All language subtitles for Bad Girls - 3x09 - Common Criminal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,018 --> 00:01:15,818 Vamos, todas fuera. Hacia alla. 2 00:01:25,979 --> 00:01:28,405 Move el culo, �queres? 3 00:01:31,753 --> 00:01:32,719 Hola. 4 00:01:40,370 --> 00:01:41,789 �T� y yo juntos? 5 00:01:41,972 --> 00:01:42,989 Se han equivocado. 6 00:01:42,990 --> 00:01:44,256 -�No! - Buenas noches. 7 00:01:44,257 --> 00:01:45,712 �Mira qui�n apareci�! 8 00:01:49,550 --> 00:01:50,776 �Cuidado! 9 00:01:51,227 --> 00:01:52,280 �Quieres que nos separen otra vez? 10 00:01:52,281 --> 00:01:53,757 Claro que no. 11 00:01:58,249 --> 00:01:59,807 Si�ntense ah�, por favor. 12 00:02:00,259 --> 00:02:01,221 Eso es. 13 00:02:03,701 --> 00:02:04,514 Gracias, Mike. 14 00:02:08,081 --> 00:02:09,271 Vamos, �qu� esperas? 15 00:02:09,272 --> 00:02:10,053 �Eh? 16 00:02:11,194 --> 00:02:12,756 Oh por dios. 17 00:02:15,946 --> 00:02:17,309 Ya puede acercarse. 18 00:02:21,052 --> 00:02:22,035 �Nombre? 19 00:02:22,802 --> 00:02:24,182 Charlotte Myddleton. 20 00:02:26,514 --> 00:02:28,792 S�lo ser�n unas pocas preguntas, Charlotte, �de acuerdo? 21 00:02:29,575 --> 00:02:31,108 �Es su primer delito? 22 00:02:31,109 --> 00:02:31,864 S�. 23 00:02:31,865 --> 00:02:33,886 �Est� tomando drogas o medicaci�n? 24 00:02:34,522 --> 00:02:35,534 No. 25 00:02:36,498 --> 00:02:38,183 �Lleva consigo drogas de alg�n tipo? 26 00:02:38,490 --> 00:02:40,176 Mire, �es todo esto necesario? 27 00:02:40,407 --> 00:02:42,146 Lim�tate a responder las preguntas, cari�o. 28 00:02:43,056 --> 00:02:44,914 �Disculpe? 29 00:02:44,970 --> 00:02:47,048 S�lo ponemos la alfombra roja para las de tu clase cuando... 30 00:02:47,049 --> 00:02:49,994 ...inaugures las prisiones, no cuando ingresas en ellas. 31 00:02:50,719 --> 00:02:51,734 �Cu�l es su nombre? 32 00:02:53,632 --> 00:02:55,266 �Sabes leer? 33 00:02:56,244 --> 00:02:58,858 No contestar� m�s preguntas, conozco mis derechos. 34 00:02:58,859 --> 00:03:00,369 Dame esto ya para empezar. 35 00:03:00,726 --> 00:03:01,779 �Tenemos los formularios? 36 00:03:01,780 --> 00:03:03,062 �Qu� formularios? 37 00:03:07,372 --> 00:03:08,703 C�lmate, �de acuerdo? 38 00:03:10,180 --> 00:03:12,794 �Qu� pasa? Ni que quisieras transartela. 39 00:03:13,797 --> 00:03:15,452 S�lo estoy haciendo mi trabajo. 40 00:03:19,243 --> 00:03:22,170 Me temo que ahora no se permiten llamadas telef�nicas, 41 00:03:22,504 --> 00:03:24,956 pero cuando acabemos con los papeles ver� qu� puedo hacer. 42 00:03:24,957 --> 00:03:25,755 �De acuerdo? 43 00:03:39,368 --> 00:03:42,557 Lamento decirte que Crystal Gordon vuelve con nosotros. 44 00:03:42,960 --> 00:03:43,801 �Crystal? 45 00:03:43,802 --> 00:03:46,312 Acusada de haber alojado a Shell Dockley y Denny Blood... 46 00:03:47,212 --> 00:03:49,497 ...y por posesi�n de drogas. 47 00:03:50,890 --> 00:03:53,457 Me gustar�a que fueras su oficial personal, Di. �Te parece bien? 48 00:03:54,722 --> 00:03:55,647 �Di? 49 00:03:56,044 --> 00:03:57,969 Perd�n... S�, claro. 50 00:03:58,399 --> 00:04:01,281 �A algunos le suena el nombre de Charlotte Myddleton? 51 00:04:01,282 --> 00:04:03,796 Es hija del portavoz conservador de la C�mara de los Lores. 52 00:04:03,797 --> 00:04:05,702 �l mismo la denunci� �no?... ...su padre. 53 00:04:05,703 --> 00:04:09,303 Su chofer descubri� coca�na en el coche despu�s de que ella lo usara. 54 00:04:09,382 --> 00:04:12,191 Papi pens� que saldr�a a la luz, as� que� 55 00:04:12,192 --> 00:04:14,030 �Y le han ca�do 12 meses por eso? 56 00:04:14,031 --> 00:04:16,079 La han condenado tambi�n por traficar. 57 00:04:16,820 --> 00:04:19,556 Puede que tenga problemas para adaptarse. 58 00:04:20,129 --> 00:04:21,691 ��Y somos 4 compartiendo esto?! 59 00:04:21,985 --> 00:04:23,409 S�, y te haces tu propia cama. 60 00:04:23,636 --> 00:04:26,303 Las chicas te ense�ar�n, supongo que no sabes c�mo. 61 00:04:26,304 --> 00:04:28,031 Usted no sabe absolutamente nada sobre m�. 62 00:04:28,101 --> 00:04:30,155 �No?... bueno, ya estoy aprendiendo. 63 00:04:30,156 --> 00:04:31,556 Ya me ocupo yo, Gina. 64 00:04:36,495 --> 00:04:38,817 �A qui�n tenemos? Hemos conseguido a la pija. 65 00:04:38,818 --> 00:04:39,393 �Genial! 66 00:04:39,394 --> 00:04:41,592 Bueno, las dejo que se presenten. 67 00:04:44,719 --> 00:04:45,977 �Tienes droga? 68 00:04:46,196 --> 00:04:47,378 �Asumo que esta es m�a? 69 00:04:47,749 --> 00:04:49,109 �Eres sorda? 70 00:04:49,110 --> 00:04:50,933 �C�mo podr�a haber entrado droga? 71 00:04:50,984 --> 00:04:53,466 Metida en la entrepierna. 72 00:04:53,908 --> 00:04:55,063 Como un tamp�n. 73 00:04:55,953 --> 00:04:58,521 Por eso est�s aqu�, porque eres una drogadicta. 74 00:04:58,647 --> 00:05:02,271 Cuando quieras conseguir algo... ese traje cuesta unas dosis. 75 00:05:02,272 --> 00:05:04,704 S�, es de alta costura, �no? 76 00:05:05,839 --> 00:05:08,108 As� que tu viejo es un noble, �puede sacarme de aqu�? 77 00:05:08,264 --> 00:05:10,290 Lo �nico que hice fue apu�alar a mi novio. 78 00:05:12,817 --> 00:05:14,289 No es muy charlatana, �no? 79 00:05:15,837 --> 00:05:17,799 �Conoces al Pr�ncipe Williams? 80 00:05:17,800 --> 00:05:19,243 �Te lo has transado? 81 00:05:19,244 --> 00:05:21,035 �Por el amor de Dios! 82 00:05:23,451 --> 00:05:25,373 Debes de estar enojada con Shell Dockley. 83 00:05:26,373 --> 00:05:27,677 �T� que crees? 84 00:05:28,023 --> 00:05:30,024 Supongo que fue idea suya el ir a tu casa. 85 00:05:30,491 --> 00:05:32,525 Y seguro que fue ella la que me denunci�. Lo s�. 86 00:05:32,526 --> 00:05:33,469 �Y por qu�? 87 00:05:33,764 --> 00:05:35,551 Porque no las dej� quedarse. 88 00:05:35,926 --> 00:05:37,949 Y ahora estoy otra vez aqu�, por nada. 89 00:05:38,004 --> 00:05:39,445 Cuando vea a Shell la mato. 90 00:05:39,819 --> 00:05:41,539 �S�? Mirar� para el otro lado cuando lo hagas. 