All language subtitles for Criminal.Minds.Beyond.Borders.S01E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,026 --> 00:00:06,489 �ver 68 miljoner amerikaner reser utomlands varje �r. 2 00:00:06,572 --> 00:00:12,495 Vid fara inkallas FBI: S internationella insatsgrupp. 3 00:00:25,675 --> 00:00:30,763 - Hur hamnade vi p� den h�r g�rden? - Vi har tre veckor kvar h�r. 4 00:00:30,847 --> 00:00:37,186 Men skolan b�rjar om en m�nad. Jag vill inte sl�sa bort mer tid. 5 00:00:37,270 --> 00:00:43,568 - Du var inte s�n innan han kom. - Det h�r handlar inte om Jeff! 6 00:00:43,651 --> 00:00:48,906 - F�redrar du det h�r skitst�llet? - Tyst. Han h�r dig! 7 00:00:48,990 --> 00:00:54,412 Benz?! Han f�rst�r inte ett ord engelska. 8 00:00:54,495 --> 00:00:59,000 - Han har bara fem volont�rer. - Han s�g p� n�r jag duschade. 9 00:00:59,083 --> 00:01:02,378 - Visade du upp dig? - Det �r inte roligt. 10 00:01:02,462 --> 00:01:06,591 - Varf�r har du inte sagt n�t, d�? - Pervobonden? 11 00:01:06,674 --> 00:01:10,887 - Vet han om det? - Vi sticker h�rifr�n. 12 00:01:10,970 --> 00:01:17,977 - Vi kan lifta eller g� till Bangkok. - Min mamma tror att vi �r h�r. 13 00:01:18,060 --> 00:01:22,064 Jag har mejlat mina f�r�ldrar. De har �verf�rt pengar. 14 00:01:22,148 --> 00:01:25,193 1500 till Western Union i Bangkok. 15 00:01:25,276 --> 00:01:29,155 Vi �r kvar i Thailand men inte h�r. 16 00:01:29,238 --> 00:01:34,160 Ov�dret �r p� v�g. Ta in korgarna. H�r ute bl�ser de bort. 17 00:01:34,243 --> 00:01:36,871 Det blir storm och regn! 18 00:01:36,954 --> 00:01:41,375 "Phayu" betyder "ov�der". Kanske �r en tyfon p� v�g. 19 00:01:41,459 --> 00:01:44,295 Ja. S�na h�r st�llen �versv�mmas. 20 00:01:44,378 --> 00:01:49,342 Det dr�jer n�gra dagar, men vi b�r inte stanna kvar. 21 00:01:49,425 --> 00:01:51,636 Jag k�per det! 22 00:01:51,719 --> 00:01:57,225 - Hon hatar mig. - Nej... Kanske lite. Oroa dig inte. 23 00:02:01,521 --> 00:02:05,358 Var inte arg. Det blir roligt �nd�. 24 00:02:05,441 --> 00:02:10,238 Det �r inte po�ngen. Hur vet du att han tar med oss till Bangkok? 25 00:02:10,321 --> 00:02:13,825 Han har bott h�r i ett �r. Han hittar. 26 00:02:13,908 --> 00:02:17,537 Folk blir bortr�vade av s�na killar. 27 00:02:17,620 --> 00:02:24,210 Eller f�r att de bor p� g�rdar med fluktare. Jag tror mer p� det h�r. 28 00:02:27,755 --> 00:02:32,593 Jeff? Var �r du? 29 00:02:32,677 --> 00:02:37,807 - Var blev du av? - Jag sa ju att han �r en skitst�vel. 30 00:02:37,890 --> 00:02:43,646 - Han j�vlas bara med oss. Eller hur? - Det h�r �r inte roligt... 31 00:02:44,188 --> 00:02:48,401 - FBI! Sl�pp vapnet! - Sista varningen! 32 00:02:56,117 --> 00:03:00,329 - Du borde inte ha gjort s�. - Han h�jde pistolen. 33 00:03:00,413 --> 00:03:04,917 - Vi kunde ha pratat ner honom. - Ord g�r inte folk skotts�kra. 34 00:03:05,001 --> 00:03:07,712 - Ska vi titta p� skottet igen? - Ja. 35 00:03:07,795 --> 00:03:12,633 - Nej, gl�m det. Vad s�gs om en kaffe? - Visst. 36 00:03:14,719 --> 00:03:18,264 L�t mig gissa? N�n annan g�ng? 37 00:03:18,347 --> 00:03:20,433 - Vart ska du? - Till Thailand. 38 00:03:20,516 --> 00:03:27,398 - Cleveland �r exotiskt f�r mig. - Du f�r g�rna arbeta hos oss. 39 00:03:27,482 --> 00:03:33,738 Tack, men jag �r f�r bekv�m. Fast vi kan kanske byta jetplan n�n g�ng? 40 00:03:33,821 --> 00:03:35,489 Gl�m det! 41 00:03:57,053 --> 00:04:01,265 - Varf�r tog det s�n tid? - Du hade ju f�rspr�ng! 42 00:04:01,349 --> 00:04:05,186 Det �r nog rekord f�r oss b�da. 43 00:04:06,104 --> 00:04:08,815 - Jack. Vi har nog ett fall. - Thailand. 44 00:04:08,898 --> 00:04:12,819 - �r du telepatisk? - Pulsm�tare och mobil. 45 00:04:12,902 --> 00:04:17,657 - Du p�verkas av Monty. - Jag bara lever �r 2015. 