All language subtitles for Beyond.The.Limits.(2003).LiMiTED.DVDRip.XViD-DigitalVX.SvcdPlaza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:23,120 0 Downloaded From www.AllSubs.org Legendas traduzidas por .::***ladydark***::. e algumas correc��es por flecha 2 00:00:40,500 --> 00:00:59,120 Quem quiser mais legendas, v� ao www.divertidos.net 3 00:02:17,120 --> 00:02:21,120 Desculpe senhor...desculpe n�o queria assust�-lo 4 00:02:22,120 --> 00:02:23,1000 O que quer daqui? 5 00:02:24,120 --> 00:02:26,500 Ol�, eu sou a Vivian... 6 00:02:27,000 --> 00:02:30,200 Eu...apenas queria...o qu�? 7 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Bem, voc� n�o � o guarda deste cemit�rio? 8 00:02:35,100 --> 00:02:36,700 Claro que sou. 9 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 Sou jornalista, e vim c� para entrevist�-lo. 10 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Para qu�? 11 00:02:45,000 --> 00:02:52,800 Bem, ao que parece est�o interessados em entrevist�-lo. Porque � que est�o interessados em algu�m como eu? 12 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Bom, a sua profiss�o � muito fascinante em v�rias maneiras. 13 00:02:57,900 --> 00:03:02,000 E eu...eu, apenas...sim, sim... realmente tem raz�o nisso. 14 00:03:03,000 --> 00:03:05,100 Est� bem, est� bem, venha comigo. 15 00:03:06,000 --> 00:03:08,300 Fa�a favor, obrigado. 16 00:03:12,200 --> 00:03:14,000 Frederick, n�o �? � sim. 17 00:03:16,000 --> 00:03:18,750 Bem, Frederick...eu... 18 00:03:20,000 --> 00:03:22,100 Na verdade eu apenas comecei a trabalhar no "Cronokul". 19 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 E para ser sincera consigo, esta � a minha primeira hist�ria. 20 00:03:27,000 --> 00:03:29,100 N�o � preciso ficar embara�ada. 21 00:03:29,700 --> 00:03:34,700 Ent�o...o que � que quer saber? Obrigada. 22 00:03:36,000 --> 00:03:42,000 Bem... voc� � o guarda dos velhos, e do mais famoso cemit�rio do pa�s. 23 00:03:43,000 --> 00:03:48,300 E se a minha pesquisa est� correcta, vai festejar o seu 10� ano este fim-de-semana? 24 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Voc� tem toda a raz�o, Vivian. 25 00:03:53,500 --> 00:03:56,500 Isso faz de mim alguma celebridade? 26 00:03:57,300 --> 00:03:59,500 Bem, depende da maneira como v� isso. 27 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 Na verdade estou mais interessada nos aspectos dos humanos. 28 00:04:06,000 --> 00:04:11,000 Todas as doen�as aqui t�m sempre alguma hist�ria, alguma f�, algum enredo... 29 00:04:12,000 --> 00:04:19,000 Eu pergunto o que voc� pensa disso? Ou voc� acha que na verdade n�o h�. 30 00:04:19,800 --> 00:04:25,000 Est� certa outra vez, � como voc�. Eu ponho... tempo. 31 00:04:26,000 --> 00:04:32,000 Investigo o mais poss�vel os meus... "clientes". 32 00:04:34,000 --> 00:04:39,300 Ficaria surpreendida o quanto pode aprender aqui, sobre a verdadeira esp�cie da humanidade. 33 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 Este s�tio... enche-nos, enche-nos de mist�rio. 34 00:04:46,000 --> 00:04:49,850 Nem mesmo este tipo de verdade, n�o ser� aceite com muita facilidade. 35 00:04:51,000 --> 00:04:53,750 Certo. � um ponto muito interessante. 36 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 Ou�a, n�o me arranja um exemplo exacto? Um exemplo de uma hist�ria que na verdade aconteceu? 37 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Veio na altura certa. 38 00:05:04,000 --> 00:05:10,000 Amanh� vamos ver a campa de uma m�e por tr�s de um dos... meus mais interessantes "clientes". 39 00:05:11,600 --> 00:05:16,100 N�o � que seja uma personagem com asas, mas mais como um homem normal. 40 00:05:17,000 --> 00:05:23,000 Mas � na hist�ria que est� envolvido, e da maneira como se envolveu, foi uma decep��o. 41 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 O nome dele era Robert Downing. 42 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Por favor siga, continue. 43 00:05:32,000 --> 00:05:38,000 Tem a certeza absoluta que quer fazer isto? Sim, claro...est� bem. 44 00:05:48,400 --> 00:05:51,800 Bem... aqui estamos. 45 00:05:53,600 --> 00:05:55,200 Fa�a como se estivesse em casa. 46 00:06:09,000 --> 00:06:14,500 Ent�o...por favor, continue com a sua hist�ria. hum... o nome era Robert Downing... 47 00:06:15,800 --> 00:06:16,900 Obrigada. 48 00:06:18,800 --> 00:06:23,000 Come�ou h� algumas semanas atr�s... houve outro homem... 49 00:06:24,000 --> 00:06:27,100 qual era o nome dele... 50 00:07:33,500 --> 00:07:37,500 Fala o Paul Pattuchi. Ol� sr. Downing. 51 00:07:37,700 --> 00:07:41,000 Tenho aqui um pequeno pacote para si, onde � que gostaria de se encontrar? 52 00:07:41,650 --> 00:07:43,620 Ok, eu sei onde �. 53 00:07:43,800 --> 00:07:46,000 O prazer � meu, adeus. 54 00:07:59,000 --> 00:08:01,860 Fala o Paul Pattuchi, o que se passa ? 55 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Pensava que j� tinhamos falado nisso. 56 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Ouve, j� te disse que n�o tenho o material! 57 00:08:10,000 --> 00:08:13,700 N�o, ouve tu! Penso que o patr�o devia saber isso, o que achas? 58 00:08:14,000 --> 00:08:19,500 Depois o que lhe dizias? Ele disse o qu�? Deixa-me falar com o Jimmie... 59 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Hei...Foda-se. 60 00:08:42,500 --> 00:08:44,860 Sim, estou? 