Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,882 --> 00:00:35,882
Podnapisi z eksplozivi
2
00:01:40,643 --> 00:01:44,247
Kje je ta prekleta klovna?
3
00:01:51,954 --> 00:01:54,524
Ali ne bi prišli
iz druge smeri?
4
00:01:56,159 --> 00:02:00,294
To je odvisno.
Prihajate ali greste?
5
00:02:00,296 --> 00:02:03,030
Seveda grem na zahod.
6
00:02:03,032 --> 00:02:04,867
Tako kot vsi ostali.
7
00:02:05,968 --> 00:02:08,238
- Ali ne?
- Ne.
8
00:02:10,040 --> 00:02:12,109
Iti nazaj.
9
00:02:14,945 --> 00:02:20,182
Tukaj sem naredil svoj čas. Imel sem.
10
00:02:20,184 --> 00:02:22,285
Zakaj to praviš?
11
00:02:22,287 --> 00:02:24,687
Oh ...
12
00:02:24,689 --> 00:02:26,491
Dobro je, da se posuši.
13
00:02:29,060 --> 00:02:34,466
Prihajam sem, da pijem žlico
religije divjim.
14
00:02:35,934 --> 00:02:38,002
Trdo se je potrudil.
15
00:02:39,270 --> 00:02:41,607
Trdo se je potrudil.
16
00:02:43,209 --> 00:02:46,510
Niso ga želeli.
17
00:02:46,512 --> 00:02:49,215
Najmanj tistih, s katerimi sem se ukvarjal.
18
00:02:51,283 --> 00:02:53,617
Ne morem jih kriviti.
19
00:02:53,619 --> 00:02:56,621
Imamo veliko kristjanov.
20
00:02:56,623 --> 00:02:59,591
Ne potrebujete več.
21
00:02:59,593 --> 00:03:05,463
Si kdaj videl resnično življenje
Apache v naravi?
22
00:03:05,465 --> 00:03:07,200
Ja.
23
00:03:09,403 --> 00:03:11,371
Cheyenne?
24
00:03:13,407 --> 00:03:15,075
Ja.
25
00:03:18,513 --> 00:03:20,380
Shoshone?
26
00:03:22,215 --> 00:03:23,984
Ne.
27
00:03:27,355 --> 00:03:29,557
Comanche?
28
00:03:30,725 --> 00:03:32,460
Ja.
29
00:03:33,494 --> 00:03:36,264
Kakšne so?
30
00:03:37,231 --> 00:03:40,166
Še nikoli nisem videl enega.
31
00:03:40,168 --> 00:03:42,769
Mm, ne vem.
32
00:03:42,771 --> 00:03:47,707
Nekateri so zanič.
Nekaj jih ne.
33
00:03:47,709 --> 00:03:50,679
Tako kot vsi ostali,
Domnevam.
34
00:03:57,085 --> 00:03:59,354
Zakaj prihajaš sem?
35
00:04:03,091 --> 00:04:04,993
Svež začetek.
36
00:04:06,429 --> 00:04:09,096
Ti veš...
37
00:04:09,098 --> 00:04:11,566
Poskušam dati mojega
preteklost za mano.
38
00:04:11,568 --> 00:04:14,268
- Kako to?
- Veš, samo ...
39
00:04:14,270 --> 00:04:18,742
Samo težki časi.
Težki časi domov.
40
00:04:21,479 --> 00:04:23,745
Med drugim,
41
00:04:23,747 --> 00:04:27,251
moja žena je minila
med porodom.
42
00:04:30,321 --> 00:04:33,622
To je žalostno.
43
00:04:33,624 --> 00:04:36,726
Ja. Ja, zelo je grozno.
44
00:04:36,728 --> 00:04:38,595
Zato sem v ...
45
00:04:38,597 --> 00:04:40,499
groba potrebo po novem začetku.
46
00:04:42,199 --> 00:04:44,266
Sovražim to, da ti ga zlomim,
47
00:04:44,268 --> 00:04:48,373
vendar ne bo
Tu ni boljšega.
48
00:04:50,108 --> 00:04:52,742
Stvari bodo sranje
49
00:04:52,744 --> 00:04:58,049
na nove in zanimive načine.
50
00:05:05,458 --> 00:05:07,226
Ja.
51
00:05:09,495 --> 00:05:14,100
Oh, gospod.
Hudiča z njo.
52
00:05:15,668 --> 00:05:17,503
Vse to.
53
00:05:20,774 --> 00:05:24,843
Kje je to
prekleti kaskader?
54
00:05:33,253 --> 00:05:35,188
To je to.
55
00:05:41,261 --> 00:05:43,796
Tukaj si, sin.
56
00:05:43,798 --> 00:05:47,368
Prihaja z ... prednosti.
57
00:05:48,403 --> 00:05:50,136
Sveto pismo.
58
00:05:50,138 --> 00:05:52,138
Nekaj
manjka pismo.
59
00:05:52,140 --> 00:05:55,842
Uporabil sem ga za vžig
in valjani papirji.
60
00:05:55,844 --> 00:05:57,476
Higiena.
61
00:05:59,547 --> 00:06:01,280
Dobra krpa.
62
00:06:01,282 --> 00:06:02,816
Visoko število nitk.
63
00:06:03,919 --> 00:06:05,251
Ja.
64
00:06:05,253 --> 00:06:07,554
Prekleto, kje je tisti čas?
65
00:06:07,556 --> 00:06:11,158
Vzemi to. Prasec.
66
00:06:11,160 --> 00:06:13,529
Oh, gospod!
67
00:06:16,498 --> 00:06:18,532
Adios, amigo.
68
00:06:18,534 --> 00:06:21,736
Prihajam Gospoda.
69
00:06:21,738 --> 00:06:23,270
Prihajam.
70
00:06:23,272 --> 00:06:27,677
Oh, gospod. Oh, Bog Vsemogočni.
71
00:11:38,137 --> 00:11:40,037
Lahko dobim pilsner, prosim?
72
00:11:40,039 --> 00:11:42,207
Vse, kar imamo, je viski.
73
00:11:46,544 --> 00:11:47,913
To bo v redu.
74
00:12:10,704 --> 00:12:12,303
No, hvala.
75
00:12:12,305 --> 00:12:15,006
Kaj je narobe?
To je najpomembnejši drobtinec.
76
00:12:15,008 --> 00:12:16,674
V redu je, to je ...
77
00:12:16,676 --> 00:12:18,112
Samo jaz sem.
78
00:12:19,113 --> 00:12:20,947
Ste pizda?
79
00:12:23,184 --> 00:12:24,551
Um ...
80
00:12:28,622 --> 00:12:33,759
Moj želodec je od časa do časa.
81
00:12:33,761 --> 00:12:35,997
Vaš želodec je muca.
82
00:12:38,766 --> 00:12:40,699
Ugani, da je to kaj
se spusti do.
83
00:12:40,701 --> 00:12:43,637
Žal mi je.
84
00:12:44,638 --> 00:12:47,974
Samo zmešava se
z vami, kolega.
85
00:12:47,976 --> 00:12:51,646
- Če misliš, da ...
- Oh, pojdi naprej.
86
00:12:58,321 --> 00:13:00,156
Obvezno.
87
00:13:10,600 --> 00:13:14,035
Torej, za kaj si v mestu?
88
00:13:14,037 --> 00:13:16,773
- Samo posel.
- Ojoj...
89
00:13:18,041 --> 00:13:20,177
Še en poslovnež.
90
00:13:23,280 --> 00:13:26,982
- Ja.
- Če vas zanima,
91
00:13:26,984 --> 00:13:31,319
Imamo družabno gangbang
Nazaj pozneje.
92
00:13:31,321 --> 00:13:33,755
Matilda, oh ...
93
00:13:33,757 --> 00:13:35,791
Buck in pol glave.
94
00:13:35,793 --> 00:13:39,061
Biti nov v mestu bi bilo to
dober način za spoznavanje ljudi.
95
00:13:39,063 --> 00:13:41,830
Hvala, ampak jaz ...
96
00:13:41,832 --> 00:13:43,665
Jaz sem govoril.
97
00:13:43,667 --> 00:13:48,039
Mogoče tvoj želodec ni
edina stvar, ki je pička.
98
00:13:50,175 --> 00:13:51,976
Mogoče imaš prav.
99
00:13:58,783 --> 00:14:03,120
Pravzaprav v mestu iščem
za človeka po imenu Parson Henry.
100
00:14:03,122 --> 00:14:05,055
- Ga gospoda sta slišala za njega?
- Prekletec?
101
00:14:05,057 --> 00:14:07,291
Ta kolega, ki je bil
dihanje v kotu?
102
00:14:07,293 --> 00:14:10,360
- Ja.
- Jezus.
103
00:14:10,362 --> 00:14:13,197
Si prepričan, da je to parson Henry?
- Tako se je imenoval.
104
00:14:13,199 --> 00:14:15,065
Nisem imel tega
klovna stvar, čeprav.
105
00:14:15,067 --> 00:14:17,134
Kaj je ta pridigar?
klovna stvar se imenuje?
106
00:14:17,136 --> 00:14:18,902
Nevem.
107
00:14:18,904 --> 00:14:21,905
Karkoli se imenuje,
izgleda neprijetno.
108
00:14:21,907 --> 00:14:25,276
Moja Adamova jabolka
prevelika za to sranje.
109
00:14:25,278 --> 00:14:27,347
Poglejte, kako velik je.
110
00:14:28,782 --> 00:14:31,218
To je precej veliko.
Poglej moje.
111
00:14:32,419 --> 00:14:36,921
Ja, imaš tudi veliko.
112
00:14:36,923 --> 00:14:41,761
Nikoli mi ni bilo všeč, ko je bil brivec
prišel sem tam.
113
00:14:43,264 --> 00:14:45,665
Kako velik je tvoj?
114
00:14:47,168 --> 00:14:49,468
Uh ... Nisem prepričan.
115
00:14:49,470 --> 00:14:52,807
Mislim, da gre
Mogoče srednja velikost?
116
00:14:54,976 --> 00:14:56,842
Nisi vedel
kjer sem lahko našel Parsona
117
00:14:56,844 --> 00:14:58,278
v tem času?
118
00:14:58,280 --> 00:15:00,045
Verjetno blizu obale.
119
00:15:00,047 --> 00:15:01,914
Tam je bil
konec, ko je prišel sem.
120
00:15:01,916 --> 00:15:04,685
Mogoče bom pogledal
za njega tam spodaj.
121
00:15:07,856 --> 00:15:09,391
Hvaležen.
122
00:15:11,160 --> 00:15:13,293
Upam, da nisi
ki si želijo biti rešeni.
