Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,017 --> 00:00:01,499
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,542 --> 00:00:03,826
- M� g�ndesc mereu la tine.
- E�ti c�s�torit.
3
00:00:03,844 --> 00:00:06,462
- Cuno�ti lucr�rile lui.
- Da, sunt un mare fan.
4
00:00:06,496 --> 00:00:09,115
�tiu c� vrei s� vezi dac� Olivia
te va accepta din nou.
5
00:00:09,165 --> 00:00:12,001
- �i te duci la Philadelphia?
- Da, numai pentru c�teva zile.
6
00:00:12,035 --> 00:00:14,470
�i dac� ��i ofer� slujba?
7
00:00:23,580 --> 00:00:27,749
- Salut.
- Salut! Ia uite-l.
8
00:00:27,884 --> 00:00:35,724
- Spune-mi cum a fost.
- A fost... bine.
9
00:00:35,949 --> 00:00:40,753
- Extrem de bine.
- �i-au oferit slujba?
10
00:00:40,887 --> 00:00:43,755
- Da.
- Da!
11
00:00:43,890 --> 00:00:48,093
- Un suc de coac�ze, v� rog.
- Iar eu vreau �nc� unul.
12
00:00:48,111 --> 00:00:49,495
Mul�umesc.
13
00:00:51,348 --> 00:00:54,132
- E grozav!
- O slujb� full-time,
14
00:00:54,267 --> 00:00:58,871
- scrind despre prima lig� de baseball.
- Glume�ti, nu-i a�a? Echipa Phillies?
15
00:00:58,889 --> 00:01:01,907
Extrasezon, antrenamentul de prim�var�,
acoperirea sezonului obi�nuit,
16
00:01:01,942 --> 00:01:06,795
- merg�nd cu echipa la toate meciurile.
- M� bucur pentru tine. Meri�i asta.
17
00:01:06,830 --> 00:01:09,881
- Chiar �i-ai schimbat via�a �n bine.
- Mul�umesc.
18
00:01:10,016 --> 00:01:14,837
Mike, tu ai fost al�turi de mine.
R�m�n dator
19
00:01:14,988 --> 00:01:21,543
A�a e! Po�i �ncepe cu bilete la meciuri,
pe centru, �n spatele b�ncii echipei.
20
00:01:22,362 --> 00:01:23,929
C�nd �ncepi?
21
00:01:26,032 --> 00:01:29,835
- Care e problema?
- Le-am spus c� trebuie s� m� g�ndesc.
22
00:01:29,853 --> 00:01:35,157
- Asta e slujba mult visat�.
- Da, dar e o slujb� full-time.
23
00:01:35,207 --> 00:01:40,195
- �i?
- Ar trebui s� m� mut aici.
24
00:01:40,246 --> 00:01:44,316
Jack, locuie�ti �ntr-un ora�
care nici nu apare pe hart�.
25
00:01:44,351 --> 00:01:47,819
Scrii articole despre produse de patiserie
�i produc�iile teatrului local.
26
00:01:47,854 --> 00:01:53,525
Frate, asta nu e o slujb� oarecare.
Scrii despre... Phillies.
27
00:01:53,560 --> 00:01:58,364
- �tiu.
- �i dac� �tii, ce te opre�te?
28
00:02:04,371 --> 00:02:08,340
- Bun�, Stan. Ce faci aici?
- Trebuie s� vorbesc cu tine.
29
00:02:08,375 --> 00:02:10,876
- Bine.
- �tiu c� Melanie a venit la tine.
30
00:02:10,894 --> 00:02:13,812
Da, cred c� a �n�eles gre�it
rela�ia noastr�.
31
00:02:13,846 --> 00:02:16,298
�ntotdeauna s-a sim�it amenin�at�
de tine.
32
00:02:16,349 --> 00:02:19,952
- �mi pare r�u, Stan.
- S� nu-�i fie. Nu e problema ta.
33
00:02:19,987 --> 00:02:27,426
E a ei. Sau a noastr�.
De-asta am luat o decizie. M� mut.
34
00:02:27,460 --> 00:02:32,196
- Sunt preg�tit pentru un nou �nceput.
- Te mu�i? Ce tot spui? Divor�ezi?
35
00:02:32,130 --> 00:02:34,967
Am luat leg�tura cu avocatul
pentru a demara procesul.
36
00:02:35,001 --> 00:02:37,837
- Acum fugi de ea?
- Fii serioas�, Olivia.
37
00:02:37,871 --> 00:02:40,755
Am �ncercat s� fac rela�ia s� mearg�.
�tii c� am f�cut-o.
38
00:02:40,806 --> 00:02:43,776
Dar ea nu accept� s� petrec timp aici,
nici m�car cu Justine.
39
00:02:43,794 --> 00:02:46,779
- Nu pot continua a�a.
- Te mu�i �napoi �n Cedar Cove?
40
00:02:46,813 --> 00:02:52,051
Nu neap�rat �n Cedar Cove.
M-a� putea muta �n Lakewood sau Cooperton.
41
00:02:53,685 --> 00:02:56,188
Nu crezi c� mutarea mea aici e
o idee bun�.
42
00:02:56,223 --> 00:02:59,124
- N-am spus asta.
- Nici nu era nevoie.
43
00:02:59,159 --> 00:03:02,961
Am fost c�s�tori�i mult timp.
Citesc �n ochii t�i.
44
00:03:03,695 --> 00:03:07,032
Mutarea ta aici o afecteaz�
nu numai pe Justine.
45
00:03:07,067 --> 00:03:13,004
�tiu. �i nu o voi face,
dac� tu nu vrei.
46
00:03:14,407 --> 00:03:16,809
Deocamdat� stau la "Thyme and Tide".
47
00:03:16,843 --> 00:03:21,529
Nu voi lua nicio decizie
p�n� c�nd nu te vei g�ndi la asta.
48
00:03:30,340 --> 00:03:34,391
Traducerea �i adaptarea: Cristy77
49
00:03:40,592 --> 00:03:44,292
Cedar Cove
Sezonul 1, episodul 11
50
00:03:57,634 --> 00:04:01,748
- Ea era mama lui John?
- Nu �tiu. A�a cred.
51
00:04:01,855 --> 00:04:03,272
Adresa ei de e-mail con�inea
numele "Kirkland",
52
00:04:03,306 --> 00:04:06,658
care e �i numele pe care l-am v�zut
pe scrisorile din apartamentul lui.
53
00:04:06,693 --> 00:04:10,162
Crezi c� numele lui adev�rat e Kirkland
�i l-a schimbat cu Bowman?
54
00:04:10,197 --> 00:04:11,180
De ce ar fi f�cut asta?
55
00:04:11,231 --> 00:04:14,466
�i eu voiam s� �tiu,
dar n-a vrut s�-mi spun�.
56
00:04:14,501 --> 00:04:19,121
- �i ce vei face?
- Va trebui s� aflu singur�.
57
00:04:19,172 --> 00:04:22,892
- Nu-i va pl�cea.
- Probabil c� nu,
58
00:04:22,943 --> 00:04:27,446
dar trebuie s�-i �tiu povestea.
M-am s�turat de mistere.
59
00:04:27,481 --> 00:04:31,183
C�nd termini, poate m� aju�i
s� elucidez �i eu un mister.
60
00:04:31,217 --> 00:04:34,187
- Tot nu �tii nimic de Seth?
- Nimic.
61
00:04:35,205 --> 00:04:38,390
Probabil c� a acceptat slujba
din Alaska.
62
00:04:38,508 --> 00:04:41,677
Am sunat la compania de pescuit.
