All language subtitles for Air Force.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,600 --> 00:01:02,591 "C'est � nous, les vivants, 2 00:01:02,840 --> 00:01:05,832 de nous vouer � l'oeuvre inachev�e 3 00:01:06,080 --> 00:01:10,073 que ceux qui se sont battus ici ont si noblement entreprise... 4 00:01:10,320 --> 00:01:14,950 C'est � nous de nous consacrer � poursuivre cette grande t�che 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,031 pour qu'avec l'aide de Dieu, 6 00:01:17,280 --> 00:01:20,033 cette nation renaisse dans la libert� 7 00:01:20,280 --> 00:01:24,273 et que le gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple, 8 00:01:24,520 --> 00:01:26,715 ne disparaisse de la face de la terre." 9 00:01:31,520 --> 00:01:33,033 BUREAU DES TRANSMISSIONS 10 00:01:38,760 --> 00:01:41,672 AU COMMANDANT DE LA 48e ESCADRE DE BOMBARDEMENT 11 00:01:41,920 --> 00:01:43,911 BASE DE HAMILTON, CALIFORNIE 12 00:01:52,640 --> 00:01:54,039 SERVICE DE RENSEIGNEMENTS 13 00:01:55,040 --> 00:01:56,359 Un message cod�. 14 00:01:57,040 --> 00:01:58,553 Harper, un message cod�. 15 00:02:31,680 --> 00:02:35,673 Escadrille de neuf B-17 ralliera base de Hickam, Hawa� 16 00:02:35,920 --> 00:02:38,480 Devront �tre convoy�s totalement �quip�s 17 00:02:53,320 --> 00:02:55,311 Tout est clair pour les pilotes? 18 00:02:55,560 --> 00:02:58,358 Major, on utilisera le faisceau radio? 19 00:02:58,600 --> 00:03:01,239 Oui. Les chefs d'escadrille, celui de Hickam, 20 00:03:01,480 --> 00:03:04,711 les autres, celui de notre base. Les navigateurs? 21 00:03:06,280 --> 00:03:07,110 D�sol�. 22 00:03:07,600 --> 00:03:09,636 Quand aurons-nous les cartes? 23 00:03:09,960 --> 00:03:13,509 Quand vous voudrez. Vous aurez bient�t les pr�visions m�t�o. 24 00:03:14,120 --> 00:03:15,269 J'ai ma r�ponse. 25 00:03:15,840 --> 00:03:17,671 Les bombardiers ont des questions? 26 00:03:18,960 --> 00:03:20,632 - Des munitions? - Non. 27 00:03:21,960 --> 00:03:23,439 On emm�ne des viseurs? 28 00:03:23,760 --> 00:03:26,558 On emm�nera tout, sauf les munitions. 29 00:03:26,840 --> 00:03:30,833 Les m�caniciens sont au travail. Que les pilotes les rejoignent. 30 00:03:31,080 --> 00:03:32,308 Harper, vous irez. 31 00:03:33,600 --> 00:03:34,749 Ce sera tout. 32 00:03:35,000 --> 00:03:39,039 Les hommes ignorent la destination, alors motus. Autre chose? 33 00:03:39,280 --> 00:03:40,998 On peut appeler nos femmes? 34 00:03:41,240 --> 00:03:43,959 Votre copilote est un cachottier. 35 00:03:44,560 --> 00:03:48,473 Il a envoy� un radio � la soeur du Lt McMartin, � Honolulu. 36 00:03:48,920 --> 00:03:50,148 Sachez-le, McMartin. 37 00:03:51,800 --> 00:03:54,712 Rendez-vous 30 mn avant le d�collage 38 00:03:54,960 --> 00:03:56,678 pour les derni�res instructions. 39 00:04:08,240 --> 00:04:09,559 Tout va bien? 40 00:04:09,800 --> 00:04:11,233 Oui, mon capitaine. 41 00:04:11,480 --> 00:04:14,233 J'ai chang� la magn�to du num�ro 2. 42 00:04:14,840 --> 00:04:17,638 Je sais qu'on va loin, mais j'ignore o�. 43 00:04:17,960 --> 00:04:20,793 Vraiment? Vous savez garder un secret? 44 00:04:21,400 --> 00:04:23,391 - Oui. - C'est bien! 45 00:04:25,000 --> 00:04:26,433 Capitaine Quincannon? 46 00:04:28,120 --> 00:04:30,759 Soldat Chester au rapport. Deuxi�me radio. 47 00:04:31,000 --> 00:04:32,592 Votre chef d'�quipage. 48 00:04:33,840 --> 00:04:35,273 Bienvenue parmi nous. 49 00:04:35,520 --> 00:04:40,116 Je r�ve de voler dans un B-17 depuis ma sortie de l'�cole. 50 00:04:40,360 --> 00:04:42,078 - C'�tait quand? - Il y a 3 mois. 51 00:04:42,320 --> 00:04:44,311 Mais j'ai de l'exp�rience. 52 00:04:44,560 --> 00:04:45,549 Parfait. 53 00:04:45,960 --> 00:04:47,598 Envoyez-le � Peterson. 54 00:04:47,840 --> 00:04:50,115 Il v�rifiera le poste radio. 55 00:04:50,360 --> 00:04:51,873 Je serai aux Op�rations. 56 00:04:52,840 --> 00:04:54,751 Peterson est � bord, fiston. 57 00:04:55,520 --> 00:04:57,954 Ce doit �tre important. 9 Forteresses! 58 00:04:58,200 --> 00:04:59,394 II para�t. 59 00:04:59,960 --> 00:05:02,235 Pouvez-vous me dire o� on va? 60 00:05:03,160 --> 00:05:05,515 Tu sais garder un secret? 61 00:05:05,760 --> 00:05:06,715 Oui, sergent. 62 00:05:07,040 --> 00:05:08,155 C'est bien! 63 00:05:15,680 --> 00:05:18,240 - T'es le mitrailleur? - Non, le 2e radio. 64 00:05:18,760 --> 00:05:20,159 Weinberg, 2e m�canicien. 65 00:05:20,400 --> 00:05:22,152 Chester. Enchant�. 66 00:05:22,960 --> 00:05:24,712 C'est le Mary-Ann? 67 00:05:24,960 --> 00:05:27,269 Le meilleur des bombardiers. 68 00:05:27,640 --> 00:05:29,915 Peterson, voici le nouveau radio. 69 00:05:30,760 --> 00:05:33,320 Viens, je vais te faire visiter. 70 00:05:38,720 --> 00:05:40,233 Vous �tes le chef d'�quipage? 71 00:05:40,480 --> 00:05:42,789 Oui. Vous �tes le mitrailleur? 72 00:05:43,040 --> 00:05:44,189 Oui. Joe Winocki. 73 00:05:44,440 --> 00:05:46,715 Posez votre sac � l'int�rieur. 74 00:05:47,040 --> 00:05:48,917 Notre mitrailleur est en cong�. 75 00:05:49,160 --> 00:05:50,559 H�las pour moi. 76 00:06:18,960 --> 00:06:21,190 - Tout semble en ordre. - Je crois. 77 00:06:21,440 --> 00:06:23,396 - Le caf� et les sandwichs? - A bord. 78 00:06:23,640 --> 00:06:25,437 J'aurais aim� plus d'oxyg�ne. 79 00:06:25,680 --> 00:06:27,318 Il y en a, mon capitaine. 80 00:06:27,600 --> 00:06:29,318 - Vraiment? - 6 bouteilles. 81 00:06:29,560 --> 00:06:32,916 - Vous �tes un vrai bimoteur! - Disons que je mets les gaz. 82 00:06:33,880 --> 00:06:37,395 Je m'inqui�te pour ma femme. Elle devrait d�j� �tre l�. 83 00:06:39,360 --> 00:06:40,952 Notre nouveau mitrailleur. 84 00:06:41,160 --> 00:06:42,673 Le capitaine Quincannon. 85 00:06:43,080 --> 00:06:44,957 - Je vous connais, non? - En effet. 86 00:06:45,200 --> 00:06:46,428 Vous �tiez � Randolph? 87 00:06:47,320 --> 00:06:49,675 - Il y a 2 ans? - 2 ans et demi. 88 00:06:49,920 --> 00:06:51,319 Quand j'�tais instructeur? 89 00:06:52,280 --> 00:06:54,350 - Je me souviens... - S�rement. 90 00:06:54,920 --> 00:06:56,035 Autre chose? 91 00:06:56,280 --> 00:06:57,429 Pas pour l'instant. 92 00:07:05,600 --> 00:07:08,797 Le nouveau radio a l'air d'un brave gosse. 93 00:07:09,600 --> 00:07:11,397 On les prend au berceau! 94 00:07:11,640 --> 00:07:13,915 Nous avons commenc� jeunes aussi. 95 00:07:14,160 --> 00:07:15,878 Quel �ge a votre fils? 96 00:07:16,120 --> 00:07:17,519 - 21 ans. - O� est-il? 97 00:07:17,760 --> 00:07:18,909 A Manille. 98 00:07:19,160 --> 00:07:21,879 On lui a donn� un P-26. Il a �t� promu. 99 00:07:22,120 --> 00:07:25,032 S'il a un autre galon, vous aurez la grosse t�te. 100 00:07:25,440 --> 00:07:26,953 Vous m'imaginez le saluer? 101 00:07:27,200 --> 00:07:29,475 Vous l'�triperiez s'il refusait. 102 00:07:31,440 --> 00:07:33,476 Excusez-moi. �a vous ennuie si... 103 00:07:35,880 --> 00:07:37,313 Ma m�re aimerait vous voir. 104 00:07:38,640 --> 00:07:39,550 Bien s�r. 105 00:07:49,560 --> 00:07:50,993 Le capitaine Quincannon. 106 00:07:52,440 --> 00:07:55,113 C'est gentil de venir si tard. 107 00:07:55,680 --> 00:07:57,796 Je voulais vous voir car... 108 00:07:58,160 --> 00:08:01,118 Je me demandais quel genre de... 109 00:08:02,120 --> 00:08:03,838 Vous veillerez sur lui? 110 00:08:04,080 --> 00:08:07,356 Et lui sur moi. C'est ainsi qu'un �quipage fonctionne. 111 00:08:07,600 --> 00:08:09,397 - Ne vous en faites pas. - Non. 112 00:08:09,640 --> 00:08:11,278 L'heure tourne, Chester. 113 00:08:11,520 --> 00:08:15,149 Ce n'est qu'un vol de routine. Il sera bient�t de retour. 114 00:08:21,680 --> 00:08:24,035 Je t'�crirai pour te dire o� je suis. 115 00:08:27,040 --> 00:08:28,553 C'est pour moi? 116 00:08:35,480 --> 00:08:38,631 Prends soin de toi. Ne t'en fais pas pour moi. 117 00:08:40,520 --> 00:08:41,794 Au revoir, mon grand. 118 00:08:43,400 --> 00:08:44,469 Au revoir, maman. 119 00:08:46,560 --> 00:08:48,278 Aucune trace de ma femme? 120 00:08:48,520 --> 00:08:49,953 Pourtant, j'ai guett�. 121 00:08:50,200 --> 00:08:51,428 Elle a d� me plaquer. 122 00:08:51,680 --> 00:08:52,908 Monte, Chester. 123 00:08:55,480 --> 00:08:56,276 L'Irlandais! 124 00:09:00,640 --> 00:09:02,073 Pas trop t�t! 125 00:09:02,320 --> 00:09:03,355 Qu'est-il arriv�? 126 00:09:03,520 --> 00:09:06,512 Un pneu crev�! J'ai eu peur de te rater. 127 00:09:06,720 --> 00:09:07,516 Moi aussi. 128 00:09:07,720 --> 00:09:10,996 J'ai couch� Michael, mais il t'envoie �a. 129 00:09:11,960 --> 00:09:12,995 Et �a. 130 00:09:15,160 --> 00:09:16,070 Merci. 131 00:09:16,320 --> 00:09:19,312 - Cache-moi � bord. - Tu veux me faire limoger? 132 00:09:19,800 --> 00:09:22,439 A mon retour, on partira en lune de miel. 133 00:09:22,680 --> 00:09:25,513 Toutes ces lunes de miel qu'on n'a pas eues! 134 00:09:25,760 --> 00:09:29,196 Au moins, tu ne risques pas de t'ennuyer avec moi. 135 00:09:29,440 --> 00:09:33,479 �a n'arrivera jamais. On n'a eu que des bons moments. 136 00:09:33,720 --> 00:09:36,996 Vraiment. J'ai beaucoup de chance. 137 00:09:37,240 --> 00:09:38,229 Moi aussi. 138 00:09:40,200 --> 00:09:43,510 Ne sors pas sous la pluie sans tes caoutchoucs. 139 00:09:43,760 --> 00:09:44,909 Promis. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,228 Je t'attendrai. 141 00:09:51,640 --> 00:09:52,868 A bient�t. 142 00:09:58,760 --> 00:10:00,557 Rangez votre sac l�-bas. 143 00:10:02,560 --> 00:10:03,629 Excusez-moi. 144 00:10:05,680 --> 00:10:07,272 Rentre l'�chelle. 145 00:10:24,280 --> 00:10:25,793 Qu'est-ce que c'est? 146 00:10:26,040 --> 00:10:27,359 Un porte-bonheur. 147 00:10:27,800 --> 00:10:30,519 Un cadeau de Michael Quincannon Junior. 148 00:10:31,760 --> 00:10:33,990 Equipage au complet? Portes ferm�es? 149 00:10:35,320 --> 00:10:38,357 Goupille verrouill�e? V�rification commandes? 150 00:10:39,640 --> 00:10:41,198 Roberts � escadrille. 151 00:10:41,480 --> 00:10:42,310 2, pr�t. 152 00:10:42,840 --> 00:10:43,636 3, OK. 153 00:10:44,040 --> 00:10:44,836 4, OK. 154 00:10:45,720 --> 00:10:46,516 5, OK. 155 00:10:46,880 --> 00:10:47,710 8, pr�t. 156 00:10:48,000 --> 00:10:48,876 9, OK. 157 00:10:49,120 --> 00:10:50,473 Lancez les moteurs. 158 00:11:05,680 --> 00:11:07,750 Un seul coup. Ils sont d�j� chauds. 159 00:11:08,680 --> 00:11:09,669 Num�ro 1. 160 00:11:14,040 --> 00:11:15,029 Num�ro 2. 161 00:11:21,800 --> 00:11:24,109 01104 � tour de contr�le. 162 00:11:24,360 --> 00:11:27,113 Instructions d�collage pour neuf B-17. 163 00:11:27,600 --> 00:11:28,828 C'est un vol local? 164 00:11:29,080 --> 00:11:30,752 Non, ce n'en est pas un. 165 00:11:31,320 --> 00:11:33,550 Rejoignez aire de manoeuvres. 166 00:11:33,800 --> 00:11:35,711 Utilisez piste 28. 167 00:11:36,080 --> 00:11:39,117 Vent ouest 15 miles/h. Allez-y. 168 00:11:39,440 --> 00:11:40,429 Bien re�u. 169 00:11:41,080 --> 00:11:43,833 Roberts � escadrille. Suivez-moi. 170 00:11:44,080 --> 00:11:47,470 Utilisez piste 28. Vent ouest 15 miles/h. 171 00:11:47,720 --> 00:11:49,711 D�collez � 30 s d'intervalle. 172 00:13:37,800 --> 00:13:39,199 Les moteurs tournent bien. 173 00:13:39,440 --> 00:13:40,236 Merci. 174 00:13:40,480 --> 00:13:42,072 V�rifiez la roulette de queue. 175 00:13:46,480 --> 00:13:47,754 Je monte. 176 00:13:48,560 --> 00:13:49,879 Ne nous perds pas. 177 00:13:57,200 --> 00:13:58,997 Vous avez besoin d'aide? 178 00:13:59,560 --> 00:14:01,232 Comment s'en sort Munch? 179 00:14:01,480 --> 00:14:02,993 Le nez dans les cartes! 180 00:14:03,720 --> 00:14:06,280 Ai annul� tous mes RV pour toi. D�p�che- toi. 181 00:14:06,520 --> 00:14:08,875 Dieu b�nisse le Mary-Ann. Susan. 182 00:14:09,120 --> 00:14:10,792 Tu as ton rancard! 183 00:14:11,040 --> 00:14:13,315 Le clair de lune hawa�en est superbe. 184 00:14:13,560 --> 00:14:15,949 Il risque de devenir ton beau-fr�re. 185 00:14:16,200 --> 00:14:18,919 Susan n'�pouserait pas moins bien qu'elle. 186 00:14:19,160 --> 00:14:20,957 Tu n'arriveras pas � m'�nerver. 187 00:14:21,560 --> 00:14:22,959 Jetez un oeil. 188 00:14:30,360 --> 00:14:32,032 Au revoir, San Francisco. 189 00:14:32,280 --> 00:14:34,032 Bonjour, Honolulu. 190 00:14:35,000 --> 00:14:36,558 Le Golden Gate! 191 00:14:38,840 --> 00:14:42,196 Mince alors! Quelle ville gigantesque! 