All language subtitles for A.Bridge.Too.Far.1977.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:43,747 FEMALE NARRATOR: It's hard to remember now, 2 00:00:43,836 --> 00:00:46,416 but Europe was like this in 1 944. 3 00:00:51,427 --> 00:00:55,507 The Second World War was in its fifth year and still going Hitler's way. 4 00:00:56,765 --> 00:00:59,265 German troops controlled most of Europe. 5 00:01:00,644 --> 00:01:03,154 D-day changed all that. 6 00:01:05,691 --> 00:01:09,401 D-day, June 6th, 1 944. 7 00:01:09,486 --> 00:01:10,776 When the allied forces, 8 00:01:10,863 --> 00:01:13,323 under their commander, General Eisenhower, 9 00:01:13,490 --> 00:01:16,160 landed on the northern coast of France. 10 00:01:16,994 --> 00:01:20,004 By July, they were able to begin their own offensive. 11 00:01:20,164 --> 00:01:23,004 By August, Paris was liberated. 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,634 Everywhere the Germans retreated. 13 00:01:29,423 --> 00:01:32,343 But with the allied victories came problems. 14 00:01:32,634 --> 00:01:35,344 Supplies still had to be driven from Normandy, 15 00:01:35,429 --> 00:01:37,179 over 400 miles away, 16 00:01:37,306 --> 00:01:39,466 and became dangerously short. 17 00:01:39,808 --> 00:01:42,308 The allied advance began to come to a halt. 18 00:01:44,855 --> 00:01:47,855 Another problem facing Eisenhower was this. 19 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 His two most famous generals, 20 00:01:50,527 --> 00:01:53,817 Patton, who was in the south, and Montgomery in the north, 21 00:01:54,031 --> 00:01:56,201 disliked each other intensely. 22 00:01:56,784 --> 00:02:00,504 Their long-standing rivalry had never been more fierce. 23 00:02:01,079 --> 00:02:04,539 There simply were not enough supplies for both armies. 24 00:02:04,792 --> 00:02:07,882 Each wanted to be the one to defeat the Germans. 25 00:02:08,086 --> 00:02:10,796 Each wanted to beat the other to Berlin. 26 00:02:12,049 --> 00:02:13,929 In September 1 944, 27 00:02:14,009 --> 00:02:17,139 Montgomery devised a new and spectacular plan 28 00:02:17,221 --> 00:02:19,811 given the code name Market Garden. 29 00:02:20,224 --> 00:02:23,604 Eisenhower, under great pressure from his superiors, 30 00:02:23,685 --> 00:02:25,805 finally sided with Montgomery, 31 00:02:25,896 --> 00:02:29,226 and operation Market Garden became a reality. 32 00:02:30,818 --> 00:02:31,898 The plan, 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,657 like so many plans in so many wars before it, 34 00:02:35,948 --> 00:02:39,078 was meant to end the fighting by Christmas 35 00:02:39,785 --> 00:02:42,365 and bring the boys back home. 36 00:06:25,302 --> 00:06:26,552 (SPEAKlNG DUTCH) 37 00:06:27,137 --> 00:06:28,137 Shh ! 38 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 (lN DUTCH) 39 00:06:31,475 --> 00:06:34,225 -Can l look out? -No, they might shoot us. 40 00:06:41,276 --> 00:06:43,066 The Germans have collapsed. 41 00:06:44,696 --> 00:06:47,196 (ENGlNES HUMMlNG) 42 00:06:47,783 --> 00:06:49,913 Then the war is over? 43 00:06:51,578 --> 00:06:52,578 Soon. 44 00:06:53,497 --> 00:06:55,157 But what is that noise? 45 00:06:58,752 --> 00:07:00,002 Panic. 46 00:08:09,447 --> 00:08:10,447 (lN GERMAN) 47 00:08:10,574 --> 00:08:11,784 You may begin. 48 00:08:12,033 --> 00:08:15,793 May l first be permitted to say, and l think l speak for all of us. . . 49 00:08:16,413 --> 00:08:19,293 how pleased we are, Field Marshal Von Rundstedt. . . 50 00:08:19,374 --> 00:08:22,294 that you have been reappointed commander of our forces in the West. 51 00:08:22,377 --> 00:08:24,247 Speeches are for victory celebrations. 52 00:08:24,337 --> 00:08:27,667 Let's get to the point. Air power? 53 00:08:28,091 --> 00:08:29,801 Air power, Field Marshal? 54 00:08:30,218 --> 00:08:31,588 Briefly, please. 55 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 -Air power is minimal. -Ammunition? 56 00:08:35,765 --> 00:08:37,055 Also minimal. 57 00:08:37,184 --> 00:08:39,064 Tanks. . .troops. . . replacements? 58 00:08:39,144 --> 00:08:40,854 -Minimal. -Morale? 59 00:08:42,063 --> 00:08:43,863 (FOOTSTEPS MARCHlNG) 60 00:08:49,362 --> 00:08:50,362 (SlGHlNG) 61 00:08:51,865 --> 00:08:53,115 Nonexistent. 62 00:08:55,619 --> 00:08:57,619 What do you think we should do? 63 00:08:59,414 --> 00:09:01,214 End the war, you fools. 64 00:09:02,959 --> 00:09:05,539 -Why in the world are you laughing? -Excuse us. 65 00:09:05,629 --> 00:09:07,549 We have such confidence in you. 66 00:09:07,631 --> 00:09:10,551 Everyone knows you never lost a battle. 67 00:09:11,801 --> 00:09:14,721 l'm still young. Give me time. 68 00:09:18,558 --> 00:09:20,348 The first thing we must do. . . 69 00:09:20,435 --> 00:09:25,765 is to turn this rabble into something like an army. 70 00:09:29,819 --> 00:09:33,489 Anything at all on when they plan to invade Holland? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,244 They seem to have paused in Belgium. 72 00:09:37,327 --> 00:09:39,367 Most likely supply problems. 73 00:09:40,455 --> 00:09:42,205 Otherwise we can't imagine why. 74 00:09:45,126 --> 00:09:49,086 l think it's because we're retreating. . . 75 00:09:49,172 --> 00:09:51,342 faster than they can advance. 76 00:10:00,058 --> 00:10:01,808 (PEOPLE LAUGHlNG) 77 00:10:14,197 --> 00:10:16,197 (SHOUTlNG lN GERMAN) 78 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 (lN DUTCH) 79 00:10:23,456 --> 00:10:25,576 How many vehicles in the past hour? 80 00:10:26,042 --> 00:10:27,922 Fifty-four. 81 00:10:28,378 --> 00:10:29,798 And for the same hour yesterday? 82 00:10:31,298 --> 00:10:32,878 Ninety-eight. 83 00:10:33,717 --> 00:10:37,087 Last week your mother and l could have captured Holland alone. 84 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 Already the panic has stopped. 85 00:10:41,349 --> 00:10:45,059 lt isn't over yet, and those idiots don't realize it. 86 00:10:45,145 --> 00:10:48,645 -War takes time. -Listen to the expert. 87 00:10:48,732 --> 00:10:50,652 l was nine when they got here. 88 00:10:50,734 --> 00:10:53,194 Next month l'll be 1 4. l ought to know something. 89 00:10:54,154 --> 00:10:56,204 (MAN SHOUTlNG lN GERMAN) 90 00:10:58,325 --> 00:11:00,485 Father, the Allies will come. 91 00:11:03,705 --> 00:11:04,745 But when? 92 00:11:11,004 --> 00:11:13,554 l've just got back to England from Brussels 93 00:11:13,757 --> 00:11:17,507 where l had a meeting this morning with Field Marshal Montgomery. 94 00:11:17,927 --> 00:11:20,257 There was an earlier one with General Eisenhower. 95 00:11:20,347 --> 00:11:22,507 They both feel, as l do, 96 00:11:23,433 --> 00:11:26,143 that when the Field Marshal's plan has succeeded, 97 00:11:26,227 --> 00:11:28,647 we shall be able to end the war by Christmas, 98 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 in less than 1 00 days. 99 00:11:34,110 --> 00:11:36,490 Actually, the plan's really very simple. 100 00:11:37,906 --> 00:11:40,696 We're going to fly 35,000 men 300 miles 101 00:11:40,784 --> 00:11:42,874 and drop them behind enemy lines. 102 00:11:44,662 --> 00:11:47,752 lt'll be the largest airborne operation ever mounted. 103 00:11:51,086 --> 00:11:52,336 (CHUCKLES) Quite frankly, 104 00:11:52,462 --> 00:11:55,262 this kind of thing's never been attempted before. 105 00:11:56,424 --> 00:11:58,594 Just where is this all gonna take place? 106 00:11:58,676 --> 00:11:59,716 Holland. 107 00:11:59,803 --> 00:12:00,893 And when? 108 00:12:00,970 --> 00:12:02,640 l'm coming to that now. 109 00:12:03,223 --> 00:12:04,313 Right. 110 00:12:07,143 --> 00:12:08,393 The ground forces. 111 00:12:08,478 --> 00:12:11,728 XXX Corps, commanded by General Horrocks, 20,000 vehicles. 112 00:12:11,815 --> 00:12:14,775 And this, as you know, is the German frontline there. 113 00:12:15,360 --> 00:12:18,030 Now, we're going to lay a carpet, as it were, 114 00:12:18,196 --> 00:12:21,366 of airborne troops over which XXX Corps can pass. 115 00:12:22,033 --> 00:12:23,413 We shall seize the bridges, 116 00:12:23,493 --> 00:12:25,293 it's all a question of bridges, 117 00:12:25,370 --> 00:12:27,120 with thunderclap surprise 118 00:12:27,622 --> 00:12:30,002 and hold them until they can be secured. 119 00:12:31,334 --> 00:12:32,794 Now, first of all, 120 00:12:33,503 --> 00:12:36,513 General Maxwell Taylor, Eindhoven. 121 00:12:37,549 --> 00:12:39,759 You take and hold the bridges there 122 00:12:39,843 --> 00:12:41,263 with the 1 01 st. 123 00:12:43,012 --> 00:12:44,262 General Gavin, 124 00:12:44,722 --> 00:12:47,812 with your 82nd, you get Nijmegen. 125 00:12:48,685 --> 00:12:50,765 BROWNlNG: You'll take and hold the bridges. 126 00:12:51,146 --> 00:12:53,686 And, Roy, you get the prize, Arnhem, 127 00:12:54,566 --> 00:12:55,816 Arnhem bridge, 128 00:12:57,026 --> 00:12:58,396 and you hold it. 129 00:12:59,154 --> 00:13:00,364 For how long? 130 00:13:00,905 --> 00:13:03,195 Well, Monty assures me that XXX Corps 131 00:13:03,283 --> 00:13:07,703 will do the 63 miles in two days. 132 00:13:08,621 --> 00:13:10,461 GAVlN: 63 miles in two days. 133 00:13:10,540 --> 00:13:12,500 TAYLOR: Yeah. They ought to be able to handle that. 134 00:13:12,584 --> 00:13:15,134 Oh, l'm sorry. General Sosabowski. 135 00:13:15,503 --> 00:13:18,423 You go with your Polish brigade with Roy Urquhart. 136 00:13:18,506 --> 00:13:19,716 l'm so sorry. 137 00:13:21,217 --> 00:13:22,217 Roy, 138 00:13:23,761 --> 00:13:28,061 when you've secured your bridge and XXX Corps have got across it, 139 00:13:28,224 --> 00:13:29,644 we can turn east, 140 00:13:29,809 --> 00:13:33,269 right into the industrial heart of Germany, the Ruhr. 141 00:13:33,521 --> 00:13:34,901 Once we control their factories, 142 00:13:34,981 --> 00:13:37,071 there's not very much they can do about it. 143 00:13:37,150 --> 00:13:38,820 And that is the plan. 144 00:13:40,403 --> 00:13:42,243 And we go next Sunday. 145 00:13:42,697 --> 00:13:43,907 Seven days? 146 00:13:44,240 --> 00:13:45,490 Why not? 147 00:13:45,617 --> 00:13:48,737 The sooner we go, the better. We've got them on the run. 148 00:13:51,956 --> 00:13:54,666 ls something troubling you, General Sosabowski? 149 00:13:56,336 --> 00:13:58,916 -l've said nothing. -Precisely. 150 00:13:59,255 --> 00:14:01,375 Your silences are thunderous. 151 00:14:05,386 --> 00:14:06,966 General Browning, l. . . 152 00:14:08,598 --> 00:14:10,018 l am a Pole, 153 00:14:10,600 --> 00:14:12,640 considered by some to be smart. 154 00:14:13,811 --> 00:14:15,101 lf that is so, 155 00:14:15,396 --> 00:14:18,266 it makes me member of a true minority group. 156 00:14:19,484 --> 00:14:22,744 Minority groups are more comfortable in silence. 157 00:14:22,820 --> 00:14:23,950 Oh, really? 158 00:14:24,030 --> 00:14:27,200 l should have thought the opposite was true. But you do disapprove. 159 00:14:27,283 --> 00:14:28,703 l am thrilled that your great 160 00:14:28,785 --> 00:14:30,865 Field Marshal Montgomery has devised such a plan. 161 00:14:30,954 --> 00:14:32,044 And l promise you, 162 00:14:32,121 --> 00:14:34,211 l will be properly ecstatic if it works. 163 00:14:34,290 --> 00:14:36,380 -When it works. -Of course. 164 00:14:36,626 --> 00:14:39,166 -When it works. -Thank you. 165 00:14:41,381 --> 00:14:44,551 Well, now let's get down to the details. 166 00:14:44,634 --> 00:14:45,804 Firstly, of course, we should have to have a high level... 167 00:14:45,927 --> 00:14:47,217 (lN GERMAN) 168 00:14:47,303 --> 00:14:49,683 From which direction will their attack come, and who will command? 169 00:14:49,764 --> 00:14:51,724 Montgomery or Patton? 170 00:14:52,809 --> 00:14:55,479 -Model, what do you think? -Patton. 171 00:14:56,896 --> 00:14:58,306 He is their best. 172 00:14:58,898 --> 00:15:01,278 Patton will lead the assault. 173 00:15:01,359 --> 00:15:03,939 l would prefer Montgomery. . . 174 00:15:04,654 --> 00:15:07,114 but even Eisenhower isn't that stupid. 175 00:15:10,952 --> 00:15:15,162 Bittrich's Panzer troops need some rest. . . 176 00:15:15,248 --> 00:15:18,418 if they're to stop Patton. 177 00:15:18,585 --> 00:15:21,665 We should pull them back somewhere safe. 178 00:15:21,796 --> 00:15:24,456 Safe, quiet, out of the way. But where? 179 00:15:25,800 --> 00:15:27,220 Arnhem? 180 00:15:31,806 --> 00:15:33,016 Arnhem. 181 00:15:34,892 --> 00:15:36,642 -l'll be in touch. -That'll be fine. 182 00:15:38,104 --> 00:15:39,614 General, be safe. 183 00:15:41,649 --> 00:15:42,979 HARRY: Why the emergency meeting? 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,567 Just keeping me abreast of the little changes. 185 00:15:45,653 --> 00:15:47,113 How big are the little changes? 186 00:15:47,196 --> 00:15:50,406 l'll answer with typical British understatement. Gigantic. 187 00:15:50,533 --> 00:15:52,623 For example, they can't get us all in at once. 188 00:15:52,702 --> 00:15:55,292 Too many men, too much equipment, not enough planes. 189 00:15:55,371 --> 00:15:57,791 lt's going to take three days to get the men into Arnhem, 190 00:15:57,874 --> 00:15:59,504 Poles and the British. 191 00:16:00,001 --> 00:16:01,131 How about us? 192 00:16:01,210 --> 00:16:04,130 We'll be all right. Aside from the fact that we're parachuting in daylight, 193 00:16:04,213 --> 00:16:06,053 we have nothing to worry about. 194 00:16:06,132 --> 00:16:09,552 Daylight? Has it ever been tried before? 195 00:16:10,303 --> 00:16:11,643 Not in a major drop. 196 00:16:11,721 --> 00:16:13,471 You think there might be a reason for that? 197 00:16:13,556 --> 00:16:14,886 Let's hope not. 198 00:16:15,183 --> 00:16:16,313 What do you think? 199 00:16:16,392 --> 00:16:19,692 lt'll be all right. lt's a no-moon period anyway. We have to go in daylight. 200 00:16:19,771 --> 00:16:22,521 lt doesn't matter. Just so they get us over the target area. 201 00:16:22,607 --> 00:16:25,277 Half a mile away, three quarters of a mile, l'll settle for that. 202 00:16:25,360 --> 00:16:27,530 l don't want to hear anything else. 203 00:16:28,029 --> 00:16:29,399 ls there anything else? 204 00:16:29,489 --> 00:16:31,739 Well, you're my Dutch adviser, Harry. 205 00:16:31,824 --> 00:16:33,704 l forgot to tell you something? 206 00:16:33,785 --> 00:16:36,785 Only that the Germans first tried to take Nijmegen Bridge themselves 207 00:16:36,871 --> 00:16:39,671 back in 1 940 and got slaughtered. 208 00:16:44,253 --> 00:16:45,303 (SENTRY lN DUTCH) 209 00:16:45,380 --> 00:16:50,760 Go back! 210 00:16:52,887 --> 00:16:54,347 Do as l say! 211 00:16:54,430 --> 00:16:58,310 But my friend lives down the road. 212 00:16:58,976 --> 00:17:02,266 lt's my birthday and she has a present for me. 213 00:17:03,773 --> 00:17:04,903 Please let me through. 214 00:17:13,116 --> 00:17:15,196 All right. Be quick. 215 00:17:26,796 --> 00:17:28,126 Are your sure about the colors? 216 00:17:28,214 --> 00:17:30,764 l'm sure, Father. Believe me. 217 00:17:34,011 --> 00:17:35,181 Model? 218 00:17:36,597 --> 00:17:39,557 A field marshal in Arnhem? Why? 219 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 The British will have an explanation. 220 00:17:43,062 --> 00:17:44,982 Did you pass on the message about the tanks? 221 00:17:45,064 --> 00:17:48,024 Of course. But Model is something more important. 