61 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Ol� querida, sou eu, o Paul. 62 00:08:47,050 --> 00:08:49,520 Ol� querido, como est�s ? 63 00:08:50,000 --> 00:08:52,800 Ouve, tens que sair do hotel agora mesmo. 64 00:08:52,900 --> 00:08:57,800 D�-me meia hora, ok? N�o, pega nalgumas coisas e sai, por favor. 65 00:08:58,900 --> 00:09:01,700 Estou a� em 15 minutos, tem cuidado. 66 00:09:02,600 --> 00:09:06,000 O que � que se passa? N�o perguntes, faz o que te digo, percebeste? 67 00:09:06,150 --> 00:09:07,000 Mas... 68 00:09:13,700 --> 00:09:17,200 Quem est� a� ? O que est�o a fazer a�?! 69 00:09:17,700 --> 00:09:23,500 Hei Paul. � sempre bom ouvir a tua voz amorosa. 70 00:09:24,000 --> 00:09:30,000 Eu sinto muito por ti, mas tu nunca, mas nunca, devias chatear-nos. 71 00:09:31,700 --> 00:09:35,800 Eu juro por Deus, se lhe tocas eu mato-te, caralho! 72 00:09:36,400 --> 00:09:41,000 Estamos mesmo � frente da tua porta... Vai-te foder!!! 73 00:09:40,800 --> 00:09:44,300 A tua puta est� a ser fodida. 74 00:09:45,000 --> 00:09:47,720 Mas n�o te preocupes, n�s fodemos-te a seguir. 75 00:09:46,600 --> 00:09:51,000 Eu apanho-te, eu apanho-te. 76 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Nunca te devias ter metido comigo. 77 00:09:54,600 --> 00:09:59,000 Eu encontro-te. J� chega, agora � tempo da retalia��o. 78 00:09:59,800 --> 00:10:01,000 Eu apanho-te. 79 00:10:02,000 --> 00:10:04,400 N�o...N����ooooo! 80 00:10:12,000 --> 00:10:13,300 Oh, meu Deus! 81 00:10:31,900 --> 00:10:33,260 Estou, � o Robert, 82 00:10:33,900 --> 00:10:36,800 n�o, ele n�o apareceu. 83 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 Est� bem, d�-me a morada. 84 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 Percebi. 85 00:10:42,900 --> 00:10:46,600 Sim, eu ligo-te assim que l� chegar. 86 00:11:17,600 --> 00:11:19,800 Ouve, tu prometeste. 87 01:45:49,000 --> 01:45:59,000 Tens que decidir. Ou eu ou esses gajos, percebeste? 89 Eu sei querida, mas agora tenho neg�cios importantes. 90 E depois saio, ok? De qualquer maneira, que tipo de neg�cios s�o... 91 Paul, eu amo-te, tu sabes disso, 92 eu quero um homem, n�o uma promessa. 93 N�o posso viver assim. 94 Na verdade, nem sei o que chamas neg�cios a isso. 95 N�o queiras saber. 96 Esta � a minha �ltima, eu prometo. 97 Hei, eu tenho dinheiro, podemos comprar uma grande casa em qualquer lado. 98 Eu n�o quero saber de dinheiro, nem de casa grande, s� de ti, est� bem? 99 Ficamos bem, ficaremos bem se estivermos juntos. 100 Por favor?! 101 Hei, tu vais estar do meu lado quando tudo isto acabar, n�o vais? 102 Ok? Est� bem. 103 Ol� Mortimer. Sou eu, o Paul. Ouve-me... 104 Jimmy Levinson acabou de matar a Clarice. 105 � uma quest�o de tempo at� ele me encontrar. 106 Acabou-se tudo, percebeste? 107 N�o, claro que eu n�o tenho o material, o que � que tu pensas? 108 Ouve, tenho um �timo contrato para ti. 109 100 mil notas como habitual, vens buscar aqui. 110 OK. 111 Eu vou estar em Big Lake 117. 112 Assim que puderes, est� aqui amanh� de manh�. 113 Est� bem, ok. 114 Hum... Cheira lindamente. 115 Ah, ainda est� a cozinhar. 116 Que gostinho fant�stico. 117 �s a melhor cozinheira do mundo. Obrigada querido. 118 Tens o vinho? Sim, claro, os meus amigos devem estar a chegar. 119 Na verdade � mau. 120 N�o tens nada para fazer ao jantar. N�o, nada nesta noite especial. 121 N�o te esque�as do champanhe. Est� bem, eu trago. 122 Boa noite, desculpe estar a incomodar desta maneira, mas preciso de falar com o seu marido. 123 N�o incomodava desta maneira se n�o fosse urgente. 124 Jimmy! 125 Este senhor diz que quer falar contigo, diz que � urgente. 126 Querida, porque n�o vais at� � cozinha ver o jantar? 127 Desculpe, permita-me que me apresente. 128 Meu nome � Robert Downing. 129 Bem, ambos trabalhamos para o mesmo patr�o, percebe? 130 Trabalhamos? 131 Tem piada, em toda a minha vida eu nunca o vi, nem ouvi falar de si antes! 132 � verdade, nunca ouviu. 133 Na verdade eu n�o trabalho por aqui. 134 Mas este caso � diferente. 135 Estou aqui por uma s�lida e importante miss�o para o nosso patr�o. 136 Ent�o, posso fazer algumas perguntas? Sim, claro. 137 Siga, mas despache-se porque temos visitas, est� a ver... 138 Hoje � o aniversario da minha mulher. Oh, parab�ns. 139 Sente-se. Oh, obrigado. � muito generoso da sua parte. 140 Ent�o o que � t�o urgente? 141 Vim falar consigo por causa do Paul Pattuchi. Vem a minha casa para falar desse cabr�o de merda? 142 Existem regras e voc� est� a quebr�-las, e eu n�o gosto disso. 143 V� ao meu escrit�rio amanh�. Desculpe, mas isto n�o pode esperar. 144 Perdemos o contacto com ele. Pensamos que esteja ligado a este pequeno argumento que tu... 145 N�o sei mesmo onde ele est�, nem sei de onde vem essa hist�ria, e mesmo que eu soubesse eu mesmo iria dizer ao patr�o. 146 Tu n�o est�s a perceber, o patr�o n�o se interessa por coca�na. 147 Est� interessado noutra coisa em que o Paul estava a trabalhar. 148 Mas agora perdemos o Paul e os resultados dele. 149 Deixa-me explicar desta forma... Tu tens? 150 Eu n�o sei nada sobre isso e, meu Deus, se apanho esse cabr�o, matava-o eu mesmo. 151 As merdas dele deixaram-me mal, e agora fez merda com o patr�o, presumo. 152 Eu sempre fui leal com o patr�o, foda-se, e ele devia saber isso. 153 E agora tamb�m sabes. Est�s bem querido? 