N-a ajuns acolo.
63
00:04:41,728 --> 00:04:43,963
Poate a primit o ofert� mai bun�
de la alt� companie.
64
00:04:43,997 --> 00:04:47,432
Atunci unde e barca lui?
Dac� ar fi acceptat o slujb� �n Alaska,
65
00:04:47,467 --> 00:04:53,505
barca lui ar fi �n port, dar nu mai e.
Habar n-am unde a plecat.
66
00:04:56,209 --> 00:05:02,531
Eu voi risca mereu. Alternativa e
s� nu tr�iesc via�a din plin.
67
00:05:02,566 --> 00:05:08,471
A�adar, risca�i, iar oportunit��ile
vor ap�rea. O asculta�i pe Delilah.
68
00:05:11,591 --> 00:05:15,076
- Acela sunt eu.
- Bine ai venit acas�.
69
00:05:17,514 --> 00:05:19,064
Cum a fost Philadelphia?
70
00:05:19,099 --> 00:05:25,503
Zgomotoas�, aglomerat� �i foarte gr�bit�.
�i-am adus ceva.
71
00:05:27,474 --> 00:05:31,477
- Asta �nseamn� c� ai primit slujba?
- Nu. L-am cump�rat din aeroport.
72
00:05:31,511 --> 00:05:34,163
- Ce romantic.
- Poftim.
73
00:05:34,214 --> 00:05:41,136
- Cum a decurs interviul?
- Cred c� bine. Se pare c� m� plac.
74
00:05:41,170 --> 00:05:47,142
Bine. Nu m� �ine �n suspans.
Ai primit slujba sau nu?
75
00:05:47,177 --> 00:05:56,118
- Nu �tiu. Vom vedea. E�ti bine?
- Da. Hai, fac cinste la masa de pr�nz.
76
00:05:56,152 --> 00:05:58,254
Sun� grozav.
77
00:06:00,273 --> 00:06:02,825
- De ce te duci �n Tacoma?
- Trebuie s� vorbesc cu managerul
78
00:06:02,876 --> 00:06:04,376
restaurantului unde a lucrat John.
79
00:06:04,411 --> 00:06:06,511
- Credeam c� ai vorbit deja.
- Prin telefon.
80
00:06:06,546 --> 00:06:09,815
Poate aflu mai multe
dac� m� duc personal.
81
00:06:09,849 --> 00:06:14,103
- Nu-mi place treaba asta.
- Voi fi bine. Bea-�i ceaiul. E calmant.
82
00:06:14,137 --> 00:06:19,858
Sunt foarte calm�. Vino aici.
Nu e nevoie s�-�i faci griji pentru mine.
83
00:06:19,893 --> 00:06:22,294
Nu m� pot ab�ine.
�n ultima vreme n-ai fost tu �ns��i.
84
00:06:22,329 --> 00:06:25,364
- Sunt doar obosit�.
- Doar nu-�i trimite �nc� mesaje?
85
00:06:27,067 --> 00:06:29,968
- C�nd va pleca din ora�?
- Peste c�teva zile.
86
00:06:30,002 --> 00:06:33,705
Bine. �ine-te tare
�i ignor�-i mesajele.
87
00:06:33,740 --> 00:06:36,405
Va pleca �i nu va trebui
s� te mai g�nde�ti la Will Jeffers.
88
00:06:36,429 --> 00:06:39,231
M-am chinuit �ntreb�ndu-m�
dac� m� minte pe mine
89
00:06:39,266 --> 00:06:41,584
sau o minte pe Olivia,
dar mi-am dat seama c� nu conteaz�,
90
00:06:41,635 --> 00:06:44,136
- fiindc� oricum ar fi, e un mincinos.
- Exact.
91
00:06:44,171 --> 00:06:46,689
�i nu merit� s� mai pierzi
timpul cu el.
92
00:06:46,839 --> 00:06:51,172
Ai r�bdare �i totul va reveni
la normal. Vei vedea.
93
00:06:54,014 --> 00:06:56,348
Trebuie s� o acoperi cu un strat
de r�in� epoxidic� lichid�,
94
00:06:56,383 --> 00:06:58,617
pentru a izola lemnul
�i a umple cr�p�turile.
95
00:06:58,652 --> 00:07:00,720
Ce tot spui?
Deja am f�cut asta. Prive�te.
96
00:07:00,737 --> 00:07:03,555
Va trebui s-o faci iar.
Apar cr�p�turi. Chiar aici.
97
00:07:03,590 --> 00:07:05,707
- Unde?
- Aici.
98
00:07:05,758 --> 00:07:09,327
Ai nevoie de o barc� solid�, Jack,
altfel n-o po�i lansa la ap�.
99
00:07:09,730 --> 00:07:14,533
- Marea ��i descoper� gre�elile.
- Bine.
100
00:07:15,636 --> 00:07:17,703
De ce te gr�be�ti a�a?
101
00:07:17,737 --> 00:07:21,373
E evident c� te gr�be�ti foarte tare
s� construie�ti canoea.
102
00:07:21,408 --> 00:07:25,611
- Trebuie s� pleci altundeva?
- De ce m� �ntrebi asta?
103
00:07:25,645 --> 00:07:28,481
Nu �tiu. Gura lumii spune
104
00:07:28,499 --> 00:07:30,916
c� ai fost la Philladelphia
la un interviu pentru o slujb�.
105
00:07:30,951 --> 00:07:34,319
- "Gura lumii"?
- Charlotte.
106
00:07:35,088 --> 00:07:36,939
Cum a fost?
107
00:07:38,091 --> 00:07:41,393
- Haide!
- Bine.
108
00:07:41,511 --> 00:07:43,312
�i-au oferit slujba, nu-i a�a?
109
00:07:44,831 --> 00:07:46,081
O vei accepta?
110
00:07:46,132 --> 00:07:51,537
Era o vreme c�nd nici n-ar fi trebuit
s� m� g�ndesc, dar...
111
00:07:51,572 --> 00:07:56,208
Am pierdut totul o dat�
�i nu voi permite s� se �nt�mple iar.
112
00:07:56,243 --> 00:07:59,144
Te �n�eleg. Am trecut �i eu prin asta.
113
00:07:59,162 --> 00:08:02,081
- Priorit��ile, nu-i a�a?
- Priorit��ile.
114
00:08:02,115 --> 00:08:07,886
Nu voi pune munca �naintea abstinen�ei
�i a orice altceva am �n via��.
115
00:08:07,920 --> 00:08:10,789
Prin "orice altceva" te referi
la Olivia?
116
00:08:12,425 --> 00:08:17,730
- Azi am primit un mesaj audio de la Seth.
- Ce bine! Ce-�i spune?
117
00:08:17,765 --> 00:08:23,369
Nu prea multe. Doar c� �i pare r�u
�i c� are "un plan".
118
00:08:23,403 --> 00:08:27,873
- Ceva ce va fi �n beneficiul am�ndurora.
- Ce plan?
119
00:08:28,008 --> 00:08:32,895
Nu �tiu. Nu mi-a spus.
Mi-a spus doar s� am r�bdare.
120
00:08:33,029 --> 00:08:36,933
�n�eleg situa�ia.
�i eu trec prin ceva de genul �sta.
121
00:08:36,967 --> 00:08:38,634
- Cu Jack?
- Da.
122
00:08:38,685 --> 00:08:42,388
Nu �tiu cum se va termina
chestia asta cu Philadelphia.
123
00:08:42,422 --> 00:08:44,290
Te �ngrijoreaz� faptul
c� se va �ntoarce acolo?
