Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,570 --> 00:00:48,321
Barbagia
(The Restless Society)
2
00:03:07,057 --> 00:03:11,655
I don't know what's going on.
Not yet, I can't give you anything.
3
00:03:12,001 --> 00:03:14,602
The news is confusing,
I'll have to go up there.
4
00:03:14,837 --> 00:03:17,138
Just hold the front page.
5
00:03:23,922 --> 00:03:25,692
It could have been worse.
6
00:03:25,893 --> 00:03:28,095
- What time did you encounter gunfire?
- Tonight, at two.
7
00:03:28,296 --> 00:03:30,301
They wounded two of our men
and managed to get away.
8
00:03:30,674 --> 00:03:33,439
- Why do they keep getting away?
- You're asking us?
9
00:03:33,640 --> 00:03:35,267
Who else?
10
00:03:35,468 --> 00:03:39,107
First it was amongst themselves,
stealing animals, things like that.
11
00:03:39,308 --> 00:03:42,080
Then they discovered it was easier
to steal a man than a flock...
12
00:03:42,281 --> 00:03:43,814
and they started with
the kidnappings.
13
00:03:44,015 --> 00:03:47,637
It brings in astronomical amounts.
Graziano's asking for 100 million.
14
00:03:47,838 --> 00:03:49,453
- Have you located Graziano?
- I think so.
15
00:03:49,654 --> 00:03:50,799
Thanks.
16
00:03:54,568 --> 00:03:57,757
What do you think are the causes
of banditry here in Sardinia?
17
00:03:57,958 --> 00:03:59,904
Look, it's a long story.
18
00:04:00,105 --> 00:04:03,440
Take a look around the pens
and see how the shepherds live.
19
00:04:03,641 --> 00:04:05,823
You'll learn a lot of things.
20
00:04:11,627 --> 00:04:13,477
I've intercepted them, Graziano.
21
00:04:13,678 --> 00:04:15,980
There must be a thousand of them,
between cops and Blue Basques.
22
00:04:16,181 --> 00:04:18,467
- This time we're screwed.
- Where are the others?
23
00:04:18,668 --> 00:04:21,537
- It's just us.
- As long as it's dark, don't worry.
24
00:04:22,274 --> 00:04:24,371
We have to be at the
peak before dawn.
25
00:04:24,572 --> 00:04:27,410
They're still far, we'll be on the
high mountains before they get here.
26
00:04:27,611 --> 00:04:28,899
Come on.
27
00:04:42,398 --> 00:04:45,331
- Well, shall we start?
- What do you want?
28
00:04:45,776 --> 00:04:48,844
Do you want to know what a mother
feels when they shoot her son?
29
00:04:49,045 --> 00:04:51,727
You're not human beings,
you're vile dogs!
30
00:04:51,928 --> 00:04:54,985
Take your dirty money
and leave this house.
31
00:04:55,484 --> 00:04:58,954
Why? It might help Graziano.
Think about it.
32
00:05:01,607 --> 00:05:04,782
Orgosolo, the dawn of a
morning in March 68'
33
00:05:05,324 --> 00:05:07,631
The Barbagia is the most
internal area of Sardinia.
34
00:05:07,832 --> 00:05:10,185
It's a corner of Europe,
but it doesn't belong to Europe.
35
00:05:10,386 --> 00:05:12,888
European culture hasn't
penetrated here.
36
00:05:13,452 --> 00:05:16,893
Since 4 B.C Sardinia has
suffered many invasions...
37
00:05:17,194 --> 00:05:21,200
but the oppressors have never
managed to conquer the Barbagia.
38
00:05:21,401 --> 00:05:25,374
In the rest of Sardinia lives a
population influenced by the invaders.
39
00:05:25,575 --> 00:05:30,223
They're the Sardinians who collaborated
with the Africans, Semites, Romans...
40
00:05:30,524 --> 00:05:34,699
Subsequently, the Spanish,
Piedmontese, and now the Americans.
41
00:05:35,649 --> 00:05:38,429
Barbagia, however,
is the land of the resistant.
42
00:05:38,936 --> 00:05:42,908
The Barbagian shepherds may well
be at year zero, technologically...
43
00:05:43,109 --> 00:05:45,541
but their own civilisation has
lasted three thousand years...
44
00:05:45,742 --> 00:05:48,203
and still bears traces today
of its barbaric origins.
45
00:06:24,572 --> 00:06:27,687
I'm scared, they'll get us here.
46
00:06:27,888 --> 00:06:29,632
I don't know animal fear is.
47
00:06:29,833 --> 00:06:32,118
If it's got feathers or fur,
if it flies or crawls.
48
00:06:38,508 --> 00:06:42,553
Ghosts, show yourselves!
I'm waiting!
49
00:06:42,854 --> 00:06:44,640
Come out!
50
00:06:44,879 --> 00:06:46,680
You don't scare me!
51
00:06:49,389 --> 00:06:52,209
You don't scare me!
52
00:07:30,337 --> 00:07:33,076
- I can't go on.
- Move or I'll kill you!
53
00:07:33,377 --> 00:07:35,366
- They'll kill us!
- Wake up!
54
00:07:35,567 --> 00:07:37,055
Wake up!
55
00:07:37,356 --> 00:07:39,566
You miserable coward!
56
00:07:40,067 --> 00:07:41,369
Move it!
57
00:07:41,899 --> 00:07:44,581
No outlaw in Italy,
and perhaps Europe...
58
00:07:44,781 --> 00:07:49,319
has caused a mobilisation of
forces like this, in March 1968.
59
00:07:50,070 --> 00:07:52,533
The duel seems absurd,
1000 versus 4...
60
00:07:52,734 --> 00:07:56,543
but Graziano Cassitta has this
land on his side, the Barbagia.
61
00:07:56,991 --> 00:07:59,695
The background by which he was
formed dates back many centuries.
62
00:07:59,896 --> 00:08:01,500
For centuries in Barbagia...
63
00:08:01,700 --> 00:08:04,199
the sons of the shepherds were
raised according to rituals...
64
00:08:04,400 --> 00:08:06,823
that formed generations
of fighters and rebels.
65
00:08:07,755 --> 00:08:11,820
Graziano was given his initiation to
acts of courage through these rituals.
66
00:08:13,459 --> 00:08:15,245
Orgosolo cemetery.
67
00:08:16,186 --> 00:08:19,614
Every flower removed from a
grave is rewarded with money.
68
00:08:20,702 --> 00:08:23,511
The boy must learn
to overcome his fears.
69
00:08:41,727 --> 00:08:43,589
Very good, my boy.
70
00:08:46,949 --> 00:08:48,698
You've done as I asked.
71
00:08:54,742 --> 00:08:59,340
During adolescence Graziano's initiation
followed the rules of the Barbagia...
72
00:08:59,541 --> 00:09:01,813
Violence and silence.
73
00:09:04,286 --> 00:09:06,522
- What have you done?
- I fell.
74
00:09:08,784 --> 00:09:10,512
Never give up!
75
00:09:14,286 --> 00:09:16,974
But Graziano distinguishes
himself with his use of guns.
76
00:09:21,866 --> 00:09:25,211
- He's a born criminal.
- He's just a boy.
77
00:09:26,146 --> 00:09:29,604
But take him, six months of
reform will do him good.
78
00:09:29,805 --> 00:09:31,931
I can't control him anymore.
79
00:09:36,699 --> 00:09:40,197
But reformatories, as they exist
in Italy today, do not re-educate.
80
00:09:40,198 --> 00:09:41,974
1960
81
00:09:42,275 --> 00:09:45,068
Aged eighteen,
Graziano tries to steel a flock.
82
00:09:48,414 --> 00:09:50,400
The first incarceration.
83
00:09:50,601 --> 00:09:53,604
- Did you hear what happened?
- No, what?
84
00:09:53,936 --> 00:09:56,242
- They killed Pietrino Costa.
- When?
85
00:09:56,443 --> 00:10:00,097
- They kidnapped him ten days ago.
- What? The family didn't pay?
86
00:10:00,298 --> 00:10:02,475
They may even have paid,
that I don't know.
87
00:10:02,576 --> 00:10:04,367
Why did they kill him?
88
00:10:04,368 --> 00:10:07,655
Because the police found out where
they were hiding Piero Costa...
89
00:10:07,856 --> 00:10:10,525
and whoever was holding
him shot him, then got out.
90
00:10:10,726 --> 00:10:13,661
The police will be swarming
over the place like flies.
91
00:10:13,917 --> 00:10:16,276
It seems there's finally some light.
92
00:10:16,277 --> 00:10:20,101
During the course of the investigation
into the kidnapping of Pietrino Costa...
93
00:10:20,302 --> 00:10:22,953
the police have arrested
three shepherds from Orgosolo...
94
00:10:23,154 --> 00:10:26,665
The brothers, Cassitta, Giovanni,
Cassitta, Pietro, and Cassitta, Nicola...
95
00:10:26,866 --> 00:10:30,164
on whose land the dead
body was discovered.
96
00:10:30,365 --> 00:10:34,878
The aim of this triple arrest is to
put a stop to Sardinian banditry.
97
00:10:37,577 --> 00:10:38,904
My brothers.
98
00:10:44,903 --> 00:10:46,816
Why did they drag you into it?
99
00:10:47,017 --> 00:10:48,402
I don't get it.
100
00:10:48,603 --> 00:10:52,243
- What did you tell the police?
- We told them we weren't involved.
101
00:10:53,239 --> 00:10:55,023
To catch the real killers.
102
00:10:55,224 --> 00:10:57,462
It was Pepe Cascau
and his men who killed him.
103
00:10:57,463 --> 00:11:00,478
Everyone knows.
It's just the police who didn't know.
104
00:11:00,579 --> 00:11:03,186
- Where do we fit in with Pepe Cascau?
- Have they caught them?
105
00:11:03,971 --> 00:11:07,892
- They couldn't do it.
- They're in the mountains, fugitives.
106
00:11:11,497 --> 00:11:15,714
Fugitives, Pepe Cascau, and the
others accused by Graziano's brother...
107
00:11:15,915 --> 00:11:18,243
have found refuge in the
mountains of Orgosolo.
108
00:11:18,444 --> 00:11:20,658
Looked after by their own brother.
109
00:11:20,759 --> 00:11:22,622
Have you heard the latest?
110
00:11:22,923 --> 00:11:25,896
They're releasing the Cassittas'.
They accuse us.
111
00:11:26,697 --> 00:11:30,550
- That's what they say.
- Those good for nothings.
112
00:11:30,851 --> 00:11:34,021
The police won't leave me alone.
Three searches in two days.
113
00:11:34,322 --> 00:11:36,963
They say they're doing it
because I'm your brother.
114
00:11:37,164 --> 00:11:40,641
That isn't fair.
Besides, who'll watch the flock?
115
00:11:45,387 --> 00:11:46,807
And Graziano?