154 Quer um copo de vinho? N�o � preciso querida. O senhor Downing j� est� de sa�da. 155 N�o est� senhor Downing ? 156 Este � o Robert Downing. Passou por c� para falar com o Jimmy. 157 Desculpem de novo, j� que o senhor Evens se recusou a ajudar... 158 tenho que repetir a minha pergunta � frente de todos os senhores. 159 Ent�o, eu estou interessado em saber onde est� Paul Pattuchi. Sabem onde ele est�? 160 Ou viram-no? 161 De quem est� a falar? Mas quem � voc�? Arranjou convite ? 162 Paul Pettuchi tem uma coisa que o patr�o quer, e agora! 163 N�o conhe�o esse Paul Pettuchi de lado nenhum... 164 Tem alguma coisa de errado aqui, saia da minha casa agora. 165 Muito bem senhor Downing, estes s�o os meus convidados. 166 Eles entraram, e voc� vai sair. 167 E, senhor Downing, desta vez vai mesmo sair. 168 Ol� cristopher. Este � o senhor Robert Downing. Est� muito interessado no caso de Paul Pettuchi. 169 Est� bem, percebo. Desculpem-me o inc�modo. Tenham uma boa noite. 170 Vou andando agora. 171 Espere um momento. 172 Conhece o Paul Pettuchi? N�o, nem por isso. Estou interessado � na sua... bagagem. 173 Ou�a, quero sair agora. 174 Para onde � que vai? 175 Voc� � pol�cia? 176 Deixe-me ir. 177 � capaz de se decidir? H� segundos queriam que eu me fosse embora e agora... 178 Desculpa, o que tens na pasta? N�o � da vossa conta. 179 O que est� na pasta? N�o � da sua conta!! 180 Chris, por favor deixa-o ir. 181 Calma. 182 Cabr�o est�pido. 183 Parem! 184 Cala-te!!! 185 Deix�ste entrar um cretino, n�o percebeste?! S� estou a proteger a nossa casa! 186 O que est�o a fazer?! Estamos a salvar o vosso cuzinho � o que estou a fazer, n�o percebeste?! 187 Mas quem � ele? Quem � Paul Pettuchi, diz-me! 188 Ou�am as minhas ideias, minhas queridas senhoras... 189 Desde que o dinheiro entrasse, nunca quiseram saber dos nossos neg�cios! 190 Est� bem, estamos com problemas, � verdade que sim! 191 Mas lidamos com isso � nossa maneira, perceberam? S� t�m que fazer o que melhor sabem fazer! 192 Gastarem o nosso dinheiro, e os cabr�es dos cart�es de cr�dito! 193 Mas temos de avisar a pol�cia. O qu�?! Nem penses nisso querida. 194 Quem s�o voc�s... s�o criminosos? Cuidado com a merda da tua boca, percebeste?! 195 Para tr�s, puta! 196 S�o uma desgra�a, OK ?! 197 Quem � este filho da puta? 198 Na carta de condu��o diz Robert Downing. N�o parece ser falso. 199 Pode trabalhar para o Paul. N�o interessa para quem trabalha, ou porque est� aqui. 200 Este gajo � um problema. 201 Era vosso trabalho encontrarem o Paul, e livrarem-se dele. Isto pode ser o in�cio. 202 Quanto a este Robert, eu tiro-lhe o sebo! 203 Ele nunca esteve aqui, perceberam? 204 OK. Vamos com o Mortimer lev�-lo para o deserto, e depois � com voc�s... 205 Descobrir o Paul, antes que esta merda comece a apertar. 206 Calma. 207 Porque teremos de levar o Mortimer? Oh, queres ser tu a mat�-lo? Ent�o for�a! 208 Foda-se, n�o. Mas talvez n�o precisemos de o matar. 209 Tu fazes o que te digo. N�o te divertiste ontem? 210 Agora � tempo de assumir algumas responsabilidades. 211 Quem quer saber desse merdas? Ningu�m o vai descobrir. 212 Mas ele disse que trabalhava para o patr�o. E � por essa raz�o que esse parvo desapareceu. 213 Senhores, ser� que fui claro? 214 Hei Rick. � o Jimmy. Tr�z o Mortimor e vem c� depressa, eu tenho um contrato. 215 Hei Rick, n�s j� vimos o suficiente esta noite... estamos com medo, percebes? 216 N�s queremos ir embora e, para tal, precisamos de um carro. 217 Hei querida, a festa s� acaba quando eu disser que acaba. 218 V� l�, sirvam-se. H� muita comida na cozinha. 219 E n�o me enervem outra vez, est� bem? 220 voc�s querem matar aquele gajo, n�o querem? 221 N�s n�o vamos tocar num cabelo dele... 222 e voltem para a vossa festa. 223 Eu quero saber o que est� na pasta, agora! Verifiquem. 224 Chefe... 225 O que se passa para ser t�o urgente? 226 Est�s a ver este filho da puta? o Paul enviou-o para nos apanhar. 227 sim, estou a perceber. Ent�o foi mandado pelo Paul. 228 � bem poss�vel. 229 N�o devias ter despachado a sua mulher! 230 Ouve-me, est� bem? Tens que levar este anormal para o deserto, e livrares-te dele. 231 Para sempre, est�s-me a entender? Sim, claro. 232 Mas primeiro... 233 Rick, trata dele agora. Preciso de falar com ele, despacha-te. 234 Tu! 235 Vai buscar as armas deles e coloca-as na mesa. 236 Agora ou�am-me. 237 Tudo o que t�m a fazer � p�r tudo no seu lugar. 238 Agora! 239 Porque n�o fazes tu mesmo? 240 Eu gosto do teu estilo querida, mas se n�o calas essa boca ele rebenta com os miolos do teu querido. 241 � um excepcional e brilhante matador. 242 E muito giro tamb�m. 243 Ahhh..... 244 Agora amarrem-nos. 245 Quando terminarem, podem larg�-los. 246 Tu ficas encarregado desta opera��o. 247 Porque est� a fazer isto? O que quer? N�o abuses, saber�s no momento certo. 248 OK, feito, e a seguir? Que bom. 249 Tu sabes o plano... e o resto pagam. 250 Agora... 251 Senhoras... e senhores. 252 Tenho que insistir na pequena coopera��o. 253 O Rick e eu vamos fazer umas simples perguntas, 254 e voc�s v�o-nos dar umas simples respostas. 255 Brad, p�ra de choranmingar, ou serei obrigado a exterminar-te. 256 V�o-nos matar? 257 Depende de voc�s, querida. 258 Primeiro vou ser muito espec�fico na informa��o. 259 Rick, tr�-lo de volta, tenho de falar com ele agora. 