Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,600 --> 00:01:02,591
"C'est � nous, les vivants,
2
00:01:02,840 --> 00:01:05,832
de nous vouer� l'oeuvre inachev�e
3
00:01:06,080 --> 00:01:10,073
que ceux qui se sont battus iciont si noblement entreprise...
4
00:01:10,320 --> 00:01:14,950
C'est � nous de nous consacrer� poursuivre cette grande t�che
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,031
pour qu'avec l'aide de Dieu,
6
00:01:17,280 --> 00:01:20,033
cette nation renaissedans la libert�
7
00:01:20,280 --> 00:01:24,273
et que le gouvernement du peuple,par le peuple et pour le peuple,
8
00:01:24,520 --> 00:01:26,715
ne disparaissede la face de la terre."
9
00:01:31,520 --> 00:01:33,033
BUREAU DES TRANSMISSIONS
10
00:01:38,760 --> 00:01:41,672
AU COMMANDANT DE LA 48e ESCADRE
DE BOMBARDEMENT
11
00:01:41,920 --> 00:01:43,911
BASE DE HAMILTON, CALIFORNIE
12
00:01:52,640 --> 00:01:54,039
SERVICE DE RENSEIGNEMENTS
13
00:01:55,040 --> 00:01:56,359
Un message cod�.
14
00:01:57,040 --> 00:01:58,553
Harper, un message cod�.
15
00:02:31,680 --> 00:02:35,673
Escadrille de neuf B-17ralliera base de Hickam, Hawa�
16
00:02:35,920 --> 00:02:38,480
Devront �tre convoy�stotalement �quip�s
17
00:02:53,320 --> 00:02:55,311
Tout est clair pour les pilotes?
18
00:02:55,560 --> 00:02:58,358
Major, on utilisera
le faisceau radio?
19
00:02:58,600 --> 00:03:01,239
Oui. Les chefs d'escadrille,
celui de Hickam,
20
00:03:01,480 --> 00:03:04,711
les autres, celui de notre base.
Les navigateurs?
21
00:03:06,280 --> 00:03:07,110
D�sol�.
22
00:03:07,600 --> 00:03:09,636
Quand aurons-nous les cartes?
23
00:03:09,960 --> 00:03:13,509
Quand vous voudrez. Vous aurez
bient�t les pr�visions m�t�o.
24
00:03:14,120 --> 00:03:15,269
J'ai ma r�ponse.
25
00:03:15,840 --> 00:03:17,671
Les bombardiers
ont des questions?
26
00:03:18,960 --> 00:03:20,632
- Des munitions?
- Non.
27
00:03:21,960 --> 00:03:23,439
On emm�ne des viseurs?
28
00:03:23,760 --> 00:03:26,558
On emm�nera tout,
sauf les munitions.
29
00:03:26,840 --> 00:03:30,833
Les m�caniciens sont au travail.
Que les pilotes les rejoignent.
30
00:03:31,080 --> 00:03:32,308
Harper, vous irez.
31
00:03:33,600 --> 00:03:34,749
Ce sera tout.
32
00:03:35,000 --> 00:03:39,039
Les hommes ignorent la destination,
alors motus. Autre chose?
33
00:03:39,280 --> 00:03:40,998
On peut appeler nos femmes?
34
00:03:41,240 --> 00:03:43,959
Votre copilote est un cachottier.
35
00:03:44,560 --> 00:03:48,473
Il a envoy� un radio � la soeur
du Lt McMartin, � Honolulu.
36
00:03:48,920 --> 00:03:50,148
Sachez-le, McMartin.
37
00:03:51,800 --> 00:03:54,712
Rendez-vous
30 mn avant le d�collage
38
00:03:54,960 --> 00:03:56,678
pour les derni�res instructions.
39
00:04:08,240 --> 00:04:09,559
Tout va bien?
40
00:04:09,800 --> 00:04:11,233
Oui, mon capitaine.
41
00:04:11,480 --> 00:04:14,233
J'ai chang� la magn�to
du num�ro 2.
42
00:04:14,840 --> 00:04:17,638
Je sais qu'on va loin,
mais j'ignore o�.
43
00:04:17,960 --> 00:04:20,793
Vraiment?
Vous savez garder un secret?
44
00:04:21,400 --> 00:04:23,391
- Oui.
- C'est bien!
45
00:04:25,000 --> 00:04:26,433
Capitaine Quincannon?
46
00:04:28,120 --> 00:04:30,759
Soldat Chester au rapport.
Deuxi�me radio.
47
00:04:31,000 --> 00:04:32,592
Votre chef d'�quipage.
48
00:04:33,840 --> 00:04:35,273
Bienvenue parmi nous.
49
00:04:35,520 --> 00:04:40,116
Je r�ve de voler dans un B-17
depuis ma sortie de l'�cole.
50
00:04:40,360 --> 00:04:42,078
- C'�tait quand?
- Il y a 3 mois.
51
00:04:42,320 --> 00:04:44,311
Mais j'ai de l'exp�rience.
52
00:04:44,560 --> 00:04:45,549
Parfait.
53
00:04:45,960 --> 00:04:47,598
Envoyez-le � Peterson.
54
00:04:47,840 --> 00:04:50,115
Il v�rifiera le poste radio.
55
00:04:50,360 --> 00:04:51,873
Je serai aux Op�rations.
56
00:04:52,840 --> 00:04:54,751
Peterson est � bord, fiston.
57
00:04:55,520 --> 00:04:57,954
Ce doit �tre important.
9 Forteresses!
58
00:04:58,200 --> 00:04:59,394
II para�t.
59
00:04:59,960 --> 00:05:02,235
Pouvez-vous me dire o� on va?
60
00:05:03,160 --> 00:05:05,515
Tu sais garder un secret?
61
00:05:05,760 --> 00:05:06,715
Oui, sergent.
62
00:05:07,040 --> 00:05:08,155
C'est bien!
63
00:05:15,680 --> 00:05:18,240
- T'es le mitrailleur?
- Non, le 2e radio.
64
00:05:18,760 --> 00:05:20,159
Weinberg, 2e m�canicien.
65
00:05:20,400 --> 00:05:22,152
Chester. Enchant�.
66
00:05:22,960 --> 00:05:24,712
C'est le Mary-Ann?
67
00:05:24,960 --> 00:05:27,269
Le meilleur des bombardiers.
68
00:05:27,640 --> 00:05:29,915
Peterson,
voici le nouveau radio.
69
00:05:30,760 --> 00:05:33,320
Viens, je vais te faire visiter.
70
00:05:38,720 --> 00:05:40,233
Vous �tes le chef d'�quipage?
71
00:05:40,480 --> 00:05:42,789
Oui. Vous �tes le mitrailleur?
72
00:05:43,040 --> 00:05:44,189
Oui. Joe Winocki.
73
00:05:44,440 --> 00:05:46,715
Posez votre sac � l'int�rieur.
74
00:05:47,040 --> 00:05:48,917
Notre mitrailleur est en cong�.
75
00:05:49,160 --> 00:05:50,559
H�las pour moi.
76
00:06:18,960 --> 00:06:21,190
- Tout semble en ordre.
- Je crois.
77
00:06:21,440 --> 00:06:23,396
- Le caf� et les sandwichs?
- A bord.
78
00:06:23,640 --> 00:06:25,437
J'aurais aim� plus d'oxyg�ne.
79
00:06:25,680 --> 00:06:27,318
Il y en a, mon capitaine.
80
00:06:27,600 --> 00:06:29,318
- Vraiment?
- 6 bouteilles.
81
00:06:29,560 --> 00:06:32,916
- Vous �tes un vrai bimoteur!
- Disons que je mets les gaz.
82
00:06:33,880 --> 00:06:37,395
Je m'inqui�te pour ma femme.
Elle devrait d�j� �tre l�.
83
00:06:39,360 --> 00:06:40,952
Notre nouveau mitrailleur.
84
00:06:41,160 --> 00:06:42,673
Le capitaine Quincannon.
85
00:06:43,080 --> 00:06:44,957
- Je vous connais, non?
- En effet.
86
00:06:45,200 --> 00:06:46,428
Vous �tiez � Randolph?
87
00:06:47,320 --> 00:06:49,675
- Il y a 2 ans?
- 2 ans et demi.
88
00:06:49,920 --> 00:06:51,319
Quand j'�tais instructeur?
89
00:06:52,280 --> 00:06:54,350
- Je me souviens...
- S�rement.
90
00:06:54,920 --> 00:06:56,035
Autre chose?
91
00:06:56,280 --> 00:06:57,429
Pas pour l'instant.
92
00:07:05,600 --> 00:07:08,797
Le nouveau radio
a l'air d'un brave gosse.
93
00:07:09,600 --> 00:07:11,397
On les prend au berceau!
94
00:07:11,640 --> 00:07:13,915
Nous avons commenc� jeunes aussi.
95
00:07:14,160 --> 00:07:15,878
Quel �ge a votre fils?
96
00:07:16,120 --> 00:07:17,519
- 21 ans.
- O� est-il?
97
00:07:17,760 --> 00:07:18,909
A Manille.
98
00:07:19,160 --> 00:07:21,879
On lui a donn� un P-26.
Il a �t� promu.
99
00:07:22,120 --> 00:07:25,032
S'il a un autre galon,
vous aurez la grosse t�te.
100
00:07:25,440 --> 00:07:26,953
Vous m'imaginez le saluer?
101
00:07:27,200 --> 00:07:29,475
Vous l'�triperiez s'il refusait.
102
00:07:31,440 --> 00:07:33,476
Excusez-moi.
�a vous ennuie si...
103
00:07:35,880 --> 00:07:37,313
Ma m�re aimerait vous voir.
104
00:07:38,640 --> 00:07:39,550
Bien s�r.
105
00:07:49,560 --> 00:07:50,993
Le capitaine Quincannon.
106
00:07:52,440 --> 00:07:55,113
C'est gentil de venir si tard.
107
00:07:55,680 --> 00:07:57,796
Je voulais vous voir car...
108
00:07:58,160 --> 00:08:01,118
Je me demandais quel genre de...
109
00:08:02,120 --> 00:08:03,838
Vous veillerez sur lui?
110
00:08:04,080 --> 00:08:07,356
Et lui sur moi. C'est ainsi
qu'un �quipage fonctionne.
111
00:08:07,600 --> 00:08:09,397
- Ne vous en faites pas.
- Non.
112
00:08:09,640 --> 00:08:11,278
L'heure tourne, Chester.
113
00:08:11,520 --> 00:08:15,149
Ce n'est qu'un vol de routine.
Il sera bient�t de retour.
114
00:08:21,680 --> 00:08:24,035
Je t'�crirai pour te dire
o� je suis.
115
00:08:27,040 --> 00:08:28,553
C'est pour moi?
116
00:08:35,480 --> 00:08:38,631
Prends soin de toi.
Ne t'en fais pas pour moi.
117
00:08:40,520 --> 00:08:41,794
Au revoir, mon grand.
118
00:08:43,400 --> 00:08:44,469
Au revoir, maman.
119
00:08:46,560 --> 00:08:48,278
Aucune trace de ma femme?
120
00:08:48,520 --> 00:08:49,953
Pourtant, j'ai guett�.
121
00:08:50,200 --> 00:08:51,428
Elle a d� me plaquer.
122
00:08:51,680 --> 00:08:52,908
Monte, Chester.
123
00:08:55,480 --> 00:08:56,276
L'Irlandais!
124
00:09:00,640 --> 00:09:02,073
Pas trop t�t!
125
00:09:02,320 --> 00:09:03,355
Qu'est-il arriv�?
126
00:09:03,520 --> 00:09:06,512
Un pneu crev�!
J'ai eu peur de te rater.
127
00:09:06,720 --> 00:09:07,516
Moi aussi.
128
00:09:07,720 --> 00:09:10,996
J'ai couch� Michael,
mais il t'envoie �a.
129
00:09:11,960 --> 00:09:12,995
Et �a.
130
00:09:15,160 --> 00:09:16,070
Merci.
131
00:09:16,320 --> 00:09:19,312
- Cache-moi � bord.
- Tu veux me faire limoger?
132
00:09:19,800 --> 00:09:22,439
A mon retour,
on partira en lune de miel.
133
00:09:22,680 --> 00:09:25,513
Toutes ces lunes de miel
qu'on n'a pas eues!
134
00:09:25,760 --> 00:09:29,196
Au moins, tu ne risques pas
de t'ennuyer avec moi.
135
00:09:29,440 --> 00:09:33,479
�a n'arrivera jamais.
On n'a eu que des bons moments.
136
00:09:33,720 --> 00:09:36,996
Vraiment.
J'ai beaucoup de chance.
137
00:09:37,240 --> 00:09:38,229
Moi aussi.
138
00:09:40,200 --> 00:09:43,510
Ne sors pas sous la pluie
sans tes caoutchoucs.
139
00:09:43,760 --> 00:09:44,909
Promis.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,228
Je t'attendrai.
141
00:09:51,640 --> 00:09:52,868
A bient�t.
142
00:09:58,760 --> 00:10:00,557
Rangez votre sac l�-bas.
143
00:10:02,560 --> 00:10:03,629
Excusez-moi.
144
00:10:05,680 --> 00:10:07,272
Rentre l'�chelle.
145
00:10:24,280 --> 00:10:25,793
Qu'est-ce que c'est?
146
00:10:26,040 --> 00:10:27,359
Un porte-bonheur.
147
00:10:27,800 --> 00:10:30,519
Un cadeau
de Michael Quincannon Junior.
148
00:10:31,760 --> 00:10:33,990
Equipage au complet?
Portes ferm�es?
149
00:10:35,320 --> 00:10:38,357
Goupille verrouill�e?
V�rification commandes?
150
00:10:39,640 --> 00:10:41,198
Roberts � escadrille.
151
00:10:41,480 --> 00:10:42,310
2, pr�t.
152
00:10:42,840 --> 00:10:43,636
3, OK.
153
00:10:44,040 --> 00:10:44,836
4, OK.
154
00:10:45,720 --> 00:10:46,516
5, OK.
155
00:10:46,880 --> 00:10:47,710
8, pr�t.
156
00:10:48,000 --> 00:10:48,876
9, OK.
157
00:10:49,120 --> 00:10:50,473
Lancez les moteurs.
158
00:11:05,680 --> 00:11:07,750
Un seul coup.
Ils sont d�j� chauds.
159
00:11:08,680 --> 00:11:09,669
Num�ro 1.
160
00:11:14,040 --> 00:11:15,029
Num�ro 2.
161
00:11:21,800 --> 00:11:24,109
01104 � tour de contr�le.
162
00:11:24,360 --> 00:11:27,113
Instructions d�collage
pour neuf B-17.
163
00:11:27,600 --> 00:11:28,828
C'est un vol local?
164
00:11:29,080 --> 00:11:30,752
Non, ce n'en est pas un.
165
00:11:31,320 --> 00:11:33,550
Rejoignez aire de manoeuvres.
166
00:11:33,800 --> 00:11:35,711
Utilisez piste 28.
167
00:11:36,080 --> 00:11:39,117
Vent ouest 15 miles/h.
Allez-y.
168
00:11:39,440 --> 00:11:40,429
Bien re�u.
169
00:11:41,080 --> 00:11:43,833
Roberts � escadrille.
Suivez-moi.
170
00:11:44,080 --> 00:11:47,470
Utilisez piste 28.
Vent ouest 15 miles/h.
171
00:11:47,720 --> 00:11:49,711
D�collez � 30 s d'intervalle.
172
00:13:37,800 --> 00:13:39,199
Les moteurs tournent bien.
173
00:13:39,440 --> 00:13:40,236
Merci.
174
00:13:40,480 --> 00:13:42,072
V�rifiez la roulette de queue.
175
00:13:46,480 --> 00:13:47,754
Je monte.
176
00:13:48,560 --> 00:13:49,879
Ne nous perds pas.
177
00:13:57,200 --> 00:13:58,997
Vous avez besoin d'aide?
178
00:13:59,560 --> 00:14:01,232
Comment s'en sort Munch?
179
00:14:01,480 --> 00:14:02,993
Le nez dans les cartes!
180
00:14:03,720 --> 00:14:06,280
Ai annul� tous mes RV pour toi.D�p�che- toi.
181
00:14:06,520 --> 00:14:08,875
Dieu b�nisse le Mary-Ann.Susan.
182
00:14:09,120 --> 00:14:10,792
Tu as ton rancard!
183
00:14:11,040 --> 00:14:13,315
Le clair de lune hawa�en
est superbe.
184
00:14:13,560 --> 00:14:15,949
Il risque de devenir
ton beau-fr�re.
185
00:14:16,200 --> 00:14:18,919
Susan n'�pouserait pas
moins bien qu'elle.
186
00:14:19,160 --> 00:14:20,957
Tu n'arriveras pas � m'�nerver.
187
00:14:21,560 --> 00:14:22,959
Jetez un oeil.
188
00:14:30,360 --> 00:14:32,032
Au revoir, San Francisco.
189
00:14:32,280 --> 00:14:34,032
Bonjour, Honolulu.
190
00:14:35,000 --> 00:14:36,558
Le Golden Gate!
191
00:14:38,840 --> 00:14:42,196
Mince alors!
Quelle ville gigantesque!
192
00:14:42,440 --> 00:14:43,839
C'est un bled.