116
00:11:47,008 --> 00:11:49,527
He's out of his mind about all this.
117
00:11:49,728 --> 00:11:52,074
Graziano says we must get revenge.
118
00:12:14,408 --> 00:12:16,436
Help!
Guard!
119
00:12:16,865 --> 00:12:18,295
Help!
120
00:12:20,907 --> 00:12:23,164
What's wrong with you?
121
00:12:24,622 --> 00:12:26,665
Keep your head down.
122
00:12:27,831 --> 00:12:30,087
The blood, it won't stop!
123
00:12:33,069 --> 00:12:35,693
Come on, I'll take you
to the infirmary.
124
00:12:40,130 --> 00:12:42,870
He needs to go to hospital.
125
00:13:23,727 --> 00:13:25,415
I'm here.
126
00:13:25,416 --> 00:13:27,895
- The pools?
- No, crosswords.
127
00:13:28,096 --> 00:13:29,989
- Any news?
- Nothing.
128
00:13:52,782 --> 00:13:55,005
Someone's escaping!
A patient!
129
00:14:04,021 --> 00:14:07,047
- How did you do it?
- Like that, I just left.
130
00:14:07,248 --> 00:14:11,168
- They're searching everywhere.
- Let them, they won't get me.
131
00:14:11,469 --> 00:14:15,011
- Just watch your back.
- Who's going to get me?
132
00:14:15,748 --> 00:14:18,376
- Our friends, the fugitives?
- Everyone.
133
00:14:18,577 --> 00:14:20,824
If Cascau and his men lift
a finger I'll deal with them.
134
00:14:21,025 --> 00:14:23,391
I'll tear them to pieces, and each
piece won't be bigger than a finger.
135
00:14:23,592 --> 00:14:25,811
Calm down, don't do anything rash.
136
00:14:26,012 --> 00:14:30,396
Nobody wants any trouble,
us, or the fugitives.
137
00:14:30,597 --> 00:14:33,164
Keep scratching too hard and
you'll only hurt yourself.
138
00:14:33,782 --> 00:14:38,243
- You trust them?
- I've got more experience than you.
139
00:14:38,698 --> 00:14:40,756
But experience doesn't save him.
140
00:14:41,517 --> 00:14:47,612
In June 1961 Graziano's older
brother is ambushed by the fugitives.
141
00:15:40,284 --> 00:15:44,843
It seems you talk to much, asshole!
142
00:16:03,189 --> 00:16:04,756
Dogs!
143
00:16:06,683 --> 00:16:08,395
Dirty dogs!
144
00:16:08,596 --> 00:16:11,496
You should have let me kill them!
145
00:16:11,697 --> 00:16:15,764
You should have let me go
when I wanted to kill them!
146
00:16:17,477 --> 00:16:19,594
Dirty dogs!
147
00:16:20,576 --> 00:16:22,947
I'd have torn them to pieces!
148
00:16:23,148 --> 00:16:26,016
Why?
Why did you stop me?
149
00:16:27,599 --> 00:16:29,964
You have to stay in hiding.
150
00:16:31,418 --> 00:16:33,938
They'll pay, dirty worms!
151
00:16:45,851 --> 00:16:48,677
Graziano looks for Cascau,
and the others.
152
00:16:49,102 --> 00:16:50,849
He doesn't find them.
153
00:17:18,273 --> 00:17:20,295
November 1962
154
00:17:21,069 --> 00:17:25,420
Graziano's family has lost a son,
the Cascau family has paid.
155
00:17:26,373 --> 00:17:28,697
The village is divided behind
two funerals.
156
00:17:28,898 --> 00:17:31,779
Neither of the families are
responsible for the first crime...
157
00:17:31,980 --> 00:17:34,723
but the fear of an official
justice coming from outside...
158
00:17:34,924 --> 00:17:37,658
has thrown two groups
of families to opposite sides.
159
00:17:38,589 --> 00:17:40,366
Who is the most guilty?
160
00:17:40,567 --> 00:17:43,263
He who spoke first, appealing
for justice from outside...
161
00:17:43,464 --> 00:17:45,574
and started this spiral
of catastrophe...
162
00:17:45,826 --> 00:17:47,962
Or he who killed first?
163
00:17:48,548 --> 00:17:51,834
According to the code of the
Barbagia, they're even.
164
00:17:52,587 --> 00:17:56,172
But the wound can re-open
at any time, even today.
165
00:18:06,195 --> 00:18:08,240
Graziano did the right thing.
166
00:18:08,441 --> 00:18:10,705
What does a valiant man do
if they kill his brother?
167
00:18:10,906 --> 00:18:13,562
They get revenge,
and saves the family honour.
168
00:18:13,963 --> 00:18:16,696
But for the official law,
he's a delinquent.
169
00:18:17,258 --> 00:18:19,566
13th November, 1962
170
00:18:19,767 --> 00:18:21,705
The second incarceration.
171
00:18:22,914 --> 00:18:25,341
Try to escape from here, if you can.
172
00:18:35,631 --> 00:18:38,621
Incredible!
Graziano's second escape
173
00:18:39,207 --> 00:18:41,800
Graziano captured
He will be Transferred to Sassari
174
00:18:53,609 --> 00:18:56,491
Graziano's back!
175
00:19:00,448 --> 00:19:03,197
I say he deserves a day pass!
176
00:19:36,852 --> 00:19:39,634
- Been here long?
- A month.
177
00:19:40,298 --> 00:19:41,803
What for?
178
00:19:42,594 --> 00:19:44,435
Use of an automobile.
179
00:19:44,766 --> 00:19:47,011
They arrest people for using
automobiles now?
180
00:19:47,212 --> 00:19:50,000
No, it wasn't mine.
I took it.
181
00:19:50,401 --> 00:19:52,334
So the charge was theft.
182
00:19:52,498 --> 00:19:55,212
You talk funny.
Where are you from?
183
00:19:55,413 --> 00:19:56,813
I'm Spanish.
184
00:19:58,824 --> 00:20:00,450
From Madrid.
185
00:20:02,176 --> 00:20:04,271
You're a city boy.
186
00:20:06,107 --> 00:20:08,561
How did they get you
here, in Sardinia?
187
00:20:08,862 --> 00:20:10,694
It's a long story.
188
00:20:12,227 --> 00:20:14,964
After I finished high school,
I attended the academy.
189
00:20:15,165 --> 00:20:16,829
My mother died.
190
00:20:17,504 --> 00:20:19,598
My father remarried.
191
00:20:19,599 --> 00:20:23,006
- He manages the Madrid subway.
- Your father's a big shot.
192
00:20:23,307 --> 00:20:25,177
Subway manager.
193
00:20:27,585 --> 00:20:30,373
Is it some sort of factory?
194
00:20:34,032 --> 00:20:35,470
A factory!
195
00:20:35,671 --> 00:20:37,879
The subway, trains.
196
00:20:38,387 --> 00:20:41,740
A train that travels underground,
like in Paris or London.
197
00:20:42,802 --> 00:20:44,974
That's a good one.
198
00:20:45,175 --> 00:20:50,886
Then one day I left, and I enrolled
in the foreign legion in Paris.
199
00:20:51,087 --> 00:20:53,591
Marseilles, Bonifacio in Corsica.
200
00:20:53,892 --> 00:20:55,979
But it was a shit life.
201
00:20:57,163 --> 00:21:00,402
So, one night, I stole
a motorboat...
202
00:21:02,566 --> 00:21:04,272
and I split.
203
00:21:04,473 --> 00:21:06,848
Then that business with the car,
and here I am.
204
00:21:07,482 --> 00:21:09,337
Then you're also running.
205
00:21:09,438 --> 00:21:11,523
You're capable of escaping as well.
206
00:21:11,724 --> 00:21:14,228
You've escaped a few times yourself.
207
00:21:15,414 --> 00:21:17,157
Stand up.
208
00:21:24,151 --> 00:21:27,823
Now jump, let's see if
you can touch the ceiling.
209
00:21:38,007 --> 00:21:39,109
Come on.
210
00:21:39,410 --> 00:21:40,910
It's high.
211
00:21:58,325 --> 00:22:00,097
You're an acrobat.
212
00:22:00,863 --> 00:22:03,243
Modesty aside, they're not
keeping me in here.
213
00:22:03,444 --> 00:22:06,706
I'll show them!
Nobody keeps me in prison.
214
00:22:12,526 --> 00:22:17,046
You know how trials work.
You know how important witnesses are.
215
00:22:17,343 --> 00:22:20,285
If you kill a man, for example,
and you've got good witnesses...
216
00:22:20,486 --> 00:22:23,389
Premeditated murder
becomes self-defence.
217
00:22:28,167 --> 00:22:32,550
But it isn't easy to get witnesses to
say what you want when you're inside.
218
00:22:33,798 --> 00:22:37,364
And that night, in the caf�,
things went down differently.
219
00:22:40,274 --> 00:22:41,971
In what way?
220
00:22:43,739 --> 00:22:45,347
Think about it.
221
00:22:45,548 --> 00:22:47,982
Didn't Cascau pull out a knife?
222
00:22:48,183 --> 00:22:50,348
The people in the bar saw everything.
223
00:22:50,649 --> 00:22:53,691
They'd be pleased to help you
if you went and talked to them.
224
00:22:53,692 --> 00:22:57,174
You know how easily people are
persuaded when they're scared.
225
00:22:58,874 --> 00:23:01,631
Can you do it?
Find a way.
226
00:23:02,297 --> 00:23:06,171
You've got to get out, just think when
they hear you're free in Orgosolo.
227
00:23:06,472 --> 00:23:09,123
They'll do whatever you ask.
228
00:23:09,424 --> 00:23:12,256
He threatened you with a
knife, and you shot him.
229
00:23:13,654 --> 00:23:17,008
Okay, Graziano, it's all clear.
230
00:23:17,466 --> 00:23:20,111
I can find you a good lawyer,
you won't be alone outside.
231
00:23:20,312 --> 00:23:24,591
You'll meet friends,
they'll get you to Orgosolo.
232
00:23:26,364 --> 00:23:27,798
Guard.
233
00:23:36,446 --> 00:23:38,527
Do you have a plan?
234
00:23:42,872 --> 00:23:46,028
What are you talking about?
Try minding your own business.
235
00:23:48,098 --> 00:23:51,707
I just wanted to warn you that
maybe it isn't the right time.
236
00:23:52,008 --> 00:23:54,636
There are a rake of police
coming from continent.
237
00:23:54,837 --> 00:23:57,355
They're trained to catch bandits.
238
00:23:57,556 --> 00:23:59,892
Not for things that
happened in my village.
239
00:24:00,093 --> 00:24:02,512
They want Antonio Masala,
he's from Ollolia.
240
00:24:02,813 --> 00:24:04,491
Antonio Masala and his men.
241
00:24:04,692 --> 00:24:06,677
Antonio Masala has nothing
to do with my village.