91 00:05:42,055 --> 00:05:43,143 Hola, Crystal. 92 00:05:43,533 --> 00:05:44,757 Hola, Srta. 93 00:05:45,626 --> 00:05:46,651 Luego nos vemos. 94 00:05:47,851 --> 00:05:49,992 S�lo decirte que soy tu oficial personal, 95 00:05:50,220 --> 00:05:51,757 as� que cualquier problema... 96 00:05:52,055 --> 00:05:53,640 ...si necesitas hablar... 97 00:05:53,641 --> 00:05:55,603 ...no dudes en acudir a m� enseguida, �de acuerdo? 98 00:06:08,130 --> 00:06:09,793 Tienes a una vieja amiga. 99 00:06:12,859 --> 00:06:15,610 �Crystal! �Genial! 100 00:06:16,429 --> 00:06:18,117 No me dirijas la palabra, Shaz. 101 00:06:18,877 --> 00:06:20,245 �Por qu�? �Qu� he hecho? 102 00:06:21,133 --> 00:06:23,125 Eres una de las razones por las que estoy otra vez aqu�. 103 00:06:23,126 --> 00:06:23,937 �Yo? 104 00:06:25,991 --> 00:06:27,999 Si no se hubiesen escapado... 105 00:06:28,000 --> 00:06:29,348 �Qu� tiene que ver contigo? 106 00:06:30,107 --> 00:06:31,828 Espera a que vea a Shell. 107 00:06:31,974 --> 00:06:34,287 Se han ido, no van a volver. 108 00:06:34,872 --> 00:06:36,976 Cuando salga, buscar� a Denny y me ir� con ella. 109 00:06:37,022 --> 00:06:39,704 Cuando las agarren van a pasar aqu� mucho tiempo. 110 00:06:40,045 --> 00:06:40,804 �Qu� va! 111 00:06:40,805 --> 00:06:43,216 Y t� vas a estar fuera, esper�ndola. 112 00:06:45,380 --> 00:06:46,215 �Qui�n es esta? 113 00:06:46,216 --> 00:06:48,062 Crystal, te he hablado de ella. 114 00:06:48,671 --> 00:06:49,791 Esta es Buki. 115 00:06:50,486 --> 00:06:51,558 �Tienes droga? 116 00:06:52,400 --> 00:06:54,122 Ya veo que aqu� todo sigue igual. 117 00:07:30,384 --> 00:07:32,023 �Qu� tal la nueva? 118 00:07:32,241 --> 00:07:33,923 �Qui�n sabe! No nos habla. 119 00:07:40,159 --> 00:07:41,144 Hola. 120 00:07:42,547 --> 00:07:43,799 Me llamo Ivonne. 121 00:07:44,689 --> 00:07:47,570 No es obra de ning�n reputado chef, �eh? 122 00:07:51,694 --> 00:07:54,111 Mira, a todas nos resulta duro al principio. 123 00:07:54,112 --> 00:07:55,059 Pregunta a cualquiera, 124 00:07:55,060 --> 00:07:56,918 la �nica forma de hacerlo es mezcl�ndote con las dem�s. 125 00:07:57,617 --> 00:07:58,937 �De verdad? 126 00:08:01,162 --> 00:08:02,908 No conseguir�s nada, Ivonne. 127 00:08:02,909 --> 00:08:04,388 Ya lo sabe todo. 128 00:08:05,424 --> 00:08:08,319 Se cre�a por encima de la ley hasta que papi la traicion�. 129 00:08:09,559 --> 00:08:11,227 Es lo �nico que tiene, �no? 130 00:08:11,228 --> 00:08:13,711 Estos pedacitos de poder aqu� dentro. 131 00:08:14,718 --> 00:08:16,156 �Es por eso que acept� el trabajo? 132 00:08:17,820 --> 00:08:19,374 Mi suerte es mejor que la tuya ahora mismo. 133 00:08:19,375 --> 00:08:22,222 S�, pero dentro de 6 meses me habr� ido y usted seguir� aqu�. 134 00:08:22,865 --> 00:08:24,705 Dir�a que eso es muy triste. 135 00:08:27,399 --> 00:08:29,355 Est�s cometiendo un grave error. 136 00:08:31,015 --> 00:08:33,065 �Oh, la sacaste de las casillas! 137 00:08:33,706 --> 00:08:35,569 No me gustar�a enfrentarme a ti. 138 00:08:35,796 --> 00:08:37,014 Entonces no lo hagas. 139 00:08:38,074 --> 00:08:39,340 El problema es... 140 00:08:40,123 --> 00:08:42,050 ...que ser buena con las palabras no es suficiente. 141 00:08:43,335 --> 00:08:45,081 Especialmente cuando una se hace la tarada... 142 00:08:45,082 --> 00:08:46,843 ...como la reina de Saba. 143 00:08:48,448 --> 00:08:49,984 Estas en la jungla ahora. 144 00:08:50,292 --> 00:08:51,515 Ya me he dado cuenta. 145 00:08:52,511 --> 00:08:53,856 �Ya basta! 146 00:09:06,051 --> 00:09:07,970 Necesita que le den una lecci�n. 147 00:09:32,235 --> 00:09:34,373 Deber�amos quedar para hablar. 148 00:09:35,929 --> 00:09:37,380 He estado tan ocupada... 149 00:09:37,687 --> 00:09:39,521 Nos falta personal de hecho. 150 00:09:39,522 --> 00:09:41,123 - �Ah, s�? - S�. 151 00:09:41,543 --> 00:09:43,479 S�, con la Sra. Hollamby de baja... 152 00:09:46,474 --> 00:09:48,417 Los refuerzos est�n en camino... 153 00:09:50,135 --> 00:09:51,560 �Recuerdas a Josh Mitchell? 154 00:09:52,532 --> 00:09:54,331 Sol�a hacer el mantenimiento aqu�. 155 00:09:54,847 --> 00:09:55,746 S�. 156 00:09:57,573 --> 00:09:59,557 Est� en la escuela de oficiales. 157 00:10:00,720 --> 00:10:02,315 Debe estar por llegar. 158 00:10:04,647 --> 00:10:06,463 Ahora que lo pienso... 159 00:10:06,464 --> 00:10:08,280 �No estabas encaprichada de �l? 160 00:10:09,337 --> 00:10:10,635 �Yo? 161 00:10:12,635 --> 00:10:14,106 Son chismes. 162 00:10:14,558 --> 00:10:16,241 Aunque no te lo reprochar�a... 163 00:10:16,982 --> 00:10:18,405 Es encantador. 164 00:10:22,913 --> 00:10:24,691 �Va todo bien? 165 00:10:26,034 --> 00:10:27,410 S�, se�orita. 166 00:10:28,926 --> 00:10:30,795 Porque para eso estoy aqu�, �sabes? 167 00:10:31,686 --> 00:10:33,658 Si hay algo que te molesta... 168 00:10:34,429 --> 00:10:36,957 Si necesitas desahogarte... 169 00:10:38,654 --> 00:10:40,833 �Puedes darnos una mano con estas cacerolas, Crystal? 170 00:10:40,834 --> 00:10:42,868 �No puedes protejerla sola, Dawn? 171 00:10:42,869 --> 00:10:44,176 Pesa una tonelada, se�orita. 172 00:10:44,177 --> 00:10:46,144 Nos han dicho de no levantarlo solas. 173 00:10:49,034 --> 00:10:50,300 Luego te veo. 174 00:10:59,156 --> 00:11:00,863 �D�nde est� su se�or�a? 175 00:11:01,507 --> 00:11:03,919 Abajo en las duchas con Crystal. 176 00:11:04,070 --> 00:11:08,280 Dijo algo sobre desterrar de su cabello el tufo de la prisi�n. 177 00:11:08,281 --> 00:11:10,428 Hummm �No me digas! 178 00:11:16,535 --> 00:11:19,559 Creo que es hora de que nuestra peque�a princesa... 179 00:11:19,560 --> 00:11:21,167 ...cambie de imagen. 180 00:11:22,471 --> 00:11:23,835 �Qu� les parece, chicas? 181 00:11:34,835 --> 00:11:35,916 Lo de siempre, por favor, Tracy. 182 00:11:37,568 --> 00:11:39,383 Tengo que ir con cuidado. 