193
00:14:44,320 --> 00:14:46,595
La seule ville du pays,
c'est New York.
194
00:14:46,840 --> 00:14:50,594
Tu n'es qu'un p�quenaud.
Qu'as-tu contre la Californie?
195
00:14:50,840 --> 00:14:53,400
La Californie!
Du soleil et rien d'autre!
196
00:14:53,640 --> 00:14:55,358
On vieillit sans le savoir.
197
00:14:55,600 --> 00:14:59,718
Comme � New York. Ma soeur essaie
de quitter Brooklyn depuis 40 ans.
198
00:14:59,960 --> 00:15:01,552
C'est pas New York.
199
00:15:01,800 --> 00:15:04,394
Une fois le pont franchi,
on quitte ce monde.
200
00:15:04,640 --> 00:15:06,949
On entend ses art�res
se scl�roser.
201
00:15:07,200 --> 00:15:10,590
Un ami � moi a travers�
ce pont en 1929.
202
00:15:10,840 --> 00:15:12,193
Depuis, plus de nouvelles.
203
00:15:12,440 --> 00:15:13,839
Je pr�f�re Minneapolis.
204
00:15:14,600 --> 00:15:16,238
L'herbe pousse dans les rues.
205
00:15:16,480 --> 00:15:18,710
Et puis, t'es pas n� l�-bas.
206
00:15:18,960 --> 00:15:20,632
Tu sens encore le foin.
207
00:15:21,000 --> 00:15:24,356
Je sais traire les vaches.
Je parie que toi, non.
208
00:15:24,960 --> 00:15:28,589
Je bois mon lait en bouteille.
Pas besoin de les approcher.
209
00:15:28,920 --> 00:15:30,353
Tu fuis
le plancher des vaches.
210
00:15:31,720 --> 00:15:34,075
On a vraiment de la chance.
211
00:15:34,440 --> 00:15:37,113
- De quoi tu parles?
- De cette exp�dition.
212
00:15:37,880 --> 00:15:38,869
Mais encore?
213
00:15:39,120 --> 00:15:42,317
Des tas de types
aimeraient �tre � notre place.
214
00:15:43,000 --> 00:15:43,796
Pourquoi?
215
00:15:44,680 --> 00:15:48,593
Je ne parle pas juste de ce vol,
mais de l'avenir qui nous attend.
216
00:15:48,840 --> 00:15:51,308
Un simple soldat
n'a pas d'avenir.
217
00:15:51,960 --> 00:15:53,473
Beaucoup deviennent officiers.
218
00:15:53,800 --> 00:15:55,950
On a une formation,
de l'exp�rience.
219
00:15:56,120 --> 00:15:58,759
Sans le dipl�me de pilote,
aucun espoir.
220
00:15:59,160 --> 00:16:01,151
- Je ne crois pas.
- Je le sais.
221
00:16:01,800 --> 00:16:03,677
- Que fais-tu l�?
- Je resterai pas.
222
00:16:04,120 --> 00:16:05,872
Je quitte l'arm�e dans un mois.
223
00:16:06,120 --> 00:16:06,996
Vraiment?
224
00:16:08,080 --> 00:16:08,910
Pas moi!
225
00:16:09,160 --> 00:16:10,388
Bien parl�.
226
00:16:10,640 --> 00:16:14,599
Reste fid�le � tes convictions.
Ne l'�coute pas.
227
00:16:15,040 --> 00:16:17,873
Qu'esp�rez-vous devenir, sergent?
G�n�ral de brigade?
228
00:16:18,160 --> 00:16:20,628
Non. Mais mon fils l'est.
229
00:16:22,280 --> 00:16:24,077
Nous aimons l'arm�e de l'air.
230
00:16:25,200 --> 00:16:28,272
Reste dans la partie.
Continue � lancer la balle.
231
00:16:30,880 --> 00:16:32,472
Tu viens � l'avant?
232
00:16:37,920 --> 00:16:40,480
C'est �a, continue � lancer...
233
00:16:56,320 --> 00:16:57,469
Tout va bien?
234
00:16:58,600 --> 00:17:00,352
- Du caf�?
- Volontiers.
235
00:17:04,720 --> 00:17:05,709
Merci, sergent.
236
00:17:11,720 --> 00:17:12,869
Du caf�, Winocki?
237
00:17:13,120 --> 00:17:14,155
Non, merci.
238
00:17:14,440 --> 00:17:16,590
- Comment �a va?
- Bien.
239
00:17:18,360 --> 00:17:19,588
Je veux vous parler.
240
00:17:19,840 --> 00:17:21,671
Bien s�r. Je peux parler aussi?
241
00:17:21,920 --> 00:17:25,595
Oui, videz votre sac.
Je veux qu'on joue franc jeu.
242
00:17:25,840 --> 00:17:28,832
Je suis franc.
L'�tes-vous aussi?
243
00:17:29,080 --> 00:17:30,433
Je sais ce qui vous mine.
244
00:17:30,960 --> 00:17:34,555
Dans un sens, je vous comprends.
Vous vouliez �tre pilote.
245
00:17:34,800 --> 00:17:36,472
- Normal.
- Vous avez eu une chance.
246
00:17:36,720 --> 00:17:38,119
- Ah oui?
- Vous l'avez g�ch�e.
247
00:17:38,360 --> 00:17:40,271
- C'est votre avis.
- Vous avez �chou�.
248
00:17:40,520 --> 00:17:42,670
D�s que �a s'est cors�...
249
00:17:42,920 --> 00:17:44,512
Vous m'avez mis au rebut.
250
00:17:44,760 --> 00:17:47,354
Vous avez percut�
l'avion de Driscoll.
251
00:17:47,600 --> 00:17:49,079
C'�tait un accident, mais...
252
00:17:49,320 --> 00:17:51,356
Vous m'avez vir� de l'�cole.
253
00:17:51,600 --> 00:17:54,558
J'aurais pu piloter
un de ces bombardiers.
254
00:17:54,800 --> 00:17:56,677
C'est le comit� qui vous a vir�.
255
00:17:56,920 --> 00:17:58,069
Sur vos conseils.
256
00:17:58,320 --> 00:18:01,232
Vous n'aviez pas le niveau.
On l'a vu trop tard.
257
00:18:02,160 --> 00:18:05,357
Nul ne vous tient responsable
de la mort de Driscoll.
258
00:18:05,560 --> 00:18:06,356
Sauf vous.
259
00:18:06,520 --> 00:18:08,033
Moi non plus!
260
00:18:08,680 --> 00:18:09,954
Ecoutez, Winocki.
261
00:18:10,200 --> 00:18:13,033
Deux autres hommes � bord
ont �chou� aussi.
262
00:18:13,280 --> 00:18:16,636
McMartin est bombardier
et Hauser, navigateur.
263
00:18:16,880 --> 00:18:19,075
Vous �tes un bon mitrailleur.
264
00:18:19,320 --> 00:18:23,313
Cet avion a besoin de nous tous
pour pouvoir fonctionner.
265
00:18:24,000 --> 00:18:27,629
Enfoncez-vous �a dans le cr�ne.
On a tous notre place ici.
266
00:18:27,880 --> 00:18:31,429
Le travail de chacun
d�pend de celui des autres.
267
00:18:32,120 --> 00:18:36,079
C'est comme au football.
Un seul joueur peut tout g�cher.
268
00:18:36,440 --> 00:18:39,477
Jouez le jeu
ou je me d�barrasserai de vous.
269
00:18:39,720 --> 00:18:43,076
Mon engagement prend fin
dans trois semaines.
270
00:18:43,600 --> 00:18:44,794
Vous quittez l'arm�e?
271
00:18:48,240 --> 00:18:49,355
C'est votre droit.
272
00:18:49,600 --> 00:18:52,478
En attendant,
vous �tes toujours dans l'arm�e.
273
00:18:54,160 --> 00:18:56,037
Je suis d�sol� pour vous.
274
00:18:56,720 --> 00:18:58,073
Autre chose?
275
00:18:58,880 --> 00:18:59,995
Ce sera tout.
276
00:19:04,880 --> 00:19:08,236
Peterson, vous pouvez �couter
une �mission.
277
00:19:08,480 --> 00:19:09,833
Je vous relaie.
278
00:19:17,920 --> 00:19:20,070
San Francisco. M. Litvinov,
279
00:19:20,320 --> 00:19:23,232
le nouvel ambassadeur russe,
a atterri ici hier
280
00:19:23,480 --> 00:19:26,711
avant de repartir
pour la Maison Blanche.
281
00:19:26,960 --> 00:19:30,555
Washington D.C. La tension
en Extr�me-Orient s'est rel�ch�e
282
00:19:30,800 --> 00:19:34,873
apr�s la mission pacifique
de l'envoy� japonais, M. Kuruso.
283
00:19:35,120 --> 00:19:37,588
M. Kuruso a assur� la presse
284
00:19:37,840 --> 00:19:39,751
des intentions pacifiques
du Japon.
285
00:19:40,120 --> 00:19:43,271
Il rencontrera demain
le secr�taire d'Etat Hull...
286
00:20:23,680 --> 00:20:25,910
6 d�cembre 1941
287
00:20:56,320 --> 00:20:58,470
7 d�cembre 1941
288
00:20:58,840 --> 00:21:00,671
Un bulletin m�t�o de Hickam.
289
00:21:01,240 --> 00:21:02,275
Bien dormi, Chester?
290
00:21:02,440 --> 00:21:04,908
Pas beaucoup.
Je ne voulais rien rater.
291
00:21:06,920 --> 00:21:08,273
Comment s'en sort-il?
292
00:21:08,440 --> 00:21:11,796
Bien. Il aime cet avion
et le Mary-Ann semble l'aimer.
293
00:21:12,760 --> 00:21:14,034
Et Winocki?
294
00:21:14,400 --> 00:21:15,958
Je ne le cerne pas.
295
00:21:17,400 --> 00:21:18,389
Vraiment pas.
296
00:21:21,000 --> 00:21:22,149
Merci, Chester.
297
00:21:23,840 --> 00:21:26,434
C'est une photo
du capitaine Munchauser?
298
00:21:26,960 --> 00:21:27,836
Oui.
299
00:21:29,120 --> 00:21:29,950
Mais c'est...
300
00:21:30,200 --> 00:21:31,315
Mon p�re.
301
00:21:32,240 --> 00:21:34,629
Quel idiot!
J'aurais d� m'en douter.
302
00:21:34,880 --> 00:21:36,598
On se ressemble peu.
303
00:21:36,840 --> 00:21:38,558
Bien au contraire.
304
00:21:38,800 --> 00:21:41,519
J'avais un livre
sur l'Escadrille Lafayette.
305
00:21:41,760 --> 00:21:42,954
Il en faisait partie.
306
00:21:43,280 --> 00:21:47,114
Et comment!
C'�tait un sacr� pilote!
307
00:21:47,360 --> 00:21:51,114
Oui. J'aurais aim�
pouvoir voler comme lui.
308
00:21:58,520 --> 00:22:02,274
On ne devrait pas tarder
� voir ce bon vieux volcan.
309
00:22:02,520 --> 00:22:03,794
Tant mieux.
310
00:22:04,040 --> 00:22:06,634
Je r�vais d'un lieu
sans embouteillages,
311
00:22:06,880 --> 00:22:08,632
qui ne serait pas surpeupl�.
312
00:22:08,880 --> 00:22:12,031
Mais l�, c'est trop.
J'ai m�me pas vu un poisson!
313
00:22:12,400 --> 00:22:15,153
�a me rappelle les prairies
de mon enfance.
314
00:22:15,920 --> 00:22:19,390
Je croyais qu'il n'y avait rien
� l'ouest de Manhattan!
315
00:22:19,640 --> 00:22:21,119
Je veux bien du caf�.
316
00:22:21,360 --> 00:22:24,033
Vous savez qui �tait le p�re
du navigateur?
317
00:22:24,280 --> 00:22:25,554
Oui, Munchauser.
318
00:22:25,720 --> 00:22:26,516
C'est qui?
319
00:22:26,680 --> 00:22:29,877
- T'�tais o� pendant la guerre?
- De l'autre c�t�.
320
00:22:30,120 --> 00:22:32,873
Et t'as jamais entendu parler
de Munchauser?
321
00:22:33,680 --> 00:22:36,319
�a alors!
C'�tait le p�re du Lt Hauser?
322
00:22:37,000 --> 00:22:37,989
Exact.
323
00:22:38,320 --> 00:22:41,392
Je l'ai connu.
C'�tait un pilote brillant.
324
00:22:41,640 --> 00:22:42,709
Et comment!
325
00:22:42,960 --> 00:22:44,393
Son fils est pas pilote?
326
00:22:44,760 --> 00:22:45,909
II a �chou�.
327
00:22:46,640 --> 00:22:47,436
Comme beaucoup.
328
00:22:55,760 --> 00:22:56,875
C'est bizarre.
329
00:22:57,880 --> 00:23:00,189
�a a coup�
en plein bulletin m�t�o.
330
00:23:00,440 --> 00:23:01,759
Un �vanouissement radio.
331
00:23:02,000 --> 00:23:03,433
On n'aurait pas dit.
332
00:23:23,240 --> 00:23:24,150
Qu'y a-t-il?
333
00:23:25,680 --> 00:23:28,114
C'est l'�mission d'Orson Welles?
334
00:23:28,360 --> 00:23:29,156
La ferme.
335
00:23:35,240 --> 00:23:36,070
Signale-le.
336
00:23:39,400 --> 00:23:40,389
Radio � pilote.
337
00:23:41,000 --> 00:23:42,638
Radio � pilote.
338
00:23:44,920 --> 00:23:45,716
Parlez.
339
00:23:45,880 --> 00:23:49,953
La radio de Hickam n'�met plus.
J'ignore ce que j'ai capt�.
340
00:23:58,880 --> 00:24:00,598
- C'est quoi?
- Aucune id�e.
341
00:24:09,840 --> 00:24:11,398
- Des Chinois?
- Des Japs.
342
00:24:13,920 --> 00:24:14,989
4 � major Roberts.
343
00:24:16,320 --> 00:24:18,595
J'ai entendu.
Quittez la fr�quence.
344
00:24:20,320 --> 00:24:22,754
01104 � radio Hickam.
345
00:24:23,680 --> 00:24:26,478
01104 � radio Hickam.
346
00:24:27,480 --> 00:24:28,993
Radio Hickam, r�pondez.
347
00:24:31,120 --> 00:24:32,348
R�pondez.
348
00:24:34,160 --> 00:24:36,674
01104 � radio Hickam.
349
00:24:38,960 --> 00:24:41,918
Escadrille B- 17 demande
instructions atterrissage.
350
00:24:42,280 --> 00:24:44,111
Radio Hickam, r�pondez.
351
00:24:45,200 --> 00:24:46,315
Demande instructions
352
00:24:46,560 --> 00:24:48,232
pour escadrille de B- 17.
353
00:24:49,280 --> 00:24:51,032
Radio Hickam, r�pondez.
354
00:24:52,360 --> 00:24:54,078
01104 � radio Hickam.
355
00:24:54,320 --> 00:24:56,470
Faites le silence radio!
Repartez!
356
00:24:58,280 --> 00:24:59,713
L'aviation ennemie attaque!
357
00:24:59,960 --> 00:25:02,599
On est attaqu�s!
Atterrissez ailleurs!
358
00:25:03,000 --> 00:25:04,115
Atterrissez ailleurs!
359
00:25:04,280 --> 00:25:07,909
Roberts � escadrille.
Cap sur les terrains de secours.
360
00:25:08,400 --> 00:25:11,676
Je prendrai le plus au nord.
Num�ro 9, le plus au sud.
361
00:25:12,120 --> 00:25:13,758
Les autres, entre les deux.
362
00:25:14,200 --> 00:25:17,715
Restez-y jusqu'� la fin du raid.
A vous de jouer.
363
00:25:31,120 --> 00:25:34,112
Peterson, dites
au chef d'�quipage de monter.
364
00:25:35,040 --> 00:25:36,075
Pr�pare les canots.
365
00:25:36,320 --> 00:25:38,356
Distribue les 45 et les balles.
366
00:25:38,920 --> 00:25:39,909
On va o�?
367
00:25:40,160 --> 00:25:41,912
Virez � 120 degr�s.
368
00:25:42,880 --> 00:25:44,791
Virage � 120 degr�s effectu�.
369
00:25:51,720 --> 00:25:54,154
- J'aimerais y �tre.
- Avec des munitions!
370
00:25:54,400 --> 00:25:58,234
Je me les ferai � la main
si ces singes se ram�nent.
371
00:25:58,480 --> 00:26:00,835
Distribuez les armes de poing.
372
00:26:01,440 --> 00:26:03,237
Dites-leur d'ouvrir l'oeil.
373
00:26:08,320 --> 00:26:11,278
Enfilez vos gilets.
Surveille l�-haut, fiston.
374
00:26:12,320 --> 00:26:13,673
Mettez vos gilets.
375
00:26:13,920 --> 00:26:15,876
C'est vraiment s�rieux?
376
00:26:16,120 --> 00:26:17,109
Devine.
377
00:26:18,240 --> 00:26:20,629
Winocki, enfile ton gilet.
378
00:26:20,880 --> 00:26:24,077
Du calme. C'est qu'un exercice,
vous le savez.
379
00:26:24,320 --> 00:26:27,153
Personnellement, je me fiche
que tu le mettes ou non.
