Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,553 --> 00:02:01,469
Lá está ela!
A mulher da hora!
2
00:02:01,512 --> 00:02:03,558
Venha pra cá!
Mais uma rodada, por favor!
3
00:02:03,601 --> 00:02:05,168
Paige, você está me matando.
4
00:02:05,212 --> 00:02:07,039
Estou apenas inventando
para o tempo perdido.
5
00:02:07,083 --> 00:02:08,606
Sim, bem, estou a dois tiros
6
00:02:08,650 --> 00:02:11,479
de muito bêbado, muito pelado
Impressão de Justin Bieber.
7
00:02:11,522 --> 00:02:13,437
Sim, é isso que
estamos contando com.
8
00:02:15,787 --> 00:02:16,962
Ooh!
9
00:02:18,355 --> 00:02:19,878
Obrigado por isso.
10
00:02:19,922 --> 00:02:22,751
Não é todo dia o seu melhor
amigo chega em casa do Iraque.
11
00:02:22,794 --> 00:02:24,056
Friggin 'Iraque, Sammy!
12
00:02:24,100 --> 00:02:26,233
Você é a última garota
Eu já imaginei
13
00:02:26,276 --> 00:02:27,843
em um par de botas de combate.
14
00:02:27,886 --> 00:02:30,324
Sim, a pedicure
não durou muito tempo.
15
00:02:30,367 --> 00:02:32,587
Seus pais teriam
Foi muito orgulhoso.
16
00:02:32,630 --> 00:02:34,066
Obrigado.
17
00:02:34,110 --> 00:02:36,025
Você está sem uniforme, soldado.
18
00:02:36,068 --> 00:02:37,461
Coop!
19
00:02:37,505 --> 00:02:38,462
Oi!
20
00:02:38,506 --> 00:02:39,768
Oi!
21
00:02:39,811 --> 00:02:41,204
Hmm!
22
00:02:41,248 --> 00:02:43,902
Você parece ótimo.
Eu mal te reconheci.
23
00:02:43,946 --> 00:02:45,600
Obrigado!
24
00:02:45,643 --> 00:02:47,167
Oi!
25
00:02:47,210 --> 00:02:48,820
Sou a amiga de Sam, Paige.
26
00:02:48,864 --> 00:02:51,432
Sim, desculpe-me!
Paige, Coop.
27
00:02:51,475 --> 00:02:52,433
Oh! Jimmy.
28
00:02:52,476 --> 00:02:53,521
Mm-hmm
29
00:02:53,564 --> 00:02:55,653
Sim, coop foi
nosso tenente.
30
00:02:55,697 --> 00:02:56,741
Oh!
31
00:02:56,785 --> 00:02:58,134
Melhor amiga Paige!
32
00:02:58,178 --> 00:03:00,528
Prazer em conhecê-lo.
Eu ouvi muito sobre você.
33
00:03:00,571 --> 00:03:02,225
Da mesma forma! Você não
tomar uma bebida!
34
00:03:02,269 --> 00:03:05,010
Aparentemente, ninguém é permitido
sair daqui sóbrio, né?
35
00:03:05,054 --> 00:03:07,404
Ok, bem, perdoe-me enquanto
Eu alcanço. Com licença.
36
00:03:07,448 --> 00:03:08,405
OK!
37
00:03:08,449 --> 00:03:09,928
Hum ...
38
00:03:09,972 --> 00:03:10,973
Não faça isso!
39
00:03:11,016 --> 00:03:13,018
Você não me contou
você estava servindo
40
00:03:13,062 --> 00:03:14,846
com caras direto da GQ.
41
00:03:14,890 --> 00:03:16,152
Ele é apenas um amigo.
42
00:03:16,196 --> 00:03:18,633
Ok, bem, a menos que
ele é gay ou casado ...
43
00:03:18,676 --> 00:03:21,505
Inferno, mesmo que ele seja gay e
casado, não há desculpa!
44
00:03:21,549 --> 00:03:23,028
OK!
45
00:03:23,072 --> 00:03:24,900
Billy!
46
00:03:24,943 --> 00:03:26,771
Oh!
47
00:03:26,815 --> 00:03:28,469
Estou tão feliz por você ter vindo.
48
00:03:29,687 --> 00:03:32,299
Eu não sentiria falta
para o mundo.
49
00:03:32,342 --> 00:03:35,084
Billy, meu homem!
Como vai você?
50
00:03:35,127 --> 00:03:37,956
Pessoal, aqui!
51
00:03:38,000 --> 00:03:41,482
Ouça, eu nunca tive uma chance
para te dizer o quanto eu sinto muito.
52
00:03:41,525 --> 00:03:43,353
Pelo menos estou aqui, certo?
53
00:03:43,397 --> 00:03:44,354
sim!
54
00:03:44,398 --> 00:03:45,877
Graças a este.
55
00:03:45,921 --> 00:03:48,228
Ouça ouça! Para Sam!
56
00:03:48,271 --> 00:03:49,229
Para Sam!
57
00:03:51,231 --> 00:03:53,320
Ah!
58
00:03:59,064 --> 00:04:01,066
O que tem sido agora, 9 meses?
59
00:04:01,110 --> 00:04:03,504
Sim algo assim.
60
00:04:03,547 --> 00:04:05,854
E como tem sido?
61
00:04:05,897 --> 00:04:07,421
É bom, sabe?
62
00:04:07,464 --> 00:04:10,162
Apenas leva um pouco
acostumando.
63
00:04:10,206 --> 00:04:11,686
Bem, isso foi convincente!
64
00:04:11,729 --> 00:04:14,515
Veja, é por isso que eu sempre
Bata sua bunda no poker, Billy.
65
00:04:14,558 --> 00:04:17,605
A verdade é se eles
deixar entrar bandidos de um braço só,
66
00:04:17,648 --> 00:04:19,346
Eu voltaria em um piscar de olhos.
67
00:04:20,825 --> 00:04:23,437
Parece loucura, mas sinto falta disso.
68
00:04:23,480 --> 00:04:25,221
Sim.
69
00:04:25,265 --> 00:04:28,616
♪ Para ela é um bom companheiro ♪ i>
70
00:04:28,659 --> 00:04:30,835
♪ Pois ela é uma alegre
bom companheiro ♪ i>
71
00:04:30,879 --> 00:04:34,361
♪ Pois ela é uma alegre
bom companheiro ♪ i>
72
00:04:34,404 --> 00:04:37,538
♪ Que ninguém pode negar ♪ i>
73
00:04:41,455 --> 00:04:43,718
Discurso! Discurso!
74
00:04:43,761 --> 00:04:45,372
Discurso! Discurso!
75
00:04:45,415 --> 00:04:48,157
Uau! Oh meu Deus!
76
00:04:48,200 --> 00:04:50,159
Obrigado!
77
00:04:50,202 --> 00:04:54,381
Obrigado a Paige por
trazendo todos juntos.
78
00:04:54,424 --> 00:04:56,861
Obrigado pela bebida grátis,
79
00:04:56,905 --> 00:04:59,429
embora eu não seja
Obrigado pela manhã.
80
00:05:00,952 --> 00:05:04,347
Eu não sei mais o que dizer.
É bom estar em casa.
81
00:05:04,391 --> 00:05:05,914
Ouça ouça!
82
00:05:05,957 --> 00:05:06,915
Ouça ouça!
83
00:05:06,958 --> 00:05:08,656
Ouça ouça!
84
00:05:10,701 --> 00:05:12,312
Samantha Harrison!
85
00:05:13,835 --> 00:05:16,794
Um inferno de herói, tudo bem!
86
00:05:16,838 --> 00:05:20,624
É isso que chamamos de alguém
quem matou soldados americanos?
87
00:05:22,844 --> 00:05:28,023
Dois homens na minha unidade morreram
por causa do seu chamado herói.
88
00:05:28,066 --> 00:05:29,807
De volta ao inferno, cara!
89
00:05:29,851 --> 00:05:33,376
Guarda Nacional,
covardes do fim de semana-guerreiro,
90
00:05:33,420 --> 00:05:35,509
atire em qualquer coisa que se mova.
91
00:05:35,552 --> 00:05:37,685
O exército tentou me calar,
92
00:05:37,728 --> 00:05:40,905
dando estrelas de prata
aos meus amigos mortos.
93
00:05:40,949 --> 00:05:43,691
Eu sugiro que você cale a boca agora!
94
00:05:43,734 --> 00:05:48,130
Não há nada heróico
sobre matar outros americanos.
95
00:05:49,523 --> 00:05:53,048
O que você fez foi assassinato.
96
00:05:53,091 --> 00:05:54,223
Ei ei!
97
00:05:55,703 --> 00:05:58,488
É melhor você ir com calma, Lefty!
98
00:06:00,882 --> 00:06:03,058
Isto é apenas o começo.
99
00:06:03,101 --> 00:06:06,583
Porque você nunca vai
fugir com o que você fez.
100
00:06:06,627 --> 00:06:09,586
Vamos!
Vamos! Vamos!
101
00:06:15,897 --> 00:06:17,768
O que foi aquilo?
102
00:06:17,812 --> 00:06:20,815
A tropa está sendo investigada.
103
00:06:20,858 --> 00:06:23,034
Algum incidente de fogo amigo.
104
00:06:23,078 --> 00:06:24,862
Um par de seus caras foi morto.
105
00:06:24,906 --> 00:06:27,169
Ele só está olhando
para alguém culpar.
106
00:06:27,212 --> 00:06:29,171
Você nunca mencionou nada disso.
107
00:06:29,214 --> 00:06:31,956
Paige, não é verdade.
108
00:06:32,000 --> 00:06:33,567
Só vai
assopre, certo?
109
00:06:33,610 --> 00:06:35,395
Certo.
110
00:06:43,664 --> 00:06:45,405
Ele foi embora?
111
00:06:45,448 --> 00:06:46,710
Parece que sim.
112
00:06:48,364 --> 00:06:50,366
Vamos.
113
00:06:50,410 --> 00:06:54,544
Nove meses atrás, eu teria
arrebentou o queixo do idiota aberto.
114
00:06:54,588 --> 00:06:56,154
Agora olhe para mim.
115
00:06:56,198 --> 00:06:58,113
Sim, bem, estou feliz que você não tenha.
116
00:06:58,156 --> 00:06:59,506
É por causa dele
117
00:06:59,549 --> 00:07:02,291
toda essa investigação
começou em primeiro lugar.
118
00:07:02,334 --> 00:07:04,336
Não, teria tudo
apenas foi embora.
119
00:07:04,380 --> 00:07:07,731
Não, há muitas pessoas
que acho que é minha culpa.
120
00:07:07,775 --> 00:07:09,516
Sim, bem, eles estão errados.
121
00:07:09,559 --> 00:07:12,344
São eles? Não me lembro
o que aconteceu naquela noite?
122
00:07:12,388 --> 00:07:14,172
Quer dizer, eu lembro
a mortalha,
123
00:07:14,216 --> 00:07:16,348
e então a próxima coisa que eu sabia
124
00:07:16,392 --> 00:07:19,787
médicos estavam me verificando
de volta ao acampamento base.
125
00:07:20,831 --> 00:07:21,963
É possível eu ...
126
00:07:22,006 --> 00:07:24,487
Não vá até lá.
127
00:07:24,531 --> 00:07:27,621
Balística disse que eles têm
prova de que era minha arma.
128
00:07:27,664 --> 00:07:29,013
Eu vi você na frente disparando
129
00:07:29,057 --> 00:07:31,363
na direcção oposta
desses 2 soldados.
130
00:07:31,407 --> 00:07:33,235
Não tem jeito
você poderia ter atirado neles
131
00:07:33,278 --> 00:07:34,497
de onde você estava.
132
00:07:34,541 --> 00:07:36,891
Então eu não tenho nada
se sentir nervoso?
133
00:07:36,934 --> 00:07:38,719
É apenas uma audiência preliminar.
134
00:07:38,762 --> 00:07:41,809
Eles não terão o suficiente para
o caso para ir em frente.
135
00:07:41,852 --> 00:07:43,332
Nós temos suas costas, Sam.
136
00:07:43,375 --> 00:07:45,595
Pessoal, estou pedindo bebidas.
Quem quer um?
137
00:07:45,639 --> 00:07:46,988
É melhor eu ir embora.
138
00:07:47,031 --> 00:07:48,511
Não! Fique para outra bebida.
139
00:07:48,555 --> 00:07:50,382
Esposa me pegou
um toque de recolher rigoroso.
140
00:07:50,426 --> 00:07:52,036
Além disso, agora que você está de volta,
141
00:07:52,080 --> 00:07:54,517
Eu posso chutar seu traseiro
no poker a qualquer hora, certo?
142
00:07:54,561 --> 00:07:56,301
Boa fantasia, Billy.
143
00:07:57,389 --> 00:07:58,347
Tudo bem.
144
00:07:58,390 --> 00:08:01,655
Você é um bom soldado, Sammy.
145
00:08:01,698 --> 00:08:04,005
Não se esqueça disso, ok?
146
00:08:40,563 --> 00:08:43,000
eu acho que você deveria
Conecte-se com o Coop.
147
00:08:43,044 --> 00:08:45,350
Eu acho que você deveria parar de falar.
148
00:08:45,394 --> 00:08:46,656
Mas imagine tudo
149
00:08:46,700 --> 00:08:50,442
seu lindo e pequeno GQ
bebês soldado.
150
00:08:50,486 --> 00:08:52,140
Vá para casa, beba muita água,
151
00:08:52,183 --> 00:08:53,968
e eu te ligo
de manhã.
152
00:08:54,011 --> 00:08:57,362
Ei, Sammy, é bom
ter você em casa.
153
00:08:57,406 --> 00:08:59,930
É bom estar em casa.
154
00:08:59,974 --> 00:09:01,323
Tchau!
155
00:09:01,366 --> 00:09:02,629
Tchau tchau!
156
00:09:28,872 --> 00:09:32,223
Empurrou mais fundo
no Vietnã do Sul,
157
00:09:32,267 --> 00:09:34,661
e as tropas americanas enfrentaram
maior resistência
158
00:09:34,704 --> 00:09:37,664
de Viet Cong, bem como de
Exército norte-vietnamita.
159
00:09:37,707 --> 00:09:40,710
Como o combate pesado
mudou-se mais para o sul,
160
00:09:40,754 --> 00:09:43,800
os americanos tornaram-se menos
certo do resultado,
161
00:09:43,844 --> 00:09:46,803
não tem certeza se poderia
em última análise, depende ...
162
00:09:53,027 --> 00:09:54,855
Mover!
Tenha cuidado!
163
00:09:54,898 --> 00:09:56,073
Whoa, whoa, whoa!
164
00:09:56,117 --> 00:09:57,684
Caia! Caia!
165
00:10:01,209 --> 00:10:03,907
Todo mundo está bem? Você é bom?
166
00:11:26,294 --> 00:11:28,078
Walt!
167
00:11:33,780 --> 00:11:36,696
Ei! Deixa-me ajudar
você com isso.
168
00:11:36,739 --> 00:11:38,088
Ah, na hora certa!
169
00:11:39,437 --> 00:11:42,092
Alguém andou malhando.
170
00:11:42,136 --> 00:11:44,355
Sim, o Iraque foi bom
para algo.
171
00:11:44,399 --> 00:11:45,617
Onde você quer isso?
172
00:11:45,661 --> 00:11:47,532
Oh, bem no topo, por favor.
173
00:11:47,576 --> 00:11:49,360
Belas rosas!
174
00:11:49,404 --> 00:11:51,711
Sim, obrigado. Sim.
175
00:11:51,754 --> 00:11:55,671
Você sabe, eu quase perdi todos eles
ano passado devido a pulgões.
176
00:11:55,715 --> 00:11:58,282
Leva apenas um pulgão do mal.