222 00:17:49,610 --> 00:17:51,990 You're a good boy and a wonderful spy. 223 00:17:52,071 --> 00:17:54,361 Now go and help your mother with supper. 224 00:17:59,162 --> 00:18:00,202 Sir? 225 00:18:00,913 --> 00:18:02,123 Yes, Fuller? 226 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 -We've got some information on tanks, sir. -What? 227 00:18:04,542 --> 00:18:06,752 Dutch underground reports from the Arnhem area. 228 00:18:06,836 --> 00:18:08,246 Established their strength? 229 00:18:08,337 --> 00:18:11,127 -No, sir, but l've got some men in. . . -Have they been identified? 230 00:18:11,215 --> 00:18:12,255 Not by our intelligence. 231 00:18:12,341 --> 00:18:14,721 So it's the same rumors as before, right? 232 00:18:14,802 --> 00:18:16,932 -l believe these rumors, sir. -Why? 233 00:18:17,513 --> 00:18:19,973 The general consensus of opinion is that our opposition 234 00:18:20,057 --> 00:18:22,767 will consist entirely of Hitler Youth or old men on bicycles. 235 00:18:22,852 --> 00:18:24,562 l don't really know why, sir. 236 00:18:24,645 --> 00:18:27,305 Perhaps because no one in intelligence does. 237 00:18:27,398 --> 00:18:31,108 l just want to be sure our airborne carpet consists of live troops, 238 00:18:31,194 --> 00:18:32,574 not dead ones. 239 00:18:33,362 --> 00:18:36,492 l know everybody thinks l'm overanxious, sir, 240 00:18:37,033 --> 00:18:38,283 but l would like to order another 241 00:18:38,367 --> 00:18:40,237 low-level reconnaissance of the area. 242 00:18:40,328 --> 00:18:43,118 (STAMMERlNG) lf that's all right with you, sir. 243 00:18:45,082 --> 00:18:46,332 Very well. 244 00:18:47,418 --> 00:18:49,128 -All right, Wilson. -Sir. 245 00:18:49,212 --> 00:18:50,302 Very well. 246 00:18:50,713 --> 00:18:53,383 -Oh, Fuller. Fuller. -Yeah. Sir? 247 00:18:53,883 --> 00:18:57,183 l wouldn't be too concerned about what people think of you. 248 00:18:57,762 --> 00:19:00,642 You happen to be somewhat brighter than most of us. 249 00:19:01,557 --> 00:19:03,267 Tends to make us nervous. 250 00:19:14,821 --> 00:19:18,201 Naturally we'll do our utmost to meet your tactical requirements, sir, 251 00:19:18,282 --> 00:19:20,202 but please keep in mind 252 00:19:20,284 --> 00:19:23,254 the one factor which is crippling all our plans. 253 00:19:23,621 --> 00:19:25,541 lt may seem improbable to you, 254 00:19:25,623 --> 00:19:28,753 but we are desperately short of transport aircraft. 255 00:19:28,876 --> 00:19:30,086 l am aware of that. 256 00:19:30,169 --> 00:19:32,169 ln fact, l'm surprised that nobody mentioned it to Monty 257 00:19:32,255 --> 00:19:34,375 when he dreamed up this operation. 258 00:19:34,757 --> 00:19:37,717 l need drop zones as close as possible to the bridge. 259 00:19:37,844 --> 00:19:39,854 Now clearly this area's no use at all. 260 00:19:39,929 --> 00:19:42,809 Can't have my chaps landing on the top of chimneys, but. . . 261 00:19:42,890 --> 00:19:44,770 Now this looks inviting here. 262 00:19:44,934 --> 00:19:47,354 -ROY: What's the terrain like? -Sorry, sir. 263 00:19:47,436 --> 00:19:51,226 All our reports indicate that this terrain here is too soft for glider landings. 264 00:19:51,315 --> 00:19:53,015 You see the nose digs in first on touchdown, 265 00:19:53,109 --> 00:19:54,359 the whole thing goes ass over tip. 266 00:19:54,443 --> 00:19:55,823 Total write-off. 267 00:19:56,404 --> 00:19:57,494 All right. 268 00:19:58,155 --> 00:20:00,315 -What about there? -No. l'm afraid not, sir. 269 00:20:00,408 --> 00:20:03,448 You see, after the drop, when we bank for our return, 270 00:20:03,578 --> 00:20:06,538 we run into a whole lot of flak and rubbish from this Jerry air field 271 00:20:06,622 --> 00:20:08,212 up here at Deelen. 272 00:20:08,457 --> 00:20:11,417 Presumably you're intending to let us land somewhere. 273 00:20:12,962 --> 00:20:14,712 Oh, yes, hopefully, sir, 274 00:20:14,964 --> 00:20:16,554 but, as l was saying, 275 00:20:17,091 --> 00:20:19,721 we cannot afford to lose a single aircraft. 276 00:20:19,802 --> 00:20:21,302 That is the problem. 277 00:20:21,679 --> 00:20:24,889 My problem is l don't just need drop zones. 278 00:20:25,474 --> 00:20:27,984 l need drop zones l can hold and defend. 279 00:20:28,728 --> 00:20:31,558 The rest of my division arrives with the second drop 280 00:20:31,647 --> 00:20:34,067 and General Sosabowski's Polish brigade with the third. 281 00:20:34,150 --> 00:20:35,440 l understand, sir. 282 00:20:35,526 --> 00:20:37,896 But we really think we found the right place. 283 00:20:37,987 --> 00:20:41,067 lt's large enough for your needs, it's flat and firm, 284 00:20:41,490 --> 00:20:43,200 and also easily defended. 285 00:20:43,618 --> 00:20:44,658 Well, where the hell is it? 286 00:20:44,744 --> 00:20:47,544 Well, it's not actually on this photograph, but, 287 00:20:47,872 --> 00:20:49,872 it should be. . . Excuse me, sir. 288 00:20:50,082 --> 00:20:53,252 lt would be, about here, l think. 289 00:20:56,005 --> 00:20:58,125 That could be 1 0 miles from the bridge. 290 00:20:58,215 --> 00:20:59,625 No, just under eight, actually, sir. 291 00:20:59,717 --> 00:21:01,967 lf you'd like to have a look at this. 292 00:21:04,096 --> 00:21:07,346 You see, the terrain is easy to traverse. 293 00:21:07,850 --> 00:21:11,190 All our information substantiates that. . . 294 00:21:12,480 --> 00:21:13,560 Yes, sir? 295 00:21:14,857 --> 00:21:17,687 Just making sure whose side you're on. 296 00:22:08,327 --> 00:22:11,497 Now a drop zone eight miles from Arnhem Bridge 297 00:22:11,706 --> 00:22:13,996 might be thought by some to present problems. 298 00:22:14,083 --> 00:22:15,793 (WHlSPERlNG) My God. He can't mean it. 299 00:22:16,127 --> 00:22:19,207 l'm afraid he does. He must know what he's doing. 300 00:22:19,380 --> 00:22:21,090 That's more than l know. 301 00:22:21,298 --> 00:22:23,168 Why should he have the corner of the market? 302 00:22:23,259 --> 00:22:25,339 . . .cannot under any stretch of the imagination 303 00:22:25,428 --> 00:22:27,428 be considered ideal, 304 00:22:27,972 --> 00:22:31,352 but the gliders will be bringing in a reconnaissance squadron of jeeps 305 00:22:31,434 --> 00:22:34,144 specially fitted with twin Vickers machine guns. 306 00:22:34,729 --> 00:22:36,229 Now the instant we land, 307 00:22:36,313 --> 00:22:39,073 they will race ahead to the bridge and hold it 308 00:22:39,817 --> 00:22:42,317 until the other battalions arrive on foot. 309 00:22:42,445 --> 00:22:45,025 And they'll be quick enough to secure both ends of Arnhem Bridge? 310 00:22:45,114 --> 00:22:46,114 Most certainly. 311 00:22:46,198 --> 00:22:48,778 Good, good. Now if you all know where l shall be. 312 00:22:48,868 --> 00:22:51,238 My headquarters will be in the center with 82nd. 313 00:22:51,328 --> 00:22:53,958 Now just you remember that we're all totally interlocked. 314 00:22:54,040 --> 00:22:56,250 This is a bottom to top operation. 315 00:22:56,667 --> 00:22:59,587 1 01 st pass XXX Corps on to 82nd. 316 00:22:59,670 --> 00:23:02,010 82nd pass them on to British Airborne. 317 00:23:03,007 --> 00:23:06,047 lf any one group fails, it's total failure for us all. 318 00:23:08,345 --> 00:23:09,635 All we need now 319 00:23:10,306 --> 00:23:12,096 are three days of clear skies. 320 00:23:12,183 --> 00:23:14,233 Thank you, gentlemen, very much. 321 00:23:15,811 --> 00:23:17,941 Only the weather can stop us now. 322 00:23:18,689 --> 00:23:19,809 Weather! 323 00:23:20,024 --> 00:23:21,024 (EXCLAlMlNG lN POLlSH) 324 00:23:24,445 --> 00:23:27,105 General Browning, what of the Germans? 325 00:23:27,698 --> 00:23:30,618 Don't you think that since we know that Arnhem is so crucial to their safety, 326 00:23:30,701 --> 00:23:32,161 they might know that, too? 327 00:23:32,244 --> 00:23:33,544 BROWNlNG: Now, look here. 328 00:23:33,662 --> 00:23:38,372 The few troops in the area are second class. 329 00:23:38,501 --> 00:23:40,631 They're not frontline caliber, 330 00:23:40,711 --> 00:23:41,841 not at all. 331 00:23:42,171 --> 00:23:43,591 Do you understand? 332 00:23:43,964 --> 00:23:45,594 l think you ought to have a little more faith 333 00:23:45,674 --> 00:23:47,384 in Montgomery's intelligence reports, you know. 334 00:23:47,468 --> 00:23:49,928 He's done pretty well for us in last three or four years. 335 00:23:50,012 --> 00:23:52,352 l will tell you the extent of my faith. 336 00:23:53,891 --> 00:23:55,891 l am thinking of asking for a letter from you 337 00:23:55,976 --> 00:23:58,766 stating that l was forced to act under your orders 338 00:23:58,854 --> 00:24:00,774 in case my men are massacred. 339 00:24:02,817 --> 00:24:03,977 l see. 340 00:24:06,153 --> 00:24:08,113 Yes, l do see. 341 00:24:12,493 --> 00:24:14,203 Do you wish such a letter? 342 00:24:15,788 --> 00:24:16,828 No. 343 00:24:18,415 --> 00:24:19,825 No, of course not. 344 00:24:20,376 --> 00:24:22,036 ln the case of massacre, 345 00:24:22,711 --> 00:24:24,631 what difference would it make? 346 00:24:35,224 --> 00:24:37,814 -You mean you don't believe me, sir? -STEELE: Well, clearly not. 347 00:24:37,893 --> 00:24:40,443 All right, boys. NAAFl's up. Take your break. 348 00:24:42,565 --> 00:24:43,765 God almighty. 349 00:24:43,858 --> 00:24:45,318 Sorry about that, sir. 350 00:24:45,401 --> 00:24:46,651 But what, then? 351 00:24:46,735 --> 00:24:49,145 l just don't believe these damn radios are strong enough 352 00:24:49,238 --> 00:24:52,028 to carry the eight miles from the drop zone to Arnhem Bridge. 353 00:24:52,116 --> 00:24:54,156 Don't happen to have any cigarettes, do you, sir? 354 00:24:54,243 --> 00:24:56,293 -No. -They're perfectly okay. 355 00:24:56,579 --> 00:24:58,579 l've used them God knows how many times. 356 00:24:58,664 --> 00:25:01,124 You've already told me that God knows how many times. 357 00:25:01,208 --> 00:25:04,378 Well, l didn't have any problems with them in the desert. 358 00:25:04,670 --> 00:25:05,800 Yes, l know. 359 00:25:06,088 --> 00:25:08,338 You see, Cole, what bothers me, 360 00:25:08,424 --> 00:25:10,934 what genuinely and truly has me more than a bit disturbed, 361 00:25:11,010 --> 00:25:12,840 is that Holland being half under water, 362 00:25:12,928 --> 00:25:16,098 is somewhat soggier than most deserts you're apt to find. 363 00:25:17,433 --> 00:25:19,433 Tends to have a lot more trees. 364 00:25:19,685 --> 00:25:22,555 -Any biscuits? -Your biscuits are in your tin, sir. 365 00:25:24,148 --> 00:25:26,688 Shouldn't you tell the General if you're so certain about it, sir? 366 00:25:26,775 --> 00:25:28,775 lf l were, believe me, l would. 367 00:25:29,278 --> 00:25:31,028 What if they really don't work? 368 00:25:31,113 --> 00:25:32,663 Well, what difference will it make? 369 00:25:32,740 --> 00:25:35,280 The General will be on the bridge himself by nightfall. 370 00:25:35,367 --> 00:25:37,077 He won't have to make contact with the bridge 371 00:25:37,161 --> 00:25:38,201 if he's on it. 372 00:25:38,287 --> 00:25:39,497 Will he, sir? 373 00:25:40,456 --> 00:25:41,456 Well, 374 00:25:42,208 --> 00:25:45,708 if anyone rocks the boat, it's not gonna be me. 375 00:25:50,966 --> 00:25:53,256 The regular projector chap's at lunch, sir. 376 00:25:53,344 --> 00:25:54,554 l'll have it in a moment. 377 00:25:54,637 --> 00:25:55,797 You're doing splendidly, Fuller. 378 00:25:55,888 --> 00:25:57,888 Don't worry. l don't eat lunch. 379 00:25:58,933 --> 00:26:00,023 FULLER: Damn ! 380 00:26:01,060 --> 00:26:02,230 Nearly there, sir. 381 00:26:02,311 --> 00:26:04,981 lt's really worth your time, sir, believe me. 382 00:26:06,899 --> 00:26:08,149 There. 383 00:26:08,567 --> 00:26:11,527 Splendid view of the Dutch countryside. Can't see any tanks. 384 00:26:11,612 --> 00:26:14,952 Wait a moment, sir. lt's a lot clearer in the next picture. 385 00:26:15,574 --> 00:26:16,954 lf l can just. . . 386 00:26:18,202 --> 00:26:19,292 Now. 387 00:26:23,207 --> 00:26:24,327 Next. 388 00:26:24,500 --> 00:26:27,130 Yes, sir. l've had this one enlarged. 389 00:26:39,390 --> 00:26:41,220 (WHlSTLlNG) 390 00:26:51,485 --> 00:26:53,105 Yes. l. . . 391 00:26:53,696 --> 00:26:55,566 l shouldn't worry about them. 392 00:26:58,158 --> 00:27:00,618 But, sir, you see that they are tanks. 393 00:27:01,412 --> 00:27:03,712 l doubt if they're fully serviceable. 394 00:27:04,290 --> 00:27:06,170 -Still got guns. -So have we. 395 00:27:07,584 --> 00:27:11,384 Sir, if they weren't serviceable, 396 00:27:12,965 --> 00:27:14,795 why would they try to conceal them? 397 00:27:14,883 --> 00:27:16,683 Normal routine, Fuller. 398 00:27:17,553 --> 00:27:19,853 But, sir, we keep getting reports from the Dutch underground. 399 00:27:19,930 --> 00:27:21,220 l've read them 400 00:27:21,598 --> 00:27:23,808 and so has Field Marshal Montgomery. 401 00:27:24,393 --> 00:27:25,643 Now look here, 402 00:27:26,603 --> 00:27:29,813 there have been thousands of photographs from this sortie and from all the others. 403 00:27:29,898 --> 00:27:32,028 How many of them have shown tanks? 404 00:27:32,818 --> 00:27:33,898 Just these, sir. 405 00:27:33,986 --> 00:27:36,146 And you seriously consider asking us to cancel 406 00:27:36,238 --> 00:27:38,658 the biggest operation mounted since D-day 407 00:27:39,575 --> 00:27:41,445 because of three photographs? 408 00:27:47,249 --> 00:27:48,329 No, sir. 409 00:27:48,417 --> 00:27:51,497 Sixteen consecutive drops have been canceled in the last few months 410 00:27:51,587 --> 00:27:53,337 for one reason or another. 411 00:27:54,131 --> 00:27:56,051 But this time, the party's on 412 00:27:56,759 --> 00:27:58,929 and no one is going to call it off. 413 00:28:00,679 --> 00:28:02,429 ls that fully understood? 414 00:28:03,849 --> 00:28:04,889 Yes, sir. 415 00:28:28,457 --> 00:28:29,827 Thank you, Waddy. 416 00:28:32,461 --> 00:28:34,131 HORROCKS: Thank you, gentlemen ! 417 00:28:36,006 --> 00:28:38,416 Do sit down, gentlemen. Please sit down. 418 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 Look after these for me. 419 00:28:46,100 --> 00:28:47,730 (ALL APPLAUDlNG) 420 00:28:48,936 --> 00:28:51,146 Thank you, gentlemen. Thank you. 421 00:28:53,816 --> 00:28:54,936 Gentlemen, 422 00:28:55,150 --> 00:28:58,110 this is a story that you will tell your grandchildren 423 00:28:58,195 --> 00:29:00,145 and mightily bored they'll be. 424 00:29:00,322 --> 00:29:01,322 (ALL LAUGHlNG) 425 00:29:01,782 --> 00:29:04,622 The plan is called operation Market Garden. 426 00:29:04,993 --> 00:29:06,623 Market is the airborne element 427 00:29:06,703 --> 00:29:09,163 and Garden, the ground forces. That's us. 428 00:29:10,082 --> 00:29:13,332 Now, this is our position on the Belgium border here. 429 00:29:14,586 --> 00:29:19,006 Tomorrow, three airborne divisions will begin landing in Holland. 430 00:29:19,675 --> 00:29:20,755 (ALL MURMURlNG) 431 00:29:20,843 --> 00:29:22,393 35,000 men taking off from 24 airfields 432 00:29:22,469 --> 00:29:25,389 in troop-carrying planes or towed-in gliders. 433 00:29:25,848 --> 00:29:30,138 The American 1 01 st here, around Eindhoven. 434 00:29:31,186 --> 00:29:35,016 The American 82nd here, south of Nijmegen. 435 00:29:35,858 --> 00:29:37,978 And our own 1 st airborne boys 436 00:29:38,068 --> 00:29:41,068 and a Polish brigade here, at Arnhem, 437 00:29:41,989 --> 00:29:45,579 64 miles behind enemy lines. 