Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,167 --> 00:00:43,747
FEMALE NARRATOR:It's hard to remember now,
2
00:00:43,836 --> 00:00:46,416
but Europe was like this in 1 944.
3
00:00:51,427 --> 00:00:55,507
The Second World War was in its fifth yearand still going Hitler's way.
4
00:00:56,765 --> 00:00:59,265
German troops controlled most of Europe.
5
00:01:00,644 --> 00:01:03,154
D-day changed all that.
6
00:01:05,691 --> 00:01:09,401
D-day, June 6th, 1 944.
7
00:01:09,486 --> 00:01:10,776
When the allied forces,
8
00:01:10,863 --> 00:01:13,323
under their commander,General Eisenhower,
9
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
landed on the northern coast of France.
10
00:01:16,994 --> 00:01:20,004
By July, they were ableto begin their own offensive.
11
00:01:20,164 --> 00:01:23,004
By August, Paris was liberated.
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,634
Everywhere the Germans retreated.
13
00:01:29,423 --> 00:01:32,343
But with the allied victoriescame problems.
14
00:01:32,634 --> 00:01:35,344
Supplies still had to bedriven from Normandy,
15
00:01:35,429 --> 00:01:37,179
over 400 miles away,
16
00:01:37,306 --> 00:01:39,466
and became dangerously short.
17
00:01:39,808 --> 00:01:42,308
The allied advance beganto come to a halt.
18
00:01:44,855 --> 00:01:47,855
Another problem facingEisenhower was this.
19
00:01:48,108 --> 00:01:50,318
His two most famous generals,
20
00:01:50,527 --> 00:01:53,817
Patton, who was in the south,and Montgomery in the north,
21
00:01:54,031 --> 00:01:56,201
disliked each other intensely.
22
00:01:56,784 --> 00:02:00,504
Their long-standing rivalryhad never been more fierce.
23
00:02:01,079 --> 00:02:04,539
There simply were not enoughsupplies for both armies.
24
00:02:04,792 --> 00:02:07,882
Each wanted to be the oneto defeat the Germans.
25
00:02:08,086 --> 00:02:10,796
Each wanted to beat the other to Berlin.
26
00:02:12,049 --> 00:02:13,929
In September 1 944,
27
00:02:14,009 --> 00:02:17,139
Montgomery deviseda new and spectacular plan
28
00:02:17,221 --> 00:02:19,811
given the code name Market Garden.
29
00:02:20,224 --> 00:02:23,604
Eisenhower,under great pressure from his superiors,
30
00:02:23,685 --> 00:02:25,805
finally sided with Montgomery,
31
00:02:25,896 --> 00:02:29,226
and operation Market Gardenbecame a reality.
32
00:02:30,818 --> 00:02:31,898
The plan,
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,657
like so many plansin so many wars before it,
34
00:02:35,948 --> 00:02:39,078
was meant to end the fightingby Christmas
35
00:02:39,785 --> 00:02:42,365
and bring the boys back home.
36
00:06:25,302 --> 00:06:26,552
(SPEAKlNG DUTCH)
37
00:06:27,137 --> 00:06:28,137
Shh !
38
00:06:30,390 --> 00:06:31,390
(lN DUTCH)
39
00:06:31,475 --> 00:06:34,225
-Can l look out?
-No, they might shoot us.
40
00:06:41,276 --> 00:06:43,066
The Germans have collapsed.
41
00:06:44,696 --> 00:06:47,196
(ENGlNES HUMMlNG)
42
00:06:47,783 --> 00:06:49,913
Then the war is over?
43
00:06:51,578 --> 00:06:52,578
Soon.
44
00:06:53,497 --> 00:06:55,157
But what is that noise?
45
00:06:58,752 --> 00:07:00,002
Panic.
46
00:08:09,447 --> 00:08:10,447
(lN GERMAN)
47
00:08:10,574 --> 00:08:11,784
You may begin.
48
00:08:12,033 --> 00:08:15,793
May l first be permitted to say,
and l think l speak for all of us. . .
49
00:08:16,413 --> 00:08:19,293
how pleased we are,
Field Marshal Von Rundstedt. . .
50
00:08:19,374 --> 00:08:22,294
that you have been reappointed
commander of our forces in the West.
51
00:08:22,377 --> 00:08:24,247
Speeches are
for victory celebrations.