177
00:11:58,326 --> 00:11:59,849
A primeira coisa que você sabe
178
00:11:59,893 --> 00:12:02,983
eles se multiplicaram e
eles mataram todos os arbustos.
179
00:12:03,026 --> 00:12:05,594
Bem, você está fazendo
melhor que eu.
180
00:12:05,637 --> 00:12:08,553
Mal posso manter
um cacto vivo.
181
00:12:08,597 --> 00:12:10,947
Sim, mas você manteve
você mesmo vivo.
182
00:12:10,991 --> 00:12:12,862
Isso é tudo que é importante.
183
00:12:19,216 --> 00:12:21,175
Voila! Aí está você.
184
00:12:22,654 --> 00:12:23,873
O que é isso?
185
00:12:23,917 --> 00:12:27,659
Algo para iluminar
seu lugar um pouco
186
00:12:27,703 --> 00:12:29,792
faça você se sentir mais em casa.
187
00:12:29,836 --> 00:12:32,360
Agora, quando isso começa a murchar,
188
00:12:32,403 --> 00:12:35,624
você acabou de voltar e
Corta-se outro.
189
00:12:35,667 --> 00:12:38,845
Eu acho que você sentiu minha falta
desde que eu fui embora.
190
00:12:41,282 --> 00:12:43,284
E eu acho que você foi suave.
191
00:12:43,327 --> 00:12:47,418
Eu fiz, mas ainda estou
o mesmo meio, velho desgraçado
192
00:12:47,462 --> 00:12:48,898
que eu sempre fui.
193
00:12:50,334 --> 00:12:52,815
Mas estou muito feliz
que você está em casa.
194
00:12:52,859 --> 00:12:54,599
Sim.
195
00:12:55,949 --> 00:12:58,473
É bom estar em casa.
196
00:12:58,516 --> 00:12:59,822
Obrigado!
197
00:12:59,866 --> 00:13:02,216
É toda a raiva
desde que você se foi.
198
00:13:02,259 --> 00:13:04,522
Declutter sua vida,
declutter sua mente.
199
00:13:04,566 --> 00:13:06,742
Ok, mestre zen.
200
00:13:08,178 --> 00:13:10,398
Se algo te traz alegria,
você guarda,
201
00:13:10,441 --> 00:13:13,444
e se não, você agradece por
a alegria que uma vez te trouxe
202
00:13:13,488 --> 00:13:14,881
e você diz adeus.
203
00:13:14,924 --> 00:13:16,926
Você parece ridículo.
204
00:13:16,970 --> 00:13:18,188
Estes são ridículos.
205
00:13:18,232 --> 00:13:19,755
Eles são retro.
206
00:13:19,799 --> 00:13:22,845
Eles eram feios 3 décadas atrás,
e eles ainda são feios.
207
00:13:22,889 --> 00:13:25,021
E isto! Uau!
208
00:13:26,283 --> 00:13:28,024
Eu ainda uso isso.
209
00:13:28,068 --> 00:13:31,767
Só se você estiver se vestindo
Freddy Krueger para o Dia das Bruxas.
210
00:13:31,811 --> 00:13:33,943
Minha irma entendeu
para mim no natal.
211
00:13:33,987 --> 00:13:35,118
Desculpa.
Não, não seja.
212
00:13:35,162 --> 00:13:37,164
Ela ficaria horrorizada
saber que ainda tenho.
213
00:13:37,207 --> 00:13:39,601
Não, ela não seria nada
mas orgulhoso de você agora mesmo.
214
00:13:39,644 --> 00:13:40,907
Você não conhece minha irmã.
215
00:13:40,950 --> 00:13:42,647
Ela odiava tudo
guerra ficou em pé.
216
00:13:42,691 --> 00:13:45,259
Por quê? Não é sua culpa
eles te enviaram para combater.
217
00:13:45,302 --> 00:13:46,869
Ela diria que foi minha culpa
218
00:13:46,913 --> 00:13:49,393
por se juntar à Guarda
em primeiro lugar.
219
00:13:49,437 --> 00:13:52,570
Sam, você tem que deixar ir.
Sim, é feio, não é?
220
00:13:52,614 --> 00:13:54,877
Eu não estou falando
sobre o suéter.
221
00:13:54,921 --> 00:13:56,183
Eu sei.
222
00:13:56,226 --> 00:13:58,272
Tenho uma ideia melhor.
223
00:13:58,315 --> 00:13:59,882
Vamos!
224
00:14:02,015 --> 00:14:03,755
Veja, isso é o que você precisa.
225
00:14:03,799 --> 00:14:05,801
Ok, aqui vamos nós.
Estes são fofos.
226
00:14:05,845 --> 00:14:08,412
Ooh!
227
00:14:18,901 --> 00:14:20,642
$ 275 por um par de jeans!
228
00:14:20,685 --> 00:14:23,166
Marcado para baixo.
Aqueles costumavam ser US $ 350.
229
00:14:23,210 --> 00:14:25,168
Você sabe, houve um tempo
230
00:14:25,212 --> 00:14:27,301
quando terapia de varejo
trabalhou maravilhas em você.
231
00:14:27,344 --> 00:14:29,346
Não me lembro
sendo isso caro.
232
00:14:29,390 --> 00:14:31,261
Então, você é
só vou correr por aí
233
00:14:31,305 --> 00:14:33,307
em uniformes do exército para
o resto da sua vida?
234
00:14:33,350 --> 00:14:35,135
Sim talvez.
Vamos!
235
00:14:35,178 --> 00:14:38,442
Você merece ser feliz.
Apenas tente.
236
00:14:40,444 --> 00:14:43,447
Admite!
Você se sente melhor.
237
00:14:43,491 --> 00:14:45,493
Melhor, mas faliu.
238
00:14:45,536 --> 00:14:46,494
Oh!
239
00:14:51,020 --> 00:14:52,804
Estou recebendo um guarda de segurança.
240
00:14:52,848 --> 00:14:54,241
Não, eu posso lidar com isso.
241
00:14:54,284 --> 00:14:55,764
Não não não!
Sam, espere!
242
00:14:59,463 --> 00:15:00,943
Por que você está me seguindo?
243
00:15:00,987 --> 00:15:02,684
Vivendo a boa vida, eu vejo.
244
00:15:04,033 --> 00:15:05,948
Eu ouvi que eles estão indo atrás de você
245
00:15:05,992 --> 00:15:07,428
com homicídio negligente.
246
00:15:07,471 --> 00:15:10,474
Isso é 10 anos na pena federal.
O que?
247
00:15:10,518 --> 00:15:13,347
Pode também aproveitar o seu
liberdade enquanto você ainda tem,
248
00:15:13,390 --> 00:15:14,609
Porque isso não vai durar muito.
249
00:15:14,652 --> 00:15:16,306
Uau!
250
00:15:16,350 --> 00:15:18,700
Fique longe de mim!
251
00:15:20,267 --> 00:15:24,097
Vá em frente, atire em mim.
252
00:15:25,576 --> 00:15:27,927
Atire em mim como você
tiro meus irmãos.
253
00:15:31,017 --> 00:15:32,932
Você é Insano.
254
00:15:32,975 --> 00:15:35,891
Você deve ficar de olho
no seu amigo aqui
255
00:15:35,935 --> 00:15:38,024
porque ela matou antes.
256
00:15:38,067 --> 00:15:40,896
Parece que ela está pronta
para puxar o gatilho novamente.
257
00:15:51,037 --> 00:15:52,908
Vai ficar tudo bem.
258
00:15:52,952 --> 00:15:54,562
Ele disse 10 anos de prisão.
259
00:15:54,605 --> 00:15:56,477
Tanto faz! Ele está fora
de sua mente!
260
00:15:57,695 --> 00:16:00,481
Não. Ele está fora para me pegar.
261
00:16:00,524 --> 00:16:01,612
Relaxe, Sam.
262
00:16:01,656 --> 00:16:03,484
Nós apenas temos que pegar
você é um bom advogado
263
00:16:03,527 --> 00:16:04,920
e uma ordem restritiva.
264
00:16:04,964 --> 00:16:07,967
Ordens de restrição
tempo para chegar e não fazer nada.
265
00:16:08,010 --> 00:16:12,319
Então, você vai levar
importa em suas próprias mãos?
266
00:16:12,362 --> 00:16:14,495
Não, claro que não.
267
00:16:14,538 --> 00:16:17,106
É apenas força do hábito.
268
00:16:17,150 --> 00:16:18,760
Estamos em um shopping center.
269
00:16:20,588 --> 00:16:23,547
Olha, eu ouvi alguns
os caras da festa
270
00:16:23,591 --> 00:16:28,117
falando sobre como estressante
pode ser quando você voltar.
271
00:16:28,161 --> 00:16:32,208
Muitas pessoas passam por PTSD.
272
00:16:32,252 --> 00:16:34,254
Isso é o que você acha que isso é?
273
00:16:34,297 --> 00:16:37,997
Eu não sei o que é isso.
Eu só sei que não é como você.
274
00:16:38,040 --> 00:16:39,607
Estou bem.
275
00:16:39,650 --> 00:16:42,958
Você acabou de puxar uma arma
em alguém em um estacionamento.
276
00:16:43,002 --> 00:16:44,568
Não foi apenas alguém, foi?
277
00:16:44,612 --> 00:16:47,223
Ainda assim, talvez haja
terapeuta você poderia conversar.
278
00:16:47,267 --> 00:16:50,009
Eu não estou gastando US $ 250 por hora
para discutir meus sentimentos.
279
00:16:50,052 --> 00:16:52,750
Eu prefiro gastar meu dinheiro
em um par de jeans.
280
00:16:54,709 --> 00:16:57,016
Estou bem.
281
00:16:58,321 --> 00:17:00,106
OK.
282
00:17:00,149 --> 00:17:03,587
Apenas me prometa uma coisa.
Não há mais armas.
283
00:17:03,631 --> 00:17:05,459
O vestido que você me fez comprar
284
00:17:05,502 --> 00:17:07,896
não há espaço
para escondê-lo, de qualquer maneira.
285
00:18:17,879 --> 00:18:19,315
Coop?
286
00:18:19,359 --> 00:18:20,751
Sadie ligou para você ainda?
287
00:18:20,795 --> 00:18:21,970
O que?
288
00:18:22,013 --> 00:18:24,103
A esposa de Billy, Sadie,
ela te ligou?
289
00:18:24,146 --> 00:18:25,626
Não por que?
290
00:18:25,669 --> 00:18:28,977
É o Billy. Ele está morto.
291
00:18:29,020 --> 00:18:30,979
O que?
292
00:18:31,022 --> 00:18:34,156
Ele se atirou em seu carro
ontem à noite quando ele chegou em casa.
293
00:18:34,200 --> 00:18:36,289
Um dos vizinhos
apenas o encontrei.
294
00:18:37,507 --> 00:18:38,987
Meu Deus!
295
00:18:39,030 --> 00:18:40,467
Eu não posso acreditar!
296
00:18:40,510 --> 00:18:42,773
Nós estávamos apenas com ele
noite passada.
297
00:18:42,817 --> 00:18:45,428
Eu sei. Seus filhos
ainda não sei.
298
00:18:45,472 --> 00:18:47,038
Eu vou chamá-lo de volta.
299
00:19:09,148 --> 00:19:10,192
Senhorita Harrison?
300
00:19:10,236 --> 00:19:11,193
Sim.
301
00:19:11,237 --> 00:19:13,195
Eu sou Det. Clements
302
00:19:13,239 --> 00:19:15,850
Esposa de Billy Peterson me deu
sua informação de contato.
303
00:19:15,893 --> 00:19:18,026
Eu estava esperando que eu pudesse
Faça algumas perguntas.
304
00:19:18,069 --> 00:19:19,158
Sobre o Billy?
305
00:19:19,201 --> 00:19:21,769
Sim. Eu não vou levar
muito do seu tempo.
306
00:19:21,812 --> 00:19:23,205
Claro, sim.
307
00:19:23,249 --> 00:19:24,250
Entre.
308
00:19:24,293 --> 00:19:26,817
Desculpe, eu apenas ...
Eu acabei de descobrir
309
00:19:26,861 --> 00:19:28,950
então o que você quiser saber ...
310
00:19:28,993 --> 00:19:31,344
Eu ouvi que você acabou de voltar.
311
00:19:31,387 --> 00:19:33,737
Sim, há uma semana atrás.
312
00:19:33,781 --> 00:19:35,435
Não é tão longo.
313
00:19:35,478 --> 00:19:38,438
Às vezes, parece
como eu nunca estive fora.
314
00:19:38,481 --> 00:19:41,658
Eu vejo muitos veterinários.
É sempre a mesma história.
315
00:19:41,702 --> 00:19:45,096
Não há lugar como o lar
até você voltar para lá.
316
00:19:45,140 --> 00:19:47,360
Essa é uma ótima foto.
317
00:19:47,403 --> 00:19:49,579
Foi levado para a direita
antes de sermos implantados.
318
00:19:49,623 --> 00:19:51,407
Você e o Billy estavam próximos?
319
00:19:51,451 --> 00:19:52,713
Sim.
320
00:19:52,756 --> 00:19:56,238
Nós éramos opostos, mas
Ele era como uma família.
321
00:19:56,282 --> 00:19:59,328
Ele parecia bem?
para você na noite passada?
322
00:19:59,372 --> 00:20:00,895
Eu acho que sim.
323
00:20:00,938 --> 00:20:02,549
Quero dizer, Billy
sempre parecia bem.
324
00:20:02,592 --> 00:20:04,464
Eu ouço o Billy
em um argumento
325
00:20:04,507 --> 00:20:06,857
com outro soldado no bar.
326
00:20:06,901 --> 00:20:09,904
Exército Regular, Corporal Graydon?
327
00:20:09,947 --> 00:20:11,819
Sim.
328
00:20:11,862 --> 00:20:15,083
Mais de um incidente de fogo amigo?
329
00:20:15,126 --> 00:20:17,041
Sim.
330
00:20:21,481 --> 00:20:25,224
Graydon disse que tiro e
matou dois de seus homens.
331
00:20:25,267 --> 00:20:27,138
Billy estava dizendo a ele
que eu não fiz.
332
00:20:27,182 --> 00:20:28,575
O que você acha?
333
00:20:28,618 --> 00:20:31,752
Eu acho que se Billy dissesse
Eu não fiz isso, não fiz isso.
334
00:20:31,795 --> 00:20:33,319
Mas você não lembra?
335
00:20:33,362 --> 00:20:34,798
Eu confio em Billy.
336
00:20:34,842 --> 00:20:37,453
O barman disse que
Graydon saiu às 19:00.
337
00:20:37,497 --> 00:20:39,107
Billy foi embora logo depois.
338
00:20:39,150 --> 00:20:41,544
Você sabe oquê
tempo que Billy deixou?
339
00:20:43,198 --> 00:20:44,939
Eu não ... não me lembro.
340
00:20:44,982 --> 00:20:47,289
Como logo depois disso
você saiu?
341
00:20:47,333 --> 00:20:48,464
Eu não sei.
342
00:20:48,508 --> 00:20:51,206
Aproximadamente.
Não precisa ser exato.
343
00:20:51,250 --> 00:20:52,599
Meia hora ou hora.
344
00:20:52,642 --> 00:20:54,209
Você foi direto pra casa?
345
00:20:54,253 --> 00:20:55,906
Para onde mais eu iria?
346
00:20:55,950 --> 00:20:59,345
Eu sinto Muito. Eu percebo isso
deve ser difícil para você.
347
00:20:59,388 --> 00:21:01,695
Sim, detetive
Eu fui direto para casa.
348
00:21:01,738 --> 00:21:03,871
Minha amiga Paige
ela me deixou.
349
00:21:03,914 --> 00:21:06,308
Eu entrei.
Eu liguei a TV.
350
00:21:06,352 --> 00:21:08,963
Eu contemplei comprar
US $ 200 em Tupperware.