242
00:24:06,878 --> 00:24:09,215
- Is he a big-shot?
- Ask him.
243
00:24:12,615 --> 00:24:15,098
If you're breaking out,
I'm coming with you.
244
00:24:15,299 --> 00:24:17,539
This will bring us good luck.
245
00:24:18,492 --> 00:24:20,721
- You believe that?
- Sure I do.
246
00:24:22,953 --> 00:24:24,189
Move it.
247
00:24:29,602 --> 00:24:31,657
Make the sign of the cross!
248
00:24:33,790 --> 00:24:35,646
Antonio Masala, from Ollolai.
249
00:24:35,847 --> 00:24:38,278
The chilling cruelty with which
he carried out his crimes...
250
00:24:38,279 --> 00:24:41,768
reached its climax on the
3rd and 12th of March, 1966.
251
00:24:42,169 --> 00:24:43,563
Salvatore!
252
00:24:46,467 --> 00:24:49,720
Among the victims,
a ten year old boy.
253
00:24:50,767 --> 00:24:53,348
I'm sure he had his reasons,
he was probably a rat.
254
00:24:53,549 --> 00:24:55,920
His wife as well, she probably knew.
255
00:24:56,572 --> 00:24:59,753
But he did a bad thing
killing the boy.
256
00:25:00,396 --> 00:25:04,039
I'm not one to judge,
but the boy...
257
00:25:04,687 --> 00:25:08,630
Why are you burning that paper?
You're not planning on escaping?
258
00:25:09,346 --> 00:25:13,286
Listen, if you decide,
and when you decide...
259
00:25:13,673 --> 00:25:16,074
I'm coming with you,
I'll follow you.
260
00:25:17,638 --> 00:25:21,608
What do you think? That we
live like gentlemen out there?
261
00:25:21,809 --> 00:25:24,601
Who's a gentleman?
I was in the foreign legion.
262
00:25:24,902 --> 00:25:27,770
But the mountains are different.
It's something else.
263
00:25:29,320 --> 00:25:31,711
Do you know the freezing cold?
264
00:25:33,006 --> 00:25:35,626
Sleeping with a rock
for a bed and a pillow.
265
00:25:35,827 --> 00:25:40,299
With one eye in your dream, and the
other looking out for a police ambush.
266
00:25:40,500 --> 00:25:42,348
Do you know these things?
267
00:25:42,549 --> 00:25:47,045
Instinct guiding you, and an eye
ready to tell a friend from a traitor.
268
00:25:47,346 --> 00:25:48,993
Have you got it?
269
00:25:49,194 --> 00:25:52,257
And then running, running all
the time, the life of a boar.
270
00:25:52,458 --> 00:25:54,369
Do you have any idea, Miguel?
271
00:25:54,570 --> 00:25:57,351
If they offend you,
an answer ready...
272
00:25:58,213 --> 00:26:00,270
A jab and a punch.
273
00:26:00,947 --> 00:26:03,984
Do you know these things?
No, you're a city boy.
274
00:26:04,360 --> 00:26:06,556
Raised on your mother's milk.
275
00:26:06,657 --> 00:26:10,339
Before I joined the foreign
legion, I was in a gang.
276
00:26:10,847 --> 00:26:15,650
Bank robberies, always on the run
days running from the cops.
277
00:26:16,030 --> 00:26:18,444
I haven't had it easy, either.
278
00:26:19,962 --> 00:26:23,324
We never told you to do it
your way, Antonio Masala.
279
00:26:23,719 --> 00:26:27,114
We gave you the guns you wanted,
information on who to kidnap...
280
00:26:27,315 --> 00:26:30,480
We've invested a lot of money
in you, and what do you do?
281
00:26:30,681 --> 00:26:33,443
You kill a ten year old boy,
and you've got everyone against us.
282
00:26:33,844 --> 00:26:36,118
Why didn't you follow orders?
283
00:26:36,516 --> 00:26:38,816
I don't take orders from anyone.
284
00:26:39,017 --> 00:26:41,105
I give the orders!
285
00:26:41,106 --> 00:26:44,808
You've never given me anything
for free, we're even!
286
00:26:45,109 --> 00:26:47,611
You watch your back!
287
00:26:49,339 --> 00:26:51,799
An informant, says he can
help us capture Masala.
288
00:26:52,000 --> 00:26:54,226
Trace the call.
289
00:26:54,947 --> 00:26:59,322
Make sure the passenger gets
out of his car in time.
290
00:26:59,523 --> 00:27:03,008
There could be a shootout,
and we want Masala, no one else.
291
00:27:31,163 --> 00:27:33,407
I believe Sardinians can breathe now.
292
00:27:33,608 --> 00:27:36,175
With Masala out of the way,
the bandits are on their knees.
293
00:27:36,376 --> 00:27:38,557
There will be peace for a long time.
294
00:28:05,673 --> 00:28:10,349
Careful, ten more steps
and he'll be above us.
295
00:29:02,878 --> 00:29:04,509
Stop them!
296
00:29:07,564 --> 00:29:11,699
- We're going to Tissi, hurry.
- Tissi is 20km away.
297
00:29:12,023 --> 00:29:16,203
- I just work in the city.
- We've got the money, don't worry.
298
00:29:22,960 --> 00:29:26,166
Why are you driving so slowly?
Come on, we're in a hurry!
299
00:29:26,367 --> 00:29:27,723
Accelerate.
300
00:29:28,876 --> 00:29:31,016
- Are you okay?
- Don't worry.
301
00:29:35,536 --> 00:29:38,885
- What's going on?
- I don't know, we're near the prison.
302
00:29:39,286 --> 00:29:41,543
Some idiot probably escaped.
303
00:29:45,794 --> 00:29:48,021
- Why have you stopped?
- I have to fill up.
304
00:29:48,222 --> 00:29:50,816
- Now?
- Now, I'm out of gas.
305
00:29:53,528 --> 00:29:54,930
Pino.
306
00:29:56,140 --> 00:29:58,659
Come over here when you finish.
307
00:30:10,942 --> 00:30:12,618
We're high up.
308
00:30:22,119 --> 00:30:24,552
You see?
That's my village.
309
00:30:25,687 --> 00:30:29,047
- It's cold.
- Wait till you reach the mountains.
310
00:30:50,210 --> 00:30:52,093
Who's he?
311
00:30:52,488 --> 00:30:54,359
Miguel, he's Spanish.
312
00:30:54,460 --> 00:30:57,700
How do you know you can trust him?
313
00:30:58,301 --> 00:31:01,200
He'll slow you down.
314
00:31:02,797 --> 00:31:05,461
You think he's cut out
to be a bandit?
315
00:31:06,332 --> 00:31:10,169
I'd be grateful if he left,
but I'm not abandoning him.
316
00:31:10,370 --> 00:31:13,856
He's alone, like a stray dog.
I can't abandon him.
317
00:31:15,356 --> 00:31:18,124
I'm going home soon,
I'll wait for night.
318
00:31:18,325 --> 00:31:20,327
I'll get close for now.
319
00:31:20,528 --> 00:31:22,028
Come on, Miguel.
320
00:31:35,041 --> 00:31:36,880
- It's you.
- Yes, me.
321
00:31:37,181 --> 00:31:40,400
- Greetings uncle Borre, it's me.
- Weren't you in school?
322
00:31:40,601 --> 00:31:43,540
- Some time off.
- Given or taken?
323
00:31:44,744 --> 00:31:46,779
- Taken.
- Good.
324
00:31:47,407 --> 00:31:48,651
You did well.
325
00:31:56,433 --> 00:31:58,882
Don't worry, I won't do anything.
326
00:31:59,083 --> 00:32:01,486
I'll leave Cascau alone if he
doesn't come looking for me.
327
00:32:01,687 --> 00:32:04,754
A brother for a brother, we're even.
328
00:32:05,633 --> 00:32:08,169
If he doesn't look for me,
I won't look for him.
329
00:32:08,370 --> 00:32:11,594
Be careful who you trust.
Who is that outsider?
330
00:32:25,936 --> 00:32:30,513
He owed me a brother, but now the
debt's been paid, and we're even.
331
00:32:31,294 --> 00:32:34,137
I have no reason for revenge
if he doesn't provoke me.
332
00:32:45,531 --> 00:32:48,055
He says you owed him a
brother, but now you're even.
333
00:32:48,256 --> 00:32:51,164
He says he has no reason for
revenge if you don't provoke him.
334
00:32:51,365 --> 00:32:54,456
I didn't take his brother,
but he took my brother from me.
335
00:32:54,657 --> 00:32:57,966
They lied to him if they
told him I took his brother.
336
00:33:07,639 --> 00:33:10,897
He says he didn't kill your
brother, that they lied to you.
337
00:33:11,625 --> 00:33:14,742
Then the vendetta isn't closed.
Ask him.
338
00:33:16,095 --> 00:33:18,031
Then the vendetta isn't closed.
339
00:33:18,232 --> 00:33:21,449
For me the vendetta is over,
but I can't forgive him.
340
00:33:21,650 --> 00:33:24,424
If he doesn't serve the prison
time for killing Andrea...
341
00:33:24,625 --> 00:33:26,675
There will be peace,
but I won't forgive him.
342
00:33:26,896 --> 00:33:28,854
He says that for him
the vendetta is finished.
343
00:33:29,055 --> 00:33:31,861
But if you don't do the
time for Andrea's murder...
344
00:33:32,062 --> 00:33:34,485
there can be peace,
but he won't forgive you.
345
00:33:35,875 --> 00:33:38,038
Either way, is it peace?
346
00:33:39,200 --> 00:33:42,028
- He says, is it peace?
- Peace.
347
00:33:43,200 --> 00:33:44,973
There will be peace.
348
00:34:19,911 --> 00:34:21,900
Get over there and be quiet.
349
00:34:22,892 --> 00:34:25,133
- Just do as we way.
- What do you want?
350
00:34:25,333 --> 00:34:27,493
Nothing's going to happen to you.
351
00:34:32,285 --> 00:34:34,217
Write clearly, they have to read it.
352
00:34:34,518 --> 00:34:40,807
I beg you with all my heart to
pay the sum of eight million lira.
353
00:34:43,356 --> 00:34:45,290
'8' in numbers.
The number.
354
00:34:49,775 --> 00:34:52,587
You know a son's life doesn't
have a price.
355
00:34:52,936 --> 00:34:55,467
Remember this, do it for me.
356
00:34:55,668 --> 00:34:59,309
Because, if you go to the
police, they'll kill me.
357
00:35:01,189 --> 00:35:02,604
Write.
358
00:35:06,043 --> 00:35:07,485
Sign it.
359
00:35:09,845 --> 00:35:12,403
Put his hood on
and take him inside.
360
00:35:15,017 --> 00:35:16,645
Gonnario.
361
00:35:17,831 --> 00:35:20,219
I'll add another zero.
