Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:10,844
Suntem opu�i �ntregii lumi
2
00:00:11,612 --> 00:00:14,215
printr-o conspira�ie monolit nemiloas�...
3
00:00:15,216 --> 00:00:17,751
care combin� func�iile
militare, diplomatice,
4
00:00:18,552 --> 00:00:21,155
de informa�ie, economice, �tiin�ifice,
5
00:00:21,555 --> 00:00:22,890
�i opera�iuni politice,
6
00:00:23,791 --> 00:00:26,127
bazate �n primul r�nd pe infiltrare,
7
00:00:26,860 --> 00:00:27,895
�n loc de invazie,
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,898
pe subversiune �n loc de alegeri,
9
00:00:31,832 --> 00:00:34,702
pe intimidare �n loc de alegere liber�,
10
00:00:35,269 --> 00:00:38,539
pe gheril� noaptea, �n loc de armate ziua.
11
00:00:39,540 --> 00:00:42,410
Preg�tirile sale sunt ascunse, nepublicate.
12
00:00:43,010 --> 00:00:45,579
Gre�elile sale sunt �ngropate,
nu sunt num�rate.
13
00:00:46,247 --> 00:00:49,117
Disiden�ii s�i sunt t�cu�i, nu l�uda�i.
14
00:00:49,517 --> 00:00:52,553
Nu-i tip�rit niciun zvon, nu
se dezv�luie niciun secret.
15
00:00:53,687 --> 00:00:55,689
E condus R�zboiul Rece, pe scurt,
16
00:00:56,390 --> 00:00:57,758
cu o disciplin� beligerant�;
17
00:00:58,526 --> 00:01:01,762
nicio democra�ie n-ar fi sperat
sau ar dori c�ndva s� se m�soare.
18
00:01:44,172 --> 00:01:45,172
Intr�.
19
00:01:57,418 --> 00:01:58,686
Agent Michael Larson.
20
00:01:59,119 --> 00:02:01,822
Num�rul cazului FBI 6-7-9-5-2.
21
00:02:02,723 --> 00:02:05,047
Ast�zi este 25 noiembrie 1983.
22
00:02:05,293 --> 00:02:07,013
V� rug�m, preciza�i numele �i ocupa�ia dvs.
23
00:02:08,429 --> 00:02:09,952
Numele meu este Anya Popolovski.
24
00:02:10,198 --> 00:02:12,500
Sunt un analist de arhiv�
pentru Ambasada Sovietic�
25
00:02:12,866 --> 00:02:13,967
�n Washington DC.
26
00:02:15,236 --> 00:02:16,891
Re�ine�i c� Ambasada a fost
de acord s� coopereze cu noi
27
00:02:17,137 --> 00:02:18,206
la aceast� investiga�ie.
28
00:02:20,007 --> 00:02:21,041
Dn� Popolovski...
29
00:02:23,477 --> 00:02:24,645
recuno�ti acest om?
30
00:02:27,114 --> 00:02:29,850
Numele lui este Timothy Daniels. Ex-CIA.
31
00:02:30,584 --> 00:02:32,953
Fugit �n Rusia Sovietic� �n 1963.
32
00:02:33,921 --> 00:02:36,156
Aceast� fotografie e f�cut� acum 5 zile.
33
00:02:37,758 --> 00:02:40,093
Dosarul lui sugereaz� o leg�tur�
cu tine �i cu tat�l t�u.
34
00:02:43,096 --> 00:02:44,532
Nu poate fi Timothy Daniels.
35
00:02:45,933 --> 00:02:46,934
De ce nu?
36
00:02:48,168 --> 00:02:49,803
Pentru c� Timothy Daniels a murit.
37
00:02:52,340 --> 00:02:53,474
Dn� Popolovski...
38
00:02:55,175 --> 00:02:57,365
Trebuie s� v� subliniez
c� acest om este �narmat
39
00:02:57,611 --> 00:02:58,946
�i extrem de periculos.
40
00:02:59,647 --> 00:03:01,148
�i orice �ncercare de a-l proteja
41
00:03:01,449 --> 00:03:04,017
va fi privit� ca tr�dare
de guvernul Statelor Unite.
42
00:03:05,486 --> 00:03:08,322
R�zboiul rece a fost fondat
pe minciuni, agent Larson.
43
00:03:09,690 --> 00:03:10,991
Secrete �i minciuni.
44
00:03:13,294 --> 00:03:14,682
Mi-am f�cut munca vie�ii mele s� studiez
45
00:03:14,928 --> 00:03:16,248
oamenii care mi-au ucis p�rin�ii.
46
00:03:19,333 --> 00:03:21,369
Acesta este tat�l meu, Alexi Popolovski.
47
00:03:22,069 --> 00:03:23,904
Comandantul corpurilor
de rachete sovietice.
48
00:03:24,472 --> 00:03:27,207
Arthur Blackmark, industria�ul militar.
49
00:03:28,542 --> 00:03:30,678
Timothy Daniels, spionul.
50
00:03:32,413 --> 00:03:35,849
�i Gerald Hillcrest. Omul �n umbr�.
51
00:03:38,319 --> 00:03:40,575
Pune-m� �n protec�ia martorilor �i te
pot ajuta s� arestezi
52
00:03:40,821 --> 00:03:42,423
pe cineva mai periculos dec�t Daniels.
53
00:03:43,691 --> 00:03:44,692
Cine?
54
00:03:46,527 --> 00:03:49,430
Omul care l-a ucis pe John F. Kennedy.
55
00:03:51,365 --> 00:03:54,322
Al doilea r�zboi mondial a creat
cele dou� for�e cele mai puternice
56
00:03:54,568 --> 00:03:58,639
pe p�m�nt: bomba atomic� �i
complexul militar-industrial.
57
00:03:58,939 --> 00:04:00,962
P�n� la sf�r�itul celui
de-al doilea r�zboi mondial,
58
00:04:01,208 --> 00:04:02,530
contractori militari priva�i
59
00:04:02,776 --> 00:04:04,166
de�ineau cele mai bogate
corpora�ii �n America.
60
00:04:04,412 --> 00:04:07,235
�i cum se r�sp�ndea teama comunismului,
61
00:04:07,481 --> 00:04:09,750
la fel cre�tea influen�a �i puterea lor.
62
00:04:10,017 --> 00:04:11,839
�ncet, au �nceput s�-�i foloseasc� re�eaua
63
00:04:12,085 --> 00:04:14,755
agen�ilor de informa�ii pentru
lansarea r�zboiul rece,
64
00:04:15,088 --> 00:04:17,412
bloc�nd Statele Unite �i Uniunea Sovietic�
65
00:04:17,658 --> 00:04:19,114
�ntr-o curs� permanent� de �narmare.
66
00:04:19,360 --> 00:04:22,384
Aproape de 1952, produc�torul
nuclear, Gerald Hillcrest
67
00:04:22,630 --> 00:04:23,818
a format consor�iul - grup�nd
68
00:04:24,064 --> 00:04:26,321
cele opt corpora�ii
cele mai puternice �n lume.
69
00:04:26,567 --> 00:04:28,323
�mpreun� �i... ar folosi
70
00:04:28,569 --> 00:04:30,992
puterea �i influen�a
de a controla lumea
71
00:04:31,238 --> 00:04:32,573
prin for�a nuclear�.
72
00:04:42,115 --> 00:04:44,785
Trebuie s� ne protej�m contra
73
00:04:45,285 --> 00:04:47,455
dob�ndirii unei influen�e nedorite,
74
00:04:47,855 --> 00:04:49,256
fie c� este c�utat�, sau nu
75
00:04:49,790 --> 00:04:51,725
de c�tre complexul militar-industrial.
76
00:04:52,092 --> 00:04:53,394
�n 1962,
77
00:04:53,661 --> 00:04:56,084
Gerald Hillcrest a livrat
40 de focoase nucleare
78
00:04:56,330 --> 00:04:59,587
la Fidel Castro, declan��nd
criza rachetelor cubaneze,
79
00:04:59,833 --> 00:05:02,169
aduc�nd lumea la marginea
r�zboiului nuclear,
80
00:05:02,470 --> 00:05:05,373
schimb�nd cursul istoriei pentru totdeauna.
81
00:05:06,239 --> 00:05:09,510
Apoi, �n 1963, o a doua criz� a rachetelor,
82
00:05:09,910 --> 00:05:12,680
secret�, a �nceput cu un apel telefonic
83
00:05:13,113 --> 00:05:14,348
al lui Timothy Daniels.
84
00:05:15,583 --> 00:05:16,838
Misiunea ta este urm�toarea:
85
00:05:17,084 --> 00:05:19,841
La ora local� 11:40, vei
folosi dispozitivul
86
00:05:20,087 --> 00:05:22,623
pentru accesarea nivelul patru
din re�eaua de ap�rare rus�.
87
00:05:23,223 --> 00:05:25,880
La 11:43 ve�i accesa controlul focului
88
00:05:26,126 --> 00:05:28,829
pentru Arma Nuclear� N-O-1-1-3-6.
89
00:05:29,363 --> 00:05:30,964
Ve�i introduce obiectivele de nivel 1.
90
00:05:31,599 --> 00:05:35,035
La 11:45, ve�i angaja secven�a
principal� de tragere.
91
00:05:35,769 --> 00:05:36,870
O lansare de succes
92
00:05:37,170 --> 00:05:39,210
va duce la finalizarea Opera�iunii Outpost.
93
00:05:39,807 --> 00:05:40,841
Mult noroc.
94
00:05:55,456 --> 00:05:57,945
- El a pornit controlul tragerii!
- Securitate trei deconectat!
95
00:05:58,191 --> 00:05:59,981
D�-mi-i pe Kirlinkov �i Serghei.
96
00:06:00,227 --> 00:06:05,433
Alexander, muta�i DO-2235
la 1148.001 longitudine.
97
00:06:06,166 --> 00:06:08,769
- Alarma�i-i pe Ostrov �i Pskov.
- Da, domnule.
98
00:06:09,036 --> 00:06:11,071
Vasily, restr�nge banda.
99
00:06:12,205 --> 00:06:14,296
Nu po�i lansa �mpotriva ru�ilor,
100
00:06:14,542 --> 00:06:15,843
ei vor intercepta.
101
00:06:16,109 --> 00:06:17,965
Ei vor intercepta. Crezi c� sunt pro�ti?
102
00:06:18,211 --> 00:06:19,467
Kennedy nici nu �tie ce se �nt�mpl�!
103
00:06:19,713 --> 00:06:21,303
Crezi c� ru�ii sunt idio�i?
104
00:06:21,549 --> 00:06:23,216
Nici m�car nu �ti�i ce s-a �nt�mplat!
105
00:06:28,756 --> 00:06:29,957
- Domnilor.
- Domnule.
106
00:06:30,591 --> 00:06:34,482
La ora local� la ora 3:45, NO-1136 a
ini�iat secven�a principal� de tragere.
107
00:06:34,728 --> 00:06:36,117
Frontul estic. Obiective la nivel �nalt.
108
00:06:36,363 --> 00:06:37,731
Washington, Florida, New York.
109
00:06:38,231 --> 00:06:39,567
- C�t de multe?
- Doar una.
110
00:06:41,201 --> 00:06:42,570
- Doar una?
- Doar una, domnule.
111
00:06:44,505 --> 00:06:46,607
- Nu este Hru�ciov.
- Nu, domnule.
112
00:06:47,708 --> 00:06:49,376
- C�t timp?
- Un sfert de or�.
113
00:06:49,677 --> 00:06:50,965
Siguran�� cinci deconectat!
114
00:06:51,211 --> 00:06:53,280
Ebat, cineva s�-mi dea
codurile de anulare.
115
00:06:57,017 --> 00:06:59,006
- Ce dracu', Serghei?
- Nu suntem noi.
116
00:06:59,252 --> 00:07:01,108
Codurile au fost introduse.
117
00:07:01,354 --> 00:07:02,444
A�teptat� confirmarea.
118
00:07:02,690 --> 00:07:05,759
Codurile de anulare 2-3-X-Z-9-3-D.
119
00:07:10,631 --> 00:07:11,653
Lu�m Popolovski?
120
00:07:11,899 --> 00:07:13,934
- Depinde de fiic�.
- Etic�?
121
00:07:15,002 --> 00:07:17,592
- Num�r�toarea corporal�.
- Un �aptesprezece, contra 328.
122
00:07:17,838 --> 00:07:19,927
E-al dracului mai bine
dec�t M.A.D, domnule!
123
00:07:20,173 --> 00:07:22,364
- Nu.
- Nu? Ce vrei s� spui, nu?
124
00:07:22,610 --> 00:07:24,532
Domnule, trebuie s� �ncepem amorsarea acum!