46 00:04:17,740 --> 00:04:23,204 - Har du bytt ut din lilla vikmobil? - Den fungerar utm�rkt. 47 00:04:24,080 --> 00:04:27,917 - F�rst tillbaka vinner? - Damerna f�rst. 48 00:04:46,310 --> 00:04:50,231 Jag vann. Utan f�rspr�ng. 49 00:04:50,314 --> 00:04:55,611 - J�klar! Har den ett eget postnummer? - Du har inte sm�barn. 50 00:04:55,695 --> 00:05:01,701 N�r de b�rjar med idrott f�r du kl�mma in ett helt basketlag. 51 00:05:01,784 --> 00:05:05,913 Siffrorna f�r mord och d�dsfall �r rekordh�ga i Thailand. 52 00:05:05,997 --> 00:05:08,791 Landet �r livsfarligt f�r turister. 53 00:05:08,875 --> 00:05:12,920 N�gra brittiska backpackers blev m�rdades f�rra sommaren. 54 00:05:13,004 --> 00:05:16,632 Men det hindrade inte v�ra offer. 55 00:05:16,716 --> 00:05:21,512 Laura Johnson och Sarah Harris f�rsvann f�r tv� dagar sen. 56 00:05:21,596 --> 00:05:26,142 Deras sista meddelande tyder p� att de var i en farlig milj�. 57 00:05:26,225 --> 00:05:30,354 - God morgon, snygging. - Hej, min sk�na. 58 00:05:30,438 --> 00:05:33,691 F�r�ldrarna �r p� v�g fr�n Ohio. 59 00:05:33,775 --> 00:05:38,237 Flickorna anm�lde sig till en volont�rorganisation. 60 00:05:38,321 --> 00:05:42,033 Det �r millenniegenerationens t�gluff i Europa. 61 00:05:42,116 --> 00:05:48,789 - Programmen har funnits sen 70-talet. - Ja, men det �r helt oreglerat. 62 00:05:48,873 --> 00:05:54,045 Mobilsignalerna dog f�r ett dygn sen. Vid midnatt. 63 00:05:54,128 --> 00:05:59,008 - P� v�g mot Bangkok fr�n g�rden. - L�ngt ute p� vischan. 64 00:05:59,092 --> 00:06:05,014 De �r �ventyrliga men skulle inte l�mna g�rden vid midnatt. 65 00:06:05,098 --> 00:06:09,227 Om de inte blev �vertalade. Vem tr�ffade de d�r? 66 00:06:09,310 --> 00:06:12,980 Jeff Little. Varken mobil eller kreditkort. 67 00:06:13,064 --> 00:06:20,279 De tr�ffades p� den sista g�rden. Laura skickade en bild utan Sarah. 68 00:06:20,363 --> 00:06:24,784 En triangel? Jag gillar inte killar som g�r emellan v�nner. 69 00:06:24,867 --> 00:06:27,328 N�nting oroande? 70 00:06:27,412 --> 00:06:32,250 Han �talades f�r �vergrepp p� en minder�rig i fjol. Han var nitton. 71 00:06:32,333 --> 00:06:39,215 Men brottet klassades inte som grovt. Sen dess har han bott i Thailand. 72 00:06:39,298 --> 00:06:43,511 - Utan tillg�ngar. - Tv� vilsna tjejer, en fattig kille. 73 00:06:43,594 --> 00:06:49,308 Och Lauras mamma �verf�rde 1500 dollar. Efter tv� dagar anm�lde hon. 74 00:06:49,392 --> 00:06:54,856 Det tar inte tv� dagar att g� till Bangkok. N�t h�nde p� v�gen. 75 00:06:54,939 --> 00:06:58,985 - Vad s�ger thail�ndska polisen? - Utan lik, inget brott. 76 00:06:59,068 --> 00:07:02,780 Men chefen har bett oss utreda det. 77 00:07:02,864 --> 00:07:06,075 Bra. Vi �r ju p� polisens sida. 78 00:07:06,159 --> 00:07:10,455 Saknade amerikaner �r inte deras problem, det �r v�rt. 79 00:07:18,880 --> 00:07:23,092 - F�rl�t! Det h�r �r mitt fel! - Sluta s�ga s�. 80 00:07:23,176 --> 00:07:27,638 Det �r sant. Jeff sa �t mig att s�ga att Benz s�g mig duscha. 81 00:07:27,722 --> 00:07:31,267 Annars hade du inte f�ljt med. 82 00:07:32,268 --> 00:07:38,316 - Samarbetar Jeff och Benz? - Antagligen. Jag vet inte. 83 00:07:38,399 --> 00:07:42,445 - Har du �tit? Det har g�tt tv� dagar. - Jag kan inte. 84 00:07:42,528 --> 00:07:47,992 - Vi beh�ver krafter f�r att fly. - Varf�r mata oss om han ska d�da oss? 85 00:07:48,076 --> 00:07:52,122 - Kanske ska han inte det. - Vad t�nker han d� g�ra? 86 00:07:57,460 --> 00:08:01,923 - Sl�pp mig! - Vad g�r du med henne?! 87 00:08:29,771 --> 00:08:32,524 Ett thail�ndskt ordspr�k: 88 00:08:32,607 --> 00:08:37,195 "Det som g�rs i m�rkret kommer snart fram i ljuset." 