362
00:35:21,275 --> 00:35:25,232
This way it's 80 million,
I didn't want to scare him.
363
00:35:25,533 --> 00:35:28,025
- You wanted me?
- Yes, Gonnario.
364
00:35:28,657 --> 00:35:32,000
Take this letter to Mr. Spina,
in the city.
365
00:35:33,071 --> 00:35:35,279
To him in person, no one else.
366
00:35:38,788 --> 00:35:41,506
Okay, go, I'll see you tomorrow.
367
00:35:43,886 --> 00:35:46,270
- Shall we make contact?
- Sure.
368
00:35:50,542 --> 00:35:53,306
You mustn't pay the
ransom, leave it to us.
369
00:35:53,507 --> 00:35:55,322
If you keep paying,
they won't stop.
370
00:35:55,523 --> 00:35:58,084
If there's one bandit today,
tomorrow there will be ten.
371
00:35:58,285 --> 00:36:00,224
Look, even a thousand.
372
00:36:00,425 --> 00:36:02,656
But I only have one son.
373
00:36:03,896 --> 00:36:07,493
Terrible business, this.
Who knows how it will end?
374
00:36:08,806 --> 00:36:12,053
- If it doesn't get messy.
- In what sense?
375
00:36:13,013 --> 00:36:15,421
In the sense that they
could kill him.
376
00:36:15,622 --> 00:36:19,719
Yes, but where is his father
going to find 80 million?
377
00:36:19,720 --> 00:36:22,723
You might be a good journalist,
but you don't know the area.
378
00:36:22,924 --> 00:36:26,511
What's 80 million to him,
with all the property he's got.
379
00:36:26,512 --> 00:36:29,693
His wife's properties,
the mills, the pastures...
380
00:36:30,000 --> 00:36:32,613
The two million I pay him
for the pasture...
381
00:36:32,814 --> 00:36:36,018
- The three million Edoardo pays him.
- I give him another three.
382
00:36:36,219 --> 00:36:39,883
- Then you think it's fair?
- No, 80 million isn't fair.
383
00:36:40,084 --> 00:36:42,936
It's a bit much,
perhaps 30 or 40.
384
00:36:43,919 --> 00:36:46,439
You go on ahead,
we'll bring you water.
385
00:36:46,883 --> 00:36:48,527
Let him drink.
386
00:36:48,728 --> 00:36:51,442
- Seven days have passed.
- It's better than mineral water.
387
00:36:51,443 --> 00:36:53,392
You promised I'd be home in a week.
388
00:36:53,593 --> 00:36:56,241
It doesn't depend on us, it depends
on your father, until he pays...
389
00:36:57,661 --> 00:37:00,624
But I'm tired, I can't walk anymore.
390
00:37:00,825 --> 00:37:02,695
I can't go on, have mercy.
391
00:37:02,896 --> 00:37:04,794
You're asking me for mercy.
392
00:37:04,995 --> 00:37:06,467
You've got some nerve.
393
00:37:06,768 --> 00:37:08,643
When did your father
show any mercy?
394
00:37:08,844 --> 00:37:10,887
The landowner, nice and
comfortable in the city...
395
00:37:11,088 --> 00:37:12,876
and the shepherds here
killing themselves.
396
00:37:12,976 --> 00:37:16,466
To work for this, dirt,
and we're the merciless ones.
397
00:37:16,467 --> 00:37:18,718
Not your father, getting
fat off our work...
398
00:37:18,918 --> 00:37:21,156
He's a respectable man.
399
00:37:21,357 --> 00:37:24,614
Come on, let's move out.
You're young, walk.
400
00:37:28,086 --> 00:37:31,062
Alfredo, you know I'm a friend.
401
00:37:32,692 --> 00:37:35,332
80 million is no small sum.
402
00:37:35,833 --> 00:37:37,973
But I can help you find it.
403
00:37:38,174 --> 00:37:41,258
There's someone who's
ready to give it to us.
404
00:37:41,960 --> 00:37:44,764
- What does he want in return?
- Just the dairy farm.
405
00:37:44,965 --> 00:37:50,190
Yes, I know it's worth double,
but when you need a quick sale...
406
00:37:50,910 --> 00:37:53,866
Besides, you don't have a choice,
we're talking about your son.
407
00:39:05,111 --> 00:39:07,661
Are you sure you don't
recognise anyone?
408
00:39:07,862 --> 00:39:11,648
I told you, I was blindfolded,
I didn't see anything.
409
00:39:22,112 --> 00:39:23,358
Eat.
410
00:39:23,559 --> 00:39:24,955
But...
411
00:39:26,173 --> 00:39:27,611
- It's raw.
- Of course.
412
00:39:27,812 --> 00:39:31,465
They'll spot us if we light a fire.
413
00:39:37,806 --> 00:39:41,441
What kind of guerilla are you?
414
00:39:43,734 --> 00:39:45,325
Listen...
415
00:39:49,435 --> 00:39:52,067
There's something I haven't told you.
416
00:39:52,368 --> 00:39:54,163
The truth is...
417
00:39:55,394 --> 00:39:58,221
I was never in the foreign legion.
418
00:39:58,422 --> 00:40:00,742
Yes, it's true I fled Spain.
419
00:40:01,367 --> 00:40:03,534
But for political reasons.
420
00:40:05,539 --> 00:40:07,938
Because I like revolution.
421
00:40:08,139 --> 00:40:10,290
Up here you can start
a thousand revolutions.
422
00:40:10,491 --> 00:40:13,452
But if you don't start up here,
there won't be a revolution.
423
00:40:13,961 --> 00:40:16,417
Eat, or you'll die of hunger.
424
00:40:21,214 --> 00:40:23,158
Rain water.
425
00:40:23,459 --> 00:40:26,914
If you get used to what the sky
sends you, no one can get you.
426
00:40:27,115 --> 00:40:29,542
You can last for months.
Got it?
427
00:40:37,620 --> 00:40:43,146
Not even under the bridges of
Paris in December was it this humid.
428
00:40:44,429 --> 00:40:46,805
You have to get used
to living like us.
429
00:40:46,806 --> 00:40:49,214
A shepherd sees a bed only
three times in their life.
430
00:40:49,679 --> 00:40:55,001
When they're born, when they find
a wife, and then when they die.
431
00:40:57,355 --> 00:40:59,203
If it makes you happy.
432
00:41:01,585 --> 00:41:03,770
Wealthy landowner kidnapped in Nuoro
433
00:41:04,529 --> 00:41:07,977
Think about it, shoot him while
he's asleep and you're rich.
434
00:41:08,595 --> 00:41:12,600
There's a 10 million
lira bounty on Graziano.
435
00:41:12,801 --> 00:41:14,817
I'll put in another ten.
436
00:41:16,102 --> 00:41:18,484
Just shut up, okay?
Be quiet.
437
00:41:18,685 --> 00:41:22,059
Graziano doesn't betray his friends,
and I won't betray Graziano.
438
00:41:22,260 --> 00:41:24,330
Shut up or I'll smash your teeth in.
439
00:41:24,531 --> 00:41:26,408
New wave of kidnappings
440
00:41:30,137 --> 00:41:34,523
Listen, you're free, but don't
move for another four hours.
441
00:41:35,157 --> 00:41:38,595
When the press interview you,
say eighty million.
442
00:41:39,017 --> 00:41:42,181
Your family paid thirty,
but you have to say eighty...
443
00:41:42,182 --> 00:41:45,158
because thirty is a
favour for you, just you...
444
00:41:45,510 --> 00:41:48,056
and I don't want others
getting funny ideas, got it?
445
00:41:48,257 --> 00:41:49,643
Yes.
446
00:41:55,312 --> 00:41:57,761
Nicola Piredda released,
80 million ransom
447
00:42:35,145 --> 00:42:37,349
Tell me, have you seen anyone?
448
00:42:38,346 --> 00:42:41,076
Please, I'm asking you if
you've met anyone.
449
00:42:41,965 --> 00:42:44,176
What?
I'm asking you a question!
450
00:42:44,377 --> 00:42:46,080
What am I doing?
451
00:42:47,246 --> 00:42:50,873
Do you know Graziano
Cassitta and Miguel Lopez?
452
00:42:51,374 --> 00:42:53,461
Have you seen them around here?
453
00:42:54,252 --> 00:42:56,981
- Who are they?
- Where do you live?
454
00:43:00,176 --> 00:43:01,848
Here, in the village.
455
00:43:02,679 --> 00:43:06,030
Let's go, we won't get anything
out of these dirty shepherds.
456
00:43:27,953 --> 00:43:30,123
I've never seen so many police.
457
00:43:30,424 --> 00:43:32,233
It's worse than the invasion
of Cavalletta.
458
00:43:32,434 --> 00:43:34,344
They're looking for Graziano.
459
00:43:34,545 --> 00:43:36,803
It must be costing the police millions.
460
00:43:37,004 --> 00:43:40,085
That money could be used
to make our lives better.
461
00:43:40,325 --> 00:43:42,632
Graziano never caused
me any trouble.
462
00:43:42,633 --> 00:43:47,383
He fed my family while
I was in prison.
463
00:43:47,584 --> 00:43:50,640
He may have his ways,
but he's not a bad man.
464
00:43:56,958 --> 00:44:01,265
The police made contact, turn yourself
in and they'll give you 50 million.
465
00:44:01,466 --> 00:44:05,539
But can you trust them?
I suggest you give it some thought.
466
00:44:06,014 --> 00:44:07,783
Right, Graziano?
467
00:44:07,784 --> 00:44:12,315
I'm saying it for you, if the police
don't pay when they arrest you...
468
00:44:12,516 --> 00:44:14,046
What will you do?
469
00:44:14,247 --> 00:44:16,659
It's your decision,
don't let me influence you.
470
00:44:17,031 --> 00:44:20,583
If you remain free you won't
make 50, you'll make 500.
471
00:44:21,422 --> 00:44:24,850
By the way, some journalists
want to interview you.
472
00:44:25,219 --> 00:44:27,787
They'll pay, they're offering
a lot of money.
473
00:44:28,765 --> 00:44:32,218
Now just tell us what you want.
Your life, whatever you want.
474
00:44:32,419 --> 00:44:35,690
We don't have time for that,
but I'll tell you what's on my mind.
475
00:44:35,991 --> 00:44:37,619
You keep taking pictures.
476
00:44:37,820 --> 00:44:40,660
I want to tell you I'm not a criminal.
They accuse me of a lot of things...
477
00:44:40,861 --> 00:44:43,138
but I'm just defending myself,
I'm not a criminal.
478
00:44:43,339 --> 00:44:47,405
Listen, keep talking while we
take some pictures of you.
479
00:44:48,124 --> 00:44:49,891
Go on, talk while you're moving.
480
00:44:50,092 --> 00:44:53,278
I've never been a criminal, you
can write that because it's true.
481
00:44:53,479 --> 00:44:55,793
I'm defending myself, that's all.
