Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,120
0
Downloaded From www.AllSubs.org
Legendas traduzidas por .::***ladydark***::.
e algumas correc��es por flecha
2
00:00:40,500 --> 00:00:59,120
Quem quiser mais legendas,
v� ao www.divertidos.net
3
00:02:17,120 --> 00:02:21,120
Desculpe senhor...desculpe
n�o queria assust�-lo
4
00:02:22,120 --> 00:02:23,1000
O que quer daqui?
5
00:02:24,120 --> 00:02:26,500
Ol�, eu sou a Vivian...
6
00:02:27,000 --> 00:02:30,200
Eu...apenas queria...o qu�?
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Bem, voc� n�o � o guarda deste cemit�rio?
8
00:02:35,100 --> 00:02:36,700
Claro que sou.
9
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Sou jornalista, e vim c� para entrevist�-lo.
10
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Para qu�?
11
00:02:45,000 --> 00:02:52,800
Bem, ao que parece est�o interessados em
entrevist�-lo. Porque � que est�o
interessados em algu�m como eu?
12
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Bom, a sua profiss�o � muito
fascinante em v�rias maneiras.
13
00:02:57,900 --> 00:03:02,000
E eu...eu, apenas...sim, sim...
realmente tem raz�o nisso.
14
00:03:03,000 --> 00:03:05,100
Est� bem, est� bem, venha comigo.
15
00:03:06,000 --> 00:03:08,300
Fa�a favor, obrigado.
16
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
Frederick, n�o �? � sim.
17
00:03:16,000 --> 00:03:18,750
Bem, Frederick...eu...
18
00:03:20,000 --> 00:03:22,100
Na verdade eu apenas
comecei a trabalhar no "Cronokul".
19
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
E para ser sincera consigo,
esta � a minha primeira hist�ria.
20
00:03:27,000 --> 00:03:29,100
N�o � preciso ficar embara�ada.
21
00:03:29,700 --> 00:03:34,700
Ent�o...o que � que quer saber? Obrigada.
22
00:03:36,000 --> 00:03:42,000
Bem... voc� � o guarda dos velhos,
e do mais famoso cemit�rio do pa�s.
23
00:03:43,000 --> 00:03:48,300
E se a minha pesquisa est� correcta,
vai festejar o seu 10� ano este fim-de-semana?
24
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Voc� tem toda a raz�o, Vivian.
25
00:03:53,500 --> 00:03:56,500
Isso faz de mim alguma celebridade?
26
00:03:57,300 --> 00:03:59,500
Bem, depende da maneira como v� isso.
27
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
Na verdade estou mais interessada
nos aspectos dos humanos.
28
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
Todas as doen�as aqui t�m sempre alguma
hist�ria, alguma f�, algum enredo...
29
00:04:12,000 --> 00:04:19,000
Eu pergunto o que voc� pensa disso?
Ou voc� acha que na verdade n�o h�.
30
00:04:19,800 --> 00:04:25,000
Est� certa outra vez, � como voc�.
Eu ponho... tempo.
31
00:04:26,000 --> 00:04:32,000
Investigo o mais poss�vel os meus...
"clientes".
32
00:04:34,000 --> 00:04:39,300
Ficaria surpreendida o quanto pode
aprender aqui, sobre a verdadeira
esp�cie da humanidade.
33
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Este s�tio... enche-nos,
enche-nos de mist�rio.
34
00:04:46,000 --> 00:04:49,850
Nem mesmo este tipo de verdade,
n�o ser� aceite com muita facilidade.
35
00:04:51,000 --> 00:04:53,750
Certo. � um ponto muito interessante.
36
00:04:54,000 --> 00:04:59,000
Ou�a, n�o me arranja um exemplo exacto?
Um exemplo de uma hist�ria que na
verdade aconteceu?
37
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Veio na altura certa.
38
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
Amanh� vamos ver a campa de uma m�e por
tr�s de um dos... meus mais interessantes
"clientes".
39
00:05:11,600 --> 00:05:16,100
N�o � que seja uma personagem com asas,
mas mais como um homem normal.
40
00:05:17,000 --> 00:05:23,000
Mas � na hist�ria que est� envolvido, e
da maneira como se envolveu, foi uma decep��o.
41
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
O nome dele era Robert Downing.
42
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Por favor siga, continue.
43
00:05:32,000 --> 00:05:38,000
Tem a certeza absoluta que quer fazer isto?
Sim, claro...est� bem.
44
00:05:48,400 --> 00:05:51,800
Bem... aqui estamos.
45
00:05:53,600 --> 00:05:55,200
Fa�a como se estivesse em casa.
46
00:06:09,000 --> 00:06:14,500
Ent�o...por favor, continue com a sua hist�ria.
hum... o nome era Robert Downing...
47
00:06:15,800 --> 00:06:16,900
Obrigada.
48
00:06:18,800 --> 00:06:23,000
Come�ou h� algumas semanas atr�s...
houve outro homem...
49
00:06:24,000 --> 00:06:27,100
qual era o nome dele...
50
00:07:33,500 --> 00:07:37,500
Fala o Paul Pattuchi. Ol� sr. Downing.
51
00:07:37,700 --> 00:07:41,000
Tenho aqui um pequeno pacote para si,
onde � que gostaria de se encontrar?
52
00:07:41,650 --> 00:07:43,620
Ok, eu sei onde �.
53
00:07:43,800 --> 00:07:46,000
O prazer � meu, adeus.
54
00:07:59,000 --> 00:08:01,860
Fala o Paul Pattuchi, o que se passa ?
55
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Pensava que j� tinhamos falado nisso.
56
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Ouve, j� te disse que n�o tenho o material!
57
00:08:10,000 --> 00:08:13,700
N�o, ouve tu! Penso que o patr�o
devia saber isso, o que achas?
58
00:08:14,000 --> 00:08:19,500
Depois o que lhe dizias? Ele disse
o qu�? Deixa-me falar com o Jimmie...
59
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Hei...Foda-se.
60
00:08:42,500 --> 00:08:44,860
Sim, estou?
61
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Ol� querida, sou eu, o Paul.
62
00:08:47,050 --> 00:08:49,520
Ol� querido, como est�s ?
63
00:08:50,000 --> 00:08:52,800
Ouve, tens que sair do hotel
agora mesmo.
64
00:08:52,900 --> 00:08:57,800
D�-me meia hora, ok? N�o, pega
nalgumas coisas e sai, por favor.
65
00:08:58,900 --> 00:09:01,700
Estou a� em 15 minutos, tem cuidado.
66
00:09:02,600 --> 00:09:06,000
O que � que se passa? N�o perguntes,
faz o que te digo, percebeste?
67
00:09:06,150 --> 00:09:07,000
Mas...
