Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,026 --> 00:00:06,489
�ver 68 miljoner amerikaner
reser utomlands varje �r.
2
00:00:06,572 --> 00:00:12,495
Vid fara inkallas
FBI: S internationella insatsgrupp.
3
00:00:25,675 --> 00:00:30,763
- Hur hamnade vi p� den h�r g�rden?
- Vi har tre veckor kvar h�r.
4
00:00:30,847 --> 00:00:37,186
Men skolan b�rjar om en m�nad.
Jag vill inte sl�sa bort mer tid.
5
00:00:37,270 --> 00:00:43,568
- Du var inte s�n innan han kom.
- Det h�r handlar inte om Jeff!
6
00:00:43,651 --> 00:00:48,906
- F�redrar du det h�r skitst�llet?
- Tyst. Han h�r dig!
7
00:00:48,990 --> 00:00:54,412
Benz?!
Han f�rst�r inte ett ord engelska.
8
00:00:54,495 --> 00:00:59,000
- Han har bara fem volont�rer.
- Han s�g p� n�r jag duschade.
9
00:00:59,083 --> 00:01:02,378
- Visade du upp dig?
- Det �r inte roligt.
10
00:01:02,462 --> 00:01:06,591
- Varf�r har du inte sagt n�t, d�?
- Pervobonden?
11
00:01:06,674 --> 00:01:10,887
- Vet han om det?
- Vi sticker h�rifr�n.
12
00:01:10,970 --> 00:01:17,977
- Vi kan lifta eller g� till Bangkok.
- Min mamma tror att vi �r h�r.
13
00:01:18,060 --> 00:01:22,064
Jag har mejlat mina f�r�ldrar.
De har �verf�rt pengar.
14
00:01:22,148 --> 00:01:25,193
1500 till Western Union i Bangkok.
15
00:01:25,276 --> 00:01:29,155
Vi �r kvar i Thailand men inte h�r.
16
00:01:29,238 --> 00:01:34,160
Ov�dret �r p� v�g. Ta in korgarna.
H�r ute bl�ser de bort.
17
00:01:34,243 --> 00:01:36,871
Det blir storm och regn!
18
00:01:36,954 --> 00:01:41,375
"Phayu" betyder "ov�der".
Kanske �r en tyfon p� v�g.
19
00:01:41,459 --> 00:01:44,295
Ja. S�na h�r st�llen �versv�mmas.
20
00:01:44,378 --> 00:01:49,342
Det dr�jer n�gra dagar,
men vi b�r inte stanna kvar.
21
00:01:49,425 --> 00:01:51,636
Jag k�per det!
22
00:01:51,719 --> 00:01:57,225
- Hon hatar mig.
- Nej... Kanske lite. Oroa dig inte.
23
00:02:01,521 --> 00:02:05,358
Var inte arg. Det blir roligt �nd�.
24
00:02:05,441 --> 00:02:10,238
Det �r inte po�ngen. Hur vet du
att han tar med oss till Bangkok?
25
00:02:10,321 --> 00:02:13,825
Han har bott h�r i ett �r.
Han hittar.
26
00:02:13,908 --> 00:02:17,537
Folk blir bortr�vade av s�na killar.
27
00:02:17,620 --> 00:02:24,210
Eller f�r att de bor p� g�rdar med
fluktare. Jag tror mer p� det h�r.
28
00:02:27,755 --> 00:02:32,593
Jeff? Var �r du?
29
00:02:32,677 --> 00:02:37,807
- Var blev du av?
- Jag sa ju att han �r en skitst�vel.
30
00:02:37,890 --> 00:02:43,646
- Han j�vlas bara med oss. Eller hur?
- Det h�r �r inte roligt...
31
00:02:44,188 --> 00:02:48,401
- FBI! Sl�pp vapnet!
- Sista varningen!
32
00:02:56,117 --> 00:03:00,329
- Du borde inte ha gjort s�.
- Han h�jde pistolen.
33
00:03:00,413 --> 00:03:04,917
- Vi kunde ha pratat ner honom.
- Ord g�r inte folk skotts�kra.
34
00:03:05,001 --> 00:03:07,712
- Ska vi titta p� skottet igen?
- Ja.
35
00:03:07,795 --> 00:03:12,633
- Nej, gl�m det. Vad s�gs om en kaffe?
- Visst.
36
00:03:14,719 --> 00:03:18,264
L�t mig gissa? N�n annan g�ng?
37
00:03:18,347 --> 00:03:20,433
- Vart ska du?
- Till Thailand.
38
00:03:20,516 --> 00:03:27,398
- Cleveland �r exotiskt f�r mig.
- Du f�r g�rna arbeta hos oss.
39
00:03:27,482 --> 00:03:33,738
Tack, men jag �r f�r bekv�m. Fast vi
kan kanske byta jetplan n�n g�ng?
40
00:03:33,821 --> 00:03:35,489
Gl�m det!
41
00:03:57,053 --> 00:04:01,265
- Varf�r tog det s�n tid?
- Du hade ju f�rspr�ng!
42
00:04:01,349 --> 00:04:05,186
Det �r nog rekord f�r oss b�da.
43
00:04:06,104 --> 00:04:08,815
- Jack. Vi har nog ett fall.
- Thailand.
44
00:04:08,898 --> 00:04:12,819
- �r du telepatisk?
- Pulsm�tare och mobil.
45
00:04:12,902 --> 00:04:17,657
- Du p�verkas av Monty.
- Jag bara lever �r 2015.