183 00:11:39,384 --> 00:11:40,832 Esta ma�ana casi le doy una pi�a. 184 00:11:40,833 --> 00:11:42,235 Si vuelves a hacer algo as� te echan. 185 00:11:42,236 --> 00:11:44,815 Gracias, coraz�n, no hace falta que me lo recuerdes. 186 00:11:44,816 --> 00:11:46,327 Otra cerveza, por favor. 187 00:11:49,726 --> 00:11:51,390 Parecen tan reventados como yo. 188 00:11:51,594 --> 00:11:53,084 �Vienes de Larkhall? 189 00:11:53,085 --> 00:11:54,588 No, de Brokvac. 190 00:11:54,589 --> 00:11:55,930 Pero vivo a la vuelta de la esquina. 191 00:11:55,931 --> 00:11:58,333 Es menos complicado con los presos masculinos dir�a yo. 192 00:11:58,334 --> 00:11:59,789 Y lo dice una mujer. 193 00:11:59,790 --> 00:12:01,680 �As� que trabajan en Larkhall? 194 00:12:01,715 --> 00:12:02,637 Desgraciadamente. 195 00:12:02,638 --> 00:12:04,720 Acaban de recibir a esa picha, �no?. 196 00:12:04,721 --> 00:12:05,615 �C�mo se llama? 197 00:12:06,199 --> 00:12:07,316 Charlotte Myddleton 198 00:12:07,317 --> 00:12:08,292 Si, eso es. 199 00:12:08,607 --> 00:12:10,168 Precisamente est�bamos hablando de ella. 200 00:12:10,169 --> 00:12:11,356 Es un grano en el culo. 201 00:12:11,357 --> 00:12:14,307 Ya me imagino. Tuvimos a uno as� una vez. 202 00:12:14,308 --> 00:12:16,118 El gobernador le chupaba el culo. 203 00:12:16,409 --> 00:12:17,931 Celda propia... 204 00:12:17,932 --> 00:12:18,831 No tiene esa suerte. 205 00:12:18,832 --> 00:12:21,490 Comparte celda con la yonqui y la monja fan�tica. 206 00:12:21,566 --> 00:12:24,519 Buen trabajo... no se cual de las dos es peor. 207 00:12:24,520 --> 00:12:25,722 La yonqui se lleva el oro. 208 00:12:25,723 --> 00:12:27,234 Apu�al� a su novio. 209 00:12:27,235 --> 00:12:30,306 Ah, ya s� de qui�n hablas, sali� en los diarios. 210 00:12:30,663 --> 00:12:31,457 Buki Lester. 211 00:12:31,458 --> 00:12:33,234 Si eso , Buki Lester. 212 00:12:34,488 --> 00:12:35,511 No los envidio. 213 00:12:35,512 --> 00:12:37,943 Vender�a a su propia madre por un porro. 214 00:12:38,125 --> 00:12:39,503 No ser�a la �nica. 215 00:12:41,095 --> 00:12:42,569 Bueno, es tarde. 216 00:12:42,960 --> 00:12:44,148 Los dejo tranquilos. 217 00:12:44,149 --> 00:12:46,484 - Ok. Cu�date. - Si. 218 00:13:43,324 --> 00:13:45,324 �Ok! �Qui�n lo tiene? 219 00:13:45,568 --> 00:13:46,335 �Qu�? 220 00:13:49,715 --> 00:13:50,829 �Pero bueno! 221 00:13:51,056 --> 00:13:52,383 �Qu� est�s haciendo? 222 00:13:59,434 --> 00:14:00,841 �Qu� es lo que buscas? 223 00:14:01,077 --> 00:14:03,327 �Lo sabes perfectamente, maldita sea! 224 00:14:11,815 --> 00:14:13,415 �Al�jense de la puerta! 225 00:14:16,134 --> 00:14:17,855 Salgan de una en una. 226 00:14:23,686 --> 00:14:25,118 Veamos... �Cu�l es el problema? 227 00:14:25,316 --> 00:14:26,588 Preg�ntales a ellas. 228 00:14:26,589 --> 00:14:28,300 - No s� a qu� viene esto. - �De qu� me hablas? 229 00:14:29,087 --> 00:14:30,598 Si no es una es la otra. 230 00:14:30,823 --> 00:14:31,784 �Qu� es qu�? 231 00:14:31,785 --> 00:14:33,426 Me han robado la ropa. 232 00:14:33,427 --> 00:14:34,562 No, jam�s. 233 00:14:34,611 --> 00:14:37,013 No ha desaparecido por arte de magia. 234 00:14:37,808 --> 00:14:39,343 �No va a arrestarlas? 235 00:14:41,133 --> 00:14:42,222 �Mira! 236 00:14:42,491 --> 00:14:44,636 Si crees seriamente que voy a perder el tiempo... 237 00:14:45,598 --> 00:14:46,638 ...investigaci�n... 238 00:14:57,010 --> 00:14:58,546 Has seguido mi consejo. 239 00:14:59,034 --> 00:14:59,881 �Perd�n? 240 00:14:59,882 --> 00:15:01,278 Poni�ndote ropa corriente... 241 00:15:01,279 --> 00:15:03,003 ...en vez de lucirte. 242 00:15:03,795 --> 00:15:04,934 Fuiste t� �no? 243 00:15:04,935 --> 00:15:05,861 �Fui qu�? 244 00:15:05,862 --> 00:15:07,188 Por echo. 245 00:15:07,579 --> 00:15:09,354 Ser�a demasiado sutil para m�. 246 00:15:09,903 --> 00:15:12,135 Est�s hablando con un animal �recuerdas? 247 00:15:23,921 --> 00:15:25,388 �No vas a almorzar? 248 00:15:27,087 --> 00:15:28,751 No tengo hambre, se�orita. 249 00:15:30,992 --> 00:15:32,880 �Seguro que est�s bien? 250 00:15:35,084 --> 00:15:37,021 �Qu� te ocurre Crystal? 251 00:15:38,217 --> 00:15:40,354 S� que algo te preocupa... 252 00:15:40,355 --> 00:15:42,496 �Te est� acosando alguien? 253 00:15:43,857 --> 00:15:45,728 No, se�orita, no es eso. 254 00:15:45,729 --> 00:15:46,960 �Qu� es entonces? 255 00:15:49,212 --> 00:15:51,180 �Recuerda lo que dijo sobre Josh? 256 00:15:51,655 --> 00:15:53,582 �Que me gustaba y todo eso? 257 00:15:54,847 --> 00:15:57,096 Solo estaba bromeando. 258 00:15:57,097 --> 00:15:59,803 No..es que es m�s que un enamoramiento. 259 00:16:00,777 --> 00:16:02,594 Vivimos juntos, �sabe? 260 00:16:04,591 --> 00:16:06,515 �T� y Josh Mitchell? 261 00:16:07,229 --> 00:16:09,495 Estaba en su casa cuando me arrestaron. 262 00:16:10,574 --> 00:16:12,884 �Y la polic�a no interrog� al Sr. Mitchell? 263 00:16:12,885 --> 00:16:13,839 No... 264 00:16:13,840 --> 00:16:15,835 El depertamento est� a nombre de un amigo, 265 00:16:15,836 --> 00:16:17,215 ...y �l est� fuera del pa�s. 266 00:16:17,216 --> 00:16:18,878 As� que no sabe nada. 267 00:16:21,095 --> 00:16:23,631 Le jure que no volver�a a meterme en problemas. 268 00:16:24,130 --> 00:16:26,523 Dios sabe lo que pensar� cuando me vea otra vez aqu�. 269 00:16:27,702 --> 00:16:29,611 �Cu�nto tiempo llevan juntos? 270 00:16:30,458 --> 00:16:31,939 Desde que sal�. 271 00:16:32,594 --> 00:16:34,858 Solo que no estamos durmiendo juntos. 272 00:16:35,549 --> 00:16:37,357 Queremos esperar a estar casados. 273 00:16:39,874 --> 00:16:41,691 �Se van a casar? 274 00:16:42,554 --> 00:16:43,883 Si a�n me quiere. 275 00:16:45,036 --> 00:16:46,693 No le culpar�a si no fuera as�. 276 00:16:49,792 --> 00:16:51,753 Pensar� en algo... 277 00:16:54,822 --> 00:16:56,693 A ver qu� se me ocurre. 278 00:17:13,596 --> 00:17:15,476 �C�mo sabe que fue Ivonne Atkins? 