 01:10:46,959 --> 01:10:48,426 Kaj pa jaz? 614 01:10:52,765 --> 01:10:54,466 Kaj pa ti? 615 01:11:15,822 --> 01:11:17,557 Gospodična Penelope? 616 01:11:25,398 --> 01:11:27,233 Gospodična Penelope? 617 01:11:28,969 --> 01:11:31,403 Gospodična Penelope? 618 01:11:31,405 --> 01:11:32,738 Kaj? 619 01:11:32,740 --> 01:11:37,042 Gospodična Penelope, jaz ... Škoda sem. 620 01:11:37,044 --> 01:11:38,379 Um ... 621 01:11:39,780 --> 01:11:45,284 Glede na, uh, ki je zasedena, 622 01:11:45,286 --> 01:11:47,921 Rad bi šel ... 623 01:11:47,923 --> 01:11:53,026 se razbijam v gozdu kot okusno in ... 624 01:11:53,028 --> 01:11:54,730 čim bolj diskretno. 625 01:11:56,331 --> 01:11:58,431 V redu? 626 01:11:58,433 --> 01:12:00,901 Številka ena ali druga številka? 627 01:12:00,903 --> 01:12:03,538 Vzrok, če moraš piškati, lahko to storite tukaj. 628 01:12:05,842 --> 01:12:07,677 Številka dve. 629 01:13:35,101 --> 01:13:36,903 Parson? 630 01:13:42,609 --> 01:13:43,878 Parson? 631 01:15:48,842 --> 01:15:50,978 Če je to sranje, Lahko dobim gumico? 632 01:15:53,780 --> 01:15:55,615 Resnično boli za eno. 633 01:16:02,156 --> 01:16:04,591 Nisi pravi pridigar, ali si? 634 01:16:06,127 --> 01:16:08,628 To je za medicinske namene. 635 01:16:17,905 --> 01:16:19,607 Ne zapečatite. 636 01:16:34,757 --> 01:16:36,592 Se vrnemo v mesto? 637 01:16:37,359 --> 01:16:40,060 Tako mislim. 638 01:16:40,062 --> 01:16:42,631 Mogoče te bom vzel tam naokrog. 639 01:16:45,734 --> 01:16:48,604 Če je tako samo priti s tem. 640 01:16:50,140 --> 01:16:52,108 Ne bom se boril. 641 01:17:13,130 --> 01:17:14,965 Tukaj drži malo. 642 01:17:36,321 --> 01:17:40,859 Ostani na mestu. Pripazil sem ti. Ni zabaven posel. 643 01:18:31,479 --> 01:18:33,948 Gospodična Penelope, ali ste v redu? 644 01:18:41,390 --> 01:18:44,993 Jaz ... čutim tvojo globoko sedečo bolečino. 645 01:18:47,163 --> 01:18:50,065 Razumem, kaj moraš iti skozi. 646 01:18:52,902 --> 01:18:54,403 Tudi jaz trpim. 647 01:18:55,838 --> 01:18:58,674 Preganja me svoj delež demonov. 648 01:19:02,278 --> 01:19:04,813 Ničesar ne razumete. 649 01:19:09,319 --> 01:19:12,088 Želim biti v pomoč, če lahko. 650 01:19:18,328 --> 01:19:21,363 Za kaj je vredno ... 651 01:19:21,365 --> 01:19:23,367 resnična lepota. 652 01:19:25,969 --> 01:19:30,472 Kot božansko in občutljivo in ... 653 01:19:30,474 --> 01:19:33,945 in lepa cvet kot Samuel je rekel, da si. 654 01:19:40,952 --> 01:19:42,818 Je to linija? 655 01:19:42,820 --> 01:19:44,287 Ne ne ne. Ni... 656 01:19:44,289 --> 01:19:46,223 Ker ne potrebujem 657 01:19:46,225 --> 01:19:48,325 tvoja neumna utjeha, ali me slišiš? 658 01:19:48,327 --> 01:19:50,961 OK ok. 659 01:19:50,963 --> 01:19:54,397 Zdaj vamoose prej Raztrgam tvojo prekleto svetilko. 