351
00:21:09,006 --> 00:21:11,835
No dia seguinte, descobri
Billy se suicidou.
352
00:21:11,879 --> 00:21:13,620
Agora mesmo.
353
00:21:13,663 --> 00:21:15,970
Isso é o suficiente de
uma linha do tempo para você?
354
00:21:16,013 --> 00:21:17,928
Eu sinto Muito.
355
00:21:17,972 --> 00:21:19,321
Sim, eu também
356
00:21:19,365 --> 00:21:22,324
Acabei de descobrir um dos
meus melhores amigos estão mortos
357
00:21:22,368 --> 00:21:23,760
então se você me der licença
358
00:21:28,765 --> 00:21:30,724
Eu senti como se estivesse
aquele em julgamento.
359
00:21:30,767 --> 00:21:32,856
Ah, ele está apenas fazendo o trabalho dele.
360
00:21:32,900 --> 00:21:36,251
Tenho que assumir que foi assassinato
até que ele possa provar o contrário.
361
00:21:36,295 --> 00:21:39,820
Graydon diz que eles estão vindo
depois de mim por homicídio negligente.
362
00:21:39,863 --> 00:21:41,952
Isso é louco.
Eles nunca vão conseguir.
363
00:21:41,996 --> 00:21:43,302
Eu não sei mais.
364
00:21:43,345 --> 00:21:46,087
Ninguém realmente lembra
o que aconteceu naquela noite?
365
00:21:46,130 --> 00:21:47,610
Exatamente.
366
00:21:47,654 --> 00:21:48,742
Foi nevoeiro de guerra.
367
00:21:48,785 --> 00:21:50,918
Mesmo se eles pudessem
prove que era você
368
00:21:50,961 --> 00:21:53,355
você pensou que fosse
atirando no inimigo,
369
00:21:53,399 --> 00:21:54,791
tentando salvar nossos caras,
370
00:21:54,835 --> 00:21:56,140
foi o que você fez.
371
00:21:56,184 --> 00:21:58,708
Billy foi apenas
vou dizer isso.
372
00:22:00,493 --> 00:22:02,625
Nada disso faz sentido.
373
00:22:02,669 --> 00:22:05,889
Billy não era o tipo
de cara para se matar.
374
00:22:05,933 --> 00:22:09,110
Eu não acho
ele era o mesmo cara.
375
00:22:09,153 --> 00:22:12,374
Você sabe o que acontece
ali, isso muda você.
376
00:22:12,418 --> 00:22:14,245
Isso muda todos nós.
377
00:22:15,769 --> 00:22:19,773
Não. Billy estava
mais forte que isso.
378
00:22:21,905 --> 00:22:24,560
Bem, às vezes, é
os soldados mais duros
379
00:22:24,604 --> 00:22:26,823
que tem o mais difícil
tempo de ajuste.
380
00:22:26,867 --> 00:22:28,042
Você sabe?
381
00:22:28,085 --> 00:22:30,174
Olha, tenho certeza que ele
chegou em casa para um desfile
382
00:22:30,218 --> 00:22:31,959
de americanos acenando com a bandeira dizendo ...
383
00:22:32,002 --> 00:22:33,352
"Nós apoiamos as tropas."
384
00:22:33,395 --> 00:22:35,789
Mas eles não têm ideia
o inferno que ele passou.
385
00:22:35,832 --> 00:22:38,095
Você acaba
dentro da sua cabeça
386
00:22:38,139 --> 00:22:41,360
pensando sobre o tempo que o
argamassa estourou sua mão,
387
00:22:41,403 --> 00:22:43,231
e você não tem ninguém para conversar.
388
00:22:43,274 --> 00:22:44,667
Ele teve sua esposa.
389
00:22:44,711 --> 00:22:48,192
Tenho certeza que ela tentou o seu melhor,
mas não é o mesmo.
390
00:22:48,236 --> 00:22:50,456
Somos todos tão
perto de lá.
391
00:22:50,499 --> 00:22:54,111
Você não pode deixar de voltar para casa
e apenas me sinto sozinho.
392
00:22:55,765 --> 00:22:58,681
Ele me disse que queria voltar.
393
00:22:58,725 --> 00:23:00,422
Claro que ele fez.
394
00:23:00,466 --> 00:23:03,947
Foi o único lugar
ele se sentiu vivo.
395
00:23:03,991 --> 00:23:08,169
Você sabe, quando ligou
para me contar sobre o Billy
396
00:23:08,212 --> 00:23:09,300
Eu não chorei.
397
00:23:09,344 --> 00:23:10,693
Eu não pude.
398
00:23:10,737 --> 00:23:15,045
Um dos meus melhores amigos
se mata e eu não posso chorar.
399
00:23:15,089 --> 00:23:17,439
Isso não significa que você não se importa.
400
00:23:17,483 --> 00:23:19,876
Eu não sei como
para sentir mais.
401
00:23:22,531 --> 00:23:26,143
Leva tempo, mas você vai.
402
00:23:26,187 --> 00:23:29,103
O novo normal não
ser tão ruim eventualmente.
403
00:23:32,976 --> 00:23:34,456
Sim, de qualquer maneira
404
00:23:34,500 --> 00:23:36,893
Tenho certeza que o Billy
tendo a última risada,
405
00:23:36,937 --> 00:23:39,940
fumando um stogie grande e gordo
em algum lugar com Groucho Marx.
406
00:23:39,983 --> 00:23:42,856
Mais como ficar alto
com Jim Morrison, eu acho.
407
00:23:46,642 --> 00:23:49,471
Então, eu vou te ver no
o memorial amanhă?
408
00:23:49,515 --> 00:23:51,821
Sim.
409
00:23:51,865 --> 00:23:53,475
Obrigado por estar aqui.
410
00:23:53,519 --> 00:23:55,564
Sempre.
411
00:23:57,087 --> 00:23:58,828
OK.
412
00:25:57,947 --> 00:25:59,253
Samantha
413
00:25:59,296 --> 00:26:02,082
Sadie Venha aqui.
414
00:26:07,827 --> 00:26:09,829
Eu sinto muitíssimo.
415
00:26:11,134 --> 00:26:13,006
Ainda não parece real.
416
00:26:13,049 --> 00:26:14,268
Eu sei.
417
00:26:14,311 --> 00:26:16,400
Fiquei feliz por ele ter visto você.
418
00:26:16,444 --> 00:26:21,014
Eu não consegui tirá-lo de
a casa desde que ele voltou.
419
00:26:21,057 --> 00:26:22,885
Ele se divertiu?
Sim.
420
00:26:22,929 --> 00:26:25,758
Ele continuou falando sobre como ele
ia me bater no poker.
421
00:26:28,064 --> 00:26:31,590
Ele sempre foi um pouco
delirante, não era ele?
422
00:26:33,940 --> 00:26:35,681
Ele realmente amava você, você sabe.
423
00:26:35,724 --> 00:26:39,032
Ele nunca parou de falar
você quando nós estávamos lá.
424
00:26:39,075 --> 00:26:41,034
Tudo bem, Sam.
Você não precisa.
425
00:26:41,077 --> 00:26:43,036
Não, me escute.
426
00:26:43,079 --> 00:26:45,647
Eu não diria isso
se não fosse verdade.
427
00:26:46,692 --> 00:26:48,171
Obrigado.
428
00:26:49,738 --> 00:26:52,785
Senhoras e senhores, se eu puder.
429
00:26:52,828 --> 00:26:56,049
Obrigado.
Obrigado a todos por terem vindo.
430
00:26:56,092 --> 00:26:59,443
Eu gostaria de dizer
algumas palavras sobre Billy.
431
00:27:01,054 --> 00:27:04,623
Antes de ingressar na Guarda,
Billy era um empreiteiro.
432
00:27:04,666 --> 00:27:06,537
Ele construiu casas principalmente.
433
00:27:06,581 --> 00:27:09,802
Ele disse que achava importante
as pessoas tinham um lugar
434
00:27:09,845 --> 00:27:13,327
escapar da loucura das 9 às 5
e jogar nos fins de semana.
435
00:27:13,370 --> 00:27:16,069
E como todos sabemos,
Billy adorava brincar.
436
00:27:17,679 --> 00:27:20,290
Depois do 11 de setembro, Billy mudou de posição
seu foco um pouco.
437
00:27:20,334 --> 00:27:22,815
Ele disse que se sentiu chamado
para fazer a diferença
438
00:27:22,858 --> 00:27:25,469
e é por isso que ele se juntou
a Guarda Nacional.
439
00:27:25,513 --> 00:27:27,515
E como sua esposa Sadie
vai atestar
440
00:27:27,558 --> 00:27:30,257
foi um dos melhores
decisões de sua vida.
441
00:27:30,300 --> 00:27:33,695
Nenhum de nós se juntou à Guarda
esperando para ir para a guerra,
442
00:27:33,739 --> 00:27:36,263
mas quando eles precisavam de nós,
Nós estávamos lá.
443
00:27:36,306 --> 00:27:39,919
Nós não éramos mais
Soldados de 2ª classe mais.
444
00:27:39,962 --> 00:27:44,358
Nós éramos soldados na linha
de combate a incêndios pela liberdade,
445
00:27:44,401 --> 00:27:47,361
e nós não poderíamos ter conseguido
através de um sem o outro,
446
00:27:47,404 --> 00:27:50,146
e nós certamente não poderíamos
fiz isso sem o Billy.
447
00:27:50,190 --> 00:27:53,106
Billy era o tipo de cara
que sempre esteve lá por você
448
00:27:53,149 --> 00:27:56,413
seja ele protegendo você
do fogo inimigo
449
00:27:56,457 --> 00:27:59,590
ou certificando-se de seu copo
nunca esteve vazio.
450
00:27:59,634 --> 00:28:02,550
Então, para esse fim, aqui está para Billy,
451
00:28:02,593 --> 00:28:05,858
o cara louco e selvagem
que todos nós conhecemos e amamos
452
00:28:05,901 --> 00:28:08,077
e para o caminho
ele viveu sua vida
453
00:28:08,121 --> 00:28:09,818
sempre com um copo cheio.
454
00:28:09,862 --> 00:28:11,820
Para o Billy.
455
00:28:11,864 --> 00:28:14,867
Para o Billy!
456
00:28:19,001 --> 00:28:20,786
Eu tenho o pior
maldita boca de algodão!
457
00:28:20,829 --> 00:28:23,527
Nós temos maior
problemas do que isso, cara.
458
00:28:23,571 --> 00:28:25,399
Está prestes a ficar real!
Vamos fazer isso.
459
00:28:25,442 --> 00:28:28,054
Nós vamos nos mudar para
aquele carro. Todo mundo pronto?
460
00:28:28,097 --> 00:28:30,056
Ok, saia daqui!
Ir!
461
00:28:30,099 --> 00:28:31,144
Mover! Mover!
462
00:28:31,187 --> 00:28:32,667
Fique baixo! Fique baixo!
463
00:28:38,629 --> 00:28:40,066
Uau! Abaixe-se!
464
00:28:43,809 --> 00:28:45,158
Samantha?
465
00:28:46,768 --> 00:28:48,465
Samantha
466
00:28:49,989 --> 00:28:50,946
Ei!
467
00:28:50,990 --> 00:28:51,947
Ei!
468
00:28:51,991 --> 00:28:53,862
Olhe para você em um vestido!
469
00:28:53,906 --> 00:28:56,430
Desculpe eu perdi o
grande festa de boas-vindas.
470
00:28:56,473 --> 00:28:58,606
Oh, você perdeu uma grande ressaca.
471
00:28:58,649 --> 00:28:59,868
Hmm!
472
00:28:59,912 --> 00:29:02,131
Filho de boa aparência
de uma cadela, hein?
473
00:29:02,175 --> 00:29:06,440
Eu não tinha ideia de toda a porcaria
ele estava passando.
474
00:29:06,483 --> 00:29:08,137
Nenhum de nós fez.
475
00:29:10,226 --> 00:29:13,577
Ele me ligou algumas vezes.
476
00:29:13,621 --> 00:29:16,319
Ele disse que tinha
alguma coisa importante
477
00:29:16,363 --> 00:29:18,713
ele queria falar comigo,
478
00:29:18,757 --> 00:29:21,107
mas eu não voltei para ele
479
00:29:21,150 --> 00:29:24,023
e agora ele está morto.
480
00:29:24,066 --> 00:29:28,244
Você sabe o que era
ele queria falar com você?
481
00:29:29,419 --> 00:29:31,334
Ele provavelmente só
queria falar sobre
482
00:29:31,378 --> 00:29:33,597
quão bons eram os sabres
Vai ser esse ano.
483
00:29:33,641 --> 00:29:34,598
sim!
484
00:29:34,642 --> 00:29:36,252
Sempre otimista, sabe?
485
00:29:36,296 --> 00:29:38,341
Vocês conhecem meu pai, certo?
486
00:29:38,385 --> 00:29:41,475
Senador Cooper, isso é
Samantha Harrison privada
487
00:29:41,518 --> 00:29:43,651
e privado Robert Rodriguez.
488
00:29:43,694 --> 00:29:45,087
É uma honra conhecê-lo.
489
00:29:45,131 --> 00:29:46,306
Você também, senhor.
490
00:29:47,742 --> 00:29:49,352
Nós nos encontramos antes.
491
00:29:50,919 --> 00:29:53,704
Sinto muito pela sua perda.
492
00:29:53,748 --> 00:29:56,533
Eu conheci Billy quando
ele voltou pela primeira vez.
493
00:29:56,577 --> 00:29:58,318
Um bravo soldado.
494
00:29:58,361 --> 00:30:01,843
Se houver alguma coisa eu mesmo
ou qualquer um dos meus povos pode fazer
495
00:30:01,887 --> 00:30:03,845
para te apoiar ...
496
00:30:03,889 --> 00:30:06,326
Além de posar para
fotos com veterinários aleijados?
497
00:30:10,025 --> 00:30:13,768
Eu entendo o que você
deve estar passando.
498
00:30:13,812 --> 00:30:17,250
Você não pode nem
comece a entender.
499
00:30:20,079 --> 00:30:21,341
Com licença.
500
00:30:21,384 --> 00:30:23,038
Eu preciso de outra bebida.
501
00:30:25,084 --> 00:30:27,695
Ele e Billy
estavam muito perto.
502
00:30:27,738 --> 00:30:29,610
Como seu comandante,
503
00:30:29,653 --> 00:30:33,744
talvez você devesse providenciar
algumas sessões de aconselhamento de luto.
504
00:30:33,788 --> 00:30:35,224
Sim senhor.
505
00:30:35,268 --> 00:30:37,705
Se você me der licença ...
506
00:30:40,751 --> 00:30:42,884
Ah, desculpe por isso.
507
00:30:42,928 --> 00:30:45,495
Ele pode ... ele pode ser um
pouco às vezes.
508
00:30:45,539 --> 00:30:47,671
Não, Rodriguez estava fora de sintonia.
509
00:30:47,715 --> 00:30:50,370
Sim, bem ...
510
00:30:51,937 --> 00:30:53,982
Foi um lindo elogio.
511
00:30:54,026 --> 00:30:56,680
Obrigado! Meu pai pensou
foi um pouco longo demais.
512
00:30:56,724 --> 00:30:58,508
Nada é sempre
bastante bom.
513
00:30:58,552 --> 00:31:00,684
Sim, eu cresci
com um pai assim.
514
00:31:00,728 --> 00:31:03,209
Suas últimas palavras foram ...
"Por que você não era um menino?"
515
00:31:04,906 --> 00:31:06,342
Bem, se você fosse um menino,
516
00:31:06,386 --> 00:31:09,389
você não ficaria tão bem
bom nesse vestido, então ...
517
00:31:09,432 --> 00:31:10,390
Existe isso.
518
00:31:10,433 --> 00:31:11,391
Sim.