124
00:08:44,324 --> 00:08:47,176
Evident. �i chiar dac� nu se �ntoarce,
125
00:08:47,210 --> 00:08:51,029
ce va mai ap�rea
�i �l va lua departe pe nepreg�tite?
126
00:08:51,047 --> 00:08:55,534
- S� nu �tii... nu e distractiv.
- Nu e.
127
00:08:55,569 --> 00:08:58,887
- �i-a spus Seth unde e?
- Nu.
128
00:08:58,922 --> 00:09:05,159
- M�car �tii c� e bine.
- Uneori m� �ntreb dac� merit� osteneala.
129
00:09:09,633 --> 00:09:19,442
Alo? Bun�, Stan. Da, ea e aici.
Unde s� ne �nt�lnim? Acum?
130
00:09:22,412 --> 00:09:25,648
- Ai cump�rat o barc�?
- E la fel ca cea pe care am avut-o.
131
00:09:25,698 --> 00:09:28,767
- Urca�i la bord s� facem o plimbare.
- Nu prea cred.
132
00:09:28,785 --> 00:09:32,354
Haide�i! ��i pl�cea barca noastr�.
�i �ie ��i pl�cea.
133
00:09:32,389 --> 00:09:35,674
- Da, tuturor ne pl�cea.
- Doar o plimbare scurt� p�n� la cap.
134
00:09:35,709 --> 00:09:38,677
-Ar putea fi distractiv.
- Nu �tiu ce s� spun.
135
00:09:38,712 --> 00:09:41,580
- Hai, mam�.
- Numai o plimbare.
136
00:09:41,614 --> 00:09:47,269
- Bine.
- Justine, te ocupi tu de fr�nghii?
137
00:09:47,404 --> 00:09:49,071
A�a.
138
00:09:57,497 --> 00:10:00,182
Hai s� vedem de ce e �n stare.
139
00:10:11,478 --> 00:10:13,512
- V� pot ajuta?
- Da.
140
00:10:13,526 --> 00:10:17,763
Bun�. Sunt Maryellen Sherman.
Am vorbit la telefon.
141
00:10:17,798 --> 00:10:22,384
- Vorbesc zilnic cu vreo 50 de persoane.
- Ave�i dreptate.
142
00:10:22,519 --> 00:10:26,572
Am sunat �n leg�tur� cu un fost buc�tar,
John Bowman.
143
00:10:26,706 --> 00:10:29,242
- Da.
- V-am �ntrebat de ce l-a�i concediat
144
00:10:29,276 --> 00:10:30,809
�i mi-a�i spus c� a min�it
�n cererea de angajare.
145
00:10:30,844 --> 00:10:33,846
- A�a e.
- Dar nu mi-a�i spus cu ce a min�it.
146
00:10:33,881 --> 00:10:35,648
Mi-a�i spus s�-l �ntreb pe John.
147
00:10:35,682 --> 00:10:39,918
- �i l-a�i �ntrebat?
- Da, dar nici el nu mi-a spus.
148
00:10:39,953 --> 00:10:43,289
�mi �nchipuiam.
E greu. Scuza�i-m�.
149
00:10:43,306 --> 00:10:48,611
V-am sunat... fiindc� deschid
un restaurant �n Cedar Cove
150
00:10:48,661 --> 00:10:51,697
�i m� g�ndesc s�-l anagajez pe John.
E un buc�tar incredibil.
151
00:10:51,731 --> 00:10:56,251
- A�a e. Cel mai bun cu care am lucrat.
- Atunci de ce l-a�i concediat?
152
00:10:56,286 --> 00:10:57,970
�n leg�tur� cu ce a min�it?
153
00:10:59,506 --> 00:11:05,944
�tiu c� e ceva ce nu-mi spune.
V� rog.
154
00:11:05,979 --> 00:11:09,265
Am investit tot ce aveam
�n restaurant.
155
00:11:09,499 --> 00:11:13,802
Trebuie s� �tiu dac� e ceva
ce ar trebui s� m� �ngrijoreze.
156
00:11:14,771 --> 00:11:16,772
Una din �ntreb�rile
din cererea de angajare e
157
00:11:16,823 --> 00:11:19,942
dac� a fost condamnat penal.
El a r�spuns "nu".
158
00:11:20,076 --> 00:11:23,278
- A fost �nchis?
- Da.
159
00:11:23,413 --> 00:11:29,667
- Pentru ce?
- Asta e tot ce �tiu. �mi pare r�u.
160
00:11:35,203 --> 00:11:38,371
- �i nu �i-a spus nici m�car unde pleac�?
- Nu.
161
00:11:38,406 --> 00:11:41,474
Nu-i st� �n fire lui Seth s� dispar�
f�r� s� spun� nimic.
162
00:11:41,509 --> 00:11:46,412
Orice ar pune la cale, sper c� �i d�
seama prin ce te face s� treci.
163
00:11:46,447 --> 00:11:47,780
Scuze. S� m� ascul�i pe mine,
164
00:11:47,815 --> 00:11:51,250
de parc� a� putea
s� dau afaturi privind rela�iile.
165
00:11:51,953 --> 00:11:55,589
��i aminte�ti c�nd veneam aici
�i f�ceam pietrele s� sar�?
166
00:11:55,623 --> 00:12:00,176
Era turneul campionilor.
Jordan ne b�tea mereu.
167
00:12:00,211 --> 00:12:03,463
- Ajunsese la �apte.
- Cred c� la opt.
168
00:12:05,099 --> 00:12:10,069
- Hai, tat�, s� vedem ce po�i.
- Bine.
169
00:12:16,911 --> 00:12:20,964
- S� vedem de ce e�ti �n stare.
- Trebuie s� g�sesc una bun�.
170
00:12:23,901 --> 00:12:27,370
- E bine.
- N-a fost o aruncare bun�.
171
00:12:27,921 --> 00:12:30,290
- Dou�!
- Dou�.
172
00:12:46,307 --> 00:12:50,560
Ia una plat�! Uite, ia-o pe asta.
173
00:12:50,595 --> 00:12:54,146
- Uite una bun�.
- Bine. Din lateral.
174
00:12:57,835 --> 00:13:00,253
- A fost bine, Jordan.
- Mersi, tat�.
175
00:13:00,288 --> 00:13:02,154
Bravo, Jordan.
176
00:13:05,893 --> 00:13:07,427
Olivia?
177
00:13:09,413 --> 00:13:10,547
Te sim�i bine?
178
00:13:14,802 --> 00:13:20,173
- E frumos s� fim din nou aici.
- A�a e.
179
00:13:22,510 --> 00:13:28,914
N-ar fi trebuit s� plec. A fost
cea mai mare gre�eal� din via�a mea.
180
00:13:29,550 --> 00:13:34,237
- Mi-a fost dor de tine.
- Ar fi bine s� plec�m.
181
00:13:47,635 --> 00:13:50,136
Am fost la Tacoma.
182
00:13:52,539 --> 00:13:57,260
- De ce?
- Am fost la "Fire Water Grill".
183
00:13:58,079 --> 00:14:02,581
E adev�rat? Chiar ai fost �nchis?
184
00:14:04,518 --> 00:14:08,071
- Da.
- De ce?
185
00:14:14,328 --> 00:14:16,462
O acuza�ie �n leg�tur� cu drogurile.
186
00:14:17,582 --> 00:14:23,203
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu conteaz�. S-a �nt�mplat.
187
00:14:23,221 --> 00:14:27,173
- De ce nu mi-ai spus?