482
00:44:55,994 --> 00:44:58,051
Show us how you throw a grenade.
483
00:45:00,274 --> 00:45:01,531
Great.
484
00:45:01,732 --> 00:45:04,701
And they won't get me,
they can send in the entire army.
485
00:45:04,902 --> 00:45:08,876
They can send in cannons, airplanes,
no one's getting me here.
486
00:45:09,077 --> 00:45:11,284
- Some profile shots.
- Hold it.
487
00:45:11,485 --> 00:45:14,130
Write in your newspapers
that I'm the king of Barbagia...
488
00:45:14,331 --> 00:45:18,171
and no one can ever trap me,
because the people are on my side.
489
00:45:18,843 --> 00:45:22,414
I lead the poor people, I only
take money from those who have it.
490
00:45:22,715 --> 00:45:24,332
Go up there.
491
00:45:26,458 --> 00:45:28,950
Tell president Sarragas,
if he wants me in Alto Adige.
492
00:45:29,151 --> 00:45:31,766
I'll go there right now
if he wants, with my men.
493
00:45:31,967 --> 00:45:33,786
I'll free Alto Adige from
all those people who...
494
00:45:33,987 --> 00:45:35,659
Climb up the tree.
495
00:45:36,316 --> 00:45:37,558
There.
496
00:45:38,145 --> 00:45:41,499
But you can also tell him that
I want my freedom in exchange.
497
00:45:41,782 --> 00:45:43,991
Because I'm a fighter,
not a criminal.
498
00:45:43,992 --> 00:45:46,001
If I were a real guerilla
I'd beat everyone.
499
00:45:46,202 --> 00:45:48,251
I've got they eye, the aim,
the hand, the pulse...
500
00:45:48,452 --> 00:45:50,668
the legs to run,
and lungs to never stop!
501
00:45:51,247 --> 00:45:54,480
Now get down, show us how you
shoot at the helicopters.
502
00:45:54,961 --> 00:45:56,466
Give me the gun.
503
00:45:57,828 --> 00:45:59,305
Like this?
504
00:46:22,936 --> 00:46:25,471
Let's see you, everyone
knows what you like.
505
00:46:25,772 --> 00:46:27,903
We'll take a nice photo.
506
00:46:30,547 --> 00:46:34,520
It must be easier for you,
you're a foreigner.
507
00:46:35,218 --> 00:46:37,283
Maybe you'd have more
trouble if you were Italian.
508
00:46:37,483 --> 00:46:39,923
It's not true, I do,
perhaps more than others.
509
00:46:40,124 --> 00:46:42,775
- Why?
- Because I'm a political refugee.
510
00:46:42,976 --> 00:46:45,446
A political refugee,
that's interesting.
511
00:46:45,647 --> 00:46:48,470
Were you in trouble with
the police in Spain?
512
00:46:48,972 --> 00:46:51,640
- For the same reason as here.
- Trouble of a political nature?
513
00:46:51,841 --> 00:46:55,763
Yes, like I said, for the same reason.
I fight here like I fought in Spain.
514
00:46:56,412 --> 00:46:59,831
You mean your friends here,
that we call bandits...
515
00:47:00,494 --> 00:47:02,295
For you, they're rebels.
516
00:47:02,496 --> 00:47:04,617
Yes, they're rebels,
they're guerillas.
517
00:47:04,818 --> 00:47:06,632
They're fighting for a just cause.
518
00:47:06,832 --> 00:47:10,382
- Foreign women write to me.
- Do you have any letters here?
519
00:47:11,411 --> 00:47:14,027
- Do you also have photos?
- You bet I've got photos.
520
00:47:14,228 --> 00:47:17,506
- The foreign women support me.
- Show the photographer.
521
00:47:20,351 --> 00:47:22,219
Foreigners who support me.
522
00:47:22,420 --> 00:47:24,058
Take a photo like that.
523
00:47:24,495 --> 00:47:26,741
Pretty ladies, but they're
made of paper.
524
00:47:27,611 --> 00:47:29,843
Paper!
That's what you think.
525
00:47:30,044 --> 00:47:32,266
- What do you mean?
- Here, this is paper.
526
00:47:47,332 --> 00:47:49,245
Enjoy yourselves or I'll get angry.
527
00:47:49,646 --> 00:47:52,350
You're all alone.
Aren't you enjoying yourself?
528
00:47:53,051 --> 00:47:55,643
You need some vodka.
You like to drink?
529
00:48:26,424 --> 00:48:28,600
We'd better go next door.
530
00:48:57,535 --> 00:49:00,193
You know I don't move
for less than a hundred.
531
00:49:01,227 --> 00:49:04,639
The others were all foreigners,
dressing room whores.
532
00:49:05,033 --> 00:49:07,355
Yes, he prepared everything.
533
00:49:07,556 --> 00:49:10,590
He's an idiot, he thinks I'm French.
534
00:49:11,262 --> 00:49:13,720
You think I'd let him get
one over on me?
535
00:49:15,003 --> 00:49:17,120
But one of the guys
wasn't bad at all.
536
00:49:17,321 --> 00:49:19,002
He's amazing.
537
00:49:19,458 --> 00:49:21,168
And what a body.
538
00:49:22,897 --> 00:49:24,502
He's a bandit.
539
00:49:25,882 --> 00:49:27,991
I'm telling you he's a bandit.
540
00:49:28,292 --> 00:49:29,474
Yes.
541
00:49:30,211 --> 00:49:31,516
Him, him!
542
00:49:32,681 --> 00:49:34,660
I'll bring you with me next time.
543
00:49:36,326 --> 00:49:39,388
If you want to be free,
you need money.
544
00:49:40,330 --> 00:49:42,101
- Lots of it.
- But how?
545
00:49:42,302 --> 00:49:44,107
I didn't understand a word.
546
00:49:44,557 --> 00:49:46,592
I'll explain better.
547
00:49:58,097 --> 00:50:01,052
It's for defending yourself
from bandits!
548
00:50:04,997 --> 00:50:09,270
10 machineguns, 2 crates of
grenades, 10 pistols, calibre 9
549
00:50:21,868 --> 00:50:24,135
I'd like to speak to Nanni.
550
00:50:30,468 --> 00:50:32,912
You're always taking her away, Nanni.
551
00:50:33,716 --> 00:50:35,886
- I want to show you something.
- Where are we going?
552
00:50:36,087 --> 00:50:38,278
It's just here.
553
00:50:41,424 --> 00:50:44,560
- You like it? It's my new car.
- It's beautiful.
554
00:50:44,761 --> 00:50:47,177
- It can reach 200km.
- Let's go for a spin.
555
00:50:47,478 --> 00:50:50,239
I can't now, I have to go.
Tomorrow.
556
00:50:50,540 --> 00:50:52,275
Bye, lunatic.
557
00:51:10,078 --> 00:51:11,967
Hide it back there.
558
00:51:23,668 --> 00:51:25,625
We'll wait until dark.
559
00:51:58,622 --> 00:52:00,313
Keep watch.
560
00:52:22,382 --> 00:52:26,663
- Is that you, Nanni.
- Yes, I'm taking dad's car.
561
00:52:26,864 --> 00:52:29,060
- You're not staying for dinner?
- No.
562
00:52:29,261 --> 00:52:32,337
If anyone calls tell them I've
gone away, I'll be back tomorrow.
563
00:52:32,538 --> 00:52:34,488
Okay, enjoy yourself.
564
00:52:34,889 --> 00:52:36,875
Go, I'll see you tomorrow morning.
565
00:52:56,579 --> 00:52:58,615
- Look who it is!
- Sarrelli, what are you doing?
566
00:52:58,816 --> 00:53:00,900
What do you think?
I'm on the night shift.
567
00:53:01,101 --> 00:53:02,681
Can I pass?
568
00:53:02,882 --> 00:53:05,094
He's a friend from university.
Can he pass?
569
00:53:05,295 --> 00:53:07,215
What's in the trunk?
570
00:53:08,343 --> 00:53:11,878
- Some crates of apples.
- Let's see, just a formality.
571
00:53:26,161 --> 00:53:29,882
The absurd crime which cost
the lives of two highway officers...
572
00:53:30,083 --> 00:53:32,282
has appalled the entire country.
573
00:53:32,483 --> 00:53:36,363
The presence of the head of state at
their funerals, today, in Sardinia...
574
00:53:36,564 --> 00:53:39,223
bears witness to the nations'
solidarity for the fallen.
575
00:53:39,424 --> 00:53:41,006
Italy is in mourning.
576
00:53:41,207 --> 00:53:43,238
The entire city takes
part in the funeral.
577
00:53:43,439 --> 00:53:45,757
The ceremony is held
in the cathedral.
578
00:53:45,958 --> 00:53:49,559
Here, today, we see how much blood
the Sardinian bandits have spilt.
579
00:53:49,760 --> 00:53:53,601
New counter measures have been
adopted to capture the bandits.
580
00:53:57,109 --> 00:53:59,303
I'm not paying for your mistakes!
581
00:54:00,993 --> 00:54:04,066
All your bullshit comes back to me!
582
00:54:04,267 --> 00:54:07,324
- Stop, you'll kill him!
- I'll teach you to be a bandit!
583
00:54:09,109 --> 00:54:11,101
I'm not going to prison!
584
00:54:11,452 --> 00:54:13,454
I don't want any pointless deaths!
585
00:54:18,656 --> 00:54:21,691
They're not pinning this on me.
586
00:54:22,564 --> 00:54:24,339
Those two cops.
587
00:54:25,118 --> 00:54:28,932
In fact I want everyone to know.
I want to talk to the press.
588
00:54:29,333 --> 00:54:31,490
You have to write the truth!
589
00:54:31,991 --> 00:54:35,379
The blame everything on me,
you journalists as well.
590
00:54:35,580 --> 00:54:39,144
As soon as something happens;
who was it? Graziano Cassitta.
591
00:54:40,738 --> 00:54:42,422
No, that's too easy.
592
00:54:42,872 --> 00:54:44,943
Okay, I'm a fugitive...
593
00:54:45,482 --> 00:54:47,926
and fugitives are good
at covering all bases...
594
00:54:48,127 --> 00:54:51,364
but find someone else to blame,
I'm not your scapegoat.
595
00:54:52,654 --> 00:54:54,977
I didn't kill those two officers.
596
00:54:55,178 --> 00:54:57,508
There's a path down there.
597
00:54:58,747 --> 00:55:01,326
There are continuous police patrols.
598
00:55:01,527 --> 00:55:04,311
I see them,
but they don't see me.
599
00:55:05,093 --> 00:55:09,085
And I could shoot them.
I could shoot the hell out of them.
600
00:55:10,239 --> 00:55:13,113
But I don't shoot, damn it.
I'm just defending myself.
601
00:55:13,314 --> 00:55:16,398
I'm not a butcher,
I don't massacre people!