52
00:08:24,337 --> 00:08:27,667
Let's get to the point.
Air power?
53
00:08:28,091 --> 00:08:29,801
Air power, Field Marshal?
54
00:08:30,218 --> 00:08:31,588
Briefly, please.
55
00:08:32,721 --> 00:08:35,641
-Air power is minimal.
-Ammunition?
56
00:08:35,765 --> 00:08:37,055
Also minimal.
57
00:08:37,184 --> 00:08:39,064
Tanks. . .troops. . .
replacements?
58
00:08:39,144 --> 00:08:40,854
-Minimal.
-Morale?
59
00:08:42,063 --> 00:08:43,863
(FOOTSTEPS MARCHlNG)
60
00:08:49,362 --> 00:08:50,362
(SlGHlNG)
61
00:08:51,865 --> 00:08:53,115
Nonexistent.
62
00:08:55,619 --> 00:08:57,619
What do you think we should do?
63
00:08:59,414 --> 00:09:01,214
End the war, you fools.
64
00:09:02,959 --> 00:09:05,539
-Why in the world are you laughing?
-Excuse us.
65
00:09:05,629 --> 00:09:07,549
We have
such confidence in you.
66
00:09:07,631 --> 00:09:10,551
Everyone knows
you never lost a battle.
67
00:09:11,801 --> 00:09:14,721
l'm still young.
Give me time.
68
00:09:18,558 --> 00:09:20,348
The first thing we must do. . .
69
00:09:20,435 --> 00:09:25,765
is to turn this rabble
into something like an army.
70
00:09:29,819 --> 00:09:33,489
Anything at all on when
they plan to invade Holland?
71
00:09:34,824 --> 00:09:37,244
They seem to have
paused in Belgium.
72
00:09:37,327 --> 00:09:39,367
Most likely supply problems.
73
00:09:40,455 --> 00:09:42,205
Otherwise we can't imagine why.
74
00:09:45,126 --> 00:09:49,086
l think it's because
we're retreating. . .
75
00:09:49,172 --> 00:09:51,342
faster than they can advance.
76
00:10:00,058 --> 00:10:01,808
(PEOPLE LAUGHlNG)
77
00:10:14,197 --> 00:10:16,197
(SHOUTlNG lN GERMAN)
78
00:10:22,372 --> 00:10:23,372
(lN DUTCH)
79
00:10:23,456 --> 00:10:25,576
How many vehicles
in the past hour?
80
00:10:26,042 --> 00:10:27,922
Fifty-four.
81
00:10:28,378 --> 00:10:29,798
And for the same hour yesterday?
82
00:10:31,298 --> 00:10:32,878
Ninety-eight.
83
00:10:33,717 --> 00:10:37,087
Last week your mother and l
could have captured Holland alone.
84
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
Already the panic has stopped.
85
00:10:41,349 --> 00:10:45,059
lt isn't over yet,
and those idiots don't realize it.
86
00:10:45,145 --> 00:10:48,645
-War takes time.
-Listen to the expert.
87
00:10:48,732 --> 00:10:50,652
l was nine when they got here.
88
00:10:50,734 --> 00:10:53,194
Next month l'll be 1 4.
l ought to know something.
89
00:10:54,154 --> 00:10:56,204
(MAN SHOUTlNG lN GERMAN)
90
00:10:58,325 --> 00:11:00,485
Father, the Allies will come.
91
00:11:03,705 --> 00:11:04,745
But when?
92
00:11:11,004 --> 00:11:13,554
l've just got back to England from Brussels
93
00:11:13,757 --> 00:11:17,507
where l had a meeting this morning
with Field Marshal Montgomery.
94
00:11:17,927 --> 00:11:20,257
There was an earlier one
with General Eisenhower.
95
00:11:20,347 --> 00:11:22,507
They both feel, as l do,
96
00:11:23,433 --> 00:11:26,143
that when the Field Marshal's
plan has succeeded,
97
00:11:26,227 --> 00:11:28,647
we shall be able to
end the war by Christmas,
98
00:11:28,730 --> 00:11:30,610
in less than 1 00 days.
99
00:11:34,110 --> 00:11:36,490
Actually, the plan's really very simple.
100
00:11:37,906 --> 00:11:40,696
We're going to fly 35,000 men 300 miles
101
00:11:40,784 --> 00:11:42,874
and drop them behind enemy lines.