660 01:19:54,399 --> 01:19:55,901 V redu. V redu. 661 01:19:57,402 --> 01:19:59,905 In vrnite svoj dinamit. 662 01:20:33,474 --> 01:20:36,110 Ne želim nosite dinamit. 663 01:20:38,545 --> 01:20:40,781 Ponovno bom dal dinamit. 664 01:20:51,626 --> 01:20:53,395 Kje je Butterscotch? 665 01:20:58,099 --> 01:20:59,633 Nevem. 666 01:20:59,635 --> 01:21:01,336 Tukaj so predatorji. 667 01:21:06,107 --> 01:21:08,009 Butterscotch! 668 01:21:12,048 --> 01:21:15,117 - Butterscotch! - Butterscotch! 669 01:21:19,355 --> 01:21:22,156 Butterscotch! 670 01:21:22,158 --> 01:21:24,193 Butterscotch? 671 01:21:27,163 --> 01:21:29,533 Butterscotch! 672 01:21:32,202 --> 01:21:34,104 Butterscotch! 673 01:21:38,041 --> 01:21:39,943 Ona je tukaj! 674 01:21:45,550 --> 01:21:47,115 Je v redu? 675 01:21:47,117 --> 01:21:49,220 Nevem. Mislim, da je tako. 676 01:22:15,080 --> 01:22:17,216 Penelope! 677 01:22:23,690 --> 01:22:26,326 Penelope! 678 01:22:32,165 --> 01:22:34,334 Penelope! 679 01:22:38,538 --> 01:22:40,473 Penelope! 680 01:22:47,013 --> 01:22:48,616 Penelope! 681 01:23:08,235 --> 01:23:09,702 Rufus. 682 01:23:09,704 --> 01:23:13,542 Videl si jih v njih gozdu. Odtrgal sem te. 683 01:23:17,345 --> 01:23:19,279 Ali se me želite izogniti? 684 01:23:19,281 --> 01:23:22,081 Kaj za vraga pa govoriš? Seveda ne. 685 01:23:22,083 --> 01:23:25,020 - Kaj se ti je zgodilo? Kaj za vraga misliš, da se je zgodilo? 686 01:23:26,522 --> 01:23:28,056 Samuel? 687 01:23:30,125 --> 01:23:31,492 Kdaj? 688 01:23:31,494 --> 01:23:34,997 Izpraznil me je. Pustil me je mrtvo. 689 01:23:40,536 --> 01:23:43,070 Moja glava je odprla odprtino. 690 01:23:43,072 --> 01:23:45,208 Mravi so poskušali pojesti svojo kri. 691 01:23:46,743 --> 01:23:50,280 Prekleti mravlje, kaj za vraga Sem kdaj naredil z njimi, kaj? 692 01:23:52,349 --> 01:23:54,351 Naj vas pogledam. 693 01:23:57,688 --> 01:24:01,189 Vedel si, kaj se mi je zgodilo, kajne? 694 01:24:01,191 --> 01:24:03,628 Imate kakšno idejo kaj sem skozi? 695 01:24:08,198 --> 01:24:10,301 Anton je mrtev, kajne? 696 01:24:15,173 --> 01:24:17,507 Zelo mi je žal. 697 01:24:17,509 --> 01:24:19,210 Videl je grob. 698 01:24:21,579 --> 01:24:26,650 Morda ne bo mogel brati, ampak vem kaj izgleda črka "A". 699 01:24:26,652 --> 01:24:29,586 Vse kar lahko rečem je tudi, da Samuel ni več. 700 01:24:29,588 --> 01:24:31,355 In v peklu. 701 01:24:31,357 --> 01:24:35,092 In tvoj brat, on je v nebesih. 702 01:24:35,094 --> 01:24:37,396 Na velikem, belem puhastem oblaku. 703 01:24:52,144 --> 01:24:54,281 To je vse tvoja krivda. 704 01:24:55,549 --> 01:24:58,249 Reden si preklet črna vdova, kajne? 