68
00:09:13,700 --> 00:09:17,200
Quem est� a� ? O que est�o a fazer a�?!
69
00:09:17,700 --> 00:09:23,500
Hei Paul. � sempre bom ouvir
a tua voz amorosa.
70
00:09:24,000 --> 00:09:30,000
Eu sinto muito por ti, mas tu nunca,
mas nunca, devias chatear-nos.
71
00:09:31,700 --> 00:09:35,800
Eu juro por Deus, se lhe tocas
eu mato-te, caralho!
72
00:09:36,400 --> 00:09:41,000
Estamos mesmo � frente da tua porta...
Vai-te foder!!!
73
00:09:40,800 --> 00:09:44,300
A tua puta est� a ser fodida.
74
00:09:45,000 --> 00:09:47,720
Mas n�o te preocupes, n�s
fodemos-te a seguir.
75
00:09:46,600 --> 00:09:51,000
Eu apanho-te, eu apanho-te.
76
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Nunca te devias ter metido comigo.
77
00:09:54,600 --> 00:09:59,000
Eu encontro-te. J� chega, agora
� tempo da retalia��o.
78
00:09:59,800 --> 00:10:01,000
Eu apanho-te.
79
00:10:02,000 --> 00:10:04,400
N�o...N����ooooo!
80
00:10:12,000 --> 00:10:13,300
Oh, meu Deus!
81
00:10:31,900 --> 00:10:33,260
Estou, � o Robert,
82
00:10:33,900 --> 00:10:36,800
n�o, ele n�o apareceu.
83
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
Est� bem, d�-me a morada.
84
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
Percebi.
85
00:10:42,900 --> 00:10:46,600
Sim, eu ligo-te assim que l� chegar.
86
00:11:17,600 --> 00:11:19,800
Ouve, tu prometeste.
87
01:45:49,000 --> 01:45:59,000
Tens que decidir. Ou eu ou
esses gajos, percebeste?
89
Eu sei querida, mas agora tenho
neg�cios importantes.
90
E depois saio, ok? De qualquer maneira,
que tipo de neg�cios s�o...
91
Paul, eu amo-te, tu sabes disso,
92
eu quero um homem, n�o uma promessa.
93
N�o posso viver assim.
94
Na verdade, nem sei o que chamas
neg�cios a isso.
95
N�o queiras saber.
96
Esta � a minha �ltima, eu prometo.
97
Hei, eu tenho dinheiro, podemos
comprar uma grande casa em qualquer lado.
98
Eu n�o quero saber de dinheiro,
nem de casa grande, s� de ti, est� bem?
99
Ficamos bem, ficaremos bem se
estivermos juntos.
100
Por favor?!
101
Hei, tu vais estar do meu lado quando
tudo isto acabar, n�o vais?
102
Ok? Est� bem.
103
Ol� Mortimer. Sou eu, o Paul. Ouve-me...
104
Jimmy Levinson acabou de matar a Clarice.
105
� uma quest�o de tempo at�
ele me encontrar.
106
Acabou-se tudo, percebeste?
107
N�o, claro que eu n�o tenho o
material, o que � que tu pensas?
108
Ouve, tenho um �timo contrato
para ti.
109
100 mil notas como habitual,
vens buscar aqui.
110
OK.
111
Eu vou estar em Big Lake 117.
112
Assim que puderes, est� aqui
amanh� de manh�.
113
Est� bem, ok.
114
Hum... Cheira lindamente.
115
Ah, ainda est� a cozinhar.
116
Que gostinho fant�stico.
117
�s a melhor cozinheira do mundo.
Obrigada querido.
118
Tens o vinho? Sim, claro, os meus
amigos devem estar a chegar.
119
Na verdade � mau.
120
N�o tens nada para fazer ao jantar.
N�o, nada nesta noite especial.
121
N�o te esque�as do champanhe.
Est� bem, eu trago.
122
Boa noite, desculpe estar a incomodar desta
maneira, mas preciso de falar com o seu marido.
123
N�o incomodava desta maneira
se n�o fosse urgente.
124
Jimmy!
125
Este senhor diz que quer falar
contigo, diz que � urgente.
126
Querida, porque n�o vais at�
� cozinha ver o jantar?
127
Desculpe, permita-me que me apresente.
128
Meu nome � Robert Downing.
129
Bem, ambos trabalhamos para o
mesmo patr�o, percebe?
130
Trabalhamos?
131
Tem piada, em toda a minha vida eu nunca
o vi, nem ouvi falar de si antes!
132
� verdade, nunca ouviu.
133
Na verdade eu n�o trabalho por aqui.
134
Mas este caso � diferente.
135
Estou aqui por uma s�lida e importante
miss�o para o nosso patr�o.
136
Ent�o, posso fazer algumas perguntas?
Sim, claro.
137
Siga, mas despache-se porque
temos visitas, est� a ver...
138
Hoje � o aniversario da minha mulher.
Oh, parab�ns.
139
Sente-se. Oh, obrigado. �
muito generoso da sua parte.
140
Ent�o o que � t�o urgente?
141
Vim falar consigo por causa do Paul Pattuchi.
Vem a minha casa para falar desse cabr�o de merda?
142
Existem regras e voc� est� a
quebr�-las, e eu n�o gosto disso.
143
V� ao meu escrit�rio amanh�.
Desculpe, mas isto n�o pode esperar.
144
Perdemos o contacto com ele. Pensamos que
esteja ligado a este pequeno argumento que tu...
145
N�o sei mesmo onde ele est�, nem sei de
onde vem essa hist�ria, e mesmo que eu
soubesse eu mesmo iria dizer ao patr�o.
146
Tu n�o est�s a perceber, o patr�o
n�o se interessa por coca�na.
147
Est� interessado noutra coisa em
que o Paul estava a trabalhar.
148
Mas agora perdemos o Paul e os
resultados dele.
149
Deixa-me explicar desta
forma... Tu tens?
150
Eu n�o sei nada sobre isso e, meu Deus,
se apanho esse cabr�o, matava-o eu mesmo.
151
As merdas dele deixaram-me mal, e
agora fez merda com o patr�o, presumo.
152
Eu sempre fui leal com o patr�o,
foda-se, e ele devia saber isso.
153
E agora tamb�m sabes.
Est�s bem querido?
154
Quer um copo de vinho? N�o � preciso querida.
O senhor Downing j� est� de sa�da.
155
N�o est� senhor Downing ?
156
Este � o Robert Downing. Passou por
c� para falar com o Jimmy.
157
Desculpem de novo, j� que o senhor
Evens se recusou a ajudar...
158
tenho que repetir a minha pergunta
� frente de todos os senhores.
159
Ent�o, eu estou interessado em saber onde
est� Paul Pattuchi. Sabem onde ele est�?
160
Ou viram-no?