279 00:17:16,001 --> 00:17:17,737 Lo dej� claro con su cara. 280 00:17:18,292 --> 00:17:20,223 Me temo que necesito algo m�s. 281 00:17:20,486 --> 00:17:22,874 Estuvo a punto de pegarme ayer en el almuerzo. 282 00:17:23,120 --> 00:17:25,046 Ese hombre, Fenner, tuvo que contenerla. 283 00:17:25,117 --> 00:17:27,394 �Y como hizo para entrar en su celda? 284 00:17:27,624 --> 00:17:29,708 Ella no se rebajar�a a hacer el trabajo sucio, �no?. 285 00:17:30,309 --> 00:17:31,622 Lo investigar�. 286 00:17:32,033 --> 00:17:34,587 �Esto se parece m�s a una c�rcel turca que a una inglesa! 287 00:17:35,233 --> 00:17:38,231 No estoy al tanto de las c�rceles turcas, me temo. 288 00:17:38,299 --> 00:17:39,914 Si tiene alergia a las prisi�nes, 289 00:17:39,915 --> 00:17:41,774 es aconsejable no cometer un crimen. 290 00:17:42,001 --> 00:17:44,031 Mi padre va a o�r de este sitio. 291 00:17:44,939 --> 00:17:45,902 �Perfecto! 292 00:17:46,496 --> 00:17:48,547 Muchas presas hablan con sus padres. 293 00:18:08,641 --> 00:18:11,126 Querida, �como est�s? 294 00:18:14,906 --> 00:18:16,405 �D�nde est� mi padre? 295 00:18:17,659 --> 00:18:19,157 No ha podido venir. 296 00:18:19,505 --> 00:18:22,147 No quer�a ver su cara en los diarios, quieres decir. 297 00:18:22,148 --> 00:18:24,355 Tienes que ver las cosas bajo su punto de vista. 298 00:18:24,893 --> 00:18:27,216 No te imaginas el infierno que est� viviendo con la prensa. 299 00:18:27,810 --> 00:18:30,206 Deber�a haber pensado en esto antes de llamar a la polic�a. 300 00:18:31,135 --> 00:18:33,297 Ya hemos hablado del tema. 301 00:18:34,437 --> 00:18:35,379 De todos modos... 302 00:18:35,380 --> 00:18:36,862 �Qu� vas hacer para sacarme? 303 00:18:37,536 --> 00:18:40,283 Los abogados van a apelar por sentencia injusta. 304 00:18:40,847 --> 00:18:42,323 �Pero eso llevar� meses! 305 00:18:42,324 --> 00:18:44,070 �Ya estar� fuera de todas formas! 306 00:18:44,245 --> 00:18:45,887 �Est� haciendo todo lo que puede! 307 00:18:47,037 --> 00:18:48,935 Est� en una posici�n muy delicada. 308 00:18:49,507 --> 00:18:50,575 Entonces... 309 00:18:50,814 --> 00:18:52,315 ...si no va a sacarme de aqu�... 310 00:18:52,316 --> 00:18:53,805 �Dale tiempo! 311 00:18:54,329 --> 00:18:55,747 No creo... 312 00:18:56,302 --> 00:18:58,233 ...que pueda soportarlo mucho m�s. 313 00:19:03,508 --> 00:19:04,630 Si�ntate, Buki. 314 00:19:05,069 --> 00:19:06,250 �He hecho algo, Se�ora? 315 00:19:10,587 --> 00:19:12,711 Charlotte dice que su ropa ha sido robada. 316 00:19:12,712 --> 00:19:14,739 Dice que se la quitaron por la noche. 317 00:19:15,406 --> 00:19:16,779 Si eso es verdad... 318 00:19:16,780 --> 00:19:19,302 ...tuviste que ser tu, Shaz, o Crystal. 319 00:19:19,303 --> 00:19:21,776 Me pareci� ver a alguien en la celda esa noche. 320 00:19:21,864 --> 00:19:24,698 �Por el amor de Dios! �Voy a ir hasta el fondo de esto! 321 00:19:25,213 --> 00:19:27,363 Si est�s implicada mejor dilo ahora, 322 00:19:27,364 --> 00:19:28,746 porque si me entero despu�s... 323 00:19:32,658 --> 00:19:35,249 Si te callas para proteger a alguien... 324 00:19:37,135 --> 00:19:39,723 �Tal vez alguien de otra celda? 325 00:19:49,191 --> 00:19:52,172 Lo que digas aqu� no saldr� de este despacho. 326 00:19:55,075 --> 00:19:56,878 Fuimos yo y Shaz, se�ora. 327 00:19:59,724 --> 00:20:01,290 Ivonne nos obligo. 328 00:20:02,011 --> 00:20:04,093 No tuvimos elecci�n, estamos cagadas de miedo. 329 00:20:04,604 --> 00:20:06,088 �Y qu� hicieron con las prendas? 330 00:20:06,565 --> 00:20:07,912 Nos dijo de quemarlas. 331 00:20:09,003 --> 00:20:11,184 No le diga que habl�, se�ora. Me va a matar. 332 00:20:28,726 --> 00:20:30,953 Puede que sepa d�nde est� tu ropa. 333 00:20:30,954 --> 00:20:32,453 �C�mo no! 334 00:20:32,454 --> 00:20:35,314 Yo no la tome, se dice que fue Crystal. 335 00:20:35,315 --> 00:20:37,543 Ivonne le dijo de tirarla por la ventana 336 00:20:39,198 --> 00:20:41,561 �Entonces...d�nde puede que est�? 337 00:20:42,044 --> 00:20:43,914 Tienes que pagar para recuperarla. 338 00:20:45,217 --> 00:20:47,373 Ah, as� que era eso. 339 00:20:47,374 --> 00:20:48,663 �La quieres o no? 340 00:20:50,771 --> 00:20:52,406 Si, claro est�, �aceptas un cheque? 341 00:20:52,961 --> 00:20:54,736 �Tengo el mismo dinero que t�! 342 00:20:55,587 --> 00:20:57,822 Ya, pero podemos cambiar. 343 00:20:57,823 --> 00:20:59,216 Es un bonito anillo. 344 00:21:01,417 --> 00:21:02,930 Este anillo era de mi abuela. 345 00:21:03,533 --> 00:21:05,271 Como quieras. 346 00:21:23,980 --> 00:21:25,257 As� que lo niega. 347 00:21:25,258 --> 00:21:27,367 Ni siquiera s� de lo que me est� hablando. 348 00:21:27,995 --> 00:21:30,535 �Conspiraci�n para robarle y quemarle la ropa? 349 00:21:31,803 --> 00:21:33,624 �Parece la Conspiraci�n de la P�lvora! 350 00:21:34,202 --> 00:21:35,785 Me dijeron que fue usted, Ivonne. 351 00:21:35,786 --> 00:21:36,845 �Qui�n lo dice? 352 00:21:36,846 --> 00:21:39,303 No voy a revelar mis fuentes. 353 00:21:39,304 --> 00:21:40,910 Tengo derecho a saberlo. 354 00:21:41,481 --> 00:21:43,263 Podr�a denunciarla por difamaci�n. 355 00:21:43,841 --> 00:21:45,263 Est� en su derecho. 356 00:21:46,287 --> 00:21:49,482 Mientras tanto, le a�ado 42 d�as a su condena. 357 00:21:49,483 --> 00:21:50,061 ��Qu�?! 358 00:21:50,062 --> 00:21:52,367 Y un informe negativo al Comit� de Libertad. 359 00:21:53,621 --> 00:21:56,560 Espero una r�pida mejora en su conducta. 360 00:21:57,315 --> 00:21:58,232 Es todo. 361 00:21:58,233 --> 00:22:00,243 �No puede hacer eso! �No he hecho nada! 362 00:22:00,244 --> 00:22:01,385 Vamos Atkins, no lo empeor... 363 00:22:01,386 --> 00:22:03,189 �Quiteme las manos de encima! 364 00:22:03,190 --> 00:22:04,863 Yo que t� cerrar�a el pico. 365 00:22:18,561 --> 00:22:21,647 Alguien me ha denunciado a Betts por la ropa de la princesita. 