- Fiindc� nu m� m�ndresc cu asta.
188
00:14:27,208 --> 00:14:31,978
- Nu m� laud cu ceva de genul �sta.
- Chiar �i a�a, merit s� �tiu.
189
00:14:33,714 --> 00:14:37,684
- Ce altceva �mi mai ascunzi?
- Nimic.
190
00:14:37,719 --> 00:14:41,589
Trebuie s� �tiu dac� mai e
�i altceva ce nu-mi spui.
191
00:14:42,023 --> 00:14:45,859
�mi pare r�u. �mi pare foarte r�u.
Nu mai pot s� r�m�n aici.
192
00:14:45,894 --> 00:14:48,628
Nu po�i pleca �n timpul programului!
193
00:15:01,042 --> 00:15:07,414
- Sunt impresionat�. E superb�!
- Ajungem �i acolo, nu-i a�a?
194
00:15:07,732 --> 00:15:13,770
Am trecut pe la tine mai devreme.
Voiam s�-�i spun ceva personal.
195
00:15:13,805 --> 00:15:18,892
- Am avut ceva de f�cut.
- Voiam s�-�i spun c�...
196
00:15:19,526 --> 00:15:21,927
...mi-au oferit slujba.
197
00:15:21,962 --> 00:15:24,831
Jurnalist sportiv full-time,
pentru a m� ocupa de Phillies.
198
00:15:24,866 --> 00:15:26,465
Full-time?
199
00:15:27,401 --> 00:15:34,057
- Am refuzat.
- Jack... e slujba mult visat�.
200
00:15:34,092 --> 00:15:41,014
A�a e. Ce pot s� spun?
�mi place mai mult Cedar Cove.
201
00:15:41,048 --> 00:15:49,622
Aerul curat, apa curat�...
mai ales oamenii.
202
00:15:50,542 --> 00:15:53,760
�n special un anumit om.
203
00:16:01,268 --> 00:16:06,473
Nu e�ti singura care poate refuza
slujba visat�.
204
00:16:06,507 --> 00:16:11,377
- Nu-mi vine s� cred c� ai f�cut asta.
- Nu e o frumuse�e?
205
00:16:12,764 --> 00:16:16,449
- Cu siguran�� e.
- Da, Jack a parcurs un drum lung
206
00:16:16,484 --> 00:16:19,952
- de la rama pe care �i-a f�cut-o.
- Iubesc rama aceea.
207
00:16:19,970 --> 00:16:23,289
Da, dar s� faci manual o canoe...
�sta da gest.
208
00:16:23,323 --> 00:16:26,925
Da, Bob, cred c� a prins ideea.
209
00:16:34,085 --> 00:16:40,690
- Nu v� mai stau �n drum.
- Voiai s� vorbim despre ceva?
210
00:16:40,741 --> 00:16:46,395
- P�reai �ngrijorat�.
- Nu, voiam s� te �ntreb de slujb�.
211
00:16:47,031 --> 00:16:50,216
- Te sun mai t�rziu.
- Bine.
212
00:17:06,712 --> 00:17:11,566
- Warren! Ce cau�i aici?
- E alergarea zilnic�. La fel ca tine.
213
00:17:11,601 --> 00:17:14,119
- Tu nu alergi.
- Acum alerg.
214
00:17:14,137 --> 00:17:16,771
E �ncercarea mea de a elimina stresul
dup� serviciu.
215
00:17:16,822 --> 00:17:19,241
- Merge?
- Cu surprindere, nu.
216
00:17:19,275 --> 00:17:22,844
Doar c� m� simt mereu transpirat.
Dar face parte din noul meu aspect.
217
00:17:22,879 --> 00:17:26,465
- Dar tu?
- Alerg aici zilnic. �tii asta.
218
00:17:26,500 --> 00:17:29,951
Ce vrei s� spui? C� am venit aici,
�n speran�a s� dau de tine?
219
00:17:30,002 --> 00:17:32,938
- Nu, e doar o coinciden�� uria��.
- Ar putea fi!
220
00:17:32,972 --> 00:17:35,474
�ncerc s� fac ni�te schimb�ri, Justine.
221
00:17:35,492 --> 00:17:38,827
S� duc o via�� mai s�n�toas�,
s� fiu un om mai bun.
222
00:17:38,861 --> 00:17:42,664
Sunt �eluri foarte ambi�ioase.
��i doresc succes.
223
00:17:42,698 --> 00:17:47,119
�ncep�nd cu alergarea.
Nu te superi dac� alerg cu tine, nu-i a�a?
224
00:17:47,136 --> 00:17:49,654
Nicio problem�,
numai s� po�i �ine pasul.
225
00:17:49,689 --> 00:17:52,007
Vorbe�ti serios?
Am f�cut alerg�ri �n liceu!
226
00:17:52,058 --> 00:17:54,842
Cuv�ntul cheie e "liceu".
227
00:17:56,445 --> 00:17:59,764
Nu. Nu alerga a�a de repede.
228
00:18:05,103 --> 00:18:06,471
Ce fel de acuza�ie
�n leg�tur� cu drogurile?
229
00:18:06,505 --> 00:18:09,341
N-a vrut s�-mi spun�.
A plecat de la serviciu
230
00:18:09,375 --> 00:18:11,376
- �n timpul programului.
- A demisionat?
231
00:18:11,411 --> 00:18:14,546
- Nu �tiu.
- Probabil c� a�a e cel mai bine.
232
00:18:14,580 --> 00:18:17,798
Dumnezeu �tie ce alte secrete mai are.
233
00:18:18,851 --> 00:18:27,191
- Scumpo, va fi bine.
- Dar... a� fi vrut s�-mi fi spus.
234
00:18:27,226 --> 00:18:29,628
Asta m� deranjeaz� cel mai mult.
235
00:18:29,762 --> 00:18:34,933
Uneori, oamenilor de genul �sta le e greu
s� vorbeasc� despre astfel de lucruri.
236
00:18:34,967 --> 00:18:38,970
Tocmai asta e.
Nu cred c� el e "de genul �sta".
237
00:18:39,004 --> 00:18:44,708
M� uit la lucr�rile lui, �l privesc
�n ochi... John nu e un infractor.
238
00:18:44,944 --> 00:18:47,346
Spun doar c� eu cred
c� e mai mult de-at�t.
239
00:18:47,381 --> 00:18:51,716
- Trebuie s� existe o explica�ie.
- Alte secrete. Minunat.
240
00:18:51,751 --> 00:18:54,686
- Ai grij�, Maryellen.
- Voi avea.
241
00:18:54,820 --> 00:18:58,422
- Nu-�i face griji pentru mine.
- Trebuie s�-mi fac. E datoria mea.
242
00:19:03,129 --> 00:19:04,963
Bun�, Olivia!
243
00:19:06,332 --> 00:19:09,300
Vrei s� ne �nt�lnim chiar... acum?
244
00:19:10,637 --> 00:19:14,756
- Care e vestea pe care vrei s� mi-o dai?
- Stan o p�r�se�te pe Melanie.
245
00:19:14,807 --> 00:19:17,876
- Poftim?
- Divor�eaz�, iar el se mut� aici.
246
00:19:17,910 --> 00:19:21,596
Aici? �n Cedar Cove?
Ce p�rere ai despre asta?
247
00:19:21,631 --> 00:19:23,014
M� bucur pentru Justine...
248
00:19:23,049 --> 00:19:26,518
Da, dar nu e bine s� stai
pe acela�i loc cu fostul so�.
249
00:19:26,652 --> 00:19:31,523
Ne-a dus la cap.