380
00:26:27,400 --> 00:26:28,594
Merci, g�n�ral.
381
00:26:30,360 --> 00:26:31,679
Navigateur � pilote.
382
00:26:32,280 --> 00:26:35,909
Cap � 135. Nous devrions arriver
� Maui dans 22 minutes.
383
00:26:36,400 --> 00:26:37,992
D'accord. 135.
384
00:26:59,720 --> 00:27:02,075
La piste est vraiment minuscule.
385
00:27:28,760 --> 00:27:31,752
Changement de cap 30 degr�sMont�e sur l'axe
386
00:27:32,160 --> 00:27:35,152
Avons atterri sur terrainde secours � Maui
387
00:27:35,560 --> 00:27:38,518
Train d'atterrissage endommag�
388
00:27:38,920 --> 00:27:41,434
Effectuons r�parations provisoires
389
00:27:41,680 --> 00:27:42,795
Encore un peu.
390
00:27:43,840 --> 00:27:44,829
�a a l'air bon.
391
00:27:45,000 --> 00:27:45,955
D'ici aussi.
392
00:27:46,120 --> 00:27:47,075
Ne bougez plus.
393
00:27:47,240 --> 00:27:48,355
�a va marcher?
394
00:27:48,520 --> 00:27:51,637
II tiendra. Reste � voir
si on peut l'escamoter.
395
00:27:52,040 --> 00:27:53,473
Je me suis mal pos�.
396
00:27:53,840 --> 00:27:57,230
Non. Ce n'�tait pas une piste
pour le Mary-Ann.
397
00:27:58,800 --> 00:28:00,756
�a bouge dans les buissons!
398
00:28:12,840 --> 00:28:14,353
Ce sont les lieutenants!
399
00:28:17,240 --> 00:28:18,639
Dure exp�dition?
400
00:28:18,880 --> 00:28:20,279
- Oui.
- O� est l'eau?
401
00:28:21,520 --> 00:28:23,875
- Et l'autre terrain?
- Pas de munitions.
402
00:28:24,120 --> 00:28:26,588
- Combien d'avions?
- Deux. Intacts.
403
00:28:27,440 --> 00:28:28,873
Le compte y est?
404
00:28:29,480 --> 00:28:32,836
Deux ont atterri � Molokai,
et le reste � Hickam.
405
00:28:33,080 --> 00:28:34,354
Aucun bless�.
406
00:28:34,600 --> 00:28:36,238
- Du nouveau?
- Pas depuis midi.
407
00:28:36,480 --> 00:28:38,948
- La situation � Hickam?
- Critique.
408
00:28:39,200 --> 00:28:42,317
On a eu des petits ennuis
au retour.
409
00:28:42,880 --> 00:28:44,871
On nous a tir� dessus.
410
00:28:45,120 --> 00:28:48,829
On a vu des hommes dans un champ.
Ils ont sorti leurs fusils.
411
00:28:49,080 --> 00:28:50,559
Les Japs locaux.
412
00:28:50,800 --> 00:28:52,711
Je crois qu'on les a sem�s.
413
00:28:52,960 --> 00:28:55,679
J'esp�re.
Retourne � ton viseur, Tom.
414
00:28:56,360 --> 00:28:57,634
D�p�chez-vous, sergent.
415
00:29:00,040 --> 00:29:01,712
Eteignez la lampe!
416
00:29:01,960 --> 00:29:03,439
Enlevez les cales!
417
00:29:08,560 --> 00:29:09,470
Arr�te!
418
00:29:18,720 --> 00:29:20,119
Montez � bord!
419
00:29:31,800 --> 00:29:34,394
- Comment d�coller d'ici?
- On y a bien atterri.
420
00:29:46,440 --> 00:29:49,273
Ils plaisantent pas.
Vous avez vu ce bourdon?
421
00:30:02,040 --> 00:30:03,029
Verrouillez.
422
00:30:29,240 --> 00:30:31,515
V�rifiez les r�servoirs, sergent.
423
00:30:42,160 --> 00:30:44,071
Fiche-moi la paix!
424
00:30:46,120 --> 00:30:47,439
�a va, Winocki?
425
00:30:47,680 --> 00:30:49,159
Vous me le paierez.
426
00:30:50,440 --> 00:30:52,749
O� esp�rais-tu aller?
427
00:30:53,000 --> 00:30:55,878
- Ils t'auraient abattu.
- Vous les avez devanc�s.
428
00:30:56,120 --> 00:30:57,758
C'�tait qu'un exercice!
429
00:30:58,000 --> 00:31:00,195
On leur a �chapp� de justesse.
430
00:31:00,440 --> 00:31:03,432
Quelques balles au bon endroit
et l'avion prenait feu.
431
00:31:03,680 --> 00:31:05,750
R�fl�chis et arr�te ton cirque.
432
00:31:06,840 --> 00:31:10,150
C'est quoi, votre boulot?
Faire la morale?
433
00:31:10,320 --> 00:31:13,630
Non. Faire en sorte
que cet avion vole.
434
00:31:22,000 --> 00:31:24,560
05564 � Hickam.
435
00:31:26,840 --> 00:31:28,796
05564 � Hickam.
436
00:31:29,040 --> 00:31:32,032
Coupez votre radio.
Restez au sol.
437
00:31:33,680 --> 00:31:36,035
Avons quitt� Maui.
Devons nous poser.
438
00:31:36,360 --> 00:31:38,920
OK. Contactez-moi juste avant.
439
00:31:39,160 --> 00:31:40,070
Bien re�u.
440
00:32:07,080 --> 00:32:10,675
Pilote � �quipage.
Regardez bien Pearl Harbour.
441
00:32:10,920 --> 00:32:12,717
Gravez cela dans votre m�moire.
442
00:32:20,800 --> 00:32:22,677
Salopards!
443
00:32:24,480 --> 00:32:26,914
T'es content de quitter l'arm�e?
444
00:32:57,520 --> 00:32:59,829
05564 � Hickam.
445
00:33:00,640 --> 00:33:02,995
Approchons par le sud.
Pr�ts � atterrir.
446
00:33:03,240 --> 00:33:04,878
On ne peut pas �clairer.
447
00:33:05,120 --> 00:33:06,235
Je me d�brouillerai.
448
00:33:06,480 --> 00:33:08,311
Posez-vous � c�t� des hangars.
449
00:33:08,560 --> 00:33:11,711
Attention aux entonnoirs.
Bonne chance.
450
00:33:11,960 --> 00:33:12,949
Bien re�u.
451
00:33:14,280 --> 00:33:17,955
Pilote � �quipage.
Accrochez-vous, �a va secouer.
452
00:33:18,720 --> 00:33:20,199
Par� � atterrir.
453
00:33:21,880 --> 00:33:22,995
Sortez volets.
454
00:33:23,240 --> 00:33:24,673
Volets sortis.
455
00:33:30,320 --> 00:33:31,548
Feux d'atterrissage.
456
00:33:33,040 --> 00:33:35,156
Vitesse relative: 110 miles/h.
457
00:33:35,640 --> 00:33:36,595
100.
458
00:35:11,240 --> 00:35:12,593
Capitaine Quincannon.
459
00:35:13,120 --> 00:35:17,113
Enchant�. Bel atterrissage.
Mais vous deviez rester l�-bas.
460
00:35:17,360 --> 00:35:20,432
On a d� partir.
Des tireurs nous ont attaqu�s.
461
00:35:20,920 --> 00:35:22,512
On avait peur pour l'avion.
462
00:35:22,760 --> 00:35:25,991
Bien s�r. Je l'ignorais.
Vous avez bien fait.
463
00:35:27,360 --> 00:35:29,351
On a eu des probl�mes aussi.
464
00:35:31,000 --> 00:35:34,037
Oui. Ils n'ont pas fait
les choses � moiti�.
465
00:35:35,240 --> 00:35:36,434
Et ces P-40?
466
00:35:36,680 --> 00:35:39,035
Des camions de l�gumes
sont arriv�s.
467
00:35:39,280 --> 00:35:41,999
Quand le 1er avion jap a surgi,
ils ont fonc�
468
00:35:42,240 --> 00:35:44,470
et embouti toutes les queues.
469
00:35:44,800 --> 00:35:47,758
Ils ont gagn� ce round,
mais c'est pas fini.
470
00:35:48,000 --> 00:35:48,910
Oui, mon colonel.
471
00:35:49,160 --> 00:35:49,990
Qui est McMartin?
472
00:35:50,360 --> 00:35:51,156
Moi.
473
00:35:51,400 --> 00:35:53,436
On vous demande � l'h�pital.
474
00:35:53,680 --> 00:35:54,590
Ma soeur?
475
00:35:54,840 --> 00:35:58,515
Je sais juste qu'elle a r�clam�
Williams et Quincannon aussi.
476
00:35:58,760 --> 00:36:00,751
Il faut pr�parer l'avion illico.
477
00:36:01,080 --> 00:36:02,911
Carburant, munitions...
478
00:36:03,280 --> 00:36:04,508
Des r�parations?
479
00:36:04,760 --> 00:36:06,751
Juste une roue � v�rifier.
480
00:36:07,000 --> 00:36:08,513
Ces hommes vous aideront.
481
00:36:10,200 --> 00:36:11,349
Vous avez entendu?
482
00:36:11,600 --> 00:36:14,160
- Autre chose?
- Cette voiture vous emm�nera.
483
00:36:14,560 --> 00:36:15,549
Votre navigateur?
484
00:36:16,520 --> 00:36:17,714
Suivez-moi.
485
00:36:18,840 --> 00:36:20,114
Excusez-moi.
486
00:36:20,480 --> 00:36:21,595
Ravi de vous revoir.
487
00:36:21,840 --> 00:36:22,716
Merci.
488
00:36:22,960 --> 00:36:25,679
Ont-ils attaqu� la base de Clark,
� Manille?
489
00:36:25,920 --> 00:36:27,035
Mon fils y est.
490
00:36:27,280 --> 00:36:29,669
Ils ont attaqu�
tout le Pacifique.
491
00:36:29,920 --> 00:36:31,592
Guam, Wake, Midway.
492
00:36:32,000 --> 00:36:34,878
Je me souviens de lui.
27 e groupe?
493
00:36:36,040 --> 00:36:38,076
II est lieutenant, � pr�sent.
494
00:36:38,400 --> 00:36:41,392
Un bon pilote.
N'ayez crainte, �a ira.
495
00:36:42,560 --> 00:36:46,269
On a du pain sur la planche.
Allons-y.
496
00:36:50,040 --> 00:36:51,951
- Mlle McMartin?
- Par l�.
497
00:36:54,120 --> 00:36:56,634
Je vois rien.
Pourquoi il fait si noir?
498
00:36:57,000 --> 00:36:59,833
Du calme, mon petit.
�a va aller.
499
00:37:00,440 --> 00:37:02,237
Mais je vois plus rien.
500
00:37:04,920 --> 00:37:05,716
Lt McMartin?
501
00:37:06,720 --> 00:37:09,871
Juste quelques minutes.
Elle a besoin de repos.
502
00:37:22,840 --> 00:37:23,829
Sue...
503
00:37:25,640 --> 00:37:26,868
Bonjour, les gars.
504
00:37:28,160 --> 00:37:31,152
�a fait du bien de vous voir.
505
00:37:33,040 --> 00:37:37,079
J'avais peur.
J'ai agi comme une idiote.
506
00:37:38,440 --> 00:37:41,955
On se demandait
si vous aviez un pneu crev�...
507
00:37:43,640 --> 00:37:45,392
ou si vous vous �tiez perdus.
508
00:37:49,200 --> 00:37:52,397
Tommy, Bill...
Je suis si heureuse de vous voir.
509
00:37:53,720 --> 00:37:55,392
�a fait mal quand je pleure.
510
00:37:55,800 --> 00:37:56,994
Ne pleure pas.
511
00:37:59,800 --> 00:38:01,995
Je voulais vous raconter...
512
00:38:06,960 --> 00:38:09,793
Je suis fatigu�e.
Il vous en parlera, lui.
513
00:38:10,040 --> 00:38:11,598
- Qui?
- Tex.
514
00:38:12,960 --> 00:38:13,949
Tex Rader.
515
00:38:14,760 --> 00:38:16,034
Ne l'accablez pas.
516
00:38:16,280 --> 00:38:19,716
C'est de ma faute.
Il m'a dit de descendre, mais...
517
00:38:24,280 --> 00:38:25,838
Il vous le racontera, lui.
518
00:38:29,200 --> 00:38:30,792
Tu viendras demain matin?
519
00:38:31,040 --> 00:38:32,155
Bien s�r.
520
00:38:34,520 --> 00:38:35,430
Bonne nuit.
521
00:38:43,840 --> 00:38:46,035
O� peut-on trouver le Lt Rader?
522
00:38:46,280 --> 00:38:47,554
Suivez-moi.
523
00:39:02,920 --> 00:39:03,875
Rader...
524
00:39:06,400 --> 00:39:09,392
Bonsoir, Tommy. Quincannon.
�a va, Bill?
525
00:39:09,640 --> 00:39:11,153
Je me suis endormi.
526
00:39:11,400 --> 00:39:12,799
On arrive de l'h�pital.
527
00:39:13,040 --> 00:39:14,393
- Comment va-t-elle?
- Pas fort.
528
00:39:14,640 --> 00:39:17,518
- On est venus en parler.
- Explique-toi.
529
00:39:17,760 --> 00:39:18,829
Allez, parle.
530
00:39:19,080 --> 00:39:20,559
C'est un interrogatoire?
531
00:39:20,800 --> 00:39:22,791
Ce n'�tait pas de sa faute.
532
00:39:23,040 --> 00:39:25,679
Si. J'aurais d� la faire
descendre de voiture.
533
00:39:26,320 --> 00:39:28,470
- Quelle voiture?
- Pour aller � la f�te.
534
00:39:28,840 --> 00:39:30,034
Laissez-le parler.
535
00:39:31,400 --> 00:39:34,392
On venait de partir
quand le raid a commenc�...
536
00:39:34,640 --> 00:39:35,868
- L�ve-t�t.
- Ou couche-tard.
537
00:39:36,120 --> 00:39:37,155
Ecoutez-le.
538
00:39:37,680 --> 00:39:39,272
Continue, Rader.
539
00:39:40,160 --> 00:39:43,038
On a vu les avions
et entendu les bombes.
540
00:39:43,280 --> 00:39:45,157
Je voulais rallier le terrain.
541
00:39:45,400 --> 00:39:49,154
Je lui ai dit de filer. Elle a ri.
Vous savez comment elle est.
542
00:39:49,400 --> 00:39:50,230
Oui, on sait.
543
00:39:50,960 --> 00:39:54,236
A l'entr�e du terrain,
un camion bloquait la route.
544
00:39:54,480 --> 00:39:56,118
Un camion de livraison.
545
00:39:56,360 --> 00:39:59,272
J'ai cru que le chauffeur
avait �t� touch�.
546
00:39:59,520 --> 00:40:03,559
Quel idiot! A peine sorti,
une balle m'a fr�l�.
547
00:40:03,880 --> 00:40:07,350
Il y avait un Jap au volant.
Un mauvais tireur.
548
00:40:07,600 --> 00:40:09,716
Je l'ai assomm� avec son fusil.
549
00:40:10,320 --> 00:40:12,914
D'autres voitures
arrivaient sur le terrain.
550
00:40:13,160 --> 00:40:14,388
Susan allait bien?
551
00:40:14,640 --> 00:40:16,676
J'aurais d� la faire descendre.
552
00:40:16,920 --> 00:40:20,754
Elle a pris le volant et fil�
vers les hangars, moi � sa suite.
553
00:40:21,680 --> 00:40:23,796
Elle s'est lev�e dans la voiture
554
00:40:24,040 --> 00:40:25,996
pour encourager nos hommes.
555
00:40:26,160 --> 00:40:26,956
Ensuite?
556
00:40:27,480 --> 00:40:28,674
Une mitrailleuse.
557
00:40:29,320 --> 00:40:31,436
Un soldat a �t� tu�
en voulant l'aider.
558
00:40:31,840 --> 00:40:32,989
Que faisais-tu?
559
00:40:33,240 --> 00:40:34,150
A ton avis?
560
00:40:34,400 --> 00:40:35,879
Tu n'es pas bless�.
561
00:40:37,000 --> 00:40:37,910
Pas si vite!
562
00:40:39,000 --> 00:40:40,274
Si je reste, je...
563
00:40:41,440 --> 00:40:42,919
Vous ne pensez pas que...
564
00:41:00,840 --> 00:41:01,670
Vous m'avez demand�?
565
00:41:02,840 --> 00:41:04,034
Vous avez mang�?
566
00:41:04,560 --> 00:41:05,754
Comment va-t-elle?
567
00:41:06,000 --> 00:41:08,195
Le m�decin ne peut se prononcer.
568
00:41:08,440 --> 00:41:11,000
J'y retournerai demain
quand il la r�examinera.
569
00:41:11,240 --> 00:41:13,959
Navr�. Vous repartirez
avant l'aube.
570
00:41:14,200 --> 00:41:16,555
- Pour le continent?
- Non, Manille.
571
00:41:16,880 --> 00:41:19,758
La situation aux Philippines
est critique.
572
00:41:20,000 --> 00:41:23,151
On doit y envoyer
le plus de B-17 possible.