89 00:08:56,089 --> 00:08:59,676 Clara! Trevligt att du vill veta av mig. 90 00:08:59,759 --> 00:09:05,265 Det var l�ngesen. Jag gissar att du beh�ver en �vers�ttare. 91 00:09:05,348 --> 00:09:11,021 D� hade jag bara googlat det. Du har alltid varit mycket mer �n s�. 92 00:09:11,104 --> 00:09:14,899 - Hur har du haft det? - Bra. Och Christy? 93 00:09:14,983 --> 00:09:17,694 - Hur m�nga barn? - Fyra. 94 00:09:17,777 --> 00:09:20,905 - Hur m�nga nya spr�k. - Tre. 95 00:09:20,989 --> 00:09:24,159 - Och l�nder? - Jag har tappat r�kningen. 96 00:09:24,242 --> 00:09:26,494 - Min tur! - Hej, Mae. 97 00:09:26,578 --> 00:09:31,458 �h, Mae! Jag har bara sett dig i l�karkl�der. Trivs du i solen? 98 00:09:31,541 --> 00:09:36,254 Det �r b�ttre �n frysen. Att stirra p� lik t�r p� en. 99 00:09:36,338 --> 00:09:38,632 Varf�r �r du i Thailand?! 100 00:09:38,715 --> 00:09:44,137 Jag �r i Sydostasien f�r att studera f�rest�llningar om �det. 101 00:09:44,220 --> 00:09:47,766 - Och? - Allt sker av en anledning. 102 00:09:49,267 --> 00:09:54,022 De goda nyheterna �r att vi f�r vara hos thail�ndska polisen. 103 00:09:54,105 --> 00:09:58,401 - Men det �r en tyfon p� v�g. - De evakuerar l�gt liggande omr�den. 104 00:09:58,485 --> 00:10:02,614 Jag vill leta bevismaterial innan g�rden blir �versv�mmad. 105 00:10:02,697 --> 00:10:04,366 Vi �ker till stationen. 106 00:10:04,449 --> 00:10:09,788 - T�nk p� att polisen �r grabbig h�r. - Jag vet att de inte skakar hand. 107 00:10:09,871 --> 00:10:14,000 Det �r bara normen. Jag menar yrkesh�vlighet. 108 00:10:14,084 --> 00:10:18,672 - Kan vi inte �ndra p� dem? - Efter hundra �r? 109 00:10:18,755 --> 00:10:21,591 F�r jag skjuts? 110 00:10:21,675 --> 00:10:24,427 - Kan du n�gra genv�gar? - Ett par. 111 00:10:25,887 --> 00:10:28,765 - N�r f�r jag k�ra? - Inte i dag. 112 00:10:38,525 --> 00:10:43,822 Laura och Sarah f�rsvann med en kille som de precis tr�ffat. 113 00:10:43,905 --> 00:10:47,993 Jeff Little. Han har inte gjort s� kloka val i livet. 114 00:10:48,076 --> 00:10:54,374 - Det b�dar inte gott. - Han tr�ngde ut Sarah. 115 00:10:54,457 --> 00:10:59,713 - Hade han ett sk�l? - Han kanske groomade Laura. 116 00:10:59,796 --> 00:11:05,927 Ja, det kan vara trafficking. Flickorna litar p� en amerikan. 117 00:11:06,011 --> 00:11:11,308 Ligorna finns i storst�derna, och de var p� v�g till Bangkok. 118 00:11:11,391 --> 00:11:15,020 Unga, friska amerikaner �r mycket v�rda. 119 00:11:15,103 --> 00:11:19,065 Varf�r m�ste m�nniskor skada varandra? 120 00:11:19,149 --> 00:11:23,570 - Jag var precis som de. - Volont�rarbetare? 121 00:11:23,653 --> 00:11:28,241 Sex g�rdar i USA n�r jag var arton. Det var andra tider. 122 00:11:28,325 --> 00:11:31,411 Ja, men bekymren �r desamma i dag. 123 00:11:31,494 --> 00:11:36,165 Barnen m�ste f� bli sj�lvst�ndiga, men det �r sv�rt att sl�ppa dem. 124 00:11:36,249 --> 00:11:40,712 Mina f�r�ldrar visste att jag beh�vde f� se v�rlden. 125 00:11:42,797 --> 00:11:47,761 - Saknar du det? - Jetlag och d�da v�xter d�r hemma? 126 00:11:47,844 --> 00:11:50,889 Nej, mitt s�tt att k�ra. 127 00:11:52,933 --> 00:12:00,065 Det har jag inte gjort p� ett tag. Men vad fr�gar du om jag saknar? 128 00:12:00,148 --> 00:12:02,984 Att r�dda liv. 129 00:12:04,110 --> 00:12:09,324 Ja. Naturligtvis. Vi var r�tt s� bra p� det. 130 00:12:16,373 --> 00:12:18,500 Vad �r det f�r lukt? 131 00:12:18,583 --> 00:12:23,254 Laura... Tror du att det h�r �r slutet? 132 00:12:25,006 --> 00:12:29,969 - V�nta... Vad g�r du? - Laura? 133 00:12:31,972 --> 00:12:35,392 - Vart tar du med oss? - Vad g�r du? 134 00:12:35,475 --> 00:12:38,478 Sl�pp oss. Vi s�ger inte till n�n. 135 00:12:55,205 --> 00:12:59,000 Vill ni k�pa? 136 00:13:12,055 --> 00:13:16,768 - Vi l�r inte vara v�lkomna. - De tror inte att tjejerna �r i fara. 137 00:13:16,851 --> 00:13:20,688 Eller s� ser de det som deras eget fel. 138 00:13:33,243 --> 00:13:36,705 - Buhni Taksin, v�lkommen. - Jack Garrett. 