46
00:04:17,740 --> 00:04:23,204
- Har du bytt ut din lilla vikmobil?
- Den fungerar utm�rkt.
47
00:04:24,080 --> 00:04:27,917
- F�rst tillbaka vinner?
- Damerna f�rst.
48
00:04:46,310 --> 00:04:50,231
Jag vann. Utan f�rspr�ng.
49
00:04:50,314 --> 00:04:55,611
- J�klar! Har den ett eget postnummer?
- Du har inte sm�barn.
50
00:04:55,695 --> 00:05:01,701
N�r de b�rjar med idrott f�r du
kl�mma in ett helt basketlag.
51
00:05:01,784 --> 00:05:05,913
Siffrorna f�r mord och d�dsfall
�r rekordh�ga i Thailand.
52
00:05:05,997 --> 00:05:08,791
Landet �r livsfarligt f�r turister.
53
00:05:08,875 --> 00:05:12,920
N�gra brittiska backpackers
blev m�rdades f�rra sommaren.
54
00:05:13,004 --> 00:05:16,632
Men det hindrade inte v�ra offer.
55
00:05:16,716 --> 00:05:21,512
Laura Johnson och Sarah Harris
f�rsvann f�r tv� dagar sen.
56
00:05:21,596 --> 00:05:26,142
Deras sista meddelande tyder p�
att de var i en farlig milj�.
57
00:05:26,225 --> 00:05:30,354
- God morgon, snygging.
- Hej, min sk�na.
58
00:05:30,438 --> 00:05:33,691
F�r�ldrarna �r p� v�g fr�n Ohio.
59
00:05:33,775 --> 00:05:38,237
Flickorna anm�lde sig
till en volont�rorganisation.
60
00:05:38,321 --> 00:05:42,033
Det �r millenniegenerationens
t�gluff i Europa.
61
00:05:42,116 --> 00:05:48,789
- Programmen har funnits sen 70-talet.
- Ja, men det �r helt oreglerat.
62
00:05:48,873 --> 00:05:54,045
Mobilsignalerna dog
f�r ett dygn sen. Vid midnatt.
63
00:05:54,128 --> 00:05:59,008
- P� v�g mot Bangkok fr�n g�rden.
- L�ngt ute p� vischan.
64
00:05:59,092 --> 00:06:05,014
De �r �ventyrliga men skulle inte
l�mna g�rden vid midnatt.
65
00:06:05,098 --> 00:06:09,227
Om de inte blev �vertalade.
Vem tr�ffade de d�r?
66
00:06:09,310 --> 00:06:12,980
Jeff Little.
Varken mobil eller kreditkort.
67
00:06:13,064 --> 00:06:20,279
De tr�ffades p� den sista g�rden.
Laura skickade en bild utan Sarah.
68
00:06:20,363 --> 00:06:24,784
En triangel? Jag gillar inte killar
som g�r emellan v�nner.
69
00:06:24,867 --> 00:06:27,328
N�nting oroande?
70
00:06:27,412 --> 00:06:32,250
Han �talades f�r �vergrepp p�
en minder�rig i fjol. Han var nitton.
71
00:06:32,333 --> 00:06:39,215
Men brottet klassades inte som grovt.
Sen dess har han bott i Thailand.
72
00:06:39,298 --> 00:06:43,511
- Utan tillg�ngar.
- Tv� vilsna tjejer, en fattig kille.
73
00:06:43,594 --> 00:06:49,308
Och Lauras mamma �verf�rde 1500
dollar. Efter tv� dagar anm�lde hon.
74
00:06:49,392 --> 00:06:54,856
Det tar inte tv� dagar att g�
till Bangkok. N�t h�nde p� v�gen.
75
00:06:54,939 --> 00:06:58,985
- Vad s�ger thail�ndska polisen?
- Utan lik, inget brott.
76
00:06:59,068 --> 00:07:02,780
Men chefen har bett oss utreda det.
77
00:07:02,864 --> 00:07:06,075
Bra. Vi �r ju p� polisens sida.
78
00:07:06,159 --> 00:07:10,455
Saknade amerikaner
�r inte deras problem, det �r v�rt.
79
00:07:18,880 --> 00:07:23,092
- F�rl�t! Det h�r �r mitt fel!
- Sluta s�ga s�.
80
00:07:23,176 --> 00:07:27,638
Det �r sant. Jeff sa �t mig
att s�ga att Benz s�g mig duscha.
81
00:07:27,722 --> 00:07:31,267
Annars hade du inte f�ljt med.
82
00:07:32,268 --> 00:07:38,316
- Samarbetar Jeff och Benz?
- Antagligen. Jag vet inte.
83
00:07:38,399 --> 00:07:42,445
- Har du �tit? Det har g�tt tv� dagar.
- Jag kan inte.
84
00:07:42,528 --> 00:07:47,992
- Vi beh�ver krafter f�r att fly.
- Varf�r mata oss om han ska d�da oss?
85
00:07:48,076 --> 00:07:52,122
- Kanske ska han inte det.
- Vad t�nker han d� g�ra?
86
00:07:57,460 --> 00:08:01,923
- Sl�pp mig!
- Vad g�r du med henne?!
87
00:08:29,771 --> 00:08:32,524
Ett thail�ndskt ordspr�k:
88
00:08:32,607 --> 00:08:37,195
"Det som g�rs i m�rkret
kommer snart fram i ljuset."
89
00:08:56,089 --> 00:08:59,676
Clara!
Trevligt att du vill veta av mig.