438 00:29:48,412 --> 00:29:51,792 Now, their job is to take and hold 439 00:29:52,166 --> 00:29:54,626 all the bridges in these three areas. 440 00:29:55,252 --> 00:29:57,922 Our job is to punch a hole 441 00:29:58,172 --> 00:30:00,472 through the German frontline here, 442 00:30:00,799 --> 00:30:04,259 and then drive like hell up this road, 443 00:30:04,344 --> 00:30:07,724 linking up with each airborne division on the way. 444 00:30:09,475 --> 00:30:12,635 Speed is the vital factor. 445 00:30:14,396 --> 00:30:17,896 The plan is to reach Eindhoven in two to three hours, 446 00:30:17,983 --> 00:30:20,573 and Arnhem in two to three days. 447 00:30:21,695 --> 00:30:24,065 That, gentlemen, is the prize. 448 00:30:24,573 --> 00:30:26,283 The bridge over the Rhine, 449 00:30:26,658 --> 00:30:29,908 the last bridge between us and Germany. 450 00:30:30,370 --> 00:30:33,330 Kickoff will be at 1 435 hours tomorrow afternoon. 451 00:30:33,916 --> 00:30:36,576 The lrish guards, under the command of Colonel Vandeleur, 452 00:30:36,668 --> 00:30:37,788 will take the lead. 453 00:30:37,878 --> 00:30:39,338 Christ, not us again. 454 00:30:39,421 --> 00:30:40,671 What do you say to that, J.O. E.? 455 00:30:40,756 --> 00:30:43,166 Oh, delighted, sir. Truly delighted. 456 00:30:44,593 --> 00:30:46,433 l've selected you to lead us 457 00:30:46,512 --> 00:30:49,932 not only because of your extraordinary fighting ability, 458 00:30:50,182 --> 00:30:51,602 but also because 459 00:30:51,892 --> 00:30:54,772 in the unlikely event that the Germans ever get you, 460 00:30:54,853 --> 00:30:56,563 they will assume from your attire 461 00:30:56,647 --> 00:30:58,187 that they've captured a wretched peasant 462 00:30:58,273 --> 00:31:00,533 and immediately send you on your way. 463 00:31:04,321 --> 00:31:06,951 Now, maintaining the speed of our advance 464 00:31:07,366 --> 00:31:09,196 will no doubt be tough going 465 00:31:09,409 --> 00:31:11,119 as it's a single highway, 466 00:31:11,620 --> 00:31:13,040 but no matter what, 467 00:31:13,288 --> 00:31:15,998 we must reach those 1 st airborne boys 468 00:31:16,458 --> 00:31:17,748 in 48 hours. 469 00:31:18,377 --> 00:31:19,877 Now, gentlemen, 470 00:31:20,379 --> 00:31:24,469 l'm not saying that this will be the easiest party that we've ever attended, 471 00:31:25,050 --> 00:31:27,590 but l still wouldn't miss it for the world. 472 00:31:28,762 --> 00:31:30,392 l like to think of this 473 00:31:31,139 --> 00:31:33,469 as one of those American western films. 474 00:31:34,643 --> 00:31:37,983 The paratroops, lacking substantial equipment, 475 00:31:38,272 --> 00:31:39,812 always short of food, 476 00:31:40,190 --> 00:31:42,400 these are the besieged homesteaders. 477 00:31:43,151 --> 00:31:45,991 The Germans, well, naturally, they're the bad guys. 478 00:31:46,613 --> 00:31:48,073 And XXX Corps, 479 00:31:48,490 --> 00:31:51,370 we, my friends, are the cavalry 480 00:31:51,827 --> 00:31:53,577 on the way to the rescue! 481 00:32:08,927 --> 00:32:10,797 (WHlSTLlNG) 482 00:32:11,013 --> 00:32:13,563 Oh, do you want me to pack that as well, sir? 483 00:32:13,724 --> 00:32:15,934 Ah, no, thank you, Wicks, l'll carry it. 484 00:32:16,018 --> 00:32:17,638 Sir. 485 00:32:18,312 --> 00:32:20,192 You haven't forgotten my golf clubs, have you? 486 00:32:20,272 --> 00:32:22,982 Well, they'll be coming later in the staff car, sir. 487 00:32:23,066 --> 00:32:24,146 And, what about. . . 488 00:32:24,234 --> 00:32:25,284 (DOOR SLAMMlNG) 489 00:32:25,360 --> 00:32:26,490 Sorry, sir. 490 00:32:27,279 --> 00:32:29,109 What about my dinner jacket? 491 00:32:30,866 --> 00:32:33,366 Are you sure you'll be needing that, sir? 492 00:32:33,702 --> 00:32:35,292 Well, let's hope so. 493 00:32:38,457 --> 00:32:40,167 EDDlE: Why don't you quit that? 494 00:32:41,668 --> 00:32:43,288 Chock-full of vitamins. 495 00:32:43,712 --> 00:32:46,172 Here, Eddie, have a little strength. 496 00:32:51,470 --> 00:32:53,220 Hey, where'd you put that? 497 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 Oh, damn it, Eddie, give it back. 498 00:32:55,849 --> 00:32:56,969 All right. 499 00:32:57,809 --> 00:32:59,059 There you are. 500 00:33:00,937 --> 00:33:02,767 l wish you hadn't done that. 501 00:33:05,817 --> 00:33:07,987 See, my problem is l'm not totally crazy 502 00:33:08,070 --> 00:33:09,780 about the prospect of dying. 503 00:33:09,863 --> 00:33:11,073 So don't die. 504 00:33:13,283 --> 00:33:15,413 Drinking that garbage isn't gonna keep you alive, is it? 505 00:33:15,494 --> 00:33:16,794 Well, what is? 506 00:33:17,120 --> 00:33:18,790 What is? Well, 507 00:33:20,123 --> 00:33:21,503 not getting shot. 508 00:33:21,917 --> 00:33:23,577 What can guarantee that? 509 00:33:23,919 --> 00:33:24,959 Nothing. 510 00:33:25,379 --> 00:33:26,419 For sure. 511 00:33:30,092 --> 00:33:31,222 You will. 512 00:33:32,427 --> 00:33:33,637 l will, what? 513 00:33:33,887 --> 00:33:35,347 You tell me, Eddie. 514 00:33:35,597 --> 00:33:37,257 You tell me l won't die. 515 00:33:38,850 --> 00:33:40,180 All right, you won't die. 516 00:33:40,268 --> 00:33:42,228 No, no. Guarantee me. 517 00:33:43,063 --> 00:33:45,443 l want you to guarantee me l won't die. 518 00:33:51,780 --> 00:33:53,110 l guarantee you. 519 00:34:06,962 --> 00:34:08,002 Come on. 520 00:34:09,297 --> 00:34:11,087 Let's get some food in you. 521 00:34:11,883 --> 00:34:13,803 -Come on. -l wasn't kidding. 522 00:34:19,015 --> 00:34:20,135 Hey, Eddie! 523 00:34:21,268 --> 00:34:22,638 Were you kidding? 524 00:34:24,062 --> 00:34:25,312 SlMS: Major Fuller. 525 00:34:27,232 --> 00:34:28,652 My name is Sims. 526 00:34:29,192 --> 00:34:30,822 Mind a bit of company? 527 00:34:31,987 --> 00:34:33,487 Of course not, sir. 528 00:34:35,657 --> 00:34:36,947 Busy times. 529 00:34:38,326 --> 00:34:39,946 You must be exhausted. 530 00:34:43,582 --> 00:34:45,792 Are you exhausted? 531 00:34:47,043 --> 00:34:48,133 Who isn't? 532 00:34:50,172 --> 00:34:53,842 Well, we've been getting reports from a number of your friends. 533 00:34:54,009 --> 00:34:55,129 They're worried about you. 534 00:34:55,218 --> 00:34:57,678 They think perhaps you need a rest. 535 00:35:00,348 --> 00:35:03,308 We all need rest. Why are you saying this to me? 536 00:35:05,979 --> 00:35:08,019 ls it because l rocked the boat? 537 00:35:10,025 --> 00:35:11,275 l'm a doctor. 538 00:35:11,943 --> 00:35:14,153 l'm only concerned with your health. 539 00:35:15,822 --> 00:35:18,992 l think perhaps you ought to take a bit of sick leave. 540 00:35:20,702 --> 00:35:21,832 But why? 541 00:35:25,040 --> 00:35:26,710 l'm not ill or anything. 542 00:35:29,336 --> 00:35:31,246 l haven't done anything wrong. 543 00:35:31,922 --> 00:35:33,172 Of course not. 544 00:35:33,256 --> 00:35:35,046 You're just a little tired. 545 00:35:37,594 --> 00:35:38,644 Yes. 546 00:35:40,055 --> 00:35:41,215 l am tired. 547 00:35:46,561 --> 00:35:48,651 l think, perhaps, we might go. 548 00:35:51,483 --> 00:35:52,983 Can't it be stopped? 549 00:35:54,528 --> 00:35:55,568 No. 550 00:35:57,489 --> 00:35:59,489 l don't want to be left behind. 551 00:35:59,741 --> 00:36:00,741 Please. 552 00:36:02,410 --> 00:36:04,330 lt's out of my hands, laddie. 553 00:36:17,926 --> 00:36:19,966 l didn't want to miss the party. 554 00:37:56,107 --> 00:37:57,857 Come on. Move it, buddy. 555 00:37:57,943 --> 00:37:59,283 That's the way. 556 00:38:09,788 --> 00:38:11,708 Come on, move yourselves! Move! 557 00:38:11,790 --> 00:38:14,000 Come on, get up there. Move on down. 558 00:38:18,755 --> 00:38:20,335 Home, sweet home. 559 00:38:24,177 --> 00:38:26,597 Yes, when you think we only had seven days 560 00:38:26,680 --> 00:38:29,890 -to get everything organized, it's quite a. . . -Bloody miracle. 561 00:38:29,975 --> 00:38:32,685 lt took six months to set up the D-day drop. 562 00:38:32,769 --> 00:38:34,899 That was only half as big as this. 563 00:38:36,690 --> 00:38:37,980 How do you feel? 564 00:38:38,066 --> 00:38:40,986 Fine. l'll feel even better when we're in Holland. 565 00:38:42,195 --> 00:38:43,355 Do you remember a few months back 566 00:38:43,446 --> 00:38:45,406 when l was first appointed to this command? 567 00:38:45,490 --> 00:38:48,030 l told you l had never jumped but thought l ought to give it a go. 568 00:38:48,118 --> 00:38:49,158 Mmm-hmm. 569 00:38:49,244 --> 00:38:50,494 Well, you did me a big favor. 570 00:38:50,578 --> 00:38:51,908 Oh, really? What? 571 00:38:52,163 --> 00:38:54,543 You said, "Roy, you're far too old 572 00:38:54,624 --> 00:38:56,634 "for that kind of thing and much too large." 573 00:38:56,710 --> 00:38:58,130 (CHUCKLES) Did l? 574 00:38:58,211 --> 00:38:59,631 What was the favor? 575 00:38:59,713 --> 00:39:02,763 Well, l didn't quite tell you everything at the time 576 00:39:04,009 --> 00:39:05,009 (EXCLAlMS) 577 00:39:05,301 --> 00:39:07,341 but l'm prone to airsickness. 578 00:39:07,637 --> 00:39:09,007 Good gracious! 579 00:39:09,097 --> 00:39:10,597 What, every flight? 580 00:39:11,683 --> 00:39:13,893 Well, we'll soon find out, won't we? 581 00:39:17,814 --> 00:39:20,574 (AlRPLANE ENGlNE HUMMlNG) 582 00:39:43,298 --> 00:39:46,628 OFFlCER: All right, get that goddamn fleet out of here! 583 00:41:55,638 --> 00:42:00,138 (SlNGlNG) Who would true valor see 584 00:42:00,226 --> 00:42:04,606 Let him come hither 585 00:42:04,898 --> 00:42:09,648 One here will constant be 586 00:42:09,903 --> 00:42:13,033 Come wind, come weather 587 00:42:13,114 --> 00:42:15,034 (AlRPLANES HUMMlNG) 588 00:42:15,116 --> 00:42:19,406 There's no discouragement 589 00:42:20,205 --> 00:42:23,075 (AlRPLANE ENGlNES WHlRRlNG) 590 00:42:25,168 --> 00:42:29,378 His first avowed intent 591 00:42:29,631 --> 00:42:34,511 To be a pilgrim 592 00:42:53,821 --> 00:42:55,321 GAVlN: Soon be home, Harry. 593 00:43:03,331 --> 00:43:05,211 Better than the desert, eh, sir? 594 00:43:05,291 --> 00:43:06,501 What was that? 595 00:43:07,293 --> 00:43:09,043 Easier than walking, sir. 596 00:43:11,506 --> 00:43:13,336 lf you say so, Hancock. 597 00:43:28,314 --> 00:43:29,864 Yeah. Fine, sir. 598 00:43:33,111 --> 00:43:35,281 HORROCKS: And the artillery should be able to clear the way pretty well. 599 00:43:35,363 --> 00:43:36,953 Your initial advance. 600 00:43:37,031 --> 00:43:40,201 Yes, we'll move off as soon as their barrage has got going. 601 00:43:40,285 --> 00:43:42,235 Yes, that's absolutely fine. Fine. 602 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Just follow behind it as close as we can. 603 00:43:45,039 --> 00:43:46,249 But you know J.O. E. , 604 00:43:46,332 --> 00:43:49,462 this isn't gonna be the pushover that everybody seems to thinks it is. 605 00:43:49,544 --> 00:43:51,174 No, l didn't think so. 606 00:43:52,046 --> 00:43:53,046 Morning, Alan. 607 00:43:53,131 --> 00:43:55,261 Your sleeping beauties know there's a war on, do they? 608 00:43:55,341 --> 00:43:56,681 Absolutely, sir. 609 00:43:56,759 --> 00:44:00,009 ls it true that the Germans have put more troops into the line ahead of us? 610 00:44:00,096 --> 00:44:03,596 Yes, they obviously don't intend to just let us walk in the front door. 611 00:44:03,683 --> 00:44:07,353 Hello, Bob, hope that's not my funeral they're going to! 612 00:44:08,479 --> 00:44:10,559 And l'm still desperately worried about 613 00:44:10,648 --> 00:44:12,568 having to throw everything up this road, 614 00:44:12,650 --> 00:44:14,030 but there's no alternative. 615 00:44:14,110 --> 00:44:15,360 -Morning, Tom ! -Good morning, sir. 616 00:44:15,445 --> 00:44:18,155 So l've decided to run the road like a railway. 617 00:44:18,614 --> 00:44:21,834 Nobody, repeat, nobody will be allowed to put any vehicle 618 00:44:21,909 --> 00:44:23,739 on that road without my permission. 619 00:44:23,828 --> 00:44:25,038 lncluding me? 620 00:44:25,246 --> 00:44:27,326 -OFFlCER: Good luck to you, sir! -You, too! 621 00:44:27,415 --> 00:44:29,285 Especially you, J.O. E. 622 00:44:30,084 --> 00:44:31,794 -Morning, Derek! -Morning, sir. 623 00:44:31,878 --> 00:44:34,418 Glad to see somebody knows where we're going ! 624 00:44:36,966 --> 00:44:39,126 (HORROCKS LAUGHlNG) 625 00:44:39,594 --> 00:44:42,054 Time, J.O. E. , that's the killer. 626 00:44:43,014 --> 00:44:45,434 We can't afford to drop behind schedule. 627 00:44:47,060 --> 00:44:49,940 So, for God's sake, keep your tanks on the move. 628 00:45:00,239 --> 00:45:01,659 Good God almighty! 629 00:45:02,742 --> 00:45:04,412 That's just the 1 01 st. 630 00:45:04,994 --> 00:45:07,704 The other two groups are on the northern route. 631 00:45:08,623 --> 00:45:10,463 H-Hour in 90 minutes. 632 00:45:11,084 --> 00:45:13,884 -l'd better be going, sir. -Right you are, J.O. E. 633 00:45:14,462 --> 00:45:16,462 Any last minute changes, Bob? 634 00:45:16,798 --> 00:45:18,878 Yes, sir. lf the advance runs into difficulty, 635 00:45:18,966 --> 00:45:20,546 we're to call in the air force with purple smoke. 636 00:45:20,635 --> 00:45:23,385 First class and good luck, J.O. E. ! 637 00:45:23,471 --> 00:45:24,721 Thank you, sir. 638 00:45:25,014 --> 00:45:27,024 Do you think you'll be able to manage it? 639 00:45:27,100 --> 00:45:29,850 l've got nothing else planned for this afternoon. 640 00:45:31,938 --> 00:45:33,108 (HORROCKS LAUGHlNG) 641 00:46:38,463 --> 00:46:41,343 l told you, you should've had the bloody thing out. 642 00:46:52,018 --> 00:46:53,138 (CLUCKlNG) 643 00:46:58,316 --> 00:46:59,856 What the hell's that? 644 00:47:00,526 --> 00:47:01,736 lt's flak. 645 00:47:07,909 --> 00:47:08,949 (lN GERMAN) 646 00:47:09,035 --> 00:47:10,655 General Bittrich ! 647 00:47:10,828 --> 00:47:12,658 l'm in here, Matthias. 648 00:47:26,761 --> 00:47:29,261 Fantastic, isn't it? 649 00:47:29,764 --> 00:47:32,684 Just once to have such power in my hands. 650 00:47:41,943 --> 00:47:43,113 Red on. 651 00:50:25,564 --> 00:50:27,864 lf there's no more opposition than this on the river road, 652 00:50:27,942 --> 00:50:29,362 we shall be all right. 653 00:50:29,443 --> 00:50:31,533 SOLDlER 1 : Where the hell do you think you're going? 654 00:50:31,612 --> 00:50:33,362 SOLDlER 2: "A" company over here! 655 00:50:45,793 --> 00:50:47,253 "B" company to me! 656 00:50:47,920 --> 00:50:50,300 "A" company over there! 657 00:50:55,052 --> 00:50:56,092 Hurry up. 658 00:51:05,271 --> 00:51:06,401 (KNOCK ON DOOR) 659 00:51:07,398 --> 00:51:08,398 (lN GERMAN) 660 00:51:08,482 --> 00:51:11,942 Excuse the interruption, Field Marshall, but. . . 661 00:51:12,027 --> 00:51:14,737 British paratroopers have landed. . . 662 00:51:15,364 --> 00:51:17,494 three kilometers from here. 663 00:51:18,492 --> 00:51:21,162 Why should they do that? 664 00:51:22,079 --> 00:51:24,369 There is nothing important here. 665 00:51:27,501 --> 00:51:31,171 Me! l am important. 666 00:51:31,505 --> 00:51:33,875 They must all be coming just to capture me. 667 00:51:33,966 --> 00:51:35,716 Call my chauffeur and car. 668 00:51:36,969 --> 00:51:39,429 Evacuate the headquarters. 669 00:51:39,513 --> 00:51:41,353 And don't forget my cigars. 670 00:52:03,788 --> 00:52:05,328 Oh, my God ! 671 00:52:20,054 --> 00:52:21,224 OFFlCER 1 : General ! 672 00:52:21,305 --> 00:52:22,505 You all right? 673 00:52:22,598 --> 00:52:23,718 Yeah. 674 00:52:56,924 --> 00:52:58,014 OFFlCER 2: Okay, you guys, 675 00:52:58,092 --> 00:53:00,892 come on, gather your stuff, and move, move, move! 676 00:53:07,309 --> 00:53:09,769 OFFlCER 3: "C" company, form by the yellow smoke! 