573
00:41:23,400 --> 00:41:24,833
On se ravitaillera o�?
574
00:41:25,080 --> 00:41:26,149
A l'�le de Wake.
575
00:41:26,400 --> 00:41:29,472
Je ne peux vous dire
ce qui vous attend l�-bas.
576
00:41:29,720 --> 00:41:30,948
Vous avez les cartes?
577
00:41:31,400 --> 00:41:34,039
Sergent!
Comment tournent les moteurs?
578
00:41:34,840 --> 00:41:36,796
Le 3 est un peu r�calcitrant.
579
00:41:37,040 --> 00:41:39,349
On le r�parera demain matin.
580
00:41:39,600 --> 00:41:41,079
On d�colle dans 2 h.
581
00:41:41,440 --> 00:41:43,476
Vous allez revoir votre fils.
582
00:41:44,720 --> 00:41:45,709
Et ce moteur?
583
00:41:45,960 --> 00:41:48,030
II sera comme neuf dans 90 mn.
584
00:41:48,280 --> 00:41:50,271
Vous dormirez
dans l'autre monde!
585
00:41:51,160 --> 00:41:51,956
On y arrivera.
586
00:41:52,200 --> 00:41:54,077
Bonne chance. D�collez vite.
587
00:41:54,320 --> 00:41:57,039
Dites � votre passager
de venir me voir.
588
00:41:57,280 --> 00:41:59,271
- Qui �a?
- Il ne s'est pas pr�sent�?
589
00:41:59,720 --> 00:42:01,472
Vous emmenez un pilote.
590
00:42:02,680 --> 00:42:03,669
Le Lt Rader.
591
00:42:03,960 --> 00:42:04,756
Rader?
592
00:42:05,040 --> 00:42:09,079
Un brave. Seuls 3 pilotes de chasse
ont d�coll� ce matin, dont lui.
593
00:42:09,240 --> 00:42:11,595
Il a abattu quatre Zero japonais.
594
00:42:11,840 --> 00:42:13,478
Il sera d�cor�.
595
00:42:13,960 --> 00:42:14,836
Bonne chance.
596
00:42:20,360 --> 00:42:23,113
Il semble
que vous l'ayez mal jug�.
597
00:42:23,640 --> 00:42:26,234
Rapportez � manger
pour l'�quipage.
598
00:43:10,400 --> 00:43:11,310
Du caf�?
599
00:43:11,560 --> 00:43:14,711
J'en ai assez bu.
Vous devez avoir une plantation!
600
00:43:14,960 --> 00:43:17,190
Je le laisse l� pour plus tard.
601
00:43:17,800 --> 00:43:18,994
L'�le de Wake?
602
00:43:19,680 --> 00:43:20,669
C'est loin?
603
00:43:20,920 --> 00:43:22,512
A 2300 miles d'Honolulu.
604
00:43:23,680 --> 00:43:24,999
On va atterrir l�?
605
00:43:25,240 --> 00:43:26,639
C'est petit, hein?
606
00:43:27,280 --> 00:43:29,669
Une aiguille
dans une botte de foin!
607
00:43:29,920 --> 00:43:31,672
Y a m�me pas de panneaux!
608
00:43:31,920 --> 00:43:33,148
Si, mais invisibles.
609
00:43:33,400 --> 00:43:34,913
Comme des num�ros et des rues.
610
00:43:35,160 --> 00:43:37,276
Les latitudes et les longitudes.
611
00:43:37,680 --> 00:43:39,159
C'est comme des panneaux?
612
00:43:39,400 --> 00:43:41,231
Si le vent ne les modifie pas.
613
00:43:42,600 --> 00:43:45,797
Dites, lieutenant,
comment �a se pr�sente?
614
00:43:46,040 --> 00:43:49,032
Tu es le cinqui�me
� me demander �a.
615
00:43:49,400 --> 00:43:50,753
On y arrivera.
616
00:43:51,440 --> 00:43:53,078
Simple curiosit�.
617
00:44:02,000 --> 00:44:03,877
Va relayer le petit, Minnesota.
618
00:44:09,600 --> 00:44:13,149
- Vous voulez quelque chose?
- Sortir de ce fourgon volant!
619
00:44:13,640 --> 00:44:14,868
J'attendrai Manille.
620
00:44:15,120 --> 00:44:18,078
Le Mary-Ann est pas un fourgon.
C'est un bon avion.
621
00:44:18,840 --> 00:44:21,308
C'est son nom.
C'est le meilleur.
622
00:44:21,560 --> 00:44:22,788
Des bombardiers.
623
00:44:23,040 --> 00:44:24,359
De tous les avions.
624
00:44:24,600 --> 00:44:26,238
Je pr�f�re les chasseurs.
625
00:44:26,520 --> 00:44:28,158
Vos chasseurs, je m'en...
626
00:44:29,480 --> 00:44:30,515
Oui, mon lieutenant.
627
00:44:37,800 --> 00:44:40,155
C'est ma derni�re pomme.
Je la garde.
628
00:44:40,400 --> 00:44:44,154
Alors, la laisse pas tra�ner.
Il y a un pilote de chasse.
629
00:44:59,520 --> 00:45:01,590
Bonjour. Comment �a se pr�sente?
630
00:45:01,880 --> 00:45:02,949
Vous aussi?
631
00:45:03,200 --> 00:45:07,113
Tout le monde vient voir
si je sais o� on est.
632
00:45:07,360 --> 00:45:08,509
J'en ai assez...
633
00:45:10,600 --> 00:45:13,160
D�sol�. Je suis un peu � cran.
634
00:45:13,400 --> 00:45:14,753
�a ne fait rien.
635
00:45:15,480 --> 00:45:17,232
Votre p�re aurait fait pareil,
636
00:45:17,480 --> 00:45:19,835
mais avec un juron en prime.
637
00:45:20,600 --> 00:45:21,794
S�rement.
638
00:45:22,520 --> 00:45:24,158
Comment �a s'annonce?
639
00:45:24,400 --> 00:45:26,960
On se posera
en plein dans le mille.
640
00:45:27,200 --> 00:45:28,633
S�rement.
641
00:45:40,160 --> 00:45:44,233
Et si les Japs prennent Wake
avant qu'on arrive?
642
00:45:44,480 --> 00:45:46,835
Apprends � contenir
ton imagination.
643
00:45:47,080 --> 00:45:47,910
Simple question.
644
00:45:48,160 --> 00:45:50,355
- On n'est pas en guerre.
- Toujours pas?
645
00:45:50,600 --> 00:45:53,194
- Elle n'a pas �t� d�clar�e.
- �a me d�passe.
646
00:45:53,440 --> 00:45:56,750
Ces Japs! Ils attaquent
Pearl Harbour, Manille,
647
00:45:57,000 --> 00:45:59,594
Wake, Guam, Midway,
et c'est pas la guerre!
648
00:45:59,840 --> 00:46:01,910
Leurs diplomates
vont � Washington
649
00:46:02,160 --> 00:46:03,798
avec un rameau d'olivier
650
00:46:04,040 --> 00:46:07,794
tandis que leurs gars assomment
l'Oncle Sam avec une massue.
651
00:46:08,040 --> 00:46:11,476
L'Oncle Sam est pas un tendre.
Attends qu'il s'�nerve.
652
00:46:11,720 --> 00:46:14,632
Permettez-moi
de m'impatienter un peu.
653
00:46:15,480 --> 00:46:17,072
�a m'�tonne de toi.
654
00:46:17,320 --> 00:46:18,958
�a me d�passe.
655
00:46:22,000 --> 00:46:24,753
Un message arrive.
Une bonne nouvelle.
656
00:46:30,960 --> 00:46:32,109
Merci, Peterson.
657
00:46:34,560 --> 00:46:37,028
Les gars,
jetez un oeil l�-dessus.
658
00:46:38,600 --> 00:46:39,999
Votre soeur se r�tablit
659
00:46:40,240 --> 00:46:43,118
M�decin-chef ditde ne pas s'en faire
660
00:46:43,360 --> 00:46:44,236
Formidable.
661
00:46:44,400 --> 00:46:46,470
Le m�decin-chef
sait ce qu'il dit.
662
00:46:46,640 --> 00:46:47,470
Bien s�r.
663
00:46:47,640 --> 00:46:48,709
Je suis soulag�.
664
00:46:48,880 --> 00:46:49,835
Moi aussi.
665
00:46:50,000 --> 00:46:52,753
Le commandant est chic
d'avoir envoy� �a.
666
00:46:52,920 --> 00:46:55,229
Montre-le � Rader.
Il doit s'inqui�ter.
667
00:46:55,400 --> 00:46:57,038
Qu'il marine.
�a lui apprendra.
668
00:46:57,200 --> 00:46:58,952
Je vous trouve un peu durs.
669
00:46:59,120 --> 00:47:00,678
Je ne l'ai pas frapp�.
670
00:47:00,840 --> 00:47:02,717
Serais-tu jaloux, Bill?
671
00:47:04,200 --> 00:47:05,315
Peut-�tre.
672
00:47:07,480 --> 00:47:10,153
Peterson,
dites au Lt Rader de venir.
673
00:47:10,400 --> 00:47:13,198
C'est bien.
Evitez de vous disputer.
674
00:47:14,600 --> 00:47:18,275
Il critique les bombardiers
depuis qu'il est pilote.
675
00:47:18,520 --> 00:47:20,511
Peu importe.
Cessez ces disputes.
676
00:47:20,760 --> 00:47:21,954
�a vous reposera.
677
00:47:24,360 --> 00:47:25,634
Vous m'avez demand�?
678
00:47:26,600 --> 00:47:28,192
On a une bonne nouvelle.
679
00:47:31,680 --> 00:47:33,398
Une excellente nouvelle!
680
00:47:34,680 --> 00:47:36,352
C'est une fille formidable.
681
00:47:36,520 --> 00:47:38,909
On �tait tous �nerv�s hier.
682
00:47:39,840 --> 00:47:41,671
On y a �t� un peu fort...
683
00:47:41,920 --> 00:47:44,275
Je comprends.
Je ne vous en veux pas.
684
00:47:45,200 --> 00:47:47,395
On se conna�t depuis longtemps.
685
00:47:47,640 --> 00:47:50,950
On se dispute au sujet
des bombardiers, mais...
686
00:47:51,200 --> 00:47:53,156
Simple affaire d'opinion.
687
00:47:53,400 --> 00:47:57,552
On se demandait...
comment �a s'est pass� hier?
688
00:47:57,960 --> 00:47:59,916
Un d�sastre.
On n'�tait pas pr�ts.
689
00:48:00,080 --> 00:48:01,513
Ces Japs sont bons?
690
00:48:01,680 --> 00:48:04,274
Quand ils sont
en sup�riorit� num�rique.
691
00:48:04,440 --> 00:48:05,953
Mais pas � nombre �gal.
692
00:48:06,120 --> 00:48:09,237
Seuls, ils d�talent aussit�t.
693
00:48:10,360 --> 00:48:12,316
Tu as fait du bon boulot.
694
00:48:13,120 --> 00:48:14,519
Tu seras d�cor�.
695
00:48:14,760 --> 00:48:16,796
Ils n'ont perdu
aucun porte-avion.
696
00:48:16,960 --> 00:48:19,235
Nos bombardiers
ont �t� d�truits au sol.
697
00:48:19,400 --> 00:48:21,152
N'accuse pas les bombardiers.
698
00:48:21,840 --> 00:48:23,478
�a suffit, vous deux.
699
00:48:24,040 --> 00:48:26,076
Vous �tes tr�s susceptibles.
700
00:48:26,320 --> 00:48:28,197
Arr�tez!
Parlez, Munch.
701
00:48:28,520 --> 00:48:32,399
Le vent a tourn�. 3 degr�s
� gauche, ou plut�t 2,44.
702
00:48:32,640 --> 00:48:34,631
OK. 2,44.
703
00:48:35,920 --> 00:48:38,229
- Le nouveau pilotage?
- Tu connais l'ancien?
704
00:48:38,960 --> 00:48:40,598
Celui-ci est bien mieux.
705
00:48:40,840 --> 00:48:43,479
Si tu essayais un peu ce B-17?
706
00:48:43,720 --> 00:48:46,234
Pas question.
Il vole tr�s bien tout seul.
707
00:48:46,480 --> 00:48:47,833
En ce moment, oui.
708
00:48:48,080 --> 00:48:50,355
Mais il n'est pas tr�s rapide.
709
00:48:50,600 --> 00:48:52,477
Plus qu'un chasseur
en altitude.
710
00:48:52,800 --> 00:48:54,518
- Et comment!
- A d'autres!
711
00:48:54,760 --> 00:48:57,832
- Imagine un P-40 � 30000 miles.
- Faudrait le remorquer!
712
00:48:58,000 --> 00:48:59,433
On se cacherait au-dessus.
713
00:48:59,680 --> 00:49:00,669
Votre seule chance.
714
00:49:00,920 --> 00:49:02,512
Sans aucun doute!
715
00:49:02,920 --> 00:49:05,309
Laissez-moi faire
une d�monstration.
716
00:49:05,560 --> 00:49:06,709
D'accord, vas-y.
717
00:49:06,960 --> 00:49:08,632
Ne m'interrompez pas.
718
00:49:08,880 --> 00:49:10,279
Laisse-le parler.
719
00:49:10,520 --> 00:49:14,513
Le navigateur t'a donn� un cap.
Tu as tourn� un bouton.
720
00:49:15,240 --> 00:49:18,277
Ce gadget est aussi pr�cis
que ton viseur.
721
00:49:18,440 --> 00:49:20,431
- Pas autant, mais...
- Presque.
722
00:49:20,600 --> 00:49:22,556
Le viseur est appel� cerveau.
723
00:49:22,720 --> 00:49:24,597
C'est donc un cerveau m�canique.
724
00:49:24,760 --> 00:49:26,159
Il ne pense pas.
725
00:49:26,320 --> 00:49:28,436
Il a l'air de penser, l�.
726
00:49:28,880 --> 00:49:29,949
M�fie-toi.
727
00:49:30,120 --> 00:49:33,112
T'en as eu vent aussi?
C'est pourtant clair.
728
00:49:33,760 --> 00:49:36,911
Ils nommeront officiers
ces cerveaux m�caniques.
729
00:49:37,160 --> 00:49:40,948
Ils leur apprendront � parler.
Des pilotes fabriqu�s � l'usine.
730
00:49:41,480 --> 00:49:43,755
Nous autres, pilotes de chasse,
731
00:49:43,920 --> 00:49:46,559
verrons arriver
ces fourgons m�canis�s.
732
00:49:46,720 --> 00:49:49,075
"Lieutenant?"
"Oui" r�pondra la machine.
733
00:49:49,240 --> 00:49:50,832
"Larguez d'autres bombes."
734
00:49:51,000 --> 00:49:52,991
"Je transmets
au capitaine Viseur."
735
00:49:53,160 --> 00:49:54,593
"O� est votre pilote?"
736
00:49:54,760 --> 00:49:58,469
"Au sol, on n'en a plus besoin.
Leurs t�tes sont trop grosses."
737
00:49:58,640 --> 00:49:59,629
Tr�s dr�le.
738
00:50:00,840 --> 00:50:03,149
Taisez-vous.
Laissez-le parler.
739
00:50:03,400 --> 00:50:05,516
Ces gros zincs sont tr�s bien.
740
00:50:05,760 --> 00:50:09,036
Mais je ne veux pas me battre
autrement que seul,
741
00:50:09,200 --> 00:50:11,555
ni �tre responsable d'autres types
742
00:50:11,720 --> 00:50:14,029
ou d�pendre d'eux,
comme vous avec Hauser.
743
00:50:14,680 --> 00:50:16,033
Comment �a, "d�pendre"?
744
00:50:16,800 --> 00:50:19,633
Je suis mon propre chef,
pas un chauffeur de taxi.
745
00:50:19,880 --> 00:50:23,555
Je d�cide seul, sans attendre
les ordres d'un bombardier.
746
00:50:23,720 --> 00:50:24,630
�a suffit!
747
00:50:24,800 --> 00:50:27,951
Tu donnes des ordres
� ces chauffeurs de taxi.
748
00:50:28,200 --> 00:50:29,189
"O� allez-vous?"
749
00:50:29,440 --> 00:50:32,796
"Un peu plus loin � droite.
Et faites-moi la monnaie."
750
00:50:33,120 --> 00:50:36,271
Arriv� � Broadway,
tu jettes un oeuf et tu files.
751
00:50:36,520 --> 00:50:37,589
Passionnant!
752
00:50:37,840 --> 00:50:40,354
Je piloterais ce zinc
pour rien au monde.
753
00:50:40,600 --> 00:50:42,989
Taisez-vous.
Parlez, Peterson.
754
00:50:43,280 --> 00:50:46,317
Washington sur les ondes courtes.
Le pr�sident parle.
755
00:50:47,320 --> 00:50:49,993
Washington � la radio.
Descends �couter.
756
00:50:50,240 --> 00:50:52,037
Et emm�ne ce pilote de chasse.
757
00:50:52,280 --> 00:50:53,998
- Je suis oblig�?
- Ob�is.
758
00:50:54,240 --> 00:50:55,309
Viens, aigle solitaire.
759
00:50:55,480 --> 00:50:57,152
Largue-le si tu peux.