Am stat pe plaj�, am aruncat cu pietre
250
00:19:31,557 --> 00:19:37,279
�i pentru un minut m-am �ntors �n timp
�i totul era perfect.
251
00:19:37,429 --> 00:19:41,082
Mi-a spus c� regret� c� m-a p�r�sit
�i c� i-a fost dor de mine.
252
00:19:41,117 --> 00:19:44,286
Stai a�a. Deci se �ntoarce pentru tine?
Vrea s� fi�i din nou �mpreun�?
253
00:19:44,320 --> 00:19:46,755
- Nu �tiu!
- Ce p�rere are Jack?
254
00:19:46,806 --> 00:19:49,007
- Nu i-am spus �nc�.
- De ce?
255
00:19:49,042 --> 00:19:52,877
El a renun�at la o slujb� important�
ca s� r�m�n� aici, cu mine.
256
00:19:52,912 --> 00:19:56,915
�tiu c� trebuie s�-i spun
�nainte s�-i spun� altcineva.
257
00:20:00,119 --> 00:20:04,222
Serviciul te-a adus aproape de cas�,
dar eu de-abia te v�d.
258
00:20:04,257 --> 00:20:07,943
Am fost foarte ocupat.
�tii c� e�ti favorita mea.
259
00:20:07,977 --> 00:20:11,112
Dl Important.
�ntotdeauna e�ti prins cu munca.
260
00:20:11,164 --> 00:20:13,448
E timpul s� preiei compania cu totul.
261
00:20:13,483 --> 00:20:16,384
Ce-ar fi s�-l suni pe director,
s�-i spui s� demisioneze?
262
00:20:16,435 --> 00:20:18,670
�tii ceva? O s-o fac.
263
00:20:21,274 --> 00:20:24,208
Judec�toarea delibereaz�.
264
00:20:25,127 --> 00:20:28,179
- Ce e?
- Ce se �nt�mpl� cu tine?
265
00:20:28,314 --> 00:20:35,653
- Stan se mut� �n Cedar Cove.
- Fostul so� se �ntoarce.
266
00:20:35,688 --> 00:20:38,757
- Asta ��i va strica tot cheful?
- Nu e asta.
267
00:20:38,791 --> 00:20:40,825
Chiar nu te deranjeaz�
c� Stan se mut� aici?
268
00:20:40,860 --> 00:20:42,960
Nu �tiu ce simt.
269
00:20:44,979 --> 00:20:48,382
�napoi! S� nu sco�i niciun sunet.
270
00:20:50,035 --> 00:20:52,870
- Uite cine e aici.
- Ce faci?
271
00:20:52,905 --> 00:20:55,740
- �l fac s� se agite.
- Bun�!
272
00:20:55,758 --> 00:20:59,610
Bun�, doamnelor! Bun�, scumpo.
Bun�, Will.
273
00:20:59,645 --> 00:21:04,331
- Grace, nu prea te-am v�zut.
- Te-am evitat.
274
00:21:06,585 --> 00:21:10,004
- Glume�te.
- E haioas�.
275
00:21:10,038 --> 00:21:13,341
- Cum e cina?
- Will se �ntoarce acas� �n c�teva zile,
276
00:21:13,391 --> 00:21:15,727
a�a c� petrec cu el
c�t de mult timp e posibil.
277
00:21:15,744 --> 00:21:18,179
- De ce a�a de cur�nd?
- Trebuie s� m� �ntorc la Atlanta.
278
00:21:18,180 --> 00:21:20,580
- �napoi la so�ie?
- Acolo locuie�te ea.
279
00:21:20,581 --> 00:21:22,981
Am auzit c� ave�i �n plan
o c�l�torie fabuloas�.
280
00:21:23,019 --> 00:21:25,102
- Poftim?
- Da, Olivia mi-a spus.
281
00:21:25,137 --> 00:21:28,439
- Fran�a! �nc�nt�tor.
- Ce-ar fi s� sta�i cu noi?
282
00:21:28,473 --> 00:21:30,875
- Sigur!
- Mersi, dar nu putem sta.
283
00:21:30,909 --> 00:21:33,494
- Nu putem?
- Trebuie s� ducem chestia aia.
284
00:21:33,545 --> 00:21:39,366
A�a e. Avem de dus chestia aia.
Distrac�ie pl�cut�.
285
00:21:41,286 --> 00:21:45,222
- Mam�, nu po�i juca astfel de jocuri.
- Crede-m�, nu e un joc.
286
00:21:56,245 --> 00:21:59,815
- Maryellen?
- Mul�umesc c� a�i venit.
287
00:21:59,949 --> 00:22:03,885
Nu �tiu cum s� v� spun.
Dna Bowman? Dna Kirkland?
288
00:22:03,920 --> 00:22:09,608
- Donna.
- Te rog. ��i comand ceva?
289
00:22:09,643 --> 00:22:14,363
Nu, mersi. Nu e nevoie.
M-am bucurat c�nd mi-ai trimis e-mailul.
290
00:22:14,381 --> 00:22:16,832
Daniel... Adic�, John... �tie?
291
00:22:16,866 --> 00:22:21,970
Nu. Probabil c� se va �nfuria
dac� va afla.
292
00:22:22,004 --> 00:22:26,809
- E fiul t�u, nu-i a�a?
- Da.
293
00:22:26,827 --> 00:22:30,178
Dar n-a mai vorbit de ani de zile
cu mine sau cu tat�l lui.
294
00:22:30,213 --> 00:22:35,016
Am aflat c� a fost �nchis.
O acuza�ie �n leg�tur� cu drogurile?
295
00:22:35,051 --> 00:22:36,752
Ce s-a �nt�mplat?
296
00:22:36,870 --> 00:22:40,989
Pot s� te �ntreb mai �nt�i
care e rela�ia ta cu el?
297
00:22:41,391 --> 00:22:48,130
Sincer... nu �tiu.
Am ie�it �mpreun� de c�teva ori.
298
00:22:48,164 --> 00:22:53,669
�l plac mult. E un artist
�i un buc�tar minunat, dar...
299
00:22:55,171 --> 00:22:59,908
Nu pot tr�i cu at�tea secrete.
El nu vrea s�-mi spun� nimic.
300
00:23:00,777 --> 00:23:06,381
- John a f�cut cinci ani de �nchisoare.
- Despre ce acuza�ie a fost vorba?
301
00:23:06,516 --> 00:23:10,285
- A f�cut trafic?
- Nu, nu. El...
302
00:23:13,323 --> 00:23:22,164
John avea un frate mai mare, Jim.
Un elev de nota 10. Pre�edintele clasei.
303
00:23:23,333 --> 00:23:25,301
El �i John au fost tra�i pe dreapta
pentru vitez�.
304
00:23:25,335 --> 00:23:31,206
Jim avea droguri �i le-a ascuns
sub scaunul din fa��.
305
00:23:32,809 --> 00:23:35,243
Poli�i�tii le-au g�sit?
306
00:23:35,612 --> 00:23:39,280
Fiindc� era ma�ina lui,
John a fost arestat.
307
00:23:40,083 --> 00:23:44,020
Le-a spus poli�i�tilor c� drogurile
nu erau ale lui, dar...
308
00:23:44,954 --> 00:23:51,693
- Nimeni nu l-a crezut.
- Nimeni? Nici m�car tu?
309
00:23:53,429 --> 00:23:57,282
- Eu �i tat�l lui...
- De ce Jim n-a spus adev�rul?
310
00:23:57,316 --> 00:24:00,135
Apermis ca fratele lui
s� fac� �nchisoare?