161
De quem est� a falar? Mas quem � voc�?
Arranjou convite ?
162
Paul Pettuchi tem uma coisa
que o patr�o quer, e agora!
163
N�o conhe�o esse Paul Pettuchi
de lado nenhum...
164
Tem alguma coisa de errado aqui,
saia da minha casa agora.
165
Muito bem senhor Downing, estes
s�o os meus convidados.
166
Eles entraram, e voc� vai sair.
167
E, senhor Downing, desta vez
vai mesmo sair.
168
Ol� cristopher. Este � o senhor Robert Downing.
Est� muito interessado no caso de Paul Pettuchi.
169
Est� bem, percebo. Desculpem-me o inc�modo.
Tenham uma boa noite.
170
Vou andando agora.
171
Espere um momento.
172
Conhece o Paul Pettuchi? N�o, nem por isso.
Estou interessado � na sua... bagagem.
173
Ou�a, quero sair agora.
174
Para onde � que vai?
175
Voc� � pol�cia?
176
Deixe-me ir.
177
� capaz de se decidir? H� segundos
queriam que eu me fosse embora e agora...
178
Desculpa, o que tens na pasta?
N�o � da vossa conta.
179
O que est� na pasta? N�o � da sua
conta!!
180
Chris, por favor deixa-o ir.
181
Calma.
182
Cabr�o est�pido.
183
Parem!
184
Cala-te!!!
185
Deix�ste entrar um cretino, n�o percebeste?!
S� estou a proteger a nossa casa!
186
O que est�o a fazer?! Estamos a salvar o
vosso cuzinho � o que estou a fazer, n�o percebeste?!
187
Mas quem � ele? Quem � Paul Pettuchi,
diz-me!
188
Ou�am as minhas ideias, minhas
queridas senhoras...
189
Desde que o dinheiro entrasse, nunca
quiseram saber dos nossos neg�cios!
190
Est� bem, estamos com problemas,
� verdade que sim!
191
Mas lidamos com isso � nossa maneira, perceberam?
S� t�m que fazer o que melhor sabem fazer!
192
Gastarem o nosso dinheiro, e os
cabr�es dos cart�es de cr�dito!
193
Mas temos de avisar a pol�cia. O qu�?!
Nem penses nisso querida.
194
Quem s�o voc�s... s�o criminosos?
Cuidado com a merda da tua boca, percebeste?!
195
Para tr�s, puta!
196
S�o uma desgra�a, OK ?!
197
Quem � este filho da puta?
198
Na carta de condu��o diz Robert Downing.
N�o parece ser falso.
199
Pode trabalhar para o Paul. N�o interessa
para quem trabalha, ou porque est� aqui.
200
Este gajo � um problema.
201
Era vosso trabalho encontrarem o Paul,
e livrarem-se dele. Isto pode ser o in�cio.
202
Quanto a este Robert, eu tiro-lhe o sebo!
203
Ele nunca esteve aqui, perceberam?
204
OK. Vamos com o Mortimer lev�-lo para o
deserto, e depois � com voc�s...
205
Descobrir o Paul, antes que
esta merda comece a apertar.
206
Calma.
207
Porque teremos de levar o Mortimer?
Oh, queres ser tu a mat�-lo? Ent�o for�a!
208
Foda-se, n�o. Mas talvez n�o
precisemos de o matar.
209
Tu fazes o que te digo. N�o te
divertiste ontem?
210
Agora � tempo de assumir
algumas responsabilidades.
211
Quem quer saber desse merdas?
Ningu�m o vai descobrir.
212
Mas ele disse que trabalhava para o patr�o.
E � por essa raz�o que esse parvo desapareceu.
213
Senhores, ser� que fui claro?
214
Hei Rick. � o Jimmy. Tr�z o Mortimor
e vem c� depressa, eu tenho um contrato.
215
Hei Rick, n�s j� vimos o suficiente esta
noite... estamos com medo, percebes?
216
N�s queremos ir embora e, para tal,
precisamos de um carro.
217
Hei querida, a festa s� acaba
quando eu disser que acaba.
218
V� l�, sirvam-se. H� muita
comida na cozinha.
219
E n�o me enervem outra vez, est� bem?
220
voc�s querem matar aquele gajo,
n�o querem?
221
N�s n�o vamos tocar num cabelo dele...
222
e voltem para a vossa festa.
223
Eu quero saber o que est� na pasta,
agora! Verifiquem.
224
Chefe...
225
O que se passa para ser t�o urgente?
226
Est�s a ver este filho da puta?
o Paul enviou-o para nos apanhar.
227
sim, estou a perceber.
Ent�o foi mandado pelo Paul.
228
� bem poss�vel.
229
N�o devias ter despachado a sua mulher!
230
Ouve-me, est� bem? Tens que levar este
anormal para o deserto, e livrares-te dele.
231
Para sempre, est�s-me a entender?
Sim, claro.
232
Mas primeiro...
233
Rick, trata dele agora. Preciso de
falar com ele, despacha-te.
234
Tu!
235
Vai buscar as armas deles e
coloca-as na mesa.
236
Agora ou�am-me.
237
Tudo o que t�m a fazer � p�r
tudo no seu lugar.
238
Agora!
239
Porque n�o fazes tu mesmo?
240
Eu gosto do teu estilo querida, mas se n�o calas
essa boca ele rebenta com os miolos do teu querido.
241
� um excepcional e brilhante matador.
242
E muito giro tamb�m.
243
Ahhh.....
244
Agora amarrem-nos.
245
Quando terminarem, podem larg�-los.
246
Tu ficas encarregado desta opera��o.
247
Porque est� a fazer isto? O que quer?
N�o abuses, saber�s no momento certo.
248
OK, feito, e a seguir?
Que bom.
249
Tu sabes o plano... e o resto pagam.
250
Agora...
251
Senhoras... e senhores.
252
Tenho que insistir na
pequena coopera��o.
253
O Rick e eu vamos fazer
umas simples perguntas,
254
e voc�s v�o-nos dar
umas simples respostas.
255
Brad, p�ra de choranmingar, ou
serei obrigado a exterminar-te.
256
V�o-nos matar?
257
Depende de voc�s, querida.
258
Primeiro vou ser muito espec�fico
na informa��o.
259
Rick, tr�-lo de volta, tenho
de falar com ele agora.
260
Oh Deus, o que fizeram com o meu p�?
261
"P� de dan�a, p� de dan�a,
p�e os sapatos de dan�a."
262
Bem, lamento imenso Jimmie.
263
Sabia l� que tinha atirado
na tua perna?
264
Mas devias estar agradecido ao Rick,
ele salvou a tua vida.
265
Raios o partam. Cabr�o, filho da puta.