760
00:51:00,800 --> 00:51:02,677
L'attaque d'hier
761
00:51:03,480 --> 00:51:05,277
sur les �les hawa�ennes
762
00:51:05,520 --> 00:51:08,114
a inflig� de lourdes pertes
763
00:51:08,560 --> 00:51:11,597
aux forces navales
et militaires am�ricaines.
764
00:51:12,960 --> 00:51:16,475
J'ai le regret de vous dire
que beaucoup d'Am�ricains
765
00:51:16,720 --> 00:51:18,199
ont trouv� la mort.
766
00:51:18,920 --> 00:51:20,433
Mais jamais
767
00:51:21,680 --> 00:51:23,830
notre nation n'oubliera
768
00:51:24,080 --> 00:51:28,198
la nature de cette attaque
contre nous.
769
00:51:29,880 --> 00:51:32,553
J'esp�re qu'il va parler
des Philippines.
770
00:51:32,840 --> 00:51:34,114
Mon fils y est.
771
00:51:37,480 --> 00:51:39,789
Peu importe le temps
qu'il nous faudra
772
00:51:41,320 --> 00:51:44,835
pour triompher
de cette invasion pr�m�dit�e,
773
00:51:45,160 --> 00:51:48,118
le peuple am�ricain,
fort de son bon droit,
774
00:51:48,360 --> 00:51:51,591
parviendra � la victoire absolue.
775
00:51:58,560 --> 00:52:02,872
Non seulement nous nous d�fendrons
avec acharnement,
776
00:52:03,720 --> 00:52:05,790
mais nous ferons en sorte
777
00:52:06,160 --> 00:52:08,594
qu'une telle perfidie
778
00:52:08,840 --> 00:52:11,752
ne puisse plus jamais
nous mettre en danger.
779
00:52:12,640 --> 00:52:16,030
Confiants en nos forces arm�es,
780
00:52:16,760 --> 00:52:21,151
en la d�termination sans borne
de notre peuple,
781
00:52:21,960 --> 00:52:25,794
nous remporterons
ce triomphe in�luctable.
782
00:52:26,040 --> 00:52:27,951
Nous le jurons devant Dieu.
783
00:52:29,560 --> 00:52:32,870
Je demande au Congr�s de d�clarer
784
00:52:33,600 --> 00:52:35,716
l'�tat de guerre.
785
00:53:19,680 --> 00:53:21,398
Pas de nouvelles de Wake?
786
00:53:34,400 --> 00:53:35,879
Pilote � navigateur.
787
00:53:36,520 --> 00:53:37,350
Alors, Munch?
788
00:53:37,680 --> 00:53:41,639
On devrait d�j� y �tre.
Continuez 10 mn et virez � l'est.
789
00:54:11,160 --> 00:54:12,434
Ile droit devant.
790
00:54:12,880 --> 00:54:13,869
Bravo, Munch.
791
00:54:16,080 --> 00:54:17,069
Magellan!
792
00:54:17,640 --> 00:54:19,995
Ile de Wake droit devant.
793
00:54:20,360 --> 00:54:21,839
Ile de Wake en vue!
794
00:54:22,080 --> 00:54:23,593
Quel navigateur!
795
00:55:28,400 --> 00:55:29,799
Rien que des Marines.
796
00:55:29,960 --> 00:55:31,234
Qu'esp�rais-tu voir?
797
00:55:31,400 --> 00:55:33,072
- D'o� venez-vous?
- Hickam.
798
00:55:33,240 --> 00:55:34,958
D'autres vont arriver?
799
00:55:35,120 --> 00:55:36,599
- O� allez-vous?
- A Manille.
800
00:55:36,760 --> 00:55:38,273
Ecartez-vous.
801
00:55:41,840 --> 00:55:43,831
Bravo.
Major Daniels, commandant.
802
00:55:44,080 --> 00:55:45,069
Quincannon. Merci.
803
00:55:45,440 --> 00:55:48,352
Les lieutenants Williams,
McMartin et Rader.
804
00:55:48,680 --> 00:55:50,636
Le Lt Hauser, notre navigateur.
805
00:55:50,880 --> 00:55:52,711
On va l'exposer dans un mus�e!
806
00:55:52,960 --> 00:55:53,915
Bravo, Hauser.
807
00:55:54,160 --> 00:55:55,991
L'�le m'a sembl� plut�t calme.
808
00:55:56,920 --> 00:55:59,673
En effet.
�a va mieux que lundi.
809
00:55:59,920 --> 00:56:01,239
Dimanche, plut�t.
810
00:56:01,480 --> 00:56:04,040
Vous avez pass� la ligne
de changement de date.
811
00:56:04,280 --> 00:56:06,396
Les pilotes de chasse
voyagent peu.
812
00:56:07,240 --> 00:56:08,434
O� peut-on s'allonger
813
00:56:08,680 --> 00:56:10,989
5 ou 6 h?
On a peu dormi.
814
00:56:11,240 --> 00:56:13,515
Dans 6 h, vous serez d�j� loin.
815
00:56:13,760 --> 00:56:16,593
Avec ces balises,
les Japs ne vont pas tarder.
816
00:56:16,840 --> 00:56:18,398
Vous partirez dans 20 mn.
817
00:56:18,840 --> 00:56:20,751
- 20 minutes?
- Exact.
818
00:56:22,280 --> 00:56:23,599
Qu'en dites-vous?
819
00:56:23,840 --> 00:56:25,319
On est � mi-chemin.
820
00:56:25,560 --> 00:56:28,950
On y arrivera sans probl�me.
On a besoin d'aide.
821
00:56:29,200 --> 00:56:30,872
Prenez qui vous voulez.
822
00:56:32,120 --> 00:56:34,236
Vous cinq, venez.
Je veux �ter le capot
823
00:56:34,480 --> 00:56:35,435
du moteur 3.
824
00:56:36,320 --> 00:56:38,675
Le major Bagley veut vous voir.
825
00:56:49,080 --> 00:56:50,752
Ils ont eu l'Arizona?
826
00:56:51,480 --> 00:56:54,916
Hickam a �t� autant touch�
que Pearl Harbour.
827
00:56:55,160 --> 00:56:56,673
Peu d'avions ont pu d�coller.
828
00:56:57,320 --> 00:56:59,834
J'ai �tudi� toutes les guerres.
829
00:57:00,080 --> 00:57:02,310
Je n'ai jamais vu
une telle perfidie.
830
00:57:03,200 --> 00:57:04,792
Combien d'avions avez-vous?
831
00:57:04,960 --> 00:57:06,871
Avant, on n'en avait aucun.
832
00:57:07,040 --> 00:57:09,952
Il y a quelques jours,
ils ont envoy� 12 chasseurs.
833
00:57:10,120 --> 00:57:12,509
8 ont �t� d�truits au sol.
834
00:57:12,680 --> 00:57:13,510
Il en reste 4?
835
00:57:14,400 --> 00:57:17,551
Seulement 2.
Dont un hors d'�tat.
836
00:57:17,880 --> 00:57:20,952
Ces 4 Grumann ont pris en chasse
60 Japs cet apr�s-midi.
837
00:57:21,200 --> 00:57:23,031
Ils en ont abattu un paquet.
838
00:57:24,200 --> 00:57:27,875
Hogan et Ingersol ont �t� tu�s.
Je crois que vous les connaissiez.
839
00:57:29,080 --> 00:57:31,913
Les Japs vont s�rement revenir.
840
00:57:32,160 --> 00:57:33,309
Que ferez-vous?
841
00:57:33,560 --> 00:57:35,596
Nous avons un homme
842
00:57:35,840 --> 00:57:37,831
capable de tous les an�antir.
843
00:57:38,080 --> 00:57:39,274
Le Lt Rose.
844
00:57:40,080 --> 00:57:40,876
Exact.
845
00:57:41,120 --> 00:57:42,269
Vous vous souvenez?
846
00:57:43,000 --> 00:57:45,719
On le taquinait
sur sa petite taille.
847
00:57:45,960 --> 00:57:47,188
On le conna�t.
848
00:57:47,440 --> 00:57:48,953
J'aimerais le f�liciter.
849
00:57:49,520 --> 00:57:51,112
On peut lui parler?
850
00:57:51,360 --> 00:57:53,555
II a besoin de se reposer.
851
00:57:53,800 --> 00:57:57,588
On risque d'avoir � le r�veiller
� tout moment. Il doit r�cup�rer.
852
00:57:59,080 --> 00:58:00,308
L'avion est pr�t.
853
00:58:01,400 --> 00:58:04,073
Bonne chance.
J'ai �t� content de vous voir.
854
00:58:04,320 --> 00:58:06,117
An�antissez ces Japs.
855
00:58:06,360 --> 00:58:09,113
Apprenez-leur
que la trahison ne paie pas.
856
00:58:09,680 --> 00:58:11,033
Cette t�che vous incombe.
857
00:58:11,280 --> 00:58:13,669
Notre action ici
n'est que dilatoire.
858
00:58:13,920 --> 00:58:15,035
Vous ne tiendrez pas?
859
00:58:15,280 --> 00:58:17,350
Mes 400 Marines sont coriaces.
860
00:58:17,600 --> 00:58:20,910
Les Japs qui voleront ici
y laisseront des plumes.
861
00:58:23,360 --> 00:58:25,590
On pourrait vous emmener.
862
00:58:25,840 --> 00:58:27,319
Je suis bien ici.
863
00:58:27,560 --> 00:58:30,597
Ne g�chez pas de carburant
pour moi.
864
00:58:31,000 --> 00:58:34,117
Ils ont besoin de vous � Manille.
Allez-y.
865
00:58:34,760 --> 00:58:38,594
Si vous voyez mon ancien patron,
le g�n�ral MacArthur,
866
00:58:38,920 --> 00:58:42,674
dites-lui qu'on lancera la balle
jusqu'� ce qu'ils nous �liminent.
867
00:58:43,200 --> 00:58:44,394
Nous lui dirons.
868
00:58:44,640 --> 00:58:46,039
A bient�t.
869
00:58:47,120 --> 00:58:48,109
Bonne chance.
870
00:58:56,720 --> 00:58:57,948
On aurait d� l'emmener?
871
00:58:58,200 --> 00:59:02,193
II ne quitterait pas cette �le
m�me � bord d'un yacht.
872
00:59:03,600 --> 00:59:07,309
Pour ma femme et pour mon fils.
D'ici mon retour, il saura lire.
873
00:59:07,560 --> 00:59:08,549
Ne les perds pas.
874
00:59:08,800 --> 00:59:11,553
Je comptais laisser une lettre
pour le clipper.
875
00:59:11,800 --> 00:59:15,634
Il est reparti, cribl� de balles.
L'�quipage voulait se battre ici.
876
00:59:15,880 --> 00:59:17,791
Le patron a d� s�vir.
877
00:59:18,040 --> 00:59:19,553
- Prends celle-l�.
- Et celle-l�.
878
00:59:20,120 --> 00:59:22,156
Tripoli est en danger, ici.
879
00:59:22,400 --> 00:59:23,276
Nommons-le sergent.
880
00:59:23,520 --> 00:59:24,873
C'est un vrai guerrier.
881
00:59:25,120 --> 00:59:27,509
Il attaquerait n'importe quel Jap.
882
00:59:28,000 --> 00:59:30,116
�a m'attirerait trop d'ennuis.
883
00:59:30,360 --> 00:59:31,713
Remets-le aux Marines.
884
00:59:32,080 --> 00:59:33,832
- Il doit quitter l'�le.
- Allez...
885
00:59:34,080 --> 00:59:37,390
Le r�glement l'interdit.
Je peux pas l'emmener.
886
00:59:38,120 --> 00:59:39,633
Je me ferais virer.
887
00:59:39,880 --> 00:59:42,997
Il est bien dress�.
Tripoli, tu aimes M. Moto?
888
00:59:44,600 --> 00:59:45,430
Vous avez vu?
889
00:59:45,680 --> 00:59:46,795
Chouette, non?
890
00:59:47,040 --> 00:59:48,029
II est fut�.
891
00:59:50,320 --> 00:59:51,719
J'aimerais bien, mais...
892
00:59:53,480 --> 00:59:55,436
Adieu mon avancement!
893
00:59:55,840 --> 00:59:56,750
Merci.
894
00:59:57,000 --> 00:59:58,319
Les voil�!
895
01:00:01,480 --> 01:00:03,550
Au revoir et bonne chance.
896
01:00:04,400 --> 01:00:07,392
- Comment vous aider?
- Envoyez-nous d'autres Japs!
897
01:00:07,640 --> 01:00:08,709
On essaiera.
898
01:00:40,920 --> 01:00:42,717
Tu n'arrives pas � dormir?
899
01:00:43,000 --> 01:00:45,992
Je pense � ces Marines, � Wake.
900
01:00:47,840 --> 01:00:49,068
Ils sont fichus.
901
01:00:49,360 --> 01:00:50,918
Je le sais.
902
01:00:52,200 --> 01:00:54,760
Mais ils vendront cher
leur peau.
903
01:01:04,880 --> 01:01:06,472
Comment �a va, sergent?
904
01:01:15,120 --> 01:01:16,269
Un chien!
905
01:01:16,880 --> 01:01:18,359
A qui est-il?
906
01:01:19,880 --> 01:01:21,233
C'est votre chien?
907
01:01:21,480 --> 01:01:24,119
Non. Pour qui me prends-tu?
908
01:01:24,360 --> 01:01:25,349
Simple question.
909
01:01:25,600 --> 01:01:28,273
- Qui l'a embarqu�?
- Il a d� monter seul.
910
01:01:28,520 --> 01:01:30,988
Enferm� dans un sac?
Qui a fait �a?
911
01:01:31,240 --> 01:01:32,673
- Pas moi.
- Weinberg?
912
01:01:33,560 --> 01:01:34,959
Peut-�tre les Marines...
913
01:01:35,560 --> 01:01:36,788
Ils avaient un chien.
914
01:01:37,040 --> 01:01:38,871
- Rover.
- Non, Tripoli.
915
01:01:39,120 --> 01:01:41,111
- Active.
- Il connaissait un tour.
916
01:01:41,480 --> 01:01:42,799
Voyons si c'est lui.
917
01:01:43,040 --> 01:01:45,395
Tripoli,
que penses-tu de M. Moto?
918
01:01:49,800 --> 01:01:51,199
C'est bien lui.
919
01:01:51,440 --> 01:01:54,716
Je sais qu'il vient de Wake
et que tu l'as embarqu�.
920
01:01:55,200 --> 01:01:56,474
Je pourrais te virer.
921
01:01:56,720 --> 01:01:58,199
Vous vous trompez.
922
01:01:58,600 --> 01:01:59,555
C'est moi.
923
01:01:59,920 --> 01:02:00,750
Oui, moi.
924
01:02:01,800 --> 01:02:03,870
Tu n'aurais pas d�, Winocki.
925
01:02:04,600 --> 01:02:05,828
C'est interdit.
926
01:02:06,080 --> 01:02:09,072
Et apr�s? Vous savez
pourquoi il est l�.
927
01:02:09,320 --> 01:02:11,390
Ces Marines sont condamn�s.
928
01:02:11,640 --> 01:02:13,471
Ils voulaient l'�pargner.
D�noncez-moi.
929
01:02:13,720 --> 01:02:16,075
- Je me fiche d'�tre vir�.
- Non, Joe...
930
01:02:16,320 --> 01:02:18,197
La ferme! J'en ai ma claque.
931
01:02:18,440 --> 01:02:22,638
On se fait virer de partout
� cause de ces foutus Japs
932
01:02:22,880 --> 01:02:24,677
et vous me parlez de r�glement!
933
01:02:24,920 --> 01:02:26,558
Tu as chang� de discours.
934
01:02:26,800 --> 01:02:29,109
Et alors?
J'aimerais me battre aussi.
935
01:02:29,840 --> 01:02:31,910
- D�noncez-moi.
- J'en ai bien envie.
936
01:02:35,120 --> 01:02:36,519
Pourquoi t'as fait �a?
937
01:02:36,680 --> 01:02:37,476
La ferme.
938
01:02:41,320 --> 01:02:42,673
Regardez!
939
01:02:44,120 --> 01:02:46,031
C'est l'Arche de No�?
940
01:02:46,680 --> 01:02:47,795
Qui l'a embarqu�?
941
01:02:48,400 --> 01:02:49,310
II a pu sauter...
942
01:02:49,560 --> 01:02:51,516
Ou voler,
mais il ne l'a pas fait.
943
01:02:52,800 --> 01:02:54,392
C'est contre le r�glement.
944
01:02:54,760 --> 01:02:56,034
Qui a fait �a?
945
01:02:56,360 --> 01:02:57,554
Vous n'avez rien vu?
946
01:02:57,800 --> 01:02:58,835
Non, mon capitaine.
947
01:03:00,920 --> 01:03:03,309
On ne peut pas le jeter dehors.
948
01:03:03,560 --> 01:03:04,788
On peut s'en occuper.
949
01:03:05,040 --> 01:03:05,950
Vous croyez?
950
01:03:06,560 --> 01:03:08,152
Qui aime les chiens?
951
01:03:08,400 --> 01:03:11,153
Winocki et Weinberg, je crois.
952
01:03:11,480 --> 01:03:14,233
- Ils aimeraient s'en occuper?
- S�rement.
953
01:03:14,920 --> 01:03:16,433
Allez leur dire.
954
01:03:17,760 --> 01:03:20,718
Tu ne vas pas �tre bien
si tu restes l�.