519
00:31:13,219 --> 00:31:14,611
Vai ficar tudo bem, Sam.
520
00:31:14,655 --> 00:31:15,699
Sim? É isso?
521
00:31:15,743 --> 00:31:17,876
Quem mais além de você
vai testemunhar?
522
00:31:17,919 --> 00:31:21,009
Há muitos caras.
Quero dizer, e quanto a Rodriguez?
523
00:31:21,053 --> 00:31:22,532
Tenho certeza que ele vai ficar no banco.
524
00:31:22,576 --> 00:31:23,664
Eu nem sei
525
00:31:23,707 --> 00:31:25,492
se ele se lembra
o que ele viu naquela noite,
526
00:31:25,535 --> 00:31:27,537
Não importa se
ou não ele vai testemunhar.
527
00:31:27,581 --> 00:31:30,323
O importante é que
ele está do seu lado, ok?
528
00:31:30,366 --> 00:31:34,370
Sam, você sabe quem
aquele cara está no bar?
529
00:31:34,414 --> 00:31:38,070
Eu ouvi ele falando
sobre a audiência.
530
00:31:38,113 --> 00:31:39,898
Sim.
531
00:31:39,941 --> 00:31:41,943
Sam, vou buscar segurança.
532
00:31:41,987 --> 00:31:44,293
Não, sou eu
ele quer. Está bem.
533
00:31:48,080 --> 00:31:49,951
O que está acontecendo?
534
00:31:49,995 --> 00:31:52,388
Estou lidando com isso!
535
00:31:52,432 --> 00:31:54,913
Como você pode até mostrar
seu rosto por aqui?
536
00:31:54,956 --> 00:31:57,263
Como você pode mostrar
seu rosto em qualquer lugar?
537
00:31:57,306 --> 00:31:59,700
Ei, isso é um
evento privado, amigo!
538
00:31:59,743 --> 00:32:01,963
Eu acabei de chegar
honrar outro soldado
539
00:32:02,007 --> 00:32:03,486
que não merecia morrer
540
00:32:03,530 --> 00:32:05,097
ao contrário de algumas cadelas.
541
00:32:05,140 --> 00:32:06,359
Ei!
542
00:32:06,402 --> 00:32:08,709
É como você
disse em seu discurso.
543
00:32:08,752 --> 00:32:11,538
Você e suas senhoras,
você nunca se inscreveu para a guerra,
544
00:32:11,581 --> 00:32:15,020
mas não se atreva a fingir
estar na mesma liga que os meus homens
545
00:32:15,063 --> 00:32:17,370
que morreu porque
você não poderia lidar com isso.
546
00:32:19,546 --> 00:32:22,549
Quem é esse cara?
547
00:32:24,029 --> 00:32:25,639
Você viu aquilo?
548
00:32:25,682 --> 00:32:28,642
Não! Coop!
Coop, espere!
549
00:32:33,125 --> 00:32:35,475
Coop! Deixe-o.
Ele não vale a pena.
550
00:32:35,518 --> 00:32:36,955
O cara é um sociopata!
551
00:32:36,998 --> 00:32:39,087
Você já teve um
ordem de restrição ainda?
552
00:32:39,131 --> 00:32:42,656
Não, mas eu vou. Sam, isso é sério.
Você não pode confiar em caras assim.
553
00:32:42,699 --> 00:32:44,832
Eu sei! Eu irei, eu prometo.
Boa.
554
00:32:46,877 --> 00:32:49,054
Ouça, tem sido
um dia muito duro.
555
00:32:49,097 --> 00:32:50,577
Eu vou sair daqui, ok?
556
00:32:50,620 --> 00:32:52,883
Onde você vai?
Vou te dar uma carona.
557
00:32:52,927 --> 00:32:56,104
Está bem. Você deve voltar
lá e confira Sadie.
558
00:32:56,148 --> 00:32:59,107
Tem certeza que você está bem?
Estou bem. Eu prometo.
559
00:32:59,151 --> 00:33:00,543
Eu te ligo mais tarde.
560
00:33:01,588 --> 00:33:03,155
Você não precisa.
561
00:33:03,198 --> 00:33:04,895
Bem, eu quero.
562
00:33:05,940 --> 00:33:07,376
OK.
563
00:33:07,420 --> 00:33:08,943
OK.
564
00:33:12,599 --> 00:33:13,600
Tchau!
565
00:33:13,643 --> 00:33:14,862
Tchau!
566
00:34:02,605 --> 00:34:05,086
Eu sabia que te encontraria aqui.
567
00:34:06,218 --> 00:34:09,177
Outro e um bourbon para ela.
568
00:34:10,222 --> 00:34:11,310
Você lembrou.
569
00:34:11,353 --> 00:34:13,094
A única boa memória que tenho
570
00:34:13,138 --> 00:34:15,357
são suas fotos de
bourbon no acampamento base.
571
00:34:16,924 --> 00:34:18,665
Obrigado.
572
00:34:23,757 --> 00:34:24,714
Obrigado.
573
00:34:24,758 --> 00:34:26,803
Então você saiu bem rápido.
574
00:34:28,675 --> 00:34:31,765
Billy teria odiado
pessoas fazendo todo esse barulho.
575
00:34:31,808 --> 00:34:34,376
Este é o último lugar
nós saimos juntos
576
00:34:34,420 --> 00:34:36,204
antes de sermos implantados.
577
00:34:38,293 --> 00:34:42,776
Onde quer que Billy esteja agora, espero
eles estão servindo diretamente.
578
00:34:44,082 --> 00:34:45,126
Para o Billy.
579
00:34:45,170 --> 00:34:46,780
Para o Billy.
580
00:34:49,304 --> 00:34:51,480
Graydon apareceu
depois que você saiu.
581
00:34:51,524 --> 00:34:53,134
O que ele estava fazendo lá?
582
00:34:53,178 --> 00:34:54,135
Eu não sei.
583
00:34:54,179 --> 00:34:55,963
Tentando cavar a sujeira em mim
584
00:34:56,006 --> 00:34:58,270
conversando com pessoas
sobre o incidente.
585
00:34:59,706 --> 00:35:02,100
O que você lembra
sobre aquela noite?
586
00:35:02,143 --> 00:35:05,712
Eles dizem que uma das chaves para
a felicidade é uma lembrança ruim.
587
00:35:05,755 --> 00:35:09,150
Oh, vamos lá, Rodriguez.
O que você não está me dizendo?
588
00:35:09,194 --> 00:35:11,239
Billy disse que não foi minha culpa.
589
00:35:13,807 --> 00:35:15,287
Ele tem razão.
590
00:35:15,330 --> 00:35:17,158
Não foi.
591
00:35:17,202 --> 00:35:19,943
De jeito nenhum nós teríamos
fez isso sem você.
592
00:35:19,987 --> 00:35:21,597
Você é um herói
593
00:35:26,298 --> 00:35:29,301
Meu Deus!
Meu Deus!
594
00:35:32,956 --> 00:35:36,351
Apenas Respire!
Respire, Billy!
595
00:35:36,395 --> 00:35:38,788
Eu não quero morrer!
Escute-me!
596
00:35:38,832 --> 00:35:40,834
Respirações profundas, soldado!
Respirações profundas!
597
00:35:40,877 --> 00:35:42,314
Rodriguez?
598
00:35:42,357 --> 00:35:44,054
OK!
599
00:35:48,407 --> 00:35:50,670
Coop!
600
00:35:52,628 --> 00:35:53,934
Coop!
601
00:35:58,591 --> 00:36:01,159
A única razão pela qual eu estava vivo
602
00:36:01,202 --> 00:36:02,812
para eles me darem isso
603
00:36:02,856 --> 00:36:06,642
em vez deles dando
para minha esposa no meu funeral,
604
00:36:06,686 --> 00:36:07,948
é por causa de você.
605
00:36:07,991 --> 00:36:09,341
Você deveria ter isso.
606
00:36:10,385 --> 00:36:12,779
Mereceste.
607
00:36:18,915 --> 00:36:20,917
É legal, mas é
não vai pará-los
608
00:36:20,961 --> 00:36:22,267
de tentar me derrubar.
609
00:36:22,310 --> 00:36:24,443
Eu preciso que você conte
o juiz o que aconteceu.
610
00:36:24,486 --> 00:36:26,793
Me desculpe, Sammy.
Eu faria se eu pudesse.
611
00:36:26,836 --> 00:36:28,011
Vamos!
612
00:36:28,055 --> 00:36:29,970
Você, Coop e Billy
eram as únicas pessoas
613
00:36:30,013 --> 00:36:31,232
que estavam lá naquela noite.
614
00:36:31,276 --> 00:36:32,320
Eu preciso de você!
615
00:36:32,364 --> 00:36:35,410
Olha, depois de Graydon
começou a empurrar
616
00:36:35,454 --> 00:36:37,064
para um 2º AR formal de 15-6,
617
00:36:37,107 --> 00:36:39,893
alguns oficiais de
o depósito de guarda em Utica
618
00:36:39,936 --> 00:36:41,242
apareceu na minha casa
619
00:36:41,286 --> 00:36:43,940
para me perguntar o que eu lembrava
sobre o incidente.
620
00:36:43,984 --> 00:36:46,900
Vamos apenas dizer
eles estavam me encorajando
621
00:36:46,943 --> 00:36:49,946
lembrar de coisas
um certo caminho.
622
00:36:49,990 --> 00:36:53,123
Quando eu disse: "Isso não é
como aconteceu "
623
00:36:53,167 --> 00:36:57,084
Eles disseram ... "Sua presença
não é mais necessário
624
00:36:57,127 --> 00:36:58,781
"na audiência preliminar."
625
00:36:58,825 --> 00:37:01,480
Bem, tenho certeza que Billy
foi pago a mesma visita,
626
00:37:01,523 --> 00:37:03,308
mas ele ainda iria testemunhar.
627
00:37:03,351 --> 00:37:05,266
E veja o que aconteceu com o Billy.
628
00:37:05,310 --> 00:37:06,702
Rodriguez, vamos!
629
00:37:06,746 --> 00:37:07,834
Pense nisso.
630
00:37:07,877 --> 00:37:09,009
Se Billy veio para a frente
631
00:37:09,052 --> 00:37:11,011
com qualquer coisa, mas
a história oficial
632
00:37:11,054 --> 00:37:12,839
eles não teriam
muito de um caso,
633
00:37:12,882 --> 00:37:14,057
então eles lidaram com ele.
634
00:37:14,101 --> 00:37:15,450
Quem lidou com ele?
635
00:37:15,494 --> 00:37:17,496
Há um monte
de caras do exército
636
00:37:17,539 --> 00:37:20,586
que quer que nossa tropa pague
pelo que aconteceu ali.
637
00:37:20,629 --> 00:37:22,762
Então você acha que alguém
que não toca junto
638
00:37:22,805 --> 00:37:24,416
eles só vão matá-los?
639
00:37:24,459 --> 00:37:25,634
Vamos lá, isso é loucura!
640
00:37:25,678 --> 00:37:26,940
Talvez eu seja louco
641
00:37:26,983 --> 00:37:29,638
mas eu não vou arriscar
sendo o próximo alvo.
642
00:37:29,682 --> 00:37:31,292
O que você precisa é de um advogado.
643
00:37:31,336 --> 00:37:34,991
Não, o que eu preciso é de um amigo.
Você precisa se levantar para mim!
644
00:37:35,035 --> 00:37:36,341
Eu não posso.
645
00:37:38,299 --> 00:37:40,214
Não, claro, você não pode,
646
00:37:40,258 --> 00:37:43,130
porque o cara que é
sempre correndo para se esconder
647
00:37:43,173 --> 00:37:44,262
nunca pode, pode ele?
648
00:37:44,305 --> 00:37:45,785
Isto é o que você pensa?
649
00:37:45,828 --> 00:37:47,613
Isso é o que eu acho.
OK.
650
00:37:52,531 --> 00:37:53,706
Onde você vai?
651
00:37:53,749 --> 00:37:55,751
Eu acho que é hora de ir.
652
00:37:55,795 --> 00:37:58,667
Não. Ok, escute.
Espera espera!
653
00:38:00,190 --> 00:38:01,844
Eu sinto Muito!
654
00:38:01,888 --> 00:38:05,065
Eles estão tentando me pegar
por homicídio negligente,
655
00:38:05,108 --> 00:38:06,980
e estou com medo.
656
00:38:07,023 --> 00:38:09,069
Estou com muito medo.
657
00:38:10,462 --> 00:38:12,333
Preciso da tua ajuda!
658
00:38:13,378 --> 00:38:15,989
Por favor!
659
00:38:16,032 --> 00:38:19,297
Quando eu fui para o Iraque
minha esposa me disse ...
660
00:38:19,340 --> 00:38:22,430
"Melhor um covarde vivo
do que um herói morto ".
661
00:38:24,693 --> 00:38:27,870
Foi um milagre que consegui voltar.
662
00:38:30,482 --> 00:38:33,789
Me desculpe, mas não posso
colocá-la através disso novamente.
663
00:39:50,997 --> 00:39:51,954
Olá?
664
00:39:51,998 --> 00:39:53,347
Oi!
665
00:39:53,391 --> 00:39:54,914
eu apenas chamei
para desejar-lhe boa sorte
666
00:39:54,957 --> 00:39:56,002
em sua entrevista.
667
00:39:56,045 --> 00:39:57,482
Ah, a entrevista!
668
00:39:57,525 --> 00:40:00,006
Você não esqueceu, não é?
669
00:40:00,049 --> 00:40:01,442
Não!
670
00:40:01,486 --> 00:40:03,444
Não, estou a caminho de lá agora.
671
00:40:03,488 --> 00:40:05,185
Ok, bom.
Quebrar a perna!
672
00:40:05,228 --> 00:40:07,361
Obrigado! Tchau!
673
00:40:15,021 --> 00:40:17,458
Oh Olá!
674
00:40:17,502 --> 00:40:18,894
Samantha Harrison!
675
00:40:18,938 --> 00:40:20,548
Oi! Desculpe estou atrasado.
676
00:40:20,592 --> 00:40:22,507
Oh! É assim
bom te ver!
677
00:40:22,550 --> 00:40:24,987
Não se preocupe com o atraso.
A mesma velha Samantha!
678
00:40:25,031 --> 00:40:26,772
É por isso que eu sempre
costumava dizer-lhe
679
00:40:26,815 --> 00:40:29,122
que reuniões de equipe
começou 15 minutos mais cedo
680
00:40:29,165 --> 00:40:30,471
do que eles deveriam,
681
00:40:30,515 --> 00:40:32,168
para que você pudesse
na verdade, seja pontual.
682
00:40:33,343 --> 00:40:35,084
Certo. Bem, eu geralmente era.
683
00:40:35,128 --> 00:40:36,085
Geralmente.
684
00:40:36,129 --> 00:40:37,957
Vamos apenas dizer que é uma coisa boa
685
00:40:38,000 --> 00:40:39,828
você é um professor incrível.
686
00:40:39,872 --> 00:40:41,569
Obrigado!
687
00:40:41,613 --> 00:40:43,484
Nós sentimos saudades de você.
688
00:40:43,528 --> 00:40:45,834
Oh! Também senti sua falta.
689
00:40:45,878 --> 00:40:47,488
Boa!
690
00:40:49,011 --> 00:40:51,057
Ei, eu quero te mostrar uma coisa.
691
00:40:52,841 --> 00:40:54,669
Lembre-se de Becca, o mordedor?
692
00:40:56,541 --> 00:41:00,066
Todo esse trabalho que você fez com ela
esse ano realmente valeu a pena.
693
00:41:03,330 --> 00:41:05,419
Posso ir dizer oi?
694
00:41:05,463 --> 00:41:07,465
Certo!
695
00:41:14,384 --> 00:41:17,126
Becca? Oi!