260 Oh Deus, o que fizeram com o meu p�? 261 "P� de dan�a, p� de dan�a, p�e os sapatos de dan�a." 262 Bem, lamento imenso Jimmie. 263 Sabia l� que tinha atirado na tua perna? 264 Mas devias estar agradecido ao Rick, ele salvou a tua vida. 265 Raios o partam. Cabr�o, filho da puta. 266 O patr�o vai-te abrir o peito t�o fundo, e arrancar-te a l�ngua e a merda do cora��o. 267 N�o me parece. 268 Sabes Jimmy, o patr�o n�o est� muito satisfeito com as tuas recentes ac��es. 269 Primeiro a coca�na desaparece, depois tentas p�r a culpa no Paul, 270 e depois a Clarice, que mandaste da janela do 38� andar, que se f�da isso! 271 Isso chama muito � aten��o, � muito mau para o neg�cio, muito mau. 272 E depois h� essa coisa feia com o Paul. 273 O que tem o Paul? Esse cabr�o de merda pirou-se. 274 Eu n�o fiz isso. 275 Sim, eu sei. Mas tu e os teus amigos foram demasiados est�pidos para o encontrarem. 276 Ele matou-se. Mas era o que tu querias, n�o era Jimmy? 277 Sabes, ser� que tu e os teus rapazes n�o perderam nenhum nervo? 278 O Rick e eu nunca perdemos, por isso � que o patr�o mandou uns cavalheiros como n�s. 279 Vamos Rick, vamos mostrar o qu�o sens�veis podemos ser. 280 Bastardo! 281 Uhhhhh.... 282 Tanta sensibilidade. 283 Ok. 284 Agora queria continuar o nosso debate expressivo e profundo. 285 Isso � para ti Jimmy. 286 O patr�o n�o quer crer na incr�vel perda, e quer come�ar contigo. 287 A dica sobre o Paul,poderia ser facilmente ser um truque, e toda a gente sabe que nunca foste limpo com o velho Paul. 288 O que � isto? �s t�o ador�vel, e deixas tudo fodido aqui? 289 N�o � verdade. 290 O Paul n�o tem a coca, n�s verificamos.At� verific�mos o apartamento dele e a sua conta banc�ria. 291 Hei,adivinha? N�o entra dinheiro, nem sai dinheiro. 292 Mas... N�s descobrimos algo. 293 Agora olhem para esta merda! 294 Algu�m � capaz de me dizer que merda � esta? 295 Isto arrepia-me. Isto � um cora��o de um ser humano. 296 E muito fresco tamb�m. 297 Bem, eu sei o que �. 298 Pelo menos sei que o patr�o quer isso. 299 Ouve, estou autorizado a oferecer 500 mil d�lares... 300 se me deres isso e deixares que leve ao patr�o. 301 � verdade. 302 O dinheiro est� nessa pasta. 303 Bem, bestial. Isso � um bom come�o. 304 Ent�o conheces o patr�o. Na verdade j� o conheces, ningu�m daqui ainda n�o o viu. 305 Tens sorte. 306 Sim, eu conhe�o. 307 Leva apenas o dinheiro e liberta-nos. 308 Por favor, que mais quer? 309 Ah, sim. Est�vamos a falar da coisa desaparecida. 310 Mas penso que vamos descobrir mais do que 500 mil d�lares. 311 O que achas Jimmy? 312 Ent�o onde est� a coca�na? Est� aqui Jimmy, ou talvez aqui, e que tal aqui... 313 N�o, n�o, n�o, aqui! Pensa Jimmy, pensa. 314 Larga-a! 315 Eu tenho, diabos. 316 Tu tens? 317 Foda-se, tu tens? Usaste-nos para a merda do teu ego? 318 N�o posso acreditar. 319 Onde est�? No carro. 320 Na mala. 321 Isto n�o � verdade. Tens andado com isso no carro todo este tempo? 322 Rick, r�pido. Traz as coisas. 323 N�o temos nada a ver com isso. 324 � verdade, mas est�o todos envolvidos de uma maneira ou outra. 325 Ou�am, este escumalha aqui lixa os amigos quando est� um bocado maluco... 326 E matou a linda esposa do inocente Paul. 327 E o cora��o partiu o Paul, e o meu querido amigo matou-se. 328 E agora todos ter�o que lidar com isso. 329 Apenas est�vam na casa errada e na hora errada. 330 Desculpem, mas estas cenas acontecem. 331 �s um mentiroso de merda. O meu marido nunca matou ningu�m. 332 Ouve querida. Eu n�o quero saber quem, onde ou como o teu marido geralmente os mata. 333 N�o tem nada a ver com o teu marido. O que temos aqui � um conflito de interesses. 334 Aqui o Jimmy tem a coca�na. O meu patr�o quere-a de volta, e aqui o Jimmy depois p�s as culpas no Paul. 335 Depois toda a gente se fode. A mulher do Paul � morta, depois deixa todos furiosos, � simples! 336 Em primeiro lugar n�o devias acreditar neste escumalha. 337 Bem. Uma segunda-feira de muito sucesso. 338 Isto � de excelente material. 339 Rick, devias experimentar. 340 Obrigado. 341 Desculpa Rick, n�o � nada pessoal. 342 Mas esta noite vamos rebentar. 343 FODA-SE! APRECIEM ISTO! 344 V� l� meu, quero ser o pr�ximo... Quero ser o pr�ximo. 345 Por favor, por favor, n�o consigo aguentar mais. 346 O teu desejo � uma ordem. 347 Cobarde, aqui est�. Vou-ta p�r na garganta. 348 Aqui, percebes? 349 Vou carreg�-la para ti. 350 N�o sentir�s dor. 351 Apenas ir�s sentir os tiros. 352 Preparado para a grande viagem? 353 Conta at� 3. 1... 2... 3. 354 Seu filho da puta! 355 Vai-te foder. 356 Oh n�o, deixa-a em paz. 357 Se lhe tocas, meu peda�o de merda. 358 Eu mato-te, prometo. 359 N�o o fa�as... n�o! 360 Comtemplem! O ju�z est� na casa! 361 Eu sou a ira de Deus! 362 Foda-se n�o, eu sou Deus. 363 E Deus decidiu que tu... 364 Foda-se!! 365 Seu parvo. 366 ok, tu, quero l� saber! 367 Tu... disseste as tuas �ltimas palavras. 368 Muito, muito impressionante. Tu acabaste de matar o meu querido amigo. 369 Mas ouve. Agora sou eu quem manda, percebeste? 370 Por favor, por favor, deixe-me ir. N�o aguento mais. 371 Para me foderes, n�o era? Sabes,eu adorava conhecer-te melhor, mas n�o posso. 372 Ent�o Jimmy, n�o me convid�ste para a tua pequena festa ontem. O que diria a tua mulher? O que fazes tu aqui? Era suposto estares morto. 