192 00:14:42,440 --> 00:14:43,839 C'est un bled. 193 00:14:44,320 --> 00:14:46,595 La seule ville du pays, c'est New York. 194 00:14:46,840 --> 00:14:50,594 Tu n'es qu'un p�quenaud. Qu'as-tu contre la Californie? 195 00:14:50,840 --> 00:14:53,400 La Californie! Du soleil et rien d'autre! 196 00:14:53,640 --> 00:14:55,358 On vieillit sans le savoir. 197 00:14:55,600 --> 00:14:59,718 Comme � New York. Ma soeur essaie de quitter Brooklyn depuis 40 ans. 198 00:14:59,960 --> 00:15:01,552 C'est pas New York. 199 00:15:01,800 --> 00:15:04,394 Une fois le pont franchi, on quitte ce monde. 200 00:15:04,640 --> 00:15:06,949 On entend ses art�res se scl�roser. 201 00:15:07,200 --> 00:15:10,590 Un ami � moi a travers� ce pont en 1929. 202 00:15:10,840 --> 00:15:12,193 Depuis, plus de nouvelles. 203 00:15:12,440 --> 00:15:13,839 Je pr�f�re Minneapolis. 204 00:15:14,600 --> 00:15:16,238 L'herbe pousse dans les rues. 205 00:15:16,480 --> 00:15:18,710 Et puis, t'es pas n� l�-bas. 206 00:15:18,960 --> 00:15:20,632 Tu sens encore le foin. 207 00:15:21,000 --> 00:15:24,356 Je sais traire les vaches. Je parie que toi, non. 208 00:15:24,960 --> 00:15:28,589 Je bois mon lait en bouteille. Pas besoin de les approcher. 209 00:15:28,920 --> 00:15:30,353 Tu fuis le plancher des vaches. 210 00:15:31,720 --> 00:15:34,075 On a vraiment de la chance. 211 00:15:34,440 --> 00:15:37,113 - De quoi tu parles? - De cette exp�dition. 212 00:15:37,880 --> 00:15:38,869 Mais encore? 213 00:15:39,120 --> 00:15:42,317 Des tas de types aimeraient �tre � notre place. 214 00:15:43,000 --> 00:15:43,796 Pourquoi? 215 00:15:44,680 --> 00:15:48,593 Je ne parle pas juste de ce vol, mais de l'avenir qui nous attend. 216 00:15:48,840 --> 00:15:51,308 Un simple soldat n'a pas d'avenir. 217 00:15:51,960 --> 00:15:53,473 Beaucoup deviennent officiers. 218 00:15:53,800 --> 00:15:55,950 On a une formation, de l'exp�rience. 219 00:15:56,120 --> 00:15:58,759 Sans le dipl�me de pilote, aucun espoir. 220 00:15:59,160 --> 00:16:01,151 - Je ne crois pas. - Je le sais. 221 00:16:01,800 --> 00:16:03,677 - Que fais-tu l�? - Je resterai pas. 222 00:16:04,120 --> 00:16:05,872 Je quitte l'arm�e dans un mois. 223 00:16:06,120 --> 00:16:06,996 Vraiment? 224 00:16:08,080 --> 00:16:08,910 Pas moi! 225 00:16:09,160 --> 00:16:10,388 Bien parl�. 226 00:16:10,640 --> 00:16:14,599 Reste fid�le � tes convictions. Ne l'�coute pas. 227 00:16:15,040 --> 00:16:17,873 Qu'esp�rez-vous devenir, sergent? G�n�ral de brigade? 228 00:16:18,160 --> 00:16:20,628 Non. Mais mon fils l'est. 229 00:16:22,280 --> 00:16:24,077 Nous aimons l'arm�e de l'air. 230 00:16:25,200 --> 00:16:28,272 Reste dans la partie. Continue � lancer la balle. 231 00:16:30,880 --> 00:16:32,472 Tu viens � l'avant? 232 00:16:37,920 --> 00:16:40,480 C'est �a, continue � lancer... 233 00:16:56,320 --> 00:16:57,469 Tout va bien? 234 00:16:58,600 --> 00:17:00,352 - Du caf�? - Volontiers. 235 00:17:04,720 --> 00:17:05,709 Merci, sergent. 236 00:17:11,720 --> 00:17:12,869 Du caf�, Winocki? 237 00:17:13,120 --> 00:17:14,155 Non, merci. 238 00:17:14,440 --> 00:17:16,590 - Comment �a va? - Bien. 239 00:17:18,360 --> 00:17:19,588 Je veux vous parler. 240 00:17:19,840 --> 00:17:21,671 Bien s�r. Je peux parler aussi? 241 00:17:21,920 --> 00:17:25,595 Oui, videz votre sac. Je veux qu'on joue franc jeu. 242 00:17:25,840 --> 00:17:28,832 Je suis franc. L'�tes-vous aussi? 243 00:17:29,080 --> 00:17:30,433 Je sais ce qui vous mine. 244 00:17:30,960 --> 00:17:34,555 Dans un sens, je vous comprends. Vous vouliez �tre pilote. 245 00:17:34,800 --> 00:17:36,472 - Normal. - Vous avez eu une chance. 246 00:17:36,720 --> 00:17:38,119 - Ah oui? - Vous l'avez g�ch�e. 247 00:17:38,360 --> 00:17:40,271 - C'est votre avis. - Vous avez �chou�. 248 00:17:40,520 --> 00:17:42,670 D�s que �a s'est cors�... 249 00:17:42,920 --> 00:17:44,512 Vous m'avez mis au rebut. 250 00:17:44,760 --> 00:17:47,354 Vous avez percut� l'avion de Driscoll. 251 00:17:47,600 --> 00:17:49,079 C'�tait un accident, mais... 252 00:17:49,320 --> 00:17:51,356 Vous m'avez vir� de l'�cole. 253 00:17:51,600 --> 00:17:54,558 J'aurais pu piloter un de ces bombardiers. 254 00:17:54,800 --> 00:17:56,677 C'est le comit� qui vous a vir�. 255 00:17:56,920 --> 00:17:58,069 Sur vos conseils. 256 00:17:58,320 --> 00:18:01,232 Vous n'aviez pas le niveau. On l'a vu trop tard. 257 00:18:02,160 --> 00:18:05,357 Nul ne vous tient responsable de la mort de Driscoll. 258 00:18:05,560 --> 00:18:06,356 Sauf vous. 259 00:18:06,520 --> 00:18:08,033 Moi non plus! 260 00:18:08,680 --> 00:18:09,954 Ecoutez, Winocki. 261 00:18:10,200 --> 00:18:13,033 Deux autres hommes � bord ont �chou� aussi. 262 00:18:13,280 --> 00:18:16,636 McMartin est bombardier et Hauser, navigateur. 263 00:18:16,880 --> 00:18:19,075 Vous �tes un bon mitrailleur. 264 00:18:19,320 --> 00:18:23,313 Cet avion a besoin de nous tous pour pouvoir fonctionner. 265 00:18:24,000 --> 00:18:27,629 Enfoncez-vous �a dans le cr�ne. On a tous notre place ici. 266 00:18:27,880 --> 00:18:31,429 Le travail de chacun d�pend de celui des autres. 267 00:18:32,120 --> 00:18:36,079 C'est comme au football. Un seul joueur peut tout g�cher. 268 00:18:36,440 --> 00:18:39,477 Jouez le jeu ou je me d�barrasserai de vous. 269 00:18:39,720 --> 00:18:43,076 Mon engagement prend fin dans trois semaines. 270 00:18:43,600 --> 00:18:44,794 Vous quittez l'arm�e? 271 00:18:48,240 --> 00:18:49,355 C'est votre droit. 272 00:18:49,600 --> 00:18:52,478 En attendant, vous �tes toujours dans l'arm�e. 273 00:18:54,160 --> 00:18:56,037 Je suis d�sol� pour vous. 274 00:18:56,720 --> 00:18:58,073 Autre chose? 275 00:18:58,880 --> 00:18:59,995 Ce sera tout. 276 00:19:04,880 --> 00:19:08,236 Peterson, vous pouvez �couter une �mission. 277 00:19:08,480 --> 00:19:09,833 Je vous relaie. 278 00:19:17,920 --> 00:19:20,070 San Francisco. M. Litvinov, 279 00:19:20,320 --> 00:19:23,232 le nouvel ambassadeur russe, a atterri ici hier 280 00:19:23,480 --> 00:19:26,711 avant de repartir pour la Maison Blanche. 281 00:19:26,960 --> 00:19:30,555 Washington D.C. La tension en Extr�me-Orient s'est rel�ch�e 282 00:19:30,800 --> 00:19:34,873 apr�s la mission pacifique de l'envoy� japonais, M. Kuruso. 283 00:19:35,120 --> 00:19:37,588 M. Kuruso a assur� la presse 284 00:19:37,840 --> 00:19:39,751 des intentions pacifiques du Japon. 285 00:19:40,120 --> 00:19:43,271 Il rencontrera demain le secr�taire d'Etat Hull... 286 00:20:23,680 --> 00:20:25,910 6 d�cembre 1941 287 00:20:56,320 --> 00:20:58,470 7 d�cembre 1941 288 00:20:58,840 --> 00:21:00,671 Un bulletin m�t�o de Hickam. 289 00:21:01,240 --> 00:21:02,275 Bien dormi, Chester? 290 00:21:02,440 --> 00:21:04,908 Pas beaucoup. Je ne voulais rien rater. 291 00:21:06,920 --> 00:21:08,273 Comment s'en sort-il? 292 00:21:08,440 --> 00:21:11,796 Bien. Il aime cet avion et le Mary-Ann semble l'aimer. 293 00:21:12,760 --> 00:21:14,034 Et Winocki? 294 00:21:14,400 --> 00:21:15,958 Je ne le cerne pas. 295 00:21:17,400 --> 00:21:18,389 Vraiment pas. 296 00:21:21,000 --> 00:21:22,149 Merci, Chester. 297 00:21:23,840 --> 00:21:26,434 C'est une photo du capitaine Munchauser? 298 00:21:26,960 --> 00:21:27,836 Oui. 299 00:21:29,120 --> 00:21:29,950 Mais c'est... 300 00:21:30,200 --> 00:21:31,315 Mon p�re. 301 00:21:32,240 --> 00:21:34,629 Quel idiot! J'aurais d� m'en douter. 302 00:21:34,880 --> 00:21:36,598 On se ressemble peu. 303 00:21:36,840 --> 00:21:38,558 Bien au contraire. 304 00:21:38,800 --> 00:21:41,519 J'avais un livre sur l'Escadrille Lafayette. 305 00:21:41,760 --> 00:21:42,954 Il en faisait partie. 306 00:21:43,280 --> 00:21:47,114 Et comment! C'�tait un sacr� pilote! 307 00:21:47,360 --> 00:21:51,114 Oui. J'aurais aim� pouvoir voler comme lui. 308 00:21:58,520 --> 00:22:02,274 On ne devrait pas tarder � voir ce bon vieux volcan. 309 00:22:02,520 --> 00:22:03,794 Tant mieux. 310 00:22:04,040 --> 00:22:06,634 Je r�vais d'un lieu sans embouteillages, 311 00:22:06,880 --> 00:22:08,632 qui ne serait pas surpeupl�. 312 00:22:08,880 --> 00:22:12,031 Mais l�, c'est trop. J'ai m�me pas vu un poisson! 313 00:22:12,400 --> 00:22:15,153 �a me rappelle les prairies de mon enfance. 314 00:22:15,920 --> 00:22:19,390 Je croyais qu'il n'y avait rien � l'ouest de Manhattan! 315 00:22:19,640 --> 00:22:21,119 Je veux bien du caf�. 316 00:22:21,360 --> 00:22:24,033 Vous savez qui �tait le p�re du navigateur? 317 00:22:24,280 --> 00:22:25,554 Oui, Munchauser. 318 00:22:25,720 --> 00:22:26,516 C'est qui? 319 00:22:26,680 --> 00:22:29,877 - T'�tais o� pendant la guerre? - De l'autre c�t�. 320 00:22:30,120 --> 00:22:32,873 Et t'as jamais entendu parler de Munchauser? 321 00:22:33,680 --> 00:22:36,319 �a alors! C'�tait le p�re du Lt Hauser? 322 00:22:37,000 --> 00:22:37,989 Exact. 323 00:22:38,320 --> 00:22:41,392 Je l'ai connu. C'�tait un pilote brillant. 324 00:22:41,640 --> 00:22:42,709 Et comment! 325 00:22:42,960 --> 00:22:44,393 Son fils est pas pilote? 326 00:22:44,760 --> 00:22:45,909 II a �chou�. 327 00:22:46,640 --> 00:22:47,436 Comme beaucoup. 328 00:22:55,760 --> 00:22:56,875 C'est bizarre. 329 00:22:57,880 --> 00:23:00,189 �a a coup� en plein bulletin m�t�o. 330 00:23:00,440 --> 00:23:01,759 Un �vanouissement radio. 331 00:23:02,000 --> 00:23:03,433 On n'aurait pas dit. 332 00:23:23,240 --> 00:23:24,150 Qu'y a-t-il? 333 00:23:25,680 --> 00:23:28,114 C'est l'�mission d'Orson Welles? 334 00:23:28,360 --> 00:23:29,156 La ferme. 335 00:23:35,240 --> 00:23:36,070 Signale-le. 336 00:23:39,400 --> 00:23:40,389 Radio � pilote. 337 00:23:41,000 --> 00:23:42,638 Radio � pilote. 338 00:23:44,920 --> 00:23:45,716 Parlez. 339 00:23:45,880 --> 00:23:49,953 La radio de Hickam n'�met plus. J'ignore ce que j'ai capt�. 340 00:23:58,880 --> 00:24:00,598 - C'est quoi? - Aucune id�e. 341 00:24:09,840 --> 00:24:11,398 - Des Chinois? - Des Japs. 342 00:24:13,920 --> 00:24:14,989 4 � major Roberts. 343 00:24:16,320 --> 00:24:18,595 J'ai entendu. Quittez la fr�quence. 344 00:24:20,320 --> 00:24:22,754 01104 � radio Hickam. 345 00:24:23,680 --> 00:24:26,478 01104 � radio Hickam. 346 00:24:27,480 --> 00:24:28,993 Radio Hickam, r�pondez. 347 00:24:31,120 --> 00:24:32,348 R�pondez. 348 00:24:34,160 --> 00:24:36,674 01104 � radio Hickam. 349 00:24:38,960 --> 00:24:41,918 Escadrille B- 17 demande instructions atterrissage. 350 00:24:42,280 --> 00:24:44,111 Radio Hickam, r�pondez. 351 00:24:45,200 --> 00:24:46,315 Demande instructions 352 00:24:46,560 --> 00:24:48,232 pour escadrille de B- 17. 353 00:24:49,280 --> 00:24:51,032 Radio Hickam, r�pondez. 354 00:24:52,360 --> 00:24:54,078 01104 � radio Hickam. 355 00:24:54,320 --> 00:24:56,470 Faites le silence radio! Repartez! 356 00:24:58,280 --> 00:24:59,713 L'aviation ennemie attaque! 357 00:24:59,960 --> 00:25:02,599 On est attaqu�s! Atterrissez ailleurs! 358 00:25:03,000 --> 00:25:04,115 Atterrissez ailleurs! 359 00:25:04,280 --> 00:25:07,909 Roberts � escadrille. Cap sur les terrains de secours. 360 00:25:08,400 --> 00:25:11,676 Je prendrai le plus au nord. Num�ro 9, le plus au sud. 361 00:25:12,120 --> 00:25:13,758 Les autres, entre les deux. 362 00:25:14,200 --> 00:25:17,715 Restez-y jusqu'� la fin du raid. A vous de jouer. 363 00:25:31,120 --> 00:25:34,112 Peterson, dites au chef d'�quipage de monter. 364 00:25:35,040 --> 00:25:36,075 Pr�pare les canots. 365 00:25:36,320 --> 00:25:38,356 Distribue les 45 et les balles. 366 00:25:38,920 --> 00:25:39,909 On va o�? 367 00:25:40,160 --> 00:25:41,912 Virez � 120 degr�s. 368 00:25:42,880 --> 00:25:44,791 Virage � 120 degr�s effectu�. 369 00:25:51,720 --> 00:25:54,154 - J'aimerais y �tre. - Avec des munitions! 370 00:25:54,400 --> 00:25:58,234 Je me les ferai � la main si ces singes se ram�nent. 371 00:25:58,480 --> 00:26:00,835 Distribuez les armes de poing. 372 00:26:01,440 --> 00:26:03,237 Dites-leur d'ouvrir l'oeil. 373 00:26:08,320 --> 00:26:11,278 Enfilez vos gilets. Surveille l�-haut, fiston. 374 00:26:12,320 --> 00:26:13,673 Mettez vos gilets. 375 00:26:13,920 --> 00:26:15,876 C'est vraiment s�rieux? 376 00:26:16,120 --> 00:26:17,109 Devine. 377 00:26:18,240 --> 00:26:20,629 Winocki, enfile ton gilet. 