696
00:41:17,170 --> 00:41:19,564
Você acabou de lutar?
os bandidos agora?
697
00:41:19,607 --> 00:41:22,262
Eu acabei de lutar contra os bandidos.
698
00:41:23,742 --> 00:41:26,875
Eu vou ser professora novamente.
699
00:41:26,919 --> 00:41:28,790
Como você está?
O que você está fazendo?
700
00:41:28,834 --> 00:41:31,097
Eles têm que ir ao hospital.
701
00:41:31,140 --> 00:41:32,098
Oh!
702
00:41:32,141 --> 00:41:33,795
Talvez você possa ajudar.
703
00:41:33,839 --> 00:41:37,016
Sua perna caiu
e dói muito mal.
704
00:41:37,059 --> 00:41:38,670
Você pode ajudar a colocá-lo de volta?
705
00:41:38,713 --> 00:41:40,323
Certo!
706
00:41:47,505 --> 00:41:49,332
Oh Deus!
707
00:41:49,376 --> 00:41:51,421
Você não vai morrer!
708
00:41:53,598 --> 00:41:55,774
Posso tê-la de volta?
709
00:41:55,817 --> 00:41:58,385
Você vai ficar bem.
Respirações profundas, ok?
710
00:41:58,428 --> 00:41:59,952
Senhorita Harrison.
711
00:41:59,995 --> 00:42:01,910
Posso tê-la de volta?
712
00:42:01,954 --> 00:42:03,869
Respirações lentas!
713
00:42:03,912 --> 00:42:06,524
Você está apertando ela demais!
714
00:42:06,567 --> 00:42:09,265
Você está machucando ela!
Solte!
715
00:42:14,401 --> 00:42:18,405
Eu sinto muito.
716
00:42:20,363 --> 00:42:21,887
Está bem!
717
00:42:32,332 --> 00:42:36,684
Então, como tem sido
desde que você voltou?
718
00:42:36,728 --> 00:42:38,686
Ótimo!
719
00:42:38,730 --> 00:42:42,342
Bem, imagino que tenha sido
um pouco de um ajuste.
720
00:42:42,385 --> 00:42:44,213
Não, na verdade não.
721
00:42:44,257 --> 00:42:47,652
Foi legal comer
refeições caseiras novamente
722
00:42:47,695 --> 00:42:49,175
e ver grama verde.
723
00:42:49,218 --> 00:42:50,524
Aquele tipo de coisa.
724
00:42:50,568 --> 00:42:51,960
Certo.
725
00:42:52,004 --> 00:42:54,093
Sim, quero dizer, é
as pequenas coisas
726
00:42:54,136 --> 00:42:55,311
que eu aprecio agora.
727
00:42:55,355 --> 00:42:56,399
Bem, claro.
728
00:42:56,443 --> 00:42:59,228
E quanto ao aconselhamento?
729
00:43:01,274 --> 00:43:02,928
O que sobre isso?
730
00:43:02,971 --> 00:43:05,365
Bem, você tem
teve qualquer aconselhamento
731
00:43:05,408 --> 00:43:06,932
desde que você voltou?
732
00:43:06,975 --> 00:43:09,282
Eu não sou louco, abril.
733
00:43:09,325 --> 00:43:12,415
Você acabou de passar um ano
em uma zona de guerra, Samantha.
734
00:43:12,459 --> 00:43:14,809
Alguém precisaria
terapia depois disso.
735
00:43:15,984 --> 00:43:18,683
Inferno, acabei fazendo
5 anos de terapia
736
00:43:18,726 --> 00:43:21,424
depois do meu turno de serviço
com meu ex-marido.
737
00:43:21,468 --> 00:43:23,165
Eu não preciso de um terapeuta.
738
00:43:23,209 --> 00:43:25,167
Eles não são todos ruins.
739
00:43:25,211 --> 00:43:28,693
Ok, vou colocá-lo
minha lista de coisas para fazer.
740
00:43:28,736 --> 00:43:31,391
Vou ser honesta
com você, Samantha.
741
00:43:31,434 --> 00:43:35,308
Eu acho que o que você fez foi muito
valente, e você é um verdadeiro herói
742
00:43:35,351 --> 00:43:38,572
e você poderia ser um verdadeiro
modelo para essas crianças.
743
00:43:38,616 --> 00:43:40,313
Mas tenho que ter certeza
744
00:43:40,356 --> 00:43:44,491
que você está pronto para ser
de volta na sala de aula novamente.
745
00:43:44,534 --> 00:43:48,321
E você acha que a terapia é o
única maneira que vai acontecer?
746
00:43:48,364 --> 00:43:51,193
Eu acho que seria
um bom começo.
747
00:43:51,237 --> 00:43:53,718
O que eu preciso é conseguir
minha vida de volta aos trilhos.
748
00:43:53,761 --> 00:43:55,545
Eu não poderia concordar mais com você.
749
00:43:55,589 --> 00:43:57,286
Então, eu posso te dar alguns nomes,
750
00:43:57,330 --> 00:43:59,898
algumas pessoas que
Eu recomendo muito.
751
00:43:59,941 --> 00:44:01,290
Você sabe o que, abril?
752
00:44:01,334 --> 00:44:03,989
Se a terapia é um pouco nova
pré-requisito para este trabalho,
753
00:44:04,032 --> 00:44:06,644
então eu não acho que pertenço
nesta escola mais.
754
00:44:06,687 --> 00:44:07,949
Obrigado pelo seu tempo.
755
00:44:28,753 --> 00:44:31,451
Este é o Bobby.
Você sabe o que fazer.
756
00:44:31,494 --> 00:44:34,149
Ei, Bobby.
Sou eu, Sammy.
757
00:44:34,193 --> 00:44:35,977
Ouça, eu ...
758
00:44:36,021 --> 00:44:38,937
Eu tenho o seu Purple Heart.
759
00:44:38,980 --> 00:44:43,028
Então vou largar
na sua
760
00:44:43,071 --> 00:44:47,032
e eu queria me desculpar
por ontem à noite.
761
00:44:47,075 --> 00:44:49,599
Eu acho que foi
o uísque falando.
762
00:45:16,104 --> 00:45:18,324
O que aconteceu?
763
00:45:18,367 --> 00:45:22,894
O cara que mora naquele
casa se matou na noite passada.
764
00:45:22,937 --> 00:45:24,634
Atirou-se na cabeça.
765
00:45:34,862 --> 00:45:38,039
Sim? Espere.
Eu estarei lá.
766
00:45:39,084 --> 00:45:40,650
Ei, esse é Jim Cooper.
767
00:45:40,694 --> 00:45:43,523
Desculpe eu perdi sua ligação.
Por favor deixe uma mensagem.
768
00:45:43,566 --> 00:45:46,047
Coop, sou eu, Sam.
769
00:45:46,091 --> 00:45:50,573
Agora é Rodriguez também.
Ele está morto.
770
00:45:50,617 --> 00:45:53,272
O que diabos está acontecendo?
771
00:45:53,315 --> 00:45:56,057
Eu preciso que você me ligue de volta.
772
00:46:00,975 --> 00:46:04,283
Depois que você foi expulso
do serviço memorial,
773
00:46:04,326 --> 00:46:05,327
onde você foi?
774
00:46:05,371 --> 00:46:07,155
Como eu disse,
Eu não fui expulso.
775
00:46:07,199 --> 00:46:08,374
Eu saí voluntariamente.
776
00:46:08,417 --> 00:46:10,506
Eu fui a um bar up
a rua para esfriar,
777
00:46:10,550 --> 00:46:11,638
e depois fui para casa.
778
00:46:11,681 --> 00:46:13,858
O mesmo bar em que Rodriguez estava.
779
00:46:13,901 --> 00:46:16,643
Bem, se ele estivesse lá,
Eu não o vi lá.
780
00:46:16,686 --> 00:46:18,776
Ele estava lá.
É um bar popular.
781
00:46:18,819 --> 00:46:21,996
Samantha Harrison também estava lá.
782
00:46:22,040 --> 00:46:23,650
Você conhece Samantha, não conhece?
783
00:46:23,693 --> 00:46:25,565
Eu pensei que isso fosse sobre Billy.
784
00:46:25,608 --> 00:46:28,089
Até Rodriguez
apareceu morto também.
785
00:46:30,222 --> 00:46:32,615
Por que você me trouxe aqui?
786
00:46:32,659 --> 00:46:34,835
Parece um pouco
estranho, não é?
787
00:46:34,879 --> 00:46:37,795
Tanto Billy quanto Rodriguez
se matem
788
00:46:37,838 --> 00:46:40,667
dentro de um par de
dias um do outro.
789
00:46:40,710 --> 00:46:43,235
Ambos são membros do
mesma tropa da Guarda Nacional
790
00:46:43,278 --> 00:46:45,628
que você culpa
a morte de seus amigos.
791
00:46:45,672 --> 00:46:48,022
Samantha Harrison
colocá-lo para isso?
792
00:46:48,066 --> 00:46:51,983
Você quer que ela pague pelo que
ela fez lá, não é?
793
00:46:52,026 --> 00:46:56,378
Que melhor maneira do que matar
fora aqueles mais próximos a ela?
794
00:46:56,422 --> 00:47:00,295
Da mesma maneira que ela matou
seus melhores amigos.
795
00:47:00,339 --> 00:47:04,517
Essa foi uma boa conversa
detetive, mas acabamos.
796
00:47:05,997 --> 00:47:08,695
Senhor, eu só preciso de você
para assinar aqui.
797
00:47:12,917 --> 00:47:17,312
Essas crianças, certo?
Sim, ficou bem claro.
798
00:47:19,053 --> 00:47:21,273
Você está deixando ele ir?
799
00:47:21,316 --> 00:47:22,448
Nós não podemos segurá-lo.
800
00:47:22,491 --> 00:47:24,537
O que acontece com isso
ordem de restrição?
801
00:47:24,580 --> 00:47:27,061
Isso prova que ele é um
Perseguidor, não um assassino.
802
00:47:27,105 --> 00:47:29,498
Quantos mais
cadáveres você precisa
803
00:47:29,542 --> 00:47:30,891
antes de ter sua prova?
804
00:47:30,935 --> 00:47:33,459
Vamos a algum sítio
privado onde podemos conversar.
805
00:47:33,502 --> 00:47:36,418
Não! Eu terminei de falar.
806
00:47:36,462 --> 00:47:38,899
Se você puder voltar
a noite passada
807
00:47:38,943 --> 00:47:41,249
e lembre-se de qualquer detalhe,
808
00:47:41,293 --> 00:47:44,035
quaisquer pistas que nos ajudem ...
809
00:47:44,078 --> 00:47:45,819
Eu te contei tudo.
810
00:47:47,168 --> 00:47:50,258
Qualquer coisa Rodriguez
pode ter dito.
811
00:47:50,302 --> 00:47:51,999
Voltam!
812
00:47:53,435 --> 00:47:56,743
Ei, você está bem?
813
00:47:58,745 --> 00:48:01,400
Sim, tenho que ir.
814
00:48:01,443 --> 00:48:05,447
Esperar! eu quero você
para ligar para este número.
815
00:48:05,491 --> 00:48:09,756
Eu trabalho com muitos casos de TEPT,
muitos veteranos como você.
816
00:48:09,799 --> 00:48:12,585
Sim, deixe-me adivinhar.
Eu não estou sozinho.
817
00:48:12,628 --> 00:48:16,937
Você só precisa falar com
Alguém em quem você pode confiar.
818
00:48:16,981 --> 00:48:19,331
Não é para isso que servem os amigos?
819
00:48:19,374 --> 00:48:22,812
Oh, você esqueceu o seu
data de nascimento no topo.
820
00:48:24,684 --> 00:48:28,035
Então, Rodriguez
não iria testemunhar?
821
00:48:28,079 --> 00:48:29,602
Não, ele estava com medo.
822
00:48:29,645 --> 00:48:32,474
Ok, então Rodriguez saiu,
e você dirigiu para casa?
823
00:48:32,518 --> 00:48:34,041
Sim.
Direto para casa?
824
00:48:34,085 --> 00:48:36,043
Coop, nós já passamos por isso!
825
00:48:36,087 --> 00:48:38,828
Sam, estou apenas tentando
para te ajudar aqui!
826
00:48:38,872 --> 00:48:41,483
Sim, eu sei.
Eu sinto Muito.
827
00:48:43,833 --> 00:48:47,402
Ele estava com muito medo
e eu não acreditei nele.
828
00:48:48,926 --> 00:48:50,492
E agora ele se foi.
829
00:48:52,581 --> 00:48:56,281
Sam, olha, você não pode culpar
você mesmo para essas coisas.
830
00:48:56,324 --> 00:48:58,457
Primeiro Billy e depois Rodriguez.
831
00:48:58,500 --> 00:49:01,242
Alguém está tirando
membros de nossa unidade.
832
00:49:01,286 --> 00:49:03,244
Sim.
833
00:49:03,288 --> 00:49:04,898
Graydon é louco o suficiente
834
00:49:04,942 --> 00:49:07,074
e ele certamente tem um motivo.
835
00:49:07,118 --> 00:49:10,251
Talvez ele esteja matando pessoas
quem não vai testemunhar contra mim.
836
00:49:10,295 --> 00:49:13,298
Mas você disse Rodriguez
não ia tomar a posição.
837
00:49:13,341 --> 00:49:14,995
Sim, mas ele sabia a verdade.
838
00:49:17,258 --> 00:49:20,174
Sam, eu não tenho certeza bourbon
é a resposta aqui, ok?
839
00:49:20,218 --> 00:49:23,395
Sim, bem, eu acho
se eu desmaiar,
840
00:49:23,438 --> 00:49:25,614
os pesadelos não serão tão ruins.
841
00:49:25,658 --> 00:49:27,007
Ei ei!
842
00:49:27,051 --> 00:49:29,836
Eu tenho esses mesmos
pesadelos, ok?
843
00:49:29,879 --> 00:49:31,403
Quase todas as noites.
844
00:49:31,446 --> 00:49:34,449
E isso não vai te ajudar.
845
00:49:42,240 --> 00:49:44,546
Está bem.
846
00:49:47,680 --> 00:49:51,162
Eu pensei que comandantes
iria ficar em apuros
847
00:49:51,205 --> 00:49:53,860
para se envolver com
um membro de sua unidade.
848
00:49:53,903 --> 00:49:55,427
Bem, é uma coisa boa
849
00:49:55,470 --> 00:49:57,995
Eu não sou seu comandante
oficial mais.
850
00:50:08,353 --> 00:50:10,485
Acho que é uma má idéia.
851
00:50:10,529 --> 00:50:12,270
Você tem um melhor?
852
00:50:36,511 --> 00:50:39,210
Eu sinto muito.
853
00:50:39,253 --> 00:50:41,951
Me desculpe, Coop.
Eu não posso fazer isso.
854
00:50:41,995 --> 00:50:44,084
Eu só...
855
00:50:44,128 --> 00:50:46,304
Eu não estou pronto.
856
00:50:51,004 --> 00:50:53,267
Você estava em outro lugar
de repente.
857
00:50:53,311 --> 00:50:54,312
Você está bem?
858
00:50:56,618 --> 00:51:00,318
Não, não estou.
859
00:51:00,361 --> 00:51:02,711
Coop, eu acho que você
deve ir embora.
860
00:51:04,887 --> 00:51:05,845
Olha, Sam ...
861
00:51:05,888 --> 00:51:08,152
Por favor, apenas saia.
862
00:51:09,762 --> 00:51:11,677
OK.