123
00:15:13,295 --> 00:15:16,899
Ker greš na to
napačen način.
124
00:15:34,417 --> 00:15:36,219
Pismo Henry?
125
00:15:37,521 --> 00:15:39,689
Pismo Henry, je to tebi?
126
00:16:19,097 --> 00:16:21,234
Moje ime je Samuel Alabaster.
127
00:16:22,301 --> 00:16:24,437
Ali veš kdo sem?
128
00:16:25,937 --> 00:16:27,404
Ja.
129
00:16:27,406 --> 00:16:31,041
No, si me dobil
potrditveni telegram?
130
00:16:31,043 --> 00:16:32,912
Ja, mislim tako.
131
00:16:35,881 --> 00:16:37,451
Imam ga tukaj ...
132
00:16:38,585 --> 00:16:40,186
Nekje.
133
00:16:49,596 --> 00:16:51,363
Tukaj je.
134
00:16:51,365 --> 00:16:53,031
Zakaj boš postal vse tesen
na mene, ko veš
135
00:16:53,033 --> 00:16:54,366
Imaš opravilo?
136
00:16:54,368 --> 00:16:56,602
No, samo ...
137
00:16:56,604 --> 00:17:00,138
Pravkar sem, samo malo
med čakanjem.
138
00:17:00,140 --> 00:17:03,609
No, to je sranje.
139
00:17:03,611 --> 00:17:07,013
Precej neprokleta profesionalca
če mene vprašaš.
140
00:17:07,015 --> 00:17:09,083
Oprosti moj francoski.
141
00:17:57,133 --> 00:17:58,536
Zdravo.
142
00:18:04,007 --> 00:18:05,407
Ste vsi popravili?
143
00:18:05,409 --> 00:18:08,043
Lepo in urejeno, mislim.
Hvala.
144
00:18:08,045 --> 00:18:09,244
Ne omenjaj tega.
145
00:18:09,246 --> 00:18:12,416
Prihajam
iz vašega plačila 50 centov.
146
00:18:13,918 --> 00:18:15,853
Tukaj je 29 dolarjev ...
147
00:18:19,357 --> 00:18:21,125
in 50 centov.
148
00:18:23,261 --> 00:18:25,595
Dobili boste še 30
ko smo končali
149
00:18:25,597 --> 00:18:27,163
in to nas bo pripeljalo do 60,
150
00:18:27,165 --> 00:18:29,501
kot je navedeno v telegramu.
151
00:18:38,977 --> 00:18:42,315
- Kvadratni?
- Ja, v redu je. Mi smo kvadratni.
152
00:19:12,279 --> 00:19:13,447
Jutro.
153
00:19:15,616 --> 00:19:17,117
Jutro.
154
00:19:19,621 --> 00:19:21,355
Kaj je to?
155
00:19:22,990 --> 00:19:26,461
To je miniaturni konj.
Ime je Butterscotch.
156
00:19:27,595 --> 00:19:30,163
Zelo redka je.
157
00:19:30,165 --> 00:19:32,432
Mogoče celo edinstven.
158
00:19:34,068 --> 00:19:36,471
Živa je
pogovorni del.
159
00:19:38,206 --> 00:19:39,640
Redni konji nimajo imen.
160
00:19:39,642 --> 00:19:43,042
Samo, uh, veš ...
161
00:19:43,044 --> 00:19:44,547
redno.
162
00:19:46,315 --> 00:19:48,382
Nisi rekel
odšli smo iz mesta.
163
00:19:48,384 --> 00:19:49,685
No ...
164
00:19:51,454 --> 00:19:54,190
Zakaj si mislil
Toliko sem ti plačeval?
165
00:20:10,173 --> 00:20:15,410
Za zločine skullduggery,
lobanja,
166
00:20:15,412 --> 00:20:18,515
in bolečine lobanje ...
167
00:20:19,549 --> 00:20:21,449
pravica je vročena.
168
00:20:22,753 --> 00:20:24,787
s solzami v notranjosti i>
169
00:20:24,789 --> 00:20:27,223
♪ To je težko skriti ♪ i>
170
00:20:27,225 --> 00:20:30,526
i> ♪ Moje srce je težko zdaj ♪ i>
171
00:20:30,528 --> 00:20:32,828
♪ se bom poslovil od ♪ i>
172
00:20:32,830 --> 00:20:35,397
♪ dolgo, dolgo časa ♪ i>
173
00:20:35,399 --> 00:20:40,269
> Se bova spet srečala?
Ne vem ♪ i>
174
00:20:40,271 --> 00:20:44,206
♪ Yodelo-hoo, yodelo-lolo-hoo i>
175
00:20:44,208 --> 00:20:47,377
♪ Yodelo-lolo-hoo
yodelolo-lo ♪ i>
176
00:22:30,520 --> 00:22:34,358
Tehnično gledano,
smo v državi Injun?
177
00:22:36,460 --> 00:22:39,563
Tehnično gledano, vsak
kje je država Injun, mislim.
178
00:22:50,241 --> 00:22:52,642
Kakšen parson si?
179
00:22:52,644 --> 00:22:55,480
Veš, samo redna vrsta.
180
00:22:57,950 --> 00:23:00,652
Mislim, da sem še vedno nefiti.
181
00:23:04,288 --> 00:23:06,423
Kaj je to, kot razbojnik?
182
00:23:06,425 --> 00:23:09,926
Ne vem, res.
To je samo fancy beseda.
183
00:23:09,928 --> 00:23:12,329
Slišal sem biti
uporabljajo v Baltimoru.
184
00:23:12,331 --> 00:23:15,232
Baltimore.
Je to od kod ste?
185
00:23:15,234 --> 00:23:16,502
Ja.
186
00:23:18,270 --> 00:23:20,439
Nikoli nisem bil tako daleč na vzhodu.
187
00:23:21,908 --> 00:23:25,442
- Kaj dobrega?
- V redu je.
188
00:23:25,444 --> 00:23:28,280
Tako kot to mesto bo
v 20 letih, sem prepričan.
189
00:26:39,648 --> 00:26:40,950
Pridi sem.
190
00:26:45,088 --> 00:26:46,656
Pridna punčka.
191
00:26:48,224 --> 00:26:51,592
Torej, uh ... Je Butterscotch
kot poročni darilo?
192
00:26:51,594 --> 00:26:56,499
Ja. Želela jo je
dolgo, dolgo časa.
193
00:26:57,734 --> 00:27:00,735
Ni jih mogoče najti.
194
00:27:00,737 --> 00:27:04,605
Katera je tvoja ime, zaročenka?
195
00:27:04,607 --> 00:27:06,010
Penelope.
196
00:27:07,177 --> 00:27:08,810
Nisem rekel
v telegramu?
197
00:27:08,812 --> 00:27:11,480
Ne, rekel si, uh ...
bodoča nevesta.
198
00:27:11,482 --> 00:27:15,653
No, kmalu bo
Gospa Penelope Alabaster.
199
00:27:33,705 --> 00:27:37,540
Vau. Ti si srečen človek.
200
00:27:37,542 --> 00:27:39,176
To je prava nagrada.
201
00:27:39,178 --> 00:27:42,179
Najbolj dragocena je
stvar v celem svetu.
202
00:27:42,181 --> 00:27:44,882
Kot cvet je.
203
00:27:44,884 --> 00:27:49,521
Lepa, mehka in voljna koža.
204
00:27:50,589 --> 00:27:51,991
Pametno.
205
00:27:54,026 --> 00:27:57,094
Dobro razmišljanje, kuhanje ...
206
00:27:57,096 --> 00:27:58,963
Dobro branje besed.
207
00:27:58,965 --> 00:28:02,133
Celo dobro pri poljubljanju
in ljubezen.
208
00:28:02,135 --> 00:28:05,036
Kaj bi še lahko prosil?
209
00:28:05,038 --> 00:28:06,805
Sliši se kot ti
dobra stvar.
210
00:28:06,807 --> 00:28:10,241
Ja. In samo želim
vse, kar je dobro,
211
00:28:10,243 --> 00:28:11,678
brez hrupa.
212
00:28:17,818 --> 00:28:19,553
Oh, ja.
213
00:28:21,289 --> 00:28:23,124
Whoo ...
214
00:28:31,699 --> 00:28:34,700
- Ooh.
- Lepo, kajne?
215
00:28:34,702 --> 00:28:36,170
Rekel bom.
216
00:28:37,638 --> 00:28:40,242
Ti veš...
Poroka je velik skok.
217
00:28:44,712 --> 00:28:46,181
Težko je.
218
00:28:48,649 --> 00:28:51,685
Stvari ne potekajo vedno
kako želite.
219
00:28:51,687 --> 00:28:54,990
No, to je tisto, kar hoče,
Domnevam.
220
00:28:56,326 --> 00:28:59,059
Tudi jaz hočem.
221
00:28:59,061 --> 00:29:03,597
Povezuje vse skupaj, velik čas.
222
00:29:03,599 --> 00:29:06,702
Oh, poglej.
223
00:29:08,204 --> 00:29:11,641
- Strelica?
Ja. Tudi ostro.
224
00:29:13,643 --> 00:29:18,247
Veš, če hočeš, lahko
da mu damo Penelope.
225
00:29:18,249 --> 00:29:19,983
To so precej pogoste.
226
00:29:21,051 --> 00:29:23,787
- Obvezno, čeprav.
- V redu.
227
00:29:34,198 --> 00:29:36,600
cenim te
prihajajo z mano.
228
00:29:37,635 --> 00:29:39,304
In jaz...
229
00:29:41,139 --> 00:29:45,741
Opravičujem se, če obstaja kakšna napačna komunikacija
glede potovalnega dela.
230
00:29:45,743 --> 00:29:48,712
To je vredu.
Nekako ...
231
00:29:49,915 --> 00:29:51,314
Tako kot tukaj.
232
00:29:51,316 --> 00:29:52,951
To je, uh ...
233
00:29:54,352 --> 00:29:56,353
Mirno je.
234
00:29:56,355 --> 00:29:57,856
In, uh,
235
00:29:59,124 --> 00:30:01,292
dobro je za dušo človeka,
Ugibam.
236
00:30:01,294 --> 00:30:03,029
Popolnoma prav imaš.
237
00:30:22,882 --> 00:30:24,815
Lahko delim
kaj s tabo?
238
00:30:24,817 --> 00:30:28,188
To je samo sladka balada
Pisal sem za Penelope.
239
00:30:29,990 --> 00:30:32,826
Želim igrati za njo
takoj po vezavi vozla.
240
00:30:33,994 --> 00:30:36,128
To je ...