90
00:08:59,759 --> 00:09:05,265
Det var l�ngesen. Jag gissar
att du beh�ver en �vers�ttare.
91
00:09:05,348 --> 00:09:11,021
D� hade jag bara googlat det. Du har
alltid varit mycket mer �n s�.
92
00:09:11,104 --> 00:09:14,899
- Hur har du haft det?
- Bra. Och Christy?
93
00:09:14,983 --> 00:09:17,694
- Hur m�nga barn?
- Fyra.
94
00:09:17,777 --> 00:09:20,905
- Hur m�nga nya spr�k.
- Tre.
95
00:09:20,989 --> 00:09:24,159
- Och l�nder?
- Jag har tappat r�kningen.
96
00:09:24,242 --> 00:09:26,494
- Min tur!
- Hej, Mae.
97
00:09:26,578 --> 00:09:31,458
�h, Mae! Jag har bara sett dig
i l�karkl�der. Trivs du i solen?
98
00:09:31,541 --> 00:09:36,254
Det �r b�ttre �n frysen.
Att stirra p� lik t�r p� en.
99
00:09:36,338 --> 00:09:38,632
Varf�r �r du i Thailand?!
100
00:09:38,715 --> 00:09:44,137
Jag �r i Sydostasien f�r att studera
f�rest�llningar om �det.
101
00:09:44,220 --> 00:09:47,766
- Och?
- Allt sker av en anledning.
102
00:09:49,267 --> 00:09:54,022
De goda nyheterna �r att vi
f�r vara hos thail�ndska polisen.
103
00:09:54,105 --> 00:09:58,401
- Men det �r en tyfon p� v�g.
- De evakuerar l�gt liggande omr�den.
104
00:09:58,485 --> 00:10:02,614
Jag vill leta bevismaterial
innan g�rden blir �versv�mmad.
105
00:10:02,697 --> 00:10:04,366
Vi �ker till stationen.
106
00:10:04,449 --> 00:10:09,788
- T�nk p� att polisen �r grabbig h�r.
- Jag vet att de inte skakar hand.
107
00:10:09,871 --> 00:10:14,000
Det �r bara normen.
Jag menar yrkesh�vlighet.
108
00:10:14,084 --> 00:10:18,672
- Kan vi inte �ndra p� dem?
- Efter hundra �r?
109
00:10:18,755 --> 00:10:21,591
F�r jag skjuts?
110
00:10:21,675 --> 00:10:24,427
- Kan du n�gra genv�gar?
- Ett par.
111
00:10:25,887 --> 00:10:28,765
- N�r f�r jag k�ra?
- Inte i dag.
112
00:10:38,525 --> 00:10:43,822
Laura och Sarah f�rsvann
med en kille som de precis tr�ffat.
113
00:10:43,905 --> 00:10:47,993
Jeff Little. Han har inte gjort
s� kloka val i livet.
114
00:10:48,076 --> 00:10:54,374
- Det b�dar inte gott.
- Han tr�ngde ut Sarah.
115
00:10:54,457 --> 00:10:59,713
- Hade han ett sk�l?
- Han kanske groomade Laura.
116
00:10:59,796 --> 00:11:05,927
Ja, det kan vara trafficking.
Flickorna litar p� en amerikan.
117
00:11:06,011 --> 00:11:11,308
Ligorna finns i storst�derna,
och de var p� v�g till Bangkok.
118
00:11:11,391 --> 00:11:15,020
Unga, friska amerikaner
�r mycket v�rda.
119
00:11:15,103 --> 00:11:19,065
Varf�r m�ste m�nniskor
skada varandra?
120
00:11:19,149 --> 00:11:23,570
- Jag var precis som de.
- Volont�rarbetare?
121
00:11:23,653 --> 00:11:28,241
Sex g�rdar i USA n�r jag var arton.
Det var andra tider.
122
00:11:28,325 --> 00:11:31,411
Ja, men bekymren �r desamma i dag.
123
00:11:31,494 --> 00:11:36,165
Barnen m�ste f� bli sj�lvst�ndiga,
men det �r sv�rt att sl�ppa dem.
124
00:11:36,249 --> 00:11:40,712
Mina f�r�ldrar visste
att jag beh�vde f� se v�rlden.
125
00:11:42,797 --> 00:11:47,761
- Saknar du det?
- Jetlag och d�da v�xter d�r hemma?
126
00:11:47,844 --> 00:11:50,889
Nej, mitt s�tt att k�ra.
127
00:11:52,933 --> 00:12:00,065
Det har jag inte gjort p� ett tag.
Men vad fr�gar du om jag saknar?
128
00:12:00,148 --> 00:12:02,984
Att r�dda liv.
129
00:12:04,110 --> 00:12:09,324
Ja. Naturligtvis.
Vi var r�tt s� bra p� det.
130
00:12:16,373 --> 00:12:18,500
Vad �r det f�r lukt?
131
00:12:18,583 --> 00:12:23,254
Laura...
Tror du att det h�r �r slutet?
132
00:12:25,006 --> 00:12:29,969
- V�nta... Vad g�r du?
- Laura?
133
00:12:31,972 --> 00:12:35,392
- Vart tar du med oss?
- Vad g�r du?
134
00:12:35,475 --> 00:12:38,478
Sl�pp oss. Vi s�ger inte till n�n.
135
00:12:55,205 --> 00:12:59,000
Vill ni k�pa?
136
00:13:12,055 --> 00:13:16,768
- Vi l�r inte vara v�lkomna.