863
00:51:28,259 --> 00:51:33,264
♪ Em um sonho, eu era falsa ♪ i>
864
00:51:34,439 --> 00:51:37,311
♪ Atirados em suores ♪ i>
865
00:51:37,355 --> 00:51:41,054
♪ E eu sabia que era você ♪ i>
866
00:51:42,795 --> 00:51:48,279
♪ o tempo todo
enquanto eu traçava sua espinha ♪ i>
867
00:51:48,322 --> 00:51:51,586
♪ você rasgou minha cabeça i>
868
00:51:51,630 --> 00:51:55,764
♪ Através da minha paz de espírito ♪ i>
869
00:51:59,246 --> 00:52:02,945
♪ Mas se você respirar ♪ i>
870
00:52:02,989 --> 00:52:05,252
♪ eu inspiro ♪ i>
871
00:52:06,297 --> 00:52:10,214
♪ Lentamente solte ♪ i>
872
00:52:13,695 --> 00:52:17,177
♪ E se você precisar ♪ i>
873
00:52:17,221 --> 00:52:19,179
♪ Então eu preciso disso i>
874
00:52:21,050 --> 00:52:25,011
♪ Só vamos saber ♪ i>
875
00:52:28,449 --> 00:52:34,325
♪ e suas palavras pesarosas
não precisa conhecer minha mente ♪ i>
876
00:52:34,368 --> 00:52:39,721
♪ Então se abstenha de usar ... ♪ i>
877
00:52:51,037 --> 00:52:53,344
Procurando por uma reunião
ou para participar de um grupo?
878
00:52:53,387 --> 00:52:55,650
Há muitos bons.
879
00:52:55,694 --> 00:52:58,566
Não, eu estava procurando
o departamento de assistência jurídica.
880
00:52:58,610 --> 00:53:00,307
OK! Por aqui.
881
00:53:05,356 --> 00:53:06,618
Iraque?
882
00:53:06,661 --> 00:53:08,533
Sim.
883
00:53:13,277 --> 00:53:15,322
Você voltou há algum tempo?
884
00:53:15,366 --> 00:53:16,932
Sim, tempo suficiente.
885
00:53:20,588 --> 00:53:22,547
Você está bem?
886
00:53:22,590 --> 00:53:24,157
Sim.
887
00:53:25,898 --> 00:53:29,206
♪ E se você precisar ♪ i>
888
00:53:29,249 --> 00:53:32,078
♪ Eu preciso disso i>
889
00:53:33,384 --> 00:53:36,430
♪ Só vamos saber ♪ i>
890
00:53:36,474 --> 00:53:38,606
Billy?
891
00:53:40,129 --> 00:53:41,566
Billy?
892
00:53:43,132 --> 00:53:44,308
Oh!
893
00:53:44,351 --> 00:53:46,875
Desculpe, eu pensei
você era outra pessoa.
894
00:53:46,919 --> 00:53:48,312
Isso é bom.
895
00:53:52,968 --> 00:53:55,362
Parece que todo mundo
tem uma data na corte
896
00:53:55,406 --> 00:53:57,016
ou uma audiência de custódia esta semana.
897
00:53:57,059 --> 00:54:00,324
Preencha este formulário de admissão,
o que você precisa de ajuda.
898
00:54:00,367 --> 00:54:03,065
Alguém deveria voltar
para você até o final da próxima semana.
899
00:54:03,109 --> 00:54:04,937
Bem, eu não posso esperar tanto tempo.
900
00:54:04,980 --> 00:54:06,765
São 2 empresas locais
trabalhando pro Bono.
901
00:54:06,808 --> 00:54:09,028
Bem, eu tenho uma audiência.
902
00:54:09,071 --> 00:54:12,249
Hum, houve um
incidente de fogo amigo.
903
00:54:14,251 --> 00:54:17,471
Ok, vou ver o que posso
fazer para empurrá-lo.
904
00:54:17,515 --> 00:54:19,125
Obrigado.
905
00:54:19,168 --> 00:54:22,650
Quanto mais detalhes você
pode dar-lhes, melhor.
906
00:54:22,694 --> 00:54:24,957
Tudo bem.
907
00:54:25,000 --> 00:54:27,481
Não posso ... não consigo lembrar.
908
00:54:27,525 --> 00:54:28,917
Está bem.
909
00:54:28,961 --> 00:54:31,703
Apenas preencha o que você puder.
910
00:54:35,794 --> 00:54:37,491
É impressionante, eu sei.
911
00:54:41,321 --> 00:54:42,975
Eu sinto Muito. Eu não posso.
912
00:55:12,439 --> 00:55:15,268
Me desculpe, mas apenas oficiais
envolvido na investigação
913
00:55:15,312 --> 00:55:16,574
ter acesso a esses arquivos.
914
00:55:16,617 --> 00:55:18,140
Sim mas...
915
00:55:21,013 --> 00:55:22,884
Ouça, me pediram
para rever o arquivo
916
00:55:22,928 --> 00:55:24,408
antes da audiência preliminar.
917
00:55:24,451 --> 00:55:26,061
O tenente Jessup me teve
desce aqui.
918
00:55:26,105 --> 00:55:28,934
Você vai ter que falar com
Tenente Jessup sobre isso, então.
919
00:55:28,977 --> 00:55:30,065
Eu não faço as regras.
920
00:55:30,109 --> 00:55:31,763
Bem, eu não posso ...
Phillips aqui!
921
00:55:31,806 --> 00:55:34,766
Não não não! Vais
precisa de uma assinatura para isso.
922
00:55:34,809 --> 00:55:37,290
Não, eu vou estar bem aí, ok?
923
00:55:37,334 --> 00:55:40,685
Não não não! Só espere por mim.
Eu estarei lá.
924
00:55:40,728 --> 00:55:43,601
Sim. Mm-hmm
925
00:57:08,773 --> 00:57:12,298
Tudo bem, então os arquivos são
organizado por número de processo.
926
00:57:12,341 --> 00:57:14,474
Se você acabou de entrar
as costas aqui
927
00:57:14,518 --> 00:57:17,956
você pode ver os arquivos que
nós temos que olhar hoje.
928
00:57:17,999 --> 00:57:20,045
Eu sei que tem
uma grande quantidade de...
929
00:57:54,558 --> 00:57:55,820
Coop, você tem que me ajudar!
930
00:57:55,863 --> 00:57:58,039
Acalme-se! O que está acontecendo?
931
00:57:58,083 --> 00:57:59,214
Eu mal posso ouvir você.
932
00:57:59,258 --> 00:58:00,651
Não me diga para se acalmar!
933
00:58:00,694 --> 00:58:01,869
Você não é o único
934
00:58:01,913 --> 00:58:03,871
com "assassino"
pintada com spray em seu carro.
935
00:58:03,915 --> 00:58:05,394
O que?
Eles foram baleados duas vezes.
936
00:58:05,438 --> 00:58:07,048
Quem?
Keller e Beaver.
937
00:58:07,092 --> 00:58:09,964
Eles foram baleados duas vezes, uma vez
uma distância, uma vez a curta distância.
938
00:58:10,008 --> 00:58:12,750
Onde está voce?
No depósito de guarda em Utica.
939
00:58:12,793 --> 00:58:14,665
Foi ali mesmo
em negrito.
940
00:58:14,708 --> 00:58:17,015
Isso não pode ser culpado
no nevoeiro da guerra.
941
00:58:18,625 --> 00:58:21,628
Não é de admirar que eles estejam tentando
me leve por homicídio negligente!
942
00:58:21,672 --> 00:58:23,282
Não admira que todos me querem morto.
943
00:58:23,325 --> 00:58:25,240
Deve haver
algum tipo de erro.
944
00:58:25,284 --> 00:58:28,200
Não tem como você
atire neles assim.
945
00:58:28,243 --> 00:58:31,029
Como você sabe?
E se eu fizesse?
946
00:58:31,072 --> 00:58:33,379
Oh Deus!
O que é isso?
947
00:58:33,422 --> 00:58:36,513
Ok, é só
uma zona de construção.
948
00:58:36,556 --> 00:58:38,123
Vai ficar tudo bem.
949
00:58:38,166 --> 00:58:40,560
Apenas devagar
como o sinal diz.
950
00:58:40,604 --> 00:58:42,170
Não é uma armadilha.
951
00:58:52,050 --> 00:58:55,096
Ok, desacelere, Sam.
É uma armadilha.
952
00:58:55,140 --> 00:58:57,055
Ele tem razão.
953
00:58:57,098 --> 00:58:58,535
O que você vai querer fazer
954
00:58:58,578 --> 00:59:00,580
é lento como
você vai parar
955
00:59:00,624 --> 00:59:03,452
e então, quando você está prestes
15 pés de distância deles,
956
00:59:03,496 --> 00:59:04,497
você arma isso.
957
00:59:09,502 --> 00:59:13,027
Sam? Sam, o que você está fazendo?
958
00:59:15,595 --> 00:59:18,250
Arme agora!
959
00:59:19,251 --> 00:59:21,122
Ei!
960
00:59:38,618 --> 00:59:41,708
Senhor! Posso ajudar
você com isso?
961
00:59:43,623 --> 00:59:46,887
Eu odeio admitir isso, mas você pode.
962
00:59:50,935 --> 00:59:53,502
Ali.
963
00:59:53,546 --> 00:59:55,156
Obrigado.
964
00:59:55,200 --> 00:59:58,159
Você sabe, eu ainda acho que tenho 25 anos
965
00:59:58,203 --> 01:00:00,640
até eu olhar no espelho
966
01:00:00,684 --> 01:00:02,555
ou tente levantar um desses.
967
01:00:02,599 --> 01:00:05,993
Ei, isso parece
é visto algum dever ativo.
968
01:00:06,037 --> 01:00:07,604
Sim senhor. Iraque.
969
01:00:07,647 --> 01:00:08,779
Mesmo?
970
01:00:08,822 --> 01:00:11,782
Você sabe, o do meu vizinho
Acabei de voltar do Iraque.
971
01:00:11,825 --> 01:00:13,827
Ela era da Guarda Nacional.
972
01:00:15,176 --> 01:00:16,656
Isso esta certo?
973
01:00:16,700 --> 01:00:20,399
Sim, a pobre garota nunca
esperado para ser enviado.
974
01:00:20,442 --> 01:00:22,270
Mas, hey, ela conseguiu voltar.
975
01:00:22,314 --> 01:00:24,664
Então, como ela está?
976
01:00:24,708 --> 01:00:28,015
Ela parece bem. É um
ajuste, tudo bem.
977
01:00:28,059 --> 01:00:29,669
Sim, com certeza é.
978
01:00:29,713 --> 01:00:32,106
Então, hum, faz
ela mora sozinha ou ...
979
01:00:32,150 --> 01:00:34,500
Oh sim. Sim,
ela mora sozinha.
980
01:00:34,543 --> 01:00:37,677
Mas isso é algo
Eu não consigo descobrir.
981
01:00:37,721 --> 01:00:38,983
Menina bonita como essa
982
01:00:39,026 --> 01:00:42,073
deve ter pretendentes alinhados
em torno do bloco.
983
01:00:42,116 --> 01:00:43,509
Eu aposto.
984
01:00:43,552 --> 01:00:44,989
Ah! Lá está ela agora.
985
01:00:45,032 --> 01:00:46,468
Samantha!
986
01:00:46,512 --> 01:00:49,646
Eu quero que você conheça ... me desculpe,
Eu não peguei seu nome.
987
01:00:49,689 --> 01:00:51,082
O cabo Graydon.
988
01:00:51,125 --> 01:00:52,779
Ah!
989
01:00:55,869 --> 01:00:58,219
Que diabos
você está fazendo aqui?
990
01:00:58,263 --> 01:00:59,786
Eu estava apenas passando.
991
01:00:59,830 --> 01:01:03,094
Eu vi o seu vizinho aqui necessário
alguma ajuda com algum cascalho.
992
01:01:03,137 --> 01:01:04,922
Vocês dois se conhecem?
993
01:01:04,965 --> 01:01:06,575
Sim.
994
01:01:06,619 --> 01:01:10,318
Eu tenho tentado obter um
ordem de restrição contra ele.
995
01:01:12,407 --> 01:01:14,801
Eu acho que você deveria ir embora.
996
01:01:14,845 --> 01:01:15,802
Claro.
997
01:01:15,846 --> 01:01:17,978
Olha, eu não quis dizer nenhum mal.
998
01:01:18,022 --> 01:01:21,590
Você ouviu ele.
Saia já daqui!
999
01:01:21,634 --> 01:01:24,855
Whoa, Samantha!
Coloque isso abaixo.
1000
01:01:26,639 --> 01:01:29,555
Você sabe, há um suporte
grupo que você pode ver
1001
01:01:29,598 --> 01:01:31,122
para te ajudar com isso.
1002
01:01:41,828 --> 01:01:44,439
Me desculpe, Walt.
1003
01:01:44,483 --> 01:01:46,746
Não não. Eu sou ... sou
aquele que sente muito.
1004
01:01:46,790 --> 01:01:48,356
Eu não fazia ideia.
1005
01:01:48,400 --> 01:01:51,751
Ouça, ele tem me assediado
desde que voltei, então ...
1006
01:01:51,795 --> 01:01:53,361
Sim, tenho certeza.
1007
01:01:53,405 --> 01:01:56,930
Você carrega isso com
você onde quer que você vá?
1008
01:01:59,628 --> 01:02:01,805
Sim, culpado como acusado.
1009
01:02:04,242 --> 01:02:06,070
Ei, entendi.
1010
01:02:06,113 --> 01:02:07,811
Quando voltei de Nam,
1011
01:02:07,854 --> 01:02:10,727
Recusei-me a sair
casa sem ela.
1012
01:02:10,770 --> 01:02:12,729
Você sabe o que dizem.
1013
01:02:12,772 --> 01:02:15,601
"Em paz, você se prepara para a guerra."
1014
01:02:15,644 --> 01:02:19,779
Mas eu levei para um
mercearia uma vez.
1015
01:02:19,823 --> 01:02:22,739
O balão de um menino apareceu.
1016
01:02:22,782 --> 01:02:25,654
Isso me mandou de volta para lá.
1017
01:02:27,134 --> 01:02:30,094
Eu quase estraguei o seu
A pobre mãe está de fora.
1018
01:02:32,574 --> 01:02:34,881
Estou bem, entăo ...
1019
01:02:34,925 --> 01:02:38,406
Não, mas você tem que
tenha cuidado, Sam.
1020
01:02:38,450 --> 01:02:41,453
O que ele disse sobre o
grupos de apoio, isso mesmo.
1021
01:02:41,496 --> 01:02:42,671
Eles com certeza me ajudaram.
1022
01:02:42,715 --> 01:02:44,195
Eu sei.
1023
01:02:44,238 --> 01:02:46,501
Mas estou bem, honestamente.
1024
01:02:46,545 --> 01:02:51,071
Ok, mas se você precisar
qualquer coisa, qualquer coisa,
1025
01:02:51,115 --> 01:02:52,551
você me chama, ok?
1026
01:02:52,594 --> 01:02:54,553
Eu vou.
1027
01:03:22,581 --> 01:03:26,150
Depois do inimigo direto
argamassa bateu em sua posição,
1028
01:03:26,193 --> 01:03:28,848
o único guarda capaz
de retornar fogo
1029
01:03:28,892 --> 01:03:30,371
era o soldado Harrison.
1030
01:03:30,415 --> 01:03:33,722
Ela atirando em nossa posição
resultou nas mortes
1031
01:03:33,766 --> 01:03:36,464
de Castor Corporal
e o privado Keller.
1032
01:03:36,508 --> 01:03:39,511
Eu os ouvi gritando
"Somos americanos"
1033
01:03:39,554 --> 01:03:42,949
e depois uma segunda rodada
foi demitido a curta distância.
1034
01:03:42,993 --> 01:03:45,082
Castor foi morto instantaneamente
1035
01:03:45,125 --> 01:03:47,998
com um tiro na cabeça
através do olho esquerdo.
1036
01:03:48,041 --> 01:03:50,217
Keller ainda estava vivo
1037
01:03:50,261 --> 01:03:53,568
até o segundo tiro no peito.