705 01:24:58,251 --> 01:25:00,652 - Uniči vse, kar se dotakneš. - Zdravo! 706 01:25:00,654 --> 01:25:03,488 razumem da ste ranjeni in jezni, 707 01:25:03,490 --> 01:25:06,457 vendar nimaš pravice Tako se pogovarjam z mano. 708 01:25:08,829 --> 01:25:10,194 Ne moti me. 709 01:25:10,196 --> 01:25:11,566 Samo nadaljuj. 710 01:25:13,367 --> 01:25:14,667 Zakaj ne prideš ven? 711 01:25:14,669 --> 01:25:16,769 Ti velika, rumenkasta mucka. 712 01:25:16,771 --> 01:25:19,807 Gospod, gospod, poslušajte. 713 01:25:21,242 --> 01:25:23,208 Kot moški iz tkanine, To lahko jamčim ... 714 01:25:23,210 --> 01:25:24,911 da nobeden od nas ve, 715 01:25:24,913 --> 01:25:28,182 Utihni. videl sem te v cahoots z Samuelom. 716 01:25:29,551 --> 01:25:31,785 Vem, kaj se dogaja tukaj. 717 01:25:31,787 --> 01:25:33,787 - Vsi ste v cahoots. Rufus! 718 01:25:33,789 --> 01:25:36,590 Moraš se pomiriti in poslušajte razlog tukaj. 719 01:25:36,592 --> 01:25:38,525 Ne veš koliko moj brat te je ljubil? 720 01:25:38,527 --> 01:25:40,727 Mislil sem vas bili resnični posli. 721 01:25:40,729 --> 01:25:43,229 - Bili smo. Zakaj si potem povedal Samuelu, kamor si odšel? 722 01:25:43,231 --> 01:25:45,565 Zakaj si šel in naredil to? jaz mislil je, da je to celotna točka. 723 01:25:45,567 --> 01:25:47,434 - Nisem! - Kako drugače bi vedel? 724 01:25:47,436 --> 01:25:51,405 Nimam pojma. Nisem videl v skoraj dveh letih. 725 01:25:51,407 --> 01:25:53,741 Nikoli si ne bi mislil Prišel bi in potegnil to. 726 01:25:53,743 --> 01:25:56,277 Zakaj potem tečeš s svojim posse? 727 01:25:56,279 --> 01:25:58,713 - Ni posse! - Gospod, prisežem, da nisem njegov posse! 728 01:25:58,715 --> 01:26:02,283 - Nisem tip posse. Poppycock! 729 01:26:02,285 --> 01:26:04,786 Kakšen dvomestni pridigar Ste vseeno? 730 01:26:04,788 --> 01:26:07,756 Rufus, samo potrebuješ pomiri se in poslušaj. 731 01:26:07,758 --> 01:26:10,761 Moj veliki brat je izginil. In vi ste krivi. 732 01:26:12,596 --> 01:26:14,763 Nisi kdo Mislil sem, da si. 733 01:26:14,765 --> 01:26:17,833 Spustil si me. Spustil si Antona. 734 01:26:17,835 --> 01:26:22,704 Anton in jaz sva imeli priložnost težave, kot vsak par pa, ampak ... 735 01:26:22,706 --> 01:26:25,440 vendar sem ljubil svojega brata zelo. 736 01:26:25,442 --> 01:26:27,577 In imeli smo odličen odnos. 737 01:26:27,579 --> 01:26:29,812 Kako naj dobim to skozi vašo debelo lobanjo? 738 01:26:29,814 --> 01:26:31,614 Rufus, poslušaj jo, Govori resnico. 739 01:26:31,616 --> 01:26:33,616 Vse je na Samuelu in to je to. 740 01:26:33,618 --> 01:26:35,385 Utihni, pridigaj! 741 01:26:35,387 --> 01:26:36,552 Rufus! 742 01:26:52,438 --> 01:26:54,874 Veš kaj Sedaj moramo storiti, kajne? 743 01:26:56,709 --> 01:26:59,412 - Kaj? - No ... 