125
00:07:24,778 --> 00:07:25,913
Cred c� ei vor intercepta.
126
00:07:27,781 --> 00:07:29,282
Treizeci �i trei la sut�.
127
00:07:30,951 --> 00:07:33,741
Codurile de abort au e�uat.
Interceptarea a fost aprobat�.
128
00:07:33,987 --> 00:07:35,756
Am o urm�!
129
00:07:53,206 --> 00:07:54,474
Echipa num�rul �ase, cu mine!
130
00:07:57,611 --> 00:07:59,947
Alexander, ai baza.
131
00:08:06,754 --> 00:08:08,922
Ne schimb�m. D�-l pe Daniels pe linie.
132
00:08:09,256 --> 00:08:10,936
O sut� dou�zeci �i opt milioane de oameni.
133
00:08:11,424 --> 00:08:12,960
Dou� milioane dac� intercepteaz�.
134
00:08:13,393 --> 00:08:15,428
Trei sute dou�zeci �i opt,
dac� nu facem nimic!
135
00:08:18,465 --> 00:08:19,466
OK.
136
00:08:22,970 --> 00:08:24,892
�ine�i aceste coduri p�n�
primi�i comanda mea.
137
00:08:25,138 --> 00:08:26,139
Mul�umesc, domnule.
138
00:09:00,473 --> 00:09:03,310
Aceasta este opera�ia Outpost care
solicit� extragere imediat�!
139
00:09:03,644 --> 00:09:05,800
Cheia �n 0-0-1-5-9-12.
140
00:09:06,046 --> 00:09:08,582
Negativ. Opera�iunea este compromis�!
141
00:09:08,849 --> 00:09:09,937
A�teptare.
142
00:09:10,183 --> 00:09:12,720
Dle Dobrynin, ce dracu' e asta?
143
00:09:13,453 --> 00:09:16,489
Ascult�, ascult�.
Cum �tiu ce face Hru�ciov?
144
00:09:16,857 --> 00:09:20,093
E ca un c�ine turbat.
�ntotdeauna latr�, dar nu mu�c�!
145
00:09:24,231 --> 00:09:27,334
Asta-i s�-mi subminezi �ncrederea.
146
00:09:30,738 --> 00:09:32,172
- Ei vin.
- Cine?
147
00:09:32,973 --> 00:09:34,541
- Popolovski.
- A�teapt�.
148
00:09:40,580 --> 00:09:43,116
- Scathe, d�-i drumul.
- T minus cinci.
149
00:09:43,416 --> 00:09:45,552
�i domnule, Popolovski a venit la noi.
150
00:09:48,622 --> 00:09:51,258
- Avem pe Alexi Popolovski.
- �i ce dac�?
151
00:09:51,859 --> 00:09:53,260
Vei chema Kremlinul.
152
00:09:54,094 --> 00:09:56,930
O s�-i spui lui Hru�ciov s�-�i
anuleze blestemata de rachet�!
153
00:10:03,704 --> 00:10:04,704
Ei sunt aici.
154
00:10:05,538 --> 00:10:06,898
Domnule, avem nevoie de o decizie.
155
00:10:09,777 --> 00:10:10,777
Ia-l.
156
00:10:11,578 --> 00:10:13,380
Daniels. �n�elegere nou�. Cortina Crimson.
157
00:10:20,020 --> 00:10:21,100
Asta e o lovitur�, domnule.
158
00:10:30,764 --> 00:10:31,765
Alexander.
159
00:10:33,033 --> 00:10:37,637
Am dispozitivul.
Generatorul de tonuri cutie albastr�.
160
00:10:39,506 --> 00:10:40,808
- Pentru c�t timp?
- Dou� minute.
161
00:10:42,309 --> 00:10:43,443
Tonuri �n transmisie...
162
00:10:44,678 --> 00:10:45,846
doi, cinci, �apte...
163
00:10:47,014 --> 00:10:49,783
trei, �apte, nou�, nou�, �ase, una.
164
00:10:53,854 --> 00:10:54,842
Sergey?
165
00:10:55,088 --> 00:10:56,277
Stagiul de armare �nc� pe tragere.
166
00:10:56,523 --> 00:10:57,763
Nimic, Alexi. �ncearc� din nou!
167
00:11:01,294 --> 00:11:02,730
- Am g�sit.
- Un minut.
168
00:11:04,832 --> 00:11:06,533
- 45 secunde!
- Coduri?
169
00:11:07,100 --> 00:11:11,038
Dou�, cinci, �apte, trei,
�apte, nou�, nou�, �ase, una.
170
00:11:18,445 --> 00:11:19,446
Sergey?
171
00:11:26,653 --> 00:11:28,388
Anulat cu succes, tovar�e.
172
00:11:28,688 --> 00:11:31,725
- Anulat cu succes!
- Anulat cu succes.
173
00:11:43,170 --> 00:11:45,292
De ce ar ordona CIA Daniels
174
00:11:45,538 --> 00:11:47,440
s� lanseze o rachet� contra propriei ��ri?
175
00:11:49,009 --> 00:11:51,011
Daniels a crezut c� a lucrat pentru CIA.
176
00:11:52,045 --> 00:11:53,045
Crezut?
177
00:11:53,914 --> 00:11:56,583
Cunoa�terea, informa�ia, este putere.
178
00:11:58,185 --> 00:12:00,808
Blackmark �i-a f�cut averea
cump�r�nd ofi�eri de informa�ii
179
00:12:01,054 --> 00:12:03,010
de la CIA �i de a-�i vinde informa�iile
180
00:12:03,256 --> 00:12:04,257
la cel mai bun ofertant.
181
00:12:06,393 --> 00:12:07,761
Daniels era operatorul lui.
182
00:12:10,030 --> 00:12:11,865
Cum n-am auzit de Arthur Blackmark?
183
00:12:13,633 --> 00:12:14,633
Ai auzit.
184
00:12:15,402 --> 00:12:17,458
Azi, to�i antreprenorii militari majori
185
00:12:17,704 --> 00:12:19,572
sunt filiale ale societ��ii sale.
186
00:12:20,373 --> 00:12:21,508
�ntreprinderile Blackmark.
187
00:12:22,675 --> 00:12:24,265
Dar nici Blackmark, nici CIA
188
00:12:24,511 --> 00:12:25,633
n-ar ordona cuiva
189
00:12:25,879 --> 00:12:27,580
s� lanseze o rachet� spre Statele Unite.
190
00:12:28,648 --> 00:12:31,118
Ar fi r�u pentru afaceri.
191
00:12:37,690 --> 00:12:39,480
Unde suntem cu racheta?
192
00:12:39,726 --> 00:12:41,382
Hru�ciov spune c� noi suntem.
Noi spunem c� sunt ei.
193
00:12:41,628 --> 00:12:43,117
- Am r�spuns?
- Comandamentul avia�iei a fost �mpins
194
00:12:43,363 --> 00:12:44,798
la DEFCON 3, dar �n lini�te.
195
00:12:45,365 --> 00:12:46,220
Nu-mi place ideea
196
00:12:46,466 --> 00:12:47,488
c� cineva alearg� �n jurul Rusiei
197
00:12:47,734 --> 00:12:49,624
lans�nd rachete f�r� s�-mi spun� mai �nt�i.
198
00:12:49,870 --> 00:12:50,870
Da, domnule.
199
00:12:51,738 --> 00:12:52,739
Doctorul Albrecht...
200
00:12:53,907 --> 00:12:56,409
Sunte�i �ntrerupt.
201
00:12:57,410 --> 00:12:59,746
- Am nevoie de tine �n camera 1.
- Mm-hmm.
202
00:13:02,816 --> 00:13:03,817
Acum!
203
00:13:14,294 --> 00:13:16,296
Avem confirmare de la Daniels?
204
00:13:16,563 --> 00:13:17,803
A intrat �n �ntuneric, domnule.
205
00:13:19,032 --> 00:13:20,600
- Am schimbat.
- Am e�uat.
206
00:13:20,868 --> 00:13:22,836
- E�uat?
- A ratat s� fie precis.
207
00:13:23,370 --> 00:13:25,772
Doi ani de exerci�ii, doi ani de formare,
208
00:13:26,273 --> 00:13:28,075
doi ani de a�teptare pentru exactitate,
209
00:13:28,375 --> 00:13:30,297
momentul perfect pentru
a-l scoate pePopolovski!
210
00:13:30,543 --> 00:13:34,181
El ne arat� �n prag �i-am e�uat?
211
00:13:35,949 --> 00:13:36,984
Ce spune McCone?
212
00:13:38,385 --> 00:13:39,920
Hru�ciov spune c� noi suntem.
213
00:13:52,665 --> 00:13:54,134
Ar fi putut fi Daniels.
214
00:13:58,371 --> 00:13:59,706
Este teoria mea... c�,
215
00:14:00,640 --> 00:14:02,575
cu ajutorul acestui dispozitiv,
216
00:14:02,943 --> 00:14:07,747
Daniels a avut acces la
re�eaua rus� de ap�rare,
217
00:14:08,048 --> 00:14:11,751
�i a declan�at unul din codurile
lor de lansare nuclear�.
218
00:14:12,019 --> 00:14:13,753
De ce-ar lansa o rachet� spre propria �ar�?
219
00:14:14,054 --> 00:14:16,410
D-le. Dou� submarine transport�nd
rachete Polaris
220
00:14:16,656 --> 00:14:17,976
s-au �ntunecat �n Marea Nordului.
221
00:14:19,626 --> 00:14:21,561
- Semne de atac?
- Nu.
222
00:14:24,364 --> 00:14:26,353
Dac� Kennedy retransfer�
rachetele �n Turcia,
223
00:14:26,599 --> 00:14:29,369
vom avea r�zboi nuclear �n 72 de ore.
224
00:14:30,470 --> 00:14:33,373
Daniels este prioritatea noastr�. �l g�sim,
225
00:14:34,374 --> 00:14:37,044
�l scoatem pe Popolovski �i oprim
acest lucru de la escaladare.
226
00:14:37,677 --> 00:14:38,678
Dr. Albrecht.
227
00:14:39,846 --> 00:14:40,847
Da, domnule.
228
00:14:51,658 --> 00:14:52,892
Dl. Blackmark.
229
00:14:55,595 --> 00:14:56,596
Gerald.
230
00:14:59,199 --> 00:15:00,200
M� bucur s� te vad.
231
00:15:02,102 --> 00:15:03,436
Pleac� din biroul meu.
232
00:15:12,879 --> 00:15:14,247
- Trabuc?
- Nu.
233
00:15:18,986 --> 00:15:20,306
�tii de ce �mi aminte�te asta?
234
00:15:22,155 --> 00:15:23,155
Cuba.
235
00:15:26,393 --> 00:15:28,128
��i aminte�ti mesajul lui Bolshakov?
236
00:15:28,928 --> 00:15:30,097
Cel de la Hru�ciov?
237
00:15:31,031 --> 00:15:32,086
"�n nicio �mprejurare
238
00:15:32,332 --> 00:15:35,768
nu vor fi expediate rachete
sol-sol spre Cuba ".
239
00:15:38,271 --> 00:15:40,140
Am avut speran�e mari pentru Cuba.
240
00:15:41,841 --> 00:15:42,841
Dar...
241
00:15:43,943 --> 00:15:46,446
Castro a e�uat.
242
00:15:50,883 --> 00:15:52,652
Problema este c�...
243
00:15:54,654 --> 00:15:56,856
pentru fiecare Castro, exist� un Hru�ciov.
244
00:15:57,224 --> 00:15:58,291
Pentru fiecare Hru�ciov,
245
00:15:58,725 --> 00:16:00,605
exist� un Kennedy. �i
pentru fiecare Kennedy...
246
00:16:03,063 --> 00:16:04,063
tu �i cu mine.
247
00:16:07,300 --> 00:16:09,002
C�nd zeii duc r�zboi...
248
00:16:10,837 --> 00:16:12,172
oamenii trebuie s� moar�.
249
00:16:13,606 --> 00:16:14,641
Ce vrei?
250
00:16:15,142 --> 00:16:17,644
Am auzit pe Kennedy...
251
00:16:21,581 --> 00:16:23,016
c� se uit� din nou la Turcia.
252
00:16:28,388 --> 00:16:30,790
Sunt patru c�l�re�i, Arthur.
253
00:16:31,458 --> 00:16:34,661
Tu, eu �i to�i ceilal�i.
254
00:16:36,829 --> 00:16:38,365
Este timpul s� ne juc�m rolul.
255
00:17:03,123 --> 00:17:05,158
Mary. D�-mi-l pe John McCone.
256
00:17:20,006 --> 00:17:21,274
Cine �i-a dat codurile?