139 00:13:36,788 --> 00:13:40,833 Det h�r �r mitt team. Agent Simmons. Jarvis... 140 00:13:41,626 --> 00:13:44,837 Clara Seger �r v�r kulturr�dgivare. 141 00:13:44,921 --> 00:13:48,633 Vi beh�ver en karta �ver omr�det. 142 00:13:48,717 --> 00:13:51,386 Det kan jag nog ordna. 143 00:13:51,469 --> 00:13:54,514 Jag talar inte thail�ndska. Hon g�r det. 144 00:13:56,349 --> 00:13:59,561 Naturligtvis. Ett �gonblick. 145 00:13:59,644 --> 00:14:05,441 Av 250000 poliser i Thailand �r bara sjuttio stycken kvinnor - 146 00:14:05,525 --> 00:14:08,278 - och de b�rjade f�r tv� �r sen. 147 00:14:08,361 --> 00:14:10,529 �r det f�rbjudet att le? 148 00:14:12,949 --> 00:14:17,370 - Vars�god. - Hur m�nga poliser f�r vi? 149 00:14:17,453 --> 00:14:22,208 Bara jag. De andra f�rbereder evakueringen inf�r ov�dret. 150 00:14:22,292 --> 00:14:26,462 Vi m�ste ut till g�rden och prata med �garen. 151 00:14:26,546 --> 00:14:28,840 Han v�ntar p� oss. 152 00:14:30,050 --> 00:14:31,968 FBI: S h�gkvarter. 153 00:14:32,051 --> 00:14:38,683 En tyfon har nu n�tt Kambodja. Den �r i Thailand om ett dygn. 154 00:14:38,767 --> 00:14:41,144 - Julie! - Mary. Frank. 155 00:14:41,227 --> 00:14:44,522 - Det �r ofattbart. - S�g att de �r oskadda. 156 00:14:44,606 --> 00:14:48,860 V�rt team �r d�r. Vi f�rs�ker pussla ihop bitarna. 157 00:14:48,943 --> 00:14:51,362 Vi skulle inte ha l�tit dem resa. 158 00:14:51,446 --> 00:14:56,576 Laura skickade bilder p� en Jeff Little. Han volont�rarbetade ocks�. 159 00:14:56,659 --> 00:15:01,915 - De verkar ha varit v�nner. - Jag l�ste att han v�ldtagit en tjej. 160 00:15:01,998 --> 00:15:03,625 Vad sa du?! 161 00:15:03,708 --> 00:15:07,712 De var inte i fara f�rr�n de tr�ffade honom. 162 00:15:07,795 --> 00:15:11,299 - �r det hans f�r�ldrar? - Urs�kta. 163 00:15:13,885 --> 00:15:17,430 Mr och mrs Little, f�lj med mig. 164 00:15:26,397 --> 00:15:30,818 - Vi har kollat egendomen. - Vi kom f�r tio minuter sen. 165 00:15:30,902 --> 00:15:33,446 Jag m�ste skaffa en s�n mc. 166 00:15:33,529 --> 00:15:36,115 - Har ni tr�ffat Benz? - Ja. 167 00:15:36,199 --> 00:15:40,703 Hans d�rrar saknar l�s. Laura och Sarah bodde med tv� engelska tjejer - 168 00:15:40,787 --> 00:15:44,207 - som packade sina saker och stack. 169 00:15:44,290 --> 00:15:50,672 Det finns tv� andra v�gar h�rifr�n. Vi b�r leta efter sp�r. 170 00:15:50,755 --> 00:15:54,717 - Simmons, ni tv� b�rjar. - Jag f�ljer med. 171 00:15:54,801 --> 00:16:00,556 Jeff har inga digitala fotavtryck. N�r talades ni senast vid? 172 00:16:00,640 --> 00:16:08,189 F�r n�stan tre m�nader sen. Han volont�rarbetade p� olika g�rdar. 173 00:16:08,273 --> 00:16:12,360 - Skickade ni pengar? - Han skulle inte ta emot dem. 174 00:16:12,443 --> 00:16:17,031 - Det som h�nde splittrade familjen. - Han k�nde inte v�rt st�d. 175 00:16:17,115 --> 00:16:22,036 Jag gav honom mitt kreditkort, men han har inte anv�nt det. 176 00:16:24,080 --> 00:16:29,586 - Kan vi hj�lpa dig? - Ja, tack. Ov�dret �r p� v�g. 177 00:16:30,628 --> 00:16:37,385 Vi �r fr�n USA. Det h�r �r Jack. Jag heter Clara. F�r du hj�lp? 178 00:16:37,468 --> 00:16:40,138 De amerikanska volont�rerna stack. 179 00:16:40,221 --> 00:16:45,810 Folk stannar inte l�nge. Jag kan inte ge dem ordentligt med mat. 180 00:16:45,893 --> 00:16:49,439 Min fru �r sjuk. Hon lagar inte mat l�ngre. 181 00:16:49,522 --> 00:16:52,275 Han �r �verarbetad. Frun �r sjuk. 182 00:16:52,358 --> 00:16:56,905 Fr�ga om n�t var ovanligt med flickorna. Br�kade de? 183 00:16:56,988 --> 00:17:02,368 - Br�kade de? - Nej. Laura och Sarah kom ihop. 184 00:17:02,452 --> 00:17:06,247 Pojken var mer med Laura, s� Sarah k�nde sig ensam. 