All language subtitles for Apostle 2018 Film Online Subtitrat

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,625 --> 00:01:04,041 My dearest father... 2 00:01:05,750 --> 00:01:08,541 I pray that you have not been consumed with worry 3 00:01:08,625 --> 00:01:11,041 in the time that has passed since I was taken. 4 00:01:16,833 --> 00:01:20,250 I write to you in the hope that you will put an end to my suffering 5 00:01:20,333 --> 00:01:21,916 on this wretched island. 6 00:01:23,250 --> 00:01:26,458 My captors inform me that if I am to survive, 7 00:01:26,541 --> 00:01:30,458 you must travel here alone with the means to purchase my freedom. 8 00:01:31,291 --> 00:01:34,750 That should a man of law be sent in your stead, it would seal my fate. 9 00:01:35,833 --> 00:01:38,208 Father, I grow weary. 10 00:01:39,083 --> 00:01:41,916 "I fear our Lord no longer hears my prayer. 11 00:01:43,541 --> 00:01:45,458 Yet still, I pray for your presence... 12 00:01:46,708 --> 00:01:47,750 for my savior. 13 00:01:49,250 --> 00:01:50,416 Please bring me home. 14 00:01:51,583 --> 00:01:52,791 Your beloved daughter... 15 00:01:54,125 --> 00:01:55,166 Jennifer." 16 00:02:07,000 --> 00:02:08,750 The world thinks you're dead. 17 00:02:11,458 --> 00:02:14,875 And then, till I found you, I thought the same. 18 00:02:16,041 --> 00:02:17,708 That ransom letter... 19 00:02:19,708 --> 00:02:20,916 it was addressed to him. 20 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Look at him. 21 00:02:35,541 --> 00:02:36,750 He's broken. 22 00:02:39,541 --> 00:02:40,416 He lost. 23 00:02:42,708 --> 00:02:46,416 Doesn't even know you're here... let alone that she's gone. 24 00:02:49,083 --> 00:02:50,916 Whatever ill there is that stands... 25 00:02:51,625 --> 00:02:54,125 stands between you and him, not your sister. 26 00:02:56,041 --> 00:02:57,416 She needs you, Thomas. 27 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Now more than ever. 28 00:03:05,375 --> 00:03:06,708 And what of the ransom? 29 00:03:09,083 --> 00:03:10,958 They won't be expecting you. 30 00:03:11,875 --> 00:03:13,833 Stay hidden among his flock. 31 00:03:14,166 --> 00:03:17,000 But do not pay the ransom they seek... 32 00:03:17,750 --> 00:03:19,000 until you see her. 33 00:03:19,916 --> 00:03:20,833 Alive. 34 00:03:21,666 --> 00:03:22,791 These people... 35 00:03:23,375 --> 00:03:24,833 they're blasphemers... 36 00:03:25,333 --> 00:03:27,166 a cult, a disease. 37 00:03:28,166 --> 00:03:30,791 Be careful. Be smart. 38 00:03:32,541 --> 00:03:33,833 Bring her home. 39 00:04:26,791 --> 00:04:28,375 Have your tickets ready, please. 40 00:04:33,875 --> 00:04:39,375 All printed materials, corrupting images, ornaments, decorations from the mainland 41 00:04:39,458 --> 00:04:41,291 are strictly forbidden. 42 00:04:41,666 --> 00:04:44,458 Clothing... and heirlooms only. 43 00:04:51,458 --> 00:04:52,708 Welcome, brother. 44 00:04:57,958 --> 00:04:59,000 Welcome, brother. 45 00:05:03,458 --> 00:05:04,875 Welcome, brother. 46 00:05:09,125 --> 00:05:10,333 Welcome, sister. 47 00:05:14,333 --> 00:05:15,416 Welcome, brother. 48 00:05:19,750 --> 00:05:20,791 Welcome, brother. 49 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 Welcome, sister. 50 00:05:30,708 --> 00:05:33,125 - May I help you, brother? - Much thanks, sir. 51 00:05:34,541 --> 00:05:35,458 Welcome, brother. 52 00:05:41,375 --> 00:05:42,375 Welcome, brother. 53 00:05:49,291 --> 00:05:50,291 Welcome, sister. 54 00:05:54,250 --> 00:05:55,083 Thank you, sir. 55 00:05:55,458 --> 00:05:56,333 Welcome, brother. 56 00:06:03,791 --> 00:06:04,916 Welcome, brother. 57 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Welcome, sister. 58 00:06:22,125 --> 00:06:23,000 Welcome, brother. 59 00:06:34,708 --> 00:06:35,625 Full ahead! 60 00:06:49,208 --> 00:06:51,041 - Brother... - Sister. 61 00:06:51,125 --> 00:06:52,875 Forgive me, it's just... 62 00:06:53,666 --> 00:06:56,625 I don't recall having seen you at any prayer meetings. 63 00:06:57,416 --> 00:06:58,333 Nor I you. 64 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 Some happenstance? 65 00:07:01,583 --> 00:07:03,541 Quite. Only... 66 00:07:04,250 --> 00:07:05,458 Only we meet now. 67 00:07:06,750 --> 00:07:07,583 We do. 68 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 It was as intended. 69 00:07:32,458 --> 00:07:34,750 Only She decides whether to give or take. 70 00:07:36,000 --> 00:07:37,583 We do not intervene. 71 00:07:38,916 --> 00:07:42,833 Amen. 72 00:08:40,583 --> 00:08:41,541 Let me, sir. 73 00:10:29,875 --> 00:10:31,250 Welcome to Erisden, sir. 74 00:10:31,875 --> 00:10:34,916 - Should you need anything-- - I don't need anything, boy. 75 00:10:50,250 --> 00:10:51,083 Ffion. 76 00:10:51,958 --> 00:10:54,375 - Prepare the table. - Aye, Father. 77 00:10:57,875 --> 00:11:01,625 All new citizens, please line up. 78 00:11:04,416 --> 00:11:05,250 Oh, my! 79 00:11:22,000 --> 00:11:24,333 Open your mouth, please. Put your tongue out. 80 00:11:26,041 --> 00:11:27,125 Okay, thank you. 81 00:11:32,875 --> 00:11:34,875 - Name? - Elaine Williams. 82 00:11:39,125 --> 00:11:40,958 - Age? - Thirty-eight. 83 00:11:41,500 --> 00:11:43,958 - Hello. Let's look here. - Skill or trade? 84 00:11:44,041 --> 00:11:45,791 - Seamstress. - Okay. 85 00:11:45,875 --> 00:11:49,541 - Tell of your donation. - I offer my undying devotion... 86 00:11:49,625 --> 00:11:52,000 Open your mouth and put your tongue out, please. 87 00:11:52,083 --> 00:11:54,875 - ...drop of my blood to Our Lady. - As we should. 88 00:11:55,833 --> 00:11:56,791 Criminal record? 89 00:11:58,208 --> 00:11:59,125 Vagrancy. 90 00:12:01,208 --> 00:12:04,250 Worry not, Elaine. You'll want for nothing here. 91 00:12:07,666 --> 00:12:09,166 Please take your receptacle. 92 00:12:13,041 --> 00:12:14,750 Welcome to Erisden, Elaine. 93 00:12:14,833 --> 00:12:15,666 That's good. 94 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 Name? 95 00:12:26,000 --> 00:12:27,125 Thomas Richardson. 96 00:13:33,833 --> 00:13:40,041 ♪ Broad is the road that leads to death ♪ 97 00:13:40,625 --> 00:13:46,000 ♪ And thousands walk together there... ♪ 98 00:14:00,208 --> 00:14:01,708 How long ago did he begin? 99 00:14:01,791 --> 00:14:03,875 I have no idea. 100 00:14:03,958 --> 00:14:06,083 At least I'm not the last to arrive. He hates that. 101 00:14:06,166 --> 00:14:08,291 You've got, uh... something on your... 102 00:14:22,333 --> 00:14:23,166 Don't tell. 103 00:14:46,041 --> 00:14:53,000 ♪ ...And makes his own destruction sure ♪ 104 00:14:55,333 --> 00:14:56,583 Radicalist! 105 00:14:57,916 --> 00:14:59,125 Conspirator. 106 00:15:01,583 --> 00:15:02,666 Traitor! 107 00:15:05,083 --> 00:15:06,666 Enemy of the King. 108 00:15:09,041 --> 00:15:11,916 Those are the words they attributed to me... 109 00:15:13,166 --> 00:15:16,666 as they shackled my hands and the hands of my brothers... 110 00:15:17,916 --> 00:15:20,625 before they imprisoned us on the charge of treason. 111 00:15:22,625 --> 00:15:24,375 Sentenced to death. 112 00:15:26,500 --> 00:15:27,416 But for what? 113 00:15:29,958 --> 00:15:34,875 My only crime was to dare to dream of a world 114 00:15:35,666 --> 00:15:39,125 in which each waking day we rise equal. 