257
00:17:30,883 --> 00:17:34,942
Exist� 692000 de combina�ii totale
258
00:17:35,188 --> 00:17:37,924
�n re�eaua noastr� de ap�rare.
259
00:17:38,658 --> 00:17:43,996
Ar lua matematic 1,359 de zile
pentru a for�a doar una
260
00:17:44,731 --> 00:17:47,800
din cele 9 cifre din secven�a de tragere.
261
00:17:48,168 --> 00:17:52,439
Deci, cine �i-a dat codurile?
262
00:17:57,577 --> 00:17:59,000
�ti�i de ce Hru�ciov nu merge
263
00:17:59,246 --> 00:18:00,280
�ntr-un elicopter?
264
00:18:01,948 --> 00:18:03,708
Opri�i-m� dac� a�i auzit asta, dar... Ah!
265
00:18:10,690 --> 00:18:12,625
Cine �i-a dat codurile, Daniels?
266
00:18:14,861 --> 00:18:15,861
Dumneavoastr�.
267
00:18:22,902 --> 00:18:23,903
Sunte�i aici...
268
00:18:25,938 --> 00:18:27,274
pentru a proteja oamenii.
269
00:18:40,520 --> 00:18:41,988
Cine �i-a dat codurile?
270
00:18:45,858 --> 00:18:46,858
Regret.
271
00:18:59,005 --> 00:19:00,006
Te rog.
272
00:19:02,008 --> 00:19:03,510
E ziua de na�tere a fiicei mele.
273
00:19:05,312 --> 00:19:06,379
F�r� s�nge.
274
00:19:08,448 --> 00:19:10,450
Spune-mi pentru cine lucrezi.
275
00:19:11,684 --> 00:19:12,852
Cum este Anya?
276
00:19:25,198 --> 00:19:27,334
�mi place acest joc, Daniels...
277
00:19:28,735 --> 00:19:30,937
�ntre tine �i mine,
278
00:19:32,339 --> 00:19:35,675
�ntre ��rile noastre, dar exist� reguli.
279
00:19:36,943 --> 00:19:38,945
C�nd �ncalci regulile,
280
00:19:40,447 --> 00:19:41,714
sunt consecin�e.
281
00:19:50,089 --> 00:19:52,325
Asta-i afacerea.
282
00:19:53,660 --> 00:19:57,730
Nu e ceva personal �i nu implic�m familia.
283
00:20:04,637 --> 00:20:08,841
- La revedere, Timothy Daniels.
- Benzolpenocticid!
284
00:20:10,810 --> 00:20:12,345
Am un medicament.
285
00:20:13,713 --> 00:20:15,802
Un medicament interzis
de Uniunea Sovietic�.
286
00:20:16,048 --> 00:20:18,285
Un medicament de care fiica ta are nevoie!
287
00:20:19,552 --> 00:20:21,354
- Benzolpenocticide?
- Da.
288
00:20:22,989 --> 00:20:24,023
Este un t�rg echitabil.
289
00:20:42,174 --> 00:20:43,797
�ti�i de ce Hru�ciov nu merge
290
00:20:44,043 --> 00:20:45,043
�ntr-un elicopter?
291
00:21:03,129 --> 00:21:04,597
Bine, Daniels.
292
00:21:07,434 --> 00:21:08,468
Tu primul.
293
00:21:54,313 --> 00:21:56,282
- Pentru Anya.
- Nu, e morfin�.
294
00:22:26,045 --> 00:22:30,417
Va avea nevoie de mai mult.
�i vine �n fiecare zi la trei.
295
00:22:32,819 --> 00:22:33,820
Dac� vrei.
296
00:22:35,121 --> 00:22:36,122
�n�eleg.
297
00:22:39,959 --> 00:22:40,960
Fii cu ochii pe el.
298
00:23:11,090 --> 00:23:13,747
De fiecare dat� c�nd juc�m escaladarea,
299
00:23:13,993 --> 00:23:17,930
ajungem cu un pas mai aproape de
distrugerea reciproc� sigur�!
300
00:23:18,397 --> 00:23:21,067
Kennedy are nevoie de r�spuns.
301
00:23:21,501 --> 00:23:22,989
Orice semn c� ne mi�c�m rachete
302
00:23:23,235 --> 00:23:26,372
�napoi �n Turcia va fi de ajuns
pentru a opri pe Hru�ciov!
303
00:23:26,839 --> 00:23:30,142
�i apoi ne vom �ntoarce
imediat �n ultima lun�.
304
00:23:32,044 --> 00:23:33,112
Erau aproape de data asta.
305
00:23:34,346 --> 00:23:35,782
S� trag� asupra New York City.
306
00:23:37,917 --> 00:23:38,951
Acum, stai jos.
307
00:23:45,758 --> 00:23:47,026
Dac� �i-a� spune...
308
00:23:47,860 --> 00:23:50,463
c� a� putea pune cap�t
R�zboiului Rece �n seara asta?
309
00:23:55,902 --> 00:23:56,903
E�ti serios?
310
00:23:58,538 --> 00:24:01,040
Ce �tii despre Alexi Popolovski?
311
00:24:01,841 --> 00:24:04,210
El este o m�n� �n afacerile nucleare.
312
00:24:05,712 --> 00:24:06,813
Un pic cam plictisitor.
313
00:24:07,313 --> 00:24:10,170
Efectueaz� lovituri asupra tuturor
agen�ilor no�tri, dar e-un juc�tor minor.
314
00:24:10,416 --> 00:24:12,284
I-ai g�sit vreodat� siguran�a?
315
00:24:13,219 --> 00:24:15,488
- Siguran�a lui?
- �napoi �n zilele lui Stalin...
316
00:24:17,056 --> 00:24:20,747
oamenii de importan�� politic�,
care nu au vrut s� capete toporul,
317
00:24:20,993 --> 00:24:23,530
�i-ar stimula mijloacele de trai.
318
00:24:24,631 --> 00:24:26,533
�antaj, linii de loialitate,
319
00:24:27,466 --> 00:24:30,102
lucruri ce puteau fi eliberate sau distruse
320
00:24:30,737 --> 00:24:32,104
cu ocazia mor�ii lor.
321
00:24:39,445 --> 00:24:41,981
Presupune ce este Alexi Popolovski.
322
00:24:53,159 --> 00:24:54,594
Cum c� noi n-am prins asta?
323
00:24:56,663 --> 00:25:00,867
B�ie�ii t�i �i-ai mei joac�
diferite jocuri, John.
324
00:25:02,401 --> 00:25:04,136
KGB-ul �tie despre asta?
325
00:25:05,237 --> 00:25:06,237
Nu.
326
00:25:09,041 --> 00:25:10,076
De ce ai nevoie?
327
00:25:10,810 --> 00:25:14,213
Am nevoie de o echip�. �ase, din Rusia,
328
00:25:14,781 --> 00:25:16,403
gata s� fac� o grev� discre�ionar�
329
00:25:16,649 --> 00:25:17,684
la comanda mea.
330
00:25:18,217 --> 00:25:19,251
Voi face apelul.
331
00:25:21,020 --> 00:25:24,056
Trebuie s� alerg p�n� la lan�.
Mai ales acum!
332
00:25:24,991 --> 00:25:26,413
Mai ales dup� Dulles.
333
00:25:26,659 --> 00:25:29,028
Nu vorbi cu pre�edintele despre asta.
334
00:25:34,634 --> 00:25:36,089
Ce anume nu vrei
335
00:25:36,335 --> 00:25:37,604
pre�edintele s� �tie, Arthur?
336
00:25:38,404 --> 00:25:41,808
John, sunt lucruri ce le fac pentru tine...
337
00:25:43,610 --> 00:25:45,578
de care nici nu vrei s� �tii.
338
00:25:47,013 --> 00:25:48,581
Asta r�m�ne �ntre noi.
339
00:25:50,850 --> 00:25:52,184
�tii cum s� m� aju�i.
340
00:25:56,488 --> 00:25:59,258
Ceva despre asta sun� foarte r�u, Arthur.
341
00:26:00,960 --> 00:26:03,095
California Shipbuilding, John.
342
00:26:05,531 --> 00:26:07,934
Nu profita de un astfel de r�zboi.
343
00:26:09,836 --> 00:26:10,837
Nimeni nu face.
344
00:26:34,861 --> 00:26:36,116
Blackmark a fost cel mai t�n�r membru
345
00:26:36,362 --> 00:26:37,797
- al consor�iului.
- Clar.
346
00:26:38,097 --> 00:26:39,319
Selected by Gerald Hillcrest
347
00:26:39,565 --> 00:26:40,599
s� devin� liderul s�u.
348
00:26:42,068 --> 00:26:44,357
Dar criza rachetelor cubaneze i-a pus
349
00:26:44,603 --> 00:26:46,359
pe Blackmark �i Hillcrest
unul contra celuilalt.
350
00:26:46,605 --> 00:26:48,929
�i refuzul lui McCone de a coopera
351
00:26:49,175 --> 00:26:51,210
a confirmat teama cea
mare a lui Blackmark...
352
00:26:52,611 --> 00:26:55,547
c� Hillcrest �ncearc� s� �nceap�
un nou r�zboi mondial.
353
00:26:57,283 --> 00:26:58,985
Tot ce avea nevoie era o mic� dovad�.
354
00:27:13,099 --> 00:27:15,501
Trebuie s� fii a�a de evident, Arthur?
355
00:27:19,338 --> 00:27:21,107
C�t ai pl�tit lui McCone?
356
00:27:23,275 --> 00:27:25,878
Ai venit aici s� vorbe�ti despre politic�?
357
00:27:26,478 --> 00:27:28,380
El a spus c� a �nt�lnit pe cineva...
358
00:27:29,115 --> 00:27:31,718
care a fost angajat s� scufunde
o nav� a lui Onassis.
359
00:27:33,652 --> 00:27:35,822
De ce ar vrea cineva s� fac� asta?
360
00:27:37,289 --> 00:27:38,725
Sunt aici s� aflu.
361
00:27:40,359 --> 00:27:42,319
�tii, ai putea s�-�i pierzi
de�inerea pentru asta.
362
00:27:43,162 --> 00:27:44,496
Sau a� putea s� te omor.
363
00:27:45,564 --> 00:27:49,001
�i nu de asta ai venit?
364
00:27:50,102 --> 00:27:52,705
Nu, �nc� nu.
365
00:27:54,306 --> 00:27:56,342
Acesta este un cadou.
366
00:27:59,611 --> 00:28:00,813
Semn al prieteniei noastre.
367
00:28:02,915 --> 00:28:04,683
Este v�rful de la Stiletto.
368
00:28:09,922 --> 00:28:11,057
�tii, tu...
369
00:28:12,491 --> 00:28:15,527
Tot reu�e�ti s� m� surprinzi, Arthur.
370
00:28:17,997 --> 00:28:18,998
Domnule...
371
00:28:22,568 --> 00:28:23,968
Am g�sit ceva ce trebuie s� vezi.
372
00:28:25,071 --> 00:28:26,205
Bun� seara, Gerald.
373
00:28:29,408 --> 00:28:30,409
Oh, Arthur...
374
00:28:34,480 --> 00:28:36,682
Avem Ziua Recuno�tin�ei la �nceput de an.
375
00:28:38,417 --> 00:28:39,685
Sper c� vei fi acolo.
376
00:28:51,697 --> 00:28:52,698
Pe aici, domnule.
377
00:28:54,133 --> 00:28:57,123
�n 1962, Statele Unite
aveau baze de rachete
378
00:28:57,369 --> 00:28:58,604
de-a lungul coastei turce�ti,
379
00:28:59,038 --> 00:29:01,540
la mai pu�in de 300 de kilometri
de Uniunea Sovietic�.
380
00:29:02,508 --> 00:29:05,177
Ca parte a rezolu�iei privind
criza rachetelor cubaneze,
381
00:29:05,744 --> 00:29:08,180
Kennedy a fost de acord s�-�i
�nl�ture rachetele din Turcia.
382
00:29:08,747 --> 00:29:10,382
�i imediat ce a f�cut-o,
383
00:29:10,883 --> 00:29:12,718
Hillcrest le-a �nlocuit cu al lui.
384
00:29:13,820 --> 00:29:16,889
Dac� Hru�ciov credea c� Kennedy
se �ntorsese de la cuv�ntul s�u...
385
00:29:17,990 --> 00:29:20,259
rezultatul putea fi doar r�zboi.
386
00:30:07,473 --> 00:30:08,474
Vatrushka?
387
00:30:17,416 --> 00:30:19,651
Ai v�zut vreodat� lumina
din Kremlin noaptea?
388
00:30:22,188 --> 00:30:23,222
Desigur.
389
00:30:24,790 --> 00:30:25,791
Nu, nu, nu.