374 Hmm, meu amigo, erraram como sempre. 375 De quem era o corpo? 376 De um gajo de Massa Beach. 377 Disparei-lhe na cara, vesti-lhe a minha roupa. Hei...ficaste com o meu rel�gio. 378 E depois foi s� p�-lo no s�tio. 379 E antes de morrer liguei ao Rick, ao Mortimer, falei-lhes dos fundos do dinheiro... 380 do testamento, e dos meus pedidos, percebeste? 381 Brilhante. 382 Jimmy. 383 Sabes. De alguma maneira torn�ste isto possivel, quer dizer, olha para esta bagun�a? 384 Diz-me... 385 Acredit�ste mesmo que eu esquecia isto, depois da morte da Clarice? 386 Diz-me! V� l�. 387 V�s, agora �s s� tu. 388 A coca�na, o dinheiro, a rel�quia. 389 Obrigado. 390 Bravo. 391 Que filho da puta ganancioso. 392 �s como todos n�s. 393 Que se foda, a culpa � toda vossa. 394 Quem andou a fazer jogos, hem? 395 Olha, olha onde chegaram. Tens tudo o que querias. Aposto que isso te agrada imenso. 396 Que mais poderias crer agora? 397 Tu. 398 Pettuchi. 399 Detesto ficar � espera. 400 Foi terrivel, hem? 401 J� ouvi muitas hist�rias no meu tempo, mas essa.. 402 mas essa de certeza que excedeu os limites. 403 Ent�o o Robert sobreviveu, certo? 404 Sim sobreviveu, mas foi preso. 405 Idiota, tentou passar por um pol�cia disfar�ado. 406 Passados uns dias foi morto na pris�o. 407 Amigos do Jimmy, a cumprirem a pena. 408 Perfuraram-lhe a garganta com uma punhaleira. 409 17 vezes. 410 Ent�o, porque � que vai ser enterrado aqui? 411 Porque � daqui. 412 Eu conhecia-o bem. E os pais ainda vivem aqui e trouxeram-no de volta. 413 O cora��o,eu pergunto-me pelo cora��o. 414 O que era para ser t�o especial? O que havia de t�o precioso com o cora��o? 415 Sim, sim...o cora��o. 416 Lembra-se daquela campa onde me encontrou? 417 Sim. Boa. 418 Essa � uma campa muito especial. 419 O homem que l� est� enterrado tem uma liga��o muito forte com o cora��o. 420 O cora��o eterno. 421 Desculpe, mas continuo sem perceber. 422 A hist�ria come�ou h� muito tempo atr�s. 423 Come�ou no ano de 1452. 424 Havia um homem chamado James Flynn, um padre. 425 Um verdadeiro crente. Come�ou a seguir caminhos diferentes dos da igreja, como muitas pessoas faziam durante anos a fio. 426 A igreja acusou-o de violar o cristianismo. Como acusado, ent�o ele disse que ia deixar o pa�s, onde estabeleceu a sua comunidade para as suas inten��es. 427 N�o encontrou paz l�. 428 Senhor, posso saber quais s�o os seus planos? 429 Porque precisa de 20 homens para resgatar o James Flynn? A comunidade s�o pessoas de Deus e pac�ficas. Eles n�o v�o resistir. 430 Eu n�o preciso... consigo ver clem�ncia... 431 Eu n�o preciso de te explicar as minhas ac��es. 432 Sou respons�vel pela igreja. 433 Faz o que te disseram, ou talvez descubra a mesma coisa igual a esse Flynn. 434 Finalmente encontramo-nos outra vez, meu querido, querido irm�o. 435 James Flynn! 436 �s acusado de penit�ncia e de violar o santo graal da igreja ! 437 No ju�zo final, n�o vais oferecer resist�ncia � eterna b�blia sagrada. 438 Nem mesmo os mortos ofenderam esta comunidade inocente. 439 Eu sirvo o Senhor como nos ensinam. Aqui v�s a verdadeira cren�a da reden��o. 440 N�o tens o direito de nos condenares. 441 N�o sou eu que te condeno, mas sim a Santa Igreja. 442 A tua vida � inutil. 443 Tu. 444 A miseric�rdia da igreja ir� perdoar... 445 Se te recusas a ter f�, ir�s-te arrepender. 446 V�o agora e arrependam-se. 447 Eu disse para cumprirem a vossa penit�ncia. Mas agora desandem! 448 Heresia. Todos voc�s. 449 V�o confessar os vossos pecados, e que Deus tenha piedade das vossas in�teis almas! 450 Faz o que tens a fazer, 451 mas poupa o padre. Preciso dele vivo. 452 N�s perdoamos O que vais fazer. 453 Mas ouve o teu cora��o, e n�o te ofendas em nome do bom Senhor. 454 Prenda esse homem. 455 Sr, isto foi de um b�rbaro. Era o seu dever levar estas pessoas a julgamento, n�o mat�-las. Boa... 456 Porque imploras por estas vidas de hereges? �s um aliado? �s? 457 Fazes parte desta conspira��o sat�nica? N�o, claro que n�o. 458 Mas estes homens n�o tem nada a ver com a lei, e estas pessoas? 459 N�o me digas o que devia ter feito ou o que fazer. 460 � a vontade de Deus. 461 Meu Deus, mataram toda a gente e tu ficaste a olhar, Annabelle. 462 Eu estava desesperado para impedir que isso acontecesse, mas eu n�o podia intervir. 463 Tu n�o fazes uma ideia de quantas pessoas inocentes mataram. 464 Apanharam o James Flynn, penso que o v�o executar. 465 Esses cobardes, que ardam no Inferno. 466 Annabelle, tens que partir. 467 J� te apercebeste que se eu n�o te avisasse do Dave Deming, tu e o teu pai j� estariam mortos. 468 Deming n�o hesitar� investigar mais. Como v�s, j� n�o estar�s salva aqui. 469 Mas o Deming devia partir cedo, n�o devia? Ele recebeu ordens da vila, 470 da besta do Tom Bruster. 471 Sabes que quebrar�o a vontade do Flynn. Ele vai confessar. 472 Querida, tens que partir. Mas para onde devo ir? Qualquer lado! 473 Mas n�o posso deixar para tr�s o meu pai e o Dennis. Ele tamb�m deve ir. 474 Annabelle, eu amo-te muito. Quero passar o resto da minha vida contigo. 475 Cuidar de ti. Mas tu n�o est�s sozinha. 476 Visite-nos em www.divertidos.net Legendas traduzidas por .:***LADYDARK***:. 477 478 Dennis, estamos condenados? 479 Como assim? 480 Deviamos regressar, o Senhor vai nos castigar por isto. 481 Annabelle, o Senhor quer que nos amemos, por isso nunca nos vai castigar. 