115 00:15:39,791 --> 00:15:42,625 Compassion is no crime. 116 00:15:45,083 --> 00:15:49,291 But my fate was not to be found in death, my friends. 117 00:15:50,541 --> 00:15:51,375 No, no. 118 00:15:52,416 --> 00:15:55,000 Three brothers we became... 119 00:15:56,916 --> 00:15:58,583 bonded by our escape. 120 00:16:00,083 --> 00:16:04,208 Stowaways, cast into the rough seas. 121 00:16:05,875 --> 00:16:09,916 Oh, the taste of the ocean beating down my throat, I shall never forget. 122 00:16:10,916 --> 00:16:11,750 But... 123 00:16:13,958 --> 00:16:15,041 nor will I... 124 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 the sweet, sweet sound... 125 00:16:21,791 --> 00:16:23,000 of her voice... 126 00:16:26,291 --> 00:16:28,833 as she beckoned us out of the storm. 127 00:16:33,375 --> 00:16:34,416 She... 128 00:16:36,125 --> 00:16:38,166 the goddess of this island, 129 00:16:39,541 --> 00:16:40,916 who saved us... 130 00:16:43,333 --> 00:16:44,500 and who chose my... 131 00:16:46,750 --> 00:16:50,250 chose my tongue... through which to speak. 132 00:16:52,666 --> 00:16:56,833 A man who once walked godless, 133 00:16:58,625 --> 00:17:01,208 she gifted me her wisdom, 134 00:17:02,375 --> 00:17:08,541 entrusted me that I may enrich... your minds. 135 00:17:18,625 --> 00:17:24,166 I ask you all... where is the land which has no call for wars? 136 00:17:25,333 --> 00:17:26,166 Hmm? 137 00:17:26,625 --> 00:17:30,041 Arms? Money? Nor taxes? 138 00:17:32,541 --> 00:17:33,916 Well, that land is here. 139 00:17:36,250 --> 00:17:40,958 No tax-gatherer's bill shall ever threaten our church door! 140 00:17:41,375 --> 00:17:42,791 We, I tell thee, we... 141 00:17:44,833 --> 00:17:45,875 we are free men. 142 00:18:08,583 --> 00:18:10,375 Come on! Let's play! 143 00:18:10,458 --> 00:18:11,625 Wait for me! 144 00:18:49,375 --> 00:18:50,416 What's this? 145 00:18:51,166 --> 00:18:52,708 He wouldn't tell us where the money is. 146 00:18:53,458 --> 00:18:55,875 Well, now you've so broken the man, he can't tell us... 147 00:18:57,208 --> 00:18:58,416 even if he wanted to! 148 00:19:03,500 --> 00:19:05,583 - You've brought the wrong man. - It's him. 149 00:19:05,666 --> 00:19:09,250 Of course it's him. He's the one that gave me this. 150 00:19:09,333 --> 00:19:10,458 It has the mark. 151 00:19:26,708 --> 00:19:27,875 My brother. 152 00:19:29,875 --> 00:19:34,958 I have promised you a life of riches without the icy sting of suffering, 153 00:19:36,625 --> 00:19:38,041 greed, and injustice. 154 00:19:39,833 --> 00:19:40,958 And yet here you are... 155 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 and there you suffer. 156 00:19:48,875 --> 00:19:49,958 Ssh, ssh. 157 00:20:18,333 --> 00:20:20,000 We have an intruder on our land. 158 00:20:21,250 --> 00:20:25,333 He's out there... somewhere. He knows to remain hidden. 159 00:20:27,166 --> 00:20:28,250 We have to find him. 160 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Did you miss me? 161 00:21:48,791 --> 00:21:51,000 You were only away for two sunsets. 162 00:21:51,458 --> 00:21:53,416 Aye, and two sunrises. 163 00:21:56,083 --> 00:21:59,708 One day, I promise, we won't have to hide like this. 164 00:22:00,375 --> 00:22:03,250 We'll have our own house, with our own name. 165 00:22:05,541 --> 00:22:07,708 We can take this boat and use the wood. 166 00:22:09,083 --> 00:22:10,250 You'll.... 167 00:22:10,916 --> 00:22:13,583 You're going to build me a house using this now, are you? 168 00:22:13,666 --> 00:22:16,000 No, you're right. It's a stupid... stupid idea. 169 00:22:16,083 --> 00:22:16,916 No. 170 00:22:18,375 --> 00:22:19,208 I'm sorry. 171 00:22:21,750 --> 00:22:22,666 It's beautiful. 172 00:22:25,375 --> 00:22:28,250 And look, we have enough to make a front door, 173 00:22:28,833 --> 00:22:31,125 enough to carve the name of our home onto it, 174 00:22:31,208 --> 00:22:33,250 and we can hang it up in the rafters. 175 00:22:33,833 --> 00:22:37,958 And everyone who knows us, they'll see... and they'll know it's ours. 176 00:22:41,250 --> 00:22:43,708 No one will ever stop me taking care of you. 177 00:22:43,791 --> 00:22:45,083 I love you, Jeremy. 178 00:22:54,708 --> 00:22:56,416 Ffion, we shouldn't. 179 00:22:57,541 --> 00:22:58,583 It's all right. 180 00:23:03,666 --> 00:23:05,083 I'm with you, Jeremy. 181 00:23:31,416 --> 00:23:33,416 Call to quarters! 182 00:23:35,208 --> 00:23:36,625 Back to your dwellings! 183 00:23:37,791 --> 00:23:39,625 The hour of night is here. 184 00:23:40,833 --> 00:23:42,791 Call to quarters! 185 00:24:18,958 --> 00:24:19,875 Ah. 186 00:24:34,500 --> 00:24:35,416 Sorry. 187 00:26:28,416 --> 00:26:29,375 Shh. 188 00:26:30,333 --> 00:26:31,166 It's okay. 189 00:31:15,166 --> 00:31:16,000 Who is it? 190 00:31:16,791 --> 00:31:19,208 It's, um... It's me, sir. 191 00:31:35,708 --> 00:31:36,583 What is it? 192 00:31:38,708 --> 00:31:39,541 Time for work. 193 00:32:06,041 --> 00:32:07,416 Five more, and she'll do! 194 00:32:07,791 --> 00:32:08,708 Five more! 195 00:32:13,416 --> 00:32:14,250 What is it? 196 00:32:14,750 --> 00:32:18,750 Uh, sir, last night, I'd like to know why you... What-- 197 00:32:18,833 --> 00:32:20,041 Why was I outside? 198 00:32:21,541 --> 00:32:22,875 I was having a cigarette. 199 00:32:23,958 --> 00:32:24,791 Why were you? 200 00:32:28,375 --> 00:32:29,416 Such distrust. 201 00:32:30,000 --> 00:32:32,250 And I was of a mind I could put my faith in you. 202 00:32:32,333 --> 00:32:34,333 Sorry, sir. I beg your forgiveness. 203 00:32:34,416 --> 00:32:36,750 I mean no insult or quarrel, I just... 204 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 I have limited thought, and... 205 00:32:41,541 --> 00:32:42,541 Sorry. 206 00:32:50,375 --> 00:32:52,083 No, I apologize, Jeremy. 207 00:32:54,791 --> 00:32:56,083 Forgive my lack of grace. 208 00:32:57,458 --> 00:32:59,125 I will gladly forgive you, sir... 209 00:33:02,583 --> 00:33:04,333 so long as you'll be so good as to help me? 210 00:33:06,208 --> 00:33:07,125 With what? 211 00:33:12,416 --> 00:33:13,916 You dragged this here by yourself? 212 00:33:14,958 --> 00:33:16,333 Not I. A man. 213 00:33:17,708 --> 00:33:21,000 Malcolm, he says the man wanted to bring death here. Says he was a spy. 214 00:33:21,583 --> 00:33:23,291 He tried to leave, but the sea took him. 215 00:33:24,833 --> 00:33:26,125 She protected us. 216 00:33:30,666 --> 00:33:31,500 Did she? 217 00:33:40,000 --> 00:33:41,666 Do many seek to leave the island? 218 00:33:42,125 --> 00:33:43,458 Just the blasphemers. 219 00:33:47,166 --> 00:33:49,083 Are they granted safe passage? 220 00:33:49,166 --> 00:33:51,666 Why do you ask, sir? You've been here but a day. 221 00:33:52,375 --> 00:33:54,041 I can trust you, can't I, Jeremy? 222 00:33:54,500 --> 00:33:56,500 Of course, sir. What bothers you? 223 00:34:01,916 --> 00:34:03,791 - Sir, I must go now. - No, you don't! 224 00:34:06,708 --> 00:34:09,125 You know her. Yes, you do, I can see that you do. 225 00:34:10,500 --> 00:34:12,416 For Christ's sake, be a man, not a child. 226 00:34:12,500 --> 00:34:15,291 - I don't know of what you speak. - You're lying! 