744 01:27:00,713 --> 01:27:04,350 Ko žena postane vdova ... 745 01:27:05,752 --> 01:27:07,353 to je uh ... 746 01:27:09,455 --> 01:27:11,425 Z njo je običajno ... 747 01:27:12,526 --> 01:27:16,394 poroči se z bratom ... 748 01:27:16,396 --> 01:27:17,962 pokojnika. 749 01:27:17,964 --> 01:27:21,266 Ti mravlje so naredili številko o tem nisi? 750 01:27:21,268 --> 01:27:24,402 Ker te ni več tvoj prekleti um. 751 01:27:24,404 --> 01:27:27,472 To je šifra prerije. - Ne, ni, Rufus. 752 01:27:27,474 --> 01:27:31,444 Ni kode, ni cahoots, in ne bo nobenega zakona. 753 01:27:31,446 --> 01:27:32,878 Oh, ja? 754 01:27:32,880 --> 01:27:35,448 No, imam poper polje ki pravi drugače. 755 01:27:35,450 --> 01:27:38,484 To je naravna pot. 756 01:27:38,486 --> 01:27:43,056 In pridigal sem, on bo Uradite ga tako, da je zakonit. 757 01:27:43,058 --> 01:27:46,358 In potem ga bom obesil. Stil maščevanja. 758 01:27:46,360 --> 01:27:49,361 In potem ti in jaz, začeli bomo znova. 759 01:27:49,363 --> 01:27:51,865 In nadaljujte z načrti za rudnik bakra, ki ste ga imeli z Antonom. 760 01:27:51,867 --> 01:27:52,966 Rufus ... Zdaj vstani. 761 01:27:52,968 --> 01:27:54,735 In dosegel nebo. 762 01:27:54,737 --> 01:27:56,903 Resno mislim! 763 01:27:56,905 --> 01:27:59,007 Ne poskušajte zabavne dejavnosti. 764 01:28:12,422 --> 01:28:14,390 V redu, Oglejmo si tukaj. 765 01:28:32,408 --> 01:28:33,776 Prekleto. 766 01:28:33,778 --> 01:28:35,477 Ali kdo od vas vedo, kako to storiti? 767 01:28:35,479 --> 01:28:37,813 - Strašen sem tudi z vozli. - Rufus, nehaj. 768 01:28:37,815 --> 01:28:40,415 To je norost in to se ne bo zgodilo. 769 01:28:40,417 --> 01:28:41,786 Sranje. 770 01:28:45,991 --> 01:28:50,361 No, če ne, bom ustrelil oba in vas pustita mrtvega. 771 01:28:51,462 --> 01:28:53,630 Prekršil sem se. Končal sem. 772 01:28:53,632 --> 01:28:55,400 Z otrokom sem. 773 01:28:56,535 --> 01:28:58,403 Ali ste vedeli, da? 774 01:29:17,523 --> 01:29:20,858 - Ne, nisi. - Tudi jaz. 775 01:29:20,860 --> 01:29:23,929 Uniči me in tudi ubiješ vaš otrok kinfolk. 776 01:29:23,931 --> 01:29:25,999 Kako se to reši s tabo? 777 01:29:27,935 --> 01:29:30,068 Kako vem to je moj pravi kinfolk? 778 01:29:30,070 --> 01:29:31,937 Ne bom porabil drugo minuto poskušam 779 01:29:31,939 --> 01:29:34,706 prepričajte se, koliko Ljubil sem tvojega brata. 780 01:29:34,708 --> 01:29:38,543 Saj veš, videl si in če greš na zaslišanje 781 01:29:38,545 --> 01:29:42,781 veljavnost mojih čustev, potem lahko greš v pekel. 