266
O patr�o vai-te abrir o peito t�o fundo,
e arrancar-te a l�ngua e a merda do cora��o.
267
N�o me parece.
268
Sabes Jimmy, o patr�o n�o est� muito
satisfeito com as tuas recentes ac��es.
269
Primeiro a coca�na desaparece, depois
tentas p�r a culpa no Paul,
270
e depois a Clarice, que mandaste
da janela do 38� andar, que se f�da isso!
271
Isso chama muito � aten��o, � muito
mau para o neg�cio, muito mau.
272
E depois h� essa coisa feia com o Paul.
273
O que tem o Paul? Esse cabr�o
de merda pirou-se.
274
Eu n�o fiz isso.
275
Sim, eu sei. Mas tu e os teus amigos foram
demasiados est�pidos para o encontrarem.
276
Ele matou-se. Mas era o que
tu querias, n�o era Jimmy?
277
Sabes, ser� que tu e os teus
rapazes n�o perderam nenhum nervo?
278
O Rick e eu nunca perdemos, por isso � que
o patr�o mandou uns cavalheiros como n�s.
279
Vamos Rick, vamos mostrar o
qu�o sens�veis podemos ser.
280
Bastardo!
281
Uhhhhh....
282
Tanta sensibilidade.
283
Ok.
284
Agora queria continuar o nosso
debate expressivo e profundo.
285
Isso � para ti Jimmy.
286
O patr�o n�o quer crer na incr�vel
perda, e quer come�ar contigo.
287
A dica sobre o Paul,poderia ser facilmente
ser um truque, e toda a gente sabe que
nunca foste limpo com o velho Paul.
288
O que � isto? �s t�o ador�vel,
e deixas tudo fodido aqui?
289
N�o � verdade.
290
O Paul n�o tem a coca, n�s verificamos.At�
verific�mos o apartamento dele e a sua conta banc�ria.
291
Hei,adivinha? N�o entra dinheiro,
nem sai dinheiro.
292
Mas... N�s descobrimos algo.
293
Agora olhem para esta merda!
294
Algu�m � capaz de me dizer
que merda � esta?
295
Isto arrepia-me.
Isto � um cora��o de um ser humano.
296
E muito fresco tamb�m.
297
Bem, eu sei o que �.
298
Pelo menos sei que o patr�o quer isso.
299
Ouve, estou autorizado a oferecer
500 mil d�lares...
300
se me deres isso e deixares
que leve ao patr�o.
301
� verdade.
302
O dinheiro est� nessa pasta.
303
Bem, bestial. Isso � um bom come�o.
304
Ent�o conheces o patr�o. Na verdade j� o
conheces, ningu�m daqui ainda n�o o viu.
305
Tens sorte.
306
Sim, eu conhe�o.
307
Leva apenas o dinheiro e liberta-nos.
308
Por favor, que mais quer?
309
Ah, sim. Est�vamos a falar
da coisa desaparecida.
310
Mas penso que vamos descobrir
mais do que 500 mil d�lares.
311
O que achas Jimmy?
312
Ent�o onde est� a coca�na? Est� aqui Jimmy,
ou talvez aqui, e que tal aqui...
313
N�o, n�o, n�o, aqui! Pensa Jimmy, pensa.
314
Larga-a!
315
Eu tenho, diabos.
316
Tu tens?
317
Foda-se, tu tens? Usaste-nos
para a merda do teu ego?
318
N�o posso acreditar.
319
Onde est�? No carro.
320
Na mala.
321
Isto n�o � verdade. Tens andado com
isso no carro todo este tempo?
322
Rick, r�pido. Traz as coisas.
323
N�o temos nada a ver com isso.
324
� verdade, mas est�o todos
envolvidos de uma maneira ou outra.
325
Ou�am, este escumalha aqui lixa os amigos
quando est� um bocado maluco...
326
E matou a linda esposa do inocente Paul.
327
E o cora��o partiu o Paul,
e o meu querido amigo matou-se.
328
E agora todos ter�o que lidar com isso.
329
Apenas est�vam na casa errada
e na hora errada.
330
Desculpem, mas estas cenas acontecem.
331
�s um mentiroso de merda. O meu
marido nunca matou ningu�m.
332
Ouve querida. Eu n�o quero saber quem, onde
ou como o teu marido geralmente os mata.
333
N�o tem nada a ver com o teu marido. O que
temos aqui � um conflito de interesses.
334
Aqui o Jimmy tem a coca�na. O meu patr�o quere-a
de volta, e aqui o Jimmy depois p�s as culpas no Paul.
335
Depois toda a gente se fode. A mulher do Paul
� morta, depois deixa todos furiosos, � simples!
336
Em primeiro lugar n�o devias
acreditar neste escumalha.
337
Bem. Uma segunda-feira de muito sucesso.
338
Isto � de excelente material.
339
Rick, devias experimentar.
340
Obrigado.
341
Desculpa Rick, n�o � nada pessoal.
342
Mas esta noite vamos rebentar.
343
FODA-SE! APRECIEM ISTO!
344
V� l� meu, quero ser o pr�ximo...
Quero ser o pr�ximo.
345
Por favor, por favor, n�o
consigo aguentar mais.
346
O teu desejo � uma ordem.
347
Cobarde, aqui est�. Vou-ta
p�r na garganta.
348
Aqui, percebes?
349
Vou carreg�-la para ti.
350
N�o sentir�s dor.
351
Apenas ir�s sentir os tiros.
352
Preparado para a grande viagem?
353
Conta at� 3.
1... 2... 3.
354
Seu filho da puta!
355
Vai-te foder.
356
Oh n�o, deixa-a em paz.
357
Se lhe tocas, meu peda�o de merda.
358
Eu mato-te, prometo.
359
N�o o fa�as... n�o!
360
Comtemplem! O ju�z est� na casa!
361
Eu sou a ira de Deus!
362
Foda-se n�o, eu sou Deus.
363
E Deus decidiu que tu...
364
Foda-se!!
365
Seu parvo.
366
ok, tu, quero l� saber!
367
Tu... disseste as tuas �ltimas palavras.
368
Muito, muito impressionante. Tu acabaste
de matar o meu querido amigo.
369
Mas ouve. Agora sou eu quem
manda, percebeste?
370
Por favor, por favor, deixe-me ir.
N�o aguento mais.
371
Para me foderes, n�o era? Sabes,eu adorava
conhecer-te melhor, mas n�o posso.
372
Ent�o Jimmy, n�o me convid�ste para a tua
pequena festa ontem. O que diria a tua mulher?
O que fazes tu aqui?
Era suposto estares morto.
374
Hmm, meu amigo, erraram como sempre.
375
De quem era o corpo?
376
De um gajo de Massa Beach.
377
Disparei-lhe na cara, vesti-lhe a minha roupa.