311
00:24:01,855 --> 00:24:06,308
John mai avea patru luni
p�n� la terminarea pedepsei, c�nd Jim...
312
00:24:06,726 --> 00:24:09,694
...a murit de o supradoz� de heroin�.
313
00:24:11,881 --> 00:24:18,453
Atunci am aflat adev�rul.
John n-a mai vorbit cu noi de-atunci.
314
00:24:19,656 --> 00:24:22,625
L-am c�utat, am �ncercat
s� ajungem la el.
315
00:24:22,659 --> 00:24:28,197
�tim c� �i-a schimbat numele
�i c�, probabil, va pleca iar.
316
00:24:29,532 --> 00:24:32,433
Cine �tie dac� de data asta
�l vom mai g�si.
317
00:25:14,928 --> 00:25:18,763
Nu... Nu!
318
00:25:27,122 --> 00:25:29,291
- Iar?
- Ce e?
319
00:25:29,326 --> 00:25:32,962
- Acum m� urm�re�ti?
- �i-am spus deja c� alerg zilnic.
320
00:25:32,996 --> 00:25:37,616
- De-asta am plecat azi mai devreme.
- Nu te-ai distrat cu mine data trecut�?
321
00:25:37,651 --> 00:25:38,701
Te-am l�sat chiar s� m� �ntreci.
322
00:25:38,719 --> 00:25:43,105
- M-ai l�sat?
- Da! Bine, dac� nu vrei companie,
323
00:25:43,140 --> 00:25:47,527
- doar spune-mi �i te las �n pace.
- Nu vreau companie.
324
00:25:48,377 --> 00:25:50,679
Unde e Seth?
Nu l-am v�zut �n ultima vreme.
325
00:25:50,714 --> 00:25:53,783
Dac� insi�ti s� alergi cu mine,
po�i m�car s� taci din gur�?
326
00:25:53,700 --> 00:25:57,503
O voi face, cu o condi�ie.
S� reducem pu�in ritmul.
327
00:25:57,538 --> 00:26:00,261
- Eu alerg �ncet, dar constant.
- "�ncet, dar constant"?
328
00:26:00,265 --> 00:26:03,188
Dac� facem asta,
��i promit c� o s� tac.
329
00:26:03,960 --> 00:26:10,632
Nu... De ce nu m-am a�teptat la asta?
Justine...
330
00:26:10,767 --> 00:26:14,286
Bine. O fac doar o dat�!
331
00:26:14,338 --> 00:26:17,205
Fiindc� dup� asta,
nu m� voi mai putea ridica din pat!
332
00:26:22,729 --> 00:26:25,447
- Salut, Jack.
- Salut.
333
00:26:25,482 --> 00:26:29,885
- Ce s-a �nt�mplat?
- Reconstituirea Titanicului.
334
00:26:29,919 --> 00:26:36,925
- Regret s� aud asta.
- Da. Presupun c� o iau de la cap�t.
335
00:26:37,560 --> 00:26:41,947
- Aceea e barca ta?
- Da. Tocmai am cump�rat-o.
336
00:26:42,097 --> 00:26:45,650
O vei �ine aici,
pentru c�nd o vei vizita pe Justine?
337
00:26:45,685 --> 00:26:49,221
- Olivia nu �i-a spus?
- Ce s�-mi spun�?
338
00:26:49,555 --> 00:26:53,659
M� mut aici. M-am desp�r�it de so�ie.
339
00:26:56,913 --> 00:27:00,847
- �i te mu�i aici?
- Vreau s� fiu mai aproape de Justine.
340
00:27:00,881 --> 00:27:06,254
Nu m� lua cu asta.
Te-ai �ntors aici pentru Olivia.
341
00:27:07,474 --> 00:27:11,477
- Nu, Jack. Dar, ascult�...
- Nu, tu s� m� ascul�i.
342
00:27:11,511 --> 00:27:16,365
Stan, e timpul s� fii b�rbat
�i s� admi�i c� �nc� �ii la Olivia.
343
00:27:16,383 --> 00:27:19,785
- E mai complicat.
- S� fii convins. Fiindc� ea e cu mine.
344
00:27:19,820 --> 00:27:23,939
- �tiu, �i �ncerc s� respect asta.
- Nu �ncerci s� respec�i!
345
00:27:23,957 --> 00:27:28,376
E�ti aici! De ce nu recuno�ti?
O vrei �napoi, nu-i a�a?
346
00:27:28,411 --> 00:27:32,914
- Hai, Stan, spune-o odat�!
- O vreau �napoi.
347
00:27:33,750 --> 00:27:35,567
Exact.
348
00:27:38,654 --> 00:27:49,264
- �i ce-ar trebui s� facem?
- Nu cred c� noi decidem, nu-i a�a?
349
00:27:49,282 --> 00:27:52,650
Ai dreptate.
350
00:28:05,089 --> 00:28:10,477
- Mersi pentru ap�.
- Cu pl�cere. �ntotdeauna vin preg�tit.
351
00:28:11,311 --> 00:28:16,416
- Cum te mai sim�i?
- Mai bine ca niciodat�.
352
00:28:16,450 --> 00:28:21,253
- �i prin "mai bine" vreau s� spun grozav.
- Ce e asta?
353
00:28:21,388 --> 00:28:25,858
Aspirin�. Cum am spus,
�ntotdeauna vin preg�tit.
354
00:28:27,945 --> 00:28:32,497
Mi-am schimbat via�a, Justine,
�i trebuie s�-�i mul�umesc pentru asta.
355
00:28:32,532 --> 00:28:36,168
- Warren...
- Nu, ascult�-m�. Vorbesc serios.
356
00:28:36,286 --> 00:28:40,641
Dac� n-a�i fi fost tu �i tat�l t�u,
nu �tiu ce s-ar fi �nt�mplat.
357
00:28:41,075 --> 00:28:46,813
Vreau s� spun c�t de recunosc�tor ��i sunt
fiindc� ai fost l�ng� mine.
358
00:28:47,330 --> 00:28:50,015
A� vrea doar s� fie cineva
care s� aib� grij� �i de tine.
359
00:28:50,150 --> 00:28:54,570
- Warren, nu �ncepe.
- Nu �ncep nimic. Eu doar... Nu �tiu.
360
00:28:54,615 --> 00:28:59,535
M� g�ndeam la Seth. Ce b�rbat p�r�se�te
o femeie minunat� ca tine?
361
00:28:59,570 --> 00:29:01,505
- E ridicol.
- Nu m-a p�r�sit.
362
00:29:01,539 --> 00:29:04,608
Nu te-a p�r�sit? Scuze.
Admit c� m-am �n�elat.
363
00:29:04,942 --> 00:29:09,779
- Warren, ceea ce a fost �ntre noi...
- A r�mas �n trecut. �tiu.
364
00:29:09,813 --> 00:29:11,714
�i am acceptat asta.
365
00:29:12,967 --> 00:29:18,438
Caut doar un partener de alergare.
Cer prea mult?
366
00:29:18,489 --> 00:29:23,326
- Trebuie s� plec.
- Te duc acas� cu ma�ina.
367
00:29:23,360 --> 00:29:25,295
Nu, mersi.
368
00:29:25,730 --> 00:29:29,965
- M�ine la aceea�i or�?
- Dac� m� po�i g�si.
369
00:29:45,082 --> 00:29:46,366
Jack!
370
00:29:46,416 --> 00:29:48,651
De ce nu mi-ai spus
c� Stan se mut� aici?