677 00:53:12,273 --> 00:53:13,403 This is it, Jim. 678 00:53:13,482 --> 00:53:14,652 Okay, sir. 679 00:53:19,446 --> 00:53:20,656 You okay? 680 00:53:21,115 --> 00:53:22,815 Right. Let's go. 681 00:53:25,953 --> 00:53:26,913 (lN GERMAN) 682 00:53:26,996 --> 00:53:28,286 Then keep trying. 683 00:53:28,372 --> 00:53:30,962 There must be someone there! 684 00:53:33,377 --> 00:53:36,497 My apologies. l can get no sense from anybody. 685 00:53:36,589 --> 00:53:39,219 They say thousands of troops are dropping all over Holland. 686 00:53:39,300 --> 00:53:42,590 -Yes, west of Arnhem. -Right on top of Field Marshal Model. 687 00:53:42,678 --> 00:53:45,888 l can't get through to his headquarters. 688 00:53:45,973 --> 00:53:48,983 A strong force has landed south of Nijmegen. 689 00:53:49,643 --> 00:53:50,693 (PHONE RlNGlNG) 690 00:53:50,769 --> 00:53:52,899 Nijmegen? They're after the bridge. 691 00:53:53,147 --> 00:53:54,477 (REPLYlNG lN GERMAN) 692 00:53:54,982 --> 00:53:58,192 That doesn't matter. 693 00:53:58,819 --> 00:54:01,699 Perhaps they've landed in the Field Marshal's soup. 694 00:54:02,197 --> 00:54:06,277 Yes, you'd like that, wouldn't you? Now listen. 695 00:54:06,368 --> 00:54:08,578 l'll take care of Arnhem. 696 00:54:08,662 --> 00:54:12,082 You get to Nijmegen as fast as you can. 697 00:54:12,166 --> 00:54:14,076 Take anything that'll move. . . 698 00:54:15,669 --> 00:54:17,999 every man that can walk, and hold the bridge. 699 00:54:18,088 --> 00:54:19,088 (REPLYlNG lN GERMAN) 700 00:54:19,173 --> 00:54:22,513 No! Field Marshal Model ! 701 00:54:24,553 --> 00:54:27,563 Nothing must cross it. ls that clear? 702 00:54:27,640 --> 00:54:30,600 You must hold that bridge under any circumstance. 703 00:54:30,684 --> 00:54:33,484 -Understood? -Clear. 704 00:54:33,938 --> 00:54:35,858 Ryan and Rossi, come with me. 705 00:54:36,565 --> 00:54:38,185 Cover the right flank. 706 00:54:45,032 --> 00:54:46,782 How far away is headquarters? 707 00:54:46,867 --> 00:54:48,577 HARRY: Half a mile, maybe more. 708 00:54:48,661 --> 00:54:50,411 (MACHlNE GUN FlRlNG) 709 00:55:14,895 --> 00:55:16,395 Brigadier Lathbury's just left, sir. 710 00:55:16,480 --> 00:55:18,980 Johnny Frost and the second battalion are already on the river road. 711 00:55:19,066 --> 00:55:20,186 Good. 712 00:55:20,359 --> 00:55:21,729 Thank you, Baker. 713 00:55:21,986 --> 00:55:23,646 Any news of Freddie Gough's jeep squadron? 714 00:55:23,737 --> 00:55:24,777 Well, it's unconfirmed. . . 715 00:55:24,863 --> 00:55:25,953 lt's rather bad luck, sir, 716 00:55:26,031 --> 00:55:28,871 considering how few gliders we lost on the way in. 717 00:55:31,328 --> 00:55:33,908 Well, it appears that a lot of the special jeeps failed to arrive 718 00:55:33,998 --> 00:55:36,668 and those that did have been badly shot up in an ambush. 719 00:55:36,750 --> 00:55:39,920 So no one's going to get to Arnhem Bridge except on foot. 720 00:55:40,170 --> 00:55:41,300 Splendid. 721 00:55:41,588 --> 00:55:43,208 (PEOPLE LAUGHlNG) 722 00:55:47,428 --> 00:55:49,798 They must be from the lunatic asylum, sir. 723 00:55:49,888 --> 00:55:52,348 lt's located on the far side of the wood. 724 00:55:52,599 --> 00:55:55,179 They escaped when it was bombed this morning. 725 00:56:01,275 --> 00:56:03,775 Do you think they know something we don't? 726 00:56:18,625 --> 00:56:20,785 All guns commence firing ! 727 00:56:33,432 --> 00:56:35,812 Get moving. Get moving. 728 00:56:35,976 --> 00:56:37,346 Driver, advance! 729 00:58:19,079 --> 00:58:20,449 (SCREAMlNG) 730 00:58:40,767 --> 00:58:43,267 Message received. Thank you. Out. 731 00:58:50,652 --> 00:58:52,402 (MAN SHOUTlNG lN GERMAN) 732 00:59:07,961 --> 00:59:11,631 (MEN CHATTERlNG lN GERMAN) 733 00:59:43,914 --> 00:59:45,504 (OFFlCER SHOUTlNG lN GERMAN) 734 00:59:51,380 --> 00:59:56,260 Start the purple! 735 00:59:56,843 --> 00:59:58,643 VANDELEUR: Take cover! 736 01:00:12,067 --> 01:00:13,777 (MAN SHOUTlNG lN GERMAN) 737 01:00:44,224 --> 01:00:45,224 Fire! 738 01:01:14,212 --> 01:01:16,172 (MEN SHOUTlNG lN GERMAN) 739 01:01:56,421 --> 01:01:58,841 Come on, get the wounded down the line! 740 01:02:03,136 --> 01:02:05,346 Get that wreck off the road ! 741 01:02:12,396 --> 01:02:14,266 J.O. E. , how the hell. . . 742 01:02:15,732 --> 01:02:19,692 How the hell do they expect us to keep to schedule on a road like this? 743 01:02:19,903 --> 01:02:21,653 You don't know the worst. 744 01:02:22,155 --> 01:02:23,855 This bit we're on now. . . 745 01:02:24,157 --> 01:02:25,197 Yes? 746 01:02:26,493 --> 01:02:28,123 lt's the wide part. 747 01:03:37,898 --> 01:03:39,978 STEELE: Peter, General's coming in. 748 01:03:40,901 --> 01:03:42,151 How's it going now? 749 01:03:42,235 --> 01:03:43,485 Not too well, sir. 750 01:03:43,570 --> 01:03:46,160 We haven't been able to make contact with General Browning, 751 01:03:46,239 --> 01:03:47,819 XXX Corps, or England. 752 01:03:49,284 --> 01:03:51,204 So no one knows we've arrived safely? 753 01:03:51,286 --> 01:03:53,076 Not as far as we know, sir. 754 01:03:55,081 --> 01:03:56,331 What about those VHF sets? 755 01:03:56,416 --> 01:03:57,456 Well, sir, 756 01:03:57,542 --> 01:04:01,092 it appears the sets have been delivered with the wrong crystals. 757 01:04:01,421 --> 01:04:02,881 So they're quite useless? 758 01:04:02,964 --> 01:04:04,924 Yes, sir. l'm afraid they are. 759 01:04:08,094 --> 01:04:10,724 Are Brigadier Lathbury and Colonel Frost aware of what happened 760 01:04:10,805 --> 01:04:11,965 to the special jeep squadron? 761 01:04:12,057 --> 01:04:13,427 Not as far as we know, sir. 762 01:04:13,517 --> 01:04:17,517 At the moment we're unable to contact any of the units moving into Arnhem. 763 01:04:19,439 --> 01:04:22,229 Not a very satisfactory state of affairs, Steele. 764 01:04:22,400 --> 01:04:23,440 No, sir. 765 01:04:23,527 --> 01:04:25,397 We can't quite understand it, sir. 766 01:04:25,487 --> 01:04:26,857 lt's perfectly good equipment. 767 01:04:26,947 --> 01:04:28,987 -Then for God's sake, get it sorted out. -Yes, sir. 768 01:04:29,074 --> 01:04:31,704 Before we have a bloody disaster on our hands. 769 01:04:43,255 --> 01:04:44,295 Sir. 770 01:04:47,551 --> 01:04:51,851 Hancock, l've got lunatics laughing at me from the woods. 771 01:04:52,222 --> 01:04:56,102 My original plan has been scuppered now that the jeeps haven't arrived. 772 01:04:56,601 --> 01:04:59,231 My communications have completely broken down. 773 01:05:00,564 --> 01:05:04,404 Do you really believe that any of that can be helped by a cup of tea? 774 01:05:06,945 --> 01:05:08,395 Couldn't hurt, sir. 775 01:05:23,503 --> 01:05:24,503 (lN GERMAN) 776 01:05:24,588 --> 01:05:26,168 Forgive me for returning, Field Marshal. 777 01:05:26,256 --> 01:05:27,916 l must press for permission. . . 778 01:05:28,008 --> 01:05:30,468 if it becomes necessary. . . 779 01:05:30,552 --> 01:05:35,722 to blow up the bridges at Arnhem and Nijmegen. 780 01:05:35,807 --> 01:05:37,807 This is out of the question. 781 01:05:37,892 --> 01:05:40,272 Never. ls that clear? 782 01:05:40,353 --> 01:05:42,313 We need them for our counterattack. 783 01:05:42,397 --> 01:05:44,937 Counterattack? With what? 784 01:05:45,025 --> 01:05:48,065 Paratroopers cannot fight long. They are too lightly equipped. 785 01:05:48,153 --> 01:05:50,283 lsolated, they are lost. 786 01:05:50,363 --> 01:05:52,873 l have spoken to Von Rundstedt. 787 01:05:53,366 --> 01:05:56,486 All reinforcements come to us first. 788 01:05:56,578 --> 01:05:59,908 Every hour we get stronger and they grow weaker. 789 01:05:59,998 --> 01:06:04,378 -But if we blow the bridges-- -They don't want the bridges. 790 01:06:04,502 --> 01:06:06,632 Do you really think if they wanted the bridges. . . 791 01:06:06,713 --> 01:06:10,723 they would have landed 1 2 kilometers away? 792 01:06:10,800 --> 01:06:12,890 lt's ridiculous. 793 01:06:17,015 --> 01:06:19,095 Thank you for the tea. 794 01:07:10,276 --> 01:07:12,486 Well, our lightning-like assault on Arnhem Bridge 795 01:07:12,570 --> 01:07:14,610 is certainly a smashing success. 796 01:07:15,949 --> 01:07:18,449 FROST: l've an aversion to apples. l'm so sorry. 797 01:07:19,411 --> 01:07:21,751 l'm sure the Germans will be thunderstruck with surprise. 798 01:07:21,830 --> 01:07:23,330 OLD MAN: Are there many of you? 799 01:07:23,415 --> 01:07:25,415 Yes, there are thousands of us. 800 01:07:25,625 --> 01:07:26,995 -Thank you for coming. -Thank you. 801 01:07:27,085 --> 01:07:28,745 Thank you. Thank you. . . 802 01:07:28,837 --> 01:07:30,957 Now, look here, this isn't a victory parade, you know? 803 01:07:31,047 --> 01:07:33,217 Oh, come on, sir. Enjoy the moment. 804 01:07:33,550 --> 01:07:35,630 l will enjoy the moment when we reach the bridge 805 01:07:35,719 --> 01:07:37,339 and when we find the bridge intact. 806 01:07:37,429 --> 01:07:38,639 lt will be. 807 01:07:38,847 --> 01:07:41,177 Things couldn't be going better. Nothing's wrong. 808 01:07:41,266 --> 01:07:44,056 Yes, l know. That's exactly what is wrong, Harry. 809 01:08:37,530 --> 01:08:39,280 Jesus Christ. 810 01:09:00,678 --> 01:09:01,928 Stay down ! 811 01:09:20,198 --> 01:09:21,278 Shit. 812 01:09:25,119 --> 01:09:26,789 Still no contact, sir. 813 01:09:26,996 --> 01:09:29,286 Then keep at it. l shall be back shortly. 814 01:09:29,374 --> 01:09:31,964 Brigadier Lathbury can't have gone that far. All right, Brown. 815 01:09:32,043 --> 01:09:35,423 l'm sure we'll have them fixed by the time you get back, sir. 816 01:09:41,469 --> 01:09:44,759 Can you get a message down to XXX corps on that dingus? 817 01:09:44,848 --> 01:09:46,008 Yes, sir, Colonel. 818 01:09:46,099 --> 01:09:48,269 We just got word from the 82nd up ahead. 819 01:09:48,351 --> 01:09:50,561 They captured the Grave Bridge completely intact. 820 01:09:50,645 --> 01:09:53,645 Oh, that's terrific, except XXX Corps ain't about to reach 821 01:09:53,731 --> 01:09:55,611 the goddamn intact Grave Bridge 822 01:09:55,692 --> 01:09:58,242 until the goddamn Son Bridge gets fixed ! 823 01:09:58,403 --> 01:10:00,823 Tell our British cousins to hustle up some Bailey stuff. 824 01:10:00,905 --> 01:10:01,905 Yes, sir. 825 01:10:01,990 --> 01:10:03,820 l'll meet them in Eindhoven when they get there. 826 01:10:03,908 --> 01:10:05,448 Tell those schmucks to do this right 827 01:10:05,535 --> 01:10:08,075 and have their Bailey stuff at the front of their column. Got that? 828 01:10:08,162 --> 01:10:09,332 Yes, sir. 829 01:10:09,998 --> 01:10:11,828 And be sure to say "please." 830 01:10:12,458 --> 01:10:13,708 Yes, sir. 831 01:10:21,467 --> 01:10:25,047 J.O. E. , l make it just under six miles to Eindhoven. 832 01:10:25,638 --> 01:10:27,258 We won't make it tonight. 833 01:10:27,348 --> 01:10:28,968 lt'll be dark shortly. 834 01:10:29,475 --> 01:10:32,975 Well, l hope to God the 1 01 st's gonna hang on till tomorrow. 835 01:10:33,646 --> 01:10:36,646 Giles, remember what the general said, 836 01:10:37,442 --> 01:10:38,942 "We're the cavalry." 837 01:10:39,235 --> 01:10:42,275 lt would be bad form to arrive in advance of schedule. 838 01:10:44,490 --> 01:10:46,830 ln the nick of time would do nicely. 839 01:10:48,620 --> 01:10:49,620 (lN GERMAN) 840 01:10:49,704 --> 01:10:52,214 These plans should have been left in England. 841 01:10:52,290 --> 01:10:53,920 They're top secret. 842 01:10:54,000 --> 01:10:56,540 And now we have all we need-- 843 01:10:56,628 --> 01:11:00,508 units, defense plans, objectives. . . 844 01:11:00,590 --> 01:11:03,220 and the schedule for further drops. 845 01:11:03,301 --> 01:11:05,891 l have prepared Nijmegen Bridge for demolition. . . 846 01:11:05,970 --> 01:11:08,260 if l blow it up tonight. 847 01:11:08,348 --> 01:11:11,638 This Operation Market Garden must fail. 848 01:11:11,726 --> 01:11:16,096 Why do all my generals want to destroy my bridges? 849 01:11:16,856 --> 01:11:19,686 Come, Ludwig. We'll have dinner. 850 01:11:20,860 --> 01:11:21,860 Dinner? 851 01:11:22,862 --> 01:11:24,662 But what about these plans? 852 01:11:24,739 --> 01:11:27,699 These plans? They are false. 853 01:11:28,451 --> 01:11:31,121 Just a trick. We were supposed to find them. 854 01:11:31,204 --> 01:11:33,294 White wine or red? 855 01:11:37,835 --> 01:11:38,995 RADlO OPERATOR: Dog, charlie, fox. . . 856 01:11:39,087 --> 01:11:41,797 We're, still getting nothing from Colonel Frost's battalion 857 01:11:41,881 --> 01:11:42,971 on the river road, sir. 858 01:11:43,049 --> 01:11:44,089 Thank you, Cole. 859 01:11:44,175 --> 01:11:46,085 Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over. 860 01:11:46,177 --> 01:11:48,637 Let's hope Johnny's meeting less resistance than we are. 861 01:11:48,721 --> 01:11:50,011 Gerald, we've got to break through to the bridge. 862 01:11:50,098 --> 01:11:51,638 But we're completely blocked ahead of us. 863 01:11:51,724 --> 01:11:54,484 There's a good deal more resistance than we've been led to expect. 864 01:11:54,560 --> 01:11:56,100 l must see for myself how he's doing. 865 01:11:56,187 --> 01:11:58,557 All right, Cole. What is their strength? 866 01:11:58,648 --> 01:11:59,728 Well, l can't estimate yet. 867 01:11:59,816 --> 01:12:01,526 Some Dutch underground people were here earlier 868 01:12:01,609 --> 01:12:03,069 trying to explain the situation, 869 01:12:03,152 --> 01:12:05,612 but l'm just not sure how much they know. 870 01:12:09,242 --> 01:12:11,492 Get back that gun over here! 871 01:12:22,797 --> 01:12:25,377 -What about Brown? -They've both had it, sir. 872 01:12:27,135 --> 01:12:29,715 Christ almighty! They've got round behind us. 873 01:12:29,971 --> 01:12:32,261 l think it might be safer if you spent the night with us, sir. 874 01:12:32,348 --> 01:12:34,018 Gerald, l've got to get back to HQ. 875 01:12:34,100 --> 01:12:35,600 Yes, but alive, sir. 876 01:12:35,935 --> 01:12:38,935 Look, if we can reach them, there are some houses over in that direction. 877 01:12:39,022 --> 01:12:40,812 We can get ourselves organized 878 01:12:40,898 --> 01:12:42,858 and try and find out what the hell's happening. 879 01:12:42,942 --> 01:12:44,362 OFFlCER: Pull out. Pull out! 880 01:12:44,694 --> 01:12:45,784 Right. 881 01:12:45,903 --> 01:12:47,113 Sergeant Major. 882 01:13:43,586 --> 01:13:45,246 (DOORBELL RlNGlNG) 883 01:13:46,714 --> 01:13:48,134 You know something's just occurred to me. 884 01:13:48,216 --> 01:13:49,216 What's that, sir? 885 01:13:49,300 --> 01:13:50,930 We're wearing the wrong camouflage. 886 01:13:51,010 --> 01:13:52,220 lt's all very well for the country, 887 01:13:52,303 --> 01:13:55,683 but l doubt very much if it's gonna fool anyone in the towns. 888 01:13:56,182 --> 01:13:57,772 Come on. Come on. 889 01:13:57,850 --> 01:13:58,850 (DOORBELL RlNGlNG) 890 01:14:03,356 --> 01:14:04,766 Look here, l'm awfully sorry, 891 01:14:04,857 --> 01:14:07,647 but l'm afraid we're going to have to occupy your house. 