Hei...ficaste com o meu rel�gio.
378
E depois foi s� p�-lo no s�tio.
379
E antes de morrer liguei ao Rick, ao
Mortimer, falei-lhes dos fundos do dinheiro...
380
do testamento, e dos meus
pedidos, percebeste?
381
Brilhante.
382
Jimmy.
383
Sabes. De alguma maneira torn�ste isto
possivel, quer dizer, olha para esta bagun�a?
384
Diz-me...
385
Acredit�ste mesmo que eu esquecia isto,
depois da morte da Clarice?
386
Diz-me! V� l�.
387
V�s, agora �s s� tu.
388
A coca�na, o dinheiro, a rel�quia.
389
Obrigado.
390
Bravo.
391
Que filho da puta ganancioso.
392
�s como todos n�s.
393
Que se foda, a culpa � toda vossa.
394
Quem andou a fazer jogos, hem?
395
Olha, olha onde chegaram. Tens tudo o que
querias. Aposto que isso te agrada imenso.
396
Que mais poderias crer agora?
397
Tu.
398
Pettuchi.
399
Detesto ficar � espera.
400
Foi terrivel, hem?
401
J� ouvi muitas hist�rias no meu tempo,
mas essa..
402
mas essa de certeza que excedeu os limites.
403
Ent�o o Robert sobreviveu, certo?
404
Sim sobreviveu, mas foi preso.
405
Idiota, tentou passar por um
pol�cia disfar�ado.
406
Passados uns dias foi morto na pris�o.
407
Amigos do Jimmy, a cumprirem a pena.
408
Perfuraram-lhe a garganta
com uma punhaleira.
409
17 vezes.
410
Ent�o, porque � que vai ser enterrado aqui?
411
Porque � daqui.
412
Eu conhecia-o bem. E os pais ainda
vivem aqui e trouxeram-no de volta.
413
O cora��o,eu pergunto-me pelo cora��o.
414
O que era para ser t�o especial?
O que havia de t�o precioso com o cora��o?
415
Sim, sim...o cora��o.
416
Lembra-se daquela campa onde me encontrou?
417
Sim. Boa.
418
Essa � uma campa muito especial.
419
O homem que l� est� enterrado tem uma
liga��o muito forte com o cora��o.
420
O cora��o eterno.
421
Desculpe, mas continuo sem perceber.
422
A hist�ria come�ou h� muito tempo atr�s.
423
Come�ou no ano de 1452.
424
Havia um homem chamado James Flynn,
um padre.
425
Um verdadeiro crente. Come�ou a seguir caminhos
diferentes dos da igreja, como muitas
pessoas faziam durante anos a fio.
426
A igreja acusou-o de violar o cristianismo. Como
acusado, ent�o ele disse que ia deixar o pa�s, onde
estabeleceu a sua comunidade para as suas inten��es.
427
N�o encontrou paz l�.
428
Senhor, posso saber quais s�o os seus planos?
429
Porque precisa de 20 homens para resgatar
o James Flynn? A comunidade s�o pessoas de
Deus e pac�ficas. Eles n�o v�o resistir.
430
Eu n�o preciso... consigo ver clem�ncia...
431
Eu n�o preciso de te explicar
as minhas ac��es.
432
Sou respons�vel pela igreja.
433
Faz o que te disseram, ou talvez descubra a
mesma coisa igual a esse Flynn.
434
Finalmente encontramo-nos outra vez,
meu querido, querido irm�o.
435
James Flynn!
436
�s acusado de penit�ncia e de violar
o santo graal da igreja !
437
No ju�zo final, n�o vais oferecer resist�ncia
� eterna b�blia sagrada.
438
Nem mesmo os mortos ofenderam
esta comunidade inocente.
439
Eu sirvo o Senhor como nos ensinam. Aqui
v�s a verdadeira cren�a da reden��o.
440
N�o tens o direito de nos condenares.
441
N�o sou eu que te condeno,
mas sim a Santa Igreja.
442
A tua vida � inutil.
443
Tu.
444
A miseric�rdia da igreja ir� perdoar...
445
Se te recusas a ter f�,
ir�s-te arrepender.
446
V�o agora e arrependam-se.
447
Eu disse para cumprirem a vossa penit�ncia.
Mas agora desandem!
448
Heresia. Todos voc�s.
449
V�o confessar os vossos pecados, e que
Deus tenha piedade das vossas in�teis almas!
450
Faz o que tens a fazer,
451
mas poupa o padre. Preciso dele vivo.
452
N�s perdoamos O que vais fazer.
453
Mas ouve o teu cora��o, e n�o te ofendas
em nome do bom Senhor.
454
Prenda esse homem.
455
Sr, isto foi de um b�rbaro. Era o seu dever levar
estas pessoas a julgamento, n�o mat�-las. Boa...
456
Porque imploras por estas vidas
de hereges? �s um aliado? �s?
457
Fazes parte desta conspira��o sat�nica?
N�o, claro que n�o.
458
Mas estes homens n�o tem nada a ver
com a lei, e estas pessoas?
459
N�o me digas o que devia
ter feito ou o que fazer.
460
� a vontade de Deus.
461
Meu Deus, mataram toda a gente
e tu ficaste a olhar, Annabelle.
462
Eu estava desesperado para impedir que isso
acontecesse, mas eu n�o podia intervir.
463
Tu n�o fazes uma ideia de quantas
pessoas inocentes mataram.
464
Apanharam o James Flynn,
penso que o v�o executar.
465
Esses cobardes, que ardam no Inferno.
466
Annabelle, tens que partir.
467
J� te apercebeste que se eu n�o te avisasse
do Dave Deming, tu e o teu pai j� estariam mortos.
468
Deming n�o hesitar� investigar mais.
Como v�s, j� n�o estar�s salva aqui.
469
Mas o Deming devia partir cedo, n�o
devia? Ele recebeu ordens da vila,
470
da besta do Tom Bruster.
471
Sabes que quebrar�o a vontade do Flynn.
Ele vai confessar.
472
Querida, tens que partir.
Mas para onde devo ir? Qualquer lado!
473
Mas n�o posso deixar para tr�s o meu pai e
o Dennis. Ele tamb�m deve ir.
474
Annabelle, eu amo-te muito. Quero passar o
resto da minha vida contigo.
475
Cuidar de ti. Mas tu n�o est�s sozinha.
476
Visite-nos em www.divertidos.net
Legendas traduzidas por .:***LADYDARK***:.
477
478
Dennis, estamos condenados?
479
Como assim?
480
Deviamos regressar, o Senhor vai
nos castigar por isto.
481
Annabelle, o Senhor quer que nos amemos,
por isso nunca nos vai castigar.
482
O mais importante � que o Senhor
deu amor � gente.