- De tror inte att tjejerna �r i fara.
137
00:13:16,851 --> 00:13:20,688
Eller s� ser de det
som deras eget fel.
138
00:13:33,243 --> 00:13:36,705
- Buhni Taksin, v�lkommen.
- Jack Garrett.
139
00:13:36,788 --> 00:13:40,833
Det h�r �r mitt team. Agent Simmons.
Jarvis...
140
00:13:41,626 --> 00:13:44,837
Clara Seger �r v�r kulturr�dgivare.
141
00:13:44,921 --> 00:13:48,633
Vi beh�ver en karta �ver omr�det.
142
00:13:48,717 --> 00:13:51,386
Det kan jag nog ordna.
143
00:13:51,469 --> 00:13:54,514
Jag talar inte thail�ndska.
Hon g�r det.
144
00:13:56,349 --> 00:13:59,561
Naturligtvis. Ett �gonblick.
145
00:13:59,644 --> 00:14:05,441
Av 250000 poliser i Thailand
�r bara sjuttio stycken kvinnor -
146
00:14:05,525 --> 00:14:08,278
- och de b�rjade f�r tv� �r sen.
147
00:14:08,361 --> 00:14:10,529
�r det f�rbjudet att le?
148
00:14:12,949 --> 00:14:17,370
- Vars�god.
- Hur m�nga poliser f�r vi?
149
00:14:17,453 --> 00:14:22,208
Bara jag. De andra f�rbereder
evakueringen inf�r ov�dret.
150
00:14:22,292 --> 00:14:26,462
Vi m�ste ut till g�rden
och prata med �garen.
151
00:14:26,546 --> 00:14:28,840
Han v�ntar p� oss.
152
00:14:30,050 --> 00:14:31,968
FBI: S h�gkvarter.
153
00:14:32,051 --> 00:14:38,683
En tyfon har nu n�tt Kambodja.
Den �r i Thailand om ett dygn.
154
00:14:38,767 --> 00:14:41,144
- Julie!
- Mary. Frank.
155
00:14:41,227 --> 00:14:44,522
- Det �r ofattbart.
- S�g att de �r oskadda.
156
00:14:44,606 --> 00:14:48,860
V�rt team �r d�r.
Vi f�rs�ker pussla ihop bitarna.
157
00:14:48,943 --> 00:14:51,362
Vi skulle inte ha l�tit dem resa.
158
00:14:51,446 --> 00:14:56,576
Laura skickade bilder p� en Jeff
Little. Han volont�rarbetade ocks�.
159
00:14:56,659 --> 00:15:01,915
- De verkar ha varit v�nner.
- Jag l�ste att han v�ldtagit en tjej.
160
00:15:01,998 --> 00:15:03,625
Vad sa du?!
161
00:15:03,708 --> 00:15:07,712
De var inte i fara
f�rr�n de tr�ffade honom.
162
00:15:07,795 --> 00:15:11,299
- �r det hans f�r�ldrar?
- Urs�kta.
163
00:15:13,885 --> 00:15:17,430
Mr och mrs Little, f�lj med mig.
164
00:15:26,397 --> 00:15:30,818
- Vi har kollat egendomen.
- Vi kom f�r tio minuter sen.
165
00:15:30,902 --> 00:15:33,446
Jag m�ste skaffa en s�n mc.
166
00:15:33,529 --> 00:15:36,115
- Har ni tr�ffat Benz?
- Ja.
167
00:15:36,199 --> 00:15:40,703
Hans d�rrar saknar l�s. Laura och
Sarah bodde med tv� engelska tjejer -
168
00:15:40,787 --> 00:15:44,207
- som packade sina saker och stack.
169
00:15:44,290 --> 00:15:50,672
Det finns tv� andra v�gar h�rifr�n.
Vi b�r leta efter sp�r.
170
00:15:50,755 --> 00:15:54,717
- Simmons, ni tv� b�rjar.
- Jag f�ljer med.
171
00:15:54,801 --> 00:16:00,556
Jeff har inga digitala fotavtryck.
N�r talades ni senast vid?
172
00:16:00,640 --> 00:16:08,189
F�r n�stan tre m�nader sen. Han
volont�rarbetade p� olika g�rdar.
173
00:16:08,273 --> 00:16:12,360
- Skickade ni pengar?
- Han skulle inte ta emot dem.
174
00:16:12,443 --> 00:16:17,031
- Det som h�nde splittrade familjen.
- Han k�nde inte v�rt st�d.
175
00:16:17,115 --> 00:16:22,036
Jag gav honom mitt kreditkort,
men han har inte anv�nt det.
176
00:16:24,080 --> 00:16:29,586
- Kan vi hj�lpa dig?
- Ja, tack. Ov�dret �r p� v�g.
177
00:16:30,628 --> 00:16:37,385
Vi �r fr�n USA. Det h�r �r Jack.
Jag heter Clara. F�r du hj�lp?
178
00:16:37,468 --> 00:16:40,138
De amerikanska volont�rerna stack.
179
00:16:40,221 --> 00:16:45,810
Folk stannar inte l�nge. Jag kan inte
ge dem ordentligt med mat.
180
00:16:45,893 --> 00:16:49,439
Min fru �r sjuk.
Hon lagar inte mat l�ngre.
181
00:16:49,522 --> 00:16:52,275
Han �r �verarbetad. Frun �r sjuk.
182
00:16:52,358 --> 00:16:56,905
Fr�ga om n�t var ovanligt
med flickorna. Br�kade de?