371
00:29:48,685 --> 00:29:50,820
- Ar fi trebuit s-o fac.
- I-ai spui c� e�ti de acord
372
00:29:50,855 --> 00:29:54,857
- s� locuiasc� aici?
- Vrea s� fie aproape de Justine.
373
00:29:54,891 --> 00:29:57,726
M-am s�turat s� joace mereu
pe cartea asta.
374
00:29:57,761 --> 00:30:00,479
- Ce tot spui?
- S-a �ntors pentru tine, Olivia.
375
00:30:00,530 --> 00:30:02,398
- Nu face asta.
- Nu, ascult�-m�.
376
00:30:02,432 --> 00:30:05,751
Mi-a spus chiar el
c� �nc� �ine la tine.
377
00:30:08,538 --> 00:30:12,608
- Tu mai �ii la el?
- E tat�l copiilor mei.
378
00:30:12,626 --> 00:30:15,878
Nu asta te �ntreb, �i �tii asta.
379
00:30:18,749 --> 00:30:22,984
Voi doi ave�i multe lucruri
de rezolvat.
380
00:30:23,019 --> 00:30:27,356
Ar fi trebuit s�-mi dau seama
c�nd v-am v�zut �mpreun� �n buc�t�ria ta.
381
00:30:27,390 --> 00:30:31,960
Ai dreptate. Eu �i Stan
avem amintiri comune.
382
00:30:31,994 --> 00:30:37,800
Unele sunt frumoase, altele
at�t de oribile, �nc�t �mi fr�ng inima.
383
00:30:37,834 --> 00:30:39,935
Vrea s� se revan�eze
fiindc� ne-a p�r�sit.
384
00:30:39,969 --> 00:30:42,838
Vrea �ansa de a vorbi despre suferin�a
prin care am trecut.
385
00:30:42,872 --> 00:30:46,642
El nu vrea iertarea ta.
Nu! Te vrea pe tine, Olivia!
386
00:30:46,677 --> 00:30:49,745
Crede c� poate derula �napoi
�i s� reia din clipa �n care a plecat.
387
00:30:49,779 --> 00:30:52,981
- Eu nu vreau asta.
- Dar �tii asta?
388
00:30:52,999 --> 00:30:56,434
�tii cu siguran�� ce vei sim�i?
389
00:30:56,469 --> 00:31:00,890
Ani de zile l-ai a�teptat s� se �ntoarc�
�i s� rezolve problemele dintre voi.
390
00:31:00,908 --> 00:31:05,995
Iar acum e aici.
Doamne, m� simt at�t de stupid.
391
00:31:06,029 --> 00:31:09,932
Sunt primul b�rbat cu care ai avut
o rela�ie serioas� de la divor�.
392
00:31:09,966 --> 00:31:13,686
De-asta s-a �ntors.
A sim�it c�-i scapi printre degete.
393
00:31:14,037 --> 00:31:17,306
Jack, �tii ce mult �in la tine.
394
00:31:17,323 --> 00:31:21,643
�tiu cu toat� inima c� tu e�ti
femeia potrivit� pentru mine,
395
00:31:21,678 --> 00:31:25,514
dar nu mai intru �n acest joc.
Nu e cinstit �i nu pot c�tiga.
396
00:31:25,632 --> 00:31:29,085
- Jack!
- Nu. Nu fac asta.
397
00:31:31,220 --> 00:31:36,592
Era furios �i r�nit. Nu-l �nvinuiesc.
A l�sat garda jos, am�ndoi am l�sat-o,
398
00:31:36,627 --> 00:31:39,595
a renun�at la o slujb� incredibil�
ca s� r�m�n� cu mine.
399
00:31:39,629 --> 00:31:42,031
Dar asta nu �nseamn�
c� se va schimba ceva.
400
00:31:42,065 --> 00:31:44,467
Mutarea lui Stan aici
complic� lucrurile.
401
00:31:44,501 --> 00:31:47,586
Acum via�a ta e al�turi de Jack.
Nu po�i continua...
402
00:31:48,638 --> 00:31:51,273
- Will!
- Ce cau�i aici?
403
00:31:52,043 --> 00:31:55,728
Te c�utam pe tine.
Am sunat la tine la birou �i mi-au spus...
404
00:31:55,762 --> 00:32:02,083
Ba nu, m� c�utai pe mine. Fratele t�u
m� sun� �i �mi trimite mesaje, Olivia.
405
00:32:02,569 --> 00:32:04,486
- Grace...
- Nu o mai mint.
406
00:32:04,504 --> 00:32:06,354
Despre ce vorbe�ti?
407
00:32:07,124 --> 00:32:09,041
- �i spui tu sau o fac eu?
- Ce s�-mi spun�?
408
00:32:09,092 --> 00:32:12,144
Hai, spune-i. Spune-i
c� ��i p�r�se�ti so�ia, Will.
409
00:32:12,179 --> 00:32:15,831
- Poftim? E adev�rat?
- Nu, n-am spus c� o p�r�sesc...
410
00:32:15,865 --> 00:32:18,801
Faci mi�to de mine?
Mi-ai spus asta �n mod repetat!
411
00:32:18,836 --> 00:32:22,287
- Cred c� a �n�eles gre�it unele lucruri.
- Am �n�eles gre�it?
412
00:32:22,338 --> 00:32:24,773
La fel ca atunci c�nd m-ai s�rutat?
Am �n�eles gre�it �i atunci?
413
00:32:24,808 --> 00:32:26,608
- Ai s�rutat-o?
- A fost o gre�eal� stupid�,
414
00:32:26,643 --> 00:32:30,078
dup� prea mult vin... �i-am spus asta,
Grace, mi-am cerut scuze.
415
00:32:30,113 --> 00:32:34,433
Da, �i-ai cerut scuze, chiar �nainte
s� spui c� vrei s� m� mai vezi.
416
00:32:35,518 --> 00:32:41,040
- Olivia, e complicat.
- Complicat? Ce tot spui?
417
00:32:41,191 --> 00:32:43,159
Tocmai am vorbit cu Georgia.
418
00:32:43,193 --> 00:32:45,694
Dac� te g�nde�ti s-o p�r�se�ti,
ea nu �tie nimic.
419
00:32:45,729 --> 00:32:47,866
Cum ai putut s� faci asta?
Ea a fost o sf�nt�,
420
00:32:47,872 --> 00:32:50,933
c�nd te-a primit �napoi data trecut�,
dup� ceva asem�n�tor.
421
00:32:50,967 --> 00:32:53,002
- Nu e la fel!
- Pleac� de-aici!
422
00:32:53,120 --> 00:32:55,270
Nici nu vreau s� m� uit la tine.
423
00:33:11,671 --> 00:33:14,656
Mi-a spus c� are probleme �n c�snicie.
424
00:33:14,791 --> 00:33:18,677
Am vrut doar s�-i fiu al�turi,
s�-l consolez, dar el m-a s�rutat.
425
00:33:18,712 --> 00:33:22,247
- Grace, e c�s�torit.
- Mi-a spus c� s-a terminat.
426
00:33:22,298 --> 00:33:25,133
- �i l-ai crezut?
- N-am fost sigur�, m-a derutat.
427
00:33:25,168 --> 00:33:28,671
- �ntotdeauna ai sim�it ceva pentru el.
- El m-a s�rutat pe mine!
428
00:33:28,705 --> 00:33:31,407
- �i c�t de tare ai �ncercat s�-l opre�ti?
- L-am �mpins!
429
00:33:31,442 --> 00:33:34,076
El m-a sunat �i mi-a trimis mesaje.