1038
01:04:19,594 --> 01:04:22,989
Ei, esse é Jim Cooper.
Desculpe eu perdi sua ligação.
1039
01:04:23,033 --> 01:04:24,861
Por favor deixe uma mensagem.
1040
01:04:24,904 --> 01:04:26,863
Coop, sou eu.
1041
01:04:30,214 --> 01:04:33,086
Coop, eu não sei quem
para acreditar mais.
1042
01:04:33,130 --> 01:04:36,611
A única pessoa certa
sobre essa coisa toda
1043
01:04:36,655 --> 01:04:37,874
é Graydon,
1044
01:04:37,917 --> 01:04:39,919
e ele tem certeza de que sou eu.
1045
01:04:43,662 --> 01:04:45,925
Talvez eu tenha matado
esses caras no Iraque
1046
01:04:45,969 --> 01:04:48,275
e eu só não quero lembrar.
1047
01:04:53,846 --> 01:04:56,805
Eu não quero sentir
assim mais.
1048
01:05:00,157 --> 01:05:02,289
Eu sinto Muito.
1049
01:05:33,799 --> 01:05:38,021
Tudo bem! Vamos
traga seu trabalho sujo.
1050
01:05:46,116 --> 01:05:48,901
Mas talvez eu
Chame os tiros na próxima vez.
1051
01:05:48,945 --> 01:05:50,294
Talvez. Tudo pronto?
1052
01:05:50,337 --> 01:05:51,686
Certo.
1053
01:05:51,730 --> 01:05:53,297
Este é o lobby.
1054
01:05:53,340 --> 01:05:57,649
Quando eu abrir o escritório, e
a fumaça fica boa e grossa ...
1055
01:05:59,477 --> 01:06:00,913
Tudo bem, eu entendi.
1056
01:06:00,957 --> 01:06:02,959
Sam, veja-se lá.
1057
01:06:03,002 --> 01:06:05,657
Quando eu te dou isso,
Bata-o bem aberto.
1058
01:06:07,093 --> 01:06:08,834
Coloque sua máscara de gás.
1059
01:06:15,536 --> 01:06:17,669
Ei chefe!
1060
01:08:07,909 --> 01:08:09,998
Samantha!
1061
01:08:31,411 --> 01:08:34,501
Socorro! Socorro!
1062
01:08:34,545 --> 01:08:38,418
Walt! Walt! Socorro!
1063
01:08:40,290 --> 01:08:42,161
Ele está lá.
Ele tentou me matar!
1064
01:08:42,205 --> 01:08:43,249
Ligue 911!
1065
01:08:43,293 --> 01:08:46,383
Acalme-se!
Você tem que ligar para o 911!
1066
01:08:46,426 --> 01:08:49,386
Eu fui para a cozinha
para me fazer café.
1067
01:08:49,429 --> 01:08:50,909
Eu quebrei uma caneca.
Eu voltei para fora.
1068
01:08:50,952 --> 01:08:52,867
Adormeci.
Foi quando ele me amordaçou.
1069
01:08:52,911 --> 01:08:54,869
Ele foi rápido.
Seus movimentos foram rápidos.
1070
01:08:54,913 --> 01:08:56,393
Ele obviamente teve treinamento.
1071
01:08:56,436 --> 01:08:59,178
Então ele me armou com força para
o chão, ele soltou a mordaça
1072
01:08:59,222 --> 01:09:00,658
e ele colocou a arma na minha boca.
1073
01:09:00,701 --> 01:09:02,486
Está bem. Nós temos
informação suficiente.
1074
01:09:02,529 --> 01:09:05,445
Não está bem! Ele estava tentando
para fazer parecer suicídio!
1075
01:09:05,489 --> 01:09:08,187
Saberemos mais quando o
relatório forense volta.
1076
01:09:08,231 --> 01:09:10,450
Do que você está falando?
Prendê-lo agora!
1077
01:09:10,494 --> 01:09:13,018
Você tem alguém que você
poderia ficar a noite com?
1078
01:09:13,061 --> 01:09:14,715
Sim, ela pode ficar no meu lugar.
1079
01:09:14,759 --> 01:09:17,501
Boa. Eu vou ter uma patrulha
carro faz rodadas regulares.
1080
01:09:17,544 --> 01:09:19,981
Sem ofensa, mas ele acabou
3 passeios no Iraque.
1081
01:09:20,025 --> 01:09:21,983
Um casal meninos de
a academia de polícia
1082
01:09:22,027 --> 01:09:23,942
não vai poder
para me proteger.
1083
01:09:23,985 --> 01:09:26,814
Oficial Charles, você poderia
por favor, pegue a senhorita Harrison
1084
01:09:26,858 --> 01:09:29,077
para rever o quebrado
itens na cozinha?
1085
01:09:29,121 --> 01:09:30,775
Vocês dois, posso te ver?
1086
01:09:32,472 --> 01:09:34,648
Jimmy Cooper compartilhou
um correio de voz conosco
1087
01:09:34,692 --> 01:09:37,521
porque ele está preocupado
que Samantha pode ser suicida
1088
01:09:37,564 --> 01:09:39,697
ou ter pensamentos suicidas.
1089
01:09:39,740 --> 01:09:41,873
Depois do que ela tem sido
através, talvez,
1090
01:09:41,916 --> 01:09:43,440
mas ela nunca faria nada.
1091
01:09:43,483 --> 01:09:46,138
Ela precisa de ajuda. Ela não é
vai querer pedir por isso.
1092
01:09:46,182 --> 01:09:47,531
Certo.
1093
01:09:47,574 --> 01:09:49,794
Alguém vai ter
para cuidar dela, 24/7.
1094
01:09:49,837 --> 01:09:51,883
Claro.
Eu não vou deixá-la sozinha.
1095
01:09:51,926 --> 01:09:53,058
Sim.
1096
01:09:53,101 --> 01:09:54,538
Me ligue se precisar de alguma coisa.
1097
01:09:54,581 --> 01:09:55,930
Não importa a hora.
1098
01:09:55,974 --> 01:09:56,931
Obrigado!
1099
01:09:56,975 --> 01:09:58,368
Obrigado!
1100
01:10:00,631 --> 01:10:03,024
Você deveria provavelmente
vá ter algum descanso.
1101
01:10:03,068 --> 01:10:04,461
Sim.
1102
01:10:04,504 --> 01:10:06,941
Se você precisar de qualquer coisa,
Eu estou do outro lado da rua.
1103
01:10:06,985 --> 01:10:08,421
Obrigado.
1104
01:10:11,555 --> 01:10:13,034
Você não precisa se apressar.
1105
01:10:13,078 --> 01:10:15,776
Eles vão ter um carro de patrulha
nos leve de volta ao meu lugar.
1106
01:10:15,820 --> 01:10:18,692
Sim, agradeço a oferta
mas eu não vou ficar na sua.
1107
01:10:18,736 --> 01:10:19,737
Por que não?
1108
01:10:19,780 --> 01:10:20,999
Porque não é seguro.
1109
01:10:21,042 --> 01:10:23,262
Eu não vou te colocar
em perigo assim.
1110
01:10:23,306 --> 01:10:25,133
Ok, podemos ir
verifique em um hotel,
1111
01:10:25,177 --> 01:10:26,570
mas eu não vou te deixar!
1112
01:10:32,315 --> 01:10:33,794
Eu não tenho minha arma.
1113
01:10:35,840 --> 01:10:38,364
Ele deve ter
tomou ontem à noite.
1114
01:10:38,408 --> 01:10:40,018
Ouça, eu não posso ficar aqui.
1115
01:10:40,061 --> 01:10:41,715
Quanto mais eu faço,
pior fica.
1116
01:10:41,759 --> 01:10:42,977
Eu preciso sair daqui.
1117
01:10:43,021 --> 01:10:44,805
Ok, vamos a algum lugar
Você se sente seguro.
1118
01:10:44,849 --> 01:10:45,893
Onde você quer ir?
1119
01:10:45,937 --> 01:10:47,199
Eu vou para o Coop
1120
01:10:47,243 --> 01:10:49,897
e veja se ele tem uma arma
que eu posso pedir emprestado.
1121
01:10:49,941 --> 01:10:52,465
Sam, eu tenho lido
um pouco sobre TEPT,
1122
01:10:52,509 --> 01:10:55,163
e, aparentemente, é mais difícil
para tratar vítimas de combate
1123
01:10:55,207 --> 01:10:57,427
um porque o seu
experiências ali
1124
01:10:57,470 --> 01:10:59,037
são positivos e negativos.
1125
01:10:59,080 --> 01:11:00,343
Você clica em um site,
1126
01:11:00,386 --> 01:11:02,170
e de repente,
você é um especialista?
1127
01:11:02,214 --> 01:11:03,650
Eu só estou tentando entender.
1128
01:11:03,694 --> 01:11:05,217
Bem, não, porque você não pode!
1129
01:11:05,261 --> 01:11:06,566
Eu posso tentar.
Não, você não pode!
1130
01:11:06,610 --> 01:11:08,307
Algo horrível
aconteceu na minha vida,
1131
01:11:08,351 --> 01:11:09,569
e agora está caindo aos pedaços
1132
01:11:09,613 --> 01:11:10,788
e você quer ficar aí
1133
01:11:10,831 --> 01:11:11,832
e me psicanalisar.
1134
01:11:11,876 --> 01:11:12,877
Eu não estou! Eu estou...
1135
01:11:12,920 --> 01:11:14,835
Então o que diabos
você esta fazendo?
1136
01:11:14,879 --> 01:11:18,230
Estou preocupada
Você vai se machucar!
1137
01:11:19,623 --> 01:11:21,842
Meu Deus!
1138
01:11:23,975 --> 01:11:25,890
Oh meu Deus, Paige!
1139
01:11:25,933 --> 01:11:27,631
Você acha que eu fiz tudo isso.
1140
01:11:27,674 --> 01:11:29,937
Você acha que eu tentei
me matar.
1141
01:11:29,981 --> 01:11:31,983
Você pode ouvir o que você está dizendo?
1142
01:11:32,026 --> 01:11:33,332
Você não é você mesmo!
1143
01:11:33,376 --> 01:11:34,899
Saia do meu caminho.
1144
01:11:34,942 --> 01:11:37,771
Você precisa de ajuda! Você precisa ser
em torno de pessoas que você pode confiar!
1145
01:11:37,815 --> 01:11:39,425
Eu tinha pessoas em quem podia confiar!
1146
01:11:39,469 --> 01:11:41,122
Você não pode sair.
1147
01:11:41,166 --> 01:11:42,428
Ha! Me veja.
1148
01:11:42,472 --> 01:11:43,473
Mover!
1149
01:11:43,516 --> 01:11:44,648
Ai!
1150
01:11:47,564 --> 01:11:49,043
Eu sinto Muito.
1151
01:12:02,579 --> 01:12:03,884
Ei, Sam!
1152
01:12:03,928 --> 01:12:05,016
Coop!
Você está bem?
1153
01:12:05,059 --> 01:12:06,670
Não, não estou bem!
1154
01:12:06,713 --> 01:12:08,802
Graydon tentou me matar
e ninguém acredita em mim.
1155
01:12:08,846 --> 01:12:10,021
Eu acredito em você.
1156
01:12:10,064 --> 01:12:11,805
Alguém me seguiu para casa
o outro dia
1157
01:12:11,849 --> 01:12:13,024
e tentou me atropelar
1158
01:12:13,067 --> 01:12:15,200
quando saí do meu carro
para ver quem era.
1159
01:12:15,243 --> 01:12:16,810
Era Graydon.
Eu sei isso.
1160
01:12:16,854 --> 01:12:20,074
Eu gostaria que você viesse aqui
mas também não é seguro aqui.
1161
01:12:20,118 --> 01:12:22,947
Meu pai tem uma cabana de caça
fora da cidade.
1162
01:12:22,990 --> 01:12:25,428
É uma longa viagem
mas estaremos a salvo lá.
1163
01:12:25,471 --> 01:12:26,951
Vou te mandar o endereço.
1164
01:12:26,994 --> 01:12:29,736
OK. OK.
1165
01:12:29,780 --> 01:12:31,303
OK.
1166
01:12:56,720 --> 01:12:57,721
Ei!
1167
01:12:57,764 --> 01:12:59,287
Oi.
1168
01:13:07,383 --> 01:13:08,906
Vai ficar tudo bem.
1169
01:13:35,628 --> 01:13:37,325
É isso!
1170
01:13:37,369 --> 01:13:40,764
Meu pai costumava me trazer aqui
todo verão quando criança.
1171
01:13:41,852 --> 01:13:45,638
Legal! Está quieto.
1172
01:13:45,682 --> 01:13:48,467
Você sabe,
Você se acostuma com isso.
1173
01:13:50,556 --> 01:13:52,906
Apenas sente-se, tente relaxar.
1174
01:13:54,168 --> 01:13:55,692
Estou com medo de relaxar.
1175
01:13:55,735 --> 01:13:57,041
Vai ficar tudo bem, Sam.
1176
01:13:57,084 --> 01:13:59,260
Sim? Ele não é
Vai parar, você sabe.
1177
01:13:59,304 --> 01:14:00,827
Nós vamos encontrar uma maneira de pará-lo.
1178
01:14:00,871 --> 01:14:03,264
Olha, meu pai tem
todo oficial importante
1179
01:14:03,308 --> 01:14:04,570
no bolso de trás.
1180
01:14:04,614 --> 01:14:07,225
Não tem como ele ir
fugir com isso.
1181
01:14:07,268 --> 01:14:11,142
Deve ser bom ter
um pai tão bem conectado.
1182
01:14:11,185 --> 01:14:13,710
Sim, pode ser, eu acho.
1183
01:14:13,753 --> 01:14:17,148
Cada decisão é
muito calculado.
1184
01:14:20,891 --> 01:14:24,634
Como ele era sobre
você se juntar à guarda?
1185
01:14:24,677 --> 01:14:26,157
Foi ideia dele.
1186
01:14:26,200 --> 01:14:29,682
Ele pensou que eu iria
fica bem com ele
1187
01:14:29,726 --> 01:14:31,292
nas fotos da campanha.
1188
01:14:35,035 --> 01:14:37,908
Se eu pensasse que éramos
vai ser enviado para o Iraque,
1189
01:14:37,951 --> 01:14:39,736
Eu teria pensado duas vezes.
1190
01:14:39,779 --> 01:14:41,868
Sim eu também.
1191
01:14:41,912 --> 01:14:46,525
Eu me juntei à Guarda quando
minha irmã morreu no Katrina.
1192
01:14:46,569 --> 01:14:49,789
Eu apenas pensei que seria
trabalho de socorro,
1193
01:14:49,833 --> 01:14:51,487
coisas assim.
1194
01:14:54,098 --> 01:14:56,753
Eu queria fazer a diferença
na vida das pessoas.
1195
01:14:56,796 --> 01:14:58,494
Eu acho que você fez.
1196
01:14:58,537 --> 01:15:00,147
Sim? Eu não tenho tanta certeza.
1197
01:15:03,324 --> 01:15:05,718
As vezes eu penso
Há uma diferença
1198
01:15:05,762 --> 01:15:08,025
entre a verdade
você quer lembrar
1199
01:15:08,068 --> 01:15:09,679
e o que realmente aconteceu.
1200
01:15:09,722 --> 01:15:11,942
Olha, tudo que sei
1201
01:15:11,985 --> 01:15:16,207
é tudo isso vai
esteja logo atrás de nós.
1202
01:15:16,250 --> 01:15:17,904
Espero que sim,
1203
01:15:17,948 --> 01:15:21,168
porque meus flashbacks
eles acontecem dia e noite,
1204
01:15:21,212 --> 01:15:24,476
e eu não sinto vontade
Eles nunca irão embora.
1205
01:15:25,956 --> 01:15:28,088
E eu só quero seguir em frente.