390
00:30:26,658 --> 00:30:28,527
Te-ai uitat la lumini?
391
00:30:30,829 --> 00:30:32,965
Cite�ti mesajul din lumini?
392
00:30:36,869 --> 00:30:38,170
�tii cum a murit Stalin?
393
00:30:39,138 --> 00:30:40,172
Da.
394
00:30:41,107 --> 00:30:42,741
Noi mergem �n acela�i fel.
395
00:30:44,143 --> 00:30:47,846
Am citit mesajul din lumini.
396
00:30:53,585 --> 00:30:54,720
Kennedy este �n Turcia.
397
00:31:04,196 --> 00:31:05,731
Starea de Ap�rare doi.
398
00:31:07,266 --> 00:31:08,266
Stabile�te calm.
399
00:31:16,875 --> 00:31:18,344
Nu a plecat niciodat�, Alexi.
400
00:31:25,684 --> 00:31:27,119
Am nevoie de informa�ii.
401
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
Brunt...
402
00:31:34,160 --> 00:31:35,480
S-ar putea s� trebuiasc� s� plec.
403
00:31:37,396 --> 00:31:38,397
Unde?
404
00:31:39,498 --> 00:31:40,599
Nu ca asta.
405
00:31:45,837 --> 00:31:47,573
Nu te invidiez, Alexi...
406
00:31:49,341 --> 00:31:52,111
dup� ce i-au f�cut lui Anya.
407
00:31:55,081 --> 00:31:58,250
Dar unchiul meu s-a dus la Lubyanka.
408
00:32:00,052 --> 00:32:01,120
Acum este mort.
409
00:32:03,589 --> 00:32:04,623
Da.
410
00:32:06,658 --> 00:32:09,095
Le s�-i �in departe de spatele t�u
at�ta timp c�t pot.
411
00:32:10,696 --> 00:32:12,098
�ntotdeauna la serviciul t�u.
412
00:32:22,441 --> 00:32:23,575
Stai �n siguran��, tovar�e.
413
00:32:45,297 --> 00:32:47,466
- El are fotografiile?
- Desigur.
414
00:32:49,301 --> 00:32:50,290
�i?
415
00:32:50,536 --> 00:32:51,576
A spus ceva ciudat.
416
00:32:52,238 --> 00:32:54,973
Trebuie s� se �ntunece.
Vrea s� dispar� c�teva zile.
417
00:32:55,307 --> 00:32:56,942
Atunci e exact acolo unde-l dorim.
418
00:32:58,144 --> 00:32:59,978
�i-a dat ceva?
419
00:33:02,114 --> 00:33:05,351
- Doar o sering�.
- Atunci �l are pe Daniels.
420
00:33:06,318 --> 00:33:10,322
Exact. Poate pot achizi�iona
ambele bunuri, �n acela�i timp.
421
00:33:11,157 --> 00:33:12,458
Preg�ti�i extragerea.
422
00:33:13,225 --> 00:33:15,648
Dar fii sigur c� sunt informat �ndeaproape.
423
00:33:15,894 --> 00:33:16,894
Multumesc, domnule.
424
00:33:33,445 --> 00:33:34,746
Tat�l meu a avut de ales.
425
00:33:35,881 --> 00:33:38,081
�ntoarce�i-l pe Daniels �i
renun�a�i la vindecarea mea,
426
00:33:38,617 --> 00:33:42,488
sau folose�te-l pentru medicamentul
s�u �i risc� s� fie prins de KGB.
427
00:34:00,939 --> 00:34:03,041
- Bun�?
- Brunt.
428
00:34:04,210 --> 00:34:05,244
Ce ai g�sit?
429
00:34:05,977 --> 00:34:08,368
Medicamentul este real. Benzolpenocticide.
430
00:34:08,614 --> 00:34:10,136
Cred c� va opri infec�ia,
431
00:34:10,382 --> 00:34:12,651
poate �i va vindeca cicatricile.
Dar fii atent.
432
00:34:12,951 --> 00:34:14,186
Trebuie s� plec, tovar�e.
433
00:34:38,110 --> 00:34:39,111
Anya.
434
00:34:59,965 --> 00:35:03,269
Te iubesc at�t de mult, micul meu iepura�.
435
00:35:35,934 --> 00:35:36,968
Anya...
436
00:35:38,604 --> 00:35:39,605
Anya!
437
00:35:41,673 --> 00:35:43,675
Anya.
438
00:35:44,676 --> 00:35:46,312
Anya, Anya.
439
00:35:46,645 --> 00:35:47,646
Anya!
440
00:35:47,979 --> 00:35:49,648
Anya! Anya!
441
00:35:53,852 --> 00:35:54,852
���!
442
00:35:59,157 --> 00:36:00,692
E �n regul�, e �n regul�.
443
00:36:25,417 --> 00:36:27,319
Eram cea mai mare sl�biciune a tat�lui meu.
444
00:36:33,525 --> 00:36:34,560
�i eu.
445
00:36:39,898 --> 00:36:41,099
Poveste�te-mi de Hillcrest.
446
00:36:42,000 --> 00:36:43,702
De ce-i provoca�i pe Hru�ciov �i Kennedy?
447
00:36:45,003 --> 00:36:46,872
R�zboi, paranoia, fric�...
448
00:36:47,806 --> 00:36:48,926
erau bune pentru afaceri.
449
00:36:51,042 --> 00:36:52,244
Dar Hillcrest dorea mai mult.
450
00:36:53,679 --> 00:36:56,214
Prin escaladarea tensiunilor
dintre cele dou� ��ri,
451
00:36:56,748 --> 00:36:59,618
Hillcrest spera s� scoat�
�i s� elimine pe cineva...
452
00:37:00,319 --> 00:37:01,753
care i-ar putea amenin�a puterea.
453
00:37:03,722 --> 00:37:06,258
C�nd a ordonat lui Daniels s�
lanseze o rachet� sovietic�,
454
00:37:07,359 --> 00:37:09,415
el n-a �nceput un r�zboi
�ntre Statele Unite
455
00:37:09,661 --> 00:37:10,762
�i Uniunea Sovietic�.
456
00:37:11,897 --> 00:37:13,599
�ncepea un r�zboi �mpotriva lui Blackmark.
457
00:37:15,066 --> 00:37:17,202
Poate cineva s�-mi spui ce naiba e asta?
458
00:37:18,837 --> 00:37:22,007
Domnule, CIA a scurs informa�iile noastre.
459
00:37:23,008 --> 00:37:24,710
KGB-ul �l caut� pe Popolovski.
460
00:37:26,678 --> 00:37:27,679
O s�-l iau pe McCone.
461
00:37:28,814 --> 00:37:30,736
�n regul�. Fiecare molie �n URSS
462
00:37:30,982 --> 00:37:33,585
e pe cale s� afle despre siguran�a
lui Popolovski �n caz de e�ec.
463
00:37:34,052 --> 00:37:36,922
�i c�nd o vor face, Hru�ciov
o va �nchide at�t de repede
464
00:37:37,188 --> 00:37:38,624
c� nu vom avea timp s� clipim.
465
00:37:38,890 --> 00:37:41,347
Dar dac� �l ucidem pe Popolovski �nainte
de schimbarea lui a codurilor de abort,
466
00:37:41,593 --> 00:37:43,161
�ncheiem r�zboiul rece.
467
00:37:43,529 --> 00:37:45,351
Trebuie s� �tiu unde e Daniels. Acum.
468
00:37:45,597 --> 00:37:48,054
- Semnalul lui a fost doar on-line.
- D�-mi un program.
469
00:37:48,300 --> 00:37:50,123
Dou�sprezece ore - difuzarea informa�iilor,
470
00:37:50,369 --> 00:37:51,791
�nc� dou�zeci p�n� codurile se vor schimba.
471
00:37:52,037 --> 00:37:54,072
- Zbor, 30 de ore �n fiecare direc�ie.
- Op�iuni?
472
00:37:54,406 --> 00:37:56,362
- C�dere din aer �n Potapovo?
- Cinci clicuri?
473
00:37:56,608 --> 00:37:58,198
- Checkpoints.
- Ce-i cu Moscova?
474
00:37:58,444 --> 00:37:59,365
Po�t� politic� de ac�ionat?
475
00:37:59,611 --> 00:38:01,000
Ar putea func�iona. Ambasada o va adopta?
476
00:38:01,246 --> 00:38:03,682
- Dar divizia neagr�?
- �nc� nu e gata, domnule.
477
00:38:04,550 --> 00:38:06,818
- �i pot primi �n�untru.
- Cum?
478
00:38:07,118 --> 00:38:08,887
Am fost urm�ri�i av�nd activit��i speciale.
479
00:38:09,254 --> 00:38:11,277
Ascunde profund opera�iunea
de contraband� cu sovieticii.
480
00:38:11,523 --> 00:38:13,124
- Unde?
- Poltava, Ucraina.
481
00:38:14,560 --> 00:38:15,994
- Idaho. D-le?
482
00:38:16,595 --> 00:38:17,596
Vodc�.
483
00:38:19,097 --> 00:38:21,333
- Ar putea func�iona.
- Timp de mers �n avion?
484
00:38:21,600 --> 00:38:24,135
4 ore. Ajunge�i la 5 mile sud de Moscova.
485
00:38:24,403 --> 00:38:26,292
- F�r� checkpoints.
- O s�-l supere pe McCone.
486
00:38:26,538 --> 00:38:28,561
- Ne va retrage contractul.
- Nu-l voi l�sa.
487
00:38:28,807 --> 00:38:30,463
Ce este acoperirea noastr�? E o misiune?
488
00:38:30,709 --> 00:38:32,578
- Reiner ar trebui s� adopte asta.
- �l cump�r.
489
00:38:33,211 --> 00:38:36,782
�n regul�, s� juc�m mingea.
Codul de operare numit "Idaho".
490
00:38:37,082 --> 00:38:38,704
Vreau b�ie�ii no�tri
s�-l transporte �ntr-o or�.
491
00:38:38,950 --> 00:38:40,373
- Marshall face apelul.
- Da, domnule.
492
00:38:40,619 --> 00:38:42,120
- Recep�ionat.
- Scuza�i-m�.
493
00:39:14,252 --> 00:39:15,854
Codul de operare numit Idaho.
494
00:39:16,955 --> 00:39:19,625
Echipa tactic� �narmat�,
se mi�c� �n apartament.
495
00:39:20,926 --> 00:39:23,683
Mul�umesc. Num�rare, cod Breadbasket.
496
00:39:23,929 --> 00:39:25,964
�i afla�i la ce lucreaz� Albrecht.
497
00:39:26,432 --> 00:39:28,467
- Da, domnule.
- Asta-i o treab� excelent�, Scathe.
498
00:39:29,300 --> 00:39:30,301
M� �ii postat.
499
00:39:39,645 --> 00:39:40,646
Treze�te-te.
500
00:39:44,149 --> 00:39:47,385
- Mi-ai ucis fiica!
- Fiica ta e bine.
501
00:39:47,986 --> 00:39:50,889
- Ai otr�vit-o!
- Benzolpenocticide.
502
00:39:51,156 --> 00:39:54,192
Efectele sale secundare sunt violente,
�ns� drogul �n sine este inofensiv.
503
00:39:54,826 --> 00:39:57,250
Nu, dle Popolovski. Eu joc dup� reguli.
504
00:39:57,496 --> 00:40:00,632
Mincinos!
505
00:40:20,318 --> 00:40:22,408
Vreau s� m� aju�i s� �n�eleg
ce se �nt�mpl� aici.
506
00:40:22,654 --> 00:40:23,789
Poate putem...
507
00:40:25,023 --> 00:40:26,424
s� �ncheiem un fel de afacere.
508
00:40:31,730 --> 00:40:33,932
De ce te vrea CIA mort?
509
00:40:46,778 --> 00:40:47,767
Alo?
510
00:40:48,013 --> 00:40:49,133
Preg�ti�i-v� pentru livrare.
511
00:40:49,414 --> 00:40:52,317
- Cod Breadbasket.
- �nregistreaz�.
512
00:41:10,101 --> 00:41:11,136
Ai o or�.
513
00:41:26,317 --> 00:41:27,318
Alo?
514
00:41:58,016 --> 00:41:59,050
Nu-i deschide!
515
00:42:01,653 --> 00:42:02,708
Nu e�ti pe lista mea.
516
00:42:02,954 --> 00:42:05,223
Fac un raport pentru dezvoltarea armelor.
517
00:42:06,524 --> 00:42:08,147
Arthur nu m-a informat.
518
00:42:08,393 --> 00:42:10,495
Ei �ntreab� de p�trunderea izotopilor.