185 00:17:06,331 --> 00:17:10,001 Hon f�rs�kte prata thail�ndska. Det var omt�nksamt. 186 00:17:10,084 --> 00:17:13,755 Pojken var mer med Laura, s� Sarah blev ensam. 187 00:17:13,838 --> 00:17:19,010 Sarah f�rs�kte prata thail�ndska, vilket Benz sa var omt�nksamt. 188 00:17:19,093 --> 00:17:21,971 S�g att jag uppskattar informationen. 189 00:17:22,055 --> 00:17:26,225 - Jack uppskattar informationen. - Inga problem. 190 00:17:28,770 --> 00:17:32,815 - Vad tror du? - Han �r utmattad men vill prata. 191 00:17:32,899 --> 00:17:37,695 Han sk�ms f�r g�rden, och ungdomarna ger sig ofta av. 192 00:17:37,779 --> 00:17:42,200 Och jag s�g en Buddha, s� han tror p� karma. Vad tror du? 193 00:17:42,283 --> 00:17:45,995 Ja, han hade �gonkontakt med dig. 194 00:17:46,079 --> 00:17:49,290 Han verkade inte d�lja n�t. 195 00:17:49,374 --> 00:17:53,503 D� �r det bara Jeff som sticker ut. 196 00:17:53,586 --> 00:17:57,674 En fr�mling som kom emellan tv� tjejer. 197 00:17:57,757 --> 00:17:59,550 Det �r Monty. 198 00:18:00,260 --> 00:18:04,555 - Russell Montgomery, minsann! - Clara? Hur m�r du? 199 00:18:04,639 --> 00:18:07,517 B�ttre nu. Jag s�tter p� h�gtalaren. 200 00:18:07,600 --> 00:18:11,688 Vi m�ste hitta n�t f�re ov�dret. Vi har inga hjulsp�r - 201 00:18:11,771 --> 00:18:16,484 - men h�r �r fotavtrycken f�rskast. 202 00:18:16,568 --> 00:18:18,611 Och h�r. 203 00:18:20,905 --> 00:18:23,533 Flickorna har delat p� sig. 204 00:18:26,953 --> 00:18:29,455 V�nta, vi har blod. 205 00:18:31,749 --> 00:18:36,838 Riktningen p� st�nket tyder p� att de var p� v�g dit�t. 206 00:18:40,383 --> 00:18:44,846 Monty har sp�rat familjen Littles kort till ett internetkaf� i Bangkok. 207 00:18:44,929 --> 00:18:48,850 - Vi har blod h�r. - Ta reda p� var det kommer ifr�n. 208 00:18:48,933 --> 00:18:51,519 Clara och jag �ker till staden. 209 00:19:26,346 --> 00:19:30,016 - Ser du samma sak som jag? - Ja. 210 00:19:33,645 --> 00:19:36,106 Och det d�r �r inte Jeff. 211 00:20:05,301 --> 00:20:09,055 Ur v�gen! Ur v�gen! 212 00:20:36,082 --> 00:20:40,295 - Lugna ner dig! - Jag har inte gjort honom illa! 213 00:20:40,378 --> 00:20:44,549 Han s�ger att han inte gjort honom illa. 214 00:20:46,509 --> 00:20:50,513 - Vi har Jeffs prylar. - Och vi har Jeff. 215 00:20:54,392 --> 00:20:57,061 Jeff �r d�d. 216 00:21:02,877 --> 00:21:07,590 En radie p� tre kilometer. Bilda en cirkel och leta ut�t. 217 00:21:07,674 --> 00:21:10,552 Om ni hittar n�t, s� ring mig. 218 00:21:10,635 --> 00:21:15,056 - Nej, du f�r inte lov. - Jag kan inte ta skarpa foton fr�n... 219 00:21:17,725 --> 00:21:23,857 Nu n�r det finns ett lik �r det polisens utredning. 220 00:21:23,940 --> 00:21:29,112 - Varf�r inte samarbeta? - De har sitt system. 221 00:21:29,195 --> 00:21:33,658 Menar du att du inte hittar n�t p� dina tjusiga foton? 222 00:21:35,285 --> 00:21:39,038 D�dsorsaken ser ut att vara avskuren halspuls�der. 223 00:21:39,122 --> 00:21:41,958 Jag vet inte om m�rdaren tvekade. 224 00:21:42,041 --> 00:21:45,170 �r det d�r en misslyckad tatuering? 225 00:21:45,253 --> 00:21:49,800 Jag vet inte eftersom jag inte har tillg�ng till liket. 226 00:21:49,883 --> 00:21:53,845 Jag m�ste unders�ka honom sj�lv. 227 00:22:16,618 --> 00:22:22,040 - Spring! - Han s�ger till oss att springa. 228 00:22:27,420 --> 00:22:34,219 Ov�dret Hunter r�r sig uppf�r Thailands s�dra kust. 229 00:22:34,302 --> 00:22:38,598 M�nga lantbruk utanf�r Bangkok riskerar att �versv�mmas. 230 00:22:38,681 --> 00:22:41,684 Kan du urs�kta oss i ett �gonblick? 231 00:22:59,660 --> 00:23:01,996 Jag beklagar verkligen. 232 00:23:17,679 --> 00:23:23,226 - Varf�r �r Jeff Little oskyldig? - Han f�rde en detaljerad dagbok. 