483
Deus sabe o que fazemos. Mais
ningu�m sabe, eu prometo-te.
484
Ahhhhhhhhhhhhhhhh!!!
485
James Flynn confessa. Devias estar
agradecido pela miseric�rdia.
486
Podes-me matar se quiseres,
mas eu n�o tenho medo.
487
Mas eu sei o que queres.
488
Mas eu nunca revelarei o segredo, nunca.
489
James Flynn. Alguma vez
conspir�ste com o Sat�?
490
Poupa-me da tua hip�crisia. �s tu que
conspiras com o Diabo.
491
Agora que descobriste a rel�quia, pensas que
te vai dar poder, mas vai-te destruir.
492
O Inferno sobre a terra espera-te.
493
Tu ouve-me. N�o temos muito tempo. Tu vais
morrer muito em breve, por isso � que me enviaram.
494
Agora �s tu que decide meu velho mestre, se queres
que eu e o meu novo mestre te mostremos miseric�rdia?
495
Perdoa-me meu Santo Pai, porque eu falhei.
496
Nunca deverias ter tocado na �gua benta,
nem no eterno cora��o.
497
Deveria ter-te banido da congrega��o.
498
V�s, porque � que me provocas ?
499
Eu sofri contigo, sofri muito mais do que tu.
500
Sabes que preciso que traduzas aquelas gravuras.
Sei como tu �s brilhante a fazer essas coisas!
501
Eu sei que tens que manter o segredo, mas
est�s errado, o teu Deus � um Deus cruel.
502
Mas � o meu mestre, que nos d� bondade.
503
Onde est� o teu Deus agora?
Ele d�-te conforto agora?
504
N�o h� nenhum Deus, e tamb�m n�o h� nenhum
c�u... e tu sabes muito bem disso.
505
Mas o meu mestre tem poder
absoluto aqui na terra.
506
Muda para o meu lado e vive para sempre.
507
Ele ainda n�o viu o teu des�gnio.
508
Talvez veja o meu.
509
510
Porque estamos a perder
tempo com este idiota ?
511
Vamos queim�-lo. Temos
obriga��es em Quantebarry.
512
Seja como for, de onde conheces
este homem? Eu era monge no mosteiro.
513
Ele era o meu guia, era como um pai para mim.
514
N�o me interprete mal Senhor, mas n�o o est�
a tratar como um ador�vel filho.
515
N�o te atrevas a falar
assim para mim outra vez!
516
N�o me tornes a bater outra vez.
517
Ouve, tudo isto n�o acontece com a ben��o da nossa igreja.
Este interrogat�rio s� mostra a tua parte do interesse.
518
O que diria o cardeal se soubesse que roub�mos
a rel�quia? O que diria o cardeal?
519
Chega aqui.
520
Sim, n�o � lindo? O cora��o eterno.
521
O mais precioso de todos os tesouros.
O bater do cora��o.
522
Lucifer, o meu mestre.
523
Mandou o seu filho � terra para
dar imortalidade � humanidade, mas as
524
pessoas foram demasiadas est�pidas e
mataram o mestre do mist�rio.
525
Mas um deles roubou o cora��o.
526
Muito mais tarde, foi parar �s m�os de Aziz Alzarab,
o g�nio do holocausto. Mas apercebeu-se que
o cora��o cont�m o segredo da vida eterna.
527
Ele agarrou no segredo e escreveu em gravuras.
528
Durante as cruzadas, descobriram
o cora��o no mosteiro.
529
Quando Flynn soube disso, partiu
logo para estudar as gravuras.
530
E deve ter conseguido traduzir as gravuras.
Eu sei que conseguiu...ele � brilhante!
531
Uma noite roubei as gravuras originais,
e ele descobriu.
532
Deixou a m�e, pegou no cora��o
e desapareceu com ele.
533
Ando � proucura dele h� anos.
534
Mas agora encontrei-o.
535
Ele sabe o segredo, eu tenho a certeza.
536
Ent�o n�o podemos perder mais tempo.
537
Uma �ltima vez... onde est� a tradu��o?
538
N�o.
539
.
540
O fogo!
541
Deviamos ter prolongado o interrogat�rio.
Eu sei que teriamos descoberto algo.
542
Devemos continuar a at�-lo na pedra.
Ele vai arder no destino dele.
543
O povo e alguns investidores
querem resultados.
544
A tradu��o, sem isso foi tudo em v�o.
Senhor, acredite em mim...
545
tenho a certeza absoluta, que um homem com a
sua sabedoria, e com a minha habilidade...
546
saber� resolver esse mist�rio,
do seu...mestre.
547
Ou�am!
548
Comunidade de crist�os.
549
James Flynn foi condenado por blasf�mia,
e por propaganda de rituais sat�nicos.
550
Ele confessou durante o interrogat�rio.
N�o haver� meseric�rdia nem remorsos.
551
N�s, a comunidade de crist�os e crentes em Deus,
deliberou a este senado que seja queimado...
552
para que o seu corpo e a sua alma
encontrem a purifica��o.
553
Irm�o. Eu te perdoo.
554
Mais legendas PT em:|www.legendas.divertidos.net
555
O cora��o est� a bater.
556
O Flynn teve que morrer para o cora��o viver.
Mostr�mos a rebeli�o, agora eu sei.
557
Meu Deus, o que vamos fazer a seguir?
Ainda n�o sei.
558
Mas temos que estudar mais as gravuras. Talvez
um maior espa�o venha a revelar mais alguma pista.
559
Viste-o?
560
N�o, n�o vejo nada.
561
Est�s cego. A falar mais r�pido. O esp�rito
voltar�. Desculpe, mas n�o consigo ver.
562
Mas n�o chega. Traz-me novas v�timas.
563
Precisamos de aumentar as nossas provas.
N�o, talvez estejamos...
564
a interpretar mal os desenhos. Talvez estes
sacrif�cios sejam in�teis.
565
N�o. Precisamos de almas puras, verdadeiros
crentes, como o padre Flynn.
566
Senhor, com todo o respeito, n�s n�o estamos
a ser cat�licos aqui. Sabe que eu n�o quero...
567
saber destas pessoas. Mais tarde ou mais cedo,
isto vai gerar algumas perguntas.
568
Aqui estamos safos. Sempre podemos
p�r as culpas nalgum...herege.
569
Brilhante ideia...Brilhante.
570
Com licen�a.
571
FODA-SE! IMAGEM BRUTAL!
572
O que queres daqui? Quero falar contigo.
573
Por favor, por favor. Parece que admiravas
muito o velho padre.
574
Tu e o teu jovem amigo.
575
A vossa interpreta��o durante a execuc�o
foi not�vel, e o meu mestre tamb�m notou.
576
James Flynn era um mestre.