482 O mais importante � que o Senhor deu amor � gente. 483 Deus sabe o que fazemos. Mais ningu�m sabe, eu prometo-te. 484 Ahhhhhhhhhhhhhhhh!!! 485 James Flynn confessa. Devias estar agradecido pela miseric�rdia. 486 Podes-me matar se quiseres, mas eu n�o tenho medo. 487 Mas eu sei o que queres. 488 Mas eu nunca revelarei o segredo, nunca. 489 James Flynn. Alguma vez conspir�ste com o Sat�? 490 Poupa-me da tua hip�crisia. �s tu que conspiras com o Diabo. 491 Agora que descobriste a rel�quia, pensas que te vai dar poder, mas vai-te destruir. 492 O Inferno sobre a terra espera-te. 493 Tu ouve-me. N�o temos muito tempo. Tu vais morrer muito em breve, por isso � que me enviaram. 494 Agora �s tu que decide meu velho mestre, se queres que eu e o meu novo mestre te mostremos miseric�rdia? 495 Perdoa-me meu Santo Pai, porque eu falhei. 496 Nunca deverias ter tocado na �gua benta, nem no eterno cora��o. 497 Deveria ter-te banido da congrega��o. 498 V�s, porque � que me provocas ? 499 Eu sofri contigo, sofri muito mais do que tu. 500 Sabes que preciso que traduzas aquelas gravuras. Sei como tu �s brilhante a fazer essas coisas! 501 Eu sei que tens que manter o segredo, mas est�s errado, o teu Deus � um Deus cruel. 502 Mas � o meu mestre, que nos d� bondade. 503 Onde est� o teu Deus agora? Ele d�-te conforto agora? 504 N�o h� nenhum Deus, e tamb�m n�o h� nenhum c�u... e tu sabes muito bem disso. 505 Mas o meu mestre tem poder absoluto aqui na terra. 506 Muda para o meu lado e vive para sempre. 507 Ele ainda n�o viu o teu des�gnio. 508 Talvez veja o meu. 509 510 Porque estamos a perder tempo com este idiota ? 511 Vamos queim�-lo. Temos obriga��es em Quantebarry. 512 Seja como for, de onde conheces este homem? Eu era monge no mosteiro. 513 Ele era o meu guia, era como um pai para mim. 514 N�o me interprete mal Senhor, mas n�o o est� a tratar como um ador�vel filho. 515 N�o te atrevas a falar assim para mim outra vez! 516 N�o me tornes a bater outra vez. 517 Ouve, tudo isto n�o acontece com a ben��o da nossa igreja. Este interrogat�rio s� mostra a tua parte do interesse. 518 O que diria o cardeal se soubesse que roub�mos a rel�quia? O que diria o cardeal? 519 Chega aqui. 520 Sim, n�o � lindo? O cora��o eterno. 521 O mais precioso de todos os tesouros. O bater do cora��o. 522 Lucifer, o meu mestre. 523 Mandou o seu filho � terra para dar imortalidade � humanidade, mas as 524 pessoas foram demasiadas est�pidas e mataram o mestre do mist�rio. 525 Mas um deles roubou o cora��o. 526 Muito mais tarde, foi parar �s m�os de Aziz Alzarab, o g�nio do holocausto. Mas apercebeu-se que o cora��o cont�m o segredo da vida eterna. 527 Ele agarrou no segredo e escreveu em gravuras. 528 Durante as cruzadas, descobriram o cora��o no mosteiro. 529 Quando Flynn soube disso, partiu logo para estudar as gravuras. 530 E deve ter conseguido traduzir as gravuras. Eu sei que conseguiu...ele � brilhante! 531 Uma noite roubei as gravuras originais, e ele descobriu. 532 Deixou a m�e, pegou no cora��o e desapareceu com ele. 533 Ando � proucura dele h� anos. 534 Mas agora encontrei-o. 535 Ele sabe o segredo, eu tenho a certeza. 536 Ent�o n�o podemos perder mais tempo. 537 Uma �ltima vez... onde est� a tradu��o? 538 N�o. 539 . 540 O fogo! 541 Deviamos ter prolongado o interrogat�rio. Eu sei que teriamos descoberto algo. 542 Devemos continuar a at�-lo na pedra. Ele vai arder no destino dele. 543 O povo e alguns investidores querem resultados. 544 A tradu��o, sem isso foi tudo em v�o. Senhor, acredite em mim... 545 tenho a certeza absoluta, que um homem com a sua sabedoria, e com a minha habilidade... 546 saber� resolver esse mist�rio, do seu...mestre. 547 Ou�am! 548 Comunidade de crist�os. 549 James Flynn foi condenado por blasf�mia, e por propaganda de rituais sat�nicos. 550 Ele confessou durante o interrogat�rio. N�o haver� meseric�rdia nem remorsos. 551 N�s, a comunidade de crist�os e crentes em Deus, deliberou a este senado que seja queimado... 552 para que o seu corpo e a sua alma encontrem a purifica��o. 553 Irm�o. Eu te perdoo. 554 Mais legendas PT em:|www.legendas.divertidos.net 555 O cora��o est� a bater. 556 O Flynn teve que morrer para o cora��o viver. Mostr�mos a rebeli�o, agora eu sei. 557 Meu Deus, o que vamos fazer a seguir? Ainda n�o sei. 558 Mas temos que estudar mais as gravuras. Talvez um maior espa�o venha a revelar mais alguma pista. 559 Viste-o? 560 N�o, n�o vejo nada. 561 Est�s cego. A falar mais r�pido. O esp�rito voltar�. Desculpe, mas n�o consigo ver. 562 Mas n�o chega. Traz-me novas v�timas. 563 Precisamos de aumentar as nossas provas. N�o, talvez estejamos... 564 a interpretar mal os desenhos. Talvez estes sacrif�cios sejam in�teis. 565 N�o. Precisamos de almas puras, verdadeiros crentes, como o padre Flynn. 566 Senhor, com todo o respeito, n�s n�o estamos a ser cat�licos aqui. Sabe que eu n�o quero... 567 saber destas pessoas. Mais tarde ou mais cedo, isto vai gerar algumas perguntas. 568 Aqui estamos safos. Sempre podemos p�r as culpas nalgum...herege. 569 Brilhante ideia...Brilhante. 570 Com licen�a. 571 FODA-SE! IMAGEM BRUTAL! 572 O que queres daqui? Quero falar contigo. 573 Por favor, por favor. Parece que admiravas muito o velho padre. 574 Tu e o teu jovem amigo. 