519
00:42:12,530 --> 00:42:17,035
Ah. Tocmai am terminat ajustarea final�.
520
00:42:18,770 --> 00:42:22,674
P�trunderea izotopilor a crescut...
521
00:42:24,710 --> 00:42:25,844
dou�sprezece la sut�.
522
00:42:27,512 --> 00:42:28,580
Acum...
523
00:42:29,380 --> 00:42:31,049
a�tepta�i p�n� ve�i vedea asta.
524
00:42:31,516 --> 00:42:33,885
Prima arm� radio chimic�.
525
00:42:36,855 --> 00:42:37,856
Acum urm�ri�i...
526
00:42:38,890 --> 00:42:40,245
Vede�i?
527
00:42:40,491 --> 00:42:42,327
Dou�sprezece mii de rad.
528
00:42:42,828 --> 00:42:45,330
Livra�i �ntr-o doz� foarte concentrat�
529
00:42:45,964 --> 00:42:51,102
la subiec�ii umani, rezultatele
sunt exponen�ial mai bune.
530
00:42:51,369 --> 00:42:52,403
E suficient?
531
00:42:54,172 --> 00:42:57,242
Arma ar putea omor� un om �n 15 secunde.
532
00:42:59,344 --> 00:43:01,166
Cu condi�ia s� fie la o distan�� de 6 metri
533
00:43:01,412 --> 00:43:04,449
�i n-a fost injectat cu serul antidot.
534
00:43:06,351 --> 00:43:07,886
Voi informa imediat pe Blackmark.
535
00:43:10,521 --> 00:43:11,521
Herr Scathe!
536
00:43:13,859 --> 00:43:17,495
Nu intra�i niciodat� �n laboratorul
meu f�r� permisiune.
537
00:43:18,063 --> 00:43:19,064
Da, dr. Albrecht.
538
00:44:02,607 --> 00:44:04,647
�tii, m-am luptat cu v�rul
t�u �n timpul r�zboiului.
539
00:44:20,859 --> 00:44:21,860
Eram...
540
00:44:23,461 --> 00:44:26,597
�n opera�iune comun� la Ravensbruck.
541
00:44:29,067 --> 00:44:31,369
A vorbit mult despre tine. El a spus
542
00:44:33,271 --> 00:44:34,605
c� erai un om curajos.
543
00:44:39,610 --> 00:44:41,370
Sunt sigur c� fiica dvs. ar fi de acord.
544
00:44:57,328 --> 00:44:59,731
Ai fost vreodat� �n Boston toamna?
545
00:45:00,198 --> 00:45:01,399
Prefer New Hampshire.
546
00:45:02,734 --> 00:45:06,604
Copii, copii. V� rog, nu prea am timp.
547
00:45:07,572 --> 00:45:09,461
Numele meu este Bruntoshkow Molotowski.
548
00:45:09,707 --> 00:45:12,010
CIA. Po�i s�-mi spui Brunt.
549
00:45:12,377 --> 00:45:13,398
Tr�d�tor!
550
00:45:13,644 --> 00:45:15,735
E natura jocului nostru.
551
00:45:15,981 --> 00:45:17,115
�tii asta, Alexi.
552
00:45:17,415 --> 00:45:19,951
- A�teapt�. Tu-l cuno�ti?
- Ba, da. Profesional.
553
00:45:20,852 --> 00:45:23,755
Ordine noi, Daniels. Popolovski tr�ie�te.
554
00:45:25,623 --> 00:45:29,928
Da. Alexander Kordakov
�i-a descoperit siguran�a.
555
00:45:30,561 --> 00:45:31,696
Ce este siguran�a?
556
00:45:32,297 --> 00:45:33,598
- Nu �ti�i?
- Nu.
557
00:45:33,965 --> 00:45:37,068
�i lucr�m pentru agen�ia de informa�ii!
558
00:45:37,803 --> 00:45:39,337
Dac� moare Popolovski,
559
00:45:39,838 --> 00:45:42,628
Codurile de abort sunt trimise
direct Departamentului Ap�r�rii.
560
00:45:42,874 --> 00:45:45,376
- La ce rachete?
- Toate.
561
00:45:46,044 --> 00:45:47,412
Dar este inutil acum.
562
00:45:48,313 --> 00:45:51,737
Alexandru a descoperit codurile, �
deci sunt schimbate.
563
00:45:51,983 --> 00:45:54,552
Dar aceste informa�ii sunt valoroase.
564
00:45:54,920 --> 00:45:56,654
Merit� ceva pentru pre�edintele Jack.
565
00:45:59,290 --> 00:46:00,730
Ce vrei s� fac cu asta?
566
00:46:01,860 --> 00:46:03,829
�ine-l aici, �ine-l �n via��...
567
00:46:04,963 --> 00:46:06,764
�n timp ce aranjez extragerea.
568
00:46:08,433 --> 00:46:09,434
Hmm.
569
00:46:10,902 --> 00:46:13,671
Hmm. Ah, te voi suna pe 20.
570
00:46:14,605 --> 00:46:17,142
Cuv�ntul de cod r�m�ne Breastbasket.
571
00:46:17,408 --> 00:46:19,477
Toate celelalte opera�ii au fost �ncheiate.
572
00:46:20,111 --> 00:46:24,615
Dac� folosesc orice alt cuv�nt de cod,
pute�i presupune c� e o amenin�are!
573
00:46:26,784 --> 00:46:29,754
Oh, �i v� rog, �nchide�i u�a aia.
574
00:46:30,521 --> 00:46:33,224
�ine-l �n via��. A�teapt�-mi apelul.
575
00:46:51,376 --> 00:46:53,132
�n acea zi, telefonul ro�u
al lui Blackmark a sunat
576
00:46:53,378 --> 00:46:55,413
pentru prima dat� de la
criza rachetelor cubaneze.
577
00:46:56,915 --> 00:46:58,616
Echipa lui a sosit la Moscova.
578
00:46:59,317 --> 00:47:01,786
Iar cele mai grave temeri
ale sale se vor adeveri.
579
00:47:03,454 --> 00:47:05,857
Domnule, Hru�ciov a aflat despre rachete.
580
00:47:06,357 --> 00:47:08,213
Suntem cu apelul
�n camera de r�zboi acum.
581
00:47:08,459 --> 00:47:09,715
Domnule pre�edinte,
582
00:47:09,961 --> 00:47:12,217
po�i s�-mi spui de ce
arat� informa�iile mele
583
00:47:12,463 --> 00:47:14,353
existen�a a �nc� 10 rachete nucleare
584
00:47:14,599 --> 00:47:15,821
pe coasta turceasc�?
585
00:47:16,067 --> 00:47:17,790
Dl Hru�ciov, am v�zut aceste rapoarte.
586
00:47:18,036 --> 00:47:19,358
Nu sunt rachetele noastre!
587
00:47:19,604 --> 00:47:21,539
Atunci ale cui sunt, dle Pre�edintele?
588
00:47:21,873 --> 00:47:23,062
- Am avut un acord.
- Drace!
589
00:47:23,308 --> 00:47:25,364
Toate rachetele noastre au fost luate
�n octombrie anul trecut.
590
00:47:25,610 --> 00:47:27,066
Nu avem nimic de c�tigat din r�zboi.
591
00:47:27,312 --> 00:47:29,735
Atunci de ce ai ordonat
agentului t�u american
592
00:47:29,981 --> 00:47:32,772
s� lanseze o rachet�
sovietic� spre Statele Unite?
593
00:47:33,018 --> 00:47:34,940
N-am ordonat, nici comandat
594
00:47:35,186 --> 00:47:36,375
- orice astfel de opera�iune.
- Minciuni!
595
00:47:36,621 --> 00:47:38,744
Dac� nu lua�i rachetele din Istanbul...
596
00:47:38,990 --> 00:47:40,379
- Controlul daunelor?
- Vom fi for�a�i
597
00:47:40,625 --> 00:47:41,413
- s� te distrug...
- Nimic ce putem face.
598
00:47:41,659 --> 00:47:43,783
Ora�ul dup� ora�. Stat dup� stat.
599
00:47:44,029 --> 00:47:46,886
P�n� nu mai r�m�ne nimic din �ara ta,
600
00:47:47,132 --> 00:47:48,353
dec�t moartea �i cenu�a!
601
00:47:48,599 --> 00:47:50,122
Dac� lansezi o singur�
rachet� spre �ara noastr�,
602
00:47:50,368 --> 00:47:52,424
Voi dezl�n�ui �mpotriva ta toate
puterile acestei na�iuni!
603
00:47:52,670 --> 00:47:55,194
Rachetele noastre nucleare sunt
preg�tite de lansare acum.
604
00:47:55,440 --> 00:47:57,396
�ndep�rta�i rachetele, domnule pre�edinte.
605
00:47:57,642 --> 00:47:59,264
Ai 72 de ore.
606
00:47:59,510 --> 00:48:01,046
Pune�i un capac �n pres�.
607
00:48:02,313 --> 00:48:03,313
Culc�-te pe ei.
608
00:48:04,749 --> 00:48:06,584
�mpu�c�-i �nainte ca cineva s� afle.
609
00:48:06,985 --> 00:48:07,985
Da, domnule.
610
00:48:35,713 --> 00:48:37,382
Vreau s�-mi v�d familia.
611
00:48:46,691 --> 00:48:48,347
�ti�i de ce Hru�ciov nu merge
612
00:48:48,593 --> 00:48:51,062
�ntr-un elicopter?
Trebuie s� ie�im din Moscova.
613
00:48:52,897 --> 00:48:57,635
C�nd Hru�ciov a venit �n America,
a c�l�torit �ntr-un... Marine One.
614
00:49:00,338 --> 00:49:01,994
Iar el a iubit at�t de mult elicopterul
615
00:49:02,240 --> 00:49:03,574
c� a vrut unul pentru el �nsu�i.
616
00:49:05,543 --> 00:49:07,445
Dar consilierii lui au refuzat.
617
00:49:09,780 --> 00:49:10,781
Au zis...
618
00:49:12,050 --> 00:49:15,020
Elicopterele sovietice nu
erau destul de sigure.
619
00:49:25,997 --> 00:49:27,798
Nu exist� decalaj de rachete, Alexi.
620
00:49:30,335 --> 00:49:31,469
�ntotdeauna am fost �n fa��.
621
00:49:35,806 --> 00:49:37,308
De c�t timp e�ti aici?
622
00:49:39,977 --> 00:49:42,347
Cinci ani, opt luni, �ase zile.
623
00:50:03,434 --> 00:50:05,636
Cum ai ob�inut a�a vodc� bun�?
624
00:50:09,640 --> 00:50:10,975
Cartofi de Idaho.
625
00:50:12,510 --> 00:50:14,912
Da. Hru�ciov i-a adus prin contraband�.
626
00:50:15,946 --> 00:50:17,148
P�streaz� oamenii ferici�i.
627
00:50:25,556 --> 00:50:26,724
Cineva vine.
628
00:50:34,865 --> 00:50:36,834
- Alo?
- Preg�ti�i-v� pentru extrac�ie.
629
00:50:37,268 --> 00:50:39,804
- Cod de operare?
- Idaho.
630
00:50:41,272 --> 00:50:42,272
Da, domnule.
631
00:50:44,942 --> 00:50:45,942
Ce se �nt�mpl�?
632
00:50:49,880 --> 00:50:52,049
- Ce este?
- Nu �tiu.
633
00:50:53,618 --> 00:50:54,719
Ia asta.
634
00:50:58,223 --> 00:51:00,525
M� crezi serios cu o pu�c�.
635
00:51:00,991 --> 00:51:04,762
Da. Dac� �ncep s� �ip, �ncepe s� tragi.
636
00:51:05,130 --> 00:51:06,197
S� trecem la dulap.
637
00:51:13,571 --> 00:51:15,473
Suntem pe pozi�ie.
Lumin� ro�ie? Lumin� verde?
638
00:51:17,742 --> 00:51:19,644
Lumin� verde. Opera�iunea este �n mers.
639
00:51:20,211 --> 00:51:21,212
�nregistrat.
640
00:51:30,020 --> 00:51:32,657
- Timothy Daniels?
- Da?
641
00:51:33,258 --> 00:51:34,425
Opera�iunea Idaho.
642
00:51:35,793 --> 00:51:37,193
Care a fost fraza de acces din nou?
643
00:51:39,364 --> 00:51:40,431
Idaho, domnule.
644
00:51:41,732 --> 00:51:43,401
Avem ordinele de extrac�ie aici.
645
00:51:47,938 --> 00:51:48,973
Bine. Intr�.
646
00:52:03,020 --> 00:52:04,009
Nu-i niciun semn de Popolovski.
647
00:52:04,255 --> 00:52:05,756
Se pare c� e un amestec de coduri.