227 00:34:15,375 --> 00:34:16,958 Please, I should go. I should. 228 00:34:17,791 --> 00:34:20,666 Look her in the eye and lie to me again. You know her. 229 00:34:20,750 --> 00:34:21,708 Say it. 230 00:34:27,083 --> 00:34:27,916 I knew her. 231 00:34:30,958 --> 00:34:32,916 A month ago, she was on our boat. 232 00:34:35,250 --> 00:34:36,666 Frank said we had no choice. 233 00:34:38,583 --> 00:34:41,458 The crops are failing, the animals have stopped breeding. 234 00:34:42,791 --> 00:34:45,458 We have no means to smuggle food in from the mainland. 235 00:34:47,875 --> 00:34:49,291 He said her father was rich, 236 00:34:49,416 --> 00:34:51,666 but we only wanted his money so we wouldn't starve. 237 00:34:53,083 --> 00:34:54,041 But it never came. 238 00:35:24,375 --> 00:35:25,666 Why didn't you help her? 239 00:35:27,083 --> 00:35:28,416 Look at me, Mr. Richardson. 240 00:35:29,166 --> 00:35:31,666 If they thought I had any part, if they caught her in my charge-- 241 00:35:31,750 --> 00:35:32,916 They? Who's they? 242 00:35:33,041 --> 00:35:35,916 Prophet Malcolm's guards. Please, sir, I beg of you. 243 00:35:36,541 --> 00:35:38,708 If you are in possession of the ransom they seek, do not pay it. 244 00:35:47,833 --> 00:35:49,166 You, boy, are in my charge. 245 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 If you wish to keep your affair with that girl in the shadows, 246 00:35:52,250 --> 00:35:54,375 you will serve me during my time on this land, 247 00:35:54,458 --> 00:35:57,416 and hold fast the purpose of my being here. Do you understand? 248 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Good. 249 00:36:04,458 --> 00:36:06,583 Hold her down, for fuck's sake! 250 00:36:08,708 --> 00:36:10,208 Jesus, it's turned. 251 00:36:11,416 --> 00:36:12,458 Pull. 252 00:36:35,125 --> 00:36:36,666 We cannot go on like this. 253 00:36:43,541 --> 00:36:45,833 She will gift us another pure harvest. 254 00:36:47,250 --> 00:36:48,166 Have faith. 255 00:36:57,541 --> 00:37:01,458 All new arrivals, please make your way to the church! 256 00:37:21,000 --> 00:37:21,916 Ffion? 257 00:37:23,958 --> 00:37:24,833 What is it? 258 00:37:25,875 --> 00:37:26,750 Tell me. 259 00:37:33,958 --> 00:37:36,750 You're... you're knowledgeable. 260 00:37:39,541 --> 00:37:40,875 You would know if I... 261 00:37:41,666 --> 00:37:42,958 if I should be with child. 262 00:37:46,416 --> 00:37:48,416 Well, first, you and Jeremy would have to... 263 00:37:48,833 --> 00:37:51,125 Frequently... For many moons. 264 00:38:04,458 --> 00:38:06,208 Andrea, I know what we do is a sin. 265 00:38:07,458 --> 00:38:08,500 Do you love him? 266 00:38:09,583 --> 00:38:10,583 With all my heart. 267 00:38:11,291 --> 00:38:13,375 Then do not judge yourself as sinners. 268 00:38:15,958 --> 00:38:17,416 When was it you last bled? 269 00:38:18,666 --> 00:38:19,791 The winter months. 270 00:38:21,166 --> 00:38:22,833 That may already be your answer. 271 00:38:24,083 --> 00:38:26,041 But there are ways to see... 272 00:38:26,458 --> 00:38:27,541 To know-- 273 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Sorry. 274 00:38:33,958 --> 00:38:36,333 All new arrivals are requested at the church. 275 00:38:48,791 --> 00:38:50,333 As the leader of this community, 276 00:38:50,416 --> 00:38:53,875 it seems I have failed to make clear the rules... 277 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 that bind us. 278 00:38:59,166 --> 00:39:01,083 Under no circumstances... 279 00:39:01,583 --> 00:39:04,583 are any members of this village, new or old, 280 00:39:05,791 --> 00:39:10,541 permitted to venture out after the ringing of the night bell. 281 00:39:12,083 --> 00:39:14,666 But last night... 282 00:39:15,458 --> 00:39:16,625 one of you... 283 00:39:18,083 --> 00:39:18,958 broke that rule. 284 00:39:23,458 --> 00:39:26,333 Kneel... if you would be so kind. 285 00:39:35,208 --> 00:39:36,208 Book of Therese, 286 00:39:37,041 --> 00:39:38,875 verse seven, chapter 12. 287 00:39:39,625 --> 00:39:41,166 "For I shall profit not... 288 00:39:42,500 --> 00:39:44,166 I will seek not..." 289 00:39:46,958 --> 00:39:48,625 "...the gold of my brother, 290 00:39:49,791 --> 00:39:52,416 for he hath not more than I, nor I than him. 291 00:39:53,166 --> 00:39:54,083 For my life--" 292 00:39:54,166 --> 00:39:55,125 Shh, shh. 293 00:40:03,625 --> 00:40:06,000 "For my life is not defined by consumption, 294 00:40:06,083 --> 00:40:08,208 wealth, and material goods. 295 00:40:08,791 --> 00:40:12,208 It is an echo of my neighbor and of my neighbor's neighbor. 296 00:40:13,708 --> 00:40:14,833 We, the people of--" 297 00:40:19,083 --> 00:40:21,208 "We, the people of Erisden, 298 00:40:21,833 --> 00:40:23,541 stand bonded in our unity, 299 00:40:24,125 --> 00:40:26,250 stand united through equality, 300 00:40:26,333 --> 00:40:27,625 for we shall suffer not, 301 00:40:28,541 --> 00:40:29,541 shall want not." 302 00:40:46,791 --> 00:40:47,666 Well? 303 00:40:52,791 --> 00:40:54,583 For King and country! 304 00:41:00,583 --> 00:41:01,625 Agh! 305 00:41:42,166 --> 00:41:44,166 This heathen land... 306 00:41:45,708 --> 00:41:48,166 will... burn! 307 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Agh! 308 00:42:02,833 --> 00:42:04,208 Treat the man! Do it! 309 00:42:05,458 --> 00:42:06,583 Agh! 310 00:42:09,333 --> 00:42:12,833 He was from the mainland. An assassin. His knife has the King's markings. 311 00:42:13,416 --> 00:42:15,333 Did you bring anyone at all that you weren't supposed to? 312 00:42:23,458 --> 00:42:26,750 If the knife of that bastard cut just one of us, 313 00:42:27,375 --> 00:42:28,916 we all bleed together. 314 00:42:29,583 --> 00:42:33,333 If your blood has been shed in my name, I shed mine for you. 315 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Father! 316 00:42:38,458 --> 00:42:40,000 I'm indebted to you, brother. 317 00:42:40,583 --> 00:42:42,750 Your act of bravery shall not go unrewarded. 318 00:42:43,291 --> 00:42:44,333 You have my word. 319 00:42:47,416 --> 00:42:50,333 Today the King sends spies. How long before he sends ships? 320 00:42:51,000 --> 00:42:53,333 I want spotters stationed along the coastline. 321 00:42:53,416 --> 00:42:54,500 Strengthen our defense. 322 00:42:54,583 --> 00:42:57,250 - Load the carriages, arm the barricade. - Aye! 323 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 - Travel to the north point. - To the north point! 324 00:43:06,000 --> 00:43:07,291 We're not done here yet. 325 00:43:07,875 --> 00:43:10,541 The intruder still walks, and we have a ransom to find. 326 00:43:11,458 --> 00:43:12,875 All right, collect the girl. 327 00:43:13,291 --> 00:43:16,625 If he insists on remaining hidden, we'll show him the consequences. 328 00:43:41,500 --> 00:43:42,833 Afraid I spilt a little. 329 00:43:43,500 --> 00:43:44,458 How dare you! 330 00:43:47,375 --> 00:43:49,208 How long did this collection take? 331 00:43:50,875 --> 00:43:53,083 Trinkets like these are not easily acquired. 332 00:43:53,750 --> 00:43:54,833 My uncle. 333 00:43:55,500 --> 00:43:56,750 My mother's kin. 334 00:43:57,708 --> 00:43:58,541 He's a doctor. 