102
00:11:44,662 --> 00:11:47,752
lt'll be the largest
airborne operation ever mounted.
103
00:11:51,086 --> 00:11:52,336
(CHUCKLES) Quite frankly,
104
00:11:52,462 --> 00:11:55,262
this kind of thing's
never been attempted before.
105
00:11:56,424 --> 00:11:58,594
Just where is this all gonna take place?
106
00:11:58,676 --> 00:11:59,716
Holland.
107
00:11:59,803 --> 00:12:00,893
And when?
108
00:12:00,970 --> 00:12:02,640
l'm coming to that now.
109
00:12:03,223 --> 00:12:04,313
Right.
110
00:12:07,143 --> 00:12:08,393
The ground forces.
111
00:12:08,478 --> 00:12:11,728
XXX Corps, commanded
by General Horrocks, 20,000 vehicles.
112
00:12:11,815 --> 00:12:14,775
And this, as you know,
is the German frontline there.
113
00:12:15,360 --> 00:12:18,030
Now, we're going to lay
a carpet, as it were,
114
00:12:18,196 --> 00:12:21,366
of airborne troops
over which XXX Corps can pass.
115
00:12:22,033 --> 00:12:23,413
We shall seize the bridges,
116
00:12:23,493 --> 00:12:25,293
it's all a question of bridges,
117
00:12:25,370 --> 00:12:27,120
with thunderclap surprise
118
00:12:27,622 --> 00:12:30,002
and hold them until they can be secured.
119
00:12:31,334 --> 00:12:32,794
Now, first of all,
120
00:12:33,503 --> 00:12:36,513
General Maxwell Taylor, Eindhoven.
121
00:12:37,549 --> 00:12:39,759
You take and hold the bridges there
122
00:12:39,843 --> 00:12:41,263
with the 1 01 st.
123
00:12:43,012 --> 00:12:44,262
General Gavin,
124
00:12:44,722 --> 00:12:47,812
with your 82nd, you get Nijmegen.
125
00:12:48,685 --> 00:12:50,765
BROWNlNG: You'll take
and hold the bridges.
126
00:12:51,146 --> 00:12:53,686
And, Roy, you get the prize, Arnhem,
127
00:12:54,566 --> 00:12:55,816
Arnhem bridge,
128
00:12:57,026 --> 00:12:58,396
and you hold it.
129
00:12:59,154 --> 00:13:00,364
For how long?
130
00:13:00,905 --> 00:13:03,195
Well, Monty assures me that XXX Corps
131
00:13:03,283 --> 00:13:07,703
will do the 63 miles in two days.
132
00:13:08,621 --> 00:13:10,461
GAVlN: 63 miles in two days.
133
00:13:10,540 --> 00:13:12,500
TAYLOR: Yeah. They ought to
be able to handle that.
134
00:13:12,584 --> 00:13:15,134
Oh, l'm sorry. General Sosabowski.
135
00:13:15,503 --> 00:13:18,423
You go with
your Polish brigade with Roy Urquhart.
136
00:13:18,506 --> 00:13:19,716
l'm so sorry.
137
00:13:21,217 --> 00:13:22,217
Roy,
138
00:13:23,761 --> 00:13:28,061
when you've secured your bridge
and XXX Corps have got across it,
139
00:13:28,224 --> 00:13:29,644
we can turn east,
140
00:13:29,809 --> 00:13:33,269
right into the industrial heart of Germany,
the Ruhr.
141
00:13:33,521 --> 00:13:34,901
Once we control their factories,
142
00:13:34,981 --> 00:13:37,071
there's not very much
they can do about it.
143
00:13:37,150 --> 00:13:38,820
And that is the plan.
144
00:13:40,403 --> 00:13:42,243
And we go next Sunday.
145
00:13:42,697 --> 00:13:43,907
Seven days?
146
00:13:44,240 --> 00:13:45,490
Why not?
147
00:13:45,617 --> 00:13:48,737
The sooner we go, the better.
We've got them on the run.
148
00:13:51,956 --> 00:13:54,666
ls something troubling you,
General Sosabowski?
149
00:13:56,336 --> 00:13:58,916
-l've said nothing.
-Precisely.
150
00:13:59,255 --> 00:14:01,375
Your silences are thunderous.
151
00:14:05,386 --> 00:14:06,966
General Browning, l. . .