602
00:55:17,640 --> 00:55:19,572
Now stay here at least
half an hour.
603
00:55:20,342 --> 00:55:25,739
1967, the student bandit's foolish
gesture stirs a wave of emotions.
604
00:55:26,040 --> 00:55:29,078
The Sardinian banditry phenomenon
becomes a national issue.
605
00:55:29,279 --> 00:55:30,920
Debates in parliament.
606
00:55:31,221 --> 00:55:34,910
Books are published that attempt
to get to the truth of the matter.
607
00:55:35,111 --> 00:55:37,035
Public opinion is divided.
608
00:55:37,236 --> 00:55:39,641
On one side a hysterical
cry for violent repression.
609
00:55:39,842 --> 00:55:42,062
Long subdued racist
tendencies rise to the surface.
610
00:55:42,263 --> 00:55:44,357
Some newspapers demand the army
be sent on a punitive expedition.
611
00:55:44,558 --> 00:55:47,697
One writer suggests the use of
gas in the mountains of Barbagia
612
00:55:47,998 --> 00:55:51,669
But it's impossible to solve the
problem with external repression.
613
00:55:51,970 --> 00:55:54,861
The central administrative structure
is in crisis over the issue.
614
00:55:55,262 --> 00:55:58,323
Police against magistrates,
magistrates against police.
615
00:55:58,823 --> 00:56:03,411
In reality, banditry is nothing more
than underdevelopment and poverty.
616
00:56:03,612 --> 00:56:06,244
Barbagia, the restless society.
617
00:56:06,345 --> 00:56:08,012
How do the shepherds live?
618
00:56:08,213 --> 00:56:11,788
Who are the landowners who
greedily exploit the shepherds?
619
00:56:11,989 --> 00:56:14,205
The accumulation
of enormous properties...
620
00:56:14,406 --> 00:56:16,422
dates back to the take
over of state land...
621
00:56:16,622 --> 00:56:22,246
which was permitted by a law
passed in the last century.
622
00:56:22,869 --> 00:56:26,689
Speculators and swindlers who
divided up the communal land...
623
00:56:26,989 --> 00:56:29,198
and arbitrarily built walls
and marked out boundaries...
624
00:56:29,333 --> 00:56:32,103
are the ancestors of most of
todays prosperous families.
625
00:56:32,303 --> 00:56:35,803
Still today, 6000 landowners
own 56 percent of the land.
626
00:56:36,104 --> 00:56:39,201
The other 260,000 are only left
with the remaining 5 percent.
627
00:56:39,402 --> 00:56:42,121
With this injustice legalised,
those poorest have rebelled.
628
00:56:42,322 --> 00:56:44,455
First legalising cattle theft...
629
00:56:44,655 --> 00:56:47,729
and today, kidnapping,
which is faster and more lucrative.
630
00:56:48,084 --> 00:56:51,878
But Graziano's actions force Barbagians
to look at themselves in the mirror.
631
00:56:52,446 --> 00:56:55,039
His radical refusal to accept the
structure of capitalist society...
632
00:56:55,240 --> 00:56:57,640
induces some to see in Graziano,
and banditry in general...
633
00:56:57,840 --> 00:57:01,158
a subversive element,
an example for the guerillas.
634
00:57:01,459 --> 00:57:06,135
But the majority begin to take
part in mature political action.
635
00:57:06,426 --> 00:57:10,915
Many times throughout 1969, students
and shepherds fill the squares.
636
00:57:11,116 --> 00:57:12,945
They occupy government offices.
637
00:57:13,146 --> 00:57:15,825
They reject banditry as
a form of rebellion.
638
00:57:16,026 --> 00:57:18,702
But above all they reject the
politics of repression.
639
00:57:18,903 --> 00:57:22,392
They demand decisive reforms
that strike the evil at its roots.
640
00:57:24,328 --> 00:57:28,443
A radical fringe element of this
protest movement comes into being...
641
00:57:28,644 --> 00:57:31,580
demanding the succession
of Sardinia from the Italian state.
642
00:57:31,874 --> 00:57:35,974
Some exponents of this political
group make contact with Graziano...
643
00:57:36,175 --> 00:57:39,226
and offer him the leadership of the
Sardinian movement for independence.
644
00:57:51,740 --> 00:57:54,994
- I was so worried about you.
- Relax, everyone's protecting me.
645
00:58:01,631 --> 00:58:02,981
Look.
646
00:58:03,761 --> 00:58:06,148
They're asking me to free Sardinia.
647
00:58:07,017 --> 00:58:09,397
If I want, I could lead
the separatists.
648
00:58:09,598 --> 00:58:12,204
An official came looking
for me, a captain.
649
00:58:12,405 --> 00:58:14,651
He wanted to know more about this.
650
00:58:14,852 --> 00:58:17,251
They're all looking for me,
now I'm important.
651
00:58:17,452 --> 00:58:19,099
I'll get a political passport.
652
00:58:19,300 --> 00:58:21,585
And one day I'll go who knows where?
653
00:58:22,175 --> 00:58:26,165
Then, no one will be able to touch me.
654
00:58:28,211 --> 00:58:30,942
We'll get married,
we'll have a house.
655
00:58:31,711 --> 00:58:35,014
How do you expect me to believe
all these lovely promises?
656
00:58:35,215 --> 00:58:37,618
You're always hiding,
you're always running.
657
00:58:37,819 --> 00:58:39,567
But things are changing.
658
00:58:39,968 --> 00:58:42,222
I'm really going to make
a lot of money.
659
00:58:42,423 --> 00:58:45,127
To start with, I'll operate alone.
660
00:58:45,328 --> 00:58:48,208
No more bosses, no more orders.
661
00:58:49,289 --> 00:58:50,805
I don't need anyone.
662
00:58:51,006 --> 00:58:52,537
My head's enough.
663
00:59:34,458 --> 00:59:36,629
Disguised as a Blue Basque
Outlaw at the gates of Nuoro
664
00:59:40,193 --> 00:59:43,946
- Who told you to shoot?
- I shot the tyres, I never miss.
665
00:59:49,154 --> 00:59:51,262
Take off his glasses
and put the hood on.
666
00:59:54,452 --> 00:59:56,905
Leave them,
it's better if he can't see.
667
00:59:57,106 --> 00:59:58,788
Don't talk too much!
668
01:00:34,020 --> 01:00:35,991
You're coming with us.
669
01:00:36,645 --> 01:00:40,909
By the way, we heard you've got
a bad heart, so try to stay calm.
670
01:00:41,752 --> 01:00:43,547
Have you got his pills?
671
01:00:46,759 --> 01:00:48,235
Here are your pills.
672
01:00:48,436 --> 01:00:49,701
Let's go.
673
01:02:12,932 --> 01:02:16,385
Great, then you'll do the
kidnappings yourselves, is that clear?
674
01:02:16,685 --> 01:02:20,793
Careful, Graziano, you wouldn't have
made it this far without our help.
675
01:02:20,994 --> 01:02:23,864
Your help is costing too much.
676
01:02:24,065 --> 01:02:26,702
- Listen here!
- I'm not alone anymore!
677
01:02:27,350 --> 01:02:30,091
There are a lot of people
backing me now.
678
01:02:30,588 --> 01:02:32,919
I'm not just a bandit.
679
01:02:34,239 --> 01:02:36,727
Are you referring to this?
680
01:02:38,048 --> 01:02:40,489
- That, and more.
- Nobody's indispensable.
681
01:02:40,690 --> 01:02:43,675
If Antonio Masala were still alive
today he'd confirm it for you.
682
01:02:43,863 --> 01:02:47,320
If that's a threat, you watch out.
No false moves!
683
01:02:48,686 --> 01:02:52,527
Or I'll drag you through those
rocks and thorns until you're dead.
684
01:02:52,728 --> 01:02:54,082
Remember that.
685
01:02:56,188 --> 01:02:58,512
It's in your interests we
remain friends.
686
01:02:58,913 --> 01:03:00,679
But I'm in charge, got it?
687
01:03:07,895 --> 01:03:09,670
Go on, answer it.
688
01:03:11,499 --> 01:03:13,339
Wait, I'm coming.
689
01:03:17,205 --> 01:03:18,505
Hello?
690
01:03:20,004 --> 01:03:21,938
Where are you exactly?
691
01:03:23,571 --> 01:03:24,857
Yes, okay.
692
01:03:25,058 --> 01:03:27,636
I'm on my way.
Okay, thanks.
693
01:03:28,265 --> 01:03:31,413
Ozieri, March 1968.
694
01:03:53,743 --> 01:03:56,271
- Leave the boy out of it.
- Relax, we'll let him go.
695
01:03:56,472 --> 01:04:00,593
- Where are they taking us?
- Don't worry, we'll take you home.
696
01:04:01,015 --> 01:04:03,251
Get ready, we have to get out.
697
01:04:18,018 --> 01:04:21,082
Listen, I'm not here to steal
your flock, it's a favour.
698
01:04:23,050 --> 01:04:25,220
You'll take this boy to Ozieri.
699
01:04:26,641 --> 01:04:29,715
His grandfather owns the FIAT
dealership, they all live together.
700
01:04:29,916 --> 01:04:32,634
- It won't be hard to find.
- Why do I have to do it?
701
01:04:32,835 --> 01:04:34,817
Because it's in your interests, got it?
702
01:04:35,358 --> 01:04:36,923
Take him away.
703
01:04:44,772 --> 01:04:48,874
If it's come to this, it's because
nobody ever rebelled.
704
01:04:49,075 --> 01:04:52,362
I'm not paying.
I don't have it so I'm not paying.
705
01:04:52,563 --> 01:04:55,529
He's right, if we stand firm
they'll release him.
706
01:04:55,730 --> 01:04:59,702
So you've decided, you want our
paper to publish your appeal?
707
01:04:59,903 --> 01:05:01,988
I think it could be dangerous.
708
01:05:02,189 --> 01:05:04,841
- The mother also agrees?
- We're all in agreement.
709
01:05:05,308 --> 01:05:07,823
- That's okay with everyone?
- Of course.
710
01:05:08,345 --> 01:05:12,981
We, the Bedetto family, appeal
to Peppino's kidnappers.
711
01:05:14,273 --> 01:05:17,060
We don't have the means to pay.
712
01:05:17,759 --> 01:05:19,670
We can't pay.
713
01:05:21,546 --> 01:05:27,528
We publically invite you to return their
father to his three young children...
714
01:05:27,974 --> 01:05:29,704
who anxiously await his return.
715
01:05:29,905 --> 01:05:34,812
If you don't release him we'll
do all we can to identify you...
716
01:05:35,213 --> 01:05:36,974
and severely punish you!
717
01:05:38,942 --> 01:05:40,601
Challenge to the outlaws
718
01:05:40,602 --> 01:05:47,211
This gesture of defiance to the
bandits, the first of its kind...