335 00:44:01,458 --> 00:44:02,458 Is that your mother? 336 00:44:03,750 --> 00:44:04,583 Yes. 337 00:44:05,541 --> 00:44:06,791 She died giving birth to me. 338 00:44:07,708 --> 00:44:08,833 I'm sorry. 339 00:44:11,666 --> 00:44:13,500 My uncle says I remind him of her. 340 00:44:14,583 --> 00:44:16,875 Says it gives him peace to know she lives through me. 341 00:44:18,583 --> 00:44:20,916 All my life, he's been the only one who could look at me, 342 00:44:21,000 --> 00:44:22,583 see her, and still smile. 343 00:44:26,083 --> 00:44:27,041 My father... 344 00:44:29,375 --> 00:44:31,333 sometimes I can just see it his eyes. 345 00:44:33,166 --> 00:44:34,250 A resentment. 346 00:44:35,583 --> 00:44:36,708 Do you resent him? 347 00:44:38,166 --> 00:44:40,500 - Sir? - Your father, for bringing you here. 348 00:44:41,291 --> 00:44:43,041 - Mr. Richardson-- - Don't misunderstand me. 349 00:44:43,125 --> 00:44:44,583 I'm glad that he did, but... 350 00:44:45,666 --> 00:44:48,083 You strike me as somebody with more to give this world 351 00:44:48,166 --> 00:44:50,458 than merely being the daughter of a prophet. 352 00:44:54,166 --> 00:44:56,916 - Do you resent yours? - Oh, every day. 353 00:45:01,875 --> 00:45:04,166 A few drops of these should see you through the night. 354 00:45:23,125 --> 00:45:25,125 I'll come by tomorrow to change your bandages. 355 00:45:29,791 --> 00:45:31,500 Thank you, Miss Howe. 356 00:46:16,250 --> 00:46:18,250 Call to quarters! 357 00:46:27,125 --> 00:46:29,125 People of Erisden! 358 00:46:31,041 --> 00:46:32,291 Hear me! 359 00:46:34,416 --> 00:46:36,250 The woman you see before you... 360 00:46:38,041 --> 00:46:40,458 has broken the laws of our land! 361 00:46:43,166 --> 00:46:46,625 She is an agent of a dying god... 362 00:46:47,458 --> 00:46:49,125 and a weak King. 363 00:46:51,083 --> 00:46:53,208 She's come here to corrupt... 364 00:46:54,000 --> 00:46:55,916 and destroy our community! 365 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 But... 366 00:47:01,458 --> 00:47:02,666 there is another. 367 00:47:04,833 --> 00:47:07,208 Her kin is here also. 368 00:47:08,583 --> 00:47:10,250 Co-conspirator! 369 00:47:13,333 --> 00:47:14,958 I call to him now! 370 00:47:16,166 --> 00:47:17,541 Make yourself known. 371 00:47:18,791 --> 00:47:21,416 Make good... on the debt... 372 00:47:22,041 --> 00:47:22,958 that she owes... 373 00:47:25,166 --> 00:47:27,291 and forgiveness shall be hers. 374 00:47:29,666 --> 00:47:31,250 Stay in the shadows... 375 00:47:32,708 --> 00:47:36,000 and it be the Heathen's Stand that awaits ye both! 376 00:47:51,666 --> 00:47:52,625 Very well. 377 00:48:16,916 --> 00:48:18,916 No! No! 378 00:48:19,500 --> 00:48:21,500 Don't! No! 379 00:48:22,958 --> 00:48:24,083 No! 380 00:48:25,083 --> 00:48:25,916 No, no! 381 00:48:27,458 --> 00:48:28,291 Stop! 382 00:48:29,125 --> 00:48:29,958 Stop! 383 00:48:31,541 --> 00:48:32,833 Please, no! 384 00:48:36,541 --> 00:48:39,000 The sands of time are sinking! 385 00:48:41,791 --> 00:48:43,791 Her life is in your hands! 386 00:51:52,791 --> 00:51:54,875 Let them play. 387 00:52:38,916 --> 00:52:40,416 - You good? - Aye. 388 00:52:49,500 --> 00:52:51,583 We don't have the resources for this, Malcolm. 389 00:52:52,583 --> 00:52:55,333 These festivities will decimate our livestock. 390 00:52:56,583 --> 00:52:58,541 Celebrating our way into starvation. 391 00:53:01,000 --> 00:53:03,166 Tonight, while they celebrate... 392 00:53:04,083 --> 00:53:05,625 we'll search their rooms. 393 00:53:07,916 --> 00:53:09,333 If he's here, we'll know it. 394 00:53:09,916 --> 00:53:12,541 First, we find the money, then we'll... 395 00:53:14,541 --> 00:53:17,791 Well, we'll deal with them both. Trust me, this ends tonight. 396 00:53:20,625 --> 00:53:21,500 Andrea? 397 00:53:33,666 --> 00:53:35,125 Off from her, now! 398 00:53:36,500 --> 00:53:38,416 Can we at least afford this woman her dignity? 399 00:53:55,208 --> 00:53:56,083 Slowly. 400 00:53:57,125 --> 00:53:58,958 Slowly, or your body will reject it. 401 00:54:02,458 --> 00:54:03,500 Thank you. 402 00:54:11,166 --> 00:54:13,791 I'll see to it that no one harms you. I promise. 403 00:54:15,666 --> 00:54:16,750 Just hold strong. 404 00:54:47,625 --> 00:54:48,500 Come on! 405 00:54:52,333 --> 00:54:53,166 Get up! 406 00:55:00,958 --> 00:55:01,791 Go! 407 00:55:17,375 --> 00:55:18,208 Be ready. 408 00:56:22,291 --> 00:56:23,541 Agh. 409 00:56:47,708 --> 00:56:48,708 Good evening. 410 00:56:56,750 --> 00:56:57,833 Well, hello. 411 00:56:59,083 --> 00:57:00,125 What's all this? 412 00:57:00,291 --> 00:57:02,750 There's more to life than harvest and prayer, Mr. Richardson. 413 00:57:02,833 --> 00:57:05,291 It's called "fun". You should try it. 414 00:57:05,416 --> 00:57:08,250 - Thomas. - Are you going to ask me to dance? 415 00:57:08,333 --> 00:57:11,500 It would be an honor, my lady, but... 416 00:57:12,166 --> 00:57:14,250 do you think the prophet will permit? 417 00:57:15,000 --> 00:57:16,750 I'm not sure my father would be persuaded. 418 00:57:18,458 --> 00:57:22,375 I sincerely doubt he'd be happy with hands such as these... 419 00:57:23,083 --> 00:57:24,750 on the hips of his good little girl. 420 00:57:30,750 --> 00:57:33,000 These are far from scholarly hands, Mr. Richardson. 421 00:57:33,750 --> 00:57:34,708 Thomas. 422 00:57:35,958 --> 00:57:37,666 And I never proclaimed to be as such. 423 00:57:39,791 --> 00:57:40,666 Your eyes... 424 00:57:42,166 --> 00:57:43,416 they've seen things. 425 00:57:48,083 --> 00:57:49,166 Who are you? 426 00:57:51,750 --> 00:57:53,041 Will you excuse me, Andrea? 427 00:57:54,291 --> 00:57:55,166 Wait. 428 00:58:02,000 --> 00:58:02,916 Come on. 429 00:58:16,916 --> 00:58:19,875 - I found these. - You've done well. Let's go. 430 00:58:52,166 --> 00:58:53,166 Are you going-- 431 00:59:10,708 --> 00:59:12,375 We're wasting our time here, Quinn. 432 00:59:14,583 --> 00:59:15,916 Every room, Malcolm. 433 00:59:18,291 --> 00:59:19,291 Let's move on! 434 00:59:55,958 --> 00:59:56,875 What is it? 435 00:59:59,958 --> 01:00:00,875 It's the house. 436 01:00:06,458 --> 01:00:08,041 Frank! Frank! 437 01:00:08,541 --> 01:00:09,375 The house! 438 01:00:20,208 --> 01:00:22,208 - Close it after. Don't seal it. - Yes, sir. 439 01:00:23,958 --> 01:00:26,958 Jeremy... if you meet any trouble... 440 01:00:27,625 --> 01:00:28,708 use this. 441 01:00:29,375 --> 01:00:30,458 No matter who it is. 442 01:00:34,958 --> 01:00:35,833 Thank you. 443 01:01:22,083 --> 01:01:22,916 Agh! 444 01:01:28,875 --> 01:01:29,750 Get! 445 01:01:33,291 --> 01:01:34,333 Go on, go! 446 01:01:45,125 --> 01:01:45,958 Frank! 447 01:01:47,416 --> 01:01:48,375 Frank! 448 01:01:48,458 --> 01:01:49,291 Down here. 449 01:01:53,708 --> 01:01:54,750 He's inside. 450 01:01:57,625 --> 01:02:00,041 Okay, Frank, take my hunting rifle, get down there and flush him out. 451 01:02:00,125 --> 01:02:01,708 Quinn, stand guard should he return. 452 01:02:04,166 --> 01:02:05,375 Should be me down there. 453 01:02:05,458 --> 01:02:08,333 I want him a prisoner in possession of answers, not a corpse. 454 01:02:31,958 --> 01:02:32,791 Frank. 455 01:02:53,375 --> 01:02:54,250 Don't hesitate. 