955
01:03:20,960 --> 01:03:22,188
On se d�brouillera.
956
01:03:22,880 --> 01:03:24,472
Il est mignon.
957
01:03:24,960 --> 01:03:25,790
Son nom?
958
01:03:26,040 --> 01:03:28,235
Je crois que c'est Tripoli.
959
01:03:29,320 --> 01:03:31,117
Il d�teste les Japs.
960
01:03:31,400 --> 01:03:33,994
Tripoli, que penses-tu de Moto?
961
01:03:35,880 --> 01:03:37,279
Tu n'aimes pas Moto?
962
01:03:45,120 --> 01:03:46,917
C'est une niche volante?
963
01:03:47,160 --> 01:03:48,912
II hait les pilotes de chasse.
964
01:03:49,080 --> 01:03:50,354
- Son nom?
- Moto.
965
01:03:51,360 --> 01:03:52,190
Tu vois!
966
01:03:52,360 --> 01:03:53,839
II sait juger les gens.
967
01:03:54,080 --> 01:03:55,911
Sois gentil, Moto.
968
01:03:57,080 --> 01:03:59,196
Il ne m'aime pas, je me tire.
969
01:03:59,960 --> 01:04:02,190
Tu nous seras tr�s utile.
970
01:04:02,440 --> 01:04:03,793
Prenez soin de lui.
971
01:04:12,480 --> 01:04:14,710
Alors, vous m'avez d�nonc�?
972
01:04:15,120 --> 01:04:15,950
Vraiment?
973
01:04:16,120 --> 01:04:17,917
Mais tu devras t'en occuper.
974
01:04:18,360 --> 01:04:21,193
S'il n'est pas sage,
c'est toi qui prendras.
975
01:04:21,760 --> 01:04:24,149
Pilote � �quipage.
On monte � 20000 pieds.
976
01:04:24,400 --> 01:04:25,992
Mettez vos masques.
977
01:04:39,840 --> 01:04:41,398
Et voil�, Tripoli.
978
01:04:47,320 --> 01:04:49,629
Il a l'air d'aimer �a.
Il grogne pas.
979
01:05:06,760 --> 01:05:08,751
On dirait un b�b� qui t�te!
980
01:05:29,440 --> 01:05:31,510
05564 � base de Clark.
981
01:05:31,760 --> 01:05:32,795
Les voil�.
982
01:05:34,720 --> 01:05:37,712
Clark � 05564.
Quelle est votre position?
983
01:05:38,080 --> 01:05:41,629
4 miles au nord-est du terrain.
Altitude: 2000 pieds.
984
01:05:41,880 --> 01:05:43,108
Vos instructions?
985
01:05:43,720 --> 01:05:45,039
On n'a qu'une piste.
986
01:05:45,280 --> 01:05:47,874
Nord-sud.
Les Japs l'ont endommag�e.
987
01:05:48,440 --> 01:05:50,590
Je r�ve d'une piste plate!
988
01:05:50,840 --> 01:05:53,434
Les tracteurs y sont encore.
989
01:05:53,680 --> 01:05:56,797
N'atterrissez pas.
Maintenez votre altitude.
990
01:05:57,040 --> 01:06:00,191
On doit se poser.
On va manquer de carburant.
991
01:06:00,640 --> 01:06:02,039
Evacuez les tracteurs!
992
01:06:02,280 --> 01:06:04,111
Qu'il vole au ras de la cl�ture.
993
01:06:05,640 --> 01:06:08,950
Atterrissez au plus court.
Il y a des tracteurs sur la piste.
994
01:06:18,320 --> 01:06:19,833
On a embarqu� la cl�ture!
995
01:06:38,120 --> 01:06:39,155
Jetez un oeil.
996
01:07:02,840 --> 01:07:04,751
- Salut, l'Irlandais!
- Major!
997
01:07:05,000 --> 01:07:08,515
Je vous avais pourtant appris
� survoler une cl�ture.
998
01:07:08,760 --> 01:07:11,115
C'�tait pour m'arr�ter plus vite.
999
01:07:12,080 --> 01:07:15,550
Pas si mal apr�s 7000 miles.
Vous avez fait du bon boulot.
1000
01:07:18,800 --> 01:07:20,597
Converti aux bombardiers?
1001
01:07:20,840 --> 01:07:22,398
Non, toujours opposant.
1002
01:07:22,640 --> 01:07:24,790
Il n'aime pas les bons avions.
1003
01:07:25,040 --> 01:07:27,235
Je les pr�f�re moins gros.
1004
01:07:27,480 --> 01:07:29,357
Roulette d�gag�e. Pas de d�g�ts.
1005
01:07:30,200 --> 01:07:32,430
Faites le plein de carburant.
1006
01:07:32,680 --> 01:07:35,399
Pr�parez-vous � l'action,
l'Irlandais.
1007
01:07:36,320 --> 01:07:38,390
Les Japs attaquent sans arr�t.
1008
01:07:38,640 --> 01:07:40,278
Soyez pr�ts � d�coller.
1009
01:07:40,800 --> 01:07:43,360
Vous �tes trop expos�s, au sol.
1010
01:07:43,600 --> 01:07:46,433
Le colonel Blake veut vous voir.
A plus tard.
1011
01:08:02,520 --> 01:08:04,192
Vous avez des cartes?
1012
01:08:04,440 --> 01:08:05,236
Pas assez.
1013
01:08:05,480 --> 01:08:06,595
Allez en chercher.
1014
01:08:07,440 --> 01:08:10,238
Tommy, aide-les
� charger les bombes.
1015
01:08:10,600 --> 01:08:12,477
Je viens.
Merci pour la balade.
1016
01:08:13,800 --> 01:08:15,631
Ouvre la soute � bombes.
1017
01:08:16,000 --> 01:08:19,117
V�rifie la radio.
Et toi, aide-les � charger.
1018
01:08:19,360 --> 01:08:22,591
Winocki, va voir
si tu peux �tre mut�.
1019
01:08:23,080 --> 01:08:24,513
On trouvera un rempla�ant.
1020
01:08:24,760 --> 01:08:26,193
D�p�che-toi.
1021
01:08:30,320 --> 01:08:32,675
Vous voulez quitter l'�quipage?
1022
01:08:33,360 --> 01:08:35,191
C'est ce que vous voulez, non?
1023
01:08:35,440 --> 01:08:36,316
Pas forc�ment.
1024
01:08:36,560 --> 01:08:39,358
- Vous me pardonnez?
- L'erreur est humaine.
1025
01:08:39,760 --> 01:08:41,557
Je m'en rends compte...
1026
01:08:41,800 --> 01:08:43,518
Donnez ce chien � un Marine
1027
01:08:43,760 --> 01:08:46,513
et revenez inspecter
les mitrailleuses.
1028
01:08:52,160 --> 01:08:53,798
Soyez pr�ts au plus vite.
1029
01:08:54,040 --> 01:08:55,109
Viens, Bill.
1030
01:08:56,920 --> 01:08:58,114
Excusez-moi.
1031
01:08:58,520 --> 01:09:01,353
Pouvez-vous vous renseigner
au sujet de mon fils?
1032
01:09:01,600 --> 01:09:02,794
Bien s�r.
1033
01:09:04,320 --> 01:09:06,231
Y a des Marines dans le coin?
1034
01:09:06,480 --> 01:09:08,152
Sans eux,
y aurait plus d'�le.
1035
01:09:08,400 --> 01:09:09,753
- T'es Marine?
- Pourquoi?
1036
01:09:10,000 --> 01:09:12,116
Oui, t'es Marine. Tiens.
1037
01:09:12,440 --> 01:09:15,830
De la part des Marines de Wake.
Nourris-le bien.
1038
01:09:16,080 --> 01:09:17,672
Comme un commandant!
1039
01:09:17,920 --> 01:09:19,990
- Ton nom?
- Callahan. Merci.
1040
01:09:24,680 --> 01:09:26,716
- Pr�t, l�-haut?
- Oui.
1041
01:09:27,000 --> 01:09:28,035
Descendez-la.
1042
01:09:28,280 --> 01:09:29,395
Attention.
1043
01:09:30,840 --> 01:09:32,319
Maintenez-la droite.
1044
01:09:32,960 --> 01:09:34,109
Inclinez-la.
1045
01:09:44,280 --> 01:09:45,429
C'est bon.
1046
01:09:52,720 --> 01:09:53,948
Elle est attach�e.
1047
01:09:54,200 --> 01:09:55,235
Remontez-la.
1048
01:10:03,040 --> 01:10:04,917
Voil� la situation actuelle.
1049
01:10:05,160 --> 01:10:07,355
Ce sont les faits bruts.
1050
01:10:07,680 --> 01:10:10,194
On a �t� �cras�s
car on a �t� pris au sol.
1051
01:10:10,440 --> 01:10:12,317
Depuis, ils sont
10 fois plus nombreux.
1052
01:10:12,560 --> 01:10:15,950
Mais � chaque fois,
ils perdent 5 fois plus d'avions.
1053
01:10:16,200 --> 01:10:20,079
Autrement dit, � effectif �gal,
on les �craserait.
1054
01:10:20,400 --> 01:10:23,153
On doit continuer � se battre
avec ce qu'on a,
1055
01:10:23,400 --> 01:10:25,595
en attendant d'autres avions.
1056
01:10:26,360 --> 01:10:29,397
- Avez-vous dormi?
- On n'a pas eu le temps.
1057
01:10:29,640 --> 01:10:31,870
- Vous �tes partis quand?
- Samedi soir.
1058
01:10:32,120 --> 01:10:34,475
3 jours et 3 nuits de vol.
Bravo.
1059
01:10:34,720 --> 01:10:35,596
J'ai un bon �quipage.
1060
01:10:36,080 --> 01:10:37,433
Je n'en doute pas.
1061
01:10:38,000 --> 01:10:38,955
Alors?
1062
01:10:39,200 --> 01:10:41,839
�a ressemble bien
� une flotte d'invasion.
1063
01:10:42,400 --> 01:10:43,833
Un transport,
un ravitailleur,
1064
01:10:44,080 --> 01:10:46,469
un cuirass�, un croiseur
et des destroyers.
1065
01:10:47,160 --> 01:10:49,196
Ils �taient � 40 miles de Lingayen.
1066
01:10:49,440 --> 01:10:52,159
Je n'ai pas tra�n�.
Le ciel s'est empli de Zero.
1067
01:10:52,400 --> 01:10:53,674
Je suis rentr�.
1068
01:10:53,920 --> 01:10:56,036
J'ai relev� leur position.
1069
01:10:56,960 --> 01:11:00,077
Une escadrille de B-17
pourrait s'en charger.
1070
01:11:00,320 --> 01:11:01,594
On n'a pas �a.
1071
01:11:01,840 --> 01:11:03,558
Vous avez notre avion.
1072
01:11:03,800 --> 01:11:05,358
- Vous voulez essayer?
- Oui.
1073
01:11:05,600 --> 01:11:09,036
Etudiez �a. Prenez votre temps.
Pas de risques inutiles.
1074
01:11:09,280 --> 01:11:10,998
Moran vous renseignera.
1075
01:11:11,240 --> 01:11:12,878
Il y a autre chose.
1076
01:11:13,120 --> 01:11:16,795
Mon chef d'�quipage a son fils
bas� ici, le Lt Danny White.
1077
01:11:17,040 --> 01:11:18,473
Savez-vous quelque chose?
1078
01:11:18,720 --> 01:11:21,598
Oui. Il a �t� tu�
le premier jour.
1079
01:11:22,240 --> 01:11:23,434
C'est affreux.
1080
01:11:24,640 --> 01:11:27,996
Donnez �a � Robbie.
Je le connais depuis longtemps.
1081
01:11:28,240 --> 01:11:29,150
Qu'est-il arriv�?
1082
01:11:29,400 --> 01:11:32,358
Le capitaine Anderson
vous en dira plus.
1083
01:11:32,600 --> 01:11:34,192
Il a tout vu.
1084
01:11:55,520 --> 01:11:56,396
Alors?
1085
01:12:11,480 --> 01:12:12,754
Comment c'est arriv�?
1086
01:12:13,440 --> 01:12:16,034
II allait d�coller,
lors du premier raid.
1087
01:12:16,440 --> 01:12:20,228
Ils ont bombard� la piste
juste devant lui.
1088
01:12:22,680 --> 01:12:24,716
Il n'a m�me pas vol�!
1089
01:12:32,360 --> 01:12:36,148
C'est bien peu
pour 20 ans de vie,
1090
01:12:36,400 --> 01:12:37,594
n'est-ce pas?
1091
01:12:49,240 --> 01:12:50,593
D�collez imm�diatement!
1092
01:12:51,280 --> 01:12:52,429
Allons-y.
1093
01:12:53,840 --> 01:12:56,513
Retirez le chariot!
Fermez la soute!
1094
01:12:56,760 --> 01:12:58,955
- On en a combien?
- Trois grosses.
1095
01:12:59,200 --> 01:13:00,679
- De 1000 livres?
- Oui.
1096
01:13:15,640 --> 01:13:17,312
D�gagez-le d'ici!
1097
01:13:23,720 --> 01:13:24,835
Allez-y!
1098
01:13:38,800 --> 01:13:40,791
Portes ferm�es.
Par� � d�coller.
1099
01:14:40,080 --> 01:14:41,195
Rentrez le train.
1100
01:14:43,200 --> 01:14:44,952
Munch...
Quel est le cap?
1101
01:14:45,200 --> 01:14:46,599
331, l'Irlandais.
1102
01:14:46,880 --> 01:14:48,552
OK. 331.
1103
01:14:57,280 --> 01:14:58,554
Mettez votre parachute.
1104
01:15:29,560 --> 01:15:32,597
Navigateur � pilote.
On est � 30 miles de la c�te.
1105
01:15:32,840 --> 01:15:34,558
Descendons jeter un oeil.
1106
01:15:35,120 --> 01:15:36,235
On descend.
1107
01:16:06,120 --> 01:16:06,996
Des chasseurs!
1108
01:16:09,440 --> 01:16:11,829
Pilote � �quipage.
Escadrille de Zero.
1109
01:16:12,080 --> 01:16:14,753
A 2 h et 3000 pieds
au-dessus de nous.
1110
01:16:17,920 --> 01:16:19,239
Une autre � 10 h.
1111
01:16:19,840 --> 01:16:21,751
Prenez votre temps.
S'ils arrivent
1112
01:16:22,000 --> 01:16:24,719
par derri�re, je virerai.
Ne les ratez pas.
1113
01:16:24,960 --> 01:16:26,712
On a des comptes � r�gler.
1114
01:16:34,360 --> 01:16:35,156
Les voil�!
1115
01:16:46,040 --> 01:16:46,836
A toi!
1116
01:17:03,840 --> 01:17:05,398
Je l'ai pulv�ris�!
1117
01:17:14,720 --> 01:17:16,790
On est � 9 h. On descend.
1118
01:17:48,280 --> 01:17:49,474
A gauche!
1119
01:17:51,320 --> 01:17:52,116
A droite!
1120
01:18:01,600 --> 01:18:03,716
Un Jap frit en chute libre!
1121
01:18:15,560 --> 01:18:16,959
Carburant du 2!
1122
01:18:24,680 --> 01:18:25,999
L'huile br�le.
1123
01:18:26,600 --> 01:18:28,113
On va devoir sauter.
1124
01:18:28,920 --> 01:18:30,194
Pilote � �quipage.
1125
01:18:32,560 --> 01:18:33,709
Tu es bless�?
1126
01:18:34,120 --> 01:18:34,950
Oui.
1127
01:18:35,440 --> 01:18:37,476
Pilote � �quipage.
Sautez.
1128
01:18:43,400 --> 01:18:44,913
Allez, les gars.
1129
01:18:51,080 --> 01:18:54,436
Tommy, largue ton viseur.
Tu sortiras par la soute.
1130
01:18:54,760 --> 01:18:57,149
J'utiliserai le sas de secours.
1131
01:18:57,440 --> 01:19:00,000
Ils devront draguer l'oc�an
pour l'avoir.
1132
01:19:00,560 --> 01:19:02,551
Ouvre le sas. Je le largue.
1133
01:19:10,560 --> 01:19:11,834
Vas-y!
1134
01:19:18,040 --> 01:19:21,032
Vous �tes � 20 miles au nord-ouest
de la base. Sautez!
1135
01:19:21,400 --> 01:19:22,549
Vas-y, Peterson.
1136
01:19:25,720 --> 01:19:26,550
Weinberg.
1137
01:19:26,920 --> 01:19:28,433
�a va pas me plaire.
1138
01:19:30,280 --> 01:19:31,156
Vas-y.
1139
01:19:43,440 --> 01:19:44,793
Allez-y, j'arrive.
1140
01:20:24,080 --> 01:20:27,550
05564 � Clark.
Atterrissage forc�.
1141
01:20:28,040 --> 01:20:28,950
Atterrissage forc�.
1142
01:20:29,200 --> 01:20:30,428
Un des moteurs br�le.
1143
01:20:30,680 --> 01:20:32,079
Sortez le train!
1144
01:20:32,320 --> 01:20:34,675
Impossible, il est coinc�.
1145
01:21:19,840 --> 01:21:21,637
J'ai jet� un oeil au B-17.
1146
01:21:21,880 --> 01:21:22,710
Alors?