241
00:30:36,130 --> 00:30:37,798
Imenuje se "Honeybun".
242
00:30:50,278 --> 00:30:53,880
♪ Pitter pat ♪ i>
243
00:30:53,882 --> 00:30:56,317
tvojega srca ♪ i>
244
00:30:58,853 --> 00:31:02,088
♪ v sinhronizaciji z mojo ♪ i>
245
00:31:02,090 --> 00:31:05,094
♪ Ko smo narazen ♪ i>
246
00:31:07,029 --> 00:31:11,700
i> ♪ Moja honeybun ♪ i>
247
00:31:13,802 --> 00:31:17,139
i> ♪ Moja honeybun ♪ i>
248
00:31:19,409 --> 00:31:23,045
i> ♪ Moja honeybun ♪ i>
249
00:31:25,814 --> 00:31:28,149
i> ♪ Moja honeybun ♪ i>
250
00:31:28,151 --> 00:31:30,485
Ljubim te i>
251
00:31:30,487 --> 00:31:34,191
Ne vidiš? ♪ i>
252
00:31:36,927 --> 00:31:40,997
i> ♪ Moja honeybun ♪ i>
253
00:31:42,132 --> 00:31:47,071
i> ♪ Ti si moja honeybun ♪ i>
254
00:31:48,805 --> 00:31:50,539
i> ♪ Moja honeybun ♪ i>
255
00:31:50,541 --> 00:31:54,810
♪ Hočem samo za mene ♪ i>
256
00:31:54,812 --> 00:31:59,917
Ti si podkev
na moje kopito ♪ i>
257
00:32:01,420 --> 00:32:04,487
Ne potrebujem nobenega dodatnega dokaza ♪ i>
258
00:32:04,489 --> 00:32:06,189
i> ♪ Ti si moja honeybun ♪ i>
259
00:32:06,191 --> 00:32:10,095
Ti si moj edini zame ♪ i>
260
00:32:11,396 --> 00:32:14,164
Honeybun,
honeybun, honeybun ♪ i>
261
00:32:14,166 --> 00:32:16,866
Honeybun,
honeybun, honeybun ♪ i>
262
00:32:16,868 --> 00:32:19,803
Honeybun,
honeybun, honeybun ♪ i>
263
00:32:19,805 --> 00:32:22,806
♪ Mmm, mmm-mm ♪ i>
264
00:32:22,808 --> 00:32:25,777
i> ♪ Moja honeybun ♪ i>
265
00:32:27,813 --> 00:32:30,381
To je bilo res lepo.
266
00:32:30,383 --> 00:32:31,849
Zakaj hvala.
267
00:32:31,851 --> 00:32:33,384
Vau.
268
00:32:33,386 --> 00:32:35,386
Ti si trubadur.
269
00:32:35,388 --> 00:32:37,255
Vau!
270
00:32:37,257 --> 00:32:39,292
Vau.
271
00:34:30,075 --> 00:34:31,675
Jebi ga!
272
00:34:35,013 --> 00:34:36,515
Zdravo!
273
00:34:54,200 --> 00:34:56,668
Rufus!
274
00:35:56,666 --> 00:35:58,167
Samuel!
275
00:35:59,502 --> 00:36:01,302
Samuel, ali si v redu?
276
00:36:01,304 --> 00:36:02,704
Kaj se je zgodilo?
277
00:36:02,706 --> 00:36:04,038
Dovolite mi, da ujamem
za minuto.
278
00:36:04,040 --> 00:36:06,408
Kaj se je zgodilo?
279
00:36:10,547 --> 00:36:12,549
Ali mi lahko pošlješ mojo kantino?
280
00:36:20,090 --> 00:36:21,425
Kaj se je zgodilo?
281
00:36:26,129 --> 00:36:27,532
Penelope.
282
00:36:30,168 --> 00:36:31,703
Ugrabljena je.
283
00:36:33,705 --> 00:36:36,672
- Kako to misliš?
- Ker je cenjena posest.
284
00:36:36,674 --> 00:36:38,510
Videli ste njeno sliko.
285
00:36:40,278 --> 00:36:43,047
Tip, ki jo je vzel
kurbin sin.
286
00:36:45,451 --> 00:36:49,486
Kdo?
- Anton Cornell.
287
00:36:49,488 --> 00:36:51,522
Je bil kdo si šel
lova po?
288
00:36:51,524 --> 00:36:54,426
Ne. To je bil njegov brat, Rufus.
289
00:36:55,694 --> 00:36:58,330
On ni dober
prasec, tudi.
290
00:37:00,299 --> 00:37:03,568
Moral sem ga ujeti pred tem
Lahko bi to opozoril.
291
00:37:03,570 --> 00:37:07,237
- D-ga ste ujeli?
Ja.
292
00:37:07,239 --> 00:37:08,775
Ja, jaz sem.
293
00:37:10,343 --> 00:37:12,243
Zakaj nisi pravkar
pojdi šerif
294
00:37:12,245 --> 00:37:14,178
- ko se je vse zgodilo?
Šerif?
295
00:37:14,180 --> 00:37:17,115
Kateri šerif?
To je divjina.
296
00:37:17,117 --> 00:37:19,551
Nima pristojnosti
nekje tukaj.
297
00:37:19,553 --> 00:37:21,286
Nisem hotel dobiti ne
vseeno vpleteni organi.
298
00:37:21,288 --> 00:37:23,856
- Zakaj vsaj ne bi dobil posse?
- Najamete orožje?
299
00:37:23,858 --> 00:37:26,259
Gospe, to je nepredvidljivo.
300
00:37:27,495 --> 00:37:31,397
Hotel sem samo to
varen in nizek profil.
301
00:37:31,399 --> 00:37:34,900
Zato nisem mogel dovoliti, da si preveč
vse podrobnosti takoj.
302
00:37:34,902 --> 00:37:39,106
Ta ugrab je najbolj grozna
stvar, ki se mi je kdaj zgodila.
303
00:37:39,908 --> 00:37:42,744
Bolje, globoko v notranjosti.
304
00:37:44,513 --> 00:37:48,115
Dobesedno sem ...
Imam razjede.
305
00:37:49,851 --> 00:37:52,552
Vse kar želim je
rešiti Penelope varnost in zvok.
306
00:37:52,554 --> 00:37:56,523
Poroči se z očmi
Gospod in mirno življenje.
307
00:37:56,525 --> 00:37:59,294
Ni preveč
prositi, če me vprašaš.
308
00:38:00,863 --> 00:38:03,296
Samo želim, da bi bile stvari lepe.
309
00:38:03,298 --> 00:38:06,536
Ne želim tega pretresa.
310
00:38:08,671 --> 00:38:12,275
Ta zli kurbin sin
Moral je iti vse skupaj zmešati.
311
00:38:13,409 --> 00:38:15,411
Žal mi je, da to slišim.
312
00:38:24,755 --> 00:38:26,788
Parson, pusti me
sprašujem vas.
313
00:38:26,790 --> 00:38:30,392
Ali verjameš v zlo?
Mislim, nekdo v mesu
314
00:38:30,394 --> 00:38:33,629
kdo je samo prekleto prekleto
zlobno zlo?
315
00:38:33,631 --> 00:38:36,734
- Nevem.
- Kako ne veš? Ti si Parson.
316
00:38:38,435 --> 00:38:40,805
No, pusti me
to vam bo dal na ta način.
317
00:38:45,376 --> 00:38:48,411
Ali ste bili kdaj
v resnični, čisti ljubezni?
318
00:38:48,413 --> 00:38:52,248
Ne govorim o nekaterih
leti čez noč gangbang hostesa.
319
00:38:52,250 --> 00:38:54,884
Govorim
neumna privlačnost
320
00:38:54,886 --> 00:38:57,789
za nekoga, ki pomeni
več vam kot karkoli.
321
00:38:58,858 --> 00:39:01,257
- No, kajne?
- Seveda.
322
00:39:01,259 --> 00:39:04,595
No, zdaj si predstavljam, da je oskubljen
daleč od tebe, po plitvih zemlje.
323
00:39:04,597 --> 00:39:08,832
Brez drugega razloga
razen zaradi čistega zla.
324
00:39:08,834 --> 00:39:14,338
Zdaj, nisem tip človeka, ki bo sedel
tam in pazite, da se moj svet razkroja po njem.
325
00:39:14,340 --> 00:39:16,941
Vzel bom usodo
v svoje roke.
326
00:39:16,943 --> 00:39:18,943
- Ali tega ne razumeš?
- Počutim se zate, Samuel.
327
00:39:18,945 --> 00:39:21,345
Ampak to ni
za kaj sem se prijavil.
328
00:39:21,347 --> 00:39:23,782
Soglašal sem se, da se bosta pridružila obema
v svetem zakonu
329
00:39:23,784 --> 00:39:25,950
v slovesnosti in to je to.
330
00:39:25,952 --> 00:39:27,919
Žal mi je,
Ne morem biti del tega.
331
00:39:27,921 --> 00:39:30,488
Zaradi svojega poklica ali zaradi
ne verjameš v ljubezen?
332
00:39:30,490 --> 00:39:31,890
To je samo neumno vprašanje.
333
00:39:31,892 --> 00:39:33,792
Ali verjameš
v resnični čisti ljubezni ali ne?
334
00:39:33,794 --> 00:39:36,797
Seveda verjamem v ljubezen!
Žal mi je, ne morem!
335
00:39:37,999 --> 00:39:40,765
Ne bodi liličasta!
336
00:39:40,767 --> 00:39:42,768
Kje misliš, da greš?
337
00:39:42,770 --> 00:39:46,337
Nikoli ne boš
Najdi pot nazaj sam.
338
00:39:46,339 --> 00:39:50,978
No, jaz nisem kartograf, ampak sem mislil
Takoj bi šel nazaj, kot smo prišli.
339
00:39:52,547 --> 00:39:54,348
V redu.
340
00:39:57,418 --> 00:40:00,889
Dal vam bom še 90.
Naredil bom 150.
341
00:40:02,557 --> 00:40:06,528
Poglej, prosim te.
Penelope je vse kar imam.
342
00:40:08,296 --> 00:40:11,565
Jaz nisem orožnik!
To mi ni všeč!
343
00:40:11,567 --> 00:40:13,500
Jaz sem samo, jaz sem samo moški.
344
00:40:13,502 --> 00:40:16,369
Jaz sem samo moški, ki verjame
zaljubljen, navaden in preprost.
345
00:40:16,371 --> 00:40:18,672
In vse, kar želim, da narediš
je poroka.
346
00:40:18,674 --> 00:40:20,442
Pravilno kot.