152
00:14:08,598 --> 00:14:10,018
l am a Pole,
153
00:14:10,600 --> 00:14:12,640
considered by some to be smart.
154
00:14:13,811 --> 00:14:15,101
lf that is so,
155
00:14:15,396 --> 00:14:18,266
it makes me member
of a true minority group.
156
00:14:19,484 --> 00:14:22,744
Minority groups are
more comfortable in silence.
157
00:14:22,820 --> 00:14:23,950
Oh, really?
158
00:14:24,030 --> 00:14:27,200
l should have thought the opposite
was true. But you do disapprove.
159
00:14:27,283 --> 00:14:28,703
l am thrilled that your great
160
00:14:28,785 --> 00:14:30,865
Field Marshal Montgomery
has devised such a plan.
161
00:14:30,954 --> 00:14:32,044
And l promise you,
162
00:14:32,121 --> 00:14:34,211
l will be properly ecstatic if it works.
163
00:14:34,290 --> 00:14:36,380
-When it works.
-Of course.
164
00:14:36,626 --> 00:14:39,166
-When it works.
-Thank you.
165
00:14:41,381 --> 00:14:44,551
Well, now let's get down to the details.
166
00:14:44,634 --> 00:14:45,804
Firstly, of course,we should have to have a high level...
167
00:14:45,927 --> 00:14:47,217
(lN GERMAN)
168
00:14:47,303 --> 00:14:49,683
From which direction will their
attack come, and who will command?
169
00:14:49,764 --> 00:14:51,724
Montgomery or Patton?
170
00:14:52,809 --> 00:14:55,479
-Model, what do you think?
-Patton.
171
00:14:56,896 --> 00:14:58,306
He is their best.
172
00:14:58,898 --> 00:15:01,278
Patton will lead the assault.
173
00:15:01,359 --> 00:15:03,939
l would prefer Montgomery. . .
174
00:15:04,654 --> 00:15:07,114
but even Eisenhower
isn't that stupid.
175
00:15:10,952 --> 00:15:15,162
Bittrich's Panzer troops
need some rest. . .
176
00:15:15,248 --> 00:15:18,418
if they're to stop Patton.
177
00:15:18,585 --> 00:15:21,665
We should pull them back
somewhere safe.
178
00:15:21,796 --> 00:15:24,456
Safe, quiet, out of the way.
But where?
179
00:15:25,800 --> 00:15:27,220
Arnhem?
180
00:15:31,806 --> 00:15:33,016
Arnhem.
181
00:15:34,892 --> 00:15:36,642
-l'll be in touch.
-That'll be fine.
182
00:15:38,104 --> 00:15:39,614
General, be safe.
183
00:15:41,649 --> 00:15:42,979
HARRY: Why the emergency meeting?
184
00:15:43,067 --> 00:15:45,567
Just keeping me abreast
of the little changes.
185
00:15:45,653 --> 00:15:47,113
How big are the little changes?
186
00:15:47,196 --> 00:15:50,406
l'll answer with typical
British understatement. Gigantic.
187
00:15:50,533 --> 00:15:52,623
For example, they can't
get us all in at once.
188
00:15:52,702 --> 00:15:55,292
Too many men, too much equipment,
not enough planes.
189
00:15:55,371 --> 00:15:57,791
lt's going to take
three days to get the men into Arnhem,
190
00:15:57,874 --> 00:15:59,504
Poles and the British.
191
00:16:00,001 --> 00:16:01,131
How about us?
192
00:16:01,210 --> 00:16:04,130
We'll be all right. Aside from the fact
that we're parachuting in daylight,
193
00:16:04,213 --> 00:16:06,053
we have nothing to worry about.
194
00:16:06,132 --> 00:16:09,552
Daylight? Has it ever been tried before?
195
00:16:10,303 --> 00:16:11,643
Not in a major drop.
196
00:16:11,721 --> 00:16:13,471
You think there might be
a reason for that?
197
00:16:13,556 --> 00:16:14,886
Let's hope not.
198
00:16:15,183 --> 00:16:16,313
What do you think?
199
00:16:16,392 --> 00:16:19,692
lt'll be all right. lt's a no-moon period
anyway. We have to go in daylight.
200
00:16:19,771 --> 00:16:22,521
lt doesn't matter.
Just so they get us over the target area.