1147
01:21:22,960 --> 01:21:24,996
Plus de 100 impacts de balles.
1148
01:21:25,240 --> 01:21:26,992
2 moteurs touch�s.
H�lices tordues.
1149
01:21:27,240 --> 01:21:29,356
Commandes d�traqu�es.
Roues ab�m�es.
1150
01:21:29,600 --> 01:21:32,990
R�servoirs perc�s.
Un saumon d'aile arrach�.
1151
01:21:33,240 --> 01:21:35,231
Un miracle qu'ils aient atterri.
1152
01:21:36,040 --> 01:21:39,999
Si on avait 10 jours et des pi�ces,
on pourrait le remettre en �tat.
1153
01:21:40,160 --> 01:21:42,230
Je doute qu'on ait 24 h.
1154
01:21:42,520 --> 01:21:44,272
Il faut dire adieu au Mary-Ann.
1155
01:21:44,520 --> 01:21:45,919
On le br�lera.
1156
01:21:46,160 --> 01:21:48,958
Mais pas ce soir.
Ils nous attaqueraient.
1157
01:21:49,600 --> 01:21:51,352
Vous enverrez une �quipe demain.
1158
01:21:53,600 --> 01:21:54,669
Et l'�quipage?
1159
01:21:54,920 --> 01:21:56,069
Tous sains et saufs.
1160
01:21:56,320 --> 01:21:57,116
O� sont-ils?
1161
01:21:57,360 --> 01:21:59,715
A l'h�pital,
aupr�s de Quincannon.
1162
01:21:59,960 --> 01:22:01,029
Comment va-t-il?
1163
01:22:02,320 --> 01:22:03,594
C'est terrible.
1164
01:22:34,560 --> 01:22:36,232
Content de vous voir.
1165
01:22:38,440 --> 01:22:41,318
Que fais-tu avec ce fusil, Tex?
1166
01:22:42,800 --> 01:22:46,998
Mon P-39 a pris trop de balles.
Je suis fantassin, � pr�sent.
1167
01:22:47,240 --> 01:22:49,196
Le voil� enfin � sa place!
1168
01:22:49,440 --> 01:22:52,955
A ce rythme, y aurait plus eu
un seul Jap pour se rendre.
1169
01:22:55,880 --> 01:22:56,835
Winocki...
1170
01:22:58,040 --> 01:22:59,632
Vous avez ramen� l'avion?
1171
01:22:59,880 --> 01:23:00,869
C'est vrai.
1172
01:23:01,280 --> 01:23:04,158
Il s'est pos� tout seul.
Je n'ai rien fait.
1173
01:23:04,760 --> 01:23:06,159
Du bon boulot.
1174
01:23:06,960 --> 01:23:08,359
Il n'a rien?
1175
01:23:11,480 --> 01:23:13,038
II n'a rien, hein?
1176
01:23:17,920 --> 01:23:20,195
II pourra voler � nouveau?
1177
01:23:20,440 --> 01:23:21,316
Bien s�r.
1178
01:23:21,560 --> 01:23:22,390
Qu'a-t-il?
1179
01:23:22,640 --> 01:23:24,392
- �a va aller.
- R�pondez, Robbie.
1180
01:23:26,560 --> 01:23:29,120
Les h�lices, le train,
le saumon d'aile...
1181
01:23:29,360 --> 01:23:30,475
Juste le saumon?
1182
01:23:30,720 --> 01:23:32,278
Oui. Dans quelques jours...
1183
01:23:33,000 --> 01:23:33,955
2 jours?
1184
01:23:34,200 --> 01:23:35,553
2 jours, oui.
1185
01:23:35,920 --> 01:23:37,717
Il volera � nouveau?
1186
01:23:40,040 --> 01:23:41,189
Parfait.
1187
01:23:42,720 --> 01:23:45,314
Demandez tous les hommes
que vous voudrez.
1188
01:23:45,640 --> 01:23:47,358
Le colonel vous les donnera.
1189
01:23:48,320 --> 01:23:51,357
J'obtiendrai une autorisation.
On partira aussit�t.
1190
01:23:51,880 --> 01:23:52,995
Il faut faire vite.
1191
01:23:56,120 --> 01:23:57,439
Appelez le m�decin.
1192
01:23:57,600 --> 01:23:59,397
Le m�decin ne peut pas venir.
1193
01:24:00,360 --> 01:24:01,713
C'est le r�glement.
1194
01:24:05,960 --> 01:24:08,633
Et puis, on a d�j� un passager.
1195
01:24:09,760 --> 01:24:13,639
Est-ce que ce pilote de chasse
est pr�sent?
1196
01:24:14,680 --> 01:24:15,476
Je suis l�.
1197
01:24:15,960 --> 01:24:18,349
OK. Lance les moteurs, Bill.
1198
01:24:21,760 --> 01:24:22,590
Bien s�r.
1199
01:24:24,320 --> 01:24:25,309
Equipage au complet?
1200
01:24:27,000 --> 01:24:28,035
Oui, mon capitaine.
1201
01:24:28,280 --> 01:24:30,157
- Portes ferm�es?
- Oui.
1202
01:24:31,280 --> 01:24:32,474
C'est parti.
1203
01:24:36,880 --> 01:24:37,676
Verrouillez.
1204
01:24:40,280 --> 01:24:41,429
Rentrez le train.
1205
01:24:43,080 --> 01:24:43,910
Train rentr�.
1206
01:24:44,400 --> 01:24:46,994
Les moteurs ont l'air
de bien tourner.
1207
01:24:48,080 --> 01:24:48,910
Oui.
1208
01:24:49,160 --> 01:24:49,990
Pilote � navigateur.
1209
01:24:50,760 --> 01:24:51,636
Parlez.
1210
01:24:53,480 --> 01:24:55,038
Quel est notre cap?
1211
01:24:55,280 --> 01:24:56,190
Plein est.
1212
01:24:58,880 --> 01:25:00,438
Vers le soleil levant.
1213
01:25:01,240 --> 01:25:03,913
Droit sur le soleil levant!
1214
01:25:04,160 --> 01:25:05,275
Par ici, major.
1215
01:25:14,480 --> 01:25:15,799
C'est fini.
1216
01:25:22,840 --> 01:25:26,037
Allons-y.
On a du pain sur la planche.
1217
01:25:38,640 --> 01:25:40,551
- Caporal?
- On a un probl�me.
1218
01:25:41,080 --> 01:25:43,310
Y a quelque chose qui cloche.
1219
01:25:44,160 --> 01:25:45,832
On devait br�ler les avions.
1220
01:25:46,000 --> 01:25:47,035
Vous l'avez fait?
1221
01:25:47,200 --> 01:25:48,110
Pas tous.
1222
01:25:48,520 --> 01:25:50,670
Ils ont �t� vol�s.
Par les Japs.
1223
01:25:50,920 --> 01:25:53,718
Quelques Japonais
ont infiltr� nos lignes,
1224
01:25:53,960 --> 01:25:55,951
mais juste des tireurs isol�s.
1225
01:25:56,200 --> 01:25:58,270
Attendez.
Tirons �a au clair.
1226
01:25:58,520 --> 01:26:02,115
Vous deviez d�truire 5 B-17.
Qu'essayez-vous de nous dire?
1227
01:26:02,360 --> 01:26:04,032
- Il en manque.
- Des parties?
1228
01:26:04,280 --> 01:26:05,872
Oui, des parties!
1229
01:26:06,600 --> 01:26:09,876
Attendez, caporal.
Le B-17 qui est arriv� hier...
1230
01:26:10,120 --> 01:26:11,030
Le Mary-Ann.
1231
01:26:11,280 --> 01:26:12,872
L'avez-vous br�l�?
Pourquoi?
1232
01:26:13,040 --> 01:26:15,474
Je voulais d'abord vous pr�venir.
1233
01:26:15,720 --> 01:26:17,915
C'est fait.
Allez le br�ler.
1234
01:26:23,480 --> 01:26:24,595
Que raconte-t-il?
1235
01:26:24,840 --> 01:26:27,070
Je vais aller jeter un oeil.
1236
01:26:27,360 --> 01:26:28,634
Je vous accompagne.
1237
01:26:37,320 --> 01:26:39,151
Voil� les parties qui manquaient.
1238
01:26:40,120 --> 01:26:41,348
C'est bon?
1239
01:26:41,600 --> 01:26:44,239
Vas-y, Weinberg, tourne.
1240
01:26:45,160 --> 01:26:46,388
Mitrailleuses � bord?
1241
01:26:46,640 --> 01:26:47,595
Oui. Continue.
1242
01:26:47,840 --> 01:26:49,353
- Et les bombes?
- Pas encore.
1243
01:26:50,000 --> 01:26:51,479
- Descendez.
- Du balai.
1244
01:26:51,720 --> 01:26:53,915
On va br�ler cette �pave.
1245
01:26:54,280 --> 01:26:56,840
Les gars, sortez les munitions.
1246
01:26:57,440 --> 01:26:58,589
Pas si vite!
1247
01:26:59,080 --> 01:27:00,479
Vous allez le br�ler?
1248
01:27:00,720 --> 01:27:03,917
Ordres du colonel.
Allez r�cup�rer vos affaires.
1249
01:27:04,760 --> 01:27:05,954
Amenez l'essence.
1250
01:27:06,280 --> 01:27:09,477
Pas si vite!
Eloignez cette essence d'ici!
1251
01:27:10,720 --> 01:27:11,516
Weinberg!
1252
01:27:11,760 --> 01:27:13,716
Je te croyais encore � Jersey!
1253
01:27:13,960 --> 01:27:15,598
J'aimerais bien, Weinberg.
1254
01:27:15,840 --> 01:27:16,750
Le br�le pas.
1255
01:27:17,000 --> 01:27:19,992
J'ai des ordres.
Je suis pas pompier, moi!
1256
01:27:20,800 --> 01:27:23,314
Dis � ton ami pyromane
de s'�carter.
1257
01:27:23,560 --> 01:27:25,073
D�sol�, j'ai des ordres.
1258
01:27:25,320 --> 01:27:26,833
- Lesquels?
- Br�ler l'avion.
1259
01:27:27,080 --> 01:27:28,479
- Qui a dit �a?
- Le commandant.
1260
01:27:28,720 --> 01:27:30,119
Eh bien, dis-lui de...
1261
01:27:30,360 --> 01:27:31,952
jeter un oeil � cet avion.
1262
01:27:32,200 --> 01:27:34,031
- C'est fait.
- Je ne vous avais pas vu.
1263
01:27:34,520 --> 01:27:36,351
Il n'y a pas lieu de le br�ler.
1264
01:27:36,600 --> 01:27:39,478
- Il sera comme neuf.
- Avec une mitrailleuse de queue.
1265
01:27:39,720 --> 01:27:41,870
- On y a pass� la nuit.
- Il revolera.
1266
01:27:42,120 --> 01:27:45,396
- Dans 24 heures.
- On aura d�j� perdu la base.
1267
01:27:45,640 --> 01:27:48,200
J'appr�cie ce que vous faites.
1268
01:27:48,440 --> 01:27:51,477
Mais on ne doit rien laisser
aux mains des Japs.
1269
01:27:51,720 --> 01:27:54,712
Tous les camions-citernes
sont endommag�s.
1270
01:27:54,960 --> 01:27:56,359
D�gotez des bidons.
1271
01:27:56,600 --> 01:27:58,352
Vous ne finirez pas � temps...
1272
01:27:58,800 --> 01:28:02,270
- Le viseur est � bord?
- Oui. Celui qu'on a... emprunt�.
1273
01:28:03,240 --> 01:28:04,912
Laissez-nous une chance.
1274
01:28:05,560 --> 01:28:08,518
En 20 ans d'arm�e,
je n'ai jamais rien demand�...
1275
01:28:08,760 --> 01:28:09,556
Il revolera.
1276
01:28:09,800 --> 01:28:12,075
Sinon, on le br�lera.
S'il vous pla�t.
1277
01:28:12,320 --> 01:28:13,799
Vous �tes fous.
1278
01:28:14,080 --> 01:28:16,150
Vous risquez gros au sol.
1279
01:28:16,400 --> 01:28:18,118
- Je le sais.
- Vous aussi?
1280
01:28:18,280 --> 01:28:19,349
Vous le br�lerez?
1281
01:28:20,760 --> 01:28:23,638
C'est votre peau.
Laissez-les, caporal.
1282
01:28:27,120 --> 01:28:29,759
L'avion d'observation est pr�t.
1283
01:28:30,000 --> 01:28:31,592
Il me faut un mitrailleur.
1284
01:28:32,560 --> 01:28:35,393
Pr�tez-nous un mitrailleur
pour quelques heures.
1285
01:28:35,560 --> 01:28:37,357
- Je peux y aller.
- Chester!
1286
01:28:38,080 --> 01:28:39,433
Ils ont besoin de lui.
1287
01:28:39,600 --> 01:28:41,158
- Il a raison.
- En route.
1288
01:28:43,560 --> 01:28:45,437
Il manque d'exp�rience.
1289
01:28:45,840 --> 01:28:47,239
Venez nous aider.
1290
01:29:05,920 --> 01:29:08,309
Quitter le Mary-Ann,
�a porte malheur.
1291
01:29:08,560 --> 01:29:10,278
Il reviendra.
Tournez-le!
1292
01:29:10,520 --> 01:29:12,112
Un peu de nerf!
1293
01:29:20,520 --> 01:29:22,476
Qui vous a donn� cette bestiole?
1294
01:29:22,640 --> 01:29:24,631
C'est le chien des Marines.
1295
01:29:24,880 --> 01:29:25,869
Je sais.
1296
01:29:29,200 --> 01:29:30,599
Moto, arr�te!
1297
01:29:30,840 --> 01:29:32,159
Reprenez-le!
1298
01:29:32,920 --> 01:29:36,196
II ne manquerait plus
que j'attrape la rage!
1299
01:29:36,440 --> 01:29:38,317
II s'appelle Tripoli.
1300
01:29:38,840 --> 01:29:41,434
Il aime peut-�tre pas
�tre appel� Moto.
1301
01:29:41,960 --> 01:29:43,598
Vous voyez. Amusant, hein?
1302
01:29:45,040 --> 01:29:46,678
Oui, tr�s amusant.
1303
01:29:51,640 --> 01:29:52,550
Alors, Rader?
1304
01:29:52,800 --> 01:29:54,392
Ils se replient sur Bataan.
1305
01:29:54,640 --> 01:29:57,791
Je ne voyais pas grand-chose
de mon gourbi.
1306
01:29:58,040 --> 01:29:59,951
Il me faudrait un avion.
1307
01:30:00,200 --> 01:30:02,589
Impossible.
Il ne reste qu'un 0-47.
1308
01:30:02,840 --> 01:30:05,718
On peut vous emmener � Batavia.
Ils ont des avions.
1309
01:30:05,880 --> 01:30:06,756
On part aussi.
1310
01:30:06,920 --> 01:30:08,672
Et le B-17 qui m'a amen�?
1311
01:30:08,840 --> 01:30:13,834
Ces cingl�s tentent de le r�parer
avec les pi�ces des autres �paves.
1312
01:30:14,000 --> 01:30:15,752
Ils n'y arriveront jamais.
1313
01:30:15,920 --> 01:30:17,911
- Laissez tomber.
- Je peux les aider?
1314
01:30:18,080 --> 01:30:20,310
Vous �tes tous fous ou quoi?
1315
01:30:20,480 --> 01:30:22,357
Aucun de vous n'a de bon sens?
1316
01:30:23,440 --> 01:30:25,670
Excusez-moi...
Je peux les aider?
1317
01:30:25,920 --> 01:30:28,150
- Allez donc...
- Les aider? Merci.
1318
01:30:33,200 --> 01:30:34,394
Salut, Weinberg.
1319
01:30:34,640 --> 01:30:36,949
Vous avez quitt� l'infanterie?
1320
01:30:37,200 --> 01:30:38,633
Trop dur pour les pieds.
1321
01:30:39,680 --> 01:30:41,432
�a bardait trop pour toi?
1322
01:30:41,600 --> 01:30:43,352
Je suis revenu vous aider.
1323
01:30:43,520 --> 01:30:45,033
Comment �a va avec Moto?
1324
01:30:45,200 --> 01:30:47,634
Je m'entends bien avec Tripoli.
1325
01:30:47,880 --> 01:30:49,233
Je l'ai toujours su.
1326
01:30:50,600 --> 01:30:52,591
Vous avez de quoi vous occuper.
1327
01:30:52,840 --> 01:30:54,558
On pourrait vous aider.
1328
01:30:55,480 --> 01:30:56,674
Tu int�gres l'�quipage?
1329
01:30:56,840 --> 01:30:59,149
Je pr�f�re voler que marcher.
1330
01:30:59,320 --> 01:31:00,150
T'as chang� d'avis?
1331
01:31:00,400 --> 01:31:02,436
Non, mais je veux participer.
1332
01:31:02,600 --> 01:31:04,431
Dites-moi quoi faire!
1333
01:31:04,680 --> 01:31:08,434
Tu es s�rieux? D�brouille-toi
pour trouver du carburant.
1334
01:31:09,400 --> 01:31:12,119
Emm�ne-le,
tu risquerais de te perdre!
1335
01:31:18,960 --> 01:31:21,793
C'est bon. Passe-moi le...
O� est Weinberg?