233 00:23:23,309 --> 00:23:26,271 Inget tyder p� psykos. 234 00:23:26,354 --> 00:23:29,816 - En vilsen tjugo�ring. - Jag informerar de andra. 235 00:23:29,899 --> 00:23:33,820 V�r profil �r klar. Samla ihop era m�n. 236 00:23:33,903 --> 00:23:35,822 Lyssna, allihop. 237 00:23:35,905 --> 00:23:41,369 Vi m�ste fokusera p� vad f�r�varen gjorde med liket. Ni f�r leda. 238 00:23:41,453 --> 00:23:45,749 - Kommer han att lyssna? - Om bara ni tv� pratar m�ste han. 239 00:23:45,832 --> 00:23:50,670 Simmons och jag ska fr�ga grabben vad han s�g p� brottsplatsen. 240 00:23:50,754 --> 00:23:52,756 Sl� dem med h�pnad! 241 00:24:12,150 --> 00:24:15,904 Liket ber�ttar mycket om v�r ok�nde f�r�vare. 242 00:24:15,987 --> 00:24:18,656 - Han anv�nder kniv. - Mer �n s�. 243 00:24:18,740 --> 00:24:24,120 - Han d�dade mannen f�rst. - Och det omedelbart. 244 00:24:24,204 --> 00:24:27,165 Han ville etablera sin dominans. 245 00:24:27,248 --> 00:24:33,088 - Har han m�rdat flickorna? - Knappast. Han t�nder p� kontroll. 246 00:24:33,171 --> 00:24:38,343 Han g�r sig inte av med dem f�rr�n han blir tillfredsst�lld. 247 00:24:38,426 --> 00:24:44,099 - Hj�lper det oss att hitta honom? - Det visar vad han g�r i g�ng p�. 248 00:24:44,182 --> 00:24:50,271 Han flyttade Jeff ner till ravinen f�r att f�rst�ra alla fysiska bevis. 249 00:24:50,355 --> 00:24:55,068 - Han �r kriminellt sofistikerad. - Han �r v�ldsam och jagar p� natten. 250 00:24:55,151 --> 00:24:59,864 Han �r inte socialt slipad nog f�r att lura dem. 251 00:24:59,948 --> 00:25:06,663 Leta efter nyligen frigivna f�ngar och fr�ga om n�n matchar m�nstret. 252 00:25:13,962 --> 00:25:20,593 De t�nker beh�lla liket i n�rheten. Jag vet inte n�r r�ttsl�karen kommer. 253 00:25:20,677 --> 00:25:23,471 Okej. Tack. 254 00:25:24,722 --> 00:25:28,726 Liket kommer att ruttna �nnu mer utan en frys. 255 00:25:28,810 --> 00:25:33,273 Du kan ta en titt, men de l�r inte svara p� fr�gor. 256 00:25:33,356 --> 00:25:36,401 Jag t�nker inte st�lla n�gra. 257 00:25:48,872 --> 00:25:54,294 Jag s�g n�gra vall�rtsblad. De stoppar bl�dningen. 258 00:25:54,377 --> 00:25:57,172 Skynda tillbaka! 259 00:26:23,698 --> 00:26:29,329 Ett prydligt sk�rs�r, ingen tvekan. Okej, vi tar bort lite lera. 260 00:26:33,500 --> 00:26:39,172 D�r �r det. Det �r varken en tatuering eller ett f�delsem�rke. 261 00:26:42,092 --> 00:26:46,930 Inflammerad v�vnad utan blod, s� det gjordes efter d�den. 262 00:26:57,148 --> 00:27:01,152 - Jag heter Kosum. - Jag heter Mae. 263 00:27:04,447 --> 00:27:09,661 - Du tappade nog den h�r, Mae. - Ja. Tack. 264 00:27:13,957 --> 00:27:16,209 Har vi ett problem h�r? 265 00:27:21,798 --> 00:27:24,175 Inga problem. 266 00:27:41,192 --> 00:27:43,987 - Ja, Mae. - Fick du fotot? 267 00:27:44,070 --> 00:27:48,908 Ja. Det ser ut som en symbol, men det �r sv�rt att se. 268 00:27:48,992 --> 00:27:54,289 - Kan du kolla symboler i omr�det. - Religi�sa, kulturella, politiska... 269 00:27:54,372 --> 00:27:57,041 Jag har redan i g�ng. 270 00:28:04,299 --> 00:28:09,304 - H�r �r ni ju! Jag trodde ni stack. - Jag har �verv�gt det. 271 00:28:10,096 --> 00:28:14,768 - Sa grabben n�t? - Nej. Han v�gade inte anm�la liket. 272 00:28:14,851 --> 00:28:18,188 - Vad fick du fram? - Ingen tvekan. 273 00:28:18,271 --> 00:28:22,776 En tung klinga. Han �r van vid vapen. 274 00:28:22,859 --> 00:28:27,238 Huden �r svullen utan blod. De gjordes efter d�den. 275 00:28:27,322 --> 00:28:30,700 - Ett br�nnj�rn? - Monty kollar det. 276 00:28:30,784 --> 00:28:33,453 Det �r t�mligen specifikt. 277 00:28:37,040 --> 00:28:39,375 Vad t�nker du, Simmons? 278 00:28:39,459 --> 00:28:44,756 F�r�varen iakttog och v�ntade tills de tre var ensamma. 