456 01:02:55,541 --> 01:02:56,791 You see him, you shoot him. 457 01:06:27,916 --> 01:06:29,500 Wait, don't shoot! It's me! 458 01:06:30,500 --> 01:06:32,333 Jesus Christ, man! 459 01:07:05,875 --> 01:07:07,708 Agh! 460 01:07:16,250 --> 01:07:17,083 Ah! 461 01:08:39,291 --> 01:08:40,125 What... 462 01:10:15,791 --> 01:10:17,000 You showed yourself. 463 01:10:19,291 --> 01:10:20,125 To him. 464 01:10:22,083 --> 01:10:22,916 Why? 465 01:10:29,458 --> 01:10:30,875 He's not to be trusted. 466 01:10:34,666 --> 01:10:36,125 He won't worship you... 467 01:10:37,458 --> 01:10:38,416 as I. 468 01:10:41,500 --> 01:10:42,333 Ah. 469 01:10:52,958 --> 01:10:55,708 No more shall you poison our crop. 470 01:10:57,375 --> 01:10:59,208 I swear you shall starve, 471 01:10:59,291 --> 01:11:01,583 lest you give us pure harvest! 472 01:11:56,666 --> 01:11:57,833 No! No! 473 01:11:57,916 --> 01:11:58,750 No! 474 01:11:59,458 --> 01:12:00,416 No! 475 01:12:01,000 --> 01:12:02,333 No! 476 01:12:03,041 --> 01:12:04,000 No! 477 01:12:04,416 --> 01:12:05,333 No! 478 01:12:22,375 --> 01:12:23,333 You found it. 479 01:12:29,375 --> 01:12:30,333 What is this? 480 01:12:33,041 --> 01:12:34,125 You wouldn't believe me. 481 01:12:38,500 --> 01:12:39,333 Here. 482 01:12:39,916 --> 01:12:41,125 Change into these. 483 01:13:04,041 --> 01:13:05,083 What happened to you? 484 01:13:10,416 --> 01:13:11,458 My faith. 485 01:13:13,416 --> 01:13:15,625 I once held fast a belief in the divine. 486 01:13:17,250 --> 01:13:18,250 Like you, I... 487 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 knelt before a deity. 488 01:13:25,958 --> 01:13:28,750 Armed with the book of Jesus Christ, I... 489 01:13:29,916 --> 01:13:32,750 led my parish into the heart of Peking. 490 01:13:35,083 --> 01:13:39,541 And we showed them the glory and the love of God himself... 491 01:13:41,833 --> 01:13:43,750 and then they showed us the Devil. 492 01:13:56,416 --> 01:13:57,625 No! 493 01:14:22,375 --> 01:14:23,541 Agh! 494 01:14:26,958 --> 01:14:29,791 Blessed be, my Father, I beg of You, hear my prayer! 495 01:14:31,375 --> 01:14:32,333 Agh! 496 01:14:37,500 --> 01:14:40,333 As Your faithful servant, in this hour of need, 497 01:14:40,416 --> 01:14:42,958 I pray for Your divine intervention! 498 01:14:43,958 --> 01:14:44,875 Agh! 499 01:14:56,916 --> 01:14:59,333 Please! Show Yourself! 500 01:15:09,916 --> 01:15:11,166 Agh! 501 01:15:19,333 --> 01:15:23,041 The promise of the Divine is but an illusion. 502 01:15:24,125 --> 01:15:25,875 Nothing in this world is pure... 503 01:15:27,041 --> 01:15:28,291 except for Jennifer... 504 01:15:28,875 --> 01:15:29,875 my sister. 505 01:15:31,250 --> 01:15:32,250 Always in my heart. 506 01:15:33,875 --> 01:15:35,833 She did not abandon me then... 507 01:15:36,791 --> 01:15:38,791 and I will not abandon her now. 508 01:15:39,916 --> 01:15:41,125 As for God, 509 01:15:41,666 --> 01:15:45,083 he left me, left all of us to suffer. 510 01:15:47,583 --> 01:15:48,875 But you survived. 511 01:15:49,416 --> 01:15:51,166 Only my body, and barely that. 512 01:15:52,583 --> 01:15:53,833 God is pain... 513 01:15:53,916 --> 01:15:55,791 is... suffering... 514 01:15:56,916 --> 01:15:58,208 - is betrayal. - Is forgiveness. 515 01:15:58,291 --> 01:15:59,208 Tsk. 516 01:15:59,833 --> 01:16:01,208 Thomas, let me help you. 517 01:16:01,791 --> 01:16:03,958 Says the daughter of the man who wants me dead. 518 01:16:04,541 --> 01:16:06,750 No. Not I, and not my father. 519 01:16:06,833 --> 01:16:08,958 Child, you must be blind to think otherwise. 520 01:16:09,958 --> 01:16:13,000 He may be many things, Mr. Richardson, but he's not a murderer. 521 01:16:14,291 --> 01:16:16,125 - He wouldn't. - Oh, he would. 522 01:16:17,375 --> 01:16:18,458 And he has. 523 01:16:20,583 --> 01:16:25,250 "Beware of false prophets which come to you in sheep's clothing, 524 01:16:25,333 --> 01:16:28,500 but inwardly they are ravening wolves." 525 01:16:28,916 --> 01:16:31,166 Andrea, you know it to be true. 526 01:16:33,375 --> 01:16:34,666 My sister... 527 01:16:35,875 --> 01:16:37,250 is no traitor. 528 01:16:38,250 --> 01:16:39,708 No spy. 529 01:16:41,083 --> 01:16:42,625 She didn't come here. 530 01:16:44,333 --> 01:16:45,333 She was taken. 531 01:17:32,041 --> 01:17:33,041 Frank? 532 01:17:59,458 --> 01:18:00,625 She provided for us... 533 01:18:01,666 --> 01:18:02,583 once. 534 01:18:03,125 --> 01:18:04,708 Enough of your superstition. 535 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Where are we? 536 01:18:09,250 --> 01:18:11,666 Worry not. They won't know to look for you here. 537 01:18:28,166 --> 01:18:29,208 It's toxic. 538 01:18:31,958 --> 01:18:34,708 All the crops have become riddled with impurities. 539 01:18:38,083 --> 01:18:38,958 Look. 540 01:18:43,833 --> 01:18:44,791 All this land... 541 01:18:45,416 --> 01:18:47,791 it's scorched earth that we live upon. 542 01:18:48,458 --> 01:18:50,416 And yet, somehow, it grows. 543 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 Why now? 544 01:18:53,375 --> 01:18:54,666 I don't know. 545 01:18:56,125 --> 01:18:57,875 Perhaps her strength is fading. 546 01:19:00,500 --> 01:19:02,083 Or something has angered her. 547 01:19:12,458 --> 01:19:13,291 Pregnant? 548 01:19:32,750 --> 01:19:37,166 Ffion, Frank wants I should travel with him today to the mainland. 549 01:19:37,250 --> 01:19:39,583 Then I'll be at shore to greet you at sunrise. 550 01:19:40,250 --> 01:19:41,458 He wants I should stay there. 551 01:19:44,250 --> 01:19:45,083 Jeremy... 552 01:19:45,166 --> 01:19:48,000 And I want only should you be there by my side... 553 01:19:50,458 --> 01:19:51,541 as my wife. 554 01:19:57,958 --> 01:19:59,416 Well, you know yourself, 555 01:19:59,791 --> 01:20:03,041 your father would never allow it. Me, you... 556 01:20:04,708 --> 01:20:05,625 us... 557 01:20:06,833 --> 01:20:07,791 our child. 558 01:20:10,958 --> 01:20:12,166 We could be together... 559 01:20:12,875 --> 01:20:14,541 any time of any day. 560 01:20:17,125 --> 01:20:19,000 - Free. - To love each other. 561 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Wait. 562 01:20:29,166 --> 01:20:31,375 Wait right here. I have something... for us. 563 01:21:17,875 --> 01:21:18,708 Father? 564 01:21:19,166 --> 01:21:20,708 Father, please. I can explain. 565 01:21:20,791 --> 01:21:22,875 Please! I was going to tell you. Please-- 566 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Agh! 567 01:21:26,583 --> 01:21:27,666 Tell me now! 568 01:21:28,250 --> 01:21:30,041 What suspicions have ye confirmed? 569 01:21:30,125 --> 01:21:31,458 Father, no! 570 01:21:31,541 --> 01:21:32,416 No! 571 01:21:32,500 --> 01:21:35,833 Inform me, child! Lest I see what ye hide! 572 01:21:37,291 --> 01:21:38,708 It's mine to keep! 573 01:21:56,458 --> 01:21:57,500 Where you going, Frank? 574 01:22:01,166 --> 01:22:02,416 The boy and me are leaving. 575 01:22:04,208 --> 01:22:05,166 Frank... 576 01:22:05,500 --> 01:22:06,416 Sorry, Malcolm. 