347
00:40:22,444 --> 00:40:24,979
Poskrbite, da bomo odšli
dober začetek,
348
00:40:24,981 --> 00:40:26,748
potem dobiš bonus
za vaše težave.
349
00:40:26,750 --> 00:40:30,585
Vse truplo imam na sebi.
350
00:40:30,587 --> 00:40:33,588
Sto petdeset pravnih
U.S. ponudba hladno trdno gotovino?
351
00:40:33,590 --> 00:40:35,391
Imaš mojo besedo.
352
00:40:37,827 --> 00:40:40,363
Prekleto, živci so ustreljeni.
353
00:41:04,488 --> 00:41:06,488
Hej, kdaj si
je bilo na cedilu?
354
00:41:07,626 --> 00:41:08,992
Ne.
355
00:41:08,994 --> 00:41:11,863
Jaz in Penelope,
Spoznali smo se v cakalnici.
356
00:41:14,599 --> 00:41:16,900
Prihajal sem na številko šest.
357
00:41:16,902 --> 00:41:20,539
Rekel sem ji, da sem pristal na številko devet, ker
to je bila njena torta in hotel sem jo spoznati.
358
00:41:21,941 --> 00:41:23,976
Bila je ljubezen na prvi pogled.
359
00:41:25,011 --> 00:41:27,745
Naredila je pecan pito.
360
00:41:27,747 --> 00:41:29,480
In šalil sem se: "To je zakonito?"
361
00:41:29,482 --> 00:41:32,683
Ker gre za torto,
ne pite.
362
00:41:32,685 --> 00:41:35,555
Smejala se je, rekla sem, da sem bila kartica.
363
00:41:37,390 --> 00:41:39,659
Najboljši pecan pite, ki sem jih kdaj imel.
364
00:41:43,831 --> 00:41:45,065
Vau.
365
00:41:50,470 --> 00:41:52,404
Ugani, da smo bližje
kot sem si mislil.
366
00:41:53,874 --> 00:41:55,075
Pridi.
367
00:42:34,950 --> 00:42:37,119
Oh, človek, živci so ustreljeni.
368
00:42:39,455 --> 00:42:41,655
Moj tudi.
369
00:42:41,657 --> 00:42:43,559
Dvojno.
370
00:42:45,028 --> 00:42:47,731
Prav tako sem dobil primer
mladeničev.
371
00:42:49,099 --> 00:42:51,900
To je velika zaveza.
372
00:42:51,902 --> 00:42:56,004
To je vseživljenjsko.
Vseživljenjska zaveza.
373
00:42:56,006 --> 00:42:57,705
In zdaj se ne vrača nazaj.
374
00:42:57,707 --> 00:43:00,775
Oh, ne, nikoli ni prepozno
da se vrnem.
375
00:43:00,777 --> 00:43:03,080
Veš, ni sramu
v tem, če ni prav.
376
00:43:04,115 --> 00:43:06,015
Moraš storiti
kaj je najbolje za vas.
377
00:43:06,017 --> 00:43:07,919
Ne, vsekakor je prav.
378
00:43:09,587 --> 00:43:12,821
Poleg tega nas potrebuje.
379
00:43:12,823 --> 00:43:15,159
Nekatere stvari so moški
preprosto ne morem voziti okoli.
380
00:43:19,497 --> 00:43:23,699
Ne mislim biti pesimist,
ampak ...
381
00:43:23,701 --> 00:43:27,571
ste menili, da je rahel
možnost, da ...
382
00:43:29,540 --> 00:43:32,142
Veš, da ...
383
00:43:32,144 --> 00:43:34,079
da je umrla?
384
00:43:39,785 --> 00:43:42,053
To ni možnost.
385
00:43:42,055 --> 00:43:45,490
V redu?
Ostanimo pri tem.
386
00:44:28,069 --> 00:44:30,636
Ne izgleda tako
kdorkoli je tam.
387
00:44:30,638 --> 00:44:33,940
Vem. Lahko bi bili kjerkoli.
388
00:44:33,942 --> 00:44:36,943
Moramo nadaljevati
z absolutno previdnostjo.
389
00:44:36,945 --> 00:44:39,080
Anton je premeten pankrt.
390
00:44:45,888 --> 00:44:48,688
V redu, tukaj je načrt.
391
00:44:48,690 --> 00:44:50,991
To želimo
hitro in enostavno.
392
00:44:50,993 --> 00:44:55,696
Zdaj pustimo konje in pojdimo
rob gozda z Butterscotch,
393
00:44:55,698 --> 00:44:57,798
kjer boste čakali.
394
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Zdaj, na štetje treh,
395
00:44:59,802 --> 00:45:02,270
Potrudil se bom
na zadnji strani hišice.
396
00:45:02,272 --> 00:45:05,974
Od tam,
Premikam se do skrivalnice,
397
00:45:05,976 --> 00:45:07,942
kje me potegneš
skozi vrata.
398
00:45:07,944 --> 00:45:11,780
Zdaj, če je Anton notranji
Z njim se bom ukvarjal.
399
00:45:11,782 --> 00:45:15,283
Potem bom sprostil Penelope,
ji pomagajte pobegniti.
400
00:45:15,285 --> 00:45:18,320
Ta točka, nekoč obale
je jasno, na upognjenem kolenu,
401
00:45:18,322 --> 00:45:20,222
Prosim jo, da postane moja žena.
402
00:45:20,224 --> 00:45:22,124
Jaz ji dam prstan,
403
00:45:22,126 --> 00:45:25,827
in potem se boste pojavili
iz gozda s kitaro
404
00:45:25,829 --> 00:45:27,631
in Butterscotch v vleki.
405
00:45:28,632 --> 00:45:30,066
In potem narediš svoj, uh ...
406
00:45:30,068 --> 00:45:31,803
Svečanost.
407
00:45:33,671 --> 00:45:35,273
V redu.
408
00:45:36,741 --> 00:45:39,344
Kaj počnemo
če Anton ni notri?
409
00:45:49,720 --> 00:45:55,692
Za vsak primer, moramo biti prihranjeni
budno oko na okolici.
410
00:45:55,694 --> 00:45:58,228
Zdaj bi morali biti
to počnejo vseeno.
411
00:45:58,230 --> 00:46:00,699
Moraš pogledati na zasedo.
412
00:46:02,835 --> 00:46:04,970
Ampak ti boš
moram pokriti mene.
413
00:46:06,005 --> 00:46:07,405
Kako to misliš?
414
00:46:10,210 --> 00:46:12,877
Vzemi Winchesterja ...
in vzamem Scofield.
415
00:46:12,879 --> 00:46:14,979
Rekel sem ti, da nisem prekleta pištola.
Povedal sem ti!
416
00:46:14,981 --> 00:46:17,748
Shh. Ne bom vas prosil
nič drugega kot pokrivati mene.
417
00:46:17,750 --> 00:46:20,051
V redu?
To je zaradi varnosti.
418
00:46:20,053 --> 00:46:21,386
Pištola ni tisto, za kar sem tukaj.
419
00:46:21,388 --> 00:46:23,455
Vem, da nisi
in to je v redu.
420
00:46:23,457 --> 00:46:25,424
Glej, tudi jaz nisem.
421
00:46:25,426 --> 00:46:28,693
Ampak samo spomnite, da a
Ženskovo življenje je tukaj ogroženo.
422
00:46:28,695 --> 00:46:30,863
Zdaj pa vse, kar prosim od vas
sedi in pokriva me.
423
00:46:30,865 --> 00:46:35,000
To je to. Nič drugega.
424
00:46:35,002 --> 00:46:39,073
Če tega ne želite storiti zame,
potem samo za Penelope.
425
00:46:40,275 --> 00:46:42,743
Vse bo konec
lickety split.
426
00:46:45,779 --> 00:46:48,081
Veš, kako ciljati? Uporabi
križanca in vse?
427
00:46:48,083 --> 00:46:50,152
Ja, vem. Ti samo...
428
00:46:52,754 --> 00:46:54,754
Hočeš reči molitev?
429
00:46:54,756 --> 00:46:57,225
Za, uh, srečo
ali zaščito ali kaj podobnega?
430
00:47:02,365 --> 00:47:05,434
Ne, samo končaj s tem.
431
00:47:26,923 --> 00:47:29,524
- Ste pripravljeni?
- Kaj?
432
00:47:29,526 --> 00:47:30,961
Ok, gremo.
433
00:49:15,971 --> 00:49:17,372
Ne ...
434
00:49:39,295 --> 00:49:41,297
Umri, ti zlobni pankrt!
435
00:50:35,321 --> 00:50:36,954
Penelope ...
436
00:50:36,956 --> 00:50:40,357
Oh, moja Penelope.
Moja lepa deklica.
437
00:50:40,359 --> 00:50:41,726
Vse je v redu.
438
00:50:41,728 --> 00:50:43,561
Zdaj je konec, vsi ste dobri.
439
00:50:43,563 --> 00:50:46,932
Na varnem si. Na varnem si.
440
00:50:48,668 --> 00:50:50,137
Ne!
441
00:51:00,648 --> 00:51:02,249
Ne.
442
00:51:40,022 --> 00:51:41,388
Penelope ...
443
00:51:41,390 --> 00:51:43,256
veš, uh ...
444
00:51:43,258 --> 00:51:47,664
Vedno sem te ljubila
z vsem srcem.
445
00:51:48,731 --> 00:51:51,365
In uh ...
446
00:51:51,367 --> 00:51:54,537
Rad bi vas prosil, da ste
moja zakonita žena.
447
00:52:11,322 --> 00:52:13,355
- Kako si drzneš.
Vem, da smo že končali
448
00:52:13,357 --> 00:52:16,258
veliko grobih obližev
v našem življenju.
449
00:52:16,260 --> 00:52:18,260
Ampak zdaj, to ...
450
00:52:18,262 --> 00:52:20,763
Čas je, da se ozdravi.
451
00:52:20,765 --> 00:52:23,600
In lahko ozdravimo
če se pustimo.
452
00:52:23,602 --> 00:52:25,537
- Ne morem verjeti.
- Penelope ...
453
00:52:30,408 --> 00:52:32,609
Ljubim te...
454
00:52:32,611 --> 00:52:34,844
do mojega dne umiranja.
455
00:52:34,846 --> 00:52:36,448
Prisežem.
456
00:52:40,218 --> 00:52:43,286
Ti ... prasec!
457
00:52:43,288 --> 00:52:45,523
Ti, sovražim te!
Kaj...
458
00:52:45,525 --> 00:52:48,258
- Penelope ... zakaj delaš ...?
- Sovražim te!
459
00:52:48,260 --> 00:52:51,362
Penelope!