892 01:14:07,735 --> 01:14:08,855 Yeah. 893 01:14:09,028 --> 01:14:10,948 All right, chaps. We're in here. 894 01:14:11,030 --> 01:14:12,200 Come on. 895 01:14:13,157 --> 01:14:14,527 -Dick. -Yes, sir? 896 01:14:14,867 --> 01:14:17,407 Now take your men. Occupy that house across the road. 897 01:14:17,495 --> 01:14:19,285 Make sure you can cover the bridge from your side. 898 01:14:19,372 --> 01:14:21,412 Right, sir. Sergeant, follow me. 899 01:14:21,666 --> 01:14:24,376 RADlO OPERATOR: Dog, charlie, fox, hello, dog, charlie, fox. 900 01:14:24,961 --> 01:14:25,961 (GLASS SMASHlNG) 901 01:14:26,170 --> 01:14:27,630 OFFlCER: Take your men up to the next floor. 902 01:14:27,713 --> 01:14:29,383 Rip down those curtains. 903 01:14:29,465 --> 01:14:31,625 Pile all this furniture against the window. All right? 904 01:14:31,717 --> 01:14:34,587 Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox. 905 01:14:34,720 --> 01:14:38,140 We've reached our objective. What is your position? Over. 906 01:14:40,309 --> 01:14:41,559 There's nothing, sir. 907 01:14:41,644 --> 01:14:43,854 l can't contact brigade at all, sir. 908 01:14:44,480 --> 01:14:46,270 Tried the other battalions? 909 01:14:46,649 --> 01:14:47,899 Any luck? 910 01:14:49,360 --> 01:14:50,490 Keep trying. 911 01:14:50,570 --> 01:14:52,280 Hello, dog, charlie, fox. 912 01:14:53,990 --> 01:14:57,240 (SPEAKlNG DUTCH) 913 01:15:21,225 --> 01:15:23,765 Shall we have a go at the far end now, sir? 914 01:15:24,770 --> 01:15:27,690 "Having a go" is hardly textbook terminology, Harry. 915 01:15:29,483 --> 01:15:31,283 But you'll let us try, sir? 916 01:16:31,170 --> 01:16:33,340 CARLYLE: All down ! Take cover! 917 01:16:33,673 --> 01:16:35,133 Cover fire! Quick! 918 01:16:39,345 --> 01:16:40,595 Smoke! 919 01:16:47,353 --> 01:16:49,063 All right, come on, lads! 920 01:16:49,146 --> 01:16:50,806 (MEN SCREAMlNG) 921 01:16:52,817 --> 01:16:53,857 Go! 922 01:16:56,946 --> 01:16:58,276 Come on ! Come on ! 923 01:16:58,364 --> 01:16:59,534 Keep going ! 924 01:17:13,879 --> 01:17:15,629 Hurry! Hurry! 925 01:17:22,930 --> 01:17:25,680 Fall back! 926 01:17:28,185 --> 01:17:29,935 (GROANlNG) 927 01:17:33,399 --> 01:17:34,769 Are you all right? 928 01:17:34,859 --> 01:17:35,859 Yes, sir, l'm fine. 929 01:17:35,943 --> 01:17:39,703 Well, we'll deal with them later, when it gets dark. 930 01:18:00,801 --> 01:18:03,141 -Made it so far, Doddsie, eh? -Aye. 931 01:18:17,401 --> 01:18:21,451 Hey, Corp. , you better hit that slit first time. 932 01:18:22,573 --> 01:18:23,783 Hey, Corp. , 933 01:18:24,158 --> 01:18:26,988 l said you'd better hit that slit first time, or we. . . 934 01:18:27,078 --> 01:18:28,618 l heard you, boyo. 935 01:18:29,080 --> 01:18:30,120 Oh, great. 936 01:18:31,499 --> 01:18:32,959 After you, corp. 937 01:18:50,976 --> 01:18:52,936 Come on, let's get on with it. 938 01:19:01,779 --> 01:19:02,949 Now. 939 01:19:04,824 --> 01:19:07,584 Now we're in trouble! You bloody missed it! 940 01:19:07,660 --> 01:19:09,660 Well, you knocked my arm, you clumsy bastard. 941 01:19:09,745 --> 01:19:11,785 Now we'll never get out of here. 942 01:19:15,459 --> 01:19:19,339 We've hit an ammunition dump! Bloody ammo dump! Shit! 943 01:19:49,034 --> 01:19:50,034 (lN GERMAN) 944 01:19:50,119 --> 01:19:51,579 Fool's courage. 945 01:20:24,570 --> 01:20:26,570 She says you're much too noisy. 946 01:20:26,947 --> 01:20:30,027 She does realize that there is something of a war going on, doesn't she? 947 01:20:30,117 --> 01:20:31,737 She has never liked noise. 948 01:20:31,827 --> 01:20:33,577 She hates it, hates it. 949 01:20:33,954 --> 01:20:36,294 Colonel Frost, they're coming, sir. 950 01:20:36,582 --> 01:20:37,832 Oh, excuse me. 951 01:20:41,629 --> 01:20:42,839 Many of them? 952 01:20:43,297 --> 01:20:46,257 Can't tell, sir. Can only hear them at the moment. 953 01:21:49,738 --> 01:21:52,408 Hold your fire! 954 01:21:57,621 --> 01:21:58,621 (lN GERMAN) 955 01:21:58,706 --> 01:21:59,706 Fire! 956 01:22:05,045 --> 01:22:07,125 FROST: Commands. Wait for the commands. 957 01:22:17,516 --> 01:22:19,766 . . .go after that man. 958 01:22:19,852 --> 01:22:22,062 Open fire! Fire! 959 01:22:22,146 --> 01:22:23,436 Fire! 960 01:22:28,902 --> 01:22:30,402 (SPEAKlNG GERMAN) 961 01:22:36,785 --> 01:22:38,195 (SCREAMlNG) 962 01:23:27,419 --> 01:23:28,589 Jesus! 963 01:24:24,476 --> 01:24:25,806 FROST: Cease firing ! 964 01:24:28,063 --> 01:24:29,813 Cease firing ! 965 01:24:42,411 --> 01:24:43,661 Sorry, mum. 966 01:24:44,830 --> 01:24:45,830 Whitney, 967 01:24:45,914 --> 01:24:48,624 try and rustle up some more bandages, will you? 968 01:24:49,793 --> 01:24:51,133 All right, lad. You'll be all right. 969 01:24:51,211 --> 01:24:53,251 l'm going to check up with Cornish. See you later. 970 01:24:53,338 --> 01:24:55,088 -Get him patched up, will you, Doc? -Right. 971 01:24:55,174 --> 01:24:57,724 l'm terribly sorry about all this, you know. 972 01:24:58,761 --> 01:25:00,801 -Wicks. -Sir. 973 01:25:02,014 --> 01:25:03,394 Right. Off you go. 974 01:25:15,736 --> 01:25:17,946 Get that bloody stretcher inside! 975 01:25:21,366 --> 01:25:22,986 All right, here we go. 976 01:25:29,625 --> 01:25:31,035 -Good morning, sir. -Morning. 977 01:25:31,126 --> 01:25:34,376 -Mr. Cornish is straight through there. -Right, thank you. 978 01:25:35,380 --> 01:25:37,220 Hello, Dick. 979 01:25:37,341 --> 01:25:39,631 -Hello, sir. -lt's all right. Sit down. All right? 980 01:25:39,718 --> 01:25:42,218 -Fine, sir, it's only a flesh wound. -Oh, good. 981 01:25:42,304 --> 01:25:43,434 How are things? 982 01:25:43,514 --> 01:25:45,224 -Not too bad, sir. -Good. 983 01:25:46,975 --> 01:25:48,885 Well, what is bad, l'm afraid, is this. 984 01:25:48,977 --> 01:25:50,267 -Careful. -Sorry, sir. 985 01:25:50,354 --> 01:25:52,484 We hold the north end of the bridge, 986 01:25:52,564 --> 01:25:53,944 Germans hold the south. 987 01:25:54,024 --> 01:25:56,734 But now they probably control most of the town, 988 01:25:56,819 --> 01:25:58,489 including the church tower. 989 01:25:58,570 --> 01:26:00,860 So, what you're saying is that we're surrounded? 990 01:26:00,948 --> 01:26:02,698 Yes, something like that. 991 01:26:03,116 --> 01:26:04,826 -Now, what else? -Sir. 992 01:26:05,953 --> 01:26:09,503 l was a bit surprised to find Bittrich's Panzer troops here, sir. 993 01:26:17,589 --> 01:26:21,009 Yes, well, surely you didn't believe all that nonsense they told us, did you? 994 01:26:21,093 --> 01:26:23,183 l mean, about the enemy being made up of, 995 01:26:23,262 --> 01:26:26,312 what was it, old men, children? 996 01:26:28,183 --> 01:26:29,273 l'll have to risk it. 997 01:26:29,351 --> 01:26:32,061 lt's halfway through the morning and things aren't getting any better. 998 01:26:32,145 --> 01:26:33,435 LATHBURY: Well, Sergeant, how is it? 999 01:26:33,522 --> 01:26:35,692 Sir. We can't clear the street, sir. 1000 01:26:35,774 --> 01:26:37,194 Enemy strength keeps increasing 1001 01:26:37,276 --> 01:26:39,316 and it's just impossible to get through to the bridge. 1002 01:26:39,403 --> 01:26:41,033 -That's all. Thank you, Sergeant. -Sir. 1003 01:26:41,113 --> 01:26:43,033 Gerald, it's imperative that l get back to HQ 1004 01:26:43,115 --> 01:26:44,905 before the situation gets completely out of hand. 1005 01:26:44,992 --> 01:26:46,332 Well, if it's all right with you, sir, 1006 01:26:46,410 --> 01:26:48,540 Cleminson and l will come part of the way. All right, Jimmy? 1007 01:26:48,620 --> 01:26:50,290 -Let's move. -Out. 1008 01:27:38,420 --> 01:27:40,340 CLEMlNSON: End house, bottom window, sir! 1009 01:27:44,760 --> 01:27:46,720 -Cleminson, get over here! -Sir. 1010 01:27:49,097 --> 01:27:50,507 Hang on, Gerald. 1011 01:27:54,519 --> 01:27:56,059 ln here. Come on. 1012 01:28:00,317 --> 01:28:02,067 Can't you move your legs? 1013 01:28:03,028 --> 01:28:04,068 No. 1014 01:28:04,446 --> 01:28:06,606 Must be the spine. Can you help us? 1015 01:28:06,823 --> 01:28:07,873 How? 1016 01:28:07,950 --> 01:28:12,040 -ROY: Don't you know a doctor nearby? -We can take him to the hospital. 1017 01:28:16,750 --> 01:28:19,290 You go. He will be fine. 1018 01:28:19,503 --> 01:28:20,543 Go, sir. 1019 01:28:20,712 --> 01:28:21,752 You go. 1020 01:28:56,123 --> 01:28:57,293 Go up. 1021 01:29:20,439 --> 01:29:22,309 They're certainly at the back. 1022 01:29:22,399 --> 01:29:24,229 What's it like at the front? 1023 01:29:30,490 --> 01:29:32,120 We're surrounded, sir. 1024 01:29:33,618 --> 01:29:34,868 Yes, quite. 1025 01:29:42,002 --> 01:29:44,842 Oh, l was rather expecting to see you again, General Sosabowski. 1026 01:29:44,921 --> 01:29:46,711 Do please, sit down. 1027 01:29:50,469 --> 01:29:52,089 Polish drop has been canceled again. 1028 01:29:52,179 --> 01:29:53,889 l would like an explanation. 1029 01:29:53,972 --> 01:29:57,432 Yeah, well, l expect the fog has a certain amount to do with it. 1030 01:29:57,517 --> 01:30:00,097 l'm told there are aircraft flying 50 miles to the south. 1031 01:30:00,187 --> 01:30:02,267 Explain to me, please, why my men and equipment cannot be moved 1032 01:30:02,355 --> 01:30:04,975 from here to there and then fly to Arnhem? 1033 01:30:05,317 --> 01:30:07,397 Well, now that's a very reasonable question. 1034 01:30:07,486 --> 01:30:11,656 And l don't want to bother you with a lot of meteorological mumbo-jumbo, 1035 01:30:11,740 --> 01:30:14,370 but the fact is, you see, whether we like it or not, 1036 01:30:14,451 --> 01:30:16,831 fog, it moves. 1037 01:30:16,995 --> 01:30:18,825 Of course, it moves. Where? 1038 01:30:19,414 --> 01:30:21,174 Well, that's very difficult to say, General. 1039 01:30:21,249 --> 01:30:24,089 (STAMMERlNG) lt's very slippery stuff. Fog, l mean. 1040 01:30:24,336 --> 01:30:26,336 Now, you think you've got it and then it, 1041 01:30:26,421 --> 01:30:29,221 it reverses itself and leaves you behind. 1042 01:30:30,342 --> 01:30:32,092 Won't you please sit down? 1043 01:30:33,512 --> 01:30:35,262 What l'm trying to say, General, 1044 01:30:35,347 --> 01:30:37,767 is, l mean, even if we move your troops the 50 miles, 1045 01:30:37,849 --> 01:30:40,429 where, l grant you, just now the sun is shining, 1046 01:30:40,519 --> 01:30:42,559 the chances are that by the time we get there, 1047 01:30:42,646 --> 01:30:45,356 the fog could quite easily have preceded us. 1048 01:30:46,525 --> 01:30:48,105 So we simply have to wait. 1049 01:30:48,193 --> 01:30:49,533 And do nothing? 1050 01:30:49,903 --> 01:30:52,033 l think that puts it rather well. 1051 01:30:52,531 --> 01:30:55,321 (BAND PLAYlNG) 1052 01:31:12,968 --> 01:31:15,758 (SlNGlNG lN DUTCH) 1053 01:31:36,449 --> 01:31:38,779 Hey, you ! You Vandeleur? 1054 01:31:39,870 --> 01:31:40,870 Yes. 1055 01:31:40,954 --> 01:31:43,004 -l'm Bobby Stout. -How do you do? 1056 01:31:43,790 --> 01:31:46,130 Hell of a day, huh? Look at them. Wild. 1057 01:31:46,251 --> 01:31:47,751 Have you ever been liberated? 1058 01:31:47,836 --> 01:31:49,586 l got divorced twice. Does that count? 1059 01:31:49,671 --> 01:31:50,841 Yes. That counts. 1060 01:31:50,922 --> 01:31:53,422 Hey, that Bailey crap. You got it amongst this stuff? 1061 01:31:53,508 --> 01:31:55,428 When you refer to Bailey crap, 1062 01:31:55,510 --> 01:31:59,810 l take it you mean that glorious precision-made British-built bridge 1063 01:31:59,890 --> 01:32:01,810 which is the envy of the civilized world. 1064 01:32:01,892 --> 01:32:02,852 Yeah. 1065 01:32:02,934 --> 01:32:05,234 Right, well, the trucks are down there somewhere, 1066 01:32:05,312 --> 01:32:07,862 but how you're gonna get them through this crowd, l don't know. 1067 01:32:07,939 --> 01:32:11,279 No problem. l got a side road pegged out. lt'll avoid all this. 1068 01:32:11,359 --> 01:32:13,609 -American ingenuity. -Oh, really? 1069 01:32:13,737 --> 01:32:16,737 Actually, l was born in Yugoslavia, but what the hell. 1070 01:32:17,073 --> 01:32:18,243 Yes. 1071 01:32:31,796 --> 01:32:33,666 SOLDlER: Okay. l'll take it, sir. 1072 01:32:38,929 --> 01:32:40,429 Where the hell have you been? 1073 01:32:40,513 --> 01:32:42,683 With some Dutch friends at Nijmegen. Look. 1074 01:32:42,766 --> 01:32:44,676 This is why we can't take the bridge. 1075 01:32:44,768 --> 01:32:46,388 The Germans have moved in SS Panzer troops. 1076 01:32:46,478 --> 01:32:48,898 You'd think they didn't want us to get across or something. 1077 01:32:48,980 --> 01:32:50,770 They've sealed off the whole area. 1078 01:32:50,857 --> 01:32:52,067 Here. 1079 01:32:52,150 --> 01:32:53,860 You can see on this map. 1080 01:32:54,653 --> 01:32:57,073 Every street leading to that bridge is blocked. 1081 01:32:57,155 --> 01:32:59,155 Every house around it is occupied. 1082 01:32:59,241 --> 01:33:03,121 The Dutch underground people say it's just impossible to break through. 1083 01:33:03,995 --> 01:33:05,495 They could be right. 1084 01:33:10,085 --> 01:33:11,585 Where's the captain? 1085 01:33:12,337 --> 01:33:13,417 Dead. 1086 01:33:14,756 --> 01:33:17,796 l didn't ask you how he was. l asked you where he was. 1087 01:36:53,850 --> 01:36:56,020 (SOLDlERS SPEAKlNG lN GERMAN) 1088 01:37:50,281 --> 01:37:55,291 Orderly, we're all out of bandages over here. 1089 01:38:01,209 --> 01:38:02,709 Okay, bring them here. 1090 01:38:02,794 --> 01:38:03,924 Bring it. 1091 01:38:20,311 --> 01:38:21,771 Hey, you ! 1092 01:38:21,854 --> 01:38:24,444 Don't block that ambulance space! 1093 01:38:26,276 --> 01:38:27,436 -Sir. -Not now, Sergeant. 1094 01:38:27,527 --> 01:38:29,027 l'd like for you to look at my captain. 1095 01:38:29,112 --> 01:38:31,242 l'm sorry, Sergeant, put him down. 1096 01:38:42,667 --> 01:38:45,667 What in the name of hell do you. . . 1097 01:38:46,504 --> 01:38:47,754 You told me to put him down, sir. 1098 01:38:47,839 --> 01:38:50,759 Look, Sergeant, l'm in no mood for crapping around. 1099 01:38:51,718 --> 01:38:54,218 Well, if you don't look at him right now, he's gonna die. 1100 01:38:54,304 --> 01:38:55,514 Dead now. 1101 01:38:58,474 --> 01:39:00,524 lt would mean a lot to me, sir, if you'd check him out. 1102 01:39:00,602 --> 01:39:03,852 Come on, Sergeant, for Christ's sake, get him out of here! 1103 01:39:11,195 --> 01:39:13,735 Would you look at him, please, sir? 1104 01:39:15,366 --> 01:39:16,736 Right now, 1105 01:39:17,952 --> 01:39:20,082 or l'll blow your fucking head off. 1106 01:39:27,253 --> 01:39:28,423 Right now. 1107 01:39:35,470 --> 01:39:37,800 l can give him a quick examination, if you like. 1108 01:39:37,889 --> 01:39:39,639 Thank you very much, sir. 1109 01:39:52,236 --> 01:39:53,526 Son of a bitch. 1110 01:39:54,947 --> 01:39:56,197 Orderly! 1111 01:40:55,133 --> 01:40:57,513 Well, l got the bullet out of his skull. 1112 01:40:58,302 --> 01:41:00,262 He's gonna live though, right? 1113 01:41:00,346 --> 01:41:02,466 Gonna have one hell of a headache. 1114 01:41:05,643 --> 01:41:06,643 Oh. . . 1115 01:41:08,813 --> 01:41:10,983 Guess you can turn me in now, sir. 1116 01:41:12,108 --> 01:41:13,478 That was a court-martial offense. 1117 01:41:13,568 --> 01:41:15,488 -You understand that, don't you? -Yes, sir. 1118 01:41:15,570 --> 01:41:17,490 Hope to hell it was worth it. 1119 01:41:19,115 --> 01:41:21,905 l guess only time will tell on that, sir. 1120 01:41:21,993 --> 01:41:23,663 My response is strictly limited, 1121 01:41:23,745 --> 01:41:26,115 regardless of my personal preference, you understand that, too. 1122 01:41:26,205 --> 01:41:28,035 -l do. -Like somebody cheating in school, 1123 01:41:28,124 --> 01:41:31,254 once word gets out you can behave any way you God damn please, 1124 01:41:31,335 --> 01:41:32,455 if your discipline's gone, 1125 01:41:32,545 --> 01:41:33,915 forget about getting it back. 1126 01:41:34,005 --> 01:41:36,465 So you're gonna have to be arrested, over and out. 1127 01:41:36,549 --> 01:41:37,919 Lieutenant Rafferty. 