1336
01:31:22,040 --> 01:31:23,598
II ram�ne de l'huile.
1337
01:31:31,840 --> 01:31:33,432
Des avions japs!
1338
01:31:34,280 --> 01:31:35,508
D�p�chez-vous!
1339
01:31:36,400 --> 01:31:37,833
Aux mitrailleuses!
1340
01:32:24,800 --> 01:32:26,313
Apportez des munitions!
1341
01:33:01,080 --> 01:33:02,195
Bien jou�, Robbie!
1342
01:33:02,520 --> 01:33:03,509
Parle pas, tire.
1343
01:33:03,680 --> 01:33:04,590
Un autre!
1344
01:33:32,080 --> 01:33:33,195
Salopard!
1345
01:33:53,840 --> 01:33:56,035
Ils attaquent le petit!
1346
01:34:21,240 --> 01:34:22,753
Ils vont l'abattre!
1347
01:34:29,960 --> 01:34:31,359
Reste ici, Weinberg!
1348
01:35:47,160 --> 01:35:47,990
Fumier!
1349
01:36:13,480 --> 01:36:15,198
On ferait bien d'y aller.
1350
01:36:23,680 --> 01:36:25,477
Allez, les gars, au boulot.
1351
01:36:34,240 --> 01:36:35,275
Et voil�.
1352
01:36:35,520 --> 01:36:36,714
C'est assez grand?
1353
01:36:36,960 --> 01:36:39,315
Oui. Passez-moi la mitrailleuse.
1354
01:36:51,400 --> 01:36:52,594
�a m'a l'air parfait.
1355
01:36:52,840 --> 01:36:56,276
Les Japs auront une surprise
en volant derri�re ce B-17.
1356
01:36:56,520 --> 01:36:57,714
Et la roulette de queue?
1357
01:36:57,960 --> 01:36:59,712
Vous la laisserez sortie.
1358
01:37:00,720 --> 01:37:01,709
La soute � bombes?
1359
01:37:01,960 --> 01:37:04,155
Pleine � ras bord.
On aura de quoi faire.
1360
01:37:04,400 --> 01:37:06,595
Pr�viens-moi quand ce sera fini.
1361
01:37:07,520 --> 01:37:09,476
La bo�te de munitions.
1362
01:37:11,320 --> 01:37:12,719
Venez nous aider.
1363
01:37:15,200 --> 01:37:16,713
- C'est bon?
- Parfait.
1364
01:37:16,960 --> 01:37:19,030
Mettez des planches en travers.
1365
01:37:22,080 --> 01:37:23,399
Ils se rapprochent.
1366
01:37:23,640 --> 01:37:25,119
Il faut partir avant l'aube.
1367
01:37:25,360 --> 01:37:26,634
- �a ira.
- Presque 5 h.
1368
01:37:26,880 --> 01:37:28,074
Weinberg a fini le 3.
1369
01:37:28,320 --> 01:37:31,073
Si Rader ne ram�ne pas vite
du carburant...
1370
01:37:32,560 --> 01:37:33,356
Qui est-ce?
1371
01:37:33,680 --> 01:37:36,797
Peterson et Callahan.
On a votre carburant.
1372
01:37:37,480 --> 01:37:39,391
Bravo. Comment on va l'amener?
1373
01:37:40,000 --> 01:37:41,797
Le Lt Rader ram�ne des hommes.
1374
01:37:44,800 --> 01:37:46,711
- On d�charge o�?
- Ici.
1375
01:37:48,160 --> 01:37:50,993
D�p�chez-vous!
Passez de l'autre c�t�!
1376
01:38:00,120 --> 01:38:01,951
C'est bien, continuez.
1377
01:38:02,920 --> 01:38:05,195
Activez. Ne le renversez pas.
1378
01:38:10,000 --> 01:38:12,958
Faites attention,
n'en renversez pas partout.
1379
01:38:13,920 --> 01:38:15,478
Tenez-les droits.
1380
01:38:18,480 --> 01:38:19,913
Allez!
1381
01:38:21,160 --> 01:38:23,151
Sergent, le num�ro 4 est pr�t.
1382
01:38:23,480 --> 01:38:25,152
Weinberg, remets le capot.
1383
01:38:25,960 --> 01:38:29,191
Mon lieutenant!
Les moteurs sont pr�ts.
1384
01:38:29,480 --> 01:38:31,038
Bravo! Tex, va...
1385
01:38:32,520 --> 01:38:33,350
Ils approchent.
1386
01:38:33,600 --> 01:38:36,034
D�p�chez-vous!
N'en renversez pas!
1387
01:38:37,720 --> 01:38:38,914
Lt Williams!
1388
01:38:41,160 --> 01:38:42,479
Ils arrivent par l�.
1389
01:38:43,280 --> 01:38:45,111
�a ira! D�gagez l'avion!
1390
01:38:45,360 --> 01:38:46,554
Arr�tez!
1391
01:38:50,680 --> 01:38:53,558
Enlevez tout �a!
Je veux des hommes � l'avant!
1392
01:38:53,800 --> 01:38:55,791
Tex, lance les moteurs!
1393
01:38:56,360 --> 01:38:57,475
Aux mitrailleuses!
1394
01:38:57,960 --> 01:39:00,428
Tommy, installe-toi au viseur!
1395
01:39:00,680 --> 01:39:04,468
Apportez de l'essence.
S'il ne d�marre pas, on le br�lera.
1396
01:39:05,480 --> 01:39:06,799
Mettez-vous l�!
1397
01:39:07,040 --> 01:39:09,235
Poussez! Allez!
1398
01:39:12,160 --> 01:39:13,195
C'est bon, continuez.
1399
01:39:20,360 --> 01:39:21,918
Va aider Rader!
1400
01:39:22,160 --> 01:39:23,957
C'est bon! Tournez-le!
1401
01:39:24,320 --> 01:39:27,471
C'est bon!
Maintenant, tournez-le!
1402
01:39:50,440 --> 01:39:51,998
Stop! C'est bon!
1403
01:39:53,960 --> 01:39:57,316
D�p�chez-vous!
Tirez-vous de l�!
1404
01:39:58,720 --> 01:40:00,472
C'est bon!
Lancez les moteurs!
1405
01:40:00,800 --> 01:40:02,358
Ecartez-vous.
1406
01:40:56,560 --> 01:40:59,472
Dites-leur d'�vacuer l'avion!
D�p�chez-vous!
1407
01:40:59,880 --> 01:41:01,518
Apportez l'essence!
1408
01:41:09,400 --> 01:41:10,628
N'allumez pas.
1409
01:41:17,480 --> 01:41:19,675
Attendez! Descendez!
1410
01:41:19,920 --> 01:41:21,353
Pousse-toi!
1411
01:42:16,320 --> 01:42:17,275
Vas-y, Tex!
1412
01:42:49,600 --> 01:42:51,272
- Rentrez le train.
- Train rentr�.
1413
01:42:51,520 --> 01:42:52,714
C'est parfait.
1414
01:43:18,400 --> 01:43:19,992
C'est cette ampoule.
1415
01:43:20,880 --> 01:43:23,713
Pas de probl�me.
Comment �a se passe?
1416
01:43:23,960 --> 01:43:27,589
Pour un avion bon pour la casse,
�a va. On a assez de carburant?
1417
01:43:27,760 --> 01:43:30,593
Ne vous en faites pas.
On arrivera en Australie.
1418
01:43:31,560 --> 01:43:33,312
Peterson a capt�
des informations.
1419
01:43:33,560 --> 01:43:34,356
Alors?
1420
01:43:34,600 --> 01:43:37,672
Une flotte japonaise
se dirigerait vers l'Australie.
1421
01:43:37,920 --> 01:43:39,399
Notre flotte les poursuit.
1422
01:43:39,640 --> 01:43:40,959
Pourvu qu'elle r�ussisse.
1423
01:43:42,760 --> 01:43:46,992
Tu sais, Tex, c'est dr�le
de te voir piloter un B-17.
1424
01:43:47,240 --> 01:43:50,676
S'ils n'ont pas de P-40
� Darwin,
1425
01:43:50,920 --> 01:43:52,194
je me mets au tricot.
1426
01:43:52,440 --> 01:43:55,750
C'est lui qui m'a tir� dessus
pour occuper ce si�ge!
1427
01:43:56,000 --> 01:43:59,675
Tu es injuste. Si je faisais �a,
ce serait pour quitter ce si�ge.
1428
01:44:06,960 --> 01:44:08,871
Si vous dormiez un peu?
1429
01:44:09,120 --> 01:44:10,394
On a perdu l'habitude.
1430
01:44:13,200 --> 01:44:14,997
Ta mitrailleuse va marcher?
1431
01:44:15,240 --> 01:44:16,468
Vous verrez bien.
1432
01:44:16,720 --> 01:44:18,358
On s'arr�te � Mindanao?
1433
01:44:18,600 --> 01:44:20,272
Non, on l'a d�j� pass�e.
1434
01:44:23,960 --> 01:44:26,997
Tu as l'air de savoir manier
une mitrailleuse.
1435
01:44:27,520 --> 01:44:30,114
Vous pensiez que les Marines
utilisaient des arcs?
1436
01:44:30,520 --> 01:44:32,238
Ils en seraient capables!
1437
01:44:48,000 --> 01:44:48,796
Ici navigateur.
1438
01:44:49,120 --> 01:44:51,759
Regardez au-dessous � gauche.
1439
01:45:00,160 --> 01:45:01,752
- Bon sang!
- Visez-moi �a!
1440
01:45:02,000 --> 01:45:03,718
On a d�croch� le gros lot!
1441
01:45:05,600 --> 01:45:06,794
C'est reparti!
1442
01:45:07,040 --> 01:45:08,109
Ouvrez le feu.
1443
01:45:14,240 --> 01:45:15,753
- C'est des Japs.
- Que fait-on?
1444
01:45:16,000 --> 01:45:17,592
Cachons-nous dans les nuages.
1445
01:45:17,960 --> 01:45:19,871
Pourquoi on les attaque pas?
1446
01:45:20,120 --> 01:45:22,998
Du calme. On va lancer une guerre,
pas une bataille.
1447
01:46:13,920 --> 01:46:15,672
4 degr�s nord, 124 degr�s est.
1448
01:46:16,760 --> 01:46:20,230
Pilote � radio.
Vous avez entendu? Ecrivez.
1449
01:46:20,480 --> 01:46:22,357
4 nord, 124 est.
C'est bon?
1450
01:46:22,600 --> 01:46:23,999
4 nord, 124 est.
1451
01:46:24,240 --> 01:46:26,117
Contactez toutes les bases.
1452
01:46:26,360 --> 01:46:28,828
Arm�e, marine, porte-avions...
1453
01:46:29,080 --> 01:46:32,516
Dites-leur qu'on a rep�r�
un corps exp�ditionnaire jap.
1454
01:46:33,320 --> 01:46:35,709
On jouera � cache- cache
en les attendant.
1455
01:48:42,120 --> 01:48:44,076
- Radio � pilote.
- Parlez.
1456
01:48:44,320 --> 01:48:47,790
Les bombardiers et les torpilleurs
ont atteint la position.
1457
01:48:48,160 --> 01:48:50,469
Le chef de formation
veut vous parler.
1458
01:48:52,880 --> 01:48:55,155
Williams, bombardier 05564.
Parlez.
1459
01:48:55,480 --> 01:48:58,472
Ici Jack Harper. On vous cherche.
O� �tes-vous?
1460
01:48:58,720 --> 01:49:01,314
Salut, Jack. On est � 14000 pieds.
1461
01:49:08,440 --> 01:49:09,509
Les voil�.
1462
01:49:12,840 --> 01:49:14,956
O� sont ces fameux Japs, Bill?
1463
01:49:15,360 --> 01:49:18,397
On est pile au-dessus d'eux.
Virez et suivez-nous.
1464
01:49:18,640 --> 01:49:19,755
On vire.
1465
01:49:25,240 --> 01:49:28,073
Pilote � �quipage.
La f�te va commencer!
1466
01:49:28,320 --> 01:49:29,548
Allons-y, Tex.
1467
01:49:54,240 --> 01:49:55,992
Tu vas voir l'Air Force
en action!
1468
01:50:37,360 --> 01:50:38,349
Lequel, Tommy?
1469
01:50:38,600 --> 01:50:39,874
Le 3e croiseur.
1470
01:50:40,120 --> 01:50:42,111
Je viserai leurs chemin�es!
1471
01:50:42,360 --> 01:50:43,634
Gaspille pas d'oeufs.
1472
01:50:43,880 --> 01:50:45,677
Occupe-toi du panier,
moi, des oeufs.
1473
01:50:46,920 --> 01:50:47,830
Ouverture soute.
1474
01:51:01,800 --> 01:51:02,630
Pr�t � larguer.
1475
01:51:06,160 --> 01:51:06,956
A droite.
1476
01:51:08,920 --> 01:51:10,114
Un peu � gauche.
1477
01:51:11,160 --> 01:51:12,149
Gauche.
1478
01:51:13,360 --> 01:51:14,349
Pr�t...
1479
01:51:21,800 --> 01:51:22,994
Bombes largu�es.
1480
01:51:59,280 --> 01:52:00,110
Les voil�.
1481
01:52:00,280 --> 01:52:04,512
Weinberg � pilote.
9 Japs au-dessus, � 4 heures.
1482
01:52:04,760 --> 01:52:06,113
Ne les ratez pas.
1483
01:52:21,080 --> 01:52:22,479
Munch, droit devant!
1484
01:53:34,080 --> 01:53:36,071
- Tu es touch�?
- Quelle question!
1485
01:53:36,240 --> 01:53:37,229
Attention!
1486
01:53:41,400 --> 01:53:42,196
T'as vu �a?
1487
01:53:42,720 --> 01:53:43,835
Tu veux un cigare?
1488
01:53:47,920 --> 01:53:49,273
Ils sont derri�re.
1489
01:53:49,560 --> 01:53:52,154
Laisse-les venir.
Ils auront une surprise.
1490
01:54:21,200 --> 01:54:22,030
Lequel, Tommy?
1491
01:54:22,600 --> 01:54:24,431
Le porte-avion, droit devant.
1492
01:54:38,680 --> 01:54:41,672
- Alors, les bombardiers?
- Je suis preneur.
1493
01:55:56,640 --> 01:55:58,915
Tommy, faut qu'on se tire d'ici.
1494
01:57:09,000 --> 01:57:10,991
Bureau des Op�rations
1495
01:57:11,240 --> 01:57:14,152
190e BombardiersGroupe H
1496
01:57:19,400 --> 01:57:20,674
Garde-�-vous!
1497
01:57:21,600 --> 01:57:22,794
Repos, messieurs.
1498
01:57:23,040 --> 01:57:24,553
Eteignez �a, Hanson.
1499
01:57:27,000 --> 01:57:28,319
Messieurs...
1500
01:57:29,880 --> 01:57:30,995
�a y est.
1501
01:57:32,880 --> 01:57:34,552
Le grand moment est arriv�.
1502
01:57:35,320 --> 01:57:37,550
Ce soir, votre cible est Tokyo.
1503
01:57:38,200 --> 01:57:40,555
On larguera des bombes
de 2 tonnes.
1504
01:57:42,000 --> 01:57:45,675
Servez-vous de votre exp�rience
et suivez vos chefs d'escadron.
1505
01:57:46,160 --> 01:57:48,913
Ils vous emm�neront
et vous ram�neront.
1506
01:57:50,160 --> 01:57:53,152
Williams commandera le 1er groupe,
Rader le 2e.
1507
01:57:53,800 --> 01:57:55,995
Hauser sera l'unique navigateur.
1508
01:57:56,360 --> 01:57:58,476
McMartin instruira
les bombardiers.
1509
01:57:59,640 --> 01:58:00,834
Des questions?
1510
01:58:02,920 --> 01:58:04,239
Ce sera tout.
1511
01:58:04,520 --> 01:58:06,556
Bonne chance.
Faites-leur en baver.
1512
01:58:18,320 --> 01:58:22,074
Nous livrerons le combat
contre l'ennemi.
1513
01:58:22,480 --> 01:58:25,392
Nous l'attaquerons
encore et toujours,
1514
01:58:26,360 --> 01:58:27,759
partout
1515
01:58:28,000 --> 01:58:29,991
et � tout moment
1516
01:58:30,400 --> 01:58:33,278
car nous entendons le combattre
1517
01:58:33,520 --> 01:58:35,317
sur son propre terrain.
1518
01:58:44,920 --> 01:58:47,718
Cette histoire a une conclusion,non une fin,
1519
01:58:47,960 --> 01:58:50,030
car la vraie fin sera la victoire
1520
01:58:50,280 --> 01:58:52,077
pour laquelle des Am�ricains,
1521
01:58:52,320 --> 01:58:54,436
sur terre, en meret dans les airs,
1522
01:58:54,680 --> 01:58:58,355
se sont battus, se battent,et continueront � se battre
1523
01:58:58,600 --> 01:59:00,511
jusqu'� ce que la paix triomphe.
1524
01:59:00,760 --> 01:59:04,753
Nous remercionsl'arm�e de l'air des Etats-Unis
1525
01:59:05,000 --> 01:59:08,037
sans laquelle ce filmn'aurait pu �tre tourn�.
1526
01:59:08,200 --> 01:59:11,909
Sous-titrage: T�l�tota
107763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.