575 A vossa interpreta��o durante a execuc�o foi not�vel, e o meu mestre tamb�m notou. 576 James Flynn era um mestre. 577 N�o, n�o, n�o. Sabes que estamos aqui para acabar com este tipo de crentes. 578 Acredite que o meu mestre fica muito... insatisfeito...com essas opini�es. 579 Deixe as nossas terras. claro, eu irei. 580 A pergunta aqui �... Quando � que eu voltarei ? 581 E se venho sozinho. 582 Quando eu voltar, vais-me receber com maneiras decentes. 583 Ou vais-me for�ar a matar mais hereges. 584 Ou talvez devas pensar no teu pai. 585 Ent�o, com quem estavas a falar hoje? 586 O que queres dizer? Eu vi-te atrav�s da janela. o que queria ele? 587 Nada. 588 Eu apenas... Era o Dave Deming? N�o. 589 Era o Bruster. 590 O Deming vir� atr�s de ti por causa do James Flynn. T�m que partir agora. Eu irei convosco. 591 N�o, eu ficarei aqui. Passei toda a minha vida aqui. 592 N�o posso ir agora... estou demasiado velho. 593 Temos que p�r toda a nossa f� nas m�os do Senhor. Ele ajudar-nos-�. 594 . 595 Porra. Este gajo � mesmo maluco! 596 N�o me interprete mal Senhor, mas esperava passar esta noite com algum prazer. 597 Prazer? Seu imbecil. 598 Quando resolvermos isto, temos toda a eternidade para termos prazer. Acaba com isso. Claro. 599 E a seguir? Leva estas coisas para o bosque onde algu�m os encontre. Vamos come�ar a investigar, est� bem? 600 Senhor, considerando que � um homem de Deus... 601 est� a come�ar a passar-se. 602 Mandou-me chamar Senhor? 603 � uma trag�dia. Os restos dos humanos s�o desta vila, ouviste? 604 Claro que ouvi. O que quer de mim Senhor? 605 Ficas incumbido das investiga��es, at� descobrires c�mplices. 606 Satan�s ainda anda entre a gente. 607 Isto � trabalho de alguns hereges, alguns disc�pulos daquele... 608 velho padre. Devem ter escapado dos nossos dedos. 609 Tu vais encontr�-los, e entregar-me cada um deles. 610 Sir, n�o h� nenhuma liga��o ao James Flynn. Eu pe�o-vos...Sil�ncio! 611 Tu segues as minhas ordens, ou ent�o acabas numa estaca por esta desordem. 612 Isto � a tua oportunidade de provares a tua lealdade � Santa Igreja. 613 Vais concentrar os teus esfor�os na fam�lia Bramman. 614 S�o os principais suspeitos. 615 Sir. Os Bramman s�o uma fam�lia honrada. Isto s�o suspeitas do Bruster. Porque foste � quinta? 616 Cuidado, eu apenas fui cumprir as minhas ordens. 617 Senhor, j� descobriram e mataram todos os membros da comunidade do Flynn. 618 D�vido muito que tenha sido com a ben��o da Santa Igreja. 619 De uma vez por todas! Isso n�o � da tua conta. 620 Surpreendes-me a carregar �guas. Quero resultados, caso contr�rio... 621 Primeiro vais onde encontraram os corpos, e depois voltas aqui, percebeste ? 622 Ah, e comunicas ao Sr. Bruster tudo o que encontres. 623 Sim, Senhor. 624 Querias prazer ? Ent�o vai buscar. 625 Sir, obrigado pela sua...considera��o. 626 J� viste o Dennis? Ainda n�o o vi hoje pai. 627 N�o, por favor. Pode estar sentado. 628 N�o vou ficar muito tempo. 629 Vim apenas ter uma conversa com a sua linda filha. 630 Sir, por favor saia da minha casa agora. 631 Eu lidero uma investiga��o pela nossa adorada igreja. 632 N�o te atrevas a impedir o meu trabalho! 633 Pai, por favor. Vai correr tudo bem. 634 Ent�o vamos. 635 Boa, sempre soube do inicio que eras razo�vel. 636 Tu e o teu pai ir�o revelar a algu�m que est�o neste caso. 637 Adivinha quem? � o Dennis. 638 Sim, � t�o triste, mas � verdade, o pequeno Dennis. 639 Ele � sempre um bom assistente, n�o achas? Mesmo na altura do James Flynn, ele escolheu o dever dele. 640 O verdadeiro servo de Deus, � procura de justi�a. 641 N�o acredito que o Dennis fa�a isso. 642 Alguma vez eu te menti? 643 Antes que te esque�as, eu sirvo a verdade. 644 E agora tenho que insistir que tu obede�as. 645 H� tanta tristeza...e engano. 646 J� n�o �s mais virgem, estou certo? 647 Sim. Claro que estou certo. 648 Ent�o o pequeno Dennis colheu a flor. 649 Que homem sortudo. 650 Ent�o diz-me, gost�ste? 651 Ent�o gost�ste?! 652 Sim, foi bom. 653 Ent�o foi bom. 654 Ainda n�o sabes nada, eu mostro-te o qu�o bom pode ser. 655 N�o, por favor!! 656 Os teus sofrimentos v�o ser bem piores, bem para l� da imagina��o, acredita. 657 Primeiro vou tratar do nosso pequeno amigo. � pena, mas vai passar por uma vergonha. 658 Porque vais ter comigo outra vez no Inferno!!! 659 L� ir�s sofrer pelos pecados da carne. 660 Descobriste alguma pista ? N�o Senhor. 661 Eu pe�o-lhe, dispense-me deste servi�o por favor. 662 Rejeitado. Nenhum trabalhador pode falar. Houve novos desenvolvimentos. 663 Confiei o interrogat�rio da fam�lia Brammen ao Bruster. 664 Ah, e o velho do Sr. Brammen atacou brutalmente o bra�o do Sr. Bruster. 665 Isso � totalmente imposs�vel. Cala-te! 666 Estes servos de satan�s queimam-se realmente a eles pr�prios. 667 O Sr. Bruster teve que lutar para conseguir fugir, mas tamb�m a filha. 668 N�o a Sr� Brammer. Vais directamente a persegui-los. 669 Vai l�, n�o h� um momento a perder. 670 Ela � inocente. Talvez queiras que eu mande o Bruster l�. 671 Tenho a certeza que gostarias disso, n�o era? 672 Ele vai mat�-la. S� se ela se atrever a resistir. 673 Ent�o encontraste o que andavas � procura? 674 Sim, encontrei. 675 Que pena n�o teres ningu�m para contares. 676 . 677 Est�s magoada? N�o. 678 O que est� ele a fazer ? 