648
00:52:06,457 --> 00:52:09,660
Aceste ordine le men�ioneaz�
Alexi Popolovski?
649
00:52:10,395 --> 00:52:12,217
Da, domnule. Suntem pe o misiune E �i A,
650
00:52:12,463 --> 00:52:13,598
Popolovski este �inta.
651
00:52:14,899 --> 00:52:15,899
Nu l-am v�zut.
652
00:52:19,270 --> 00:52:21,839
Popolovski a fost aici.
Daniels zice altfel.
653
00:52:22,507 --> 00:52:23,508
Atunci, g�si�i-l!
654
00:52:26,277 --> 00:52:27,812
Eastman, p�ze�te-l.
655
00:52:28,713 --> 00:52:30,615
Arlen, Scott, sunte�i cu mine.
656
00:53:05,850 --> 00:53:06,884
Acum!
657
00:53:24,535 --> 00:53:25,991
Lu�m tir greu de la ambii - Daniels
658
00:53:26,237 --> 00:53:27,237
�i Popolovski.
659
00:53:30,241 --> 00:53:32,131
- Cerere de regrupare �i sprijin.
- Negativ.
660
00:53:32,377 --> 00:53:35,212
Reiner, nu mai e timp.
Nu reu�i�i, suntem �n r�zboi.
661
00:53:38,416 --> 00:53:39,417
Hei.
662
00:53:49,226 --> 00:53:50,349
Cine este �sta?
663
00:53:50,595 --> 00:53:51,716
E distribuitorul t�u, dle Daniels.
664
00:53:51,962 --> 00:53:54,553
Ce se �nt�mpl�? De ce refuzi extrac�ia?
665
00:53:54,799 --> 00:53:57,289
Agen�ii dvs. n-au dat
fraza de acces corect�!
666
00:53:57,535 --> 00:54:00,092
Sunt sub ordine noi pentru a-l
�ine pe Popolovski �n via��.
667
00:54:00,338 --> 00:54:02,327
Negativ. Popolovski este �inta.
668
00:54:02,573 --> 00:54:04,329
Pot schimba parametrii misiunii mele.
669
00:54:04,575 --> 00:54:06,298
D�-mi fraza de acces corect�!
670
00:54:06,544 --> 00:54:08,413
V� pot da o identificare suplimentar�.
671
00:54:08,746 --> 00:54:11,349
- Care este fraza de acces?
- Idaho!
672
00:54:11,749 --> 00:54:14,819
��i ordon s�-l omori
pe Popolovski, Daniels!
673
00:54:37,708 --> 00:54:40,244
Codurile lui Popolovski vor fi
modificate �n decurs de o or�.
674
00:54:47,585 --> 00:54:48,873
Suntem la 72 de ore distan��
675
00:54:49,119 --> 00:54:50,488
de distrugerea reciproc� sigur�.
676
00:54:51,389 --> 00:54:52,423
S� �ncepem ceasul.
677
00:54:54,024 --> 00:54:55,125
Marshall, Hiller...
678
00:54:56,794 --> 00:54:58,150
revizui�i procedurile de blocare
679
00:54:58,396 --> 00:54:59,830
�i stabilirea zonelor de izolare.
680
00:55:01,366 --> 00:55:02,366
�nregistreaz�.
681
00:55:02,967 --> 00:55:04,289
Hillcrest n-a l�sat pe Blackmark
682
00:55:04,535 --> 00:55:06,270
s�-i activezei tat�lui meu siguran�a.
683
00:55:08,406 --> 00:55:11,776
�i patru oameni nevinova�i
au murit... din cauza asta.
684
00:55:13,578 --> 00:55:15,200
Frica de schimb de focuri atrage
685
00:55:15,446 --> 00:55:16,547
o aten�ie nedorit�.
686
00:55:17,147 --> 00:55:19,316
Daniels a decis s�-mi �in�
687
00:55:19,950 --> 00:55:21,150
familia �mpreun�, �ntr-un loc.
688
00:55:22,086 --> 00:55:24,955
A�a ne-am preg�tit
pentru extrac�ia lui Brunt...
689
00:55:25,523 --> 00:55:28,993
deoarece amenin�area de r�zboi
nuclear a izbucnit la orizont.
690
00:55:36,834 --> 00:55:38,335
C�nd mergem, tat�?
691
00:55:41,271 --> 00:55:42,707
Cur�nd, Anya.
692
00:55:44,008 --> 00:55:46,411
- Ne va ur� America? - Nu.
693
00:55:47,645 --> 00:55:49,780
Dar de ce ne ur�te America?
694
00:55:52,483 --> 00:55:55,486
Pentru c� noi �i ur�m.
695
00:55:56,120 --> 00:55:57,455
De ce, papacika?
696
00:55:59,590 --> 00:56:00,590
Pentru c�...
697
00:56:03,127 --> 00:56:04,328
acum mult timp...
698
00:56:07,432 --> 00:56:08,432
am fost prieteni.
699
00:56:10,801 --> 00:56:14,304
Dar apoi am �nceput s� p�str�m secrete.
700
00:56:16,106 --> 00:56:17,374
�i s� �n�l��m ziduri.
701
00:56:20,310 --> 00:56:22,346
Nu construi niciodat� ziduri.
702
00:56:23,748 --> 00:56:26,551
- �mi plac secretele.
- Hai, Anya.
703
00:56:37,828 --> 00:56:38,828
Sunte�i gata?
704
00:57:41,926 --> 00:57:43,794
Inima lui Stalin s-a oprit.
705
00:57:46,463 --> 00:57:47,665
Opri�i �nregistrarea.
706
00:57:52,102 --> 00:57:53,237
Am o propunere.
707
00:57:56,941 --> 00:57:57,942
Ce vrei s� spui?
708
00:57:59,109 --> 00:58:00,110
Reconstruc�ie.
709
00:58:01,746 --> 00:58:03,247
Industria dvs. sufer�.
710
00:58:03,881 --> 00:58:06,150
Seceta estic�, decalajul rachetelor.
711
00:58:07,785 --> 00:58:09,920
V� pot da tot ce avem.
712
00:58:11,756 --> 00:58:14,659
�n schimb, ob�inem numerar.
713
00:58:15,893 --> 00:58:17,628
�nmorm�ntat �n conturile noastre externe.
714
00:58:19,129 --> 00:58:21,632
Eu stau activ, �n Statele Unite.
715
00:58:23,333 --> 00:58:25,302
Primesc urechea lui Hru�ciov...
716
00:58:27,638 --> 00:58:30,675
�i m� asigur c� �i �ine armata
afar� din Berlinul de Vest.
717
00:58:32,977 --> 00:58:34,545
A� fi vrut s� fim de v�nzare.
718
00:58:40,651 --> 00:58:42,052
El a venit la noi mai �nt�i.
719
00:58:43,954 --> 00:58:45,189
Gerald Hillcrest.
720
00:58:49,226 --> 00:58:51,095
V� putem oferi protec�ie.
721
00:58:52,329 --> 00:58:54,198
�i-am v�zut protec�ia.
722
00:58:57,768 --> 00:59:02,239
Chiar dac� puteai anula acest contract...
723
00:59:03,774 --> 00:59:06,243
nimeni nu-l controleaz� pe Hru�ciov.
724
00:59:08,946 --> 00:59:10,715
Cred c� exist� doar dou� c�i...
725
00:59:12,349 --> 00:59:13,684
de a pune cap�t acestei crize.
726
00:59:14,719 --> 00:59:17,554
Fie g�se�ti un nou premier...
727
00:59:19,023 --> 00:59:21,058
sau alege�i un nou pre�edinte.
728
00:59:31,001 --> 00:59:32,036
Tu �tii...
729
00:59:34,038 --> 00:59:35,740
Mi-am sunat ast�zi so�ia.
730
00:59:41,378 --> 00:59:44,114
Dac� este ultima noastr�
�nt�lnire, dle Dobrynin,
731
00:59:45,783 --> 00:59:46,784
a fost o pl�cere.
732
00:59:50,688 --> 00:59:53,457
O pl�cere absolut�, Arthur.
733
01:00:02,532 --> 01:00:03,932
�mi pare r�u de �ncheietura m�inii.
734
01:01:42,833 --> 01:01:44,068
Discu�ia com...
735
01:01:45,535 --> 01:01:46,570
ce-am avut despre...
736
01:01:48,038 --> 01:01:49,439
50 ore afar�.
737
01:01:50,741 --> 01:01:52,576
A�a c� m-am g�ndit... Ah.
738
01:01:54,011 --> 01:01:55,946
S� afl�m cine apar�ine de cine.
739
01:01:57,081 --> 01:01:58,849
�mi po�i spune ceva, Daniels?
740
01:01:59,716 --> 01:02:01,285
Nu este CIA,
741
01:02:01,585 --> 01:02:05,155
�i e prea modern pentru a fi KGB.
Pot s�-l folosesc, probabil,
742
01:02:05,455 --> 01:02:10,027
s� ap�s linia portbagajului american,
s� opresc una sau dou� rachete.
743
01:02:10,828 --> 01:02:12,930
De ce lansa�i o rachet�...
744
01:02:13,998 --> 01:02:15,032
spre propria �ar�?
745
01:02:15,900 --> 01:02:17,180
Pentru c� am avut ordinele mele.
746
01:02:18,568 --> 01:02:21,671
�i niciodat� nu �ntrebi ordinele?
747
01:02:22,873 --> 01:02:24,074
Ce-ai avea?
748
01:02:27,477 --> 01:02:28,477
Ai...
749
01:02:29,646 --> 01:02:30,646
g�ndit cumva...
750
01:02:32,182 --> 01:02:34,251
c� noi am provocat acest r�zboi?
751
01:02:36,620 --> 01:02:37,654
D�-mi cle�tele.
752
01:02:40,124 --> 01:02:43,794
B�rba�i ca noi, respect� ordinele cui?
753
01:02:52,970 --> 01:02:56,494
Lucrez sub impresia c�,
dac� comandantul meu
754
01:02:56,740 --> 01:02:58,529
mi-a ordonat s� lansez o bomb� nuclear�
755
01:02:58,775 --> 01:02:59,810
�n �ara mea...
756
01:03:01,411 --> 01:03:02,771
Este pentru un motiv bine-definit.
757
01:03:05,682 --> 01:03:06,917
Dar cine este...
758
01:03:07,517 --> 01:03:09,153
comandantul t�u?
759
01:03:15,259 --> 01:03:17,327
�l cunosc pe Brunt.
760
01:03:19,229 --> 01:03:20,998
Nu lucreaz� pentru CIA.
761
01:03:21,932 --> 01:03:23,187
Poate c� este agent dublu.
762
01:03:23,433 --> 01:03:24,969
E�ti sigur?
763
01:03:27,771 --> 01:03:28,805
La naiba.
764
01:03:31,375 --> 01:03:33,978
�i dac�, Daniels...
765
01:03:35,312 --> 01:03:37,201
dac� ai lucra pentru Biroul Politic
766
01:03:37,447 --> 01:03:38,615
pentru tot timpul?
767
01:03:40,250 --> 01:03:43,441
Dac� Hru�ciov �i-a ordonat lansarea
768
01:03:43,687 --> 01:03:45,055
- acelei rachete...?
- Destul.
769
01:03:45,990 --> 01:03:48,325
Dac� nu lucrezi m�car la CIA?
770
01:03:49,960 --> 01:03:51,195
Ai spus-o singur,
771
01:03:51,695 --> 01:03:53,563
n-ai v�zut niciodat� un radio ca �sta.
772
01:03:55,699 --> 01:03:57,067
Dac� loialitatea ta...
773
01:03:58,702 --> 01:04:02,973
a �nceput un r�zboi s� pun�
cap�t vie�ii fiicei mele...
774
01:04:03,807 --> 01:04:06,977
- familei mele, din �ara mea?
- Am spus c� este de ajuns!
775
01:04:08,778 --> 01:04:10,647
�i dac� m-ai fi ucis?
776
01:04:25,829 --> 01:04:27,031
Am v�zut pe v�rul t�u...
777
01:04:27,831 --> 01:04:31,135
conduc�nd un pluton de oameni
la moarte la Ravensbruck.
778
01:04:32,302 --> 01:04:34,392
Am urmat ordinele mele.
Mi-am �inut capul �n jos.
779
01:04:34,638 --> 01:04:36,406
El a murit, eu am tr�it!
780
01:04:39,743 --> 01:04:42,079
Alexi, a� da totul...
781
01:04:43,813 --> 01:04:47,217
tot ce am pentru a opri acest r�zboi.
782
01:04:48,418 --> 01:04:51,221
Ce �ar�, Daniels?
783
01:04:53,423 --> 01:04:55,960
- Ce sacrificiu?