577 01:22:07,791 --> 01:22:10,041 I can't be part of this anymore. I won't. 578 01:22:11,500 --> 01:22:12,750 This community needs you. 579 01:22:15,541 --> 01:22:16,375 I need you. 580 01:22:17,791 --> 01:22:18,875 You need my boat. 581 01:22:20,625 --> 01:22:22,333 I was happy following you 582 01:22:22,416 --> 01:22:24,333 when this was all about the word of your heart. 583 01:22:24,416 --> 01:22:25,916 Come on, Frank. This... 584 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 this is our island. 585 01:22:29,250 --> 01:22:30,250 We built this... 586 01:22:31,041 --> 01:22:34,083 with our own hands. You, me... Quinn. 587 01:22:35,958 --> 01:22:37,333 It's our paradise. 588 01:22:37,916 --> 01:22:41,666 No. It's our hell, and I'm dragging the boy down with me. 589 01:22:41,750 --> 01:22:43,083 And you, your Andrea. 590 01:22:44,458 --> 01:22:45,416 No, no. 591 01:22:45,500 --> 01:22:47,333 No, no, you're wrong, Frank. 592 01:22:47,916 --> 01:22:50,750 We have homes here. We have families. 593 01:22:51,916 --> 01:22:53,916 - We have faith. - Oh, faith... 594 01:22:55,083 --> 01:22:59,250 We have a god in chains poisoning us from the inside out. 595 01:22:59,875 --> 01:23:02,333 We have an innocent man's blood on our hands. 596 01:23:03,083 --> 01:23:05,500 We have a kidnapped girl, held for ransom. 597 01:23:05,583 --> 01:23:09,708 I'll go to my grave washing the blood of that wee soul from my hands. 598 01:23:10,666 --> 01:23:13,250 This place, this community, it's broken. 599 01:23:13,333 --> 01:23:14,416 Then we'll fix it! 600 01:23:22,833 --> 01:23:23,875 Together. 601 01:23:26,375 --> 01:23:27,583 It's finished. 602 01:23:28,458 --> 01:23:30,041 You know it in your heart. 603 01:23:37,958 --> 01:23:38,916 Whose is it? 604 01:23:42,875 --> 01:23:44,333 Who put that inside you? 605 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 Please... 606 01:23:46,583 --> 01:23:48,958 Father, do not see it for the judgment of his actions. 607 01:23:49,041 --> 01:23:50,875 Oh, no. No, no, no. 608 01:23:51,458 --> 01:23:52,375 Pray no. 609 01:23:53,583 --> 01:23:56,333 - Not him. - He followed only what I asked. 610 01:23:59,708 --> 01:24:01,875 This is a harlot's tongue! 611 01:24:02,916 --> 01:24:05,500 Them be a whore's lips that move before me! 612 01:24:05,625 --> 01:24:07,250 Look into my eyes, 613 01:24:07,583 --> 01:24:11,958 and see the daughter that stands frightened and in need of a father's love! 614 01:24:12,083 --> 01:24:16,333 You have no idea what monstrosity grows inside you! 615 01:24:18,833 --> 01:24:20,541 This is an abomination! 616 01:24:21,458 --> 01:24:24,375 - A bastard mongoloid breed! - No! 617 01:24:24,750 --> 01:24:28,208 To be born in lumps of twisted flesh no mother would ever call her own. 618 01:24:28,333 --> 01:24:30,833 - No! - Yes... child. 619 01:24:32,458 --> 01:24:33,833 I've seen it. 620 01:24:36,166 --> 01:24:37,041 I've seen it. 621 01:24:38,666 --> 01:24:39,791 That thing... 622 01:24:41,208 --> 01:24:42,500 It will kill you. 623 01:24:51,000 --> 01:24:52,416 I won't stand for it. 624 01:24:57,666 --> 01:24:58,583 Here. 625 01:25:00,041 --> 01:25:01,000 No! No! 626 01:25:01,083 --> 01:25:02,458 No! Stop! 627 01:25:21,458 --> 01:25:22,500 Ffion? 628 01:25:30,291 --> 01:25:31,250 You did this. 629 01:25:38,083 --> 01:25:39,208 You put your seed... 630 01:25:40,625 --> 01:25:42,833 inside my beautiful angel. 631 01:25:52,458 --> 01:25:54,166 I had no choice. 632 01:25:58,833 --> 01:25:59,916 My Ffion. 633 01:26:01,375 --> 01:26:02,875 My daughter! 634 01:26:04,750 --> 01:26:05,625 And you... 635 01:26:07,666 --> 01:26:09,125 took her from me. 636 01:26:18,833 --> 01:26:19,750 Agh! 637 01:26:31,208 --> 01:26:32,750 Agh! 638 01:26:37,666 --> 01:26:38,583 Agh! 639 01:26:47,250 --> 01:26:49,208 Agh! Agh! 640 01:27:02,666 --> 01:27:03,625 Help! 641 01:27:04,041 --> 01:27:05,833 Help! Help! 642 01:27:06,833 --> 01:27:08,625 Help! Help! 643 01:27:09,541 --> 01:27:10,541 Somebody help! 644 01:27:11,166 --> 01:27:12,375 He killed her! 645 01:27:13,291 --> 01:27:14,833 He killed my girl! 646 01:27:15,625 --> 01:27:16,458 No... 647 01:27:16,833 --> 01:27:17,750 No, I didn't. 648 01:27:18,625 --> 01:27:19,541 Murderer! 649 01:27:20,250 --> 01:27:21,833 Don't let him escape! 650 01:27:22,416 --> 01:27:23,458 After him! 651 01:27:24,625 --> 01:27:25,625 After him! 652 01:27:26,333 --> 01:27:27,250 This way! 653 01:27:42,541 --> 01:27:44,541 Prepare the Heathen's Stand! 654 01:27:46,166 --> 01:27:48,916 By order of purification! 655 01:27:49,000 --> 01:27:51,125 But, sir, only Prophet Malcolm-- 656 01:27:51,250 --> 01:27:54,666 Malcolm is not the divine ruler of this land! 657 01:27:59,458 --> 01:28:00,916 Now, follow my orders. 658 01:28:02,375 --> 01:28:03,458 Or I swear... 659 01:28:04,375 --> 01:28:06,041 by the blood of my kin... 660 01:28:06,875 --> 01:28:08,833 ye shall face the same fate. 661 01:28:11,750 --> 01:28:12,750 Now! 662 01:28:16,416 --> 01:28:17,875 Sound the alarm. 663 01:28:44,375 --> 01:28:45,375 What's happening? 664 01:29:08,541 --> 01:29:09,708 Andrea! 665 01:29:10,875 --> 01:29:12,208 Jeremy! Jeremy! 666 01:29:12,291 --> 01:29:15,333 Please, help me. I didn't hurt her. I swear I didn't touch her! 667 01:29:15,416 --> 01:29:17,541 What are you talking about? What's happened? 668 01:29:18,916 --> 01:29:20,375 Jeremy, where is Ffion? 669 01:29:21,583 --> 01:29:24,791 I didn't do it! It was him. He ripped our child from her! 670 01:29:26,708 --> 01:29:28,500 - Jeremy! - Get back! 671 01:29:29,291 --> 01:29:32,041 The boy killed her. He needs to be purified. 672 01:29:32,125 --> 01:29:33,375 - No! - Pick him up! 673 01:29:33,458 --> 01:29:34,375 No! 674 01:29:34,458 --> 01:29:35,458 Jeremy! 675 01:29:36,458 --> 01:29:37,625 Jeremy! 676 01:29:39,416 --> 01:29:40,833 Listen to his words! 677 01:29:41,041 --> 01:29:42,166 Listen! 678 01:29:44,333 --> 01:29:45,750 Jeremy! Agh! 679 01:29:46,208 --> 01:29:47,041 Please! 680 01:29:47,125 --> 01:29:47,958 Please! 681 01:29:50,125 --> 01:29:52,125 No! Stop, please! 682 01:30:42,333 --> 01:30:43,208 Lift! 683 01:30:52,458 --> 01:30:53,625 You monster! 684 01:30:55,875 --> 01:30:57,125 Restrain him! 685 01:30:59,041 --> 01:31:00,750 You know that boy would never hurt Ffion. 686 01:31:00,833 --> 01:31:03,125 He has nothing but love in his heart for her. 687 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 Is this the love of which you speak? 688 01:31:22,666 --> 01:31:23,875 I, a father... 689 01:31:26,208 --> 01:31:27,208 robbed of kin, 690 01:31:29,583 --> 01:31:30,708 even in this, 691 01:31:31,916 --> 01:31:34,708 a moment of unforgiving grief, 692 01:31:37,208 --> 01:31:38,458 am merciful. 693 01:31:40,958 --> 01:31:41,916 Am I not? 694 01:31:44,250 --> 01:31:47,916 - How could you? How could you? - He shall be cleansed... 695 01:31:48,000 --> 01:31:48,916 Please! 696 01:31:49,000 --> 01:31:51,541 ...according to the edict of this land. 697 01:31:51,625 --> 01:31:54,375 Don't let this happen! Please, don't let this happen! 698 01:31:54,458 --> 01:31:56,791 Oh, please! Please! 699 01:31:56,875 --> 01:31:58,000 Let us begin. 700 01:33:06,916 --> 01:33:08,333 I've wanted this. 701 01:33:45,208 --> 01:33:46,166 Agh... 702 01:34:46,083 --> 01:34:47,375 I grant unto thee... 703 01:34:48,666 --> 01:34:50,333 this symbol of purity. 