378 00:26:20,880 --> 00:26:24,077 Du calme. C'est qu'un exercice, vous le savez. 379 00:26:24,320 --> 00:26:27,153 Personnellement, je me fiche que tu le mettes ou non. 380 00:26:27,400 --> 00:26:28,594 Merci, g�n�ral. 381 00:26:30,360 --> 00:26:31,679 Navigateur � pilote. 382 00:26:32,280 --> 00:26:35,909 Cap � 135. Nous devrions arriver � Maui dans 22 minutes. 383 00:26:36,400 --> 00:26:37,992 D'accord. 135. 384 00:26:59,720 --> 00:27:02,075 La piste est vraiment minuscule. 385 00:27:28,760 --> 00:27:31,752 Changement de cap 30 degr�s Mont�e sur l'axe 386 00:27:32,160 --> 00:27:35,152 Avons atterri sur terrain de secours � Maui 387 00:27:35,560 --> 00:27:38,518 Train d'atterrissage endommag� 388 00:27:38,920 --> 00:27:41,434 Effectuons r�parations provisoires 389 00:27:41,680 --> 00:27:42,795 Encore un peu. 390 00:27:43,840 --> 00:27:44,829 �a a l'air bon. 391 00:27:45,000 --> 00:27:45,955 D'ici aussi. 392 00:27:46,120 --> 00:27:47,075 Ne bougez plus. 393 00:27:47,240 --> 00:27:48,355 �a va marcher? 394 00:27:48,520 --> 00:27:51,637 II tiendra. Reste � voir si on peut l'escamoter. 395 00:27:52,040 --> 00:27:53,473 Je me suis mal pos�. 396 00:27:53,840 --> 00:27:57,230 Non. Ce n'�tait pas une piste pour le Mary-Ann. 397 00:27:58,800 --> 00:28:00,756 �a bouge dans les buissons! 398 00:28:12,840 --> 00:28:14,353 Ce sont les lieutenants! 399 00:28:17,240 --> 00:28:18,639 Dure exp�dition? 400 00:28:18,880 --> 00:28:20,279 - Oui. - O� est l'eau? 401 00:28:21,520 --> 00:28:23,875 - Et l'autre terrain? - Pas de munitions. 402 00:28:24,120 --> 00:28:26,588 - Combien d'avions? - Deux. Intacts. 403 00:28:27,440 --> 00:28:28,873 Le compte y est? 404 00:28:29,480 --> 00:28:32,836 Deux ont atterri � Molokai, et le reste � Hickam. 405 00:28:33,080 --> 00:28:34,354 Aucun bless�. 406 00:28:34,600 --> 00:28:36,238 - Du nouveau? - Pas depuis midi. 407 00:28:36,480 --> 00:28:38,948 - La situation � Hickam? - Critique. 408 00:28:39,200 --> 00:28:42,317 On a eu des petits ennuis au retour. 409 00:28:42,880 --> 00:28:44,871 On nous a tir� dessus. 410 00:28:45,120 --> 00:28:48,829 On a vu des hommes dans un champ. Ils ont sorti leurs fusils. 411 00:28:49,080 --> 00:28:50,559 Les Japs locaux. 412 00:28:50,800 --> 00:28:52,711 Je crois qu'on les a sem�s. 413 00:28:52,960 --> 00:28:55,679 J'esp�re. Retourne � ton viseur, Tom. 414 00:28:56,360 --> 00:28:57,634 D�p�chez-vous, sergent. 415 00:29:00,040 --> 00:29:01,712 Eteignez la lampe! 416 00:29:01,960 --> 00:29:03,439 Enlevez les cales! 417 00:29:08,560 --> 00:29:09,470 Arr�te! 418 00:29:18,720 --> 00:29:20,119 Montez � bord! 419 00:29:31,800 --> 00:29:34,394 - Comment d�coller d'ici? - On y a bien atterri. 420 00:29:46,440 --> 00:29:49,273 Ils plaisantent pas. Vous avez vu ce bourdon? 421 00:30:02,040 --> 00:30:03,029 Verrouillez. 422 00:30:29,240 --> 00:30:31,515 V�rifiez les r�servoirs, sergent. 423 00:30:42,160 --> 00:30:44,071 Fiche-moi la paix! 424 00:30:46,120 --> 00:30:47,439 �a va, Winocki? 425 00:30:47,680 --> 00:30:49,159 Vous me le paierez. 426 00:30:50,440 --> 00:30:52,749 O� esp�rais-tu aller? 427 00:30:53,000 --> 00:30:55,878 - Ils t'auraient abattu. - Vous les avez devanc�s. 428 00:30:56,120 --> 00:30:57,758 C'�tait qu'un exercice! 429 00:30:58,000 --> 00:31:00,195 On leur a �chapp� de justesse. 430 00:31:00,440 --> 00:31:03,432 Quelques balles au bon endroit et l'avion prenait feu. 431 00:31:03,680 --> 00:31:05,750 R�fl�chis et arr�te ton cirque. 432 00:31:06,840 --> 00:31:10,150 C'est quoi, votre boulot? Faire la morale? 433 00:31:10,320 --> 00:31:13,630 Non. Faire en sorte que cet avion vole. 434 00:31:22,000 --> 00:31:24,560 05564 � Hickam. 435 00:31:26,840 --> 00:31:28,796 05564 � Hickam. 436 00:31:29,040 --> 00:31:32,032 Coupez votre radio. Restez au sol. 437 00:31:33,680 --> 00:31:36,035 Avons quitt� Maui. Devons nous poser. 438 00:31:36,360 --> 00:31:38,920 OK. Contactez-moi juste avant. 439 00:31:39,160 --> 00:31:40,070 Bien re�u. 440 00:32:07,080 --> 00:32:10,675 Pilote � �quipage. Regardez bien Pearl Harbour. 441 00:32:10,920 --> 00:32:12,717 Gravez cela dans votre m�moire. 442 00:32:20,800 --> 00:32:22,677 Salopards! 443 00:32:24,480 --> 00:32:26,914 T'es content de quitter l'arm�e? 444 00:32:57,520 --> 00:32:59,829 05564 � Hickam. 445 00:33:00,640 --> 00:33:02,995 Approchons par le sud. Pr�ts � atterrir. 446 00:33:03,240 --> 00:33:04,878 On ne peut pas �clairer. 447 00:33:05,120 --> 00:33:06,235 Je me d�brouillerai. 448 00:33:06,480 --> 00:33:08,311 Posez-vous � c�t� des hangars. 449 00:33:08,560 --> 00:33:11,711 Attention aux entonnoirs. Bonne chance. 450 00:33:11,960 --> 00:33:12,949 Bien re�u. 451 00:33:14,280 --> 00:33:17,955 Pilote � �quipage. Accrochez-vous, �a va secouer. 452 00:33:18,720 --> 00:33:20,199 Par� � atterrir. 453 00:33:21,880 --> 00:33:22,995 Sortez volets. 454 00:33:23,240 --> 00:33:24,673 Volets sortis. 455 00:33:30,320 --> 00:33:31,548 Feux d'atterrissage. 456 00:33:33,040 --> 00:33:35,156 Vitesse relative: 110 miles/h. 457 00:33:35,640 --> 00:33:36,595 100. 458 00:35:11,240 --> 00:35:12,593 Capitaine Quincannon. 459 00:35:13,120 --> 00:35:17,113 Enchant�. Bel atterrissage. Mais vous deviez rester l�-bas. 460 00:35:17,360 --> 00:35:20,432 On a d� partir. Des tireurs nous ont attaqu�s. 461 00:35:20,920 --> 00:35:22,512 On avait peur pour l'avion. 462 00:35:22,760 --> 00:35:25,991 Bien s�r. Je l'ignorais. Vous avez bien fait. 463 00:35:27,360 --> 00:35:29,351 On a eu des probl�mes aussi. 464 00:35:31,000 --> 00:35:34,037 Oui. Ils n'ont pas fait les choses � moiti�. 465 00:35:35,240 --> 00:35:36,434 Et ces P-40? 466 00:35:36,680 --> 00:35:39,035 Des camions de l�gumes sont arriv�s. 467 00:35:39,280 --> 00:35:41,999 Quand le 1er avion jap a surgi, ils ont fonc� 468 00:35:42,240 --> 00:35:44,470 et embouti toutes les queues. 469 00:35:44,800 --> 00:35:47,758 Ils ont gagn� ce round, mais c'est pas fini. 470 00:35:48,000 --> 00:35:48,910 Oui, mon colonel. 471 00:35:49,160 --> 00:35:49,990 Qui est McMartin? 472 00:35:50,360 --> 00:35:51,156 Moi. 473 00:35:51,400 --> 00:35:53,436 On vous demande � l'h�pital. 474 00:35:53,680 --> 00:35:54,590 Ma soeur? 475 00:35:54,840 --> 00:35:58,515 Je sais juste qu'elle a r�clam� Williams et Quincannon aussi. 476 00:35:58,760 --> 00:36:00,751 Il faut pr�parer l'avion illico. 477 00:36:01,080 --> 00:36:02,911 Carburant, munitions... 478 00:36:03,280 --> 00:36:04,508 Des r�parations? 479 00:36:04,760 --> 00:36:06,751 Juste une roue � v�rifier. 480 00:36:07,000 --> 00:36:08,513 Ces hommes vous aideront. 481 00:36:10,200 --> 00:36:11,349 Vous avez entendu? 482 00:36:11,600 --> 00:36:14,160 - Autre chose? - Cette voiture vous emm�nera. 483 00:36:14,560 --> 00:36:15,549 Votre navigateur? 484 00:36:16,520 --> 00:36:17,714 Suivez-moi. 485 00:36:18,840 --> 00:36:20,114 Excusez-moi. 486 00:36:20,480 --> 00:36:21,595 Ravi de vous revoir. 487 00:36:21,840 --> 00:36:22,716 Merci. 488 00:36:22,960 --> 00:36:25,679 Ont-ils attaqu� la base de Clark, � Manille? 489 00:36:25,920 --> 00:36:27,035 Mon fils y est. 490 00:36:27,280 --> 00:36:29,669 Ils ont attaqu� tout le Pacifique. 491 00:36:29,920 --> 00:36:31,592 Guam, Wake, Midway. 492 00:36:32,000 --> 00:36:34,878 Je me souviens de lui. 27 e groupe? 493 00:36:36,040 --> 00:36:38,076 II est lieutenant, � pr�sent. 494 00:36:38,400 --> 00:36:41,392 Un bon pilote. N'ayez crainte, �a ira. 495 00:36:42,560 --> 00:36:46,269 On a du pain sur la planche. Allons-y. 496 00:36:50,040 --> 00:36:51,951 - Mlle McMartin? - Par l�. 497 00:36:54,120 --> 00:36:56,634 Je vois rien. Pourquoi il fait si noir? 498 00:36:57,000 --> 00:36:59,833 Du calme, mon petit. �a va aller. 499 00:37:00,440 --> 00:37:02,237 Mais je vois plus rien. 500 00:37:04,920 --> 00:37:05,716 Lt McMartin? 501 00:37:06,720 --> 00:37:09,871 Juste quelques minutes. Elle a besoin de repos. 502 00:37:22,840 --> 00:37:23,829 Sue... 503 00:37:25,640 --> 00:37:26,868 Bonjour, les gars. 504 00:37:28,160 --> 00:37:31,152 �a fait du bien de vous voir. 505 00:37:33,040 --> 00:37:37,079 J'avais peur. J'ai agi comme une idiote. 506 00:37:38,440 --> 00:37:41,955 On se demandait si vous aviez un pneu crev�... 507 00:37:43,640 --> 00:37:45,392 ou si vous vous �tiez perdus. 508 00:37:49,200 --> 00:37:52,397 Tommy, Bill... Je suis si heureuse de vous voir. 509 00:37:53,720 --> 00:37:55,392 �a fait mal quand je pleure. 510 00:37:55,800 --> 00:37:56,994 Ne pleure pas. 511 00:37:59,800 --> 00:38:01,995 Je voulais vous raconter... 512 00:38:06,960 --> 00:38:09,793 Je suis fatigu�e. Il vous en parlera, lui. 513 00:38:10,040 --> 00:38:11,598 - Qui? - Tex. 514 00:38:12,960 --> 00:38:13,949 Tex Rader. 515 00:38:14,760 --> 00:38:16,034 Ne l'accablez pas. 516 00:38:16,280 --> 00:38:19,716 C'est de ma faute. Il m'a dit de descendre, mais... 517 00:38:24,280 --> 00:38:25,838 Il vous le racontera, lui. 518 00:38:29,200 --> 00:38:30,792 Tu viendras demain matin? 519 00:38:31,040 --> 00:38:32,155 Bien s�r. 520 00:38:34,520 --> 00:38:35,430 Bonne nuit. 521 00:38:43,840 --> 00:38:46,035 O� peut-on trouver le Lt Rader? 522 00:38:46,280 --> 00:38:47,554 Suivez-moi. 523 00:39:02,920 --> 00:39:03,875 Rader... 524 00:39:06,400 --> 00:39:09,392 Bonsoir, Tommy. Quincannon. �a va, Bill? 525 00:39:09,640 --> 00:39:11,153 Je me suis endormi. 526 00:39:11,400 --> 00:39:12,799 On arrive de l'h�pital. 527 00:39:13,040 --> 00:39:14,393 - Comment va-t-elle? - Pas fort. 528 00:39:14,640 --> 00:39:17,518 - On est venus en parler. - Explique-toi. 529 00:39:17,760 --> 00:39:18,829 Allez, parle. 530 00:39:19,080 --> 00:39:20,559 C'est un interrogatoire? 531 00:39:20,800 --> 00:39:22,791 Ce n'�tait pas de sa faute. 532 00:39:23,040 --> 00:39:25,679 Si. J'aurais d� la faire descendre de voiture. 533 00:39:26,320 --> 00:39:28,470 - Quelle voiture? - Pour aller � la f�te. 534 00:39:28,840 --> 00:39:30,034 Laissez-le parler. 535 00:39:31,400 --> 00:39:34,392 On venait de partir quand le raid a commenc�... 536 00:39:34,640 --> 00:39:35,868 - L�ve-t�t. - Ou couche-tard. 537 00:39:36,120 --> 00:39:37,155 Ecoutez-le. 538 00:39:37,680 --> 00:39:39,272 Continue, Rader. 539 00:39:40,160 --> 00:39:43,038 On a vu les avions et entendu les bombes. 540 00:39:43,280 --> 00:39:45,157 Je voulais rallier le terrain. 541 00:39:45,400 --> 00:39:49,154 Je lui ai dit de filer. Elle a ri. Vous savez comment elle est. 542 00:39:49,400 --> 00:39:50,230 Oui, on sait. 543 00:39:50,960 --> 00:39:54,236 A l'entr�e du terrain, un camion bloquait la route. 544 00:39:54,480 --> 00:39:56,118 Un camion de livraison. 545 00:39:56,360 --> 00:39:59,272 J'ai cru que le chauffeur avait �t� touch�. 546 00:39:59,520 --> 00:40:03,559 Quel idiot! A peine sorti, une balle m'a fr�l�. 547 00:40:03,880 --> 00:40:07,350 Il y avait un Jap au volant. Un mauvais tireur. 548 00:40:07,600 --> 00:40:09,716 Je l'ai assomm� avec son fusil. 549 00:40:10,320 --> 00:40:12,914 D'autres voitures arrivaient sur le terrain. 550 00:40:13,160 --> 00:40:14,388 Susan allait bien? 551 00:40:14,640 --> 00:40:16,676 J'aurais d� la faire descendre. 552 00:40:16,920 --> 00:40:20,754 Elle a pris le volant et fil� vers les hangars, moi � sa suite. 553 00:40:21,680 --> 00:40:23,796 Elle s'est lev�e dans la voiture 554 00:40:24,040 --> 00:40:25,996 pour encourager nos hommes. 555 00:40:26,160 --> 00:40:26,956 Ensuite? 556 00:40:27,480 --> 00:40:28,674 Une mitrailleuse. 557 00:40:29,320 --> 00:40:31,436 Un soldat a �t� tu� en voulant l'aider. 558 00:40:31,840 --> 00:40:32,989 Que faisais-tu? 559 00:40:33,240 --> 00:40:34,150 A ton avis? 560 00:40:34,400 --> 00:40:35,879 Tu n'es pas bless�. 561 00:40:37,000 --> 00:40:37,910 Pas si vite! 562 00:40:39,000 --> 00:40:40,274 Si je reste, je... 563 00:40:41,440 --> 00:40:42,919 Vous ne pensez pas que... 564 00:41:00,840 --> 00:41:01,670 Vous m'avez demand�? 565 00:41:02,840 --> 00:41:04,034 Vous avez mang�? 566 00:41:04,560 --> 00:41:05,754 Comment va-t-elle? 567 00:41:06,000 --> 00:41:08,195 Le m�decin ne peut se prononcer. 568 00:41:08,440 --> 00:41:11,000 J'y retournerai demain quand il la r�examinera. 569 00:41:11,240 --> 00:41:13,959 Navr�. Vous repartirez avant l'aube. 570 00:41:14,200 --> 00:41:16,555 - Pour le continent? - Non, Manille. 