201
00:16:22,607 --> 00:16:25,277
Half a mile away,
three quarters of a mile, l'll settle for that.
202
00:16:25,360 --> 00:16:27,530
l don't want to hear anything else.
203
00:16:28,029 --> 00:16:29,399
ls there anything else?
204
00:16:29,489 --> 00:16:31,739
Well, you're my Dutch adviser, Harry.
205
00:16:31,824 --> 00:16:33,704
l forgot to tell you something?
206
00:16:33,785 --> 00:16:36,785
Only that the Germans first tried to take
Nijmegen Bridge themselves
207
00:16:36,871 --> 00:16:39,671
back in 1 940 and got slaughtered.
208
00:16:44,253 --> 00:16:45,303
(SENTRY lN DUTCH)
209
00:16:45,380 --> 00:16:50,760
Go back!
210
00:16:52,887 --> 00:16:54,347
Do as l say!
211
00:16:54,430 --> 00:16:58,310
But my friend lives down the road.
212
00:16:58,976 --> 00:17:02,266
lt's my birthday
and she has a present for me.
213
00:17:03,773 --> 00:17:04,903
Please let me through.
214
00:17:13,116 --> 00:17:15,196
All right. Be quick.
215
00:17:26,796 --> 00:17:28,126
Are your sure about the colors?
216
00:17:28,214 --> 00:17:30,764
l'm sure, Father.
Believe me.
217
00:17:34,011 --> 00:17:35,181
Model?
218
00:17:36,597 --> 00:17:39,557
A field marshal in Arnhem? Why?
219
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
The British will have an explanation.
220
00:17:43,062 --> 00:17:44,982
Did you pass on
the message about the tanks?
221
00:17:45,064 --> 00:17:48,024
Of course. But Model is
something more important.
222
00:17:49,610 --> 00:17:51,990
You're a good boy
and a wonderful spy.
223
00:17:52,071 --> 00:17:54,361
Now go and help
your mother with supper.
224
00:17:59,162 --> 00:18:00,202
Sir?
225
00:18:00,913 --> 00:18:02,123
Yes, Fuller?
226
00:18:02,248 --> 00:18:04,458
-We've got some information on tanks, sir.
-What?
227
00:18:04,542 --> 00:18:06,752
Dutch underground reports
from the Arnhem area.
228
00:18:06,836 --> 00:18:08,246
Established their strength?
229
00:18:08,337 --> 00:18:11,127
-No, sir, but l've got some men in. . .
-Have they been identified?
230
00:18:11,215 --> 00:18:12,255
Not by our intelligence.
231
00:18:12,341 --> 00:18:14,721
So it's the same rumors as before, right?
232
00:18:14,802 --> 00:18:16,932
-l believe these rumors, sir.
-Why?
233
00:18:17,513 --> 00:18:19,973
The general consensus
of opinion is that our opposition
234
00:18:20,057 --> 00:18:22,767
will consist entirely
of Hitler Youth or old men on bicycles.
235
00:18:22,852 --> 00:18:24,562
l don't really know why, sir.
236
00:18:24,645 --> 00:18:27,305
Perhaps because no one
in intelligence does.
237
00:18:27,398 --> 00:18:31,108
l just want to be sure
our airborne carpet consists of live troops,
238
00:18:31,194 --> 00:18:32,574
not dead ones.
239
00:18:33,362 --> 00:18:36,492
l know everybody thinks
l'm overanxious, sir,
240
00:18:37,033 --> 00:18:38,283
but l would like to order another
241
00:18:38,367 --> 00:18:40,237
low-level reconnaissance of the area.
242
00:18:40,328 --> 00:18:43,118
(STAMMERlNG)
lf that's all right with you, sir.
243
00:18:45,082 --> 00:18:46,332
Very well.
244
00:18:47,418 --> 00:18:49,128
-All right, Wilson.
-Sir.
245
00:18:49,212 --> 00:18:50,302
Very well.
246
00:18:50,713 --> 00:18:53,383
-Oh, Fuller. Fuller.
-Yeah. Sir?
247
00:18:53,883 --> 00:18:57,183
l wouldn't be too concerned about
what people think of you.
248
00:18:57,762 --> 00:19:00,642
You happen to be somewhat
brighter than most of us.
249
00:19:01,557 --> 00:19:03,267
Tends to make us nervous.