782 01:29:42,783 --> 01:29:46,953 Ne želim te prizadeti, ampak jaz ne Pustil boš tudi to. 783 01:29:46,955 --> 01:29:50,857 Ta tip je bil le nekaj prekleti tagalong 784 01:29:50,859 --> 01:29:53,159 tabulat golobič pridigar in to je to. 785 01:29:53,161 --> 01:29:55,494 In če dejansko misliš Jaz bi bil del tega, 786 01:29:55,496 --> 01:29:57,730 potem si največji moron vseh. 787 01:29:57,732 --> 01:30:01,067 Zdaj, grem v mesto in glej zdravnika. 788 01:30:01,069 --> 01:30:05,705 Pustili bosta oba brez težav. 789 01:30:05,707 --> 01:30:07,673 Vrnil se boš na svoje mesto, 790 01:30:07,675 --> 01:30:12,613 mlečite svojo kozo in začnite znova sam. Je to jasno? 791 01:30:12,615 --> 01:30:16,719 Izkoristili se bomo te preklete grozne situacije. 792 01:30:23,792 --> 01:30:27,696 Ali veš, če je fant? Ali dekle? 793 01:30:29,733 --> 01:30:31,500 Nevem. 794 01:30:35,138 --> 01:30:37,674 Vedno sem hotel biti stric. 795 01:30:57,528 --> 01:30:58,696 Rufus! 796 01:31:03,567 --> 01:31:06,069 Kako ste... 797 01:31:06,071 --> 01:31:08,173 Zakaj si mi to storil? 798 01:31:09,540 --> 01:31:10,907 Nisem ti naredil ničesar. 799 01:31:10,909 --> 01:31:13,211 Ti si moja prekleta svak. 800 01:31:20,619 --> 01:31:24,957 Vedno si bil tako čudovito. 801 01:31:26,558 --> 01:31:28,161 Kot breskev. 802 01:31:31,864 --> 01:31:35,132 Anton vedno ima breskve. 803 01:31:35,134 --> 01:31:39,939 Vse kar imam je bilo hruške. Tisti, ki so gnili. 804 01:32:30,826 --> 01:32:32,028 Zdravo. 805 01:32:33,729 --> 01:32:35,996 Si v redu, gospa? 806 01:32:35,998 --> 01:32:39,535 Kdo za vraga si ti? Zakaj si to naredil? 807 01:32:41,137 --> 01:32:43,338 Zachariah Running Bear's moje ime. 808 01:32:43,340 --> 01:32:46,174 Zakaj sem to storil, bili ste v nevarnosti. 809 01:32:46,176 --> 01:32:47,875 Imel sem ga pod nadzorom. 810 01:32:47,877 --> 01:32:49,377 Samo poskuša nas rešiti, Penelope. 811 01:32:49,379 --> 01:32:51,782 Ne potrebujem nobenega prihranka! 812 01:33:54,814 --> 01:33:56,249 Tukaj greš, gospa. 813 01:34:09,396 --> 01:34:10,931 Hvaležen. 814 01:34:57,046 --> 01:34:58,281 To ... 815 01:35:03,320 --> 01:35:05,355 je moja osebna meja. 816 01:35:07,124 --> 01:35:11,428 Vsak od vas poskusi karkoli off-kilter ... boste obžalovali. 817 01:35:47,899 --> 01:35:52,804 To so bile nekatere od najbolj ponudbo, ki sem jo kdaj imel. 818 01:35:57,843 --> 01:35:59,211 Hvala vam. 819 01:36:08,488 --> 01:36:11,491 Ne bi se zgodilo vse požarne vode, ali bi? 820 01:36:14,961 --> 01:36:16,863 Gotovo bi lahko uporabil nekaj. 821 01:36:18,398 --> 01:36:19,933 Ne. 822 01:36:42,423 --> 01:36:45,893 To belo ženo je vzela? 823 01:36:53,602 --> 01:36:55,902 Mislim, da ... 824 01:36:55,904 --> 01:36:57,806 tako rekoč. 825 01:37:00,075 --> 01:37:02,042 Ima osebno mejo. 826 01:37:02,044 --> 01:37:04,346 Oh. Vidim. 