571 00:41:16,880 --> 00:41:19,758 La situation aux Philippines est critique. 572 00:41:20,000 --> 00:41:23,151 On doit y envoyer le plus de B-17 possible. 573 00:41:23,400 --> 00:41:24,833 On se ravitaillera o�? 574 00:41:25,080 --> 00:41:26,149 A l'�le de Wake. 575 00:41:26,400 --> 00:41:29,472 Je ne peux vous dire ce qui vous attend l�-bas. 576 00:41:29,720 --> 00:41:30,948 Vous avez les cartes? 577 00:41:31,400 --> 00:41:34,039 Sergent! Comment tournent les moteurs? 578 00:41:34,840 --> 00:41:36,796 Le 3 est un peu r�calcitrant. 579 00:41:37,040 --> 00:41:39,349 On le r�parera demain matin. 580 00:41:39,600 --> 00:41:41,079 On d�colle dans 2 h. 581 00:41:41,440 --> 00:41:43,476 Vous allez revoir votre fils. 582 00:41:44,720 --> 00:41:45,709 Et ce moteur? 583 00:41:45,960 --> 00:41:48,030 II sera comme neuf dans 90 mn. 584 00:41:48,280 --> 00:41:50,271 Vous dormirez dans l'autre monde! 585 00:41:51,160 --> 00:41:51,956 On y arrivera. 586 00:41:52,200 --> 00:41:54,077 Bonne chance. D�collez vite. 587 00:41:54,320 --> 00:41:57,039 Dites � votre passager de venir me voir. 588 00:41:57,280 --> 00:41:59,271 - Qui �a? - Il ne s'est pas pr�sent�? 589 00:41:59,720 --> 00:42:01,472 Vous emmenez un pilote. 590 00:42:02,680 --> 00:42:03,669 Le Lt Rader. 591 00:42:03,960 --> 00:42:04,756 Rader? 592 00:42:05,040 --> 00:42:09,079 Un brave. Seuls 3 pilotes de chasse ont d�coll� ce matin, dont lui. 593 00:42:09,240 --> 00:42:11,595 Il a abattu quatre Zero japonais. 594 00:42:11,840 --> 00:42:13,478 Il sera d�cor�. 595 00:42:13,960 --> 00:42:14,836 Bonne chance. 596 00:42:20,360 --> 00:42:23,113 Il semble que vous l'ayez mal jug�. 597 00:42:23,640 --> 00:42:26,234 Rapportez � manger pour l'�quipage. 598 00:43:10,400 --> 00:43:11,310 Du caf�? 599 00:43:11,560 --> 00:43:14,711 J'en ai assez bu. Vous devez avoir une plantation! 600 00:43:14,960 --> 00:43:17,190 Je le laisse l� pour plus tard. 601 00:43:17,800 --> 00:43:18,994 L'�le de Wake? 602 00:43:19,680 --> 00:43:20,669 C'est loin? 603 00:43:20,920 --> 00:43:22,512 A 2300 miles d'Honolulu. 604 00:43:23,680 --> 00:43:24,999 On va atterrir l�? 605 00:43:25,240 --> 00:43:26,639 C'est petit, hein? 606 00:43:27,280 --> 00:43:29,669 Une aiguille dans une botte de foin! 607 00:43:29,920 --> 00:43:31,672 Y a m�me pas de panneaux! 608 00:43:31,920 --> 00:43:33,148 Si, mais invisibles. 609 00:43:33,400 --> 00:43:34,913 Comme des num�ros et des rues. 610 00:43:35,160 --> 00:43:37,276 Les latitudes et les longitudes. 611 00:43:37,680 --> 00:43:39,159 C'est comme des panneaux? 612 00:43:39,400 --> 00:43:41,231 Si le vent ne les modifie pas. 613 00:43:42,600 --> 00:43:45,797 Dites, lieutenant, comment �a se pr�sente? 614 00:43:46,040 --> 00:43:49,032 Tu es le cinqui�me � me demander �a. 615 00:43:49,400 --> 00:43:50,753 On y arrivera. 616 00:43:51,440 --> 00:43:53,078 Simple curiosit�. 617 00:44:02,000 --> 00:44:03,877 Va relayer le petit, Minnesota. 618 00:44:09,600 --> 00:44:13,149 - Vous voulez quelque chose? - Sortir de ce fourgon volant! 619 00:44:13,640 --> 00:44:14,868 J'attendrai Manille. 620 00:44:15,120 --> 00:44:18,078 Le Mary-Ann est pas un fourgon. C'est un bon avion. 621 00:44:18,840 --> 00:44:21,308 C'est son nom. C'est le meilleur. 622 00:44:21,560 --> 00:44:22,788 Des bombardiers. 623 00:44:23,040 --> 00:44:24,359 De tous les avions. 624 00:44:24,600 --> 00:44:26,238 Je pr�f�re les chasseurs. 625 00:44:26,520 --> 00:44:28,158 Vos chasseurs, je m'en... 626 00:44:29,480 --> 00:44:30,515 Oui, mon lieutenant. 627 00:44:37,800 --> 00:44:40,155 C'est ma derni�re pomme. Je la garde. 628 00:44:40,400 --> 00:44:44,154 Alors, la laisse pas tra�ner. Il y a un pilote de chasse. 629 00:44:59,520 --> 00:45:01,590 Bonjour. Comment �a se pr�sente? 630 00:45:01,880 --> 00:45:02,949 Vous aussi? 631 00:45:03,200 --> 00:45:07,113 Tout le monde vient voir si je sais o� on est. 632 00:45:07,360 --> 00:45:08,509 J'en ai assez... 633 00:45:10,600 --> 00:45:13,160 D�sol�. Je suis un peu � cran. 634 00:45:13,400 --> 00:45:14,753 �a ne fait rien. 635 00:45:15,480 --> 00:45:17,232 Votre p�re aurait fait pareil, 636 00:45:17,480 --> 00:45:19,835 mais avec un juron en prime. 637 00:45:20,600 --> 00:45:21,794 S�rement. 638 00:45:22,520 --> 00:45:24,158 Comment �a s'annonce? 639 00:45:24,400 --> 00:45:26,960 On se posera en plein dans le mille. 640 00:45:27,200 --> 00:45:28,633 S�rement. 641 00:45:40,160 --> 00:45:44,233 Et si les Japs prennent Wake avant qu'on arrive? 642 00:45:44,480 --> 00:45:46,835 Apprends � contenir ton imagination. 643 00:45:47,080 --> 00:45:47,910 Simple question. 644 00:45:48,160 --> 00:45:50,355 - On n'est pas en guerre. - Toujours pas? 645 00:45:50,600 --> 00:45:53,194 - Elle n'a pas �t� d�clar�e. - �a me d�passe. 646 00:45:53,440 --> 00:45:56,750 Ces Japs! Ils attaquent Pearl Harbour, Manille, 647 00:45:57,000 --> 00:45:59,594 Wake, Guam, Midway, et c'est pas la guerre! 648 00:45:59,840 --> 00:46:01,910 Leurs diplomates vont � Washington 649 00:46:02,160 --> 00:46:03,798 avec un rameau d'olivier 650 00:46:04,040 --> 00:46:07,794 tandis que leurs gars assomment l'Oncle Sam avec une massue. 651 00:46:08,040 --> 00:46:11,476 L'Oncle Sam est pas un tendre. Attends qu'il s'�nerve. 652 00:46:11,720 --> 00:46:14,632 Permettez-moi de m'impatienter un peu. 653 00:46:15,480 --> 00:46:17,072 �a m'�tonne de toi. 654 00:46:17,320 --> 00:46:18,958 �a me d�passe. 655 00:46:22,000 --> 00:46:24,753 Un message arrive. Une bonne nouvelle. 656 00:46:30,960 --> 00:46:32,109 Merci, Peterson. 657 00:46:34,560 --> 00:46:37,028 Les gars, jetez un oeil l�-dessus. 658 00:46:38,600 --> 00:46:39,999 Votre soeur se r�tablit 659 00:46:40,240 --> 00:46:43,118 M�decin-chef dit de ne pas s'en faire 660 00:46:43,360 --> 00:46:44,236 Formidable. 661 00:46:44,400 --> 00:46:46,470 Le m�decin-chef sait ce qu'il dit. 662 00:46:46,640 --> 00:46:47,470 Bien s�r. 663 00:46:47,640 --> 00:46:48,709 Je suis soulag�. 664 00:46:48,880 --> 00:46:49,835 Moi aussi. 665 00:46:50,000 --> 00:46:52,753 Le commandant est chic d'avoir envoy� �a. 666 00:46:52,920 --> 00:46:55,229 Montre-le � Rader. Il doit s'inqui�ter. 667 00:46:55,400 --> 00:46:57,038 Qu'il marine. �a lui apprendra. 668 00:46:57,200 --> 00:46:58,952 Je vous trouve un peu durs. 669 00:46:59,120 --> 00:47:00,678 Je ne l'ai pas frapp�. 670 00:47:00,840 --> 00:47:02,717 Serais-tu jaloux, Bill? 671 00:47:04,200 --> 00:47:05,315 Peut-�tre. 672 00:47:07,480 --> 00:47:10,153 Peterson, dites au Lt Rader de venir. 673 00:47:10,400 --> 00:47:13,198 C'est bien. Evitez de vous disputer. 674 00:47:14,600 --> 00:47:18,275 Il critique les bombardiers depuis qu'il est pilote. 675 00:47:18,520 --> 00:47:20,511 Peu importe. Cessez ces disputes. 676 00:47:20,760 --> 00:47:21,954 �a vous reposera. 677 00:47:24,360 --> 00:47:25,634 Vous m'avez demand�? 678 00:47:26,600 --> 00:47:28,192 On a une bonne nouvelle. 679 00:47:31,680 --> 00:47:33,398 Une excellente nouvelle! 680 00:47:34,680 --> 00:47:36,352 C'est une fille formidable. 681 00:47:36,520 --> 00:47:38,909 On �tait tous �nerv�s hier. 682 00:47:39,840 --> 00:47:41,671 On y a �t� un peu fort... 683 00:47:41,920 --> 00:47:44,275 Je comprends. Je ne vous en veux pas. 684 00:47:45,200 --> 00:47:47,395 On se conna�t depuis longtemps. 685 00:47:47,640 --> 00:47:50,950 On se dispute au sujet des bombardiers, mais... 686 00:47:51,200 --> 00:47:53,156 Simple affaire d'opinion. 687 00:47:53,400 --> 00:47:57,552 On se demandait... comment �a s'est pass� hier? 688 00:47:57,960 --> 00:47:59,916 Un d�sastre. On n'�tait pas pr�ts. 689 00:48:00,080 --> 00:48:01,513 Ces Japs sont bons? 690 00:48:01,680 --> 00:48:04,274 Quand ils sont en sup�riorit� num�rique. 691 00:48:04,440 --> 00:48:05,953 Mais pas � nombre �gal. 692 00:48:06,120 --> 00:48:09,237 Seuls, ils d�talent aussit�t. 693 00:48:10,360 --> 00:48:12,316 Tu as fait du bon boulot. 694 00:48:13,120 --> 00:48:14,519 Tu seras d�cor�. 695 00:48:14,760 --> 00:48:16,796 Ils n'ont perdu aucun porte-avion. 696 00:48:16,960 --> 00:48:19,235 Nos bombardiers ont �t� d�truits au sol. 697 00:48:19,400 --> 00:48:21,152 N'accuse pas les bombardiers. 698 00:48:21,840 --> 00:48:23,478 �a suffit, vous deux. 699 00:48:24,040 --> 00:48:26,076 Vous �tes tr�s susceptibles. 700 00:48:26,320 --> 00:48:28,197 Arr�tez! Parlez, Munch. 701 00:48:28,520 --> 00:48:32,399 Le vent a tourn�. 3 degr�s � gauche, ou plut�t 2,44. 702 00:48:32,640 --> 00:48:34,631 OK. 2,44. 703 00:48:35,920 --> 00:48:38,229 - Le nouveau pilotage? - Tu connais l'ancien? 704 00:48:38,960 --> 00:48:40,598 Celui-ci est bien mieux. 705 00:48:40,840 --> 00:48:43,479 Si tu essayais un peu ce B-17? 706 00:48:43,720 --> 00:48:46,234 Pas question. Il vole tr�s bien tout seul. 707 00:48:46,480 --> 00:48:47,833 En ce moment, oui. 708 00:48:48,080 --> 00:48:50,355 Mais il n'est pas tr�s rapide. 709 00:48:50,600 --> 00:48:52,477 Plus qu'un chasseur en altitude. 710 00:48:52,800 --> 00:48:54,518 - Et comment! - A d'autres! 711 00:48:54,760 --> 00:48:57,832 - Imagine un P-40 � 30000 miles. - Faudrait le remorquer! 712 00:48:58,000 --> 00:48:59,433 On se cacherait au-dessus. 713 00:48:59,680 --> 00:49:00,669 Votre seule chance. 714 00:49:00,920 --> 00:49:02,512 Sans aucun doute! 715 00:49:02,920 --> 00:49:05,309 Laissez-moi faire une d�monstration. 716 00:49:05,560 --> 00:49:06,709 D'accord, vas-y. 717 00:49:06,960 --> 00:49:08,632 Ne m'interrompez pas. 718 00:49:08,880 --> 00:49:10,279 Laisse-le parler. 719 00:49:10,520 --> 00:49:14,513 Le navigateur t'a donn� un cap. Tu as tourn� un bouton. 720 00:49:15,240 --> 00:49:18,277 Ce gadget est aussi pr�cis que ton viseur. 721 00:49:18,440 --> 00:49:20,431 - Pas autant, mais... - Presque. 722 00:49:20,600 --> 00:49:22,556 Le viseur est appel� cerveau. 723 00:49:22,720 --> 00:49:24,597 C'est donc un cerveau m�canique. 724 00:49:24,760 --> 00:49:26,159 Il ne pense pas. 725 00:49:26,320 --> 00:49:28,436 Il a l'air de penser, l�. 726 00:49:28,880 --> 00:49:29,949 M�fie-toi. 727 00:49:30,120 --> 00:49:33,112 T'en as eu vent aussi? C'est pourtant clair. 728 00:49:33,760 --> 00:49:36,911 Ils nommeront officiers ces cerveaux m�caniques. 729 00:49:37,160 --> 00:49:40,948 Ils leur apprendront � parler. Des pilotes fabriqu�s � l'usine. 730 00:49:41,480 --> 00:49:43,755 Nous autres, pilotes de chasse, 731 00:49:43,920 --> 00:49:46,559 verrons arriver ces fourgons m�canis�s. 732 00:49:46,720 --> 00:49:49,075 "Lieutenant?" "Oui" r�pondra la machine. 733 00:49:49,240 --> 00:49:50,832 "Larguez d'autres bombes." 734 00:49:51,000 --> 00:49:52,991 "Je transmets au capitaine Viseur." 735 00:49:53,160 --> 00:49:54,593 "O� est votre pilote?" 736 00:49:54,760 --> 00:49:58,469 "Au sol, on n'en a plus besoin. Leurs t�tes sont trop grosses." 737 00:49:58,640 --> 00:49:59,629 Tr�s dr�le. 738 00:50:00,840 --> 00:50:03,149 Taisez-vous. Laissez-le parler. 739 00:50:03,400 --> 00:50:05,516 Ces gros zincs sont tr�s bien. 740 00:50:05,760 --> 00:50:09,036 Mais je ne veux pas me battre autrement que seul, 741 00:50:09,200 --> 00:50:11,555 ni �tre responsable d'autres types 742 00:50:11,720 --> 00:50:14,029 ou d�pendre d'eux, comme vous avec Hauser. 743 00:50:14,680 --> 00:50:16,033 Comment �a, "d�pendre"? 744 00:50:16,800 --> 00:50:19,633 Je suis mon propre chef, pas un chauffeur de taxi. 745 00:50:19,880 --> 00:50:23,555 Je d�cide seul, sans attendre les ordres d'un bombardier. 746 00:50:23,720 --> 00:50:24,630 �a suffit! 747 00:50:24,800 --> 00:50:27,951 Tu donnes des ordres � ces chauffeurs de taxi. 748 00:50:28,200 --> 00:50:29,189 "O� allez-vous?" 749 00:50:29,440 --> 00:50:32,796 "Un peu plus loin � droite. Et faites-moi la monnaie." 750 00:50:33,120 --> 00:50:36,271 Arriv� � Broadway, tu jettes un oeuf et tu files. 751 00:50:36,520 --> 00:50:37,589 Passionnant! 752 00:50:37,840 --> 00:50:40,354 Je piloterais ce zinc pour rien au monde. 753 00:50:40,600 --> 00:50:42,989 Taisez-vous. Parlez, Peterson. 754 00:50:43,280 --> 00:50:46,317 Washington sur les ondes courtes. Le pr�sident parle. 755 00:50:47,320 --> 00:50:49,993 Washington � la radio. Descends �couter. 