719
01:05:47,412 --> 01:05:51,289
was issued by the Bedetto family
and published this morning.
720
01:05:56,403 --> 01:05:59,254
Challenge...
What challenge?
721
01:06:00,850 --> 01:06:02,858
They think they can scare us.
722
01:06:03,234 --> 01:06:05,722
They want you dead,
you hear that?
723
01:06:06,123 --> 01:06:07,944
You think we're scared?
724
01:06:08,145 --> 01:06:10,573
Let's give them what they deserve,
him and his family.
725
01:06:10,874 --> 01:06:14,166
- Let's kill him.
- You're not killing anyone.
726
01:06:14,927 --> 01:06:18,783
You're not killing anyone and I'm
in charge, get that into your head.
727
01:06:19,195 --> 01:06:20,969
Let's get out of here.
728
01:06:23,453 --> 01:06:27,766
Okay, you're in charge, but they're
making us look like fools.
729
01:06:28,367 --> 01:06:30,783
Challenging us, threatening us...
730
01:06:30,984 --> 01:06:33,149
Let's throw it right back at them!
731
01:06:33,963 --> 01:06:37,780
It's the money I want,
not dead bodies.
732
01:06:38,168 --> 01:06:40,690
I can't do anything
with a dead body.
733
01:06:41,477 --> 01:06:44,741
They'll find the money,
right down to the last cent.
734
01:06:44,942 --> 01:06:48,716
Because the man who defies Graziano
Cassitta has yet to be born.
735
01:06:49,445 --> 01:06:51,257
I'll keep him as long as I want.
736
01:06:51,458 --> 01:06:54,418
I can keep him for two years,
and no one will find him.
737
01:06:55,003 --> 01:06:56,591
And no one will find me.
738
01:07:01,960 --> 01:07:04,528
Whoever told you to come to me
has wasted your time...
739
01:07:04,729 --> 01:07:07,338
if it's only to talk about
your husband's kidnapping.
740
01:07:07,539 --> 01:07:11,203
Graziano isn't involved.
He doesn't do those things.
741
01:07:11,576 --> 01:07:15,377
- He isn't bad, he doesn't do it.
- But you can still help me.
742
01:07:15,878 --> 01:07:19,560
Graziano isn't involved, but he
might know where to find Peppino.
743
01:07:20,023 --> 01:07:23,848
- Graziano's a fugitive.
- Bad luck made him a fugitive.
744
01:07:24,837 --> 01:07:27,736
One of my family was killed,
one of my sons.
745
01:07:27,937 --> 01:07:30,014
A son who worked
and never hurt anyone.
746
01:07:30,215 --> 01:07:32,051
Graziano can find out.
747
01:07:32,252 --> 01:07:34,751
He can free us from this nightmare.
748
01:07:34,952 --> 01:07:38,210
You have your troubles,
we have ours.
749
01:07:39,284 --> 01:07:41,544
They killed my handsome strong boy...
750
01:07:41,744 --> 01:07:44,206
and my other sons they put in prison,
even though they were innocent.
751
01:07:44,407 --> 01:07:48,743
And now, this son is away
from home, hounded by the law.
752
01:08:12,070 --> 01:08:14,349
30th April, 1968
753
01:08:14,774 --> 01:08:18,616
For the first time, a kidnapping
provokes a public reaction.
754
01:08:18,817 --> 01:08:21,938
Civilian groups band together
to hunt the bandits.
755
01:08:22,239 --> 01:08:24,447
But this experiment also fails.
756
01:08:24,810 --> 01:08:28,250
For it was not only those who
deplored the kidnapping that took part.
757
01:08:28,580 --> 01:08:31,655
They were joined by the
"principales", the landowners...
758
01:08:31,779 --> 01:08:35,930
who used it as an excuse to
drive out the poorest shepherds.
759
01:08:37,377 --> 01:08:41,581
The search for Bedetto's captors
becomes an excuse to settle old scores.
760
01:08:42,112 --> 01:08:44,548
And it all ends in an
aborted lynching...
761
01:08:44,749 --> 01:08:47,173
on a country outing
with wine and cheese.
762
01:08:47,909 --> 01:08:49,485
Go ahead, lady.
763
01:08:49,686 --> 01:08:53,327
I've been waiting in vain for nine
days for my husband to return home.
764
01:08:53,528 --> 01:08:56,971
The children ask for their daddy
at night, and they don't sleep.
765
01:08:57,765 --> 01:09:01,888
I'd like to ask Giuseppe's captors
for an act of generosity.
766
01:09:03,490 --> 01:09:05,359
I'm not challenging anyone.
767
01:09:05,835 --> 01:09:08,395
To the men who took my
husband away...
768
01:09:08,596 --> 01:09:12,847
I'm begging you, give him back.
Do this act of generosity.
769
01:09:17,108 --> 01:09:20,177
Despite the fact that
so much time has passed...
770
01:09:20,378 --> 01:09:22,226
Giuseppe Bedetto's kidnapping...
771
01:09:22,427 --> 01:09:25,326
is still on everyone's minds
throughout Sardinia.
772
01:09:25,909 --> 01:09:30,199
Graziano and his men have
remained at large for too long.
773
01:09:31,357 --> 01:09:33,455
If they don't pay, I'll deal with it.
774
01:09:35,028 --> 01:09:38,245
If you ask me, you're getting
too big for your boots.
775
01:09:38,446 --> 01:09:40,875
- Mind your own business.
- Enough!
776
01:09:43,730 --> 01:09:45,529
Careful, Cartana.
777
01:09:46,276 --> 01:09:49,591
I think you talk too much.
Just do as I say.
778
01:09:50,213 --> 01:09:53,732
If any of you touch Bedetto
without my order...
779
01:09:55,606 --> 01:09:57,762
You'll have to answer to me.
780
01:09:58,375 --> 01:10:01,580
I beg you with all my heart
to pay them right away.
781
01:10:03,260 --> 01:10:04,735
Sign it.
782
01:10:05,130 --> 01:10:08,098
Your family needs to stop
playing games.
783
01:10:09,723 --> 01:10:12,931
First the challenge,
then your wife crying on TV.
784
01:10:13,436 --> 01:10:15,478
We don't want to hurt you.
785
01:10:15,479 --> 01:10:18,033
It's them, your family,
that want to hurt you...
786
01:10:18,234 --> 01:10:21,317
- Or they would have paid by now.
- We don't have any money.
787
01:10:21,518 --> 01:10:23,802
No, don't try to be smart.
788
01:10:24,003 --> 01:10:27,358
You've got FIAT for all the territory
of Ozieri, we have informants.
789
01:10:27,559 --> 01:10:30,327
We know everything,
and we need money.
790
01:10:30,328 --> 01:10:33,376
No offence, but to give you
an idea of my condition...
791
01:10:33,577 --> 01:10:35,890
I'm sure you've got
more money than me.
792
01:10:36,632 --> 01:10:39,136
How do you know
how much money I've got?
793
01:10:39,815 --> 01:10:41,431
What do you know?
794
01:10:45,255 --> 01:10:46,976
Ignored by everyone.
795
01:10:47,177 --> 01:10:49,347
And these guns for defence,
paid for like gold.
796
01:10:50,933 --> 01:10:53,492
And those bastards who take the
money to change into other money...
797
01:10:53,693 --> 01:10:56,345
You think they don't keep
half in their pockets?
798
01:10:57,193 --> 01:11:00,388
You know what's left?
Look, I've got nothing left!
799
01:11:05,084 --> 01:11:07,547
Look at my clothes.
Turn around, damn it!
800
01:11:07,748 --> 01:11:10,174
Look at my clothes!
Look at my face!
801
01:11:10,375 --> 01:11:12,640
Do I look like a millionaire?
802
01:11:19,027 --> 01:11:22,554
You're wasting your time,
I know how to make them pay.
803
01:11:22,755 --> 01:11:25,415
You only know how to drink!
Take him inside.
804
01:11:31,582 --> 01:11:33,722
Maybe kidnapping Bedetto
was a mistake.
805
01:11:33,923 --> 01:11:36,071
A mistake?
What do you mean?
806
01:11:37,400 --> 01:11:39,972
The family doesn't have
a lot of money.
807
01:11:39,973 --> 01:11:42,005
But they told us they do.
808
01:11:42,958 --> 01:11:44,995
The information was wrong.
809
01:11:45,196 --> 01:11:49,093
We've got a lot of people
against us now.
810
01:11:49,957 --> 01:11:52,852
Why worry about them?
You can defend yourself.
811
01:11:53,053 --> 01:11:54,467
They're not your problem.
812
01:11:54,668 --> 01:11:58,024
No, Miguel, we need the
public on our side.
813
01:11:58,636 --> 01:12:00,760
A fugitive can't survive
without the Barbagia.
814
01:12:00,961 --> 01:12:04,719
- It's over if we lose the Barbagia.
- Then release Bedetto.
815
01:12:04,920 --> 01:12:06,792
I can't do that, damn it!
816
01:12:06,993 --> 01:12:10,162
If we give in once it's over,
they won't pay anymore.
817
01:12:11,099 --> 01:12:14,974
Taking Bedetto may have been
a mistake, but he has to pay.
818
01:12:15,175 --> 01:12:16,783
A little, but he must.
819
01:12:17,620 --> 01:12:19,382
Your informants tricked you.
820
01:12:19,383 --> 01:12:23,354
Unfortunately you're a shepherd,
you don't know city people.
821
01:12:23,755 --> 01:12:25,976
They've got two, three, four, faces.
822
01:12:26,417 --> 01:12:29,966
If they wanted you to kidnap
Bedetto, it was intentional.
823
01:12:36,858 --> 01:12:38,802
What do you want from me?
824
01:13:12,194 --> 01:13:14,784
Well, Graziano, talk.
825
01:13:17,351 --> 01:13:19,046
What do you need?
826
01:13:19,247 --> 01:13:22,412
If you need my help again,
well here I am.
827
01:13:22,613 --> 01:13:25,448
No, it isn't that, I want to
clear up something between us.
828
01:13:25,649 --> 01:13:27,929
You're looking nervous,
I don't recognise you.
829
01:13:28,130 --> 01:13:32,165
You tricked me.
830
01:13:33,392 --> 01:13:35,894
But I figured it out.
Watch your back!
831
01:13:35,895 --> 01:13:38,401
You need to calm down,
it's all going to your head.
832
01:13:38,602 --> 01:13:41,199
Too many newspapers,
too much ambition, Graziano.
833
01:13:41,500 --> 01:13:44,612
You'd better disappear,
you're a worm!
834
01:13:44,813 --> 01:13:46,891
You'll pay for that!
835
01:13:52,191 --> 01:13:53,874
Nobody shoot!
836
01:13:54,643 --> 01:13:56,810
You've gone too far, Graziano.
837
01:13:57,011 --> 01:14:00,828
Believe me, you're nobody, even
if you think you're who knows what?