1128 01:41:38,009 --> 01:41:39,259 Yes, sir. Colonel. 1129 01:41:39,343 --> 01:41:42,263 Lieutenant Rafferty, this is Sergeant. . . What's your name? 1130 01:41:42,346 --> 01:41:44,096 Dohun. Eddie Dohun. 1131 01:41:44,348 --> 01:41:46,518 Sergeant Dohun pulled a gun on me and threatened to kill me 1132 01:41:46,601 --> 01:41:48,941 unless l did precisely what he ordered. 1133 01:41:49,020 --> 01:41:50,980 -l want you to put him under arrest. -Yes, sir. 1134 01:41:51,063 --> 01:41:55,533 l want you to keep him there. l want you to keep him there for at least 1 0 seconds. 1135 01:41:56,068 --> 01:41:57,938 l'm not all that sure l understand, Colonel. 1136 01:41:58,029 --> 01:42:00,029 Count to 1 0, Lieutenant, fast. 1137 01:42:01,657 --> 01:42:03,867 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1 0. Like that, sir? 1138 01:42:03,951 --> 01:42:05,541 Thank you, Lieutenant. 1139 01:42:05,995 --> 01:42:07,115 Colonel. 1140 01:42:10,583 --> 01:42:12,213 This is yours, l think. 1141 01:42:13,544 --> 01:42:15,464 Yes, sir, it looks like mine. 1142 01:42:19,383 --> 01:42:22,223 You scared the shit out of me, you stupid bastard. 1143 01:42:22,303 --> 01:42:23,893 You did a fine job yourself, sir. 1144 01:42:23,971 --> 01:42:25,181 lf it makes you feel any better. 1145 01:42:25,264 --> 01:42:26,974 God damn right, it does. 1146 01:42:27,141 --> 01:42:28,811 -Eddie? -Sir. 1147 01:42:29,811 --> 01:42:32,441 You wouldn't really have killed me, would you? 1148 01:42:39,028 --> 01:42:40,318 Thank you, sir. 1149 01:42:56,712 --> 01:42:58,922 Right! Let's haul a little ass! 1150 01:42:59,090 --> 01:43:01,470 Go! Go! Go! 1151 01:43:04,470 --> 01:43:05,760 Go! 1152 01:43:11,894 --> 01:43:13,024 Look out. 1153 01:43:13,104 --> 01:43:14,484 Hold, hold ! 1154 01:43:14,605 --> 01:43:15,935 Hold ! 1155 01:43:18,568 --> 01:43:19,648 Come on ! 1156 01:43:28,870 --> 01:43:32,660 Move it! Come on, soldier. You're not building a sand castle. Move it. 1157 01:43:50,725 --> 01:43:52,725 STOUT: Come on, boys, use your muscle. 1158 01:43:53,603 --> 01:43:54,813 Heave! 1159 01:43:55,271 --> 01:43:56,811 Come on, heave! 1160 01:43:56,898 --> 01:43:58,398 (CREAKlNG) 1161 01:43:58,649 --> 01:44:00,069 Unload, quickly! 1162 01:44:01,819 --> 01:44:05,029 lt's all right, sir. Come on, move yourselves! 1163 01:44:14,916 --> 01:44:16,206 Come on, push ! 1164 01:44:35,853 --> 01:44:38,063 All together! Lift! 1165 01:44:40,900 --> 01:44:42,780 Come on, soldier, pound it! 1166 01:44:42,860 --> 01:44:45,070 Pound it. We got a schedule to meet. 1167 01:45:04,757 --> 01:45:05,967 Steady! 1168 01:45:06,550 --> 01:45:07,880 Heave! 1169 01:45:11,931 --> 01:45:14,061 Steady. Steady. 1170 01:45:19,689 --> 01:45:20,939 How much longer now? 1171 01:45:21,023 --> 01:45:22,943 About another four hours, sir. 1172 01:45:23,693 --> 01:45:24,783 Shit! 1173 01:45:25,903 --> 01:45:28,413 STOUT: Come on, boys, we're not doing this for fun ! 1174 01:45:59,645 --> 01:46:02,145 -Hey, soldier, get over here! -Yes, sir. 1175 01:46:02,523 --> 01:46:04,733 -And pull on this rope. -Yes, sir. 1176 01:46:05,317 --> 01:46:07,937 STOUT: Didn't you ever build a Bailey bridge before? 1177 01:46:08,029 --> 01:46:09,149 No, sir. 1178 01:46:09,238 --> 01:46:10,488 Neither did l. 1179 01:46:15,369 --> 01:46:16,619 Hold up! 1180 01:46:22,710 --> 01:46:23,920 Clear the way! 1181 01:46:24,003 --> 01:46:26,383 Clear! Clear! Clear! 1182 01:46:29,383 --> 01:46:30,843 Come on, get up. 1183 01:46:32,344 --> 01:46:33,974 Roll it, fellas! 1184 01:46:34,472 --> 01:46:37,022 Right, come on, all aboard ! Let's go. 1185 01:47:04,001 --> 01:47:06,171 STOUT: Thanks, fellas. We'll be seeing you. 1186 01:47:12,259 --> 01:47:13,889 What's wrong, sir? 1187 01:47:13,969 --> 01:47:16,179 They're 36 hours behind schedule. 1188 01:47:35,199 --> 01:47:36,369 Lieutenant? 1189 01:47:37,034 --> 01:47:38,204 Sir. 1190 01:47:39,203 --> 01:47:41,663 We'll be turning you over to the 82nd now. 1191 01:47:42,289 --> 01:47:44,419 They're good soldiers, the 82nd. 1192 01:47:44,542 --> 01:47:47,632 Just be sure you keep your hand on your wallet at all times. 1193 01:47:47,711 --> 01:47:49,051 Yes, sir. 1194 01:48:39,013 --> 01:48:40,263 They're here. 1195 01:48:45,144 --> 01:48:47,354 lt's XXX Corps. They're here, chaps! 1196 01:48:53,944 --> 01:48:58,164 You're late, you lazy bastards, but we'll forgive you ! 1197 01:48:58,616 --> 01:49:01,076 That was gracious of me, don't you think? 1198 01:49:03,120 --> 01:49:04,290 Take cover! 1199 01:49:04,705 --> 01:49:06,205 Bring up the PlAT! 1200 01:49:07,666 --> 01:49:09,626 Make sure it's within range. 1201 01:49:53,712 --> 01:49:55,842 Come on ! Come on ! You'll miss him ! 1202 01:50:20,572 --> 01:50:22,572 (SOLDlERS CHATTERlNG lN GERMAN) 1203 01:50:27,538 --> 01:50:29,288 Right, lads! Go! Go! Go! 1204 01:50:30,666 --> 01:50:32,126 All right, boys! 1205 01:50:41,010 --> 01:50:42,890 Corporal ! l need a jeep. 1206 01:50:42,970 --> 01:50:44,890 -Well done, laddie. -We thought you were dead, sir. 1207 01:50:44,972 --> 01:50:47,222 -We were told. . . -l can assure you it was an error. 1208 01:50:47,308 --> 01:50:49,348 SOLDlER: Short of ammo around the back. 1209 01:51:05,409 --> 01:51:07,369 That was the bleeding general. 1210 01:51:08,287 --> 01:51:09,697 ROY: Good morning, gentlemen. 1211 01:51:09,788 --> 01:51:10,958 OFFlCER 1 : Good morning, sir. 1212 01:51:11,040 --> 01:51:12,710 -OFFlCER 2: Good morning, sir. -Carry on, thank you. 1213 01:51:12,791 --> 01:51:14,461 -Morning, sir. -Morning, Baker. 1214 01:51:14,543 --> 01:51:16,093 Morning, James. 1215 01:51:17,046 --> 01:51:19,506 -Morning, sir. -Morning. Harry. 1216 01:51:19,590 --> 01:51:22,010 Apologies for my enforced absence. 1217 01:51:22,259 --> 01:51:23,429 -Dennis. -Sir. 1218 01:51:23,510 --> 01:51:25,140 General Lathbury's been put out of action. 1219 01:51:25,220 --> 01:51:27,680 l'd like you to go into town and take over the brigade. 1220 01:51:27,765 --> 01:51:29,265 -How soon can you leave? -Right away, sir. 1221 01:51:29,350 --> 01:51:31,680 Good. Pull them together and keep pushing forward to the bridge. 1222 01:51:31,769 --> 01:51:32,769 Sir. 1223 01:51:32,853 --> 01:51:34,483 Did the rest of the division arrive safely? 1224 01:51:34,563 --> 01:51:36,693 Yes, sir, but we've run into all kinds of trouble. 1225 01:51:36,774 --> 01:51:40,034 lt would seem that we've landed on top of two SS Panzer divisions. 1226 01:51:40,110 --> 01:51:41,240 Good God ! 1227 01:51:41,320 --> 01:51:44,860 As you can imagine, it's hard to stop tanks with rifles and machine guns. 1228 01:51:44,948 --> 01:51:46,158 Show me. 1229 01:51:46,658 --> 01:51:48,578 Well, you can see what we're up against. 1230 01:51:48,660 --> 01:51:51,700 Johnny Frost and some of his chaps have managed to get as far as the bridge, 1231 01:51:51,789 --> 01:51:54,209 but the Germans are driving down here towards the river 1232 01:51:54,291 --> 01:51:56,921 and may even now have cut them off completely. 1233 01:51:57,002 --> 01:51:59,802 l see. Still, now that the entire division is here, 1234 01:51:59,880 --> 01:52:01,210 we should be able to break through to him. 1235 01:52:01,298 --> 01:52:02,338 Sir? 1236 01:52:02,424 --> 01:52:04,884 Well, certainly it gives us more of a chance. 1237 01:52:04,968 --> 01:52:07,388 Sosabowski's Polish brigade is due in at 1 2:00. 1238 01:52:07,471 --> 01:52:08,721 lf it arrives. 1239 01:52:08,806 --> 01:52:11,716 Yesterday's airlift was three hours late due to fog in England. 1240 01:52:11,809 --> 01:52:14,439 And the gliders bringing the Poles' equipment didn't arrive at all. 1241 01:52:14,520 --> 01:52:16,060 Now give me the good news. 1242 01:52:16,146 --> 01:52:17,896 l'm afraid there isn't any, sir. 1243 01:52:17,981 --> 01:52:20,401 As you can see, we're more or less surrounded. 1244 01:52:20,484 --> 01:52:22,074 So far, we're holding our own, 1245 01:52:22,152 --> 01:52:24,072 but we're desperately short of food, medicine, 1246 01:52:24,154 --> 01:52:25,914 and above all, ammunition. 1247 01:52:26,990 --> 01:52:28,620 Aren't we getting our daily supply drop? 1248 01:52:28,700 --> 01:52:31,790 Oh, yes. The Royal Air Force are flying in on schedule. 1249 01:52:32,663 --> 01:52:36,083 The trouble is the Germans have overrun the dropping zones. 1250 01:52:36,542 --> 01:52:38,212 Don't our pilots know that? 1251 01:52:38,293 --> 01:52:39,593 Afraid not, sir. 1252 01:52:39,670 --> 01:52:41,210 ln heaven's name, why? 1253 01:52:41,296 --> 01:52:42,796 lt's the radio, sir. 1254 01:52:45,717 --> 01:52:49,797 We still haven't been able to make contact with anyone outside Arnhem, sir. 1255 01:53:05,529 --> 01:53:06,989 Bloody fools! 1256 01:53:07,948 --> 01:53:10,238 Bloody fools, this way! 1257 01:53:11,827 --> 01:53:18,827 Over here! 1258 01:53:24,548 --> 01:53:25,668 We're here! 1259 01:53:31,889 --> 01:53:33,469 Over here! 1260 01:53:33,557 --> 01:53:35,057 Drop them over here! 1261 01:53:35,642 --> 01:53:38,772 What the hell are they doing? They must be able to see us. 1262 01:53:38,854 --> 01:53:40,524 They can see us all right, laddie, 1263 01:53:40,606 --> 01:53:43,726 but they're under orders to ignore signals from the ground. 1264 01:53:43,817 --> 01:53:45,737 For all they know, we could be Germans. 1265 01:53:45,819 --> 01:53:48,569 But they're giving it all to the bloody Germans. 1266 01:53:49,490 --> 01:53:51,570 (ENGlNE SPUTTERlNG) 1267 01:54:00,542 --> 01:54:01,882 Charles. 1268 01:54:05,422 --> 01:54:06,882 Poor bastard. 1269 01:54:07,466 --> 01:54:09,966 Oh, well. Maybe tomorrow. 1270 01:54:23,440 --> 01:54:24,570 There. 1271 01:54:26,068 --> 01:54:27,528 Where's he going? 1272 01:54:31,823 --> 01:54:33,163 He'll never make it. 1273 01:54:33,242 --> 01:54:35,452 Those bleeding snipers will get him. 1274 01:54:36,787 --> 01:54:39,537 Come back! 1275 01:54:47,631 --> 01:54:49,631 Come on, Ginger, mate. Come on ! 1276 01:54:55,472 --> 01:54:56,972 He'll never lift it. 1277 01:55:03,230 --> 01:55:05,150 Bring it back, mate. Come on ! 1278 01:55:09,152 --> 01:55:10,362 Come on ! 1279 01:55:15,409 --> 01:55:16,909 Run, laddie! Run ! 1280 01:55:17,995 --> 01:55:18,995 (GUN FlRES) 1281 01:55:24,835 --> 01:55:26,585 Oh, Jesus Christ! 1282 01:56:00,704 --> 01:56:03,124 WOMAN: Taxi ! Taxi ! 1283 01:56:05,250 --> 01:56:07,210 (PEOPLE SPEAKlNG DUTCH) 1284 01:56:17,346 --> 01:56:18,506 Did you get any of that? 1285 01:56:18,597 --> 01:56:20,847 l think she wants someone to order her a taxi. 1286 01:56:20,932 --> 01:56:22,932 RADlO OPERATOR: What is your position? 1287 01:56:41,203 --> 01:56:47,583 Taxi ! 1288 01:56:47,876 --> 01:56:49,586 (MACHlNE GUN FlRlNG) 1289 01:57:03,600 --> 01:57:04,680 SPAANDER: Kate. 1290 01:57:11,400 --> 01:57:12,530 KATE: Doctor. 1291 01:57:12,609 --> 01:57:15,569 Good evening, Kate. May l introduce, 1292 01:57:15,779 --> 01:57:18,409 Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver. 1293 01:57:18,865 --> 01:57:21,905 ls your husband not returned? 1294 01:57:22,953 --> 01:57:25,203 He should have been here by now. He must be having 1295 01:57:25,288 --> 01:57:27,918 difficulties coming through the German lines. 1296 01:57:28,750 --> 01:57:30,460 Well, in that case, 1297 01:57:31,211 --> 01:57:33,631 we will have to ask you for a decision. 1298 01:57:33,964 --> 01:57:36,304 Colonel Weaver has a request to make. 1299 01:57:37,008 --> 01:57:40,968 Well, what we've done is we've set up a defensive pocket, 1300 01:57:41,513 --> 01:57:45,683 more or less thumb-shaped, with the river as the base. 1301 01:57:46,101 --> 01:57:49,231 Mrs. Ter Horst speaks surprisingly good English, Colonel. 1302 01:57:49,312 --> 01:57:50,312 Oh. 1303 01:57:50,564 --> 01:57:52,654 Well, then you understand that we're in quite a strong position 1304 01:57:52,733 --> 01:57:55,443 for holding out until XXX Corps reaches us, 1305 01:57:55,819 --> 01:57:58,199 but we have to make certain arrangements. 1306 01:58:00,031 --> 01:58:01,531 The words come through. 1307 01:58:01,616 --> 01:58:04,156 l don't know l'd follow the military strategy. 1308 01:58:04,244 --> 01:58:07,964 We have the main hospital, of course, but it is full to bursting. 1309 01:58:08,165 --> 01:58:09,455 (CHlLDREN CHATTERlNG) 1310 01:58:09,541 --> 01:58:10,881 Perhaps. . . 1311 01:58:11,293 --> 01:58:15,303 You understand that we have great need of additional space. 1312 01:58:22,220 --> 01:58:25,180 Our house would seem suitable. 1313 01:58:25,891 --> 01:58:27,931 lt's just for the slightly wounded. 1314 01:58:28,018 --> 01:58:31,018 You know, we'll patch them up, send them back, that sort of thing. 1315 01:58:31,104 --> 01:58:34,524 l feel it will need a little more than that. 1316 01:58:40,155 --> 01:58:41,735 We wasting time. Come. 1317 01:58:42,824 --> 01:58:44,624 Thank you, Kate. Thank you. 1318 01:58:44,826 --> 01:58:47,326 l will see you, Colonel. l will come back. 1319 01:58:50,207 --> 01:58:53,497 Come. Do come in. That's it. 1320 01:58:56,379 --> 01:58:58,459 Please sit. Come take this chair. 1321 01:58:59,007 --> 01:59:00,087 Here. 1322 01:59:00,884 --> 01:59:03,434 -Come over here. -Thanks very much, ma'am. 1323 01:59:04,554 --> 01:59:05,724 Do sit down. 1324 01:59:07,891 --> 01:59:09,231 Let me help you. 1325 01:59:21,071 --> 01:59:23,991 Oh, Colonel, the major wants you upstairs, sir. 1326 01:59:24,074 --> 01:59:25,414 Okay. Thank you. 1327 01:59:28,995 --> 01:59:30,245 All right? 1328 01:59:31,414 --> 01:59:32,414 (SOLDlER GROANlNG) 1329 01:59:34,835 --> 01:59:36,035 All right. 1330 01:59:36,545 --> 01:59:38,085 Excuse me. Thank you. 1331 01:59:39,339 --> 01:59:41,339 Still in one piece, Dodds? 1332 01:59:42,551 --> 01:59:44,761 Good. All right, Potter? 1333 01:59:47,055 --> 01:59:48,715 That's far enough ! 1334 01:59:49,140 --> 01:59:51,270 We can hear you from there! 1335 01:59:54,479 --> 01:59:57,059 lt's rather an interesting development, sir. 1336 01:59:57,774 --> 02:00:02,614 My general says there is no point in continuing this fighting. 1337 02:00:03,280 --> 02:00:05,780 He is willing to discuss a surrender. 1338 02:00:11,037 --> 02:00:12,657 Tell him to go to hell. 1339 02:00:14,332 --> 02:00:18,292 We haven't the proper facilities to take you all prisoner! 1340 02:00:18,545 --> 02:00:19,705 Sorry. 1341 02:00:20,130 --> 02:00:21,260 What? 1342 02:00:21,631 --> 02:00:25,631 We'd like to, but we can't accept your surrender. 1343 02:00:28,680 --> 02:00:30,640 Was there anything else? 1344 02:00:39,399 --> 02:00:40,609 All right. 1345 02:01:03,173 --> 02:01:04,213 (lN GERMAN) 1346 02:01:04,299 --> 02:01:05,669 And now? 1347 02:01:06,676 --> 02:01:09,596 Flatten Arnhem. 1348 02:01:33,495 --> 02:01:35,195 (SPEAKlNG DUTCH) 1349 02:01:47,217 --> 02:01:51,177 (CHATTERlNG lN DUTCH) 1350 02:01:52,597 --> 02:01:53,717 BOY: Papa! 1351 02:02:52,782 --> 02:02:55,452 -Any movement at Nijmegen? -None. 1352 02:02:55,535 --> 02:02:57,115 No way of blasting through to the bridge? 1353 02:02:57,203 --> 02:02:58,623 l'd lose all my men for nothing. 