183
00:16:56,988 --> 00:17:02,368
- Br�kade de?
- Nej. Laura och Sarah kom ihop.
184
00:17:02,452 --> 00:17:06,247
Pojken var mer med Laura,
s� Sarah k�nde sig ensam.
185
00:17:06,331 --> 00:17:10,001
Hon f�rs�kte prata thail�ndska.
Det var omt�nksamt.
186
00:17:10,084 --> 00:17:13,755
Pojken var mer med Laura,
s� Sarah blev ensam.
187
00:17:13,838 --> 00:17:19,010
Sarah f�rs�kte prata thail�ndska,
vilket Benz sa var omt�nksamt.
188
00:17:19,093 --> 00:17:21,971
S�g att jag uppskattar informationen.
189
00:17:22,055 --> 00:17:26,225
- Jack uppskattar informationen.
- Inga problem.
190
00:17:28,770 --> 00:17:32,815
- Vad tror du?
- Han �r utmattad men vill prata.
191
00:17:32,899 --> 00:17:37,695
Han sk�ms f�r g�rden,
och ungdomarna ger sig ofta av.
192
00:17:37,779 --> 00:17:42,200
Och jag s�g en Buddha,
s� han tror p� karma. Vad tror du?
193
00:17:42,283 --> 00:17:45,995
Ja, han hade �gonkontakt med dig.
194
00:17:46,079 --> 00:17:49,290
Han verkade inte d�lja n�t.
195
00:17:49,374 --> 00:17:53,503
D� �r det bara Jeff som sticker ut.
196
00:17:53,586 --> 00:17:57,674
En fr�mling
som kom emellan tv� tjejer.
197
00:17:57,757 --> 00:17:59,550
Det �r Monty.
198
00:18:00,260 --> 00:18:04,555
- Russell Montgomery, minsann!
- Clara? Hur m�r du?
199
00:18:04,639 --> 00:18:07,517
B�ttre nu. Jag s�tter p� h�gtalaren.
200
00:18:07,600 --> 00:18:11,688
Vi m�ste hitta n�t f�re ov�dret.
Vi har inga hjulsp�r -
201
00:18:11,771 --> 00:18:16,484
- men h�r �r fotavtrycken f�rskast.
202
00:18:16,568 --> 00:18:18,611
Och h�r.
203
00:18:20,905 --> 00:18:23,533
Flickorna har delat p� sig.
204
00:18:26,953 --> 00:18:29,455
V�nta, vi har blod.
205
00:18:31,749 --> 00:18:36,838
Riktningen p� st�nket tyder p�
att de var p� v�g dit�t.
206
00:18:40,383 --> 00:18:44,846
Monty har sp�rat familjen Littles
kort till ett internetkaf� i Bangkok.
207
00:18:44,929 --> 00:18:48,850
- Vi har blod h�r.
- Ta reda p� var det kommer ifr�n.
208
00:18:48,933 --> 00:18:51,519
Clara och jag �ker till staden.
209
00:19:26,346 --> 00:19:30,016
- Ser du samma sak som jag?
- Ja.
210
00:19:33,645 --> 00:19:36,106
Och det d�r �r inte Jeff.
211
00:20:05,301 --> 00:20:09,055
Ur v�gen! Ur v�gen!
212
00:20:36,082 --> 00:20:40,295
- Lugna ner dig!
- Jag har inte gjort honom illa!
213
00:20:40,378 --> 00:20:44,549
Han s�ger
att han inte gjort honom illa.
214
00:20:46,509 --> 00:20:50,513
- Vi har Jeffs prylar.
- Och vi har Jeff.
215
00:20:54,392 --> 00:20:57,061
Jeff �r d�d.
216
00:21:02,877 --> 00:21:07,590
En radie p� tre kilometer.
Bilda en cirkel och leta ut�t.
217
00:21:07,674 --> 00:21:10,552
Om ni hittar n�t, s� ring mig.
218
00:21:10,635 --> 00:21:15,056
- Nej, du f�r inte lov.
- Jag kan inte ta skarpa foton fr�n...
219
00:21:17,725 --> 00:21:23,857
Nu n�r det finns ett lik
�r det polisens utredning.
220
00:21:23,940 --> 00:21:29,112
- Varf�r inte samarbeta?
- De har sitt system.
221
00:21:29,195 --> 00:21:33,658
Menar du att du inte hittar n�t
p� dina tjusiga foton?
222
00:21:35,285 --> 00:21:39,038
D�dsorsaken ser ut att vara
avskuren halspuls�der.
223
00:21:39,122 --> 00:21:41,958
Jag vet inte om m�rdaren tvekade.
224
00:21:42,041 --> 00:21:45,170
�r det d�r en misslyckad tatuering?
225
00:21:45,253 --> 00:21:49,800
Jag vet inte eftersom jag inte har
tillg�ng till liket.
226
00:21:49,883 --> 00:21:53,845
Jag m�ste unders�ka honom sj�lv.
227
00:22:16,618 --> 00:22:22,040
- Spring!
- Han s�ger till oss att springa.
228
00:22:27,420 --> 00:22:34,219
Ov�dret Hunter r�r sig
uppf�r Thailands s�dra kust.
229
00:22:34,302 --> 00:22:38,598
M�nga lantbruk utanf�r Bangkok
riskerar att �versv�mmas.
230
00:22:38,681 --> 00:22:41,684
Kan du urs�kta oss i ett �gonblick?