460
00:52:51,364 --> 00:52:52,596
Zakaj?
461
00:52:52,598 --> 00:52:55,601
Prosim, Penelope, zakaj ...
462
00:52:58,638 --> 00:53:00,839
Prekleto!
463
00:53:00,841 --> 00:53:02,406
Kaj delaš?
464
00:53:06,647 --> 00:53:09,614
Skupaj sva bila tako srečna.
465
00:53:09,616 --> 00:53:12,486
Vem!
Vem, da smo.
466
00:53:22,730 --> 00:53:24,730
Penelope ...
467
00:53:24,732 --> 00:53:26,568
Ne dotikaj se me!
468
00:53:39,514 --> 00:53:41,380
Parson ...
469
00:53:41,382 --> 00:53:42,584
Zdravo...
470
00:53:44,185 --> 00:53:47,188
Pridi. Pridi, parson.
471
00:53:48,557 --> 00:53:51,358
- Ne, daj no. Čas je.
- Kdo za vraga je to?
472
00:53:51,360 --> 00:53:52,826
Daj že.
473
00:53:52,828 --> 00:53:54,394
Zdaj, počakaj. Samo pustite mi ...
474
00:53:54,396 --> 00:53:56,363
- Kdo za vraga je to?
- Naj pojasnim.
475
00:53:56,365 --> 00:53:59,299
Veliko sem razmišljal
in skrbi za to, v redu?
476
00:53:59,301 --> 00:54:01,401
Poslušaj,
slišite me tukaj.
477
00:54:01,403 --> 00:54:03,905
To je parson Henry in jaz
ga je pripeljal do konca
478
00:54:03,907 --> 00:54:06,306
na lastne stroške, da bi služil.
479
00:54:06,308 --> 00:54:08,710
Torej bi lahko vodili stvari
pravilen in pravičen način.
480
00:54:08,712 --> 00:54:10,712
- Ne približuj se mi.
- Nisem, nisem!
481
00:54:10,714 --> 00:54:12,714
Ostani tam!
482
00:54:12,716 --> 00:54:14,716
- Jaz sem! Jaz sem!
- Penelope!
483
00:54:14,718 --> 00:54:16,484
Kaj delaš?
484
00:54:16,486 --> 00:54:19,287
To je tvoja poročna daritev.
Miniaturni konj.
485
00:54:19,289 --> 00:54:20,622
Sem ga poimenoval Butterscotch.
486
00:54:20,624 --> 00:54:22,423
Po enem od tvojih
najljubše bonbone.
487
00:54:22,425 --> 00:54:24,325
Poznam obrežje
je vaš najljubši čas.
488
00:54:24,327 --> 00:54:26,194
To se ne zdi
primerno ime hišne ljubljenčke.
489
00:54:26,196 --> 00:54:27,696
Hotel sem samo izbrati
tisti, ki je zvenel najboljši.
490
00:54:27,698 --> 00:54:29,498
Nočem poročnega darila.
491
00:54:29,500 --> 00:54:30,866
Ampak samo želela sem
izbrati nekaj posebnega,
492
00:54:30,868 --> 00:54:32,434
in osebno.
493
00:54:32,436 --> 00:54:35,371
Samo da ti pokažem
kako se počutim o tebi.
494
00:54:35,373 --> 00:54:37,406
Vedno si rekel miniaturno
konj je bil najmanjši,
495
00:54:37,408 --> 00:54:39,408
najlepše bitje
Si kdaj videl.
496
00:54:39,410 --> 00:54:41,343
- Nikoli nisem rekel.
- Da, ti si!
497
00:54:41,345 --> 00:54:43,545
- Nikoli nisem rekel!
- Da, rekli ste to v St. Louieju.
498
00:54:43,547 --> 00:54:46,516
Nikoli nisem rekel nič takega. Največ,
Rekel sem, da so zanimivi.
499
00:54:46,518 --> 00:54:47,951
- Kaj?!
- Nehaj daj besede v usta.
500
00:54:47,953 --> 00:54:49,986
Gospa, gospa,
Prosim, poslušaj me.
501
00:54:49,988 --> 00:54:52,555
Nisem del tega! imam
popolnoma ne vem, kaj se dogaja!
502
00:54:52,557 --> 00:54:56,860
Počakaj. Počakaj.
Ne obesi me, da se posuši.
503
00:54:56,862 --> 00:54:59,596
Rekel si mi, ti si mi rekel
verjameš v ljubezen.
504
00:54:59,598 --> 00:55:01,665
Rekel si mi, da verjameš
v ljubezni vse do konca.
505
00:55:01,667 --> 00:55:04,771
Tukaj ni ljubezni.
Naj bo to glasno in jasno.
506
00:55:06,304 --> 00:55:09,740
Mislil sem, da sem to videl
vse od tebe, Samuel.
507
00:55:09,742 --> 00:55:11,911
Ampak, oh, sem se motil.
508
00:55:20,753 --> 00:55:22,954
Ne morete zanikati ...
509
00:55:22,956 --> 00:55:27,226
Ne morete zanikati, da obstaja
močna ljubezen med nami.
510
00:55:27,995 --> 00:55:29,863
Tam je prava čista ljubezen.
511
00:55:31,498 --> 00:55:33,598
Ljubezen, ki gre vse do konca.
512
00:55:33,600 --> 00:55:36,468
Edina ljubezen do tukaj
je bil med menoj in Antonom.
513
00:55:36,470 --> 00:55:37,936
In to si vzel stran od mene!
514
00:55:37,938 --> 00:55:40,907
Ne! Vzel sem ga od mene!
515
00:55:40,909 --> 00:55:42,574
Prišel je v lopate!
516
00:55:42,576 --> 00:55:45,978
Nihče ni imel ničesar!
Ali me slišiš?
517
00:55:45,980 --> 00:55:47,780
Sem bil srečen tukaj.
518
00:55:47,782 --> 00:55:50,952
Bil sem najsrečnejši
Kdaj sem bil celo življenje.
519
00:55:52,921 --> 00:55:56,825
Z Antonom?
Anton Cornell.
520
00:55:59,861 --> 00:56:02,495
Anton Cornell.
521
00:56:02,497 --> 00:56:06,066
Lecherous, hifalutin 'scumbag!
522
00:56:06,068 --> 00:56:08,502
Ne rečeš
še ena prekleta beseda!
523
00:56:08,504 --> 00:56:09,903
Zakaj ne morete ...?
524
00:56:09,905 --> 00:56:12,875
Zakaj ne vidite?
te je manipuliral?
525
00:56:14,610 --> 00:56:17,078
Jaz sem ... tukaj sem žrtev.
Prišel sem, da te rešim.
526
00:56:17,080 --> 00:56:18,647
Ne potrebujem tvojega varčevanja!
527
00:56:19,782 --> 00:56:21,515
Baby, zakaj si
delaš to zame?
528
00:56:21,517 --> 00:56:24,919
Zapri past!
Nikoli te ne bi bilo všeč!
529
00:56:24,921 --> 00:56:29,391
Ali me slišiš? Sem končno
da bi prišla do tebe?
530
00:56:34,765 --> 00:56:36,466
V redu...
531
00:56:47,444 --> 00:56:48,711
Dali ste mi mešane signale.
532
00:56:48,713 --> 00:56:50,613
Nisem vam dal signalov!
533
00:56:50,615 --> 00:56:52,114
Ti si strup!
534
00:56:52,116 --> 00:56:55,520
Moral bi te ustreliti
v prekleti glavi!
535
00:57:04,730 --> 00:57:07,966
Potem pa vredu. Zakaj ne?
536
00:57:09,568 --> 00:57:11,802
Ker sem tak ...
537
00:57:11,804 --> 00:57:13,470
strašna oseba.
538
00:57:13,472 --> 00:57:18,608
Če sem najslabša oseba
v celem svetu!
539
00:57:18,610 --> 00:57:21,946
Če jaz...
Če misliš, da sem smeti ...
540
00:57:21,948 --> 00:57:23,981
to ni celo človeško bitje ...
541
00:57:23,983 --> 00:57:26,951
pojdi naprej in samo naredi to!
542
00:57:26,953 --> 00:57:28,822
Prav v slomljenem srcu.
543
00:58:02,891 --> 00:58:04,826
Niste vredni tega.
544
00:58:06,995 --> 00:58:09,963
Želim, da živiš
s tem, kar ste storili,
545
00:58:09,965 --> 00:58:14,033
kaj si uničil
in kaj nikoli ne boste imeli.
546
00:58:14,035 --> 00:58:16,769
Želim, da se gube
globoko v sebi,
547
00:58:16,771 --> 00:58:19,108
dokler živite.
548
00:59:58,745 --> 01:00:00,580
Ne!
549
01:00:06,720 --> 01:00:08,686
Ne!
550
01:00:08,688 --> 01:00:10,289
Ne!
551
01:00:15,963 --> 01:00:18,132
Prekleto!
552
01:00:42,225 --> 01:00:43,790
Na kaj gledaš?
553
01:00:43,792 --> 01:00:45,692
Povedal mi je, da ste ugrabili.
554
01:00:45,694 --> 01:00:47,627
In da si bil njegov zaročenec.
555
01:00:47,629 --> 01:00:49,964
Rekel je, da te želi rešiti
in se poročim z vami
556
01:00:49,966 --> 01:00:51,766
pod očmi Gospoda.
557
01:00:51,768 --> 01:00:53,868
To je vse kar sem vedel, to je to,
Prisegam na neskončnost Kristusa.
558
01:00:53,870 --> 01:00:58,039
Jaz sem samo neumni pridigar
poskuša pomagati fantu.
559
01:00:58,041 --> 01:01:00,141
Nisem v cahootsu z njim
ali kaj podobnega.
560
01:01:00,143 --> 01:01:01,876
Jaz sem prav tako slepa, kot si ti,
561
01:01:01,878 --> 01:01:03,345
Spoznal sem ga pred nekaj dnevi
in mu zaupam.
562
01:01:03,347 --> 01:01:04,745
Ne želim slišati drugega
prekleta beseda iz tebe
563
01:01:04,747 --> 01:01:06,950
razen če prosim za to.
Ali me slišiš?
564
01:01:15,793 --> 01:01:18,960
Sedaj vidiš, kot veste
kako opravljati poroko,
565
01:01:18,962 --> 01:01:22,733
Predvidevam, da veš, kako opravljati naloge
pogreb. Je to pravilno?
566
01:01:26,770 --> 01:01:31,240
Uh, mislim, da je, gospa.
567
01:02:22,296 --> 01:02:26,865
- Je to dovolj globoko, gospa?