756 00:50:50,240 --> 00:50:52,037 Et emm�ne ce pilote de chasse. 757 00:50:52,280 --> 00:50:53,998 - Je suis oblig�? - Ob�is. 758 00:50:54,240 --> 00:50:55,309 Viens, aigle solitaire. 759 00:50:55,480 --> 00:50:57,152 Largue-le si tu peux. 760 00:51:00,800 --> 00:51:02,677 L'attaque d'hier 761 00:51:03,480 --> 00:51:05,277 sur les �les hawa�ennes 762 00:51:05,520 --> 00:51:08,114 a inflig� de lourdes pertes 763 00:51:08,560 --> 00:51:11,597 aux forces navales et militaires am�ricaines. 764 00:51:12,960 --> 00:51:16,475 J'ai le regret de vous dire que beaucoup d'Am�ricains 765 00:51:16,720 --> 00:51:18,199 ont trouv� la mort. 766 00:51:18,920 --> 00:51:20,433 Mais jamais 767 00:51:21,680 --> 00:51:23,830 notre nation n'oubliera 768 00:51:24,080 --> 00:51:28,198 la nature de cette attaque contre nous. 769 00:51:29,880 --> 00:51:32,553 J'esp�re qu'il va parler des Philippines. 770 00:51:32,840 --> 00:51:34,114 Mon fils y est. 771 00:51:37,480 --> 00:51:39,789 Peu importe le temps qu'il nous faudra 772 00:51:41,320 --> 00:51:44,835 pour triompher de cette invasion pr�m�dit�e, 773 00:51:45,160 --> 00:51:48,118 le peuple am�ricain, fort de son bon droit, 774 00:51:48,360 --> 00:51:51,591 parviendra � la victoire absolue. 775 00:51:58,560 --> 00:52:02,872 Non seulement nous nous d�fendrons avec acharnement, 776 00:52:03,720 --> 00:52:05,790 mais nous ferons en sorte 777 00:52:06,160 --> 00:52:08,594 qu'une telle perfidie 778 00:52:08,840 --> 00:52:11,752 ne puisse plus jamais nous mettre en danger. 779 00:52:12,640 --> 00:52:16,030 Confiants en nos forces arm�es, 780 00:52:16,760 --> 00:52:21,151 en la d�termination sans borne de notre peuple, 781 00:52:21,960 --> 00:52:25,794 nous remporterons ce triomphe in�luctable. 782 00:52:26,040 --> 00:52:27,951 Nous le jurons devant Dieu. 783 00:52:29,560 --> 00:52:32,870 Je demande au Congr�s de d�clarer 784 00:52:33,600 --> 00:52:35,716 l'�tat de guerre. 785 00:53:19,680 --> 00:53:21,398 Pas de nouvelles de Wake? 786 00:53:34,400 --> 00:53:35,879 Pilote � navigateur. 787 00:53:36,520 --> 00:53:37,350 Alors, Munch? 788 00:53:37,680 --> 00:53:41,639 On devrait d�j� y �tre. Continuez 10 mn et virez � l'est. 789 00:54:11,160 --> 00:54:12,434 Ile droit devant. 790 00:54:12,880 --> 00:54:13,869 Bravo, Munch. 791 00:54:16,080 --> 00:54:17,069 Magellan! 792 00:54:17,640 --> 00:54:19,995 Ile de Wake droit devant. 793 00:54:20,360 --> 00:54:21,839 Ile de Wake en vue! 794 00:54:22,080 --> 00:54:23,593 Quel navigateur! 795 00:55:28,400 --> 00:55:29,799 Rien que des Marines. 796 00:55:29,960 --> 00:55:31,234 Qu'esp�rais-tu voir? 797 00:55:31,400 --> 00:55:33,072 - D'o� venez-vous? - Hickam. 798 00:55:33,240 --> 00:55:34,958 D'autres vont arriver? 799 00:55:35,120 --> 00:55:36,599 - O� allez-vous? - A Manille. 800 00:55:36,760 --> 00:55:38,273 Ecartez-vous. 801 00:55:41,840 --> 00:55:43,831 Bravo. Major Daniels, commandant. 802 00:55:44,080 --> 00:55:45,069 Quincannon. Merci. 803 00:55:45,440 --> 00:55:48,352 Les lieutenants Williams, McMartin et Rader. 804 00:55:48,680 --> 00:55:50,636 Le Lt Hauser, notre navigateur. 805 00:55:50,880 --> 00:55:52,711 On va l'exposer dans un mus�e! 806 00:55:52,960 --> 00:55:53,915 Bravo, Hauser. 807 00:55:54,160 --> 00:55:55,991 L'�le m'a sembl� plut�t calme. 808 00:55:56,920 --> 00:55:59,673 En effet. �a va mieux que lundi. 809 00:55:59,920 --> 00:56:01,239 Dimanche, plut�t. 810 00:56:01,480 --> 00:56:04,040 Vous avez pass� la ligne de changement de date. 811 00:56:04,280 --> 00:56:06,396 Les pilotes de chasse voyagent peu. 812 00:56:07,240 --> 00:56:08,434 O� peut-on s'allonger 813 00:56:08,680 --> 00:56:10,989 5 ou 6 h? On a peu dormi. 814 00:56:11,240 --> 00:56:13,515 Dans 6 h, vous serez d�j� loin. 815 00:56:13,760 --> 00:56:16,593 Avec ces balises, les Japs ne vont pas tarder. 816 00:56:16,840 --> 00:56:18,398 Vous partirez dans 20 mn. 817 00:56:18,840 --> 00:56:20,751 - 20 minutes? - Exact. 818 00:56:22,280 --> 00:56:23,599 Qu'en dites-vous? 819 00:56:23,840 --> 00:56:25,319 On est � mi-chemin. 820 00:56:25,560 --> 00:56:28,950 On y arrivera sans probl�me. On a besoin d'aide. 821 00:56:29,200 --> 00:56:30,872 Prenez qui vous voulez. 822 00:56:32,120 --> 00:56:34,236 Vous cinq, venez. Je veux �ter le capot 823 00:56:34,480 --> 00:56:35,435 du moteur 3. 824 00:56:36,320 --> 00:56:38,675 Le major Bagley veut vous voir. 825 00:56:49,080 --> 00:56:50,752 Ils ont eu l'Arizona? 826 00:56:51,480 --> 00:56:54,916 Hickam a �t� autant touch� que Pearl Harbour. 827 00:56:55,160 --> 00:56:56,673 Peu d'avions ont pu d�coller. 828 00:56:57,320 --> 00:56:59,834 J'ai �tudi� toutes les guerres. 829 00:57:00,080 --> 00:57:02,310 Je n'ai jamais vu une telle perfidie. 830 00:57:03,200 --> 00:57:04,792 Combien d'avions avez-vous? 831 00:57:04,960 --> 00:57:06,871 Avant, on n'en avait aucun. 832 00:57:07,040 --> 00:57:09,952 Il y a quelques jours, ils ont envoy� 12 chasseurs. 833 00:57:10,120 --> 00:57:12,509 8 ont �t� d�truits au sol. 834 00:57:12,680 --> 00:57:13,510 Il en reste 4? 835 00:57:14,400 --> 00:57:17,551 Seulement 2. Dont un hors d'�tat. 836 00:57:17,880 --> 00:57:20,952 Ces 4 Grumann ont pris en chasse 60 Japs cet apr�s-midi. 837 00:57:21,200 --> 00:57:23,031 Ils en ont abattu un paquet. 838 00:57:24,200 --> 00:57:27,875 Hogan et Ingersol ont �t� tu�s. Je crois que vous les connaissiez. 839 00:57:29,080 --> 00:57:31,913 Les Japs vont s�rement revenir. 840 00:57:32,160 --> 00:57:33,309 Que ferez-vous? 841 00:57:33,560 --> 00:57:35,596 Nous avons un homme 842 00:57:35,840 --> 00:57:37,831 capable de tous les an�antir. 843 00:57:38,080 --> 00:57:39,274 Le Lt Rose. 844 00:57:40,080 --> 00:57:40,876 Exact. 845 00:57:41,120 --> 00:57:42,269 Vous vous souvenez? 846 00:57:43,000 --> 00:57:45,719 On le taquinait sur sa petite taille. 847 00:57:45,960 --> 00:57:47,188 On le conna�t. 848 00:57:47,440 --> 00:57:48,953 J'aimerais le f�liciter. 849 00:57:49,520 --> 00:57:51,112 On peut lui parler? 850 00:57:51,360 --> 00:57:53,555 II a besoin de se reposer. 851 00:57:53,800 --> 00:57:57,588 On risque d'avoir � le r�veiller � tout moment. Il doit r�cup�rer. 852 00:57:59,080 --> 00:58:00,308 L'avion est pr�t. 853 00:58:01,400 --> 00:58:04,073 Bonne chance. J'ai �t� content de vous voir. 854 00:58:04,320 --> 00:58:06,117 An�antissez ces Japs. 855 00:58:06,360 --> 00:58:09,113 Apprenez-leur que la trahison ne paie pas. 856 00:58:09,680 --> 00:58:11,033 Cette t�che vous incombe. 857 00:58:11,280 --> 00:58:13,669 Notre action ici n'est que dilatoire. 858 00:58:13,920 --> 00:58:15,035 Vous ne tiendrez pas? 859 00:58:15,280 --> 00:58:17,350 Mes 400 Marines sont coriaces. 860 00:58:17,600 --> 00:58:20,910 Les Japs qui voleront ici y laisseront des plumes. 861 00:58:23,360 --> 00:58:25,590 On pourrait vous emmener. 862 00:58:25,840 --> 00:58:27,319 Je suis bien ici. 863 00:58:27,560 --> 00:58:30,597 Ne g�chez pas de carburant pour moi. 864 00:58:31,000 --> 00:58:34,117 Ils ont besoin de vous � Manille. Allez-y. 865 00:58:34,760 --> 00:58:38,594 Si vous voyez mon ancien patron, le g�n�ral MacArthur, 866 00:58:38,920 --> 00:58:42,674 dites-lui qu'on lancera la balle jusqu'� ce qu'ils nous �liminent. 867 00:58:43,200 --> 00:58:44,394 Nous lui dirons. 868 00:58:44,640 --> 00:58:46,039 A bient�t. 869 00:58:47,120 --> 00:58:48,109 Bonne chance. 870 00:58:56,720 --> 00:58:57,948 On aurait d� l'emmener? 871 00:58:58,200 --> 00:59:02,193 II ne quitterait pas cette �le m�me � bord d'un yacht. 872 00:59:03,600 --> 00:59:07,309 Pour ma femme et pour mon fils. D'ici mon retour, il saura lire. 873 00:59:07,560 --> 00:59:08,549 Ne les perds pas. 874 00:59:08,800 --> 00:59:11,553 Je comptais laisser une lettre pour le clipper. 875 00:59:11,800 --> 00:59:15,634 Il est reparti, cribl� de balles. L'�quipage voulait se battre ici. 876 00:59:15,880 --> 00:59:17,791 Le patron a d� s�vir. 877 00:59:18,040 --> 00:59:19,553 - Prends celle-l�. - Et celle-l�. 878 00:59:20,120 --> 00:59:22,156 Tripoli est en danger, ici. 879 00:59:22,400 --> 00:59:23,276 Nommons-le sergent. 880 00:59:23,520 --> 00:59:24,873 C'est un vrai guerrier. 881 00:59:25,120 --> 00:59:27,509 Il attaquerait n'importe quel Jap. 882 00:59:28,000 --> 00:59:30,116 �a m'attirerait trop d'ennuis. 883 00:59:30,360 --> 00:59:31,713 Remets-le aux Marines. 884 00:59:32,080 --> 00:59:33,832 - Il doit quitter l'�le. - Allez... 885 00:59:34,080 --> 00:59:37,390 Le r�glement l'interdit. Je peux pas l'emmener. 886 00:59:38,120 --> 00:59:39,633 Je me ferais virer. 887 00:59:39,880 --> 00:59:42,997 Il est bien dress�. Tripoli, tu aimes M. Moto? 888 00:59:44,600 --> 00:59:45,430 Vous avez vu? 889 00:59:45,680 --> 00:59:46,795 Chouette, non? 890 00:59:47,040 --> 00:59:48,029 II est fut�. 891 00:59:50,320 --> 00:59:51,719 J'aimerais bien, mais... 892 00:59:53,480 --> 00:59:55,436 Adieu mon avancement! 893 00:59:55,840 --> 00:59:56,750 Merci. 894 00:59:57,000 --> 00:59:58,319 Les voil�! 895 01:00:01,480 --> 01:00:03,550 Au revoir et bonne chance. 896 01:00:04,400 --> 01:00:07,392 - Comment vous aider? - Envoyez-nous d'autres Japs! 897 01:00:07,640 --> 01:00:08,709 On essaiera. 898 01:00:40,920 --> 01:00:42,717 Tu n'arrives pas � dormir? 899 01:00:43,000 --> 01:00:45,992 Je pense � ces Marines, � Wake. 900 01:00:47,840 --> 01:00:49,068 Ils sont fichus. 901 01:00:49,360 --> 01:00:50,918 Je le sais. 902 01:00:52,200 --> 01:00:54,760 Mais ils vendront cher leur peau. 903 01:01:04,880 --> 01:01:06,472 Comment �a va, sergent? 904 01:01:15,120 --> 01:01:16,269 Un chien! 905 01:01:16,880 --> 01:01:18,359 A qui est-il? 906 01:01:19,880 --> 01:01:21,233 C'est votre chien? 907 01:01:21,480 --> 01:01:24,119 Non. Pour qui me prends-tu? 908 01:01:24,360 --> 01:01:25,349 Simple question. 909 01:01:25,600 --> 01:01:28,273 - Qui l'a embarqu�? - Il a d� monter seul. 910 01:01:28,520 --> 01:01:30,988 Enferm� dans un sac? Qui a fait �a? 911 01:01:31,240 --> 01:01:32,673 - Pas moi. - Weinberg? 912 01:01:33,560 --> 01:01:34,959 Peut-�tre les Marines... 913 01:01:35,560 --> 01:01:36,788 Ils avaient un chien. 914 01:01:37,040 --> 01:01:38,871 - Rover. - Non, Tripoli. 915 01:01:39,120 --> 01:01:41,111 - Active. - Il connaissait un tour. 916 01:01:41,480 --> 01:01:42,799 Voyons si c'est lui. 917 01:01:43,040 --> 01:01:45,395 Tripoli, que penses-tu de M. Moto? 918 01:01:49,800 --> 01:01:51,199 C'est bien lui. 919 01:01:51,440 --> 01:01:54,716 Je sais qu'il vient de Wake et que tu l'as embarqu�. 920 01:01:55,200 --> 01:01:56,474 Je pourrais te virer. 921 01:01:56,720 --> 01:01:58,199 Vous vous trompez. 922 01:01:58,600 --> 01:01:59,555 C'est moi. 923 01:01:59,920 --> 01:02:00,750 Oui, moi. 924 01:02:01,800 --> 01:02:03,870 Tu n'aurais pas d�, Winocki. 925 01:02:04,600 --> 01:02:05,828 C'est interdit. 926 01:02:06,080 --> 01:02:09,072 Et apr�s? Vous savez pourquoi il est l�. 927 01:02:09,320 --> 01:02:11,390 Ces Marines sont condamn�s. 928 01:02:11,640 --> 01:02:13,471 Ils voulaient l'�pargner. D�noncez-moi. 929 01:02:13,720 --> 01:02:16,075 - Je me fiche d'�tre vir�. - Non, Joe... 930 01:02:16,320 --> 01:02:18,197 La ferme! J'en ai ma claque. 931 01:02:18,440 --> 01:02:22,638 On se fait virer de partout � cause de ces foutus Japs 932 01:02:22,880 --> 01:02:24,677 et vous me parlez de r�glement! 933 01:02:24,920 --> 01:02:26,558 Tu as chang� de discours. 934 01:02:26,800 --> 01:02:29,109 Et alors? J'aimerais me battre aussi. 935 01:02:29,840 --> 01:02:31,910 - D�noncez-moi. - J'en ai bien envie. 936 01:02:35,120 --> 01:02:36,519 Pourquoi t'as fait �a? 937 01:02:36,680 --> 01:02:37,476 La ferme. 938 01:02:41,320 --> 01:02:42,673 Regardez! 939 01:02:44,120 --> 01:02:46,031 C'est l'Arche de No�? 940 01:02:46,680 --> 01:02:47,795 Qui l'a embarqu�? 941 01:02:48,400 --> 01:02:49,310 II a pu sauter... 942 01:02:49,560 --> 01:02:51,516 Ou voler, mais il ne l'a pas fait. 943 01:02:52,800 --> 01:02:54,392 C'est contre le r�glement. 944 01:02:54,760 --> 01:02:56,034 Qui a fait �a? 945 01:02:56,360 --> 01:02:57,554 Vous n'avez rien vu? 946 01:02:57,800 --> 01:02:58,835 Non, mon capitaine. 947 01:03:00,920 --> 01:03:03,309 On ne peut pas le jeter dehors. 