577
N�o, n�o, n�o. Sabes que estamos aqui
para acabar com este tipo de crentes.
578
Acredite que o meu mestre fica muito...
insatisfeito...com essas opini�es.
579
Deixe as nossas terras.
claro, eu irei.
580
A pergunta aqui �...
Quando � que eu voltarei ?
581
E se venho sozinho.
582
Quando eu voltar, vais-me receber
com maneiras decentes.
583
Ou vais-me for�ar a matar mais hereges.
584
Ou talvez devas pensar no teu pai.
585
Ent�o, com quem estavas a falar hoje?
586
O que queres dizer? Eu vi-te atrav�s da janela.
o que queria ele?
587
Nada.
588
Eu apenas...
Era o Dave Deming? N�o.
589
Era o Bruster.
590
O Deming vir� atr�s de ti por causa do James Flynn.
T�m que partir agora. Eu irei convosco.
591
N�o, eu ficarei aqui.
Passei toda a minha vida aqui.
592
N�o posso ir agora... estou demasiado velho.
593
Temos que p�r toda a nossa f� nas m�os
do Senhor. Ele ajudar-nos-�.
594
.
595
Porra. Este gajo � mesmo maluco!
596
N�o me interprete mal Senhor, mas esperava
passar esta noite com algum prazer.
597
Prazer? Seu imbecil.
598
Quando resolvermos isto, temos toda a eternidade
para termos prazer. Acaba com isso. Claro.
599
E a seguir? Leva estas coisas para o bosque onde
algu�m os encontre. Vamos come�ar a investigar, est� bem?
600
Senhor, considerando que � um homem de Deus...
601
est� a come�ar a passar-se.
602
Mandou-me chamar Senhor?
603
� uma trag�dia. Os restos dos humanos
s�o desta vila, ouviste?
604
Claro que ouvi.
O que quer de mim Senhor?
605
Ficas incumbido das investiga��es,
at� descobrires c�mplices.
606
Satan�s ainda anda entre a gente.
607
Isto � trabalho de alguns hereges,
alguns disc�pulos daquele...
608
velho padre. Devem ter
escapado dos nossos dedos.
609
Tu vais encontr�-los, e entregar-me
cada um deles.
610
Sir, n�o h� nenhuma liga��o ao
James Flynn. Eu pe�o-vos...Sil�ncio!
611
Tu segues as minhas ordens, ou ent�o acabas
numa estaca por esta desordem.
612
Isto � a tua oportunidade de provares
a tua lealdade � Santa Igreja.
613
Vais concentrar os teus
esfor�os na fam�lia Bramman.
614
S�o os principais suspeitos.
615
Sir. Os Bramman s�o uma fam�lia honrada. Isto s�o
suspeitas do Bruster. Porque foste � quinta?
616
Cuidado, eu apenas fui cumprir
as minhas ordens.
617
Senhor, j� descobriram e mataram todos
os membros da comunidade do Flynn.
618
D�vido muito que tenha sido
com a ben��o da Santa Igreja.
619
De uma vez por todas!
Isso n�o � da tua conta.
620
Surpreendes-me a carregar �guas.
Quero resultados, caso contr�rio...
621
Primeiro vais onde encontraram os corpos,
e depois voltas aqui, percebeste ?
622
Ah, e comunicas ao Sr. Bruster
tudo o que encontres.
623
Sim, Senhor.
624
Querias prazer ?
Ent�o vai buscar.
625
Sir, obrigado pela sua...considera��o.
626
J� viste o Dennis?
Ainda n�o o vi hoje pai.
627
N�o, por favor. Pode estar sentado.
628
N�o vou ficar muito tempo.
629
Vim apenas ter uma conversa
com a sua linda filha.
630
Sir, por favor saia da minha casa agora.
631
Eu lidero uma investiga��o
pela nossa adorada igreja.
632
N�o te atrevas a impedir o meu trabalho!
633
Pai, por favor. Vai correr tudo bem.
634
Ent�o vamos.
635
Boa, sempre soube do inicio
que eras razo�vel.
636
Tu e o teu pai ir�o revelar
a algu�m que est�o neste caso.
637
Adivinha quem?
� o Dennis.
638
Sim, � t�o triste, mas � verdade,
o pequeno Dennis.
639
Ele � sempre um bom assistente, n�o achas? Mesmo na
altura do James Flynn, ele escolheu o dever dele.
640
O verdadeiro servo de Deus,
� procura de justi�a.
641
N�o acredito que o Dennis fa�a isso.
642
Alguma vez eu te menti?
643
Antes que te esque�as,
eu sirvo a verdade.
644
E agora tenho que insistir que tu obede�as.
645
H� tanta tristeza...e engano.
646
J� n�o �s mais virgem, estou certo?
647
Sim. Claro que estou certo.
648
Ent�o o pequeno Dennis colheu a flor.
649
Que homem sortudo.
650
Ent�o diz-me, gost�ste?
651
Ent�o gost�ste?!
652
Sim, foi bom.
653
Ent�o foi bom.
654
Ainda n�o sabes nada,
eu mostro-te o qu�o bom pode ser.
655
N�o, por favor!!
656
Os teus sofrimentos v�o ser bem piores,
bem para l� da imagina��o, acredita.
657
Primeiro vou tratar do nosso pequeno amigo.
� pena, mas vai passar por uma vergonha.
658
Porque vais ter comigo
outra vez no Inferno!!!
659
L� ir�s sofrer pelos
pecados da carne.
660
Descobriste alguma pista ?
N�o Senhor.
661
Eu pe�o-lhe, dispense-me
deste servi�o por favor.
662
Rejeitado. Nenhum trabalhador pode falar.
Houve novos desenvolvimentos.
663
Confiei o interrogat�rio da
fam�lia Brammen ao Bruster.
664
Ah, e o velho do Sr. Brammen atacou
brutalmente o bra�o do Sr. Bruster.
665
Isso � totalmente imposs�vel.
Cala-te!
666
Estes servos de satan�s queimam-se
realmente a eles pr�prios.
667
O Sr. Bruster teve que lutar para
conseguir fugir, mas tamb�m a filha.
668
N�o a Sr� Brammer.
Vais directamente a persegui-los.
669
Vai l�, n�o h� um momento a perder.
670
Ela � inocente. Talvez queiras
que eu mande o Bruster l�.
671
Tenho a certeza que
gostarias disso, n�o era?
672
Ele vai mat�-la.
S� se ela se atrever a resistir.
673
Ent�o encontraste o que andavas � procura?
674
Sim, encontrei.
675
Que pena n�o teres ningu�m para contares.
676
.
677
Est�s magoada? N�o.
678
O que est� ele a fazer ?
679
N�o te preocupes, estaremos salvas.
Eu prometo-te.
680
S�o capazes de estarem caladas?!