366 00:22:22,120 --> 00:22:23,326 Yo no he sido. 367 00:22:23,327 --> 00:22:26,303 �Nosotras denunciarte? �Que dices! 368 00:22:29,552 --> 00:22:30,710 �Buki! 369 00:22:31,155 --> 00:22:32,205 Correo. 370 00:22:32,206 --> 00:22:33,280 �Para m�? 371 00:23:01,941 --> 00:23:04,227 Si hay algo que no soporto, 372 00:23:05,656 --> 00:23:06,826 ...es a una soplona. 373 00:23:10,065 --> 00:23:12,005 �Le importar�a dec�rmelo en ingl�s? 374 00:23:15,645 --> 00:23:17,931 �T�! �Ni�a altanera! 375 00:23:19,023 --> 00:23:21,122 Solo quiero que me dejen en paz. 376 00:23:21,123 --> 00:23:23,628 Nadie me delata y se va de rositas. 377 00:23:24,222 --> 00:23:26,627 D�gale a sus amiguitas que me devuelvan mi ropa, 378 00:23:26,628 --> 00:23:27,838 es lo �nico que pido. 379 00:23:31,287 --> 00:23:32,691 No lo entiendes �eh? 380 00:23:35,622 --> 00:23:37,384 �T� no me das �rdenes! 381 00:23:39,985 --> 00:23:41,804 Te crees muy especial. 382 00:23:42,140 --> 00:23:44,250 Solo es una vulgar criminal. 383 00:23:47,251 --> 00:23:48,629 Una palabra m�s... 384 00:23:49,189 --> 00:23:51,663 ...y te parto el cuello en dos. 385 00:23:52,523 --> 00:23:54,193 No vayas corriendo a Betts otra vez, 386 00:23:54,678 --> 00:23:56,400 ...o desearas estar muerta. 387 00:24:32,277 --> 00:24:33,283 �Aqu� tienes! 388 00:24:39,485 --> 00:24:40,736 �D�nde est� el resto? 389 00:24:41,475 --> 00:24:42,422 �El resto? 390 00:24:43,051 --> 00:24:45,318 No creeras que ibas a recuperarlo todo por un anillo. 391 00:24:45,819 --> 00:24:48,613 Ese anillo es una valiosa joya de familia. 392 00:24:48,828 --> 00:24:51,964 Ese anillo vale lo que se puede conseguir por el, muy poco aqu�. 393 00:24:52,197 --> 00:24:54,387 Cinco tarjetas de tel�fono. �Las tienes? 394 00:24:57,735 --> 00:24:59,962 Tendr�s que esperar que me den mi sueldo... 395 00:24:59,963 --> 00:25:02,376 ...y recuperarlas poco a poco. 396 00:25:03,550 --> 00:25:05,010 �Para que me vuelvas a robar? 397 00:25:08,956 --> 00:25:11,303 �Toma tu maldito bot�n! 398 00:26:18,939 --> 00:26:19,984 �Pobre chica! 399 00:26:20,725 --> 00:26:21,994 He intentado hablar con ella. 400 00:26:21,995 --> 00:26:23,446 S�, como todas. 401 00:26:24,160 --> 00:26:26,878 Si su aristocr�tico culo es demasiado alto... 402 00:26:26,879 --> 00:26:28,229 ... para responder, 403 00:26:28,468 --> 00:26:30,272 ...por m� que le den. 404 00:27:01,939 --> 00:27:04,371 A�n no ha vuelto �estar� bien? 405 00:27:06,755 --> 00:27:08,198 �acabaste ya? 406 00:27:10,789 --> 00:27:12,523 Creo que te dije que quemaras eso. 407 00:27:12,524 --> 00:27:14,303 �Y para qu�? Podemos sacarle droga. 408 00:27:14,499 --> 00:27:15,293 �Qu�? 409 00:27:15,294 --> 00:27:19,025 S�...sabe que no la recuperar� hasta que pague. 410 00:27:19,467 --> 00:27:20,710 �La estubiste chantajeando? 411 00:27:21,307 --> 00:27:22,835 �Estupida puta! 412 00:27:23,889 --> 00:27:25,655 �Hey, que pasa! 413 00:27:34,725 --> 00:27:35,809 �Charlotte! 414 00:27:36,889 --> 00:27:37,875 �Qu� sucede? 415 00:27:40,393 --> 00:27:42,012 �Oh, Dios m�o! 416 00:27:45,302 --> 00:27:47,953 Y gracias a Ivonne Atkins llegamos a tiempo. 417 00:27:48,035 --> 00:27:49,302 �C�mo lo supo? 418 00:27:49,303 --> 00:27:50,892 La vio subir, 419 00:27:50,893 --> 00:27:54,495 ...la ve�a deprimida y al ver que no sal�a fue y la encontr�. 420 00:27:54,978 --> 00:27:58,566 En vista de esto anule el castigo de los 42 d�as. 421 00:27:58,601 --> 00:28:01,726 Es culpa de Ivonne que est� deprimida. 422 00:28:01,727 --> 00:28:03,729 De Ivonne y de otras. 423 00:28:04,340 --> 00:28:06,298 Ha pasado algunos d�as en el hospital... 424 00:28:06,299 --> 00:28:07,392 ... y vuelve esta misma ma�ana. 425 00:28:07,393 --> 00:28:08,655 �Cu�l es la situaci�n? 426 00:28:08,656 --> 00:28:10,261 Est� en tratamiento con anti-depresivos... 427 00:28:10,635 --> 00:28:13,368 ...y la pongo bajo vigilancia cada 15 minutos para prevenir el suicidio. 428 00:28:13,369 --> 00:28:14,446 Estupendo... 429 00:28:15,593 --> 00:28:16,750 La buena noticia es... 430 00:28:16,751 --> 00:28:18,896 Josh Mitchel se une hoy a nosotros. 431 00:28:19,536 --> 00:28:21,267 Ok, s� que est� verde... 432 00:28:21,586 --> 00:28:24,101 Pero en la presente situaci�n toda ayuda es poca. 433 00:28:35,315 --> 00:28:36,312 �Todo bien? 434 00:28:57,855 --> 00:28:59,329 �Sigues queriendo morir? 435 00:29:03,027 --> 00:29:04,569 Me alegro de que no lo est�s. 436 00:29:10,881 --> 00:29:12,807 Me diste un susto tremendo. 437 00:29:15,772 --> 00:29:16,823 Lo siento. 438 00:29:20,438 --> 00:29:21,693 No. 439 00:29:23,177 --> 00:29:25,140 Soy yo la que lo siente. 440 00:29:27,636 --> 00:29:29,785 Pensaba que eras tan dura como aparentabas. 441 00:29:32,397 --> 00:29:34,179 �Odio a mi padre! 442 00:29:36,602 --> 00:29:38,211 Si la gente supiera... 443 00:29:40,446 --> 00:29:42,480 �Es un borracho!, �sabes? 444 00:29:44,342 --> 00:29:46,410 Y mi madre... 445 00:29:48,972 --> 00:29:51,049 ...�todo es una mierda! 446 00:30:02,069 --> 00:30:03,911 Ahora eres una de las nuestras, �Ok? 447 00:30:06,654 --> 00:30:08,329 Solo soy la picha. 448 00:30:08,330 --> 00:30:10,150 �Todas a sus celdas! �Vamos! 449 00:30:15,371 --> 00:30:17,062 Volver� luego. 450 00:30:26,774 --> 00:30:28,011 Gracias por verme. 451 00:30:28,590 --> 00:30:30,425 Usted es la que paga 452 00:30:31,879 --> 00:30:34,245 Supongo que es reportera. La carta era un poco..ya sabe... 453 00:30:34,562 --> 00:30:36,160 ...un poco delirante. 454 00:30:36,161 --> 00:30:37,758 Las cartas pueden ser abiertas. 455 00:30:39,170 --> 00:30:40,653 �Qu� es lo que queres saber? 456 00:30:41,747 --> 00:30:43,589 Si est� relacionado con Charlotte Middleton... 457 00:30:45,090 --> 00:30:46,382 Lo que sea. 458 00:30:47,040 --> 00:30:48,465 �C�mo s� que me pagar�? 