250
00:19:14,821 --> 00:19:18,201
Naturally we'll do our utmost
to meet your tactical requirements, sir,
251
00:19:18,282 --> 00:19:20,202
but please keep in mind
252
00:19:20,284 --> 00:19:23,254
the one factor which is
crippling all our plans.
253
00:19:23,621 --> 00:19:25,541
lt may seem improbable to you,
254
00:19:25,623 --> 00:19:28,753
but we are desperately short
of transport aircraft.
255
00:19:28,876 --> 00:19:30,086
l am aware of that.
256
00:19:30,169 --> 00:19:32,169
ln fact, l'm surprised
that nobody mentioned it to Monty
257
00:19:32,255 --> 00:19:34,375
when he dreamed up this operation.
258
00:19:34,757 --> 00:19:37,717
l need drop zones
as close as possible to the bridge.
259
00:19:37,844 --> 00:19:39,854
Now clearly this area's no use at all.
260
00:19:39,929 --> 00:19:42,809
Can't have my chaps
landing on the top of chimneys, but. . .
261
00:19:42,890 --> 00:19:44,770
Now this looks inviting here.
262
00:19:44,934 --> 00:19:47,354
-ROY: What's the terrain like?
-Sorry, sir.
263
00:19:47,436 --> 00:19:51,226
All our reports indicate that this
terrain here is too soft for glider landings.
264
00:19:51,315 --> 00:19:53,015
You see the nose digs in
first on touchdown,
265
00:19:53,109 --> 00:19:54,359
the whole thing goes ass over tip.
266
00:19:54,443 --> 00:19:55,823
Total write-off.
267
00:19:56,404 --> 00:19:57,494
All right.
268
00:19:58,155 --> 00:20:00,315
-What about there?
-No. l'm afraid not, sir.
269
00:20:00,408 --> 00:20:03,448
You see, after the drop,
when we bank for our return,
270
00:20:03,578 --> 00:20:06,538
we run into a whole lot
of flak and rubbish from this Jerry air field
271
00:20:06,622 --> 00:20:08,212
up here at Deelen.
272
00:20:08,457 --> 00:20:11,417
Presumably you're intending
to let us land somewhere.
273
00:20:12,962 --> 00:20:14,712
Oh, yes, hopefully, sir,
274
00:20:14,964 --> 00:20:16,554
but, as l was saying,
275
00:20:17,091 --> 00:20:19,721
we cannot afford to lose a single aircraft.
276
00:20:19,802 --> 00:20:21,302
That is the problem.
277
00:20:21,679 --> 00:20:24,889
My problem is
l don't just need drop zones.
278
00:20:25,474 --> 00:20:27,984
l need drop zones l can hold and defend.
279
00:20:28,728 --> 00:20:31,558
The rest of my division
arrives with the second drop
280
00:20:31,647 --> 00:20:34,067
and General Sosabowski's
Polish brigade with the third.
281
00:20:34,150 --> 00:20:35,440
l understand, sir.
282
00:20:35,526 --> 00:20:37,896
But we really think
we found the right place.
283
00:20:37,987 --> 00:20:41,067
lt's large enough
for your needs, it's flat and firm,
284
00:20:41,490 --> 00:20:43,200
and also easily defended.
285
00:20:43,618 --> 00:20:44,658
Well, where the hell is it?
286
00:20:44,744 --> 00:20:47,544
Well, it's not actually
on this photograph, but,
287
00:20:47,872 --> 00:20:49,872
it should be. . . Excuse me, sir.
288
00:20:50,082 --> 00:20:53,252
lt would be, about here, l think.
289
00:20:56,005 --> 00:20:58,125
That could be 1 0 miles from the bridge.
290
00:20:58,215 --> 00:20:59,625
No, just under eight, actually, sir.
291
00:20:59,717 --> 00:21:01,967
lf you'd like to have a look at this.
292
00:21:04,096 --> 00:21:07,346
You see, the terrain is easy to traverse.
293
00:21:07,850 --> 00:21:11,190
All our information substantiates that. . .
294
00:21:12,480 --> 00:21:13,560
Yes, sir?
295
00:21:14,857 --> 00:21:17,687
Just making sure whose side you're on.
296
00:22:08,327 --> 00:22:11,497
Now a drop zone eight miles
from Arnhem Bridge
297
00:22:11,706 --> 00:22:13,996
might be thought by some
to present problems.