430
00:33:34,111 --> 00:33:36,662
O va ucide pe Georgia.
Cum ai putut s�-mi faci asta?
431
00:33:36,713 --> 00:33:40,933
Nu �i-am f�cut nimic �i �n�eleg
c� e�ti sup�rat� din multe motive,
432
00:33:40,968 --> 00:33:44,237
- dar nu da vina pe mine.
- Da, sunt sup�rat�,
433
00:33:44,271 --> 00:33:51,059
dar contam pe faptul c� prietena mea
nu se va ascunde de mine, nu m� va min�i.
434
00:34:06,634 --> 00:34:11,239
John, �tiu c� e�ti acolo!
Deschide.
435
00:34:15,626 --> 00:34:17,627
Pot s� intru?
436
00:34:24,385 --> 00:34:27,571
Ce faci, pleci?
437
00:34:27,606 --> 00:34:29,956
I-am spus proprietarului c� plec
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii.
438
00:34:29,991 --> 00:34:35,979
- De ce? Din cauza mea?
- �tiu ce se va �nt�mpla.
439
00:34:36,029 --> 00:34:41,434
Dac� se afl� c� am fost �nchis,
dispare slujba, dispar prietenii.
440
00:34:41,468 --> 00:34:43,770
Mersi mult c� presupui
c� sunt la fel ca ceilal�i.
441
00:34:43,805 --> 00:34:46,405
Nu te deranjeaz� c� am stat
�n spatele gratiilor?
442
00:34:46,440 --> 00:34:51,094
- Nu.
- La fel a spus �i ultima mea prieten�.
443
00:34:51,128 --> 00:34:56,300
- Dar peste o s�pt�m�n� m-a p�r�sit.
- Din cauza asta
444
00:34:56,750 --> 00:35:01,537
sau fiindc� e�ti secretos
�i nu la�i pe nimeni �n via�a ta?
445
00:35:02,990 --> 00:35:09,262
�tiu ce s-a �nt�mplat, John.
�tiu despre fratele t�u �i...
446
00:35:09,380 --> 00:35:12,466
�tiu c� numele t�u adev�rat e Daniel.
447
00:35:12,500 --> 00:35:20,039
- Ea a venit iar la galerie?
- Mama ta? Nu, eu am contactat-o.
448
00:35:21,575 --> 00:35:25,713
A� fi preferat s� vorbesc cu tine,
dar data trecut� m-ai l�sat balt�.
449
00:35:26,747 --> 00:35:31,584
�i pare r�u pentru tot
ce s-a �nt�mplat, John...
450
00:35:31,619 --> 00:35:34,287
Ar trebui s� pleci acum.
451
00:35:40,328 --> 00:35:46,766
A�a vrei s�-�i tr�ie�ti restul vie�ii?
Fugind �i ascunz�ndu-te?
452
00:35:46,884 --> 00:35:50,886
Fiind furios pe familia ta, pe lume?
453
00:35:52,006 --> 00:35:57,276
Nu-mi pas� ce �i s-a �nt�mplat �nainte.
Vreau s� fac parte din via�a ta de acum.
454
00:35:57,912 --> 00:36:04,450
�i dac� vrei s� faci parte dintr-a mea,
atunci nu mai fugi. �i f�r� alte secrete.
455
00:36:28,076 --> 00:36:32,311
- Aici erai.
- Nu mai am nimic s�-�i spun.
456
00:36:32,346 --> 00:36:35,815
Ai tot dreptul s� fii sup�rat� pe mine.
N-a� fi putut ac�iona mai prost.
457
00:36:35,849 --> 00:36:39,169
- �ncerc s�-mi cer scuze!
- Cere-i scuze so�iei tale.
458
00:36:46,577 --> 00:36:50,130
Grace! Te rog, las�-m� s�-�i explic.
459
00:36:50,165 --> 00:36:52,748
- Las�-m� �n pace.
- Nu �nainte s� m� ascul�i!
460
00:36:53,968 --> 00:36:57,537
- Ai auzit-o. Las-o �n pace.
- Nu e treaba ta.
461
00:36:57,555 --> 00:36:59,289
- Grace?
- Nu te b�ga!
462
00:37:09,383 --> 00:37:15,455
- �mi pare r�u c� a trebuit s� intervii.
- N-ar trebui s� fii tratat� astfel.
463
00:37:16,324 --> 00:37:19,794
E�ti un gentleman adev�rat.
�ntotdeauna ai fost.
464
00:37:22,413 --> 00:37:24,464
Cliff, stai!
465
00:37:26,033 --> 00:37:29,802
M-am purtat ca o idioat�,
466
00:37:29,837 --> 00:37:31,938
�ncep�nd cu dezastrul
de la licita�ia pentru burlaci,
467
00:37:31,973 --> 00:37:34,558
anularea �nt�lnirii noastre,
apoi acest ridicol capriciu...
468
00:37:34,609 --> 00:37:37,210
- Nu trebuie s� te explici.
- Ba da, trebuie!
469
00:37:37,244 --> 00:37:39,630
- Vreau s� m� revan�ez fa�� de tine.
- Nu e nevoie.
470
00:37:39,664 --> 00:37:45,369
Te rog. �mi face pl�cere compania ta
�i mi-ar pl�cea foarte mult
471
00:37:45,403 --> 00:37:51,257
- dac� am putea cina �mpreun� c�ndva.
- Nu prea cred, Grace.
472
00:37:52,176 --> 00:37:57,063
Ceea ce s-a �nt�mplat acolo...
Am trecut prin a�a ceva cu fosta so�ie.
473
00:37:57,098 --> 00:37:59,766
- Fosta so�ie?
- Nu-mi place s� vorbesc despre asta,
474
00:37:59,800 --> 00:38:05,071
dar �i-a b�tut joc de mine
�i nu vreau s� mai trec prin a�a ceva.
475
00:38:05,805 --> 00:38:07,806
�mi pare sincer r�u, Grace.
476
00:38:26,026 --> 00:38:28,745
Tot eu sunt.
Am vorbit cu administratorul portului
477
00:38:28,780 --> 00:38:34,968
�i mi-a spus c� ai v�ndut barca.
De ce-ai f�cut-o? Sun�-m�.
478
00:38:37,688 --> 00:38:39,606
Seth, unde e�ti?
479
00:40:14,735 --> 00:40:21,040
- Te rog s�-mi spui c� s-a terminat.
- S-a terminat. Jur.
480
00:40:25,780 --> 00:40:28,414
Te rog s� nu fii sup�rat� pe mine.
481
00:40:29,300 --> 00:40:31,801
N-a fost vorba de tine.
482
00:40:33,270 --> 00:40:36,823
- Tu mai e�ti sup�rat� pe mine?
- E�ti prietena mea cea mai bun�.
483
00:40:36,858 --> 00:40:40,427
Nu putem r�m�ne sup�rate una pe cealalt�.
Astea sunt regulile.
484
00:40:40,461 --> 00:40:44,264
Fratele meu e un nesim�it.
�ntotdeauna a fost.
485
00:40:44,299 --> 00:40:45,933
�tiu.
486
00:40:47,268 --> 00:40:51,805
Jack a plecat �i nu �tiu
dac� se mai �ntoarce.
487
00:40:51,939 --> 00:40:56,009
- �mi pare r�u.
- �i mie.
488
00:41:11,293 --> 00:41:17,297
�mbarcarea pentru zborul 72 spre
Philadelphia se face pe la poarta A-33.
489
00:41:19,798 --> 00:41:23,798
Traducerea �i adaptarea: Cristy77
45581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.