459 00:30:50,839 --> 00:30:52,951 Aqu� dentro hay 200� y... 460 00:30:54,312 --> 00:30:55,627 ...una c�mara. 461 00:30:57,403 --> 00:31:00,186 Si consigues sacarle cualquier foto... 462 00:31:01,388 --> 00:31:02,754 200� no es mucho. 463 00:31:02,755 --> 00:31:04,020 Hay m�s... 464 00:31:04,021 --> 00:31:05,881 ...en cuanto me entregues algo. 465 00:31:12,314 --> 00:31:13,684 A ver que me puedes contar. 466 00:31:15,450 --> 00:31:17,998 Hace unos d�as intent� matarse. 467 00:31:22,179 --> 00:31:23,645 �Est�s de broma? 468 00:31:24,999 --> 00:31:26,142 �Hoy? 469 00:31:26,733 --> 00:31:28,851 Est� en lista para esta ma�ana. 470 00:31:28,852 --> 00:31:30,198 Acabo de comprobarlo. 471 00:31:30,716 --> 00:31:32,706 No s� como voy a salir de esta. 472 00:31:32,707 --> 00:31:34,397 Todo ir� bien. 473 00:31:35,782 --> 00:31:37,163 Solo que... 474 00:31:38,207 --> 00:31:39,794 ...creo que deber�amos mantener en secreto... 475 00:31:39,795 --> 00:31:41,053 ...lo que me has contado. 476 00:31:41,338 --> 00:31:42,503 �Si? 477 00:31:42,504 --> 00:31:43,635 Bueno... 478 00:31:43,866 --> 00:31:47,526 Algunas personas se toman a mal que otros sepan de sus problemas. 479 00:31:48,080 --> 00:31:49,241 Especialmente los hombres. 480 00:31:50,039 --> 00:31:51,559 Si, puede que tengas raz�n. 481 00:31:52,335 --> 00:31:55,141 Yo... lo digo pensando en ti. 482 00:31:55,371 --> 00:31:57,506 Se lo agradezco de verdad, se�orita. 483 00:32:09,565 --> 00:32:10,627 �Josh! 484 00:32:11,685 --> 00:32:12,410 �Has vuelto! 485 00:32:12,411 --> 00:32:13,424 �Hey! 486 00:32:13,980 --> 00:32:14,810 �C�mo te ha ido? 487 00:32:14,811 --> 00:32:16,355 Bien, ha ido muy bien. 488 00:32:16,992 --> 00:32:18,642 �Ya te dije que no tan dificil! 489 00:32:18,643 --> 00:32:19,942 Si, me sorprendi�. 490 00:32:19,943 --> 00:32:22,346 Fue m�s que nada pr�ctico. 491 00:32:22,347 --> 00:32:24,988 Mas que nada hablan de lo que ya he visto aqu�. 492 00:32:25,829 --> 00:32:27,272 Est�s estupendo en uniforme. 493 00:32:27,518 --> 00:32:28,649 �Si? 494 00:32:31,041 --> 00:32:32,488 No estar�s nervioso, �no? 495 00:32:32,884 --> 00:32:34,223 Pareces indispuesto. 496 00:32:34,224 --> 00:32:35,891 No, no... Estoy bien. 497 00:32:45,413 --> 00:32:46,271 �Vamos! 498 00:32:47,668 --> 00:32:49,623 Aqu� tienes toda tu ropa. 499 00:32:50,515 --> 00:32:53,189 Nosotras... lo sentimos. 500 00:32:55,414 --> 00:32:56,873 �Y? 501 00:32:58,202 --> 00:32:59,455 Aqu� est� tu anillo. 502 00:33:01,464 --> 00:33:03,332 Te dejar� tranquila. 503 00:33:10,074 --> 00:33:11,392 Suena raro. 504 00:33:11,393 --> 00:33:14,547 Si, la �ltima vez que vine fue para cambiar los fusibles. 505 00:33:14,665 --> 00:33:16,431 Pronto te acostumbrar�s. 506 00:33:32,011 --> 00:33:33,791 Dijiste que pod�as conseguir droga. 507 00:33:34,602 --> 00:33:35,975 �Va en serio? 508 00:33:38,013 --> 00:33:39,696 Tendr�s que pagar. 509 00:34:03,174 --> 00:34:04,299 �Que tal te va? 510 00:34:05,223 --> 00:34:06,370 Bien, si. 511 00:34:07,464 --> 00:34:09,339 �No era esa Crystal otra vez en el ala? 512 00:34:09,759 --> 00:34:11,575 �Crystal Gord�n? �Si! 513 00:34:12,710 --> 00:34:14,817 Ha resultado ser toda una revelaci�n. 514 00:34:15,333 --> 00:34:16,734 �C�mo es eso? 515 00:34:17,531 --> 00:34:19,358 Todos cre�amos que se hab�a reformado, 516 00:34:20,079 --> 00:34:21,844 Y resulta que estaba escondiendo a Denny y a Shell... 517 00:34:21,845 --> 00:34:22,996 ...cuando escaparon. 518 00:34:22,997 --> 00:34:23,976 �Qu�? 519 00:34:24,746 --> 00:34:26,569 Poni�ndose hero�na con ellas tambi�n. 520 00:34:27,356 --> 00:34:28,759 �Crystal? 521 00:34:28,760 --> 00:34:31,346 Es muy religiosa �no? 522 00:34:31,774 --> 00:34:33,784 Eso no evit� que se metiera en problemas antes. 523 00:34:35,132 --> 00:34:37,486 Hace que te preguntes, �sabes?... 524 00:34:38,456 --> 00:34:40,349 ...si no ser� todo una publicidad. 525 00:35:24,976 --> 00:35:26,764 Charlotte. 526 00:36:08,265 --> 00:36:09,559 Sales ma�ana, �no, Joan? 527 00:36:09,560 --> 00:36:10,896 Apenas puedo esperar. 528 00:36:12,548 --> 00:36:14,054 �Quieres 100�? 529 00:36:14,555 --> 00:36:16,223 Tengo que sacar algo... 530 00:36:16,437 --> 00:36:17,610 Pagar� tu alquiler. 531 00:36:17,611 --> 00:36:19,126 No pienso pasar droga. 532 00:36:19,586 --> 00:36:21,254 �Qui�n ha dicho que sea droga? 533 00:36:25,884 --> 00:36:27,585 Habla de intento de suicidio... 534 00:36:27,586 --> 00:36:30,055 ...alumbrado por la droga y todo eso. 535 00:36:30,715 --> 00:36:32,189 �C�mo entr� la droga? 536 00:36:32,190 --> 00:36:33,600 Ojal� lo supiera. 537 00:36:33,601 --> 00:36:35,007 Podr�a ser un montaje. 538 00:36:35,008 --> 00:36:36,466 Quiero decir, est� dormida. 539 00:36:36,467 --> 00:36:38,581 Cualquiera pudo poner esa cosa en la cama. 540 00:36:39,540 --> 00:36:40,746 Quiero que pase un test de drogas. 541 00:36:40,747 --> 00:36:41,955 Di, �puedes ocuparte? 542 00:36:41,956 --> 00:36:42,949 Si, claro. 543 00:36:42,950 --> 00:36:44,795 Que lo pasen todas las del dormitorio... 544 00:36:44,796 --> 00:36:46,512 ...y cualquiera de la que sospeches en el ala. 545 00:36:48,459 --> 00:36:50,788 Lord Middleton declara est�r destrozado y... 546 00:36:50,789 --> 00:36:53,316 ...que su hija se lo tiene todo merecido. 547 00:36:53,448 --> 00:36:54,623 �Es eso considerado? 548 00:36:54,624 --> 00:36:56,094 Si es que lo dijo. 549 00:36:56,695 --> 00:36:58,383 Se lo inventan muchas veces �no? 550 00:36:58,384 --> 00:36:59,823 Pero, �qui�n ha podido hacer esto? 551 00:36:59,824 --> 00:37:01,786 La gente aqu� har�a cualquier cosa por dinero, 552 00:37:01,787 --> 00:37:03,298 ...lo sabes mejor que yo. 553 00:37:05,250 --> 00:37:07,610 Quiz� yo haga lo mismo, si paso el tiempo suficiente. 554 00:37:11,626 --> 00:37:13,090 �Sabes algo de esto? 555 00:37:13,303 --> 00:37:15,105 Imagino que fue Joan. 556 00:37:15,317 --> 00:37:17,103 �Qui�n es esa Joan? 557 00:37:17,104 --> 00:37:18,358 Llego con Charlotte. 