1354 02:02:58,705 --> 02:03:00,955 There's God knows how many lying out there already. 1355 02:03:01,041 --> 02:03:02,541 You mean it's over, sir? 1356 02:03:02,625 --> 02:03:04,375 l didn't say that, did l? 1357 02:03:04,836 --> 02:03:06,876 We've paid for that bridge and we're going to collect, 1358 02:03:06,963 --> 02:03:09,093 but to do it, l need tank support. 1359 02:03:10,258 --> 02:03:11,758 Well, you've got it, Jimmy. 1360 02:03:11,843 --> 02:03:14,473 The Grenadier Guards will be happy to oblige. 1361 02:03:14,804 --> 02:03:17,224 -ls that all right, Alex? -Absolutely, sir. 1362 02:03:17,307 --> 02:03:19,767 lt's not just tanks. l need boats. 1363 02:03:19,851 --> 02:03:21,771 lf XXX Corps were American, we would have boats. 1364 02:03:21,853 --> 02:03:23,483 -Did you bring any? -Mike? 1365 02:03:23,563 --> 02:03:26,113 l think we might have a few about somewhere, sir, yes. 1366 02:03:26,191 --> 02:03:27,901 Well, can you get them here by tonight? 1367 02:03:27,984 --> 02:03:29,404 Well, it won't be easy, sir. 1368 02:03:29,486 --> 02:03:31,986 We've got one road, 1 0-mile traffic jams on it 1369 02:03:32,072 --> 02:03:33,992 and Germans throwing shells at us. 1370 02:03:34,074 --> 02:03:35,744 l don't know quite what we can do but. . . 1371 02:03:35,825 --> 02:03:38,195 Except try! You can do that, can't you? 1372 02:03:39,204 --> 02:03:41,254 Thank you, gentlemen. Thank you. 1373 02:03:41,414 --> 02:03:43,544 Now, look here. About these boats. 1374 02:03:44,292 --> 02:03:47,002 What is your opinion, l mean, how many. . . 1375 02:03:47,545 --> 02:03:49,455 The general's a bit scratchy today, sir. 1376 02:03:49,547 --> 02:03:51,257 But it's nothing personal. 1377 02:03:51,341 --> 02:03:53,091 When we dropped on Sunday, 1378 02:03:53,676 --> 02:03:55,546 l think he cracked his spine. 1379 02:04:05,522 --> 02:04:08,772 -How many boats have we got then? -About six in each truck. 1380 02:04:23,206 --> 02:04:25,036 GAVlN: Where's Major Cook, soldier? 1381 02:04:25,792 --> 02:04:27,292 l think over there, sir. 1382 02:04:27,377 --> 02:04:28,537 Thank you. 1383 02:04:38,721 --> 02:04:40,261 SOLDlER: Better believe it. 1384 02:04:44,060 --> 02:04:46,060 Julian, where the hell are you? 1385 02:04:47,021 --> 02:04:48,231 Here, sir. 1386 02:04:53,778 --> 02:04:56,238 We're going to take Nijmegen Bridge tonight. 1387 02:04:56,322 --> 02:04:58,532 What's the best way to take a bridge? 1388 02:04:58,616 --> 02:05:00,026 Both ends at once. 1389 02:05:00,451 --> 02:05:03,331 l'm sending two companies across the river by boat. 1390 02:05:03,746 --> 02:05:06,536 l need a man with very special qualities to lead. 1391 02:05:08,293 --> 02:05:09,503 Go on, sir. 1392 02:05:09,586 --> 02:05:11,416 He's got to be tough enough to do it. 1393 02:05:11,504 --> 02:05:13,844 And he's got to be experienced enough to do it. 1394 02:05:13,923 --> 02:05:15,553 Plus, one more thing. 1395 02:05:16,092 --> 02:05:18,302 He's got to be dumb enough to do it. 1396 02:05:19,596 --> 02:05:21,096 Start getting ready. 1397 02:05:28,438 --> 02:05:30,438 What was all that about, Major? 1398 02:05:30,815 --> 02:05:33,435 Well, someone's come up with a real nightmare. 1399 02:05:36,362 --> 02:05:37,742 Real nightmare. 1400 02:05:49,792 --> 02:05:52,002 We just got word from the Dutch resistance people at Arnhem. 1401 02:05:52,086 --> 02:05:54,796 -And? -lt's not going too well for the British. 1402 02:05:54,923 --> 02:05:57,013 Their main force never reached the bridge, 1403 02:05:57,091 --> 02:05:59,221 and those that did are hanging on by their fingernails. 1404 02:05:59,302 --> 02:06:01,682 -And General Urquhart? -He's got his back to the river. 1405 02:06:01,763 --> 02:06:03,393 The Germans have trapped his men in a pocket 1406 02:06:03,473 --> 02:06:05,433 and they're squeezing it smaller and smaller. 1407 02:06:05,516 --> 02:06:07,056 How long can he hold? 1408 02:06:09,812 --> 02:06:11,812 Where are those goddamn boats? 1409 02:06:28,498 --> 02:06:29,958 Just keep it clear. 1410 02:06:30,041 --> 02:06:31,211 Right. 1411 02:06:31,292 --> 02:06:33,712 They're no further than we thought. 1412 02:06:34,128 --> 02:06:35,298 -Julian. -COOK: Sir? 1413 02:06:35,380 --> 02:06:37,380 We've a little change in plans. 1414 02:06:38,258 --> 02:06:40,838 We're going to make the crossing in daylight. 1415 02:06:41,386 --> 02:06:42,386 Daylight. 1416 02:06:42,470 --> 02:06:44,100 Traffic's all screwed up for miles. 1417 02:06:44,180 --> 02:06:46,140 By the time we're ready, it'll be 0800. 1418 02:06:46,224 --> 02:06:47,644 That's when we go. 1419 02:06:48,059 --> 02:06:49,179 Fine. 1420 02:06:49,727 --> 02:06:53,397 l'd like to wait and go tomorrow night, but the British can't hold. 1421 02:06:54,732 --> 02:06:56,192 Better by daylight. 1422 02:06:57,568 --> 02:06:58,688 Much. 1423 02:07:05,493 --> 02:07:07,123 -Any news of the boats? -No. 1424 02:07:07,203 --> 02:07:09,163 We're switching. . . You want some? 1425 02:07:09,247 --> 02:07:10,577 No, thank you. 1426 02:07:10,873 --> 02:07:13,543 We're switching the start till 9:00 just to make sure. 1427 02:07:13,626 --> 02:07:16,086 You start laying smoke just before we go. 1428 02:07:16,254 --> 02:07:17,504 Fine. Fine. 1429 02:07:17,588 --> 02:07:20,628 They're gonna get creamed from the far embankment. 1430 02:07:20,717 --> 02:07:23,587 Your smoke screen's gonna be their only protection. 1431 02:07:24,095 --> 02:07:25,215 Don't worry. 1432 02:07:25,680 --> 02:07:27,060 We'll cover you. 1433 02:07:27,807 --> 02:07:28,927 Please. 1434 02:07:39,027 --> 02:07:41,067 Okay, can l have your attention, please? 1435 02:07:41,154 --> 02:07:42,904 Can l have your attention? 1436 02:07:43,406 --> 02:07:45,736 l'm pleased to inform you that our 9:00 departure 1437 02:07:45,825 --> 02:07:47,575 has been postponed till 1 0:00. 1438 02:07:47,660 --> 02:07:50,750 So you can all have an extra hour's fun and relaxation. 1439 02:07:51,497 --> 02:07:52,617 -Major. -Yes? 1440 02:07:52,707 --> 02:07:55,167 We got any more information on those boats? 1441 02:07:55,251 --> 02:07:57,631 We're reliably informed that they float. 1442 02:07:58,087 --> 02:08:00,167 Outside of that, we don't know squat. 1443 02:08:00,256 --> 02:08:02,966 Not how many, not how heavy, not how big. 1444 02:08:03,718 --> 02:08:07,388 We are sure that the river is wide and that the current is strong. 1445 02:08:07,764 --> 02:08:09,854 And as any more cheery information comes my way, 1446 02:08:09,932 --> 02:08:11,522 l'll just be too happy to pass it along. 1447 02:08:11,601 --> 02:08:14,851 ln the meantime, just think of this as on-the-job training. 1448 02:08:17,940 --> 02:08:20,190 What's the matter, no sense of humor? 1449 02:08:22,195 --> 02:08:23,355 God damn it! 1450 02:08:25,448 --> 02:08:26,738 We go at noon. 1451 02:08:39,629 --> 02:08:41,799 Come on ! Clear it off the road ! 1452 02:09:14,080 --> 02:09:18,170 You men are probably wondering why l've called us here together. 1453 02:09:19,627 --> 02:09:23,417 l've reached a decision that l'd like to share with you all. 1454 02:09:25,258 --> 02:09:27,758 l intend to go across like George Washington, 1455 02:09:27,844 --> 02:09:29,394 standing on the prow. 1456 02:09:30,138 --> 02:09:31,928 You guys can do the rowing. 1457 02:09:39,689 --> 02:09:41,439 That's it! Move them out! 1458 02:09:50,366 --> 02:09:51,616 Come on. 1459 02:09:59,041 --> 02:10:00,171 What the. . . 1460 02:10:00,877 --> 02:10:04,667 What'd you expect, destroyers? Come on, put it together. Unload them ! 1461 02:10:13,890 --> 02:10:15,390 Careful. Careful ! 1462 02:10:18,895 --> 02:10:21,185 Pull it! Son of a bitch ! Pull it up! 1463 02:10:21,939 --> 02:10:23,269 How many more? 1464 02:10:23,357 --> 02:10:24,727 Get those sides up. 1465 02:10:24,817 --> 02:10:26,027 Fire! 1466 02:10:32,909 --> 02:10:33,949 (lN GERMAN) 1467 02:10:34,035 --> 02:10:35,575 What else can you see besides smoke? 1468 02:10:35,661 --> 02:10:39,041 Nothing yet, but they are going to try a river assault. 1469 02:10:40,249 --> 02:10:41,499 lt will fail. 1470 02:10:41,584 --> 02:10:44,294 Of course it will fail, but. . . 1471 02:10:44,378 --> 02:10:47,338 what do we do if it doesn't? 1472 02:10:47,423 --> 02:10:50,093 l ask your permission to blow up the bridge. 1473 02:10:50,176 --> 02:10:51,676 Out of the question. 1474 02:10:53,638 --> 02:10:55,718 l understand, Field Marshal. 1475 02:10:56,682 --> 02:11:00,772 They will not cross the river and we will blow no bridges. 1476 02:11:00,853 --> 02:11:02,773 Have the demolition charges been checked? 1477 02:11:02,855 --> 02:11:05,815 Yes, sir. Everything is wired and ready. 1478 02:11:05,900 --> 02:11:08,740 Captain Kraft is standing by as ordered. 1479 02:11:10,279 --> 02:11:13,659 The bridge will not fall into enemy hands. 1480 02:11:14,367 --> 02:11:17,367 As soon as the first British tank starts to cross. . . 1481 02:11:18,496 --> 02:11:19,826 l'll blow it sky-high. 1482 02:11:32,843 --> 02:11:35,973 -Let's get going ! -All right! Go, go, go! 1483 02:11:55,074 --> 02:11:58,084 Hurry, get to the water! Go on, go on, go, boy, go! 1484 02:12:05,585 --> 02:12:07,125 Let's go, come on ! 1485 02:12:11,215 --> 02:12:13,125 Jump in, boys. Let's move. 1486 02:12:19,682 --> 02:12:22,312 lf you don't have an oar, use your rifle butt! 1487 02:12:22,393 --> 02:12:24,353 Anything ! Row! Row! 1488 02:12:49,962 --> 02:12:51,672 (CHANTlNG) One! Two! 1489 02:12:59,180 --> 02:13:01,970 The current's taking us down. Stay to your right! 1490 02:13:09,231 --> 02:13:12,231 -Support fire ordered, sir. -GAVlN: Right. Thank you. 1491 02:13:14,654 --> 02:13:15,904 Row! 1492 02:13:34,006 --> 02:13:35,216 Get down ! 1493 02:13:39,929 --> 02:13:45,599 Go! Go! 1494 02:13:48,104 --> 02:13:52,444 Hail Mary, full of grace. 1495 02:13:52,942 --> 02:13:54,192 Hail Mary. 1496 02:13:54,276 --> 02:13:55,686 Over to the right! 1497 02:13:55,778 --> 02:13:58,778 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1498 02:13:58,864 --> 02:14:00,034 Hail Mary. . . 1499 02:14:04,620 --> 02:14:08,620 Hail Mary, full of grace. 1500 02:14:10,126 --> 02:14:11,956 (CHANTlNG) One! Two! 1501 02:14:12,628 --> 02:14:14,588 Hail Mary, full of grace. 1502 02:14:16,841 --> 02:14:18,341 Keep rowing ! 1503 02:14:20,636 --> 02:14:21,966 Straight ahead ! 1504 02:14:24,140 --> 02:14:30,560 Hail Mary, full of grace. 1505 02:14:31,522 --> 02:14:33,192 We're drifting ! Pull to your left! 1506 02:14:33,274 --> 02:14:35,824 -Come on, pull ! -COOK: Hail Mary, full of grace. 1507 02:14:38,487 --> 02:14:40,817 Go, boys. Keep rowing ! 1508 02:14:41,073 --> 02:14:43,163 Hail Mary, full of grace. 1509 02:14:44,201 --> 02:14:47,951 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1510 02:14:49,665 --> 02:14:50,785 Stay down ! 1511 02:14:52,126 --> 02:14:53,206 Hail Mary. 1512 02:14:53,586 --> 02:14:54,916 Come on, boys! 1513 02:14:55,880 --> 02:14:57,710 COOK: . . .full of grace. Hail Mary. 1514 02:14:59,175 --> 02:15:03,045 Hail Mary, full of grace. 1515 02:15:05,014 --> 02:15:09,184 Thy will be done. 1516 02:15:09,268 --> 02:15:11,558 -Hail Mary, full of grace. -Thy will be done. 1517 02:15:11,645 --> 02:15:13,515 Hail Mary, full of grace. 1518 02:15:13,647 --> 02:15:15,437 Thy will be done. 1519 02:15:21,947 --> 02:15:23,197 Let's go! 1520 02:15:38,506 --> 02:15:40,546 Snipers! Snipers! 1521 02:15:51,936 --> 02:15:57,436 Help me. Help me. 1522 02:16:14,917 --> 02:16:16,247 Go up the side! 1523 02:16:28,013 --> 02:16:30,813 -Can we make it through the tunnel? -No way, sir. 1524 02:16:33,477 --> 02:16:36,017 -Get up the bank. -l'm with you, sir. 1525 02:16:49,201 --> 02:16:50,661 Cover. Cover. 1526 02:16:59,962 --> 02:17:01,132 Come on. 1527 02:17:02,172 --> 02:17:04,132 Let's go. Right here. 1528 02:17:09,471 --> 02:17:10,811 Follow me up here. 1529 02:17:45,507 --> 02:17:48,257 Sergeant! Take four across. Draw fire. 1530 02:17:48,344 --> 02:17:50,804 Harry and l'll go up the side. You cover. 1531 02:17:51,013 --> 02:17:53,603 -Go! -Go, go, go, go, go, go, go! 1532 02:17:59,188 --> 02:18:01,478 -Come on. -Come on ! Let's go! 1533 02:18:21,043 --> 02:18:22,093 (lN GERMAN) 1534 02:18:22,169 --> 02:18:23,459 Are you ready? 1535 02:18:23,545 --> 02:18:24,705 Yes, General. 1536 02:18:35,224 --> 02:18:36,394 Cover me. 1537 02:18:40,729 --> 02:18:42,479 Damn it. God damn it. 1538 02:19:12,386 --> 02:19:13,386 (lN GERMAN) 1539 02:19:13,470 --> 02:19:14,470 Now. 1540 02:19:16,974 --> 02:19:17,974 Now! 1541 02:19:18,851 --> 02:19:22,101 Again ! 1542 02:19:32,072 --> 02:19:33,072 (lN GERMAN) 1543 02:19:33,157 --> 02:19:36,487 My God, they're only 1 8 kilometers from Arnhem. 1544 02:19:37,619 --> 02:19:39,539 Who can stop them now? 1545 02:19:41,498 --> 02:19:42,868 No one. 1546 02:20:03,020 --> 02:20:04,440 Come on ! 1547 02:20:15,324 --> 02:20:16,704 Oh, hell. 1548 02:20:17,034 --> 02:20:18,664 Any chance, Whitney? 1549 02:20:18,994 --> 02:20:21,334 Not unless we're relieved in the next few hours, sir. 1550 02:20:21,413 --> 02:20:22,833 FROST: Harry? 1551 02:20:23,207 --> 02:20:24,917 Try and get him down to the cellar, will you? 1552 02:20:25,000 --> 02:20:26,500 Very good, sir. 1553 02:20:52,069 --> 02:20:53,279 lt's working. 1554 02:20:53,779 --> 02:20:55,699 l'm through to HQ. Where's the colonel? 1555 02:20:55,781 --> 02:20:57,491 -Down below. -Well, get him ! Get him. 1556 02:20:57,574 --> 02:20:58,914 Colonel Frost! 1557 02:20:58,992 --> 02:21:00,992 -What is it? -Up top! 1558 02:21:01,787 --> 02:21:03,537 Up top, sir! 1559 02:21:04,456 --> 02:21:06,826 RADlO OPERATOR: lt's headquarters, sir, on the radio! 1560 02:21:07,084 --> 02:21:08,294 Coming ! 1561 02:21:11,839 --> 02:21:14,469 RADIO OPERATOR: Sunray on set. Pass your message. Over. 1562 02:21:15,509 --> 02:21:17,929 What's your situation, Johnny? Over. 1563 02:21:18,011 --> 02:21:20,301 l hadn't expected the pleasure, sir. Well. . . 1564 02:21:20,389 --> 02:21:21,929 We're holding out. 1565 02:21:24,434 --> 02:21:28,404 We need reinforcements and, above all, ammunition. Over. 1566 02:21:28,522 --> 02:21:31,322 l'm not sure if it's a case of us coming for you, 1567 02:21:31,942 --> 02:21:33,612 or you coming for us. 1568 02:21:33,694 --> 02:21:36,704 Well, we'll just wait for XXX Corps then. 1569 02:21:36,780 --> 02:21:38,360 That would probably be best. 1570 02:21:39,116 --> 02:21:41,526 Very reassuring talking to you, sir. 1571 02:21:43,370 --> 02:21:44,500 l'm sorry, Johnny. 1572 02:21:44,580 --> 02:21:47,790 Getting stuck on that bloody bridge four days on your own. 1573 02:21:48,292 --> 02:21:49,672 Have you anything else for me? 1574 02:21:49,751 --> 02:21:52,921 No, sir. l'll give you a call when our friends arrive. 1575 02:21:53,088 --> 02:21:54,418 -Over. -All right. 1576 02:21:56,383 --> 02:21:59,183 Good luck. Out. 1577 02:22:05,767 --> 02:22:08,387 -Sergeant Tomblin ! -Here, sir! 1578 02:22:08,478 --> 02:22:09,848 l'm coming over! 1579 02:22:10,272 --> 02:22:12,022 Where's the covering fire? 1580 02:22:13,275 --> 02:22:14,645 Sergeant Taylor! 1581 02:22:25,621 --> 02:22:28,001 COOK: l don't understand. Why aren't you moving? 1582 02:22:28,081 --> 02:22:29,751 What's the matter with you guys? 1583 02:22:29,833 --> 02:22:32,133 Those are British troops at Arnhem. 1584 02:22:32,544 --> 02:22:34,004 They're hurt bad. 1585 02:22:34,922 --> 02:22:37,802 You're not gonna stop, not now. 1586 02:22:37,925 --> 02:22:40,295 l'm sorry. We have our orders. 