231
00:22:59,660 --> 00:23:01,996
Jag beklagar verkligen.
232
00:23:17,679 --> 00:23:23,226
- Varf�r �r Jeff Little oskyldig?
- Han f�rde en detaljerad dagbok.
233
00:23:23,309 --> 00:23:26,271
Inget tyder p� psykos.
234
00:23:26,354 --> 00:23:29,816
- En vilsen tjugo�ring.
- Jag informerar de andra.
235
00:23:29,899 --> 00:23:33,820
V�r profil �r klar.
Samla ihop era m�n.
236
00:23:33,903 --> 00:23:35,822
Lyssna, allihop.
237
00:23:35,905 --> 00:23:41,369
Vi m�ste fokusera p� vad f�r�varen
gjorde med liket. Ni f�r leda.
238
00:23:41,453 --> 00:23:45,749
- Kommer han att lyssna?
- Om bara ni tv� pratar m�ste han.
239
00:23:45,832 --> 00:23:50,670
Simmons och jag ska fr�ga grabben
vad han s�g p� brottsplatsen.
240
00:23:50,754 --> 00:23:52,756
Sl� dem med h�pnad!
241
00:24:12,150 --> 00:24:15,904
Liket ber�ttar mycket
om v�r ok�nde f�r�vare.
242
00:24:15,987 --> 00:24:18,656
- Han anv�nder kniv.
- Mer �n s�.
243
00:24:18,740 --> 00:24:24,120
- Han d�dade mannen f�rst.
- Och det omedelbart.
244
00:24:24,204 --> 00:24:27,165
Han ville etablera sin dominans.
245
00:24:27,248 --> 00:24:33,088
- Har han m�rdat flickorna?
- Knappast. Han t�nder p� kontroll.
246
00:24:33,171 --> 00:24:38,343
Han g�r sig inte av med dem
f�rr�n han blir tillfredsst�lld.
247
00:24:38,426 --> 00:24:44,099
- Hj�lper det oss att hitta honom?
- Det visar vad han g�r i g�ng p�.
248
00:24:44,182 --> 00:24:50,271
Han flyttade Jeff ner till ravinen
f�r att f�rst�ra alla fysiska bevis.
249
00:24:50,355 --> 00:24:55,068
- Han �r kriminellt sofistikerad.
- Han �r v�ldsam och jagar p� natten.
250
00:24:55,151 --> 00:24:59,864
Han �r inte socialt slipad nog
f�r att lura dem.
251
00:24:59,948 --> 00:25:06,663
Leta efter nyligen frigivna f�ngar
och fr�ga om n�n matchar m�nstret.
252
00:25:13,962 --> 00:25:20,593
De t�nker beh�lla liket i n�rheten.
Jag vet inte n�r r�ttsl�karen kommer.
253
00:25:20,677 --> 00:25:23,471
Okej. Tack.
254
00:25:24,722 --> 00:25:28,726
Liket kommer att ruttna �nnu mer
utan en frys.
255
00:25:28,810 --> 00:25:33,273
Du kan ta en titt,
men de l�r inte svara p� fr�gor.
256
00:25:33,356 --> 00:25:36,401
Jag t�nker inte st�lla n�gra.
257
00:25:48,872 --> 00:25:54,294
Jag s�g n�gra vall�rtsblad.
De stoppar bl�dningen.
258
00:25:54,377 --> 00:25:57,172
Skynda tillbaka!
259
00:26:23,698 --> 00:26:29,329
Ett prydligt sk�rs�r, ingen tvekan.
Okej, vi tar bort lite lera.
260
00:26:33,500 --> 00:26:39,172
D�r �r det. Det �r varken
en tatuering eller ett f�delsem�rke.
261
00:26:42,092 --> 00:26:46,930
Inflammerad v�vnad utan blod,
s� det gjordes efter d�den.
262
00:26:57,148 --> 00:27:01,152
- Jag heter Kosum.
- Jag heter Mae.
263
00:27:04,447 --> 00:27:09,661
- Du tappade nog den h�r, Mae.
- Ja. Tack.
264
00:27:13,957 --> 00:27:16,209
Har vi ett problem h�r?
265
00:27:21,798 --> 00:27:24,175
Inga problem.
266
00:27:41,192 --> 00:27:43,987
- Ja, Mae.
- Fick du fotot?
267
00:27:44,070 --> 00:27:48,908
Ja. Det ser ut som en symbol,
men det �r sv�rt att se.
268
00:27:48,992 --> 00:27:54,289
- Kan du kolla symboler i omr�det.
- Religi�sa, kulturella, politiska...
269
00:27:54,372 --> 00:27:57,041
Jag har redan i g�ng.
270
00:28:04,299 --> 00:28:09,304
- H�r �r ni ju! Jag trodde ni stack.
- Jag har �verv�gt det.
271
00:28:10,096 --> 00:28:14,768
- Sa grabben n�t?
- Nej. Han v�gade inte anm�la liket.
272
00:28:14,851 --> 00:28:18,188
- Vad fick du fram?
- Ingen tvekan.
273
00:28:18,271 --> 00:28:22,776
En tung klinga. Han �r van vid vapen.
274
00:28:22,859 --> 00:28:27,238
Huden �r svullen utan blod.
De gjordes efter d�den.
275
00:28:27,322 --> 00:28:30,700
- Ett br�nnj�rn?
- Monty kollar det.
276
00:28:30,784 --> 00:28:33,453
Det �r t�mligen specifikt.