- Moramo iti globlje.
568
01:02:26,867 --> 01:02:28,936
Torej, živali ga ne dobijo.
569
01:02:33,975 --> 01:02:35,910
Kaj pa Samuel?
570
01:02:38,179 --> 01:02:40,948
Lahko ga imajo
za vse, kar mi je všeč.
571
01:02:59,935 --> 01:03:03,672
Kako to deluje?
Ali začnem ali ne?
572
01:03:10,046 --> 01:03:12,048
Mislim, da je v redu.
573
01:03:17,387 --> 01:03:19,055
Anton ...
574
01:03:21,124 --> 01:03:23,327
Dober človek si.
575
01:03:24,861 --> 01:03:27,198
Ljubil sem te zelo.
576
01:03:28,966 --> 01:03:32,036
Več kot sem lahko
morda zdaj račun.
577
01:03:36,273 --> 01:03:40,177
Raztrgam me, da vem
nikoli ne bomo stari skupaj,
578
01:03:41,312 --> 01:03:44,547
delimo svoja življenja skupaj
še en dan,
579
01:03:44,549 --> 01:03:47,718
začnite družino, rudnik bakra.
580
01:03:50,055 --> 01:03:53,391
Nikoli te ne bom pozabil,
moja sladka, dragocena ljubezen.
581
01:03:55,427 --> 01:03:58,396
In lahko najdete utaje,
da medtem, ko ste v nebesih,
582
01:03:59,831 --> 01:04:02,767
da Samuel gnil v peklu.
583
01:04:21,421 --> 01:04:24,121
Kje je preostanek?
584
01:04:24,123 --> 01:04:26,058
V moji glavi.
585
01:04:27,927 --> 01:04:29,895
Bolj pobožen na ta način.
586
01:04:36,203 --> 01:04:37,771
Pojdi potem.
587
01:04:47,282 --> 01:04:49,183
Slišite, slišite.
588
01:04:50,318 --> 01:04:52,819
Tukaj leži Anton ...
589
01:04:56,157 --> 01:04:57,959
Cornell.
590
01:04:59,595 --> 01:05:03,898
Tukaj leži Anton Cornell.
591
01:05:05,367 --> 01:05:07,967
Bil je ... pogumen,
592
01:05:07,969 --> 01:05:10,539
in plemenit človek.
593
01:05:12,474 --> 01:05:14,608
In mož.
594
01:05:14,610 --> 01:05:17,978
Ni zaslužil
da gremo tako.
595
01:05:17,980 --> 01:05:21,817
Veliko, neumno,
prekleto neumen nered.
596
01:05:23,486 --> 01:05:25,854
In vsa Samuelova krivda.
597
01:05:31,027 --> 01:05:34,295
V imenu
vsega sveta ...
598
01:05:35,432 --> 01:05:39,002
... mogoče on, Anton Cornell ...
599
01:05:40,136 --> 01:05:43,071
počivaj v miru,
600
01:05:43,073 --> 01:05:44,575
za vekomaj...
601
01:05:45,576 --> 01:05:47,643
100 odstotkov vsepovsod.
602
01:05:47,645 --> 01:05:53,315
Pepel v pepel in prah v prah,
in tako naprej in tako naprej.
603
01:05:53,317 --> 01:05:56,287
- Amen.
- Amen.
604
01:08:58,411 --> 01:09:00,046
Kaj delaš?
605
01:09:01,147 --> 01:09:02,881
To mi je dolžan.
606
01:09:02,883 --> 01:09:05,218
To mi je dolžan služiti.
607
01:09:07,287 --> 01:09:09,521
Hočeš polovico,
Dala vam bom polovico.
608
01:09:09,523 --> 01:09:12,691
Jaz sem celo dobil prstan
če hočeš.
609
01:09:12,693 --> 01:09:15,129
Nočem ničesar
s katero koli od njiju.
610
01:10:39,350 --> 01:10:40,819
Kaj se zgodi zdaj?
611
01:10:42,253 --> 01:10:44,520
Sem končal.
612
01:10:44,522 --> 01:10:46,957
Iti naprej.
613
01:10:46,959 --> 01:10:48,426
Kaj pa jaz?
614
01:10:52,765 --> 01:10:54,466
Kaj pa ti?
615
01:11:15,822 --> 01:11:17,557
Gospodična Penelope?
616
01:11:25,398 --> 01:11:27,233
Gospodična Penelope?
617
01:11:28,969 --> 01:11:31,403
Gospodična Penelope?
618
01:11:31,405 --> 01:11:32,738
Kaj?
619
01:11:32,740 --> 01:11:37,042
Gospodična Penelope, jaz ...
Škoda sem.
620
01:11:37,044 --> 01:11:38,379
Um ...
621
01:11:39,780 --> 01:11:45,284
Glede na, uh,
ki je zasedena,
622
01:11:45,286 --> 01:11:47,921
Rad bi šel ...
623
01:11:47,923 --> 01:11:53,026
se razbijam v gozdu
kot okusno in ...
624
01:11:53,028 --> 01:11:54,730
čim bolj diskretno.
625
01:11:56,331 --> 01:11:58,431
V redu?
626
01:11:58,433 --> 01:12:00,901
Številka ena ali druga številka?
627
01:12:00,903 --> 01:12:03,538
Vzrok, če moraš piškati,
lahko to storite tukaj.
628
01:12:05,842 --> 01:12:07,677
Številka dve.
629
01:13:35,101 --> 01:13:36,903
Parson?
630
01:13:42,609 --> 01:13:43,878
Parson?
631
01:15:48,842 --> 01:15:50,978
Če je to sranje,
Lahko dobim gumico?
632
01:15:53,780 --> 01:15:55,615
Resnično boli za eno.
633
01:16:02,156 --> 01:16:04,591
Nisi pravi pridigar,
ali si?
634
01:16:06,127 --> 01:16:08,628
To je za medicinske namene.
635
01:16:17,905 --> 01:16:19,607
Ne zapečatite.
636
01:16:34,757 --> 01:16:36,592
Se vrnemo v mesto?
637
01:16:37,359 --> 01:16:40,060
Tako mislim.
638
01:16:40,062 --> 01:16:42,631
Mogoče te bom vzel
tam naokrog.
639
01:16:45,734 --> 01:16:48,604
Če je tako
samo priti s tem.
640
01:16:50,140 --> 01:16:52,108
Ne bom se boril.
641
01:17:13,130 --> 01:17:14,965
Tukaj drži malo.
642
01:17:36,321 --> 01:17:40,859
Ostani na mestu. Pripazil sem ti.
Ni zabaven posel.
643
01:18:31,479 --> 01:18:33,948
Gospodična Penelope, ali ste v redu?
644
01:18:41,390 --> 01:18:44,993
Jaz ... čutim
tvojo globoko sedečo bolečino.
645
01:18:47,163 --> 01:18:50,065
Razumem, kaj
moraš iti skozi.
646
01:18:52,902 --> 01:18:54,403
Tudi jaz trpim.
647
01:18:55,838 --> 01:18:58,674
Preganja me
svoj delež demonov.
648
01:19:02,278 --> 01:19:04,813
Ničesar ne razumete.
649
01:19:09,319 --> 01:19:12,088
Želim biti v pomoč, če lahko.
650
01:19:18,328 --> 01:19:21,363
Za kaj je vredno ...
651
01:19:21,365 --> 01:19:23,367
resnična lepota.
652
01:19:25,969 --> 01:19:30,472
Kot božansko in občutljivo in ...
653
01:19:30,474 --> 01:19:33,945
in lepa cvet kot
Samuel je rekel, da si.
654
01:19:40,952 --> 01:19:42,818
Je to linija?
655
01:19:42,820 --> 01:19:44,287
Ne ne ne. Ni...
656
01:19:44,289 --> 01:19:46,223
Ker ne potrebujem
657
01:19:46,225 --> 01:19:48,325
tvoja neumna utjeha,
ali me slišiš?
658
01:19:48,327 --> 01:19:50,961
OK ok.
659
01:19:50,963 --> 01:19:54,397
Zdaj vamoose prej
Raztrgam tvojo prekleto svetilko.
660
01:19:54,399 --> 01:19:55,901
V redu. V redu.
661
01:19:57,402 --> 01:19:59,905
In vrnite svoj dinamit.
662
01:20:33,474 --> 01:20:36,110
Ne želim
nosite dinamit.
663
01:20:38,545 --> 01:20:40,781
Ponovno bom dal dinamit.
664
01:20:51,626 --> 01:20:53,395
Kje je Butterscotch?
665
01:20:58,099 --> 01:20:59,633
Nevem.
666
01:20:59,635 --> 01:21:01,336
Tukaj so predatorji.
667
01:21:06,107 --> 01:21:08,009
Butterscotch!
668
01:21:12,048 --> 01:21:15,117
- Butterscotch!
- Butterscotch!
669
01:21:19,355 --> 01:21:22,156
Butterscotch!
670
01:21:22,158 --> 01:21:24,193
Butterscotch?
671
01:21:27,163 --> 01:21:29,533
Butterscotch!
672
01:21:32,202 --> 01:21:34,104
Butterscotch!
673
01:21:38,041 --> 01:21:39,943
Ona je tukaj!
674
01:21:45,550 --> 01:21:47,115
Je v redu?
675
01:21:47,117 --> 01:21:49,220
Nevem. Mislim, da je tako.
676
01:22:15,080 --> 01:22:17,216
Penelope!
677
01:22:23,690 --> 01:22:26,326
Penelope!
678
01:22:32,165 --> 01:22:34,334
Penelope!
679
01:22:38,538 --> 01:22:40,473
Penelope!
680
01:22:47,013 --> 01:22:48,616
Penelope!
681
01:23:08,235 --> 01:23:09,702
Rufus.
682
01:23:09,704 --> 01:23:13,542
Videl si jih v njih gozdu.
Odtrgal sem te.
683
01:23:17,345 --> 01:23:19,279
Ali se me želite izogniti?
684
01:23:19,281 --> 01:23:22,081
Kaj za vraga pa govoriš?
Seveda ne.
685
01:23:22,083 --> 01:23:25,020
- Kaj se ti je zgodilo?
Kaj za vraga misliš, da se je zgodilo?
686
01:23:26,522 --> 01:23:28,056
Samuel?
687
01:23:30,125 --> 01:23:31,492
Kdaj?
688
01:23:31,494 --> 01:23:34,997
Izpraznil me je.
Pustil me je mrtvo.
689
01:23:40,536 --> 01:23:43,070
Moja glava je odprla odprtino.
690
01:23:43,072 --> 01:23:45,208
Mravi so poskušali pojesti svojo kri.