948 01:03:03,560 --> 01:03:04,788 On peut s'en occuper. 949 01:03:05,040 --> 01:03:05,950 Vous croyez? 950 01:03:06,560 --> 01:03:08,152 Qui aime les chiens? 951 01:03:08,400 --> 01:03:11,153 Winocki et Weinberg, je crois. 952 01:03:11,480 --> 01:03:14,233 - Ils aimeraient s'en occuper? - S�rement. 953 01:03:14,920 --> 01:03:16,433 Allez leur dire. 954 01:03:17,760 --> 01:03:20,718 Tu ne vas pas �tre bien si tu restes l�. 955 01:03:20,960 --> 01:03:22,188 On se d�brouillera. 956 01:03:22,880 --> 01:03:24,472 Il est mignon. 957 01:03:24,960 --> 01:03:25,790 Son nom? 958 01:03:26,040 --> 01:03:28,235 Je crois que c'est Tripoli. 959 01:03:29,320 --> 01:03:31,117 Il d�teste les Japs. 960 01:03:31,400 --> 01:03:33,994 Tripoli, que penses-tu de Moto? 961 01:03:35,880 --> 01:03:37,279 Tu n'aimes pas Moto? 962 01:03:45,120 --> 01:03:46,917 C'est une niche volante? 963 01:03:47,160 --> 01:03:48,912 II hait les pilotes de chasse. 964 01:03:49,080 --> 01:03:50,354 - Son nom? - Moto. 965 01:03:51,360 --> 01:03:52,190 Tu vois! 966 01:03:52,360 --> 01:03:53,839 II sait juger les gens. 967 01:03:54,080 --> 01:03:55,911 Sois gentil, Moto. 968 01:03:57,080 --> 01:03:59,196 Il ne m'aime pas, je me tire. 969 01:03:59,960 --> 01:04:02,190 Tu nous seras tr�s utile. 970 01:04:02,440 --> 01:04:03,793 Prenez soin de lui. 971 01:04:12,480 --> 01:04:14,710 Alors, vous m'avez d�nonc�? 972 01:04:15,120 --> 01:04:15,950 Vraiment? 973 01:04:16,120 --> 01:04:17,917 Mais tu devras t'en occuper. 974 01:04:18,360 --> 01:04:21,193 S'il n'est pas sage, c'est toi qui prendras. 975 01:04:21,760 --> 01:04:24,149 Pilote � �quipage. On monte � 20000 pieds. 976 01:04:24,400 --> 01:04:25,992 Mettez vos masques. 977 01:04:39,840 --> 01:04:41,398 Et voil�, Tripoli. 978 01:04:47,320 --> 01:04:49,629 Il a l'air d'aimer �a. Il grogne pas. 979 01:05:06,760 --> 01:05:08,751 On dirait un b�b� qui t�te! 980 01:05:29,440 --> 01:05:31,510 05564 � base de Clark. 981 01:05:31,760 --> 01:05:32,795 Les voil�. 982 01:05:34,720 --> 01:05:37,712 Clark � 05564. Quelle est votre position? 983 01:05:38,080 --> 01:05:41,629 4 miles au nord-est du terrain. Altitude: 2000 pieds. 984 01:05:41,880 --> 01:05:43,108 Vos instructions? 985 01:05:43,720 --> 01:05:45,039 On n'a qu'une piste. 986 01:05:45,280 --> 01:05:47,874 Nord-sud. Les Japs l'ont endommag�e. 987 01:05:48,440 --> 01:05:50,590 Je r�ve d'une piste plate! 988 01:05:50,840 --> 01:05:53,434 Les tracteurs y sont encore. 989 01:05:53,680 --> 01:05:56,797 N'atterrissez pas. Maintenez votre altitude. 990 01:05:57,040 --> 01:06:00,191 On doit se poser. On va manquer de carburant. 991 01:06:00,640 --> 01:06:02,039 Evacuez les tracteurs! 992 01:06:02,280 --> 01:06:04,111 Qu'il vole au ras de la cl�ture. 993 01:06:05,640 --> 01:06:08,950 Atterrissez au plus court. Il y a des tracteurs sur la piste. 994 01:06:18,320 --> 01:06:19,833 On a embarqu� la cl�ture! 995 01:06:38,120 --> 01:06:39,155 Jetez un oeil. 996 01:07:02,840 --> 01:07:04,751 - Salut, l'Irlandais! - Major! 997 01:07:05,000 --> 01:07:08,515 Je vous avais pourtant appris � survoler une cl�ture. 998 01:07:08,760 --> 01:07:11,115 C'�tait pour m'arr�ter plus vite. 999 01:07:12,080 --> 01:07:15,550 Pas si mal apr�s 7000 miles. Vous avez fait du bon boulot. 1000 01:07:18,800 --> 01:07:20,597 Converti aux bombardiers? 1001 01:07:20,840 --> 01:07:22,398 Non, toujours opposant. 1002 01:07:22,640 --> 01:07:24,790 Il n'aime pas les bons avions. 1003 01:07:25,040 --> 01:07:27,235 Je les pr�f�re moins gros. 1004 01:07:27,480 --> 01:07:29,357 Roulette d�gag�e. Pas de d�g�ts. 1005 01:07:30,200 --> 01:07:32,430 Faites le plein de carburant. 1006 01:07:32,680 --> 01:07:35,399 Pr�parez-vous � l'action, l'Irlandais. 1007 01:07:36,320 --> 01:07:38,390 Les Japs attaquent sans arr�t. 1008 01:07:38,640 --> 01:07:40,278 Soyez pr�ts � d�coller. 1009 01:07:40,800 --> 01:07:43,360 Vous �tes trop expos�s, au sol. 1010 01:07:43,600 --> 01:07:46,433 Le colonel Blake veut vous voir. A plus tard. 1011 01:08:02,520 --> 01:08:04,192 Vous avez des cartes? 1012 01:08:04,440 --> 01:08:05,236 Pas assez. 1013 01:08:05,480 --> 01:08:06,595 Allez en chercher. 1014 01:08:07,440 --> 01:08:10,238 Tommy, aide-les � charger les bombes. 1015 01:08:10,600 --> 01:08:12,477 Je viens. Merci pour la balade. 1016 01:08:13,800 --> 01:08:15,631 Ouvre la soute � bombes. 1017 01:08:16,000 --> 01:08:19,117 V�rifie la radio. Et toi, aide-les � charger. 1018 01:08:19,360 --> 01:08:22,591 Winocki, va voir si tu peux �tre mut�. 1019 01:08:23,080 --> 01:08:24,513 On trouvera un rempla�ant. 1020 01:08:24,760 --> 01:08:26,193 D�p�che-toi. 1021 01:08:30,320 --> 01:08:32,675 Vous voulez quitter l'�quipage? 1022 01:08:33,360 --> 01:08:35,191 C'est ce que vous voulez, non? 1023 01:08:35,440 --> 01:08:36,316 Pas forc�ment. 1024 01:08:36,560 --> 01:08:39,358 - Vous me pardonnez? - L'erreur est humaine. 1025 01:08:39,760 --> 01:08:41,557 Je m'en rends compte... 1026 01:08:41,800 --> 01:08:43,518 Donnez ce chien � un Marine 1027 01:08:43,760 --> 01:08:46,513 et revenez inspecter les mitrailleuses. 1028 01:08:52,160 --> 01:08:53,798 Soyez pr�ts au plus vite. 1029 01:08:54,040 --> 01:08:55,109 Viens, Bill. 1030 01:08:56,920 --> 01:08:58,114 Excusez-moi. 1031 01:08:58,520 --> 01:09:01,353 Pouvez-vous vous renseigner au sujet de mon fils? 1032 01:09:01,600 --> 01:09:02,794 Bien s�r. 1033 01:09:04,320 --> 01:09:06,231 Y a des Marines dans le coin? 1034 01:09:06,480 --> 01:09:08,152 Sans eux, y aurait plus d'�le. 1035 01:09:08,400 --> 01:09:09,753 - T'es Marine? - Pourquoi? 1036 01:09:10,000 --> 01:09:12,116 Oui, t'es Marine. Tiens. 1037 01:09:12,440 --> 01:09:15,830 De la part des Marines de Wake. Nourris-le bien. 1038 01:09:16,080 --> 01:09:17,672 Comme un commandant! 1039 01:09:17,920 --> 01:09:19,990 - Ton nom? - Callahan. Merci. 1040 01:09:24,680 --> 01:09:26,716 - Pr�t, l�-haut? - Oui. 1041 01:09:27,000 --> 01:09:28,035 Descendez-la. 1042 01:09:28,280 --> 01:09:29,395 Attention. 1043 01:09:30,840 --> 01:09:32,319 Maintenez-la droite. 1044 01:09:32,960 --> 01:09:34,109 Inclinez-la. 1045 01:09:44,280 --> 01:09:45,429 C'est bon. 1046 01:09:52,720 --> 01:09:53,948 Elle est attach�e. 1047 01:09:54,200 --> 01:09:55,235 Remontez-la. 1048 01:10:03,040 --> 01:10:04,917 Voil� la situation actuelle. 1049 01:10:05,160 --> 01:10:07,355 Ce sont les faits bruts. 1050 01:10:07,680 --> 01:10:10,194 On a �t� �cras�s car on a �t� pris au sol. 1051 01:10:10,440 --> 01:10:12,317 Depuis, ils sont 10 fois plus nombreux. 1052 01:10:12,560 --> 01:10:15,950 Mais � chaque fois, ils perdent 5 fois plus d'avions. 1053 01:10:16,200 --> 01:10:20,079 Autrement dit, � effectif �gal, on les �craserait. 1054 01:10:20,400 --> 01:10:23,153 On doit continuer � se battre avec ce qu'on a, 1055 01:10:23,400 --> 01:10:25,595 en attendant d'autres avions. 1056 01:10:26,360 --> 01:10:29,397 - Avez-vous dormi? - On n'a pas eu le temps. 1057 01:10:29,640 --> 01:10:31,870 - Vous �tes partis quand? - Samedi soir. 1058 01:10:32,120 --> 01:10:34,475 3 jours et 3 nuits de vol. Bravo. 1059 01:10:34,720 --> 01:10:35,596 J'ai un bon �quipage. 1060 01:10:36,080 --> 01:10:37,433 Je n'en doute pas. 1061 01:10:38,000 --> 01:10:38,955 Alors? 1062 01:10:39,200 --> 01:10:41,839 �a ressemble bien � une flotte d'invasion. 1063 01:10:42,400 --> 01:10:43,833 Un transport, un ravitailleur, 1064 01:10:44,080 --> 01:10:46,469 un cuirass�, un croiseur et des destroyers. 1065 01:10:47,160 --> 01:10:49,196 Ils �taient � 40 miles de Lingayen. 1066 01:10:49,440 --> 01:10:52,159 Je n'ai pas tra�n�. Le ciel s'est empli de Zero. 1067 01:10:52,400 --> 01:10:53,674 Je suis rentr�. 1068 01:10:53,920 --> 01:10:56,036 J'ai relev� leur position. 1069 01:10:56,960 --> 01:11:00,077 Une escadrille de B-17 pourrait s'en charger. 1070 01:11:00,320 --> 01:11:01,594 On n'a pas �a. 1071 01:11:01,840 --> 01:11:03,558 Vous avez notre avion. 1072 01:11:03,800 --> 01:11:05,358 - Vous voulez essayer? - Oui. 1073 01:11:05,600 --> 01:11:09,036 Etudiez �a. Prenez votre temps. Pas de risques inutiles. 1074 01:11:09,280 --> 01:11:10,998 Moran vous renseignera. 1075 01:11:11,240 --> 01:11:12,878 Il y a autre chose. 1076 01:11:13,120 --> 01:11:16,795 Mon chef d'�quipage a son fils bas� ici, le Lt Danny White. 1077 01:11:17,040 --> 01:11:18,473 Savez-vous quelque chose? 1078 01:11:18,720 --> 01:11:21,598 Oui. Il a �t� tu� le premier jour. 1079 01:11:22,240 --> 01:11:23,434 C'est affreux. 1080 01:11:24,640 --> 01:11:27,996 Donnez �a � Robbie. Je le connais depuis longtemps. 1081 01:11:28,240 --> 01:11:29,150 Qu'est-il arriv�? 1082 01:11:29,400 --> 01:11:32,358 Le capitaine Anderson vous en dira plus. 1083 01:11:32,600 --> 01:11:34,192 Il a tout vu. 1084 01:11:55,520 --> 01:11:56,396 Alors? 1085 01:12:11,480 --> 01:12:12,754 Comment c'est arriv�? 1086 01:12:13,440 --> 01:12:16,034 II allait d�coller, lors du premier raid. 1087 01:12:16,440 --> 01:12:20,228 Ils ont bombard� la piste juste devant lui. 1088 01:12:22,680 --> 01:12:24,716 Il n'a m�me pas vol�! 1089 01:12:32,360 --> 01:12:36,148 C'est bien peu pour 20 ans de vie, 1090 01:12:36,400 --> 01:12:37,594 n'est-ce pas? 1091 01:12:49,240 --> 01:12:50,593 D�collez imm�diatement! 1092 01:12:51,280 --> 01:12:52,429 Allons-y. 1093 01:12:53,840 --> 01:12:56,513 Retirez le chariot! Fermez la soute! 1094 01:12:56,760 --> 01:12:58,955 - On en a combien? - Trois grosses. 1095 01:12:59,200 --> 01:13:00,679 - De 1000 livres? - Oui. 1096 01:13:15,640 --> 01:13:17,312 D�gagez-le d'ici! 1097 01:13:23,720 --> 01:13:24,835 Allez-y! 1098 01:13:38,800 --> 01:13:40,791 Portes ferm�es. Par� � d�coller. 1099 01:14:40,080 --> 01:14:41,195 Rentrez le train. 1100 01:14:43,200 --> 01:14:44,952 Munch... Quel est le cap? 1101 01:14:45,200 --> 01:14:46,599 331, l'Irlandais. 1102 01:14:46,880 --> 01:14:48,552 OK. 331. 1103 01:14:57,280 --> 01:14:58,554 Mettez votre parachute. 1104 01:15:29,560 --> 01:15:32,597 Navigateur � pilote. On est � 30 miles de la c�te. 1105 01:15:32,840 --> 01:15:34,558 Descendons jeter un oeil. 1106 01:15:35,120 --> 01:15:36,235 On descend. 1107 01:16:06,120 --> 01:16:06,996 Des chasseurs! 1108 01:16:09,440 --> 01:16:11,829 Pilote � �quipage. Escadrille de Zero. 1109 01:16:12,080 --> 01:16:14,753 A 2 h et 3000 pieds au-dessus de nous. 1110 01:16:17,920 --> 01:16:19,239 Une autre � 10 h. 1111 01:16:19,840 --> 01:16:21,751 Prenez votre temps. S'ils arrivent 1112 01:16:22,000 --> 01:16:24,719 par derri�re, je virerai. Ne les ratez pas. 1113 01:16:24,960 --> 01:16:26,712 On a des comptes � r�gler. 1114 01:16:34,360 --> 01:16:35,156 Les voil�! 1115 01:16:46,040 --> 01:16:46,836 A toi! 1116 01:17:03,840 --> 01:17:05,398 Je l'ai pulv�ris�! 1117 01:17:14,720 --> 01:17:16,790 On est � 9 h. On descend. 1118 01:17:48,280 --> 01:17:49,474 A gauche! 1119 01:17:51,320 --> 01:17:52,116 A droite! 1120 01:18:01,600 --> 01:18:03,716 Un Jap frit en chute libre! 1121 01:18:15,560 --> 01:18:16,959 Carburant du 2! 1122 01:18:24,680 --> 01:18:25,999 L'huile br�le. 1123 01:18:26,600 --> 01:18:28,113 On va devoir sauter. 1124 01:18:28,920 --> 01:18:30,194 Pilote � �quipage. 1125 01:18:32,560 --> 01:18:33,709 Tu es bless�? 1126 01:18:34,120 --> 01:18:34,950 Oui. 1127 01:18:35,440 --> 01:18:37,476 Pilote � �quipage. Sautez. 1128 01:18:43,400 --> 01:18:44,913 Allez, les gars. 1129 01:18:51,080 --> 01:18:54,436 Tommy, largue ton viseur. Tu sortiras par la soute. 1130 01:18:54,760 --> 01:18:57,149 J'utiliserai le sas de secours. 1131 01:18:57,440 --> 01:19:00,000 Ils devront draguer l'oc�an pour l'avoir. 1132 01:19:00,560 --> 01:19:02,551 Ouvre le sas. Je le largue. 1133 01:19:10,560 --> 01:19:11,834 Vas-y! 1134 01:19:18,040 --> 01:19:21,032 Vous �tes � 20 miles au nord-ouest de la base. Sautez! 1135 01:19:21,400 --> 01:19:22,549 Vas-y, Peterson. 1136 01:19:25,720 --> 01:19:26,550 Weinberg. 1137 01:19:26,920 --> 01:19:28,433 �a va pas me plaire. 1138 01:19:30,280 --> 01:19:31,156 Vas-y. 1139 01:19:43,440 --> 01:19:44,793 Allez-y, j'arrive. 1140 01:20:24,080 --> 01:20:27,550 05564 � Clark. Atterrissage forc�. 1141 01:20:28,040 --> 01:20:28,950 Atterrissage forc�. 