298
00:22:14,083 --> 00:22:15,793
(WHlSPERlNG) My God. He can't mean it.
299
00:22:16,127 --> 00:22:19,207
l'm afraid he does.
He must know what he's doing.
300
00:22:19,380 --> 00:22:21,090
That's more than l know.
301
00:22:21,298 --> 00:22:23,168
Why should he have
the corner of the market?
302
00:22:23,259 --> 00:22:25,339
. . .cannot under
any stretch of the imagination
303
00:22:25,428 --> 00:22:27,428
be considered ideal,
304
00:22:27,972 --> 00:22:31,352
but the gliders will be bringing in
a reconnaissance squadron of jeeps
305
00:22:31,434 --> 00:22:34,144
specially fitted with
twin Vickers machine guns.
306
00:22:34,729 --> 00:22:36,229
Now the instant we land,
307
00:22:36,313 --> 00:22:39,073
they will race ahead
to the bridge and hold it
308
00:22:39,817 --> 00:22:42,317
until the other battalions arrive on foot.
309
00:22:42,445 --> 00:22:45,025
And they'll be quick enough to secure
both ends of Arnhem Bridge?
310
00:22:45,114 --> 00:22:46,114
Most certainly.
311
00:22:46,198 --> 00:22:48,778
Good, good.
Now if you all know where l shall be.
312
00:22:48,868 --> 00:22:51,238
My headquarters will be
in the center with 82nd.
313
00:22:51,328 --> 00:22:53,958
Now just you remember
that we're all totally interlocked.
314
00:22:54,040 --> 00:22:56,250
This is a bottom to top operation.
315
00:22:56,667 --> 00:22:59,587
1 01 st pass XXX Corps on to 82nd.
316
00:22:59,670 --> 00:23:02,010
82nd pass them on to British Airborne.
317
00:23:03,007 --> 00:23:06,047
lf any one group fails,
it's total failure for us all.
318
00:23:08,345 --> 00:23:09,635
All we need now
319
00:23:10,306 --> 00:23:12,096
are three days of clear skies.
320
00:23:12,183 --> 00:23:14,233
Thank you, gentlemen, very much.
321
00:23:15,811 --> 00:23:17,941
Only the weather can stop us now.
322
00:23:18,689 --> 00:23:19,809
Weather!
323
00:23:20,024 --> 00:23:21,024
(EXCLAlMlNG lN POLlSH)
324
00:23:24,445 --> 00:23:27,105
General Browning, what of the Germans?
325
00:23:27,698 --> 00:23:30,618
Don't you think that since we know that
Arnhem is so crucial to their safety,
326
00:23:30,701 --> 00:23:32,161
they might know that, too?
327
00:23:32,244 --> 00:23:33,544
BROWNlNG: Now, look here.
328
00:23:33,662 --> 00:23:38,372
The few troops
in the area are second class.
329
00:23:38,501 --> 00:23:40,631
They're not frontline caliber,
330
00:23:40,711 --> 00:23:41,841
not at all.
331
00:23:42,171 --> 00:23:43,591
Do you understand?
332
00:23:43,964 --> 00:23:45,594
l think you ought to
have a little more faith
333
00:23:45,674 --> 00:23:47,384
in Montgomery's
intelligence reports, you know.
334
00:23:47,468 --> 00:23:49,928
He's done pretty well
for us in last three or four years.
335
00:23:50,012 --> 00:23:52,352
l will tell you the extent of my faith.
336
00:23:53,891 --> 00:23:55,891
l am thinking of asking
for a letter from you
337
00:23:55,976 --> 00:23:58,766
stating that l was forced
to act under your orders
338
00:23:58,854 --> 00:24:00,774
in case my men are massacred.
339
00:24:02,817 --> 00:24:03,977
l see.
340
00:24:06,153 --> 00:24:08,113
Yes, l do see.
341
00:24:12,493 --> 00:24:14,203
Do you wish such a letter?
342
00:24:15,788 --> 00:24:16,828
No.
343
00:24:18,415 --> 00:24:19,825
No, of course not.
344
00:24:20,376 --> 00:24:22,036
ln the case of massacre,
345
00:24:22,711 --> 00:24:24,631
what difference would it make?
346
00:24:35,224 --> 00:24:37,814
-You mean you don't believe me, sir?
-STEELE: Well, clearly not.