827 01:37:08,351 --> 01:37:14,490 Veš, nikoli nisem srečal bonafidea Indijski v naravi pred tem. 828 01:37:16,159 --> 01:37:18,828 Ali nobena vrsta plemenite divjine. 829 01:37:21,030 --> 01:37:23,598 To je tvoj srečen dan. 830 01:37:23,600 --> 01:37:26,067 Katero pleme si? 831 01:37:26,069 --> 01:37:28,505 - Lahko uganem? - Ne. 832 01:37:30,106 --> 01:37:34,445 Razumem. Verjetno bolj sveto na ta način. 833 01:37:48,426 --> 01:37:51,028 Rad bi te naredil predlog. 834 01:37:55,100 --> 01:38:00,205 Tukaj sem pred tabo prazno plovilo. 835 01:38:01,506 --> 01:38:06,344 Neudobni nefiti bledih sorazmerij. 836 01:38:09,180 --> 01:38:15,221 Jaz te prosim razmisliti o tem, kako me bije ... 837 01:38:16,622 --> 01:38:19,458 kjerkoli že pokličete domov. 838 01:38:20,660 --> 01:38:25,362 Naj bo teepee, wigwam, 839 01:38:25,364 --> 01:38:27,434 jama ali karkoli drugega. 840 01:38:29,201 --> 01:38:32,672 Učiti me svoj materni jezik, 841 01:38:34,541 --> 01:38:37,911 Pokažite mi svoje starodavne tradicije, 842 01:38:39,246 --> 01:38:42,382 delitev z mano način tvojih ljudi. 843 01:38:44,317 --> 01:38:46,685 Jaz bi bil večno hvaležen. 844 01:38:46,687 --> 01:38:50,489 In, mislim, da bi bilo 845 01:38:50,491 --> 01:38:54,228 situacija, ki je zmagal za oba. 846 01:39:02,403 --> 01:39:07,173 Niti ne moramo povej belo damo. 847 01:39:07,175 --> 01:39:12,079 Lahko bi šli zdaj pod pokrovom teme. 848 01:39:23,192 --> 01:39:25,194 Nekaj ​​imam zate. 849 01:39:26,729 --> 01:39:28,498 Strelica. 850 01:39:34,771 --> 01:39:36,739 Kaj je narobe s teboj? 851 01:39:41,644 --> 01:39:44,147 Potrebujem nov začetek. 852 01:39:49,453 --> 01:39:51,587 Jaz bi vas celo pustil, da me ožalostite. 853 01:39:51,589 --> 01:39:55,059 Zakaj bi to želel storiti? 854 01:39:55,826 --> 01:39:57,428 Nevem. 855 01:39:58,696 --> 01:40:02,500 Samo obupno potrebujem čistega skrilavca. 856 01:40:06,103 --> 01:40:07,539 Spimo na njej. 857 01:40:08,640 --> 01:40:10,540 V redu. 858 01:40:10,542 --> 01:40:12,142 Dobra ideja. 859 01:41:51,748 --> 01:41:53,316 Vstani. 860 01:41:54,584 --> 01:41:56,551 Injun je zapustil pred zori. 861 01:41:56,553 --> 01:41:59,387 Tvoja in Rufusov konj sta si vzela. 862 01:41:59,389 --> 01:42:01,491 In moja mula. 863 01:42:09,533 --> 01:42:11,201 Prekleto. 864 01:42:13,371 --> 01:42:15,171 To sploh ni dobro. 865 01:42:16,741 --> 01:42:19,375 Zakaj bi to storil? 866 01:42:19,377 --> 01:42:21,345 Ali ste res pridigar? 867 01:42:25,282 --> 01:42:27,719 Ne v konvencionalnem smislu. 868 01:42:29,888 --> 01:42:32,457 Čeprav je moje srce na pravem mestu. 869 01:42:38,897 --> 01:42:40,866 Si res z otrokom? 870 01:42:43,502 --> 01:42:45,870 Ne. 871 01:42:45,872 --> 01:42:48,340 Ne, da je to kakšno vašega podjetja. 