1142 01:20:29,200 --> 01:20:30,428 Un des moteurs br�le. 1143 01:20:30,680 --> 01:20:32,079 Sortez le train! 1144 01:20:32,320 --> 01:20:34,675 Impossible, il est coinc�. 1145 01:21:19,840 --> 01:21:21,637 J'ai jet� un oeil au B-17. 1146 01:21:21,880 --> 01:21:22,710 Alors? 1147 01:21:22,960 --> 01:21:24,996 Plus de 100 impacts de balles. 1148 01:21:25,240 --> 01:21:26,992 2 moteurs touch�s. H�lices tordues. 1149 01:21:27,240 --> 01:21:29,356 Commandes d�traqu�es. Roues ab�m�es. 1150 01:21:29,600 --> 01:21:32,990 R�servoirs perc�s. Un saumon d'aile arrach�. 1151 01:21:33,240 --> 01:21:35,231 Un miracle qu'ils aient atterri. 1152 01:21:36,040 --> 01:21:39,999 Si on avait 10 jours et des pi�ces, on pourrait le remettre en �tat. 1153 01:21:40,160 --> 01:21:42,230 Je doute qu'on ait 24 h. 1154 01:21:42,520 --> 01:21:44,272 Il faut dire adieu au Mary-Ann. 1155 01:21:44,520 --> 01:21:45,919 On le br�lera. 1156 01:21:46,160 --> 01:21:48,958 Mais pas ce soir. Ils nous attaqueraient. 1157 01:21:49,600 --> 01:21:51,352 Vous enverrez une �quipe demain. 1158 01:21:53,600 --> 01:21:54,669 Et l'�quipage? 1159 01:21:54,920 --> 01:21:56,069 Tous sains et saufs. 1160 01:21:56,320 --> 01:21:57,116 O� sont-ils? 1161 01:21:57,360 --> 01:21:59,715 A l'h�pital, aupr�s de Quincannon. 1162 01:21:59,960 --> 01:22:01,029 Comment va-t-il? 1163 01:22:02,320 --> 01:22:03,594 C'est terrible. 1164 01:22:34,560 --> 01:22:36,232 Content de vous voir. 1165 01:22:38,440 --> 01:22:41,318 Que fais-tu avec ce fusil, Tex? 1166 01:22:42,800 --> 01:22:46,998 Mon P-39 a pris trop de balles. Je suis fantassin, � pr�sent. 1167 01:22:47,240 --> 01:22:49,196 Le voil� enfin � sa place! 1168 01:22:49,440 --> 01:22:52,955 A ce rythme, y aurait plus eu un seul Jap pour se rendre. 1169 01:22:55,880 --> 01:22:56,835 Winocki... 1170 01:22:58,040 --> 01:22:59,632 Vous avez ramen� l'avion? 1171 01:22:59,880 --> 01:23:00,869 C'est vrai. 1172 01:23:01,280 --> 01:23:04,158 Il s'est pos� tout seul. Je n'ai rien fait. 1173 01:23:04,760 --> 01:23:06,159 Du bon boulot. 1174 01:23:06,960 --> 01:23:08,359 Il n'a rien? 1175 01:23:11,480 --> 01:23:13,038 II n'a rien, hein? 1176 01:23:17,920 --> 01:23:20,195 II pourra voler � nouveau? 1177 01:23:20,440 --> 01:23:21,316 Bien s�r. 1178 01:23:21,560 --> 01:23:22,390 Qu'a-t-il? 1179 01:23:22,640 --> 01:23:24,392 - �a va aller. - R�pondez, Robbie. 1180 01:23:26,560 --> 01:23:29,120 Les h�lices, le train, le saumon d'aile... 1181 01:23:29,360 --> 01:23:30,475 Juste le saumon? 1182 01:23:30,720 --> 01:23:32,278 Oui. Dans quelques jours... 1183 01:23:33,000 --> 01:23:33,955 2 jours? 1184 01:23:34,200 --> 01:23:35,553 2 jours, oui. 1185 01:23:35,920 --> 01:23:37,717 Il volera � nouveau? 1186 01:23:40,040 --> 01:23:41,189 Parfait. 1187 01:23:42,720 --> 01:23:45,314 Demandez tous les hommes que vous voudrez. 1188 01:23:45,640 --> 01:23:47,358 Le colonel vous les donnera. 1189 01:23:48,320 --> 01:23:51,357 J'obtiendrai une autorisation. On partira aussit�t. 1190 01:23:51,880 --> 01:23:52,995 Il faut faire vite. 1191 01:23:56,120 --> 01:23:57,439 Appelez le m�decin. 1192 01:23:57,600 --> 01:23:59,397 Le m�decin ne peut pas venir. 1193 01:24:00,360 --> 01:24:01,713 C'est le r�glement. 1194 01:24:05,960 --> 01:24:08,633 Et puis, on a d�j� un passager. 1195 01:24:09,760 --> 01:24:13,639 Est-ce que ce pilote de chasse est pr�sent? 1196 01:24:14,680 --> 01:24:15,476 Je suis l�. 1197 01:24:15,960 --> 01:24:18,349 OK. Lance les moteurs, Bill. 1198 01:24:21,760 --> 01:24:22,590 Bien s�r. 1199 01:24:24,320 --> 01:24:25,309 Equipage au complet? 1200 01:24:27,000 --> 01:24:28,035 Oui, mon capitaine. 1201 01:24:28,280 --> 01:24:30,157 - Portes ferm�es? - Oui. 1202 01:24:31,280 --> 01:24:32,474 C'est parti. 1203 01:24:36,880 --> 01:24:37,676 Verrouillez. 1204 01:24:40,280 --> 01:24:41,429 Rentrez le train. 1205 01:24:43,080 --> 01:24:43,910 Train rentr�. 1206 01:24:44,400 --> 01:24:46,994 Les moteurs ont l'air de bien tourner. 1207 01:24:48,080 --> 01:24:48,910 Oui. 1208 01:24:49,160 --> 01:24:49,990 Pilote � navigateur. 1209 01:24:50,760 --> 01:24:51,636 Parlez. 1210 01:24:53,480 --> 01:24:55,038 Quel est notre cap? 1211 01:24:55,280 --> 01:24:56,190 Plein est. 1212 01:24:58,880 --> 01:25:00,438 Vers le soleil levant. 1213 01:25:01,240 --> 01:25:03,913 Droit sur le soleil levant! 1214 01:25:04,160 --> 01:25:05,275 Par ici, major. 1215 01:25:14,480 --> 01:25:15,799 C'est fini. 1216 01:25:22,840 --> 01:25:26,037 Allons-y. On a du pain sur la planche. 1217 01:25:38,640 --> 01:25:40,551 - Caporal? - On a un probl�me. 1218 01:25:41,080 --> 01:25:43,310 Y a quelque chose qui cloche. 1219 01:25:44,160 --> 01:25:45,832 On devait br�ler les avions. 1220 01:25:46,000 --> 01:25:47,035 Vous l'avez fait? 1221 01:25:47,200 --> 01:25:48,110 Pas tous. 1222 01:25:48,520 --> 01:25:50,670 Ils ont �t� vol�s. Par les Japs. 1223 01:25:50,920 --> 01:25:53,718 Quelques Japonais ont infiltr� nos lignes, 1224 01:25:53,960 --> 01:25:55,951 mais juste des tireurs isol�s. 1225 01:25:56,200 --> 01:25:58,270 Attendez. Tirons �a au clair. 1226 01:25:58,520 --> 01:26:02,115 Vous deviez d�truire 5 B-17. Qu'essayez-vous de nous dire? 1227 01:26:02,360 --> 01:26:04,032 - Il en manque. - Des parties? 1228 01:26:04,280 --> 01:26:05,872 Oui, des parties! 1229 01:26:06,600 --> 01:26:09,876 Attendez, caporal. Le B-17 qui est arriv� hier... 1230 01:26:10,120 --> 01:26:11,030 Le Mary-Ann. 1231 01:26:11,280 --> 01:26:12,872 L'avez-vous br�l�? Pourquoi? 1232 01:26:13,040 --> 01:26:15,474 Je voulais d'abord vous pr�venir. 1233 01:26:15,720 --> 01:26:17,915 C'est fait. Allez le br�ler. 1234 01:26:23,480 --> 01:26:24,595 Que raconte-t-il? 1235 01:26:24,840 --> 01:26:27,070 Je vais aller jeter un oeil. 1236 01:26:27,360 --> 01:26:28,634 Je vous accompagne. 1237 01:26:37,320 --> 01:26:39,151 Voil� les parties qui manquaient. 1238 01:26:40,120 --> 01:26:41,348 C'est bon? 1239 01:26:41,600 --> 01:26:44,239 Vas-y, Weinberg, tourne. 1240 01:26:45,160 --> 01:26:46,388 Mitrailleuses � bord? 1241 01:26:46,640 --> 01:26:47,595 Oui. Continue. 1242 01:26:47,840 --> 01:26:49,353 - Et les bombes? - Pas encore. 1243 01:26:50,000 --> 01:26:51,479 - Descendez. - Du balai. 1244 01:26:51,720 --> 01:26:53,915 On va br�ler cette �pave. 1245 01:26:54,280 --> 01:26:56,840 Les gars, sortez les munitions. 1246 01:26:57,440 --> 01:26:58,589 Pas si vite! 1247 01:26:59,080 --> 01:27:00,479 Vous allez le br�ler? 1248 01:27:00,720 --> 01:27:03,917 Ordres du colonel. Allez r�cup�rer vos affaires. 1249 01:27:04,760 --> 01:27:05,954 Amenez l'essence. 1250 01:27:06,280 --> 01:27:09,477 Pas si vite! Eloignez cette essence d'ici! 1251 01:27:10,720 --> 01:27:11,516 Weinberg! 1252 01:27:11,760 --> 01:27:13,716 Je te croyais encore � Jersey! 1253 01:27:13,960 --> 01:27:15,598 J'aimerais bien, Weinberg. 1254 01:27:15,840 --> 01:27:16,750 Le br�le pas. 1255 01:27:17,000 --> 01:27:19,992 J'ai des ordres. Je suis pas pompier, moi! 1256 01:27:20,800 --> 01:27:23,314 Dis � ton ami pyromane de s'�carter. 1257 01:27:23,560 --> 01:27:25,073 D�sol�, j'ai des ordres. 1258 01:27:25,320 --> 01:27:26,833 - Lesquels? - Br�ler l'avion. 1259 01:27:27,080 --> 01:27:28,479 - Qui a dit �a? - Le commandant. 1260 01:27:28,720 --> 01:27:30,119 Eh bien, dis-lui de... 1261 01:27:30,360 --> 01:27:31,952 jeter un oeil � cet avion. 1262 01:27:32,200 --> 01:27:34,031 - C'est fait. - Je ne vous avais pas vu. 1263 01:27:34,520 --> 01:27:36,351 Il n'y a pas lieu de le br�ler. 1264 01:27:36,600 --> 01:27:39,478 - Il sera comme neuf. - Avec une mitrailleuse de queue. 1265 01:27:39,720 --> 01:27:41,870 - On y a pass� la nuit. - Il revolera. 1266 01:27:42,120 --> 01:27:45,396 - Dans 24 heures. - On aura d�j� perdu la base. 1267 01:27:45,640 --> 01:27:48,200 J'appr�cie ce que vous faites. 1268 01:27:48,440 --> 01:27:51,477 Mais on ne doit rien laisser aux mains des Japs. 1269 01:27:51,720 --> 01:27:54,712 Tous les camions-citernes sont endommag�s. 1270 01:27:54,960 --> 01:27:56,359 D�gotez des bidons. 1271 01:27:56,600 --> 01:27:58,352 Vous ne finirez pas � temps... 1272 01:27:58,800 --> 01:28:02,270 - Le viseur est � bord? - Oui. Celui qu'on a... emprunt�. 1273 01:28:03,240 --> 01:28:04,912 Laissez-nous une chance. 1274 01:28:05,560 --> 01:28:08,518 En 20 ans d'arm�e, je n'ai jamais rien demand�... 1275 01:28:08,760 --> 01:28:09,556 Il revolera. 1276 01:28:09,800 --> 01:28:12,075 Sinon, on le br�lera. S'il vous pla�t. 1277 01:28:12,320 --> 01:28:13,799 Vous �tes fous. 1278 01:28:14,080 --> 01:28:16,150 Vous risquez gros au sol. 1279 01:28:16,400 --> 01:28:18,118 - Je le sais. - Vous aussi? 1280 01:28:18,280 --> 01:28:19,349 Vous le br�lerez? 1281 01:28:20,760 --> 01:28:23,638 C'est votre peau. Laissez-les, caporal. 1282 01:28:27,120 --> 01:28:29,759 L'avion d'observation est pr�t. 1283 01:28:30,000 --> 01:28:31,592 Il me faut un mitrailleur. 1284 01:28:32,560 --> 01:28:35,393 Pr�tez-nous un mitrailleur pour quelques heures. 1285 01:28:35,560 --> 01:28:37,357 - Je peux y aller. - Chester! 1286 01:28:38,080 --> 01:28:39,433 Ils ont besoin de lui. 1287 01:28:39,600 --> 01:28:41,158 - Il a raison. - En route. 1288 01:28:43,560 --> 01:28:45,437 Il manque d'exp�rience. 1289 01:28:45,840 --> 01:28:47,239 Venez nous aider. 1290 01:29:05,920 --> 01:29:08,309 Quitter le Mary-Ann, �a porte malheur. 1291 01:29:08,560 --> 01:29:10,278 Il reviendra. Tournez-le! 1292 01:29:10,520 --> 01:29:12,112 Un peu de nerf! 1293 01:29:20,520 --> 01:29:22,476 Qui vous a donn� cette bestiole? 1294 01:29:22,640 --> 01:29:24,631 C'est le chien des Marines. 1295 01:29:24,880 --> 01:29:25,869 Je sais. 1296 01:29:29,200 --> 01:29:30,599 Moto, arr�te! 1297 01:29:30,840 --> 01:29:32,159 Reprenez-le! 1298 01:29:32,920 --> 01:29:36,196 II ne manquerait plus que j'attrape la rage! 1299 01:29:36,440 --> 01:29:38,317 II s'appelle Tripoli. 1300 01:29:38,840 --> 01:29:41,434 Il aime peut-�tre pas �tre appel� Moto. 1301 01:29:41,960 --> 01:29:43,598 Vous voyez. Amusant, hein? 1302 01:29:45,040 --> 01:29:46,678 Oui, tr�s amusant. 1303 01:29:51,640 --> 01:29:52,550 Alors, Rader? 1304 01:29:52,800 --> 01:29:54,392 Ils se replient sur Bataan. 1305 01:29:54,640 --> 01:29:57,791 Je ne voyais pas grand-chose de mon gourbi. 1306 01:29:58,040 --> 01:29:59,951 Il me faudrait un avion. 1307 01:30:00,200 --> 01:30:02,589 Impossible. Il ne reste qu'un 0-47. 1308 01:30:02,840 --> 01:30:05,718 On peut vous emmener � Batavia. Ils ont des avions. 1309 01:30:05,880 --> 01:30:06,756 On part aussi. 1310 01:30:06,920 --> 01:30:08,672 Et le B-17 qui m'a amen�? 1311 01:30:08,840 --> 01:30:13,834 Ces cingl�s tentent de le r�parer avec les pi�ces des autres �paves. 1312 01:30:14,000 --> 01:30:15,752 Ils n'y arriveront jamais. 1313 01:30:15,920 --> 01:30:17,911 - Laissez tomber. - Je peux les aider? 1314 01:30:18,080 --> 01:30:20,310 Vous �tes tous fous ou quoi? 1315 01:30:20,480 --> 01:30:22,357 Aucun de vous n'a de bon sens? 1316 01:30:23,440 --> 01:30:25,670 Excusez-moi... Je peux les aider? 1317 01:30:25,920 --> 01:30:28,150 - Allez donc... - Les aider? Merci. 1318 01:30:33,200 --> 01:30:34,394 Salut, Weinberg. 1319 01:30:34,640 --> 01:30:36,949 Vous avez quitt� l'infanterie? 1320 01:30:37,200 --> 01:30:38,633 Trop dur pour les pieds. 1321 01:30:39,680 --> 01:30:41,432 �a bardait trop pour toi? 1322 01:30:41,600 --> 01:30:43,352 Je suis revenu vous aider. 1323 01:30:43,520 --> 01:30:45,033 Comment �a va avec Moto? 1324 01:30:45,200 --> 01:30:47,634 Je m'entends bien avec Tripoli. 1325 01:30:47,880 --> 01:30:49,233 Je l'ai toujours su. 1326 01:30:50,600 --> 01:30:52,591 Vous avez de quoi vous occuper. 1327 01:30:52,840 --> 01:30:54,558 On pourrait vous aider. 1328 01:30:55,480 --> 01:30:56,674 Tu int�gres l'�quipage? 1329 01:30:56,840 --> 01:30:59,149 Je pr�f�re voler que marcher. 1330 01:30:59,320 --> 01:31:00,150 T'as chang� d'avis? 1331 01:31:00,400 --> 01:31:02,436 Non, mais je veux participer. 1332 01:31:02,600 --> 01:31:04,431 Dites-moi quoi faire! 1333 01:31:04,680 --> 01:31:08,434 Tu es s�rieux? D�brouille-toi pour trouver du carburant. 1334 01:31:09,400 --> 01:31:12,119 Emm�ne-le, tu risquerais de te perdre! 