558 00:37:18,955 --> 00:37:20,419 Le dieron 10 d�as por robar en un negocio. 559 00:37:20,420 --> 00:37:21,863 No paraba de preguntar sobre ella. 560 00:37:21,864 --> 00:37:23,094 �Y lo de la c�mara? 561 00:37:23,171 --> 00:37:24,805 No lo s�, pero tiene sentido. 562 00:37:25,760 --> 00:37:27,314 �C�mo podr�a yo conseguir una c�mara? 563 00:37:27,315 --> 00:37:28,690 �Y c�mo podr�a ella? 564 00:37:28,869 --> 00:37:30,464 Pues no tengo ni idea... 565 00:37:30,465 --> 00:37:31,818 Pero si s� que ella sali� ayer y... 566 00:37:31,819 --> 00:37:33,718 ...que hoy est� eso en el diario. 567 00:37:54,470 --> 00:37:55,805 �Que barbaro verte aqu�! 568 00:37:58,818 --> 00:38:00,236 No s� como explicarlo. 569 00:38:00,237 --> 00:38:01,759 Int�ntalo. 570 00:38:03,524 --> 00:38:05,684 Denny y Shell se presentaron en casa. 571 00:38:06,307 --> 00:38:07,420 �C�mo si nada? 572 00:38:07,823 --> 00:38:09,231 S�, como si nada. 573 00:38:09,807 --> 00:38:11,295 Yo no sab�a que iban a venir. 574 00:38:11,871 --> 00:38:13,466 �Y...simplemente les dejaste entrar? 575 00:38:13,597 --> 00:38:15,217 �C�mo pod�a impedirlo? 576 00:38:15,218 --> 00:38:16,833 Ya sabes como es Shell. 577 00:38:17,092 --> 00:38:18,717 �Sabes por qu� vinieron? 578 00:38:18,718 --> 00:38:20,978 Porque t� le dijiste a Denny que viv�amos juntos. 579 00:38:22,954 --> 00:38:25,050 �Y qu� es eso de que te drogas? 580 00:38:25,543 --> 00:38:27,809 �Vamos, Josh! �T� qu� crees? 581 00:38:27,810 --> 00:38:30,555 ...nada... 582 00:38:31,568 --> 00:38:33,113 �Y c�mo se entero la polic�a? 583 00:38:33,849 --> 00:38:35,545 Shell debi� llamarlos por telefono. 584 00:38:38,942 --> 00:38:40,680 Me daba miendo tu regreso. 585 00:38:41,671 --> 00:38:43,728 Que morir�a cuando me vieras. 586 00:38:49,655 --> 00:38:51,912 S� que me vas a decir que todo se termino... 587 00:38:53,740 --> 00:38:56,556 Pero no hice nada, Josh. �Lo juro! 588 00:39:02,176 --> 00:39:03,457 Ok... 589 00:39:04,039 --> 00:39:05,338 Te creo. 590 00:39:06,086 --> 00:39:08,424 Cris, me vuelves loco. 591 00:39:10,627 --> 00:39:13,047 T� no mentir�as, as� que... 592 00:39:24,475 --> 00:39:25,847 Pareces mas contenta. 593 00:39:25,848 --> 00:39:27,462 Josh y yo hemos nos hemos arreglado. 594 00:39:27,675 --> 00:39:29,213 �En serio? 595 00:39:29,214 --> 00:39:30,764 Me dijo que todo ir�a bien, se�orita. 596 00:39:30,765 --> 00:39:32,012 Ten�a raz�n. 597 00:39:35,545 --> 00:39:36,625 �Qu� es eso? 598 00:39:36,626 --> 00:39:38,961 Una postal de mi t�a Nellie, de Espa�a. 599 00:39:39,156 --> 00:39:40,484 �T�a Nellie? 600 00:39:41,442 --> 00:39:42,739 Nos divertiamos a lo grande... 601 00:39:42,740 --> 00:39:44,379 Siento que no est�s aqu�... 602 00:39:44,380 --> 00:39:45,940 �Te quiero nena? 603 00:39:46,256 --> 00:39:48,774 �No es de tu t�a Nellie! �Es de Denny! 604 00:39:48,775 --> 00:39:49,769 �Denny! 605 00:39:50,143 --> 00:39:51,607 �Lo logr�! 606 00:39:51,608 --> 00:39:52,903 �Est� en Espa�a! 607 00:39:52,904 --> 00:39:54,079 Si, seguro. 608 00:39:54,080 --> 00:39:56,202 M�s bien en una habitacion de Kings Cross. 609 00:39:56,882 --> 00:39:58,628 �Es falso, nena! 610 00:40:06,019 --> 00:40:07,723 �No te has re�do ya bastante? 611 00:40:08,390 --> 00:40:09,096 �Sabes...? 612 00:40:09,097 --> 00:40:11,280 A nosotras tampoco nos vendria mal un poco de publicidad. 613 00:40:11,858 --> 00:40:13,891 �Por qu� no consideras hacer una declaraci�n? 614 00:40:14,684 --> 00:40:16,679 �Te refieres a utilizar mi celebridad en una declaraci�n? 615 00:40:16,680 --> 00:40:18,103 Al menos te lo publicaran. 616 00:40:18,858 --> 00:40:20,169 Podr�as limpiar tu nombre. 617 00:40:20,544 --> 00:40:21,551 Conseguir�as incluso que la gente... 618 00:40:21,552 --> 00:40:23,359 ...discutiera cambios en el sistema. 619 00:40:23,843 --> 00:40:25,138 �Qu� te hace pensar que funcionar�? 620 00:40:25,302 --> 00:40:27,360 Al menos no har� da�o, eso es seguro. 621 00:40:28,574 --> 00:40:30,094 Si escribiera ese art�culo... 622 00:40:30,797 --> 00:40:32,301 �C�mo lo saco de aqu�? 623 00:40:44,730 --> 00:40:45,546 �Josh! 624 00:40:45,547 --> 00:40:46,529 �Hey! 625 00:40:46,986 --> 00:40:48,921 �Qu� tal te ha ido el primer d�a? 626 00:40:48,922 --> 00:40:51,476 Bien, ha ido bien... todo es acostumbrarse. 627 00:40:51,477 --> 00:40:53,755 Te lo dije, naciste para esto. 628 00:40:54,316 --> 00:40:55,996 Deber�amos ir a tomar unas copa para celebrarlo. 629 00:40:56,143 --> 00:40:58,969 No, prefiero no salir esta semana. 630 00:40:58,970 --> 00:41:00,472 Ya estoy bastante cansado �sabes?. 631 00:41:00,473 --> 00:41:01,482 Otra vez ser� entonces. 632 00:41:01,483 --> 00:41:02,717 Si, est� bien. 633 00:41:04,215 --> 00:41:05,255 �Josh! 634 00:41:06,064 --> 00:41:07,992 Vives por Acton �no? 635 00:41:07,993 --> 00:41:08,962 Si, vivo ah�. 636 00:41:09,955 --> 00:41:11,725 A veces voy los fines de semana. 637 00:41:11,726 --> 00:41:12,808 A bailar country. 638 00:41:14,296 --> 00:41:15,650 Podr�a pasar a verte de paso. 639 00:41:17,093 --> 00:41:19,072 El pr�ximo fin de semana no s� si me va bien. 640 00:41:19,331 --> 00:41:20,955 No te toca trabajar �no?. 641 00:41:21,217 --> 00:41:23,305 No, no trabajo. 642 00:41:23,350 --> 00:41:25,350 No ser� una molestia, �no? 643 00:41:25,529 --> 00:41:27,273 No, no, �qu� va! 644 00:41:27,390 --> 00:41:28,352 �Entonces...? 645 00:41:28,935 --> 00:41:29,984 �Por qu� no? 646 00:41:31,439 --> 00:41:33,770 Si, si. Ok. 647 00:41:33,771 --> 00:41:34,661 Hasta luego. 648 00:41:39,799 --> 00:41:42,402 Esto es de locos, sabes que nunca usar�a esta basura. 649 00:41:42,403 --> 00:41:44,351 No fui yo quien orden� el test. 650 00:41:44,352 --> 00:41:45,119 �Puedo irme? 651 00:41:45,120 --> 00:41:45,854 A�n no. 652 00:41:46,615 --> 00:41:47,855 Firma aqu�. 