- Sacrificiu?
784
01:04:58,095 --> 01:04:59,363
Ce zici de Anya?
785
01:05:01,898 --> 01:05:03,033
Am f�cut o gre�eal�.
786
01:05:05,269 --> 01:05:10,374
- I-au ars fa�a!
- Mi-am �nv��at lec�ia.
787
01:05:11,976 --> 01:05:13,110
Eu fac asta...
788
01:05:14,511 --> 01:05:15,512
pentru fiica ta.
789
01:05:18,482 --> 01:05:20,184
Pentru toate Anya din lume
790
01:05:20,484 --> 01:05:23,087
care se ascund �n spatele Cortinei de Fier.
791
01:05:24,688 --> 01:05:29,093
De aceea m-am al�turat CIA.
�i de aceea urmez ordinele.
792
01:05:34,364 --> 01:05:35,599
Blackmark Enterprises.
793
01:05:39,603 --> 01:05:41,505
Pune o avertizare de ars pe Daniels.
794
01:05:43,240 --> 01:05:44,508
Acum nu ne mai este de folos.
795
01:05:46,643 --> 01:05:47,978
L�sa�i KGB s� se descurce.
796
01:05:58,622 --> 01:05:59,623
Tu nu e�ti...
797
01:06:01,458 --> 01:06:02,959
cine crezi c� e�ti...
798
01:06:05,262 --> 01:06:07,597
Timothy Daniels.
799
01:06:12,402 --> 01:06:14,438
Du-te �i ai grij� de familia ta, Alexi.
800
01:06:31,455 --> 01:06:33,177
Prin �ndep�rtarea tuturor op�iunilor sale,
801
01:06:33,423 --> 01:06:35,546
Hillcrest i-a l�sat lui
Blackmark dou� moduri
802
01:06:35,792 --> 01:06:37,194
pentru a opri ceasul.
803
01:06:38,162 --> 01:06:39,296
G�se�te un premier nou...
804
01:06:41,131 --> 01:06:42,499
sau alege un nou pre�edinte.
805
01:06:45,369 --> 01:06:46,791
- Dac� avem un lunetist...
- E�ti de acord
806
01:06:47,037 --> 01:06:50,340
cu prima ta premis�. Otrava nu-i o op�iune.
807
01:06:51,375 --> 01:06:54,911
Ce am nevoie de la tine este numele con...
808
01:07:07,524 --> 01:07:08,880
- Da?
- Au o �nt�lnire.
809
01:07:09,126 --> 01:07:11,528
Ceva mare. Arthur m� �ine �n �ntuneric.
810
01:07:14,198 --> 01:07:16,200
- �tie ceva?
- Nu sunt sigur.
811
01:07:17,167 --> 01:07:19,169
Albrecht construie�te o arm� radio-chimic�.
812
01:07:19,536 --> 01:07:22,672
Exist� un ser antidot.
Suntem gata s� mergem mai departe?
813
01:07:23,039 --> 01:07:26,476
- Nu. Mai �nt�i avem nevoie de ser.
- Mut� repede, Scathe.
814
01:07:30,314 --> 01:07:32,816
- Ce faci aici?
- Doar un fum.
815
01:07:33,950 --> 01:07:34,950
Hmm.
816
01:07:35,719 --> 01:07:36,720
Da. �i eu.
817
01:07:42,392 --> 01:07:44,094
Pot fi sincer cu tine, Scathe?
818
01:07:44,461 --> 01:07:45,461
Desigur, domnule.
819
01:07:49,266 --> 01:07:50,967
Mi-e dor de somn.
820
01:07:58,875 --> 01:08:00,410
S�-mi �nchid lumina...
821
01:08:01,845 --> 01:08:05,215
�i s� merg la culcare �tiind
c� lumea va fi aici m�ine.
822
01:08:13,190 --> 01:08:15,392
Am crezut �n promisiunea Americii.
823
01:08:19,163 --> 01:08:20,730
�n ce crezi, Scathe?
824
01:08:22,566 --> 01:08:23,566
Libertate, domnule.
825
01:08:26,336 --> 01:08:27,336
Libertate?
826
01:08:29,673 --> 01:08:30,707
Da.
827
01:08:32,909 --> 01:08:33,943
�i eu.
828
01:08:39,183 --> 01:08:40,383
De aceea am �ncredere �n tine.
829
01:08:48,758 --> 01:08:49,826
S� ne �ntoarcem la treab�.
830
01:09:04,441 --> 01:09:06,476
Dl. Oswald este aici s� v� vad�.
831
01:09:09,646 --> 01:09:10,646
Trimite-l �n�untru.
832
01:09:14,150 --> 01:09:15,151
Pe aici.
833
01:09:20,490 --> 01:09:22,526
- Dl. Oswald.
- Spune-mi Lee.
834
01:09:24,894 --> 01:09:26,630
- Scotch?
- Nu.
835
01:09:29,833 --> 01:09:32,433
- Spune-mi despre timpul t�u �n...
- Nu v� pot spune despre Rusia.
836
01:09:33,903 --> 01:09:34,903
De ce nu?
837
01:09:36,473 --> 01:09:37,674
Confiden�ialitatea clientului.
838
01:09:42,412 --> 01:09:45,949
Ai fost dezbr�cat de statutul de lunetist?
839
01:09:46,916 --> 01:09:47,984
Sergentul nu mi-a pl�cut.
840
01:09:54,991 --> 01:09:57,160
�i simt c� e�ti confortabil cu...
841
01:09:58,362 --> 01:10:00,196
- �inte de nivel �nalt?
- Cred c� sunt.
842
01:10:03,400 --> 01:10:04,955
Ar trebui s� nu mai spunem nimic
843
01:10:05,201 --> 01:10:06,924
- Vom spune �n aceast� camer�
- �tii, nu sunt nimic
844
01:10:07,170 --> 01:10:08,250
dac� nu e ceva profesional.
845
01:10:11,140 --> 01:10:13,443
Dubla�i rata, f�r� �ntreb�ri.
846
01:10:15,679 --> 01:10:18,348
Dar va trebui s� semnezi ceva...
847
01:10:19,816 --> 01:10:21,084
�nainte s�-�i dau numele.
848
01:10:23,186 --> 01:10:26,244
Cu respect, dac� e vorba de �ncredere...
849
01:10:26,490 --> 01:10:28,325
Nu, am �ncredere c� vei face treaba.
850
01:10:29,158 --> 01:10:31,318
�nregistrarea ta clarific� acest lucru.
�n orice caz...
851
01:10:34,531 --> 01:10:35,765
Vreau s� semnezi.
852
01:10:43,673 --> 01:10:44,741
Asta este serios.
853
01:10:46,676 --> 01:10:47,744
Mi-ai spus dublul ratei?
854
01:10:50,980 --> 01:10:51,980
Bine.
855
01:10:53,950 --> 01:10:54,951
D�-i numele.
856
01:10:57,921 --> 01:10:59,989
John Fitzgerald Kennedy.
857
01:11:04,428 --> 01:11:06,496
Pre�edintele Statelor Unite.
858
01:11:07,864 --> 01:11:09,299
Intr�.
859
01:11:11,801 --> 01:11:13,937
A fost o dezvoltare. Cu Daniels, domnule.
860
01:11:14,904 --> 01:11:17,173
KGB se mi�c� �n apartamentul
s�u �n decurs de o or�.
861
01:11:24,414 --> 01:11:25,415
Scathe.
862
01:11:27,083 --> 01:11:28,585
- Este totul �n regul�?
- R�m�i aici.
863
01:11:29,218 --> 01:11:30,441
Am nevoie de asigurarea ta
864
01:11:30,687 --> 01:11:31,542
- C� asta se �nt�mpl�...
- Scathe!
865
01:11:31,788 --> 01:11:32,789
Pentru a fi �ngriji�i!
866
01:11:33,557 --> 01:11:34,958
Cineva m� g�se�te Scathe!
867
01:11:50,740 --> 01:11:51,808
Scathe!
868
01:11:55,845 --> 01:11:56,846
Albrecht?
869
01:12:02,686 --> 01:12:03,720
Serul...
870
01:12:36,920 --> 01:12:37,920
Rahat.
871
01:12:39,355 --> 01:12:40,911
- Plec�m acum!
- Daniels, ce este?
872
01:12:41,157 --> 01:12:42,158
Ei vin!
873
01:12:48,432 --> 01:12:49,592
Am nevoie de medicamentul ei!
874
01:12:50,534 --> 01:12:51,535
Ce este?
875
01:12:51,968 --> 01:12:53,236
- KGB.
- De unde �ti�i?
876
01:12:54,704 --> 01:12:55,705
Nu este aici.
877
01:13:50,860 --> 01:13:53,530
- Brunt. Trebuie s� plec�m acum!
- Sunt pe drum.
878
01:13:53,930 --> 01:13:54,964
Zece minute.
879
01:14:06,643 --> 01:14:07,644
Destul!
880
01:14:23,993 --> 01:14:24,994
Alexi...
881
01:14:30,399 --> 01:14:31,835
Hru�ciov spune "Salut"!
882
01:14:36,405 --> 01:14:37,674
Nu!
883
01:14:49,252 --> 01:14:50,253
Anya...
884
01:15:13,710 --> 01:15:14,711
Vino cu mine.
885
01:15:23,620 --> 01:15:24,654
Unde este Alexi?
886
01:15:28,391 --> 01:15:30,781
Ne vom desp�r�i. E o ma�in� la parter.
887
01:15:31,027 --> 01:15:32,215
��i vor da pa�aportul �i bani,
888
01:15:32,461 --> 01:15:34,798
te duc direct la Langley. Eu...
889
01:15:35,799 --> 01:15:37,300
o iau pe Anya de aici.
890
01:15:40,169 --> 01:15:41,204
Este OK.
891
01:15:58,554 --> 01:15:59,856
Tat�l t�u a iubit...
892
01:16:13,336 --> 01:16:15,304
Vreau s�-mi faci o favoare, Anya.
893
01:16:19,542 --> 01:16:21,102
�ine-le �n siguran�� pentru mine, bine?
894
01:16:47,370 --> 01:16:49,072
N-am spus niciodat� "la revedere" tatei.
895
01:16:52,408 --> 01:16:55,008
Raportul oficial a spus c� p�rin�ii
t�i au murit �ntr-un incendiu.
896
01:16:57,747 --> 01:16:59,102
�n noaptea aceea s-a sunat
897
01:16:59,348 --> 01:17:00,383
la KGB.
898
01:17:03,052 --> 01:17:04,420
Sunt sigur c� a fost Blackmark.
899
01:17:05,922 --> 01:17:07,642
Nu crezi c� ar fi putut fi Hillcrest?
900
01:17:08,257 --> 01:17:11,060
Blackmark, Hillcrest, nu conteaz�.
901
01:17:12,395 --> 01:17:16,265
Tat�l meu a murit pentru oamenii
boga�i dintr-o �ar� str�in�.
902
01:17:16,833 --> 01:17:20,269
Nu pentru glorie sau onoare,
ci pentru l�comia lor.
903
01:17:22,005 --> 01:17:23,773
E adev�rat r�u, agent Larson.
904
01:17:24,107 --> 01:17:26,375
B�rba�ii care consum�
�i distrug pentru profit.
905
01:17:28,978 --> 01:17:30,379
Dar tat�l meu nu a fost de ajuns.
906
01:17:32,081 --> 01:17:33,449
Blackmark a vrut s�nge.
907
01:17:35,852 --> 01:17:38,521
Vroia s� devin� Gerald Hillcrest.
908
01:17:45,428 --> 01:17:46,428
Stai pe aproape...
909
01:17:47,864 --> 01:17:49,198
nu vom avea prea mult timp.
910
01:17:56,840 --> 01:17:57,841
Mult noroc, domnule.
911
01:18:03,679 --> 01:18:05,181
Domnilor.
912
01:18:08,417 --> 01:18:10,240
Este tradi�ia acestui consor�iu
913
01:18:10,486 --> 01:18:12,566
s� se �nt�lneasc� o dat� pe an
de Ziua Recuno�tin�ei.
914
01:18:13,356 --> 01:18:17,180
Hmm. Cu toate acestea, datorit�...
Crizei globale actual�,
915
01:18:17,426 --> 01:18:20,329
am fost obliga�i s� ne �nt�lnim devreme.
Prima dat� �n istoria noastr�.
916
01:18:20,797 --> 01:18:23,466
Dar n-o s� l�s�m s� ne stric�m
starea de spirit, nu-i a�a?
917
01:18:24,200 --> 01:18:27,470
Nu. A fost un an plin de evenimente.
918
01:18:28,671 --> 01:18:31,007
Deci, s� �ncepem. Frate Mark.