691
01:23:46,743 --> 01:23:50,280
Prekleti mravlje, kaj za vraga
Sem kdaj naredil z njimi, kaj?
692
01:23:52,349 --> 01:23:54,351
Naj vas pogledam.
693
01:23:57,688 --> 01:24:01,189
Vedel si, kaj se mi je zgodilo,
kajne?
694
01:24:01,191 --> 01:24:03,628
Imate kakšno idejo
kaj sem skozi?
695
01:24:08,198 --> 01:24:10,301
Anton je mrtev, kajne?
696
01:24:15,173 --> 01:24:17,507
Zelo mi je žal.
697
01:24:17,509 --> 01:24:19,210
Videl je grob.
698
01:24:21,579 --> 01:24:26,650
Morda ne bo mogel brati, ampak vem
kaj izgleda črka "A".
699
01:24:26,652 --> 01:24:29,586
Vse kar lahko rečem
je tudi, da Samuel ni več.
700
01:24:29,588 --> 01:24:31,355
In v peklu.
701
01:24:31,357 --> 01:24:35,092
In tvoj brat,
on je v nebesih.
702
01:24:35,094 --> 01:24:37,396
Na velikem, belem puhastem oblaku.
703
01:24:52,144 --> 01:24:54,281
To je vse tvoja krivda.
704
01:24:55,549 --> 01:24:58,249
Reden si preklet
črna vdova, kajne?
705
01:24:58,251 --> 01:25:00,652
- Uniči vse, kar se dotakneš.
- Zdravo!
706
01:25:00,654 --> 01:25:03,488
razumem
da ste ranjeni in jezni,
707
01:25:03,490 --> 01:25:06,457
vendar nimaš pravice
Tako se pogovarjam z mano.
708
01:25:08,829 --> 01:25:10,194
Ne moti me.
709
01:25:10,196 --> 01:25:11,566
Samo nadaljuj.
710
01:25:13,367 --> 01:25:14,667
Zakaj ne prideš ven?
711
01:25:14,669 --> 01:25:16,769
Ti velika, rumenkasta mucka.
712
01:25:16,771 --> 01:25:19,807
Gospod, gospod, poslušajte.
713
01:25:21,242 --> 01:25:23,208
Kot moški iz tkanine,
To lahko jamčim ...
714
01:25:23,210 --> 01:25:24,911
da nobeden od nas
ve,
715
01:25:24,913 --> 01:25:28,182
Utihni. videl sem te
v cahoots z Samuelom.
716
01:25:29,551 --> 01:25:31,785
Vem, kaj se dogaja tukaj.
717
01:25:31,787 --> 01:25:33,787
- Vsi ste v cahoots.
Rufus!
718
01:25:33,789 --> 01:25:36,590
Moraš se pomiriti
in poslušajte razlog tukaj.
719
01:25:36,592 --> 01:25:38,525
Ne veš koliko
moj brat te je ljubil?
720
01:25:38,527 --> 01:25:40,727
Mislil sem vas
bili resnični posli.
721
01:25:40,729 --> 01:25:43,229
- Bili smo.
Zakaj si potem povedal Samuelu, kamor si odšel?
722
01:25:43,231 --> 01:25:45,565
Zakaj si šel in naredil to? jaz
mislil je, da je to celotna točka.
723
01:25:45,567 --> 01:25:47,434
- Nisem!
- Kako drugače bi vedel?
724
01:25:47,436 --> 01:25:51,405
Nimam pojma. Nisem videl
v skoraj dveh letih.
725
01:25:51,407 --> 01:25:53,741
Nikoli si ne bi mislil
Prišel bi in potegnil to.
726
01:25:53,743 --> 01:25:56,277
Zakaj potem tečeš
s svojim posse?
727
01:25:56,279 --> 01:25:58,713
- Ni posse!
- Gospod, prisežem, da nisem njegov posse!
728
01:25:58,715 --> 01:26:02,283
- Nisem tip posse.
Poppycock!
729
01:26:02,285 --> 01:26:04,786
Kakšen dvomestni pridigar
Ste vseeno?
730
01:26:04,788 --> 01:26:07,756
Rufus, samo potrebuješ
pomiri se in poslušaj.
731
01:26:07,758 --> 01:26:10,761
Moj veliki brat je izginil.
In vi ste krivi.
732
01:26:12,596 --> 01:26:14,763
Nisi kdo
Mislil sem, da si.
733
01:26:14,765 --> 01:26:17,833
Spustil si me.
Spustil si Antona.
734
01:26:17,835 --> 01:26:22,704
Anton in jaz sva imeli priložnost
težave, kot vsak par pa, ampak ...
735
01:26:22,706 --> 01:26:25,440
vendar sem ljubil svojega brata
zelo.
736
01:26:25,442 --> 01:26:27,577
In imeli smo odličen odnos.
737
01:26:27,579 --> 01:26:29,812
Kako naj dobim to
skozi vašo debelo lobanjo?
738
01:26:29,814 --> 01:26:31,614
Rufus, poslušaj jo,
Govori resnico.
739
01:26:31,616 --> 01:26:33,616
Vse je na Samuelu
in to je to.
740
01:26:33,618 --> 01:26:35,385
Utihni, pridigaj!
741
01:26:35,387 --> 01:26:36,552
Rufus!
742
01:26:52,438 --> 01:26:54,874
Veš kaj
Sedaj moramo storiti, kajne?
743
01:26:56,709 --> 01:26:59,412
- Kaj?
- No ...
744
01:27:00,713 --> 01:27:04,350
Ko žena postane vdova ...
745
01:27:05,752 --> 01:27:07,353
to je uh ...
746
01:27:09,455 --> 01:27:11,425
Z njo je običajno ...
747
01:27:12,526 --> 01:27:16,394
poroči se z bratom ...
748
01:27:16,396 --> 01:27:17,962
pokojnika.
749
01:27:17,964 --> 01:27:21,266
Ti mravlje so naredili številko
o tem nisi?
750
01:27:21,268 --> 01:27:24,402
Ker te ni več
tvoj prekleti um.
751
01:27:24,404 --> 01:27:27,472
To je šifra prerije.
- Ne, ni, Rufus.
752
01:27:27,474 --> 01:27:31,444
Ni kode, ni cahoots, in
ne bo nobenega zakona.
753
01:27:31,446 --> 01:27:32,878
Oh, ja?
754
01:27:32,880 --> 01:27:35,448
No, imam poper polje
ki pravi drugače.
755
01:27:35,450 --> 01:27:38,484
To je naravna pot.
756
01:27:38,486 --> 01:27:43,056
In pridigal sem, on bo
Uradite ga tako, da je zakonit.
757
01:27:43,058 --> 01:27:46,358
In potem ga bom obesil.
Stil maščevanja.
758
01:27:46,360 --> 01:27:49,361
In potem ti in jaz,
začeli bomo znova.
759
01:27:49,363 --> 01:27:51,865
In nadaljujte z načrti za
rudnik bakra, ki ste ga imeli z Antonom.
760
01:27:51,867 --> 01:27:52,966
Rufus ...
Zdaj vstani.
761
01:27:52,968 --> 01:27:54,735
In dosegel nebo.
762
01:27:54,737 --> 01:27:56,903
Resno mislim!
763
01:27:56,905 --> 01:27:59,007
Ne poskušajte zabavne dejavnosti.
764
01:28:12,422 --> 01:28:14,390
V redu,
Oglejmo si tukaj.
765
01:28:32,408 --> 01:28:33,776
Prekleto.
766
01:28:33,778 --> 01:28:35,477
Ali kdo od vas
vedo, kako to storiti?
767
01:28:35,479 --> 01:28:37,813
- Strašen sem tudi z vozli.
- Rufus, nehaj.
768
01:28:37,815 --> 01:28:40,415
To je norost
in to se ne bo zgodilo.
769
01:28:40,417 --> 01:28:41,786
Sranje.
770
01:28:45,991 --> 01:28:50,361
No, če ne, bom ustrelil
oba in vas pustita mrtvega.
771
01:28:51,462 --> 01:28:53,630
Prekršil sem se.
Končal sem.
772
01:28:53,632 --> 01:28:55,400
Z otrokom sem.
773
01:28:56,535 --> 01:28:58,403
Ali ste vedeli, da?
774
01:29:17,523 --> 01:29:20,858
- Ne, nisi.
- Tudi jaz.
775
01:29:20,860 --> 01:29:23,929
Uniči me in tudi ubiješ
vaš otrok kinfolk.
776
01:29:23,931 --> 01:29:25,999
Kako se to reši s tabo?
777
01:29:27,935 --> 01:29:30,068
Kako vem
to je moj pravi kinfolk?
778
01:29:30,070 --> 01:29:31,937
Ne bom porabil
drugo minuto poskušam
779
01:29:31,939 --> 01:29:34,706
prepričajte se, koliko
Ljubil sem tvojega brata.
780
01:29:34,708 --> 01:29:38,543
Saj veš, videl si in če
greš na zaslišanje
781
01:29:38,545 --> 01:29:42,781
veljavnost mojih čustev,
potem lahko greš v pekel.
782
01:29:42,783 --> 01:29:46,953
Ne želim te prizadeti, ampak jaz ne
Pustil boš tudi to.
783
01:29:46,955 --> 01:29:50,857
Ta tip je bil le nekaj
prekleti tagalong
784
01:29:50,859 --> 01:29:53,159
tabulat golobič pridigar
in to je to.
785
01:29:53,161 --> 01:29:55,494
In če dejansko misliš
Jaz bi bil del tega,
786
01:29:55,496 --> 01:29:57,730
potem si največji
moron vseh.
787
01:29:57,732 --> 01:30:01,067
Zdaj, grem v mesto
in glej zdravnika.
788
01:30:01,069 --> 01:30:05,705
Pustili bosta oba
brez težav.
789
01:30:05,707 --> 01:30:07,673
Vrnil se boš
na svoje mesto,
790
01:30:07,675 --> 01:30:12,613
mlečite svojo kozo in začnite znova
sam. Je to jasno?
791
01:30:12,615 --> 01:30:16,719
Izkoristili se bomo
te preklete grozne situacije.
792
01:30:23,792 --> 01:30:27,696
Ali veš, če je fant?
Ali dekle?
793
01:30:29,733 --> 01:30:31,500
Nevem.
794
01:30:35,138 --> 01:30:37,674
Vedno sem hotel biti stric.
795
01:30:57,528 --> 01:30:58,696
Rufus!
796
01:31:03,567 --> 01:31:06,069
Kako ste...
797
01:31:06,071 --> 01:31:08,173
Zakaj si mi to storil?