1206
01:15:29,133 --> 01:15:31,352
Eu também.
1207
01:15:34,791 --> 01:15:36,706
O que é que foi isso?
1208
01:15:36,749 --> 01:15:38,185
Provavelmente não foi nada.
1209
01:15:38,229 --> 01:15:40,448
Não não. eu definitivamente
ouviu alguma coisa.
1210
01:15:40,492 --> 01:15:42,363
OK bem,
Eu vou dar uma olhada.
1211
01:15:42,407 --> 01:15:44,583
Aqui.
1212
01:15:44,627 --> 01:15:48,456
Está bem. Você mantém isso.
Eu volto já.
1213
01:16:06,605 --> 01:16:08,825
Você é realmente um péssimo soldado.
1214
01:16:08,868 --> 01:16:10,478
Nunca preparado
1215
01:16:26,625 --> 01:16:30,368
Eu não acho que você quer adicionar o seu
namorado para a contagem do corpo.
1216
01:16:30,411 --> 01:16:33,371
Deixe ele ir.
Sou eu quem você quer.
1217
01:16:33,414 --> 01:16:37,288
Largue a arma agora.
1218
01:16:37,331 --> 01:16:39,464
Não.
1219
01:16:40,726 --> 01:16:43,555
Sam, abaixe.
1220
01:16:45,557 --> 01:16:47,777
Não seja um herói.
1221
01:16:47,820 --> 01:16:50,518
Solte-o e deslize-o.
1222
01:17:11,757 --> 01:17:15,195
Graças a você, os policiais
acho que isso é minha culpa.
1223
01:17:15,239 --> 01:17:17,633
Eu não deveria estar
o que está sendo julgado aqui.
1224
01:17:17,676 --> 01:17:18,677
É sua culpa.
1225
01:17:18,721 --> 01:17:20,418
Meus homens estavam ali
1226
01:17:20,461 --> 01:17:22,333
como você é
ali de pé agora
1227
01:17:22,376 --> 01:17:25,379
nem se defendendo
contra sua posição
1228
01:17:25,423 --> 01:17:27,643
porque eles não
acho que eles tinham que fazer.
1229
01:17:27,686 --> 01:17:31,429
E então você acabou de atirar neles
e não apenas uma vez.
1230
01:17:31,472 --> 01:17:33,692
Duas vezes!
1231
01:17:33,736 --> 01:17:36,434
Nos fotografar não vai fazer
alguma diferença.
1232
01:17:36,477 --> 01:17:38,392
Quando isso pára?
1233
01:17:38,436 --> 01:17:40,960
Você já matou
Billy e Rodriguez.
1234
01:17:41,004 --> 01:17:44,268
Quantos mais de nós tens
matar antes de você ficar quieto?
1235
01:17:44,311 --> 01:17:47,053
Eu não sou o único
com sangue nas minhas mãos.
1236
01:17:47,097 --> 01:17:50,317
Agora levante suas mãos!
Lá fora agora!
1237
01:17:59,544 --> 01:18:02,634
Tudo bem, isso é longe o suficiente!
Você se vira.
1238
01:18:02,678 --> 01:18:04,810
Agora este é o fim.
1239
01:18:04,854 --> 01:18:06,682
Você admite isso, Samantha Harrison.
1240
01:18:06,725 --> 01:18:09,815
Você matou meus homens e depois
você tentou encobri-lo.
1241
01:18:11,991 --> 01:18:13,645
Não me lembro.
1242
01:18:13,689 --> 01:18:15,778
"Eu não me lembro.
Não me lembro. "
1243
01:18:15,821 --> 01:18:17,518
Eu não!
1244
01:18:17,562 --> 01:18:19,738
O inferno que você não lembra!
1245
01:18:19,782 --> 01:18:21,479
Ei!
1246
01:18:21,522 --> 01:18:25,526
Ela pode não lembrar,
mas eu faço, ok?
1247
01:18:25,570 --> 01:18:29,226
Ela atirou em seus homens. Sim.
1248
01:18:29,269 --> 01:18:30,227
O que?
1249
01:18:30,270 --> 01:18:31,402
Ela fê-lo.
1250
01:18:31,445 --> 01:18:33,883
E é exatamente isso que vou dizer
1251
01:18:33,926 --> 01:18:35,972
se você apenas me deixar ir.
1252
01:18:36,015 --> 01:18:38,888
Você viu ela atirar nos meus homens?
1253
01:18:38,931 --> 01:18:40,280
Sim, duas vezes!
1254
01:18:40,324 --> 01:18:43,980
Então você está dizendo que ela é
Um assassino de sangue frio?
1255
01:18:44,023 --> 01:18:45,895
Não!
Responda-me, tenente!
1256
01:18:45,938 --> 01:18:47,287
Não fui eu!
1257
01:18:47,331 --> 01:18:48,854
Era ela!
1258
01:18:55,034 --> 01:18:57,733
Você é bem rápido
para vender o seu próprio.
1259
01:18:57,776 --> 01:18:59,778
Eu estou dizendo a verdade, cara!
1260
01:18:59,822 --> 01:19:01,649
É a verdade!
1261
01:19:07,873 --> 01:19:09,875
Parece que você
estão escondendo alguma coisa.
1262
01:19:14,532 --> 01:19:16,795
Saia de perto de mim!
1263
01:19:22,758 --> 01:19:25,848
O que você está escondendo, né?
1264
01:19:25,891 --> 01:19:30,113
Você não acabou de ser
O grande herói do papai, afinal.
1265
01:19:32,158 --> 01:19:33,638
Você é tão covarde.
1266
01:19:36,684 --> 01:19:38,948
O que diabos você fez?
1267
01:19:41,820 --> 01:19:44,431
Foi auto-defesa!
Eu não tive escolha!
1268
01:19:46,651 --> 01:19:48,479
Você vai me apoiar, certo?
1269
01:19:49,828 --> 01:19:51,656
Certo?
1270
01:19:51,699 --> 01:19:53,832
Temos que tentar salvá-lo.
1271
01:19:53,876 --> 01:19:55,703
Esqueça-o!
Ele fez por!
1272
01:19:55,747 --> 01:19:57,793
Ei! Estamos a salvo agora.
1273
01:20:02,580 --> 01:20:04,451
Coop, preciso da sua ajuda!
1274
01:20:04,495 --> 01:20:06,889
Meu Deus!
Respirações profundas, soldado!
1275
01:20:06,932 --> 01:20:09,413
Esqueça-os.
Eles estão acabados!
1276
01:20:09,456 --> 01:20:12,024
Eu tenho movimento de volta lá.
1277
01:20:12,068 --> 01:20:15,985
Estou fora!
Eu estou tomando sua arma.
1278
01:20:20,076 --> 01:20:22,861
Você está atirando do jeito errado!
1279
01:20:22,905 --> 01:20:24,950
Pare!
Somos americanos!
1280
01:20:24,994 --> 01:20:26,909
Espere aqui!
1281
01:20:52,108 --> 01:20:54,284
Você está bem?
1282
01:20:55,807 --> 01:20:58,984
Samantha, você está bem?
1283
01:21:00,856 --> 01:21:03,032
Escute-me. Escute-me.
1284
01:21:03,075 --> 01:21:04,816
Você tem que continuar
pressão sobre isso, ok?
1285
01:21:04,860 --> 01:21:06,905
Ele vai matar a nós dois.
1286
01:21:06,949 --> 01:21:07,906
Eu sei.
1287
01:21:09,299 --> 01:21:12,041
Eu tenho que pegar algo
para parar o sangramento.
1288
01:21:24,792 --> 01:21:26,229
O que você está fazendo?
1289
01:21:26,272 --> 01:21:28,405
Sair do chão!
1290
01:21:31,669 --> 01:21:36,021
O que você precisa de uma arma agora?
A ameaça foi neutralizada.
1291
01:21:37,283 --> 01:21:39,329
Quem é Você?
1292
01:21:39,372 --> 01:21:42,288
Do que você está falando?
Eu sei que foi você.
1293
01:21:42,332 --> 01:21:43,550
Você atirou nos homens de Graydon
1294
01:21:43,594 --> 01:21:46,031
e usei minha arma e
tentou colocar isso em mim.
1295
01:21:47,424 --> 01:21:49,165
Foi você o tempo todo.
1296
01:21:49,208 --> 01:21:50,731
Sam!
1297
01:21:50,775 --> 01:21:53,952
Você mesmo disse sua memória
está estragado e danificado.
1298
01:21:53,996 --> 01:21:55,345
Você está ficando louco!
1299
01:21:56,824 --> 01:21:59,479
E é por isso que você pensou
você se safaria disso.
1300
01:22:10,795 --> 01:22:14,277
Você sabe, eles teriam ido
fácil em você na audiência.
1301
01:22:14,320 --> 01:22:16,453
Eu queria ser fácil com você.
1302
01:22:16,496 --> 01:22:20,544
Meu pai achou que você era
o mais seguro para culpar.
1303
01:22:21,806 --> 01:22:23,373
Graydon disse que era você.
1304
01:22:23,416 --> 01:22:25,462
Até você disse que era você.
1305
01:22:25,505 --> 01:22:28,204
Agora é isso que
todo mundo vai acreditar
1306
01:22:28,247 --> 01:22:30,858
porque Billy e
Rodriguez não está aqui
1307
01:22:30,902 --> 01:22:32,599
para dizer qualquer coisa diferente.
1308
01:22:32,643 --> 01:22:35,863
Agora nem vai Graydon,
e nem você.
1309
01:23:28,133 --> 01:23:31,528
Você sabe que estava tudo bem
até que Graydon começou a cavar,
1310
01:23:31,571 --> 01:23:35,445
tentando provar que era você em
caso o julgamento fosse um caiado.
1311
01:23:40,102 --> 01:23:44,193
Eu só vou fazer parecer
Eu atirei em autodefesa.
1312
01:23:44,236 --> 01:23:46,804
Isso seria mais heróico,
não seria?
1313
01:23:46,847 --> 01:23:49,328
E meu pai adoraria isso.
1314
01:23:56,683 --> 01:23:58,468
Porque é quem somos.
1315
01:23:58,511 --> 01:24:00,035
Não é verdade, Sam?
1316
01:24:00,078 --> 01:24:01,819
Heróis nacionais!
1317
01:24:08,434 --> 01:24:10,654
Volte aqui!
1318
01:24:47,169 --> 01:24:49,084
Ei! Ei!
1319
01:24:51,521 --> 01:24:53,131
Ei, vai ficar tudo bem!
1320
01:24:54,698 --> 01:24:55,873
Eu não quero morrer!
1321
01:24:55,916 --> 01:24:57,701
Não, você não vai morrer!
1322
01:24:57,744 --> 01:24:59,355
Eu não vou fazer isso.
1323
01:25:00,399 --> 01:25:02,314
Você vai ficar bem.
1324
01:25:09,539 --> 01:25:11,062
OK! Ok, mova isso.
1325
01:25:11,106 --> 01:25:12,542
Saia daqui!
1326
01:25:12,585 --> 01:25:13,586
Não!
1327
01:25:15,936 --> 01:25:17,286
Salve-se!
1328
01:25:17,329 --> 01:25:18,765
Você me ouça.
1329
01:25:18,809 --> 01:25:21,464
Eu não sou o inexperiente
guerreiro de fim de semana você pensa que eu sou.
1330
01:25:21,507 --> 01:25:22,682
Mover!
1331
01:25:24,293 --> 01:25:26,338
Você vai fazer isso.
1332
01:25:26,382 --> 01:25:27,948
Oh! Apenas vá!
1333
01:25:27,992 --> 01:25:29,689
Você apenas aguenta.
1334
01:25:31,300 --> 01:25:34,912
Ah! Ah!
1335
01:25:36,348 --> 01:25:38,916
Oh, eu sabia que você tentaria
para salvá-lo!
1336
01:25:40,483 --> 01:25:43,964
Você simplesmente não pode deixar nada ir
você pode, Sam?
1337
01:25:45,966 --> 01:25:47,794
Bem, pelo menos assim
1338
01:25:47,838 --> 01:25:51,320
você vai morrer sabendo
você não fez a matança.
1339
01:25:51,363 --> 01:25:55,672
Isso é o que você queria, certo?
Para ter certeza.
1340
01:25:57,500 --> 01:26:00,155
Você simplesmente não poderia desistir.
1341
01:26:11,078 --> 01:26:12,428
Onde ela está?
1342
01:26:17,650 --> 01:26:19,304
Apenas faça isso.
1343
01:26:19,348 --> 01:26:20,827
ONDE ELA ESTÁ?
1344
01:27:02,521 --> 01:27:06,264
Senador Estadual
Cooper estava tentando se certificar
1345
01:27:06,308 --> 01:27:08,614
tudo isso foi embora
antes de concorrer ao congresso
1346
01:27:08,658 --> 01:27:11,182
e que o filho dele
não foi culpado.
1347
01:27:11,226 --> 01:27:15,578
Coop estava apenas tentando ficar
um herói nos olhos de seu pai
1348
01:27:15,621 --> 01:27:18,450
mas ele perdeu o rumo
quando ele chegou em casa
1349
01:27:18,494 --> 01:27:20,104
como muitos de nós.
1350
01:27:20,147 --> 01:27:24,064
Há um problema quando
você se sente mais seguro em uma zona de guerra
1351
01:27:24,108 --> 01:27:26,284
do que você faz em sua própria casa.
1352
01:27:26,328 --> 01:27:29,374
E é isso
fraternidade e irmandade
1353
01:27:29,418 --> 01:27:31,289
que temos que recriar
1354
01:27:31,333 --> 01:27:33,683
então não estamos tão
mais isolado.
1355
01:27:36,120 --> 01:27:39,558
Eu costumava pensar que
Eu era um bom soldado
1356
01:27:39,602 --> 01:27:42,300
porque eu nunca perguntei
para a ajuda de alguém.
1357
01:27:42,344 --> 01:27:44,215
Mas um soldado é tão bom quanto
1358
01:27:44,259 --> 01:27:46,565
como a pessoa em pé
ao lado deles.
1359
01:27:46,609 --> 01:27:49,873
E você está morto se você
tente ir sozinho.
1360
01:27:52,397 --> 01:27:56,749
Esta é a primeira vez em um longo
tempo que eu não senti sozinho.
1361
01:27:56,793 --> 01:28:00,144
Então obrigada.
1362
01:28:00,187 --> 01:28:01,667
Obrigado por compartilhar.
1363
01:28:01,711 --> 01:28:03,190
Obrigado.
1364
01:28:09,327 --> 01:28:12,417
♪ Diga que você vai ♪ i>
1365
01:28:12,461 --> 01:28:17,248
♪ A luz ♪ i>
1366
01:28:43,274 --> 01:28:46,582
♪ Diga que você vai ser ♪ i>
1367
01:28:46,625 --> 01:28:51,238
♪ Tudo bem ♪ i>
1368
01:28:54,416 --> 01:28:58,071
♪ Diga que você vai ser ♪ i>
1369
01:28:58,115 --> 01:29:02,380
♪ Tudo bem ♪ i>
1370
01:29:04,469 --> 01:29:09,213
♪ Diga que você vai passar ♪ i>
1371
01:29:09,256 --> 01:29:13,348
♪ O vôo ♪ i>
1372
01:29:16,307 --> 01:29:20,616
♪ Diga que você vai ser ♪ i>
1373
01:29:20,659 --> 01:29:25,447
♪ Tudo bem ♪ i>
1374
01:29:28,275 --> 01:29:32,410
♪ Diga que você vai passar ♪ i>
1375
01:29:32,454 --> 01:29:37,197
♪ O vôo ♪ i>
1376
01:29:39,722 --> 01:29:43,465
♪ Diga que você vai ♪ i>
1377
01:29:43,508 --> 01:29:47,512
♪ A luz ♪ i>
101004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.