279 00:28:44,839 --> 00:28:46,841 Han undanr�jde Jeff f�rst. 280 00:28:46,925 --> 00:28:51,304 Och han br�nnm�rkte honom, som ett byte. 281 00:28:51,387 --> 00:28:56,309 - D�rf�r l�ter han flickorna leva. - Han jagar dem. 282 00:29:00,688 --> 00:29:04,442 Sarah, hj�lp! 283 00:29:06,736 --> 00:29:08,947 Sarah! 284 00:29:15,954 --> 00:29:18,540 Kom, vi sticker! 285 00:29:28,590 --> 00:29:35,430 Ov�dret blir v�rre. Det �r br�ttom. Hur ska vi hitta dem i djungeln? 286 00:29:35,513 --> 00:29:39,350 Vi vet var offren kidnappades och var liket dumpades - 287 00:29:39,434 --> 00:29:45,732 - men vi beh�ver en tredje punkt f�r att lokalisera hans trygghetszon. 288 00:29:45,815 --> 00:29:47,900 De flesta seriem�rdare... 289 00:29:47,984 --> 00:29:53,740 - Det finns bara ett offer! - Men han tog tre personer. 290 00:29:53,823 --> 00:29:58,911 Vi ville inte f�rol�mpa er. Olika kulturer definierar det olika. 291 00:29:58,995 --> 00:30:01,539 Hur vet ni detta efter ett mord? 292 00:30:01,623 --> 00:30:05,501 - Han l�mnade ett visitkort. - Br�nnm�rkning. 293 00:30:05,585 --> 00:30:08,212 Vad� f�r br�nnm�rke? 294 00:30:11,299 --> 00:30:16,220 Mae lyckades ta en bild p� liket. 295 00:30:16,304 --> 00:30:19,474 Min analytiker f�rs�ker identifiera det. 296 00:30:24,563 --> 00:30:30,777 - Jag har hittat det. H�r kommer det. - Du �r b�st, Monty. 297 00:30:31,903 --> 00:30:34,447 Vars�god. 298 00:30:34,530 --> 00:30:39,535 Jag har sett den f�rut. P� stympade djur tidigare i �r. 299 00:30:39,619 --> 00:30:43,206 Tortyr av djur �r ett f�rstadium till seriemord. 300 00:30:43,289 --> 00:30:46,000 Han utvecklar sin ritual. 301 00:30:46,084 --> 00:30:49,087 Var hittade ni djuren? 302 00:30:53,967 --> 00:30:59,722 - Jag klarar det inte. Forts�tt, du. - Jag l�mnar dig inte. Upp med dig! 303 00:31:01,683 --> 00:31:05,270 Nu har vi tre punkter. 304 00:31:05,353 --> 00:31:08,314 Det �r hans trygghetzon. Vem bor d�r? 305 00:31:08,398 --> 00:31:13,528 - Det finns tio stammar i omr�det. - Krigare. J�gare. 306 00:31:13,611 --> 00:31:18,908 - Vad �r Chonburi k�nt f�r? - Vildsvinsjakt. Och marktvister. 307 00:31:18,992 --> 00:31:22,787 - Vilken familj har f�rlorat mest? - Jag vet flera. 308 00:31:22,870 --> 00:31:26,332 Monty kan hj�lpa oss leta. 309 00:31:26,416 --> 00:31:29,877 Den ende som lever �n �r den 20 -�rige Klahan. 310 00:31:29,961 --> 00:31:33,631 - Det betyder "tapper". - Han bevisar det med v�ld. 311 00:31:33,715 --> 00:31:38,177 Ja, han satt inne f�r att ha attackerat inkr�ktare med spjut. 312 00:31:38,261 --> 00:31:42,390 N�r han frigavs dog hans farmor, hans sista sl�kting. 313 00:31:42,473 --> 00:31:47,228 Kombinerat med hans mordiska tendenser blev det f�r mycket. 314 00:31:47,312 --> 00:31:51,816 Finns det traditioner f�r den siste �verlevande i en sl�kt? 315 00:31:51,899 --> 00:31:54,736 Det kan vara Ullambana. 316 00:31:54,819 --> 00:31:59,991 Det �r en mahayana -festival, d� det s�gs att helvetets portar �ppnas - 317 00:32:00,074 --> 00:32:05,330 - och f�rf�dernas andar bes�ker de levande. Man brukar offra till dem. 318 00:32:05,413 --> 00:32:11,002 - Han offrar till sin d�da sl�kt. - Efter tre dagars jakt. 319 00:32:11,085 --> 00:32:14,672 D� d�dar han dem innan ov�dret n�r hit. 320 00:32:20,553 --> 00:32:22,847 Det finns n�t d�r framme. 321 00:32:30,271 --> 00:32:33,316 Hall�? Hall�? 322 00:32:43,952 --> 00:32:49,499 - Gud, det �r samma lukt! - Vi �r tillbaka d�r vi kom ifr�n. 323 00:33:05,695 --> 00:33:07,947 Spring! 324 00:33:44,067 --> 00:33:51,283 - De h�r kan vara till sj�lvstympning. - Man offrar sig till en h�gre makt. 325 00:33:51,366 --> 00:33:53,577 H�r �r br�nnj�rnet. 326 00:33:53,660 --> 00:33:57,748 Kolla h�r: "H�lsa v�ra f�r�ldrar att vi �r ledsna." 