704 01:34:53,583 --> 01:34:54,416 Let it guide you. 705 01:35:06,583 --> 01:35:07,541 Pray for him. 706 01:35:11,000 --> 01:35:13,166 Quinn? 707 01:35:16,708 --> 01:35:17,541 Jeremy? 708 01:35:18,958 --> 01:35:19,791 My boy! 709 01:35:20,416 --> 01:35:21,625 My boy! 710 01:35:22,916 --> 01:35:23,833 Take him. 711 01:35:25,625 --> 01:35:26,833 Why? 712 01:35:27,416 --> 01:35:29,916 Tragedy befalls us both, my friend. 713 01:35:30,416 --> 01:35:32,208 Your boy took my Ffion. 714 01:35:32,291 --> 01:35:33,666 No, not my boy! 715 01:35:33,750 --> 01:35:36,166 - What have you done? - I have brought justice. 716 01:35:36,250 --> 01:35:37,708 Give me my boy! 717 01:35:38,458 --> 01:35:39,291 No. 718 01:35:40,041 --> 01:35:41,791 No, you have no right. 719 01:35:42,916 --> 01:35:45,666 - I am still the leader of this land! - Not anymore! 720 01:35:46,958 --> 01:35:48,833 This man be a false prophet! 721 01:35:49,875 --> 01:35:51,000 He is weak. 722 01:35:51,875 --> 01:35:53,041 We've suffered for it. 723 01:35:53,125 --> 01:35:55,125 I have faltered, aye. 724 01:35:56,750 --> 01:35:57,875 And I am repentant. 725 01:35:58,458 --> 01:36:00,041 We can rebuild anew. 726 01:36:00,166 --> 01:36:01,416 Ask yourselves... 727 01:36:02,208 --> 01:36:04,500 who will see us through these dark days? 728 01:36:04,583 --> 01:36:08,125 Who will see to it that this land sustains us? 729 01:36:08,583 --> 01:36:11,666 Who... will drive a spear 730 01:36:11,750 --> 01:36:16,125 through the hearts of those that oppose our god? 731 01:36:16,458 --> 01:36:18,750 - But at what cost? - Whatever it takes. 732 01:36:22,250 --> 01:36:23,625 Prove yourself. 733 01:36:25,666 --> 01:36:29,000 This man... is the enemy we have long sought. 734 01:36:29,583 --> 01:36:31,291 He seeks to destroy... 735 01:36:32,291 --> 01:36:33,666 our way of life. 736 01:36:36,375 --> 01:36:37,541 We demand justice! 737 01:36:39,083 --> 01:36:39,958 Do we not? 738 01:36:45,458 --> 01:36:47,250 Before the eyes of your child... 739 01:36:47,958 --> 01:36:49,625 and all that doubt you... 740 01:36:51,083 --> 01:36:52,458 take this man's life. 741 01:37:07,666 --> 01:37:08,666 Father, don't. 742 01:37:09,500 --> 01:37:10,458 Hush, child. 743 01:37:15,833 --> 01:37:16,708 Lift him. 744 01:37:25,625 --> 01:37:27,708 Father, do not mistake this man as thy enemy. 745 01:37:27,791 --> 01:37:29,791 Trust me, child, I do not mistake him. 746 01:37:31,458 --> 01:37:34,583 - I know who this man really is. - As do I of you! 747 01:37:36,458 --> 01:37:38,791 Please be not who I fear you have become. 748 01:37:57,291 --> 01:37:58,833 What are you doing, Frank? 749 01:37:58,916 --> 01:38:00,916 Stay back! This has to end. 750 01:38:01,875 --> 01:38:04,458 - Frank? Wait! - She has to die. 751 01:38:05,250 --> 01:38:06,500 Father! 752 01:38:18,708 --> 01:38:21,666 Thomas, stop it. Please! Please... 753 01:38:35,250 --> 01:38:36,291 This way! 754 01:39:50,291 --> 01:39:51,333 Burn it all down. 755 01:41:09,458 --> 01:41:10,375 Enough! 756 01:41:11,291 --> 01:41:12,125 Go. 757 01:41:13,166 --> 01:41:16,916 - Take your hand off my gun, Malcolm. - It's over, Quinn. Look at him. 758 01:41:17,000 --> 01:41:18,875 - Let go! - I said look at him! 759 01:41:30,416 --> 01:41:31,500 Quinn.. 760 01:41:43,500 --> 01:41:44,333 Agh! 761 01:43:43,083 --> 01:43:44,500 Jen. 762 01:43:44,583 --> 01:43:45,958 Ssh. It's Thomas. 763 01:43:46,041 --> 01:43:48,166 It's Tom, it's Tom. Ssh. 764 01:43:48,250 --> 01:43:50,458 Ssh. It's Tom. 765 01:43:51,916 --> 01:43:54,083 I'm going to get you out, I'll get you out. 766 01:43:54,166 --> 01:43:55,333 I'll get you out. 767 01:44:00,416 --> 01:44:01,583 Ssh. I've got you. 768 01:44:02,166 --> 01:44:03,500 Ssh, ssh. 769 01:44:14,708 --> 01:44:16,416 Jennifer! Jennifer! Jennifer! 770 01:44:16,500 --> 01:44:17,958 - Thomas! - Ssh, ssh. 771 01:44:18,750 --> 01:44:20,625 Ssh, ssh. 772 01:44:20,708 --> 01:44:22,708 Let me see you. Let me see you. 773 01:44:24,375 --> 01:44:26,375 - I can't. - I know. I know. Ssh. 774 01:44:27,000 --> 01:44:29,000 I am going to get you out of here. 775 01:44:29,750 --> 01:44:30,791 Ssh. 776 01:44:30,875 --> 01:44:33,333 Father-- They told me you were dead. 777 01:44:34,500 --> 01:44:35,625 Well, to him, I was. 778 01:44:35,708 --> 01:44:36,875 But I'm here now... 779 01:44:37,916 --> 01:44:38,916 for you. 780 01:45:45,958 --> 01:45:49,125 Upon bended knee, I call upon Thee. 781 01:45:50,333 --> 01:45:51,791 Please, Lord... 782 01:45:53,375 --> 01:45:55,500 protect me in my hour of need. 783 01:45:58,208 --> 01:45:59,875 And watch over my father. 784 01:46:04,875 --> 01:46:06,791 Guide me as I seek solace... 785 01:46:07,458 --> 01:46:10,125 from the hurt of those who wish to inflict it. 786 01:46:11,375 --> 01:46:12,750 I beg of You... 787 01:46:13,333 --> 01:46:14,750 hear my prayer. 788 01:46:29,208 --> 01:46:31,625 Aaaagghh! 789 01:46:31,708 --> 01:46:33,208 Aagh! 790 01:46:33,291 --> 01:46:35,000 Aagh... 791 01:46:35,750 --> 01:46:37,250 Aaagghh... 792 01:46:58,791 --> 01:47:00,250 Aaaggh! 793 01:47:02,000 --> 01:47:02,833 Agh! 794 01:47:02,916 --> 01:47:04,916 Aaaagghh! 795 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 Agghh... 796 01:47:08,166 --> 01:47:10,083 Aagghh! 797 01:47:12,750 --> 01:47:14,500 Aaagghh! 798 01:47:15,500 --> 01:47:16,416 Agh! 799 01:47:17,791 --> 01:47:20,000 Aaagghh... 800 01:47:20,666 --> 01:47:21,625 Aagh... 801 01:47:22,791 --> 01:47:24,875 Aa-aagghh... 802 01:47:25,875 --> 01:47:27,166 Aagghh... 803 01:47:27,750 --> 01:47:29,125 Aagh... 804 01:47:29,208 --> 01:47:30,458 Aaagghhh! 805 01:47:30,541 --> 01:47:32,625 Aa-aagh! 806 01:47:35,291 --> 01:47:37,291 Aaagghh! 807 01:47:37,375 --> 01:47:38,583 Aagh! 808 01:47:49,041 --> 01:47:52,083 Aaagghh! 809 01:48:57,166 --> 01:48:58,041 Agh! 810 01:48:58,666 --> 01:48:59,916 Agh! 811 01:49:11,833 --> 01:49:12,666 Agh! 812 01:49:59,833 --> 01:50:05,291 Oh, how I've waited for you, my son. 813 01:51:17,333 --> 01:51:18,875 How dare you! 814 01:51:19,250 --> 01:51:21,208 My father will see to it that you never-- 815 01:51:21,291 --> 01:51:23,000 Your father can't help you no more, child. 816 01:51:24,083 --> 01:51:25,166 I saw to it. 817 01:51:27,666 --> 01:51:28,500 No. 818 01:51:32,208 --> 01:51:33,041 Years... 819 01:51:34,166 --> 01:51:36,750 I've sat and watched... 820 01:51:37,791 --> 01:51:41,208 as those ingrates gave thanks to your father. 821 01:51:43,375 --> 01:51:44,500 False prophet... 822 01:51:45,208 --> 01:51:47,166 hiding behind a false god! 823 01:51:49,541 --> 01:51:51,125 I should have had that praise! 824 01:51:52,208 --> 01:51:54,208 Should have been me they thanked! 825 01:51:56,500 --> 01:51:59,875 After all, it was I that imprisoned her. 826 01:52:01,000 --> 01:52:04,166 I, who discovered what she could do for us. 827 01:52:17,125 --> 01:52:18,291 Hold her legs down! 828 01:52:55,791 --> 01:52:58,625 Set me free, my child. 829 01:53:23,375 --> 01:53:24,583 Forgive me. 830 01:54:41,250 --> 01:54:43,208 Your father was right about her. 831 01:54:43,708 --> 01:54:46,916 You put a god between your enemy and the people, 832 01:54:47,666 --> 01:54:51,333 put the word of the Almighty between the crosshairs of their muskets, 833 01:54:51,416 --> 01:54:52,541 you'll see! 834 01:54:53,291 --> 01:54:56,708 The people won't falter... not one bit! 835 01:54:57,833 --> 01:54:58,666 Faith... 