872 01:42:50,843 --> 01:42:53,245 Želim, da bi bil, vendar ne. 873 01:44:13,663 --> 01:44:16,800 No, tukaj je delimo načine. 874 01:44:18,802 --> 01:44:19,936 Zdaj? 875 01:44:21,471 --> 01:44:22,739 Ja. 876 01:44:26,010 --> 01:44:27,410 Končal sem. 877 01:44:30,782 --> 01:44:32,650 Hočeš, da se premislim? 878 01:44:36,420 --> 01:44:37,588 Ne. 879 01:44:49,968 --> 01:44:52,671 Ali boš vzel Butterscotch? 880 01:44:58,777 --> 01:44:59,978 Ne. 881 01:45:04,883 --> 01:45:07,684 Vem, da ne vem vse. 882 01:45:07,686 --> 01:45:08,953 Ampak vem kolikor lahko obvladam 883 01:45:08,955 --> 01:45:10,757 in rad bi pustite pri tem. 884 01:45:25,873 --> 01:45:27,942 Zelo mi je žal. 885 01:45:30,044 --> 01:45:32,012 Zelo mi je žal... 886 01:45:55,437 --> 01:45:58,938 Penelope! Počakaj malo. 887 01:45:58,940 --> 01:46:00,039 Penelope! 888 01:46:05,714 --> 01:46:06,848 Prosim! 889 01:46:13,455 --> 01:46:14,724 Penelope ... 890 01:46:15,691 --> 01:46:17,591 Stojim tukaj razmišljanje, 891 01:46:17,593 --> 01:46:19,896 Kaj naj potem naredim? 892 01:46:21,097 --> 01:46:23,198 Kje naj bi gremo od tu? 893 01:46:23,200 --> 01:46:24,798 To ni moj problem. 894 01:46:24,800 --> 01:46:26,734 Ja, ampak gledam se na tebe 895 01:46:26,736 --> 01:46:29,070 in se sprašujem ista stvar. 896 01:46:29,072 --> 01:46:32,774 Prišel sem ven tukaj za nov začetek. 897 01:46:32,776 --> 01:46:37,679 Toda ... to je tako Dagblurn težka. 898 01:46:37,681 --> 01:46:39,650 So dagblurn uninviting. 899 01:46:40,651 --> 01:46:42,452 In tako osamljen. 900 01:46:45,722 --> 01:46:48,026 Mislim, poglej tole puščava okoli nas. 901 01:46:51,129 --> 01:46:53,665 Kako naj se kdo sreča Kdo tukaj? 902 01:46:54,732 --> 01:46:57,633 Karkoli nekoga, ki mu lahko zaupate. 903 01:46:57,635 --> 01:46:59,003 Ti veš? 904 01:47:00,738 --> 01:47:02,805 Torej, tako slabo ... 905 01:47:02,807 --> 01:47:05,643 Pogrešam, ker imam nekoga da me ljubiš. 906 01:47:08,646 --> 01:47:10,615 Kaj še toliko bolj, 907 01:47:11,850 --> 01:47:14,787 Pogrešam, ker imam nekoga da bi mi ljubil. 908 01:47:29,936 --> 01:47:31,869 Glede na ostre, 909 01:47:31,871 --> 01:47:35,141 in neprimerne okoliščine ki nas vežejo ... 910 01:47:37,610 --> 01:47:42,249 ali je tako nerazumno predlagati da smo skupaj skupaj 911 01:47:43,317 --> 01:47:45,652 v tem tukaj sovražno okolje? 912 01:47:58,599 --> 01:47:59,767 Aah! 913 01:48:24,760 --> 01:48:27,529 Moja žena je umrla med porodom. 914 01:48:29,999 --> 01:48:31,934 Vse kar želim je ljubezen. 915 01:48:33,336 --> 01:48:35,770 Ljubezen in preživetje je vse, kar želim. 916 01:48:35,772 --> 01:48:38,274 Nisi izključen v tem pojmu. 917 01:51:09,609 --> 01:51:14,609 Podnapisi z eksplozivi 62813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.