919
01:18:46,189 --> 01:18:47,223
Fra�ii mei...
920
01:18:49,025 --> 01:18:50,593
iat� ce am creat.
921
01:18:52,395 --> 01:18:54,230
Am construit aceast� �ar�...
922
01:18:55,464 --> 01:18:57,600
cu sudoarea �i s�ngele nostru.
923
01:18:59,535 --> 01:19:03,739
Am construit aceast� administra�ie
cu influen�a �i cuvintele noastre.
924
01:19:06,209 --> 01:19:07,676
�i am construit acest r�zboi...
925
01:19:09,245 --> 01:19:12,248
cu m�ndria �i l�comia noastr�.
926
01:19:13,682 --> 01:19:14,951
Domnilor, am un vis.
927
01:19:16,886 --> 01:19:18,287
Am o viziune a viitorului.
928
01:19:19,755 --> 01:19:21,557
V�d r�zboi.
929
01:19:23,092 --> 01:19:27,831
Infinit, ne�ncetat, nevinovat nemotivat.
930
01:19:29,265 --> 01:19:31,467
V�d cl�dirile �nalte c�z�nd.
931
01:19:32,468 --> 01:19:34,670
V�d pre�edin�i �i regi...
932
01:19:36,039 --> 01:19:39,342
redu�i la pioni �i nebuni.
933
01:19:41,277 --> 01:19:46,950
V�d frica �n ochii fiec�rui
b�rbat, femeie �i copil,
934
01:19:47,884 --> 01:19:51,120
pe m�sur� ce privesc f�r�mele bursei...
935
01:19:52,588 --> 01:19:55,424
deoarece �i pierd casele,
locurile de munc�,
936
01:19:56,292 --> 01:20:00,796
familiile lor. V�d o lume pl�ng�nd...
937
01:20:02,298 --> 01:20:03,466
pentru o putere mai mare.
938
01:20:05,134 --> 01:20:08,872
Domnilor. Suntem acea putere mare.
939
01:20:10,840 --> 01:20:12,308
�i c�nd lumea este a noastr�...
940
01:20:15,778 --> 01:20:17,113
vom profita.
941
01:20:20,917 --> 01:20:21,918
�i totu�i...
942
01:20:24,087 --> 01:20:25,121
�i totu�i...
943
01:20:26,489 --> 01:20:30,994
sunt cei din aceast� camer�
cei care m-au tr�dat.
944
01:20:32,561 --> 01:20:33,561
Destul!
945
01:20:34,898 --> 01:20:37,266
Ai jucat pe Hru�ciov �i pe Kennedy.
946
01:20:38,634 --> 01:20:40,223
Ai lucrat noaptea �i ziua,
947
01:20:40,469 --> 01:20:42,271
aduc�ndu-i la acest punct de fierbere.
948
01:20:43,072 --> 01:20:45,474
Golful porcilor, criza rachetelor.
949
01:20:46,009 --> 01:20:49,012
Alexi Popolovski �i Timothy Daniels.
950
01:20:49,812 --> 01:20:50,846
�i m�ine...
951
01:20:51,780 --> 01:20:52,781
�n cele din urm�...
952
01:20:53,749 --> 01:20:56,152
ve�i aduce lumea la sf�r�it.
953
01:20:58,854 --> 01:21:01,724
Crezi c� n-a� fi observat semn�tura ta?
954
01:21:06,429 --> 01:21:07,429
Tu ce crezi?
955
01:21:15,104 --> 01:21:16,104
Domnilor...
956
01:21:17,473 --> 01:21:18,473
un toast.
957
01:21:21,044 --> 01:21:22,578
Pentru Gerald Hillcrest.
958
01:21:28,417 --> 01:21:29,885
Bucura�i-v� de Ziua Recuno�tin�ei.
959
01:21:55,844 --> 01:21:58,081
C�nd zeii fac r�zboi,
trebuie s� moar�.
960
01:22:09,025 --> 01:22:10,793
N-ai oprit ceasul.
961
01:22:46,395 --> 01:22:47,396
Domnilor.
962
01:23:09,752 --> 01:23:12,075
�mi pare r�u. Dl. McCone nu
te poate vedea chiar acum.
963
01:23:12,321 --> 01:23:13,643
Mi-a cerut s� v� informez
c� �nregistrarea dvs.
964
01:23:13,889 --> 01:23:15,291
Nu con�ine o amenin�are credibil�,
965
01:23:15,591 --> 01:23:17,431
�i c� nu are nicio eviden��
a locului de munc�.
966
01:23:17,760 --> 01:23:19,662
Am reu�it s� le g�sesc �n arhivele noastre.
967
01:24:43,379 --> 01:24:45,281
Evacua�i toate etajele de la parter.
968
01:24:45,714 --> 01:24:47,770
Sec�iunile B1-5 se desf�oar� imediat
969
01:24:48,016 --> 01:24:49,618
la ad�posturile desemnate.
970
01:24:50,486 --> 01:24:52,009
Acesta nu este exerci�iu.
971
01:24:52,255 --> 01:24:53,176
Dateaz� �i semneaz�.
972
01:24:53,422 --> 01:24:55,991
Pe 22 noiembrie 1963,
973
01:24:56,492 --> 01:24:58,615
Arthur Blackmark a mo�tenit cele �apte
974
01:24:58,861 --> 01:25:01,029
cele mai puternice corpora�ii din lume.
975
01:25:02,598 --> 01:25:05,468
C�nd rachetele sovietice �i-au
�nceput num�r�toarea invers�.
976
01:25:06,735 --> 01:25:09,526
C�nd Lee Harvey Oswald s-a
preg�tit s�-l asasineze
977
01:25:09,772 --> 01:25:11,874
pe pre�edintele Statelor Unite.
978
01:25:34,397 --> 01:25:35,318
Trebuie s� recita�i fraza
979
01:25:35,564 --> 01:25:37,124
pentru a finaliza transferul de putere.
980
01:25:47,310 --> 01:25:50,379
Exist� putere �n �ntuneric.
981
01:25:59,522 --> 01:26:00,856
Din �ntuneric am venit...
982
01:26:02,591 --> 01:26:04,159
un c�l�re� pe un cal negru.
983
01:26:08,931 --> 01:26:09,931
S� judec.
984
01:26:12,435 --> 01:26:13,502
�i s� condamn.
985
01:26:16,639 --> 01:26:18,974
S� conduc lumea cu putere �i autoritate.
986
01:26:22,211 --> 01:26:24,146
Pentru a-mi pretinde mo�tenirea.
987
01:26:29,918 --> 01:26:31,354
C�ci eu sunt �ntunericul.
988
01:26:31,987 --> 01:26:33,256
Ascult�. Ascult�!
989
01:26:34,357 --> 01:26:35,958
Vreau s� auzi sunetul puterii.
990
01:26:37,293 --> 01:26:38,327
Sunetul mor�ii.
991
01:26:39,995 --> 01:26:42,197
�i �ntunericul cresc�nd �n �interiorul meu.
992
01:27:47,029 --> 01:27:48,085
S-au tras focuri de arm�
993
01:27:48,331 --> 01:27:49,652
asupra coloanei pre�edintelui pe drumul
994
01:27:49,898 --> 01:27:52,889
prin centrul Dallasului.
Suspectul este un b�rbat alb,
995
01:27:53,135 --> 01:27:55,971
armat, despre care se credea
c� poart� o pu�c� de calibrul .30
996
01:27:56,639 --> 01:27:58,907
Stai a�a. Acest lucru doar �n...
997
01:28:00,242 --> 01:28:04,012
Doamnelor �i domnilor,
Pre�edintele este mort.
998
01:28:05,113 --> 01:28:09,918
A murit acum c�teva minute,
la Spitalul Parkland din Dallas.
999
01:28:13,055 --> 01:28:15,378
Scathe l-a omor�t pe Daniels pentru
a nu l�sa lumea s� se sf�r�easc�,
1000
01:28:15,624 --> 01:28:17,192
�i apoi s-a ascuns.
1001
01:28:17,960 --> 01:28:19,161
De frica lui Blackmark.
1002
01:28:20,763 --> 01:28:23,298
Brunt a r�mas activ �n Uniunea Sovietic�.
1003
01:28:24,600 --> 01:28:26,802
Am fost crescut� de ambasadorul rus.
1004
01:28:28,771 --> 01:28:30,373
Mi-a spus p�r�i din poveste.
1005
01:28:32,408 --> 01:28:33,909
Am �nv��at restul pe cont propriu.
1006
01:28:37,045 --> 01:28:39,982
Vreau s�-l g�se�ti pe Blackmark
�i s�-l aduci �n fa�a justi�iei!
1007
01:28:40,383 --> 01:28:44,119
Pentru uciderea Pre�edintelui.
Pentru uciderea tat�lui meu.
1008
01:28:44,587 --> 01:28:45,508
�i vreau s� fiu plasat�
1009
01:28:45,754 --> 01:28:47,456
�n programul de protec�ie a martorilor.
1010
01:28:50,559 --> 01:28:51,627
�mi pare r�u, Anya.
1011
01:28:52,895 --> 01:28:54,162
Nu pot face nimic.
1012
01:28:56,799 --> 01:28:58,355
Vreau s� te cred.
Dar aceast� investiga�ie
1013
01:28:58,601 --> 01:29:00,302
este despre Daniels. Nimeni altcineva.
1014
01:29:01,470 --> 01:29:03,305
Istoria se repet�, agent Larson.
1015
01:29:04,673 --> 01:29:07,342
C�nd se va termina r�zboiul rece,
va �ncepe un nou r�zboi.
1016
01:29:07,743 --> 01:29:09,332
�i altul, �i altul,
1017
01:29:09,578 --> 01:29:11,647
p�n� c�nd Blackmark controleaz� lumea.
1018
01:29:12,748 --> 01:29:14,404
N-am auzit niciodat� de Arthur Blackmark.
1019
01:29:14,650 --> 01:29:16,810
Dac� urma�i puterea �n
guvernul dvs, ve�i...
1020
01:29:17,119 --> 01:29:19,576
Drace, Anya! Tu �tii sau nu
1021
01:29:19,822 --> 01:29:21,056
unde este Timothy Daniels?
1022
01:29:24,960 --> 01:29:26,949
Am luat un mare risc implic�nd ambasada ta
1023
01:29:27,195 --> 01:29:28,635
�i am nevoie de ceva s� ar�t.
1024
01:29:29,364 --> 01:29:30,364
Deci, dac� e mort...
1025
01:29:31,467 --> 01:29:32,468
d�-mi dovada.
1026
01:29:46,415 --> 01:29:47,416
Dovada.
1027
01:29:49,051 --> 01:29:52,211
�nregistrarea de c�tre Daniels a lui
Blackmark angaj�ndu-l pe Lee Harvey Oswald.
1028
01:29:54,022 --> 01:29:55,290
Adu-l �n fa�a justi�iei.
1029
01:30:02,097 --> 01:30:03,131
Anya...
1030
01:30:04,733 --> 01:30:05,893
Dac� acest lucru este real...
1031
01:30:07,870 --> 01:30:09,670
fii foarte atent� �n cine
po�i avea �ncredere.
1032
01:30:10,906 --> 01:30:14,477
Fiecare are o siguran��... agent Larson.
1033
01:30:19,782 --> 01:30:21,422
Am putea folosi mai mul�i oameni ca tine.
1034
01:30:22,551 --> 01:30:23,552
Vom �ine leg�tura.
1035
01:30:37,332 --> 01:30:38,332
D�-mi banda.
1036
01:30:39,902 --> 01:30:40,903
Timothy Daniels.
1037
01:30:44,172 --> 01:30:45,708
Blackmark te-a c�utat.
1038
01:30:46,441 --> 01:30:48,043
Cum l-ar c�uta pe Scathe?
1039
01:30:49,177 --> 01:30:50,212
Scathe.
1040
01:30:51,413 --> 01:30:53,048
�ti�i care au fost ultimele lui cuvinte,
1041
01:30:54,750 --> 01:30:55,751
�nainte s�-l omor?
1042
01:30:59,254 --> 01:31:00,556
"Cred �n libertate".
1043
01:31:08,296 --> 01:31:10,620
At�ta timp c�t Blackmark e �nc� viu,
1044
01:31:10,866 --> 01:31:12,835
nu exist� libertate. Nu pentru mine...
1045
01:31:14,136 --> 01:31:15,170
Nu pentru Anya.
1046
01:31:18,574 --> 01:31:20,342
Ea aproape m-a convins c� e�ti mort.
1047
01:31:31,920 --> 01:31:32,921
Ea a min�it.
1048
01:31:33,920 --> 01:31:41,920
Tradus din l. englez� - Yoshi
77926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.