277
00:28:37,040 --> 00:28:39,375
Vad t�nker du, Simmons?
278
00:28:39,459 --> 00:28:44,756
F�r�varen iakttog och v�ntade
tills de tre var ensamma.
279
00:28:44,839 --> 00:28:46,841
Han undanr�jde Jeff f�rst.
280
00:28:46,925 --> 00:28:51,304
Och han br�nnm�rkte honom,
som ett byte.
281
00:28:51,387 --> 00:28:56,309
- D�rf�r l�ter han flickorna leva.
- Han jagar dem.
282
00:29:00,688 --> 00:29:04,442
Sarah, hj�lp!
283
00:29:06,736 --> 00:29:08,947
Sarah!
284
00:29:15,954 --> 00:29:18,540
Kom, vi sticker!
285
00:29:28,590 --> 00:29:35,430
Ov�dret blir v�rre. Det �r br�ttom.
Hur ska vi hitta dem i djungeln?
286
00:29:35,513 --> 00:29:39,350
Vi vet var offren kidnappades
och var liket dumpades -
287
00:29:39,434 --> 00:29:45,732
- men vi beh�ver en tredje punkt
f�r att lokalisera hans trygghetszon.
288
00:29:45,815 --> 00:29:47,900
De flesta seriem�rdare...
289
00:29:47,984 --> 00:29:53,740
- Det finns bara ett offer!
- Men han tog tre personer.
290
00:29:53,823 --> 00:29:58,911
Vi ville inte f�rol�mpa er.
Olika kulturer definierar det olika.
291
00:29:58,995 --> 00:30:01,539
Hur vet ni detta efter ett mord?
292
00:30:01,623 --> 00:30:05,501
- Han l�mnade ett visitkort.
- Br�nnm�rkning.
293
00:30:05,585 --> 00:30:08,212
Vad� f�r br�nnm�rke?
294
00:30:11,299 --> 00:30:16,220
Mae lyckades ta en bild p� liket.
295
00:30:16,304 --> 00:30:19,474
Min analytiker
f�rs�ker identifiera det.
296
00:30:24,563 --> 00:30:30,777
- Jag har hittat det. H�r kommer det.
- Du �r b�st, Monty.
297
00:30:31,903 --> 00:30:34,447
Vars�god.
298
00:30:34,530 --> 00:30:39,535
Jag har sett den f�rut.
P� stympade djur tidigare i �r.
299
00:30:39,619 --> 00:30:43,206
Tortyr av djur �r ett f�rstadium
till seriemord.
300
00:30:43,289 --> 00:30:46,000
Han utvecklar sin ritual.
301
00:30:46,084 --> 00:30:49,087
Var hittade ni djuren?
302
00:30:53,967 --> 00:30:59,722
- Jag klarar det inte. Forts�tt, du.
- Jag l�mnar dig inte. Upp med dig!
303
00:31:01,683 --> 00:31:05,270
Nu har vi tre punkter.
304
00:31:05,353 --> 00:31:08,314
Det �r hans trygghetzon. Vem bor d�r?
305
00:31:08,398 --> 00:31:13,528
- Det finns tio stammar i omr�det.
- Krigare. J�gare.
306
00:31:13,611 --> 00:31:18,908
- Vad �r Chonburi k�nt f�r?
- Vildsvinsjakt. Och marktvister.
307
00:31:18,992 --> 00:31:22,787
- Vilken familj har f�rlorat mest?
- Jag vet flera.
308
00:31:22,870 --> 00:31:26,332
Monty kan hj�lpa oss leta.
309
00:31:26,416 --> 00:31:29,877
Den ende som lever �n
�r den 20 -�rige Klahan.
310
00:31:29,961 --> 00:31:33,631
- Det betyder "tapper".
- Han bevisar det med v�ld.
311
00:31:33,715 --> 00:31:38,177
Ja, han satt inne f�r att ha
attackerat inkr�ktare med spjut.
312
00:31:38,261 --> 00:31:42,390
N�r han frigavs dog hans farmor,
hans sista sl�kting.
313
00:31:42,473 --> 00:31:47,228
Kombinerat med hans mordiska
tendenser blev det f�r mycket.
314
00:31:47,312 --> 00:31:51,816
Finns det traditioner
f�r den siste �verlevande i en sl�kt?
315
00:31:51,899 --> 00:31:54,736
Det kan vara Ullambana.
316
00:31:54,819 --> 00:31:59,991
Det �r en mahayana -festival, d� det
s�gs att helvetets portar �ppnas -
317
00:32:00,074 --> 00:32:05,330
- och f�rf�dernas andar bes�ker de
levande. Man brukar offra till dem.
318
00:32:05,413 --> 00:32:11,002
- Han offrar till sin d�da sl�kt.
- Efter tre dagars jakt.
319
00:32:11,085 --> 00:32:14,672
D� d�dar han dem
innan ov�dret n�r hit.
320
00:32:20,553 --> 00:32:22,847
Det finns n�t d�r framme.
321
00:32:30,271 --> 00:32:33,316
Hall�? Hall�?
322
00:32:43,952 --> 00:32:49,499
- Gud, det �r samma lukt!
- Vi �r tillbaka d�r vi kom ifr�n.
323
00:33:05,695 --> 00:33:07,947
Spring!
324
00:33:44,067 --> 00:33:51,283
- De h�r kan vara till sj�lvstympning.
- Man offrar sig till en h�gre makt.
325
00:33:51,366 --> 00:33:53,577
H�r �r br�nnj�rnet.