1335 01:31:18,960 --> 01:31:21,793 C'est bon. Passe-moi le... O� est Weinberg? 1336 01:31:22,040 --> 01:31:23,598 II ram�ne de l'huile. 1337 01:31:31,840 --> 01:31:33,432 Des avions japs! 1338 01:31:34,280 --> 01:31:35,508 D�p�chez-vous! 1339 01:31:36,400 --> 01:31:37,833 Aux mitrailleuses! 1340 01:32:24,800 --> 01:32:26,313 Apportez des munitions! 1341 01:33:01,080 --> 01:33:02,195 Bien jou�, Robbie! 1342 01:33:02,520 --> 01:33:03,509 Parle pas, tire. 1343 01:33:03,680 --> 01:33:04,590 Un autre! 1344 01:33:32,080 --> 01:33:33,195 Salopard! 1345 01:33:53,840 --> 01:33:56,035 Ils attaquent le petit! 1346 01:34:21,240 --> 01:34:22,753 Ils vont l'abattre! 1347 01:34:29,960 --> 01:34:31,359 Reste ici, Weinberg! 1348 01:35:47,160 --> 01:35:47,990 Fumier! 1349 01:36:13,480 --> 01:36:15,198 On ferait bien d'y aller. 1350 01:36:23,680 --> 01:36:25,477 Allez, les gars, au boulot. 1351 01:36:34,240 --> 01:36:35,275 Et voil�. 1352 01:36:35,520 --> 01:36:36,714 C'est assez grand? 1353 01:36:36,960 --> 01:36:39,315 Oui. Passez-moi la mitrailleuse. 1354 01:36:51,400 --> 01:36:52,594 �a m'a l'air parfait. 1355 01:36:52,840 --> 01:36:56,276 Les Japs auront une surprise en volant derri�re ce B-17. 1356 01:36:56,520 --> 01:36:57,714 Et la roulette de queue? 1357 01:36:57,960 --> 01:36:59,712 Vous la laisserez sortie. 1358 01:37:00,720 --> 01:37:01,709 La soute � bombes? 1359 01:37:01,960 --> 01:37:04,155 Pleine � ras bord. On aura de quoi faire. 1360 01:37:04,400 --> 01:37:06,595 Pr�viens-moi quand ce sera fini. 1361 01:37:07,520 --> 01:37:09,476 La bo�te de munitions. 1362 01:37:11,320 --> 01:37:12,719 Venez nous aider. 1363 01:37:15,200 --> 01:37:16,713 - C'est bon? - Parfait. 1364 01:37:16,960 --> 01:37:19,030 Mettez des planches en travers. 1365 01:37:22,080 --> 01:37:23,399 Ils se rapprochent. 1366 01:37:23,640 --> 01:37:25,119 Il faut partir avant l'aube. 1367 01:37:25,360 --> 01:37:26,634 - �a ira. - Presque 5 h. 1368 01:37:26,880 --> 01:37:28,074 Weinberg a fini le 3. 1369 01:37:28,320 --> 01:37:31,073 Si Rader ne ram�ne pas vite du carburant... 1370 01:37:32,560 --> 01:37:33,356 Qui est-ce? 1371 01:37:33,680 --> 01:37:36,797 Peterson et Callahan. On a votre carburant. 1372 01:37:37,480 --> 01:37:39,391 Bravo. Comment on va l'amener? 1373 01:37:40,000 --> 01:37:41,797 Le Lt Rader ram�ne des hommes. 1374 01:37:44,800 --> 01:37:46,711 - On d�charge o�? - Ici. 1375 01:37:48,160 --> 01:37:50,993 D�p�chez-vous! Passez de l'autre c�t�! 1376 01:38:00,120 --> 01:38:01,951 C'est bien, continuez. 1377 01:38:02,920 --> 01:38:05,195 Activez. Ne le renversez pas. 1378 01:38:10,000 --> 01:38:12,958 Faites attention, n'en renversez pas partout. 1379 01:38:13,920 --> 01:38:15,478 Tenez-les droits. 1380 01:38:18,480 --> 01:38:19,913 Allez! 1381 01:38:21,160 --> 01:38:23,151 Sergent, le num�ro 4 est pr�t. 1382 01:38:23,480 --> 01:38:25,152 Weinberg, remets le capot. 1383 01:38:25,960 --> 01:38:29,191 Mon lieutenant! Les moteurs sont pr�ts. 1384 01:38:29,480 --> 01:38:31,038 Bravo! Tex, va... 1385 01:38:32,520 --> 01:38:33,350 Ils approchent. 1386 01:38:33,600 --> 01:38:36,034 D�p�chez-vous! N'en renversez pas! 1387 01:38:37,720 --> 01:38:38,914 Lt Williams! 1388 01:38:41,160 --> 01:38:42,479 Ils arrivent par l�. 1389 01:38:43,280 --> 01:38:45,111 �a ira! D�gagez l'avion! 1390 01:38:45,360 --> 01:38:46,554 Arr�tez! 1391 01:38:50,680 --> 01:38:53,558 Enlevez tout �a! Je veux des hommes � l'avant! 1392 01:38:53,800 --> 01:38:55,791 Tex, lance les moteurs! 1393 01:38:56,360 --> 01:38:57,475 Aux mitrailleuses! 1394 01:38:57,960 --> 01:39:00,428 Tommy, installe-toi au viseur! 1395 01:39:00,680 --> 01:39:04,468 Apportez de l'essence. S'il ne d�marre pas, on le br�lera. 1396 01:39:05,480 --> 01:39:06,799 Mettez-vous l�! 1397 01:39:07,040 --> 01:39:09,235 Poussez! Allez! 1398 01:39:12,160 --> 01:39:13,195 C'est bon, continuez. 1399 01:39:20,360 --> 01:39:21,918 Va aider Rader! 1400 01:39:22,160 --> 01:39:23,957 C'est bon! Tournez-le! 1401 01:39:24,320 --> 01:39:27,471 C'est bon! Maintenant, tournez-le! 1402 01:39:50,440 --> 01:39:51,998 Stop! C'est bon! 1403 01:39:53,960 --> 01:39:57,316 D�p�chez-vous! Tirez-vous de l�! 1404 01:39:58,720 --> 01:40:00,472 C'est bon! Lancez les moteurs! 1405 01:40:00,800 --> 01:40:02,358 Ecartez-vous. 1406 01:40:56,560 --> 01:40:59,472 Dites-leur d'�vacuer l'avion! D�p�chez-vous! 1407 01:40:59,880 --> 01:41:01,518 Apportez l'essence! 1408 01:41:09,400 --> 01:41:10,628 N'allumez pas. 1409 01:41:17,480 --> 01:41:19,675 Attendez! Descendez! 1410 01:41:19,920 --> 01:41:21,353 Pousse-toi! 1411 01:42:16,320 --> 01:42:17,275 Vas-y, Tex! 1412 01:42:49,600 --> 01:42:51,272 - Rentrez le train. - Train rentr�. 1413 01:42:51,520 --> 01:42:52,714 C'est parfait. 1414 01:43:18,400 --> 01:43:19,992 C'est cette ampoule. 1415 01:43:20,880 --> 01:43:23,713 Pas de probl�me. Comment �a se passe? 1416 01:43:23,960 --> 01:43:27,589 Pour un avion bon pour la casse, �a va. On a assez de carburant? 1417 01:43:27,760 --> 01:43:30,593 Ne vous en faites pas. On arrivera en Australie. 1418 01:43:31,560 --> 01:43:33,312 Peterson a capt� des informations. 1419 01:43:33,560 --> 01:43:34,356 Alors? 1420 01:43:34,600 --> 01:43:37,672 Une flotte japonaise se dirigerait vers l'Australie. 1421 01:43:37,920 --> 01:43:39,399 Notre flotte les poursuit. 1422 01:43:39,640 --> 01:43:40,959 Pourvu qu'elle r�ussisse. 1423 01:43:42,760 --> 01:43:46,992 Tu sais, Tex, c'est dr�le de te voir piloter un B-17. 1424 01:43:47,240 --> 01:43:50,676 S'ils n'ont pas de P-40 � Darwin, 1425 01:43:50,920 --> 01:43:52,194 je me mets au tricot. 1426 01:43:52,440 --> 01:43:55,750 C'est lui qui m'a tir� dessus pour occuper ce si�ge! 1427 01:43:56,000 --> 01:43:59,675 Tu es injuste. Si je faisais �a, ce serait pour quitter ce si�ge. 1428 01:44:06,960 --> 01:44:08,871 Si vous dormiez un peu? 1429 01:44:09,120 --> 01:44:10,394 On a perdu l'habitude. 1430 01:44:13,200 --> 01:44:14,997 Ta mitrailleuse va marcher? 1431 01:44:15,240 --> 01:44:16,468 Vous verrez bien. 1432 01:44:16,720 --> 01:44:18,358 On s'arr�te � Mindanao? 1433 01:44:18,600 --> 01:44:20,272 Non, on l'a d�j� pass�e. 1434 01:44:23,960 --> 01:44:26,997 Tu as l'air de savoir manier une mitrailleuse. 1435 01:44:27,520 --> 01:44:30,114 Vous pensiez que les Marines utilisaient des arcs? 1436 01:44:30,520 --> 01:44:32,238 Ils en seraient capables! 1437 01:44:48,000 --> 01:44:48,796 Ici navigateur. 1438 01:44:49,120 --> 01:44:51,759 Regardez au-dessous � gauche. 1439 01:45:00,160 --> 01:45:01,752 - Bon sang! - Visez-moi �a! 1440 01:45:02,000 --> 01:45:03,718 On a d�croch� le gros lot! 1441 01:45:05,600 --> 01:45:06,794 C'est reparti! 1442 01:45:07,040 --> 01:45:08,109 Ouvrez le feu. 1443 01:45:14,240 --> 01:45:15,753 - C'est des Japs. - Que fait-on? 1444 01:45:16,000 --> 01:45:17,592 Cachons-nous dans les nuages. 1445 01:45:17,960 --> 01:45:19,871 Pourquoi on les attaque pas? 1446 01:45:20,120 --> 01:45:22,998 Du calme. On va lancer une guerre, pas une bataille. 1447 01:46:13,920 --> 01:46:15,672 4 degr�s nord, 124 degr�s est. 1448 01:46:16,760 --> 01:46:20,230 Pilote � radio. Vous avez entendu? Ecrivez. 1449 01:46:20,480 --> 01:46:22,357 4 nord, 124 est. C'est bon? 1450 01:46:22,600 --> 01:46:23,999 4 nord, 124 est. 1451 01:46:24,240 --> 01:46:26,117 Contactez toutes les bases. 1452 01:46:26,360 --> 01:46:28,828 Arm�e, marine, porte-avions... 1453 01:46:29,080 --> 01:46:32,516 Dites-leur qu'on a rep�r� un corps exp�ditionnaire jap. 1454 01:46:33,320 --> 01:46:35,709 On jouera � cache- cache en les attendant. 1455 01:48:42,120 --> 01:48:44,076 - Radio � pilote. - Parlez. 1456 01:48:44,320 --> 01:48:47,790 Les bombardiers et les torpilleurs ont atteint la position. 1457 01:48:48,160 --> 01:48:50,469 Le chef de formation veut vous parler. 1458 01:48:52,880 --> 01:48:55,155 Williams, bombardier 05564. Parlez. 1459 01:48:55,480 --> 01:48:58,472 Ici Jack Harper. On vous cherche. O� �tes-vous? 1460 01:48:58,720 --> 01:49:01,314 Salut, Jack. On est � 14000 pieds. 1461 01:49:08,440 --> 01:49:09,509 Les voil�. 1462 01:49:12,840 --> 01:49:14,956 O� sont ces fameux Japs, Bill? 1463 01:49:15,360 --> 01:49:18,397 On est pile au-dessus d'eux. Virez et suivez-nous. 1464 01:49:18,640 --> 01:49:19,755 On vire. 1465 01:49:25,240 --> 01:49:28,073 Pilote � �quipage. La f�te va commencer! 1466 01:49:28,320 --> 01:49:29,548 Allons-y, Tex. 1467 01:49:54,240 --> 01:49:55,992 Tu vas voir l'Air Force en action! 1468 01:50:37,360 --> 01:50:38,349 Lequel, Tommy? 1469 01:50:38,600 --> 01:50:39,874 Le 3e croiseur. 1470 01:50:40,120 --> 01:50:42,111 Je viserai leurs chemin�es! 1471 01:50:42,360 --> 01:50:43,634 Gaspille pas d'oeufs. 1472 01:50:43,880 --> 01:50:45,677 Occupe-toi du panier, moi, des oeufs. 1473 01:50:46,920 --> 01:50:47,830 Ouverture soute. 1474 01:51:01,800 --> 01:51:02,630 Pr�t � larguer. 1475 01:51:06,160 --> 01:51:06,956 A droite. 1476 01:51:08,920 --> 01:51:10,114 Un peu � gauche. 1477 01:51:11,160 --> 01:51:12,149 Gauche. 1478 01:51:13,360 --> 01:51:14,349 Pr�t... 1479 01:51:21,800 --> 01:51:22,994 Bombes largu�es. 1480 01:51:59,280 --> 01:52:00,110 Les voil�. 1481 01:52:00,280 --> 01:52:04,512 Weinberg � pilote. 9 Japs au-dessus, � 4 heures. 1482 01:52:04,760 --> 01:52:06,113 Ne les ratez pas. 1483 01:52:21,080 --> 01:52:22,479 Munch, droit devant! 1484 01:53:34,080 --> 01:53:36,071 - Tu es touch�? - Quelle question! 1485 01:53:36,240 --> 01:53:37,229 Attention! 1486 01:53:41,400 --> 01:53:42,196 T'as vu �a? 1487 01:53:42,720 --> 01:53:43,835 Tu veux un cigare? 1488 01:53:47,920 --> 01:53:49,273 Ils sont derri�re. 1489 01:53:49,560 --> 01:53:52,154 Laisse-les venir. Ils auront une surprise. 1490 01:54:21,200 --> 01:54:22,030 Lequel, Tommy? 1491 01:54:22,600 --> 01:54:24,431 Le porte-avion, droit devant. 1492 01:54:38,680 --> 01:54:41,672 - Alors, les bombardiers? - Je suis preneur. 1493 01:55:56,640 --> 01:55:58,915 Tommy, faut qu'on se tire d'ici. 1494 01:57:09,000 --> 01:57:10,991 Bureau des Op�rations 1495 01:57:11,240 --> 01:57:14,152 190e Bombardiers Groupe H 1496 01:57:19,400 --> 01:57:20,674 Garde-�-vous! 1497 01:57:21,600 --> 01:57:22,794 Repos, messieurs. 1498 01:57:23,040 --> 01:57:24,553 Eteignez �a, Hanson. 1499 01:57:27,000 --> 01:57:28,319 Messieurs... 1500 01:57:29,880 --> 01:57:30,995 �a y est. 1501 01:57:32,880 --> 01:57:34,552 Le grand moment est arriv�. 1502 01:57:35,320 --> 01:57:37,550 Ce soir, votre cible est Tokyo. 1503 01:57:38,200 --> 01:57:40,555 On larguera des bombes de 2 tonnes. 1504 01:57:42,000 --> 01:57:45,675 Servez-vous de votre exp�rience et suivez vos chefs d'escadron. 1505 01:57:46,160 --> 01:57:48,913 Ils vous emm�neront et vous ram�neront. 1506 01:57:50,160 --> 01:57:53,152 Williams commandera le 1er groupe, Rader le 2e. 1507 01:57:53,800 --> 01:57:55,995 Hauser sera l'unique navigateur. 1508 01:57:56,360 --> 01:57:58,476 McMartin instruira les bombardiers. 1509 01:57:59,640 --> 01:58:00,834 Des questions? 1510 01:58:02,920 --> 01:58:04,239 Ce sera tout. 1511 01:58:04,520 --> 01:58:06,556 Bonne chance. Faites-leur en baver. 1512 01:58:18,320 --> 01:58:22,074 Nous livrerons le combat contre l'ennemi. 1513 01:58:22,480 --> 01:58:25,392 Nous l'attaquerons encore et toujours, 1514 01:58:26,360 --> 01:58:27,759 partout 1515 01:58:28,000 --> 01:58:29,991 et � tout moment 1516 01:58:30,400 --> 01:58:33,278 car nous entendons le combattre 1517 01:58:33,520 --> 01:58:35,317 sur son propre terrain. 1518 01:58:44,920 --> 01:58:47,718 Cette histoire a une conclusion, non une fin, 1519 01:58:47,960 --> 01:58:50,030 car la vraie fin sera la victoire 1520 01:58:50,280 --> 01:58:52,077 pour laquelle des Am�ricains, 1521 01:58:52,320 --> 01:58:54,436 sur terre, en mer et dans les airs, 1522 01:58:54,680 --> 01:58:58,355 se sont battus, se battent, et continueront � se battre 1523 01:58:58,600 --> 01:59:00,511 jusqu'� ce que la paix triomphe. 1524 01:59:00,760 --> 01:59:04,753 Nous remercions l'arm�e de l'air des Etats-Unis 1525 01:59:05,000 --> 01:59:08,037 sans laquelle ce film n'aurait pu �tre tourn�. 1526 01:59:08,200 --> 01:59:11,909 Sous-titrage: T�l�tota 107763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.