1587 02:22:40,469 --> 02:22:43,049 We busted our asses getting here, half my men are killed, 1588 02:22:43,138 --> 02:22:44,888 and you're just gonna stop 1589 02:22:45,849 --> 02:22:48,559 and drink tea? 1590 02:22:48,644 --> 02:22:51,064 Look, we're now facing a completely different situation. 1591 02:22:51,146 --> 02:22:52,856 We can't lead with tanks up that road. 1592 02:22:52,940 --> 02:22:55,070 Jerry will pick us off like sitting ducks. 1593 02:22:55,150 --> 02:22:57,360 Our infantry is still fighting in Nijmegen. 1594 02:22:57,444 --> 02:22:59,574 When they get here, we'll move on. 1595 02:23:04,326 --> 02:23:06,906 For Christ's sake, must you do everything by the book? 1596 02:23:06,995 --> 02:23:09,365 Our orders are to wait for the infantry. 1597 02:23:10,374 --> 02:23:12,174 l'm sorry, but there it is. 1598 02:23:20,175 --> 02:23:21,255 Sir. 1599 02:23:21,969 --> 02:23:23,509 Sir. Sir. 1600 02:23:24,137 --> 02:23:25,847 lt's Major Carlyle, sir. 1601 02:23:33,814 --> 02:23:35,114 FROST: All right. 1602 02:23:40,028 --> 02:23:42,198 All right, Wicks. l'm all right. 1603 02:23:50,247 --> 02:23:53,367 -Hello, Harry. -Hello, Johnny. 1604 02:23:55,377 --> 02:23:57,377 Things not too good, huh? 1605 02:24:04,011 --> 02:24:06,391 l've been meaning to ask you something, 1606 02:24:07,055 --> 02:24:11,015 and l haven't because l know you were so anxious that l should, 1607 02:24:12,311 --> 02:24:14,771 and l wouldn't give you the satisfaction. 1608 02:24:17,691 --> 02:24:22,741 But, why the hell do you always carry that bloody umbrella? 1609 02:24:24,448 --> 02:24:26,658 -Memory. -What? 1610 02:24:27,576 --> 02:24:29,866 Bad memory. 1611 02:24:32,122 --> 02:24:35,252 Always forgot the password. 1612 02:24:38,503 --> 02:24:42,593 l knew no Jerry would ever carry one. 1613 02:24:45,218 --> 02:24:49,388 l had to prove 1614 02:24:49,473 --> 02:24:52,223 l was an Englishman. 1615 02:25:06,406 --> 02:25:07,486 Harry. 1616 02:25:19,211 --> 02:25:22,511 Get back! Back! Back into your houses! Back! 1617 02:25:34,476 --> 02:25:36,476 Hello. XXX Corps. Please hurry. 1618 02:25:37,854 --> 02:25:39,064 Please. 1619 02:25:39,147 --> 02:25:40,267 (BOMBS EXPLODlNG) 1620 02:25:40,357 --> 02:25:42,187 Hello. XXX Corps. 1621 02:25:45,237 --> 02:25:47,987 -RADlO OPERATOR: Nothing, sir. -All right. Thank you, Corporal. 1622 02:25:48,073 --> 02:25:50,913 lt's no use in any event. Take my boot off, will you, Wicks? 1623 02:25:50,992 --> 02:25:52,452 Hello, XXX Corps. . . 1624 02:25:53,495 --> 02:25:54,905 Oh, God ! 1625 02:26:00,877 --> 02:26:02,837 We're out of ammunition anyway. 1626 02:26:05,132 --> 02:26:07,882 Right. Off you go, Wicks. Join the rest of the lads. 1627 02:26:07,968 --> 02:26:09,838 Try and get back to the main force. 1628 02:26:09,928 --> 02:26:12,348 -What about you, sir? -l'll be all right. 1629 02:26:12,931 --> 02:26:15,221 Just didn't make it this time, did we? 1630 02:26:16,017 --> 02:26:19,057 XXX Corps. Hello, XXX Corps. . . 1631 02:26:23,525 --> 02:26:25,645 XXX Corps, come in. 1632 02:27:28,673 --> 02:27:35,103 (SPEAKlNG GERMAN) 1633 02:27:36,973 --> 02:27:39,063 My General says, "Please take it. 1634 02:27:39,351 --> 02:27:40,941 "lt's very good chocolate. 1635 02:27:41,019 --> 02:27:43,479 "Your planes dropped it to us yesterday." 1636 02:27:57,202 --> 02:27:58,292 English. 1637 02:28:03,917 --> 02:28:06,037 (PLANE ENGlNES ROARlNG) 1638 02:28:07,504 --> 02:28:08,754 OFFlCER: Red on. 1639 02:28:11,800 --> 02:28:13,430 Action stations! 1640 02:28:14,302 --> 02:28:16,472 God bless Field Marshal Montgomery! 1641 02:28:26,314 --> 02:28:28,024 (SOSABOWSKl EXCLAlMlNG lN POLlSH) 1642 02:29:13,445 --> 02:29:14,735 (SOSABOWSKl MOANlNG) 1643 02:29:18,617 --> 02:29:19,657 (KATE SPEAKlNG DUTCH) 1644 02:29:39,346 --> 02:29:40,346 (lN DUTCH) 1645 02:29:40,430 --> 02:29:43,100 -Sleep tight, honey. -Sleep tight, Mom. 1646 02:29:59,616 --> 02:30:05,996 Would five minutes be too much? 1647 02:30:07,290 --> 02:30:09,750 Just five minutes' respite? 1648 02:30:10,710 --> 02:30:12,170 (BOMBS EXPLODlNG) 1649 02:30:12,253 --> 02:30:13,673 Dear God. . . 1650 02:30:15,423 --> 02:30:17,133 grant these young men. . . 1651 02:30:19,094 --> 02:30:22,604 die in peace and quiet. 1652 02:30:45,954 --> 02:30:48,664 MAN: l'm sorry, lads, but you got to have to move. 1653 02:30:58,091 --> 02:30:59,511 Please. . . 1654 02:31:00,635 --> 02:31:02,135 Take my hand. 1655 02:31:03,972 --> 02:31:05,682 (GASPlNG) 1656 02:31:06,599 --> 02:31:08,849 We're a bit late with this one, mate. 1657 02:31:15,817 --> 02:31:19,067 "Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, 1658 02:31:19,320 --> 02:31:21,910 "and from the noisome pestilence. 1659 02:31:23,199 --> 02:31:25,659 "He shall cover thee with his feathers, 1660 02:31:26,453 --> 02:31:29,003 "and under his wing shalt thou trust: 1661 02:31:29,414 --> 02:31:32,544 "his truth shall be thy shield and buckler." 1662 02:31:51,853 --> 02:31:54,153 There you go. Head back. 1663 02:31:55,231 --> 02:31:57,191 You'll be all right now, chum. 1664 02:32:03,198 --> 02:32:04,238 (lN DUTCH) 1665 02:32:04,324 --> 02:32:06,874 Can it get worse? 1666 02:32:07,035 --> 02:32:09,945 Oh, yes, much worse. 1667 02:32:26,513 --> 02:32:29,223 Bring up the bulldozer. Bring up the bulldozer. 1668 02:32:40,235 --> 02:32:41,895 Stretcher bearer! 1669 02:32:45,323 --> 02:32:46,743 Help me! 1670 02:32:48,451 --> 02:32:49,951 Stretcher! 1671 02:32:52,831 --> 02:32:54,621 TAFFY: Easy, now. Take it easy. 1672 02:32:55,583 --> 02:32:57,173 Morphia! 1673 02:32:57,752 --> 02:32:59,592 Taffy, l must have morphia. 1674 02:32:59,712 --> 02:33:02,552 Morphia's only for the people who are really hurt. 1675 02:33:02,757 --> 02:33:04,797 l thought l was really hurt. 1676 02:33:05,426 --> 02:33:06,836 You're wrong. 1677 02:33:08,513 --> 02:33:10,013 No, l asked him to come over. 1678 02:33:10,098 --> 02:33:11,888 But Dr. Spaander does agree with me, sir. 1679 02:33:11,975 --> 02:33:15,185 -We've got to do something about it. -Yes, what? Good day, Doctor. 1680 02:33:15,270 --> 02:33:18,560 General Urquhart, we have no more space, 1681 02:33:18,648 --> 02:33:20,438 and we have no more supplies. 1682 02:33:20,525 --> 02:33:25,025 And since a prisoner of war has more chance than no chance at all, 1683 02:33:25,446 --> 02:33:30,366 l have a mind to ask the Germans to accept our wounded into their hospitals 1684 02:33:30,785 --> 02:33:33,445 if we could arrange evacuation. 1685 02:33:33,913 --> 02:33:35,793 Have l your permission to try? 1686 02:33:35,874 --> 02:33:39,924 Certainly, if Weaver agrees, but l hardly think the Germans will. 1687 02:33:40,420 --> 02:33:43,880 Those are our guns out there. That's XXX Corps. 1688 02:33:44,591 --> 02:33:46,431 l don't think my permission is going to be 1689 02:33:46,509 --> 02:33:48,719 -your major problem. -Excuse me, sir. 1690 02:33:52,265 --> 02:33:54,385 (MEN SPEAKlNG POLlSH) 1691 02:33:59,147 --> 02:34:01,517 l've come with a message from General Urquhart, sir. 1692 02:34:01,608 --> 02:34:03,068 How you manage that? 1693 02:34:03,776 --> 02:34:05,486 (PANTlNG) l swam the Rhine, sir. 1694 02:34:05,862 --> 02:34:08,412 l'm afraid the radios are all up the spout. 1695 02:34:09,073 --> 02:34:12,243 The General asks if you'll get your men across the river. 1696 02:34:12,827 --> 02:34:15,497 Now, we've been holding out for six days now. 1697 02:34:16,164 --> 02:34:19,334 And any help at all would be of considerable assistance. 1698 02:34:19,918 --> 02:34:21,838 You'll swim back with a reply? 1699 02:34:22,420 --> 02:34:23,500 Yes, sir. 1700 02:34:24,505 --> 02:34:28,505 Well, we can't swim, not with equipment. 1701 02:34:29,677 --> 02:34:32,387 We have small rubber boats. That's all. 1702 02:34:32,555 --> 02:34:34,305 Well, l'm afraid rubber dinghies may 1703 02:34:34,390 --> 02:34:37,680 -be a bit flimsy for the Rhine, sir. -Yeah, l agree. Agree. 1704 02:34:42,440 --> 02:34:44,360 Tell the General we're coming. 1705 02:34:45,318 --> 02:34:46,858 We're coming tonight. 1706 02:34:48,029 --> 02:34:49,239 Yes, sir. 1707 02:34:50,073 --> 02:34:53,163 (PULLEY SQUEAKlNG) 1708 02:34:56,329 --> 02:34:57,329 (lN POLlSH) 1709 02:34:57,413 --> 02:34:58,873 One two for one. . . 1710 02:34:59,749 --> 02:35:01,959 Quiet. Silence, silence. 1711 02:35:12,136 --> 02:35:13,386 Stop! Stop! 1712 02:35:21,980 --> 02:35:24,900 Rope. 1713 02:35:28,695 --> 02:35:30,645 Pull the rope! Rope! 1714 02:35:30,738 --> 02:35:31,738 Rope! 1715 02:35:32,782 --> 02:35:35,332 Pull them out! Pull them out! 1716 02:35:36,327 --> 02:35:40,657 Quickly! 1717 02:37:09,754 --> 02:37:11,554 (SPEAKlNG DUTCH) 1718 02:37:43,830 --> 02:37:45,040 Not possible. 1719 02:37:45,331 --> 02:37:49,711 lf you would just say yes, it would be very possible. 1720 02:37:50,461 --> 02:37:55,511 Forgive me, but there's a battle, and we are in the process of winning it. 1721 02:37:56,843 --> 02:37:59,763 Winning and losing is not our concern. 1722 02:38:00,680 --> 02:38:02,390 Living or dying is. 1723 02:38:05,059 --> 02:38:06,429 Cease fire. 1724 02:38:07,395 --> 02:38:09,645 One hour, two. . . 1725 02:38:10,815 --> 02:38:13,065 Just to evacuate our wounded. 1726 02:38:14,318 --> 02:38:18,068 Afterwards you can kill us as much as you want to. 1727 02:38:23,619 --> 02:38:24,659 (lN GERMAN) 1728 02:38:24,745 --> 02:38:26,115 General Ludwig. 1729 02:38:33,337 --> 02:38:34,747 (WHlSPERlNG) 1730 02:38:57,820 --> 02:38:59,570 (SPEAKlNG GERMAN) 1731 02:39:03,451 --> 02:39:04,831 Ceasefire at 3:00. 1732 02:39:04,952 --> 02:39:06,582 (SPEAKlNG GERMAN) 1733 02:39:08,080 --> 02:39:10,460 -Will you thank him, please? -l just did. 1734 02:39:10,583 --> 02:39:12,583 Please, you can go. 1735 02:39:37,318 --> 02:39:38,568 (FLUTE PLAYlNG) 1736 02:40:43,509 --> 02:40:45,219 How short are we, a mile? 1737 02:40:54,228 --> 02:40:56,558 Why don't we just try to bash through? 1738 02:40:58,816 --> 02:41:00,976 For God's sake, it must be worth it. 1739 02:41:01,068 --> 02:41:04,028 They're trying to force Urquhart away from the river. 1740 02:41:05,197 --> 02:41:09,447 Now, once they do that, once they've got him surrounded, 1741 02:41:10,286 --> 02:41:11,826 he'll be annihilated. 1742 02:41:12,038 --> 02:41:13,828 Not in Monty's plan at all. 1743 02:41:15,333 --> 02:41:17,923 We've replaced the boats we lost in Nijmegen? 1744 02:41:19,545 --> 02:41:20,585 Yes. 1745 02:41:22,590 --> 02:41:23,720 Well? 1746 02:41:26,594 --> 02:41:27,764 Well, then? 1747 02:41:33,768 --> 02:41:36,938 Well, that's it, then. We're pulling them out. 1748 02:41:43,235 --> 02:41:44,775 lt was Nijmegen. 1749 02:41:45,905 --> 02:41:49,695 lt was the single road getting to Nijmegen. 1750 02:41:50,201 --> 02:41:51,951 No. lt was after Nijmegen. 1751 02:41:56,624 --> 02:41:59,504 And the fog in England. 1752 02:42:04,215 --> 02:42:06,005 Doesn't matter what it was. 1753 02:42:06,967 --> 02:42:08,087 When one man says to another, 1754 02:42:08,177 --> 02:42:11,217 "l know what let's do today, let's play the war game," 1755 02:42:12,139 --> 02:42:13,469 everybody dies. 1756 02:42:17,561 --> 02:42:18,851 ROY: "Withdraw." 1757 02:42:21,982 --> 02:42:24,532 Two days, they said. We've been here nine. 1758 02:42:26,195 --> 02:42:29,315 One bloody mile. You'd think they could accomplish that. 1759 02:42:30,366 --> 02:42:32,446 MACKENZlE: Hancock, here are another. . . 1760 02:42:32,535 --> 02:42:33,785 Thank you, sir. 1761 02:42:33,869 --> 02:42:35,619 The last two l could find. 1762 02:42:35,871 --> 02:42:39,751 Charles, we've been given our marching orders. 1763 02:42:43,379 --> 02:42:46,589 lf they discover we're leaving, they'll go all out to destroy us. 1764 02:42:46,674 --> 02:42:48,764 So we must take every precaution. 1765 02:42:48,843 --> 02:42:51,723 Now, l've designed this like a collapsing bag. 1766 02:42:51,804 --> 02:42:54,064 Macdonald here has agreed to man the wireless 1767 02:42:54,140 --> 02:42:56,100 in order to give the Germans something to listen to. 1768 02:42:56,183 --> 02:43:00,563 And all the padres and the medical staff have volunteered to stay behind as well. 1769 02:43:00,771 --> 02:43:02,771 Now, the wounded, who are too bad to move, 1770 02:43:02,857 --> 02:43:04,687 will replace the men firing, 1771 02:43:05,484 --> 02:43:07,654 so our defense will seem as before. 1772 02:43:07,987 --> 02:43:10,447 By the time the Germans find out what's happening, 1773 02:43:10,531 --> 02:43:12,991 we should all be safely across the river. 1774 02:43:14,743 --> 02:43:18,043 -Pleasant journey. -ALL: Thank you, sir. 1775 02:43:46,442 --> 02:43:49,532 -Are you all right, laddie? -Thank you, sir. 1776 02:45:13,195 --> 02:45:16,565 l'm beginning to believe we're actually going to make it, sir. 1777 02:45:16,657 --> 02:45:19,487 l thought everyone knew God was a Scotsman. 1778 02:46:56,632 --> 02:46:59,262 General Browning will be down right away, sir. 1779 02:47:05,599 --> 02:47:08,639 He wondered if you perhaps might like to change. 1780 02:47:09,228 --> 02:47:10,438 Change? 1781 02:47:10,688 --> 02:47:12,108 Your clothes, sir. 1782 02:47:13,982 --> 02:47:15,362 No, thanks. 1783 02:47:27,705 --> 02:47:28,865 (DOOR OPENlNG) 1784 02:47:32,292 --> 02:47:33,712 Hello, Roy. 1785 02:47:37,172 --> 02:47:38,302 How are you? 1786 02:47:39,717 --> 02:47:42,137 l'm not sure that l'll know for a while, 1787 02:47:43,887 --> 02:47:46,387 but l'm sorry about the way it worked out. 1788 02:47:47,975 --> 02:47:49,555 You did all you could. 1789 02:47:51,770 --> 02:47:54,060 Yes, but did everyone else? 1790 02:47:58,277 --> 02:48:01,107 They've got a bed for you upstairs if you want it. 1791 02:48:02,406 --> 02:48:04,316 l took 1 0,000 men into Arnhem. 1792 02:48:04,658 --> 02:48:06,738 l've come out with less than two. 1793 02:48:07,161 --> 02:48:09,201 l don't feel much like sleeping. 1794 02:48:10,539 --> 02:48:11,709 Quite. 1795 02:48:14,668 --> 02:48:16,498 l've just been on to Monty. 1796 02:48:18,297 --> 02:48:20,127 He's very proud and pleased. 1797 02:48:21,383 --> 02:48:24,053 -Pleased? -Of course. 1798 02:48:25,053 --> 02:48:27,683 He thinks Market Garden was 90% successful. 1799 02:48:29,641 --> 02:48:31,231 But what do you think? 1800 02:48:34,188 --> 02:48:38,268 Well, as you know, l've always thought that we tried to go a bridge too far. 1801 02:49:09,681 --> 02:49:10,891 Mind his head. 1802 02:49:16,396 --> 02:49:18,266 WlCKS: Thanks, Taff. 1803 02:49:37,125 --> 02:49:38,785 (MURMURlNG PRAYER) 1804 02:49:49,555 --> 02:49:50,755 Amen. 1805 02:49:51,515 --> 02:49:54,595 (MEN HUMMlNG) 1806 02:50:16,915 --> 02:50:21,455 (SlNGlNG) Abide with me 1807 02:50:24,631 --> 02:50:28,971 Abide with me 1808 02:50:29,553 --> 02:50:36,143 Fast falls the eventide 1809 02:50:37,561 --> 02:50:42,861 The darkness deepens 1810 02:50:43,984 --> 02:50:47,994 Lord, with me abide 1811 02:50:49,823 --> 02:50:56,503 When other helpers fail 1812 02:50:56,580 --> 02:51:00,500 And comforts flee 1813 02:51:01,919 --> 02:51:06,089 Help of the helpless 1814 02:51:06,465 --> 02:51:12,925 O abide with me 1815 02:51:16,516 --> 02:51:20,846 Hold thou thy cross 1816 02:51:21,271 --> 02:51:27,031 Before my closing eyes 124909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.