326
00:33:53,660 --> 00:33:57,748
Kolla h�r: "H�lsa v�ra f�r�ldrar
att vi �r ledsna."
327
00:34:00,083 --> 00:34:05,464
Han anv�nder terr�ngen som f�lla.
En flod p� ena sidan, berg p� andra -
328
00:34:05,547 --> 00:34:10,093
- och en klippa. Men det kan
�nd� ta timmar att hitta dem.
329
00:34:10,177 --> 00:34:14,598
V�nta. Om vi g�r ut som alfahanar
anfaller han.
330
00:34:14,681 --> 00:34:18,018
Vill du prata ner honom?
Ska Taksin g�ra det?
331
00:34:18,101 --> 00:34:20,979
- Nej, du.
- Han l�r inte lyssna.
332
00:34:21,063 --> 00:34:25,067
Han hade m�nga viktiga kvinnor
i sitt liv. Han lyssnar.
333
00:34:25,150 --> 00:34:27,653
Han stod n�ra sin familj.
334
00:34:27,736 --> 00:34:32,074
Bygg upp f�rtroende,
s� respekterar han det du s�ger.
335
00:34:32,157 --> 00:34:36,411
- Det h�r m�ste inte vara hans �de.
- Just det.
336
00:34:53,554 --> 00:34:56,348
Se upp, Sarah. Han kommer!
337
00:35:07,693 --> 00:35:10,153
Sl�pp oss!
338
00:35:10,237 --> 00:35:14,992
- G�r det inte!
- T�ck henne, Simmons.
339
00:35:16,743 --> 00:35:21,623
- Jag har inget som kan skada dig.
- L�t bli!
340
00:35:21,707 --> 00:35:25,586
Okej, okej... Ingenting.
341
00:35:26,795 --> 00:35:33,385
Du var lycklig och �lskad.
Jag f�rst�r att du m�ste vara ledsen.
342
00:35:33,468 --> 00:35:36,763
Och du k�nner dig ensam.
343
00:35:36,847 --> 00:35:43,312
Men att g�ra de h�r flickorna illa,
det �r inte hederv�rt.
344
00:35:45,522 --> 00:35:50,068
Din familj beh�ver inga offer.
345
00:35:51,862 --> 00:35:56,033
De hade velat
att du skulle sluta d�da.
346
00:35:56,116 --> 00:35:59,870
Det kan du g�ra nu.
347
00:36:10,214 --> 00:36:12,507
Det �r bra.
348
00:36:21,016 --> 00:36:28,357
Det finns ingen �ra i att ge sig.
Ingen lever som kan begrava mig.
349
00:36:30,817 --> 00:36:34,905
- Jag kommer att d� ensam.
- G�r det inte!
350
00:36:48,919 --> 00:36:52,130
Han var helt ensam.
351
00:38:05,746 --> 00:38:11,460
Jag slog hastighetsrekord
i pappersarbete. Vad har du d�r?
352
00:38:12,711 --> 00:38:18,508
Ett mynt fr�n thail�ndska polisen?
Monty kommer att �lska det.
353
00:38:18,592 --> 00:38:21,679
Jag vill inte skryta, men s�g du?
354
00:38:21,762 --> 00:38:25,557
- Taksin log n�stan.
- Det f�rv�nar mig inte.
355
00:38:25,641 --> 00:38:31,021
Du �r envis och l�tt att tycka om.
Det �r en bra kombination.
356
00:38:31,104 --> 00:38:34,816
- F�r jag k�ra hojen nu?
- Nej.
357
00:38:35,943 --> 00:38:41,406
- Stormen har klassats ned.
- N�n borde s�ga till regnet.
358
00:38:55,546 --> 00:39:00,342
Det bl�ser inte s� farligt.
Det g�r flygturen hem b�ttre.
359
00:39:02,844 --> 00:39:06,098
Jag har varit borta f�r l�nge, Jack.
360
00:39:06,181 --> 00:39:13,522
Jag tycker synd om en m�rdare
som hade kunnat d�da fler.
361
00:39:13,605 --> 00:39:18,527
- Du ser det inte, eller hur?
- Att jag �r vek? Jo, tydligt.
362
00:39:18,610 --> 00:39:21,113
Det �r du inte.
363
00:39:21,196 --> 00:39:27,160
Han var ensam. Du fick kontakt
med hans m�nsklighet.
364
00:39:29,997 --> 00:39:35,043
- Att k�nna sig ensam �r hemskt.
- Du �r inte ensam.
365
00:39:37,045 --> 00:39:39,506
Du har folk som �lskar dig.
366
00:39:41,300 --> 00:39:45,804
Jag saknar honom. S� mycket.
367
00:39:47,639 --> 00:39:50,017
Jag ocks�.
368
00:39:53,436 --> 00:39:56,189
T�nk att jag springer p� dig -
369
00:39:56,273 --> 00:40:00,736
- precis innan mina tv� sabbats�r
fr�n FBI tar slut.
370
00:40:01,987 --> 00:40:05,657
- Det l�ter som �det.
- Ja.
371
00:40:09,369 --> 00:40:14,291
Det finns inga hinder
om du vill komma tillbaka nu.
372
00:41:03,715 --> 00:41:06,593
Livet �r f�r l�ngt
f�r att vara ensam.
373
00:41:09,137 --> 00:41:13,016
- Vi �ker hem.
- Ja.
374
00:41:13,100 --> 00:41:17,271
�vers�ttning: Richard Schicke
www.btistudios.com
33363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.