836 01:54:59,958 --> 01:55:01,291 binds you. 837 01:55:02,166 --> 01:55:03,125 God... 838 01:55:03,791 --> 01:55:05,000 slave... 839 01:55:06,375 --> 01:55:07,250 mine! 840 01:55:10,041 --> 01:55:10,916 But she's no god. 841 01:55:13,333 --> 01:55:14,458 She's just a machine. 842 01:55:15,875 --> 01:55:16,916 You feed her... 843 01:55:17,458 --> 01:55:18,291 and she... 844 01:55:19,916 --> 01:55:20,750 delivers. 845 01:55:29,416 --> 01:55:30,416 Malcolm... 846 01:55:32,166 --> 01:55:33,250 he was soft. 847 01:55:36,583 --> 01:55:39,041 When the blood of the animals stopped working... 848 01:55:41,166 --> 01:55:42,541 he tried to feed her himself. 849 01:55:43,833 --> 01:55:44,666 Hm? 850 01:55:46,416 --> 01:55:48,333 He fell victim... to faith. 851 01:55:51,750 --> 01:55:53,375 He would have let us all starve. 852 01:55:55,166 --> 01:55:57,166 Instead of doing what needed to be done. 853 01:55:57,666 --> 01:56:00,541 Instead of feeding her what she needed to be fed. 854 01:56:13,416 --> 01:56:14,291 Look above you. 855 01:56:16,833 --> 01:56:18,083 That will be your sun... 856 01:56:19,291 --> 01:56:20,375 your cloud... 857 01:56:21,291 --> 01:56:22,333 your moon... 858 01:56:23,791 --> 01:56:26,125 your only way of knowing that a day has passed. 859 01:56:27,875 --> 01:56:28,791 And many will. 860 01:56:33,125 --> 01:56:34,708 For I will save this village. 861 01:56:37,416 --> 01:56:38,291 You... 862 01:56:41,125 --> 01:56:42,625 will avail your bodies to me. 863 01:56:45,291 --> 01:56:46,583 And when it is ripened... 864 01:56:47,833 --> 01:56:49,083 I will feed her... 865 01:56:49,916 --> 01:56:52,333 the flesh of your womb. 866 01:56:53,375 --> 01:56:54,375 And every year... 867 01:56:56,166 --> 01:56:57,250 we shall celebrate. 868 01:56:57,333 --> 01:56:58,458 Fire! 869 01:56:59,375 --> 01:57:00,750 Fire! 870 01:57:13,000 --> 01:57:14,166 Brothers! 871 01:57:14,250 --> 01:57:15,083 Sisters! 872 01:57:15,625 --> 01:57:16,833 Your Bibles! 873 01:57:16,916 --> 01:57:18,208 Your texts! 874 01:57:18,291 --> 01:57:19,666 We must leave this island now! 875 01:57:19,750 --> 01:57:22,125 Quinn! Where's Quinn? 876 01:57:22,208 --> 01:57:24,166 He took her! He took Andrea! 877 01:57:24,250 --> 01:57:25,958 - Where? - The church! 878 01:57:26,041 --> 01:57:29,791 - Don't let the boat leave without her. - May God be with you, Mr. Richardson. 879 01:57:30,375 --> 01:57:31,541 And also with you. 880 01:57:36,041 --> 01:57:37,250 Unchain us! 881 01:57:47,416 --> 01:57:48,958 Consider it a mercy. 882 01:57:54,458 --> 01:57:55,291 Agh! 883 01:58:09,166 --> 01:58:11,208 Aaagh! 884 01:58:11,625 --> 01:58:12,458 Agh! 885 01:58:26,208 --> 01:58:27,083 No! No! 886 01:59:15,250 --> 01:59:17,541 Aaagghhh.... 887 01:59:19,000 --> 01:59:20,791 Aaaghh...! 888 01:59:41,875 --> 01:59:43,500 The boat's waiting for you. 889 01:59:45,000 --> 01:59:46,375 For all of us. 890 02:00:12,750 --> 02:00:14,041 We have to go. 891 02:00:42,625 --> 02:00:43,875 No! Thomas! 892 02:00:43,958 --> 02:00:46,500 - Go! Leave me... - No! 893 02:00:46,583 --> 02:00:49,500 - You'll never make it. - No! I can't leave you. 894 02:00:49,583 --> 02:00:51,708 You have to. Look at me, Jen. 895 02:00:51,791 --> 02:00:54,000 - Please... - I can't feel my legs. 896 02:00:54,125 --> 02:00:55,750 I don't want to lose you again. 897 02:00:55,833 --> 02:00:57,958 You never did, and you never will. 898 02:00:59,541 --> 02:01:01,083 Don't do this... 899 02:01:01,583 --> 02:01:02,500 Not now! 900 02:01:02,916 --> 02:01:06,750 This world... has taken so much from me. 901 02:01:07,708 --> 02:01:11,583 But in all my pain, even in my darkest days, 902 02:01:11,666 --> 02:01:15,416 I swore... I swore it would never take you. 903 02:01:18,458 --> 02:01:21,375 Now go, get on that boat, 904 02:01:21,458 --> 02:01:25,375 live, and be the light that guides me to eternity. 905 02:01:31,791 --> 02:01:33,250 Always in my heart. 906 02:01:37,458 --> 02:01:39,916 And you... And you in mine. 907 02:02:00,000 --> 02:02:01,500 Pray for me. 908 02:02:44,166 --> 02:02:46,166 Come, children! Quickly! 909 02:02:47,125 --> 02:02:48,291 Join the boat! 910 02:02:49,041 --> 02:02:50,250 We leave now! 911 02:05:32,666 --> 02:05:36,708 ♪ Mother of mine ♪ 912 02:05:36,791 --> 02:05:41,125 ♪ You gave to me ♪ 913 02:05:41,208 --> 02:05:44,833 ♪ All of my life ♪ 914 02:05:44,916 --> 02:05:49,416 ♪ To do as I please ♪ 915 02:05:49,500 --> 02:05:53,875 ♪ I owe everything ♪ 916 02:05:54,000 --> 02:05:58,083 ♪ I have to you ♪ 917 02:05:58,166 --> 02:06:02,041 ♪ Mother, sweet Mother ♪ 918 02:06:02,125 --> 02:06:05,000 ♪ Of mine ♪ 919 02:06:06,750 --> 02:06:10,916 ♪ Mother of mine ♪ 920 02:06:11,000 --> 02:06:14,916 ♪ When I was young ♪ 921 02:06:15,000 --> 02:06:19,208 ♪ You showed me the right way ♪ 922 02:06:19,291 --> 02:06:23,583 ♪ Things had to be done ♪ 923 02:06:23,666 --> 02:06:27,750 ♪ Without your love ♪ 924 02:06:27,833 --> 02:06:32,166 ♪ Where would I be? ♪ 925 02:06:32,250 --> 02:06:36,125 ♪ Mother, sweet Mother ♪ 926 02:06:36,208 --> 02:06:38,500 ♪ Of mine ♪ 927 02:06:40,541 --> 02:06:44,750 ♪ Mother, you gave me ♪ 928 02:06:44,833 --> 02:06:48,541 ♪ Happiness ♪ 929 02:06:49,041 --> 02:06:52,541 ♪ Much more than words ♪ 930 02:06:52,625 --> 02:06:57,166 ♪ Can say ♪ 931 02:06:57,666 --> 02:07:01,083 ♪ I pray the Lord ♪ 932 02:07:01,166 --> 02:07:06,125 ♪ That he may bless you ♪ 933 02:07:06,791 --> 02:07:09,208 ♪ Every night ♪ 934 02:07:09,291 --> 02:07:13,958 ♪ And every day ♪ 935 02:07:14,541 --> 02:07:18,833 ♪ Mother of mine ♪ 936 02:07:18,916 --> 02:07:23,166 ♪ Now I have grown ♪ 937 02:07:23,250 --> 02:07:26,958 ♪ And I can walk straight ♪ 938 02:07:27,416 --> 02:07:31,541 ♪ All on my own ♪ 939 02:07:31,625 --> 02:07:35,166 ♪ I'd like to give you ♪ 940 02:07:35,250 --> 02:07:39,750 ♪ What you gave to me ♪ 941 02:07:40,208 --> 02:07:44,000 ♪ Mother, sweet Mother ♪ 942 02:07:44,083 --> 02:07:46,458 ♪ Of mine ♪ 943 02:07:48,541 --> 02:07:52,750 ♪ Mother, you gave me ♪ 944 02:07:52,833 --> 02:07:56,666 ♪ Happiness ♪ 945 02:07:57,041 --> 02:08:00,291 ♪ Much more than words ♪ 946 02:08:00,375 --> 02:08:05,166 ♪ Can say ♪ 947 02:08:05,625 --> 02:08:08,875 ♪ I pray the Lord ♪ 948 02:08:08,958 --> 02:08:14,208 ♪ That he may bless you ♪ 949 02:08:14,708 --> 02:08:17,208 ♪ Every night ♪ 950 02:08:17,291 --> 02:08:22,500 ♪ And every day ♪ 951 02:08:22,583 --> 02:08:26,666 ♪ Mother of mine ♪ 952 02:08:26,750 --> 02:08:30,958 ♪ Now I am grown ♪ 953 02:08:31,041 --> 02:08:34,916 ♪ And I can walk straight ♪ 954 02:08:35,458 --> 02:08:39,125 ♪ All on my own ♪ 955 02:08:39,583 --> 02:08:42,958 ♪ I'd like to give you ♪ 956 02:08:43,041 --> 02:08:47,666 ♪ What you gave to me ♪ 957 02:08:48,041 --> 02:08:51,791 ♪ Mother, sweet Mother ♪ 958 02:08:51,875 --> 02:08:54,458 ♪ Of mine ♪ 959 02:08:56,541 --> 02:09:01,166 ♪ Mother, sweet Mother ♪ 960 02:09:01,250 --> 02:09:08,083 ♪ Of mine... ♪ 61879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.