798
01:31:09,540 --> 01:31:10,907
Nisem ti naredil ničesar.
799
01:31:10,909 --> 01:31:13,211
Ti si moja prekleta
svak.
800
01:31:20,619 --> 01:31:24,957
Vedno si bil
tako čudovito.
801
01:31:26,558 --> 01:31:28,161
Kot breskev.
802
01:31:31,864 --> 01:31:35,132
Anton vedno ima breskve.
803
01:31:35,134 --> 01:31:39,939
Vse kar imam je bilo hruške.
Tisti, ki so gnili.
804
01:32:30,826 --> 01:32:32,028
Zdravo.
805
01:32:33,729 --> 01:32:35,996
Si v redu, gospa?
806
01:32:35,998 --> 01:32:39,535
Kdo za vraga si ti?
Zakaj si to naredil?
807
01:32:41,137 --> 01:32:43,338
Zachariah Running Bear's
moje ime.
808
01:32:43,340 --> 01:32:46,174
Zakaj sem to storil,
bili ste v nevarnosti.
809
01:32:46,176 --> 01:32:47,875
Imel sem ga pod nadzorom.
810
01:32:47,877 --> 01:32:49,377
Samo poskuša nas rešiti,
Penelope.
811
01:32:49,379 --> 01:32:51,782
Ne potrebujem nobenega prihranka!
812
01:33:54,814 --> 01:33:56,249
Tukaj greš, gospa.
813
01:34:09,396 --> 01:34:10,931
Hvaležen.
814
01:34:57,046 --> 01:34:58,281
To ...
815
01:35:03,320 --> 01:35:05,355
je moja osebna meja.
816
01:35:07,124 --> 01:35:11,428
Vsak od vas poskusi karkoli
off-kilter ... boste obžalovali.
817
01:35:47,899 --> 01:35:52,804
To so bile nekatere od najbolj
ponudbo, ki sem jo kdaj imel.
818
01:35:57,843 --> 01:35:59,211
Hvala vam.
819
01:36:08,488 --> 01:36:11,491
Ne bi se zgodilo
vse požarne vode, ali bi?
820
01:36:14,961 --> 01:36:16,863
Gotovo bi lahko uporabil nekaj.
821
01:36:18,398 --> 01:36:19,933
Ne.
822
01:36:42,423 --> 01:36:45,893
To belo ženo je vzela?
823
01:36:53,602 --> 01:36:55,902
Mislim, da ...
824
01:36:55,904 --> 01:36:57,806
tako rekoč.
825
01:37:00,075 --> 01:37:02,042
Ima osebno mejo.
826
01:37:02,044 --> 01:37:04,346
Oh. Vidim.
827
01:37:08,351 --> 01:37:14,490
Veš, nikoli nisem srečal bonafidea
Indijski v naravi pred tem.
828
01:37:16,159 --> 01:37:18,828
Ali nobena vrsta plemenite divjine.
829
01:37:21,030 --> 01:37:23,598
To je tvoj srečen dan.
830
01:37:23,600 --> 01:37:26,067
Katero pleme si?
831
01:37:26,069 --> 01:37:28,505
- Lahko uganem?
- Ne.
832
01:37:30,106 --> 01:37:34,445
Razumem.
Verjetno bolj sveto na ta način.
833
01:37:48,426 --> 01:37:51,028
Rad bi te naredil
predlog.
834
01:37:55,100 --> 01:38:00,205
Tukaj sem pred tabo
prazno plovilo.
835
01:38:01,506 --> 01:38:06,344
Neudobni nefiti
bledih sorazmerij.
836
01:38:09,180 --> 01:38:15,221
Jaz te prosim
razmisliti o tem, kako me bije ...
837
01:38:16,622 --> 01:38:19,458
kjerkoli že pokličete domov.
838
01:38:20,660 --> 01:38:25,362
Naj bo teepee, wigwam,
839
01:38:25,364 --> 01:38:27,434
jama ali karkoli drugega.
840
01:38:29,201 --> 01:38:32,672
Učiti me svoj materni jezik,
841
01:38:34,541 --> 01:38:37,911
Pokažite mi svoje
starodavne tradicije,
842
01:38:39,246 --> 01:38:42,382
delitev z mano
način tvojih ljudi.
843
01:38:44,317 --> 01:38:46,685
Jaz bi bil večno hvaležen.
844
01:38:46,687 --> 01:38:50,489
In, mislim, da bi bilo
845
01:38:50,491 --> 01:38:54,228
situacija, ki je zmagal
za oba.
846
01:39:02,403 --> 01:39:07,173
Niti ne moramo
povej belo damo.
847
01:39:07,175 --> 01:39:12,079
Lahko bi šli zdaj
pod pokrovom teme.
848
01:39:23,192 --> 01:39:25,194
Nekaj imam zate.
849
01:39:26,729 --> 01:39:28,498
Strelica.
850
01:39:34,771 --> 01:39:36,739
Kaj je narobe s teboj?
851
01:39:41,644 --> 01:39:44,147
Potrebujem nov začetek.
852
01:39:49,453 --> 01:39:51,587
Jaz bi vas celo pustil, da me ožalostite.
853
01:39:51,589 --> 01:39:55,059
Zakaj bi to želel storiti?
854
01:39:55,826 --> 01:39:57,428
Nevem.
855
01:39:58,696 --> 01:40:02,500
Samo obupno potrebujem
čistega skrilavca.
856
01:40:06,103 --> 01:40:07,539
Spimo na njej.
857
01:40:08,640 --> 01:40:10,540
V redu.
858
01:40:10,542 --> 01:40:12,142
Dobra ideja.
859
01:41:51,748 --> 01:41:53,316
Vstani.
860
01:41:54,584 --> 01:41:56,551
Injun je zapustil pred zori.
861
01:41:56,553 --> 01:41:59,387
Tvoja in Rufusov konj sta si vzela.
862
01:41:59,389 --> 01:42:01,491
In moja mula.
863
01:42:09,533 --> 01:42:11,201
Prekleto.
864
01:42:13,371 --> 01:42:15,171
To sploh ni dobro.
865
01:42:16,741 --> 01:42:19,375
Zakaj bi to storil?
866
01:42:19,377 --> 01:42:21,345
Ali ste res pridigar?
867
01:42:25,282 --> 01:42:27,719
Ne v konvencionalnem smislu.
868
01:42:29,888 --> 01:42:32,457
Čeprav je moje srce
na pravem mestu.
869
01:42:38,897 --> 01:42:40,866
Si res z otrokom?
870
01:42:43,502 --> 01:42:45,870
Ne.
871
01:42:45,872 --> 01:42:48,340
Ne, da je to kakšno
vašega podjetja.
872
01:42:50,843 --> 01:42:53,245
Želim, da bi bil, vendar ne.
873
01:44:13,663 --> 01:44:16,800
No, tukaj je
delimo načine.
874
01:44:18,802 --> 01:44:19,936
Zdaj?
875
01:44:21,471 --> 01:44:22,739
Ja.
876
01:44:26,010 --> 01:44:27,410
Končal sem.
877
01:44:30,782 --> 01:44:32,650
Hočeš, da se premislim?
878
01:44:36,420 --> 01:44:37,588
Ne.
879
01:44:49,968 --> 01:44:52,671
Ali boš vzel Butterscotch?
880
01:44:58,777 --> 01:44:59,978
Ne.
881
01:45:04,883 --> 01:45:07,684
Vem, da ne vem vse.
882
01:45:07,686 --> 01:45:08,953
Ampak vem
kolikor lahko obvladam
883
01:45:08,955 --> 01:45:10,757
in rad bi
pustite pri tem.
884
01:45:25,873 --> 01:45:27,942
Zelo mi je žal.
885
01:45:30,044 --> 01:45:32,012
Zelo mi je žal...
886
01:45:55,437 --> 01:45:58,938
Penelope!
Počakaj malo.
887
01:45:58,940 --> 01:46:00,039
Penelope!
888
01:46:05,714 --> 01:46:06,848
Prosim!
889
01:46:13,455 --> 01:46:14,724
Penelope ...
890
01:46:15,691 --> 01:46:17,591
Stojim tukaj razmišljanje,
891
01:46:17,593 --> 01:46:19,896
Kaj naj potem naredim?
892
01:46:21,097 --> 01:46:23,198
Kje naj bi
gremo od tu?
893
01:46:23,200 --> 01:46:24,798
To ni moj problem.
894
01:46:24,800 --> 01:46:26,734
Ja, ampak gledam se na tebe
895
01:46:26,736 --> 01:46:29,070
in se sprašujem
ista stvar.
896
01:46:29,072 --> 01:46:32,774
Prišel sem ven
tukaj za nov začetek.
897
01:46:32,776 --> 01:46:37,679
Toda ... to je tako
Dagblurn težka.
898
01:46:37,681 --> 01:46:39,650
So dagblurn uninviting.
899
01:46:40,651 --> 01:46:42,452
In tako osamljen.
900
01:46:45,722 --> 01:46:48,026
Mislim, poglej tole
puščava okoli nas.
901
01:46:51,129 --> 01:46:53,665
Kako naj se kdo sreča
Kdo tukaj?
902
01:46:54,732 --> 01:46:57,633
Karkoli
nekoga, ki mu lahko zaupate.
903
01:46:57,635 --> 01:46:59,003
Ti veš?
904
01:47:00,738 --> 01:47:02,805
Torej, tako slabo ...
905
01:47:02,807 --> 01:47:05,643
Pogrešam, ker imam nekoga
da me ljubiš.
906
01:47:08,646 --> 01:47:10,615
Kaj še toliko bolj,
907
01:47:11,850 --> 01:47:14,787
Pogrešam, ker imam nekoga
da bi mi ljubil.
908
01:47:29,936 --> 01:47:31,869
Glede na ostre,
909
01:47:31,871 --> 01:47:35,141
in neprimerne okoliščine
ki nas vežejo ...
910
01:47:37,610 --> 01:47:42,249
ali je tako nerazumno predlagati
da smo skupaj skupaj
911
01:47:43,317 --> 01:47:45,652
v tem tukaj
sovražno okolje?
912
01:47:58,599 --> 01:47:59,767
Aah!
913
01:48:24,760 --> 01:48:27,529
Moja žena je umrla med porodom.
914
01:48:29,999 --> 01:48:31,934
Vse kar želim je ljubezen.
915
01:48:33,336 --> 01:48:35,770
Ljubezen in preživetje je vse, kar želim.
916
01:48:35,772 --> 01:48:38,274
Nisi izključen
v tem pojmu.
917
01:51:09,609 --> 01:51:14,609
Podnapisi z eksplozivi
62813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.