838
01:14:01,635 --> 01:14:04,403
Guerilla leader.
You make me laugh.
839
01:14:05,435 --> 01:14:08,933
Careful, you're upsetting
your own men as well.
840
01:14:15,666 --> 01:14:18,336
They all say you've got Bedetto.
I don't believe it...
841
01:14:18,537 --> 01:14:20,325
But do something for him.
842
01:14:20,526 --> 01:14:22,987
You can ask them to release him.
843
01:14:23,188 --> 01:14:24,904
I'll do it, mum.
844
01:14:25,617 --> 01:14:28,352
I promise I'll make them release him.
845
01:14:28,553 --> 01:14:32,997
And accept the police's offer.
Graziano, turn yourself in.
846
01:14:33,198 --> 01:14:36,354
Don't worry, I'm already
thinking about it.
847
01:14:36,708 --> 01:14:39,561
But not yet,
it isn't the right time.
848
01:14:50,046 --> 01:14:54,803
Listen, Graziano, think about it.
The police will give us 80 million.
849
01:14:55,004 --> 01:14:57,347
They'll need 150 for me.
850
01:14:57,999 --> 01:15:01,555
Negotiate for that amount.
I want you all to be okay.
851
01:15:01,756 --> 01:15:03,796
In exchange for a life sentence.
852
01:15:04,569 --> 01:15:07,179
Turn yourself in.
After it will be too late.
853
01:15:07,380 --> 01:15:09,284
What are you waiting for?
854
01:15:31,691 --> 01:15:33,838
- Who is it?
- Graziano!
855
01:15:35,242 --> 01:15:38,161
You're crazy coming here.
Did they see you?
856
01:15:38,907 --> 01:15:40,750
What's going on?
857
01:15:41,247 --> 01:15:43,725
- It's nothing.
- What's going on?
858
01:15:43,987 --> 01:15:45,670
Go back to bed.
859
01:15:47,260 --> 01:15:49,394
When is this going to end?
860
01:15:49,595 --> 01:15:51,987
You're putting all our
lives in danger.
861
01:15:52,188 --> 01:15:54,564
They're all tired, enough.
862
01:15:55,257 --> 01:15:58,539
And you? You don't want
to know either?
863
01:15:58,540 --> 01:15:59,999
Tell me the truth.
864
01:16:04,793 --> 01:16:07,081
Watch out, I'll get my revenge.
865
01:16:07,282 --> 01:16:10,414
All my friends who turned
their backs on me.
866
01:16:10,723 --> 01:16:14,601
You, and some of my men,
thinking you can use me.
867
01:16:20,437 --> 01:16:22,438
Open up, police!
868
01:16:26,671 --> 01:16:28,116
Open up!
869
01:16:28,577 --> 01:16:32,077
We're two women alone.
We're not opening it until dawn.
870
01:16:32,278 --> 01:16:33,644
It's the law.
871
01:16:33,845 --> 01:16:35,884
I don't want to hear it, open up!
872
01:16:39,203 --> 01:16:40,448
Over here.
873
01:18:42,219 --> 01:18:43,612
Get in!
874
01:19:18,087 --> 01:19:19,694
We're surrounded.
875
01:19:27,767 --> 01:19:29,351
Move it!
876
01:19:58,682 --> 01:20:00,259
Come on, shoot!
877
01:20:20,014 --> 01:20:22,032
Down there as well, look!
878
01:20:24,683 --> 01:20:26,018
Come on.
879
01:20:51,742 --> 01:20:53,159
Wait.
880
01:20:54,708 --> 01:20:56,103
I'll cover you.
881
01:21:02,377 --> 01:21:04,112
Where did they get you?
882
01:21:04,313 --> 01:21:05,730
It burns!
883
01:21:08,557 --> 01:21:11,668
- Grit your teeth and let's go.
- You go, leave me here.
884
01:22:33,195 --> 01:22:36,263
- Leave me, I won't make it.
- Hold on.
885
01:22:37,046 --> 01:22:38,912
Just a few more minutes.
886
01:22:39,720 --> 01:22:41,776
You'd better leave me here.
887
01:23:14,564 --> 01:23:17,568
- Save yourself.
- Grit your teeth.
888
01:23:46,502 --> 01:23:48,449
We've almost made it.
889
01:23:48,975 --> 01:23:51,899
- A little further and we'll be safe.
- Leave me here.
890
01:23:52,300 --> 01:23:55,916
- You're carrying a dead weight.
- You can do it, you're brave.
891
01:23:56,117 --> 01:23:57,718
Brave?
892
01:23:57,958 --> 01:23:59,775
I'm a shit.
893
01:23:59,976 --> 01:24:02,969
I don't know what you think.
894
01:24:03,442 --> 01:24:05,571
I'm no freedom fighter.
895
01:24:05,772 --> 01:24:07,462
It was all bullshit.
896
01:24:08,229 --> 01:24:09,996
My father...
897
01:24:10,700 --> 01:24:12,929
...a subway manager!
898
01:24:13,703 --> 01:24:16,866
He was a labourer,
a nobody like me.
899
01:24:17,167 --> 01:24:21,016
I never went to the academy,
it was bullshit.
900
01:24:21,217 --> 01:24:22,791
All bullshit!
901
01:24:23,621 --> 01:24:26,470
You've got to stop living like this.
902
01:24:27,377 --> 01:24:29,192
Or you'll go out like me.
903
01:24:30,153 --> 01:24:33,443
Even this wasn't much use.
904
01:24:34,228 --> 01:24:37,193
Brave, a partisan...
905
01:24:37,394 --> 01:24:38,987
The academy...
906
01:24:39,857 --> 01:24:42,403
The only thing that's real...
907
01:24:43,802 --> 01:24:50,726
are the bull's horns tearing
into my flesh!
908
01:25:07,016 --> 01:25:08,442
Is he dead?
909
01:25:08,643 --> 01:25:11,406
- Bury him, we can't leave tracks.
- No, we won't bury him.
910
01:25:12,680 --> 01:25:15,433
You're not burying him!
Just do as I say!
911
01:25:15,634 --> 01:25:17,007
Leave him alone.
912
01:25:19,238 --> 01:25:24,722
At least this way they'll find
his body, and he can return home.
913
01:26:29,597 --> 01:26:31,401
Hello, Graziano.
914
01:26:33,682 --> 01:26:36,646
The Bedetti send word that
they're prepared to pay.
915
01:26:36,847 --> 01:26:39,517
They've given in, they're paying.
916
01:26:42,473 --> 01:26:44,322
Miguel is dead.
917
01:26:46,096 --> 01:26:48,389
I guess it was fate.
918
01:26:48,590 --> 01:26:50,903
What are you going to do now?
919
01:26:55,168 --> 01:26:58,273
- What do you mean?
- Are you staying with me?
920
01:27:02,278 --> 01:27:06,099
- What does that mean?
- It means you're one of us.
921
01:27:06,762 --> 01:27:09,670
Someone who wants money.
Well?
922
01:27:11,164 --> 01:27:13,021
What are you doing?
923
01:27:18,715 --> 01:27:20,902
Take it, and go.
924
01:27:21,403 --> 01:27:23,812
It's the proof the Bedetto
family asked for.
925
01:27:24,200 --> 01:27:26,251
Proof Peppino is still alive.
926
01:27:26,452 --> 01:27:28,773
Those people don't pay
without proof.
927
01:27:51,781 --> 01:27:54,089
The police!
Get down!
928
01:27:59,066 --> 01:28:00,984
Let's see some identification.
929
01:28:01,819 --> 01:28:04,010
- What's your name?
- Serra.
930
01:28:04,211 --> 01:28:05,658
Serra, what?
931
01:28:06,783 --> 01:28:09,888
- Serra, Mario, from Mamoiada.
- Let's see some identification.
932
01:28:13,645 --> 01:28:16,153
- I don't have any.
- You're not Serra, you're Graziano.
933
01:28:21,414 --> 01:28:23,923
Okay, I'm Graziano Cassitta.
934
01:28:28,810 --> 01:28:32,418
Call headquarters, tell them
we've captured Graziano.
935
01:28:32,619 --> 01:28:34,188
We're bringing him in.
936
01:28:38,562 --> 01:28:42,263
Can you confirm Bedetto was still
alive when you left your men?
937
01:28:42,464 --> 01:28:45,326
I hope so for your sake, because
if your men have killed him...
938
01:28:45,527 --> 01:28:48,268
or they kill him, your
situation will get a lot worse.
939
01:28:48,469 --> 01:28:50,203
Keep that in mind.
940
01:28:53,150 --> 01:28:55,774
- When I left him he was alive.
- Are you sure?
941
01:28:55,975 --> 01:28:58,536
In fact you should thank me
if he's still alive.
942
01:28:59,063 --> 01:29:04,843
Because my men were angry with him,
and they wanted to kill him.
943
01:29:05,388 --> 01:29:08,724
Listen, would you be
prepared to talk to your men?
944
01:29:08,925 --> 01:29:10,935
Would they listen to you?
945
01:29:11,391 --> 01:29:14,622
Sure, if I tell them,
they'll obey.
946
01:29:14,823 --> 01:29:16,327
They always have.
947
01:29:21,815 --> 01:29:25,045
I'm Graziano Cassitta,
I've was...
948
01:29:26,124 --> 01:29:27,941
I was arrested yesterday.
949
01:29:28,142 --> 01:29:33,467
They found the damning evidence...
950
01:29:34,737 --> 01:29:36,765
that we kidnapped Peppino Bedetto.
951
01:29:38,447 --> 01:29:41,384
That is, the letter,
and the watch.
952
01:29:42,080 --> 01:29:46,255
For this reason I beg you
to release, healthy and alive...
953
01:29:46,769 --> 01:29:48,400
Nino Bedetto.
954
01:29:48,788 --> 01:29:51,770
Don't kill him.
Release him.
955
01:29:51,971 --> 01:29:55,681
Your names will never be revealed.
Do it for me.
956
01:29:57,040 --> 01:29:59,329
- Are you grateful now?
- We'll see.
957
01:29:59,530 --> 01:30:02,360
Why did you kidnap Bedetto?
His family doesn't have any money.
958
01:30:02,561 --> 01:30:05,431
You missed your chance
to really rob the state.
959
01:30:05,632 --> 01:30:09,008
- 30 million if you'd turned yourself in.
- Can you confirm the amount?
960
01:30:09,880 --> 01:30:12,401
They offered me more than 100!
961
01:30:13,208 --> 01:30:15,344
They offered me more than 100!
962
01:30:39,715 --> 01:30:41,468
- Yes, two million.
- When are they releasing him?
963
01:30:41,669 --> 01:30:43,204
They said tonight.
964
01:30:58,891 --> 01:31:03,499
With Graziano's arrest we've dealt a
definitive blow to Sardinian banditry.
965
01:31:03,700 --> 01:31:05,593
Congratulations.
78219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.