653 00:41:51,309 --> 00:41:52,136 �Puedo irme ya? 654 00:41:52,137 --> 00:41:52,871 �Si! 655 00:41:52,872 --> 00:41:54,619 �Puedes decirle a la siguiente que pase? 656 00:41:56,188 --> 00:41:57,684 Puedes pasar. 657 00:42:01,043 --> 00:42:02,714 �Es esto realmente necesario? 658 00:42:02,715 --> 00:42:04,844 Hacete un favor a ti misma �eh? 659 00:42:05,668 --> 00:42:07,862 Ok... �d�nde est� el inodoro? 660 00:42:07,863 --> 00:42:09,004 Detr�s de ti. 661 00:42:10,062 --> 00:42:11,822 �C�mo! �delante suyo? 662 00:42:11,823 --> 00:42:13,561 Si no podr�as hacer trampa. 663 00:42:13,562 --> 00:42:15,155 �Esto es una salvajada! 664 00:42:16,491 --> 00:42:18,139 Mire, mejor se lo digo. 665 00:42:18,140 --> 00:42:21,281 He tomado coca en las �ltimas 24 horas. 666 00:42:21,711 --> 00:42:23,295 �A�n lo tengo que hacer? 667 00:42:24,258 --> 00:42:25,652 Empieza. 668 00:42:59,088 --> 00:43:00,751 �Te hicieron mear? 669 00:43:01,327 --> 00:43:02,727 �Qu� remedio! �no? 670 00:43:03,993 --> 00:43:05,452 Compr� un poco, 671 00:43:05,453 --> 00:43:07,453 ..me lo escond� aqu�, hice el cambio... 672 00:43:07,454 --> 00:43:08,551 y... �limpia! 673 00:43:08,552 --> 00:43:09,472 �Que fuerte! 674 00:43:09,473 --> 00:43:10,994 �Es humillante! 675 00:43:10,995 --> 00:43:12,100 �No deber�a estar aqu�, 676 00:43:12,101 --> 00:43:14,146 ...y menos mear delante de una vigilante! 677 00:43:24,393 --> 00:43:27,258 Vamos, movete o te pierdes el desayuno. 678 00:43:27,850 --> 00:43:29,217 Supongo que tienes raz�n. 679 00:43:29,218 --> 00:43:31,236 Shell le habr� pedido a alg�n amigo... 680 00:43:31,237 --> 00:43:33,604 .. que la env�e para confundir a la polic�a. 681 00:43:33,952 --> 00:43:35,025 Cr�eme... 682 00:43:35,026 --> 00:43:36,851 Ahora mismo estar�n poni�ndose... 683 00:43:36,852 --> 00:43:38,434 ...de hero�na hasta el culo en cualquier lugar. 684 00:43:41,281 --> 00:43:42,267 Si... 685 00:43:43,803 --> 00:43:45,523 Supongo que si. 686 00:44:16,032 --> 00:44:18,007 Puedo llevarte a cualquier sitio, �eh, Den? 687 00:44:24,565 --> 00:44:26,932 �Y despu�s qu�, Shell? 688 00:44:28,221 --> 00:44:29,061 No lo s�... 689 00:44:30,472 --> 00:44:31,994 �Entre Las S�banas? 690 00:44:32,664 --> 00:44:33,368 �Si! 691 00:44:33,369 --> 00:44:36,085 �S�banas de la prisi�n manchadas de or�na! 692 00:44:37,067 --> 00:44:38,357 �Qu� hay de...? 693 00:44:38,358 --> 00:44:41,298 �Un Largo Relajante Polvo Contra la Pared? 694 00:44:41,654 --> 00:44:42,720 �Qu� es lo que lleva? 695 00:44:42,721 --> 00:44:44,251 Jugo de naranja, vodka, 696 00:44:44,252 --> 00:44:45,779 ...semen de Fenner y una cereza. 697 00:44:45,779 --> 00:44:46,774 �Mierda,Amiga! 698 00:44:46,775 --> 00:44:48,501 �Sabes lo asqueroso que es esto? 699 00:44:49,193 --> 00:44:50,768 Ahora ver�s... 700 00:44:59,827 --> 00:45:01,159 Te encantar� saber... 701 00:45:01,160 --> 00:45:04,431 ...que somos mezquinos, autoritarios e ineficaces. 702 00:45:04,648 --> 00:45:07,297 El maltrato lo practican tanto presas como vigilantes... 703 00:45:07,298 --> 00:45:08,382 ...y el vigilante t�pico... 704 00:45:08,383 --> 00:45:10,946 ...es intelectual y emocionalmente inepto. 705 00:45:11,177 --> 00:45:13,667 Es rid�culo, viniendo de una yonqui. 706 00:45:14,833 --> 00:45:17,393 Si... Al menos lo era. 707 00:45:17,969 --> 00:45:19,611 Su test ha dado negativo. 708 00:45:20,444 --> 00:45:21,797 La gran sorpresa es... 709 00:45:21,798 --> 00:45:24,065 Crystal Gordon ha dado positivo. 710 00:45:32,637 --> 00:45:35,167 Aqu� viene uno de esos ineptos. 711 00:45:39,054 --> 00:45:40,084 �Est� contenta? 712 00:45:40,085 --> 00:45:41,331 Ya que salgo en los diarios, 713 00:45:41,332 --> 00:45:42,670 mejor que cuenten la verdad. 714 00:45:42,671 --> 00:45:44,216 Bueno, aqu� tienes una verdad m�s. 715 00:45:45,359 --> 00:45:47,280 Tu padre renuncio esta ma�ana por ti. 716 00:45:47,281 --> 00:45:48,577 Lo acaban de dar en la radio. 717 00:45:49,772 --> 00:45:51,444 A alguien le espera una agitada charla... 718 00:45:51,445 --> 00:45:52,963 ...la pr�xima vez que venga mam�, �no? 719 00:46:05,129 --> 00:46:07,207 Te esperaba antes del desayuno. 720 00:46:08,911 --> 00:46:10,486 �Qu� es? �Pasa algo malo? 721 00:46:10,777 --> 00:46:12,676 �As� que no te drogas? �no? 722 00:46:13,010 --> 00:46:14,498 Ya sabes que no. 723 00:46:15,739 --> 00:46:16,856 �Qu� ocurre? 724 00:46:17,748 --> 00:46:18,820 El test que hiciste... 725 00:46:19,966 --> 00:46:21,326 ...ha dado positivo. 726 00:46:22,175 --> 00:46:23,423 �Qu�? 727 00:46:23,909 --> 00:46:27,260 Pero... �No puede ser! 728 00:46:27,451 --> 00:46:28,668 Despu�s de todo lo que me has dicho. 729 00:46:28,669 --> 00:46:29,724 �Es la verdad! 730 00:46:29,725 --> 00:46:31,487 No hay posibilidad de error. 731 00:46:31,488 --> 00:46:33,145 �Pues esta vez si! 732 00:46:34,691 --> 00:46:36,367 Confiaba en ti, Crystal. 733 00:46:42,078 --> 00:46:43,075 �Josh! 734 00:46:51,694 --> 00:46:53,460 Decepcionado contigo, �no? 735 00:46:54,059 --> 00:46:55,217 Todos lo estamos. 736 00:46:55,218 --> 00:46:56,997 No he tomado drogas en mi vida. 737 00:46:57,239 --> 00:46:58,403 En cambio Charlotte... 738 00:46:59,119 --> 00:47:01,508 Te agradar� saber tu prueba ha dado negativa. 739 00:47:02,212 --> 00:47:03,096 �Qu�? 740 00:47:03,097 --> 00:47:04,468 La de Buki tambi�n. 741 00:47:04,672 --> 00:47:06,858 Son Shaz y Crystal las que han fallado. 742 00:47:06,859 --> 00:47:08,154 �Pero si yo nunca! 743 00:47:08,155 --> 00:47:09,629 �Debe ser un error! 744 00:47:09,908 --> 00:47:11,639 M�s vale que mejores tu conducta, 745 00:47:11,640 --> 00:47:14,223 ...o vas a pasar aqu� mucho tiempo. 746 00:47:23,323 --> 00:47:27,614 Subtitulado por Rocio, Ayelen y Nadia. 747 00:47:27,615 --> 00:47:31,614 para http://www.neoportal.com.ar/forum/forum.php52024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.