679 N�o te preocupes, estaremos salvas. Eu prometo-te. 680 S�o capazes de estarem caladas?! Estou a tentar trabalhar aqui ! 681 Agora... Boa Sr�. N�o tenha medo. Pelo contr�rio, devia estar satisfeita por ser sacrificada. � por uma boa causa. 682 O meu mestre vai ficar satisfeito com a doa��o. N�o te atrevas a tocar nela, seu monstro. 683 Eu disse que gostava de trabalhar sem ser interrompido! 684 Sim, meu mestre. 685 Erga-se, sinta, levante-se! 686 . 687 Onde est� o Deming? O que fizerem com os Brammers?! 688 Cuidado com as palavras, meu querido amigo herege. 689 Ent�o. Voltaste outra vez muito cedo. 690 � assim que cumpres o teu dever? 691 Sabes o que isso significa? Onde est� a Annabell?! 692 N�s encontr�mo-la e lev�mo-la ao mestre. 693 Agora mesmo ela est� presa para... o interrogat�rio. 694 E ela vai confessar todos os erros, acredita. 695 Boa, acordaste na altura certa minha querida. 696 Viste aquilo? Estava vivo. 697 Olha, o cora��o est� a bater mais r�pido, mais r�pido. 698 Contigo talvez resulte. O Dennis vai encontrar-te e depois vai levar-te � inquisi��o e l� ir�s arder. 699 O Dennis est� morto minha querida, foi morto pelos meus soldados, percebeste? 700 E foi tudo legal. Ele era inimigo da igreja. N�o... 701 Soldados, prendam este homem. 702 Oh, �s t�o perfeita, t�o forte, �s t�o...jovem, �s t�o boa. 703 . 704 Ele vai se manifestar no teu corpo e depois vai aben�oar o seu servo com a ben��o da imortalidade. 705 . 706 Quem � que quer morrer em Conventry? 707 Eu pergunto pela �ltima vez, onde est� a Annabell?! 708 Ela vai-se sacrificar por ela, e por uma coisa sublime e maravilhosa que tu nunca irias perceber. 709 Mas se me perguntares, eu acho que ela vai morrer muito cedo, e eu gostava de acabar o que tinha come�ado. 710 Mesmo que ela n�o estivesse muito entusiasmada com isso. 711 Seu bastardo. 712 Onde est� a Annabell ?! 713 N�o tenhas medo minha querida. 714 Ela est�... nas masmorras. 715 N�o! 716 Annabell. 717 Dennis, j� n�o a podes ajudar mais. Se ao menos me deixasses explicar. 718 O sacrif�cio n�o pode ser desperdi�ado. 719 Acaba no que eu me tornei. Seremos bem sucedidos... 720 e ser�s recompensado pelo meu mestre. Em nome de Deus. 721 Eu farei o que � certo. 722 Ir�s pagar por isto. 723 Meu amor, ent�o vejo-te uma �ltima vez. Abra�a-me, por favor. 724 Annabell. Por favor perdoa-me. Eu deveria ter l� estado para te proteger. 725 S� forte. Sou eu que tenho que pedir perd�o. 726 N�o consigo fugir da ira de Deus. 727 N�o. 728 Porqu�? 729 David Deming! �s meu prisioneiro. Vais ser queimado por isto. Agora segue-me! 730 N�o, ter�s de destruir tudo por mim. 731 Agora ter�s que me matar, eu n�o irei contigo. 732 Por favor...mata-me. 733 Morreres pelas minhas m�os � demasiado f�cil para ti. E eu nunca mataria uma pessoa inocente como tu. 734 Sim, eu fiz isso. Tens raz�o. Mas sobre a condena��o que tinha de ser feita. 735 Como tu quando tens que fazer uma coisa que tem que ser feita. Somos parecidos, Dennis. 736 Olha � tua volta. Tudo o que gostamos ficou destru�do, feito em cinzas. 737 A minha vida � in�til agora. 738 O meu mestre abandonou-me. 739 O teu Deus deveria ser o Deus da meseric�rdia. Agindo em nome do teu Deus, mostra alguma miseric�rdia. 740 Faz com que eu tenha uma morte r�pida. Por favor, eu imploro-te. 741 Rejeitado. 742 Acaba com as tuas mentiras e hipocrisia! Tu vens comigo e agora! 743 . 744 . 745 . 746 Onde estou? 747 Est�s em casa meu querido irm�o. 748 A tua viagem chegou ao fim. 749 O que aconteceu? Estou com medo. 750 N�o tens que ter medo. 751 Isto � para al�m... Eu perdoo-te de todos os teus pecados. 752 Perdoar? N�o estou a perceber. 753 Eu matei, eu torturei, eu abusei. 754 E a ti meu bom mestre, queimei-te, pus-te em cinzas. 755 Como podes perdoar-me? 756 Meu querido irm�o, estiveste... 757 a caminhar pelo lado negro. O cora��o envenenou-te a alma e o esp�rito. 758 � tudo muito simples. 759 Agora est� tudo bem. 760 Vem agora comigo. Vou-te levar ao teu destino desde o in�cio. 761 Desde que eras um trabalhador... Eu sei. 762 Eu sempre soube. 763 Eu perdoo-te, irm�o. 764 . 765 Queria agradecer-te pela tua coopera��o. 766 Tiveste realmente muita paci�ncia. Agora a tua paci�ncia ser� recompensada. 767 O bom Robert trouxe tudo at� mim. 768 Estou, � o Robert? N�o, ele n�o apareceu. 769 Se ele n�o apareceu vai at� � casa dele. Vai � casa do Paul. 770 O que foi agora? 771 Se n�o estava l�, s� pode estar na do Jimmy. 772 Encontra-o apenas. 773 Ele percorreu o mundo por causa do cora��o durante 10 anos. 774 E quando voltou para me dar o cora��o, ele contou-me sobre a sua aventura. 775 "Ent�o conheces o patr�o. Na verdade j� o conheces. Sim, eu conhe�o-o." 776 E depois queria deixar-me, e ao mestre. 777 Bem, eu n�o poderia deixar isso acontecer, tu percebes. 778 Depois verific�mos o carro e apercebemo-nos que ele queria partir. 779 Oh, desculpe. Espero que me perdoe esta pequena mentira sobre o final dele. 780 Oh, n�o te t�s a rir. 781 Nem sequer est�s a respirar. 782 �s perfeita. 783 Tu �s forte, �s jovem e �s boa. 784 Foste feita para o cora��o eterno. 785 Oh, desculpe...vai ter que sair agora. 786 Mais legendas PT em:|www.legendas.divertidos.net Legendas traduzidas por .::***ladydark***::. e algumas correc��es por Flecha. 787 Downloaded From www.AllSubs.org 46096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.