Estou a tentar trabalhar aqui !
681
Agora... Boa Sr�. N�o tenha medo.
Pelo contr�rio, devia estar satisfeita
por ser sacrificada. � por uma boa causa.
682
O meu mestre vai ficar satisfeito com a doa��o.
N�o te atrevas a tocar nela, seu monstro.
683
Eu disse que gostava de
trabalhar sem ser interrompido!
684
Sim, meu mestre.
685
Erga-se, sinta, levante-se!
686
.
687
Onde est� o Deming?
O que fizerem com os Brammers?!
688
Cuidado com as palavras,
meu querido amigo herege.
689
Ent�o. Voltaste outra vez muito cedo.
690
� assim que cumpres o teu dever?
691
Sabes o que isso significa?
Onde est� a Annabell?!
692
N�s encontr�mo-la e lev�mo-la ao mestre.
693
Agora mesmo ela est� presa para...
o interrogat�rio.
694
E ela vai confessar todos os erros,
acredita.
695
Boa, acordaste na altura certa minha querida.
696
Viste aquilo? Estava vivo.
697
Olha, o cora��o est� a bater
mais r�pido, mais r�pido.
698
Contigo talvez resulte. O Dennis vai encontrar-te
e depois vai levar-te � inquisi��o e l� ir�s arder.
699
O Dennis est� morto minha querida,
foi morto pelos meus soldados, percebeste?
700
E foi tudo legal. Ele era
inimigo da igreja. N�o...
701
Soldados, prendam este homem.
702
Oh, �s t�o perfeita, t�o forte,
�s t�o...jovem, �s t�o boa.
703
.
704
Ele vai se manifestar no teu corpo e depois
vai aben�oar o seu servo com a ben��o da imortalidade.
705
.
706
Quem � que quer morrer em Conventry?
707
Eu pergunto pela �ltima vez,
onde est� a Annabell?!
708
Ela vai-se sacrificar por ela, e por uma coisa
sublime e maravilhosa que tu nunca irias perceber.
709
Mas se me perguntares, eu acho que ela vai morrer
muito cedo, e eu gostava de acabar o que tinha come�ado.
710
Mesmo que ela n�o estivesse
muito entusiasmada com isso.
711
Seu bastardo.
712
Onde est� a Annabell ?!
713
N�o tenhas medo minha querida.
714
Ela est�... nas masmorras.
715
N�o!
716
Annabell.
717
Dennis, j� n�o a podes ajudar mais.
Se ao menos me deixasses explicar.
718
O sacrif�cio n�o pode ser desperdi�ado.
719
Acaba no que eu me tornei.
Seremos bem sucedidos...
720
e ser�s recompensado pelo meu mestre.
Em nome de Deus.
721
Eu farei o que � certo.
722
Ir�s pagar por isto.
723
Meu amor, ent�o vejo-te uma �ltima vez.
Abra�a-me, por favor.
724
Annabell. Por favor perdoa-me. Eu deveria
ter l� estado para te proteger.
725
S� forte. Sou eu que tenho que pedir perd�o.
726
N�o consigo fugir da ira de Deus.
727
N�o.
728
Porqu�?
729
David Deming! �s meu prisioneiro. Vais
ser queimado por isto. Agora segue-me!
730
N�o, ter�s de destruir tudo por mim.
731
Agora ter�s que me matar,
eu n�o irei contigo.
732
Por favor...mata-me.
733
Morreres pelas minhas m�os � demasiado f�cil para ti.
E eu nunca mataria uma pessoa inocente como tu.
734
Sim, eu fiz isso. Tens raz�o. Mas sobre
a condena��o que tinha de ser feita.
735
Como tu quando tens que fazer uma coisa que
tem que ser feita. Somos parecidos, Dennis.
736
Olha � tua volta. Tudo o que gostamos
ficou destru�do, feito em cinzas.
737
A minha vida � in�til agora.
738
O meu mestre abandonou-me.
739
O teu Deus deveria ser o Deus da meseric�rdia.
Agindo em nome do teu Deus, mostra alguma miseric�rdia.
740
Faz com que eu tenha uma morte r�pida.
Por favor, eu imploro-te.
741
Rejeitado.
742
Acaba com as tuas mentiras e hipocrisia!
Tu vens comigo e agora!
743
.
744
.
745
.
746
Onde estou?
747
Est�s em casa meu querido irm�o.
748
A tua viagem chegou ao fim.
749
O que aconteceu?
Estou com medo.
750
N�o tens que ter medo.
751
Isto � para al�m...
Eu perdoo-te de todos os teus pecados.
752
Perdoar? N�o estou a perceber.
753
Eu matei, eu torturei, eu abusei.
754
E a ti meu bom mestre, queimei-te,
pus-te em cinzas.
755
Como podes perdoar-me?
756
Meu querido irm�o, estiveste...
757
a caminhar pelo lado negro. O cora��o
envenenou-te a alma e o esp�rito.
758
� tudo muito simples.
759
Agora est� tudo bem.
760
Vem agora comigo. Vou-te levar
ao teu destino desde o in�cio.
761
Desde que eras um trabalhador...
Eu sei.
762
Eu sempre soube.
763
Eu perdoo-te, irm�o.
764
.
765
Queria agradecer-te pela tua coopera��o.
766
Tiveste realmente muita paci�ncia.
Agora a tua paci�ncia ser� recompensada.
767
O bom Robert trouxe tudo at� mim.
768
Estou, � o Robert?
N�o, ele n�o apareceu.
769
Se ele n�o apareceu vai at� � casa dele.
Vai � casa do Paul.
770
O que foi agora?
771
Se n�o estava l�, s� pode
estar na do Jimmy.
772
Encontra-o apenas.
773
Ele percorreu o mundo por
causa do cora��o durante 10 anos.
774
E quando voltou para me dar o cora��o,
ele contou-me sobre a sua aventura.
775
"Ent�o conheces o patr�o. Na verdade j� o
conheces. Sim, eu conhe�o-o."
776
E depois queria deixar-me, e ao mestre.
777
Bem, eu n�o poderia deixar
isso acontecer, tu percebes.
778
Depois verific�mos o carro e
apercebemo-nos que ele queria partir.
779
Oh, desculpe. Espero que me perdoe
esta pequena mentira sobre o final dele.
780
Oh, n�o te t�s a rir.
781
Nem sequer est�s a respirar.
782
�s perfeita.
783
Tu �s forte, �s jovem e �s boa.
784
Foste feita para o cora��o eterno.
785
Oh, desculpe...vai ter que sair agora.
786
Mais legendas PT em:|www.legendas.divertidos.net
Legendas traduzidas por .::***ladydark***::.
e algumas correc��es por Flecha.
787
Downloaded From www.AllSubs.org
46096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.