327 00:34:00,083 --> 00:34:05,464 Han anv�nder terr�ngen som f�lla. En flod p� ena sidan, berg p� andra - 328 00:34:05,547 --> 00:34:10,093 - och en klippa. Men det kan �nd� ta timmar att hitta dem. 329 00:34:10,177 --> 00:34:14,598 V�nta. Om vi g�r ut som alfahanar anfaller han. 330 00:34:14,681 --> 00:34:18,018 Vill du prata ner honom? Ska Taksin g�ra det? 331 00:34:18,101 --> 00:34:20,979 - Nej, du. - Han l�r inte lyssna. 332 00:34:21,063 --> 00:34:25,067 Han hade m�nga viktiga kvinnor i sitt liv. Han lyssnar. 333 00:34:25,150 --> 00:34:27,653 Han stod n�ra sin familj. 334 00:34:27,736 --> 00:34:32,074 Bygg upp f�rtroende, s� respekterar han det du s�ger. 335 00:34:32,157 --> 00:34:36,411 - Det h�r m�ste inte vara hans �de. - Just det. 336 00:34:53,554 --> 00:34:56,348 Se upp, Sarah. Han kommer! 337 00:35:07,693 --> 00:35:10,153 Sl�pp oss! 338 00:35:10,237 --> 00:35:14,992 - G�r det inte! - T�ck henne, Simmons. 339 00:35:16,743 --> 00:35:21,623 - Jag har inget som kan skada dig. - L�t bli! 340 00:35:21,707 --> 00:35:25,586 Okej, okej... Ingenting. 341 00:35:26,795 --> 00:35:33,385 Du var lycklig och �lskad. Jag f�rst�r att du m�ste vara ledsen. 342 00:35:33,468 --> 00:35:36,763 Och du k�nner dig ensam. 343 00:35:36,847 --> 00:35:43,312 Men att g�ra de h�r flickorna illa, det �r inte hederv�rt. 344 00:35:45,522 --> 00:35:50,068 Din familj beh�ver inga offer. 345 00:35:51,862 --> 00:35:56,033 De hade velat att du skulle sluta d�da. 346 00:35:56,116 --> 00:35:59,870 Det kan du g�ra nu. 347 00:36:10,214 --> 00:36:12,507 Det �r bra. 348 00:36:21,016 --> 00:36:28,357 Det finns ingen �ra i att ge sig. Ingen lever som kan begrava mig. 349 00:36:30,817 --> 00:36:34,905 - Jag kommer att d� ensam. - G�r det inte! 350 00:36:48,919 --> 00:36:52,130 Han var helt ensam. 351 00:38:05,746 --> 00:38:11,460 Jag slog hastighetsrekord i pappersarbete. Vad har du d�r? 352 00:38:12,711 --> 00:38:18,508 Ett mynt fr�n thail�ndska polisen? Monty kommer att �lska det. 353 00:38:18,592 --> 00:38:21,679 Jag vill inte skryta, men s�g du? 354 00:38:21,762 --> 00:38:25,557 - Taksin log n�stan. - Det f�rv�nar mig inte. 355 00:38:25,641 --> 00:38:31,021 Du �r envis och l�tt att tycka om. Det �r en bra kombination. 356 00:38:31,104 --> 00:38:34,816 - F�r jag k�ra hojen nu? - Nej. 357 00:38:35,943 --> 00:38:41,406 - Stormen har klassats ned. - N�n borde s�ga till regnet. 358 00:38:55,546 --> 00:39:00,342 Det bl�ser inte s� farligt. Det g�r flygturen hem b�ttre. 359 00:39:02,844 --> 00:39:06,098 Jag har varit borta f�r l�nge, Jack. 360 00:39:06,181 --> 00:39:13,522 Jag tycker synd om en m�rdare som hade kunnat d�da fler. 361 00:39:13,605 --> 00:39:18,527 - Du ser det inte, eller hur? - Att jag �r vek? Jo, tydligt. 362 00:39:18,610 --> 00:39:21,113 Det �r du inte. 363 00:39:21,196 --> 00:39:27,160 Han var ensam. Du fick kontakt med hans m�nsklighet. 364 00:39:29,997 --> 00:39:35,043 - Att k�nna sig ensam �r hemskt. - Du �r inte ensam. 365 00:39:37,045 --> 00:39:39,506 Du har folk som �lskar dig. 366 00:39:41,300 --> 00:39:45,804 Jag saknar honom. S� mycket. 367 00:39:47,639 --> 00:39:50,017 Jag ocks�. 368 00:39:53,436 --> 00:39:56,189 T�nk att jag springer p� dig - 369 00:39:56,273 --> 00:40:00,736 - precis innan mina tv� sabbats�r fr�n FBI tar slut. 370 00:40:01,987 --> 00:40:05,657 - Det l�ter som �det. - Ja. 371 00:40:09,369 --> 00:40:14,291 Det finns inga hinder om du vill komma tillbaka nu. 372 00:41:03,715 --> 00:41:06,593 Livet �r f�r l�ngt f�r att vara ensam. 373 00:41:09,137 --> 00:41:13,016 - Vi �ker hem. - Ja. 374 00:41:13,100 --> 00:41:17,271 �vers�ttning: Richard Schicke www.btistudios.com 33363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.