347
00:24:37,893 --> 00:24:40,443
All right, boys.
NAAFl's up. Take your break.
348
00:24:42,565 --> 00:24:43,765
God almighty.
349
00:24:43,858 --> 00:24:45,318
Sorry about that, sir.
350
00:24:45,401 --> 00:24:46,651
But what, then?
351
00:24:46,735 --> 00:24:49,145
l just don't believe
these damn radios are strong enough
352
00:24:49,238 --> 00:24:52,028
to carry the eight miles
from the drop zone to Arnhem Bridge.
353
00:24:52,116 --> 00:24:54,156
Don't happen to have
any cigarettes, do you, sir?
354
00:24:54,243 --> 00:24:56,293
-No.
-They're perfectly okay.
355
00:24:56,579 --> 00:24:58,579
l've used them
God knows how many times.
356
00:24:58,664 --> 00:25:01,124
You've already told me that
God knows how many times.
357
00:25:01,208 --> 00:25:04,378
Well, l didn't have
any problems with them in the desert.
358
00:25:04,670 --> 00:25:05,800
Yes, l know.
359
00:25:06,088 --> 00:25:08,338
You see, Cole, what bothers me,
360
00:25:08,424 --> 00:25:10,934
what genuinely and truly
has me more than a bit disturbed,
361
00:25:11,010 --> 00:25:12,840
is that Holland being half under water,
362
00:25:12,928 --> 00:25:16,098
is somewhat soggier
than most deserts you're apt to find.
363
00:25:17,433 --> 00:25:19,433
Tends to have a lot more trees.
364
00:25:19,685 --> 00:25:22,555
-Any biscuits?
-Your biscuits are in your tin, sir.
365
00:25:24,148 --> 00:25:26,688
Shouldn't you tell the General if you're
so certain about it, sir?
366
00:25:26,775 --> 00:25:28,775
lf l were, believe me, l would.
367
00:25:29,278 --> 00:25:31,028
What if they really don't work?
368
00:25:31,113 --> 00:25:32,663
Well, what difference will it make?
369
00:25:32,740 --> 00:25:35,280
The General will be
on the bridge himself by nightfall.
370
00:25:35,367 --> 00:25:37,077
He won't have to make contact
with the bridge
371
00:25:37,161 --> 00:25:38,201
if he's on it.
372
00:25:38,287 --> 00:25:39,497
Will he, sir?
373
00:25:40,456 --> 00:25:41,456
Well,
374
00:25:42,208 --> 00:25:45,708
if anyone rocks the boat,
it's not gonna be me.
375
00:25:50,966 --> 00:25:53,256
The regular projector chap's at lunch, sir.
376
00:25:53,344 --> 00:25:54,554
l'll have it in a moment.
377
00:25:54,637 --> 00:25:55,797
You're doing splendidly, Fuller.
378
00:25:55,888 --> 00:25:57,888
Don't worry. l don't eat lunch.
379
00:25:58,933 --> 00:26:00,023
FULLER: Damn !
380
00:26:01,060 --> 00:26:02,230
Nearly there, sir.
381
00:26:02,311 --> 00:26:04,981
lt's really worth your time, sir, believe me.
382
00:26:06,899 --> 00:26:08,149
There.
383
00:26:08,567 --> 00:26:11,527
Splendid view of the Dutch countryside.
Can't see any tanks.
384
00:26:11,612 --> 00:26:14,952
Wait a moment, sir.
lt's a lot clearer in the next picture.
385
00:26:15,574 --> 00:26:16,954
lf l can just. . .
386
00:26:18,202 --> 00:26:19,292
Now.
387
00:26:23,207 --> 00:26:24,327
Next.
388
00:26:24,500 --> 00:26:27,130
Yes, sir. l've had this one enlarged.
389
00:26:39,390 --> 00:26:41,220
(WHlSTLlNG)
390
00:26:51,485 --> 00:26:53,105
Yes. l. . .
391
00:26:53,696 --> 00:26:55,566
l shouldn't worry about them.
392
00:26:58,158 --> 00:27:00,618
But, sir, you see that they are tanks.
393
00:27:01,412 --> 00:27:03,712
l doubt if they're fully serviceable.
394
00:27:04,290 --> 00:27:06,170
-Still got guns.
-So have we.
395
00:27:07,584 --> 00:27:11,384
Sir, if they weren't serviceable,
396
00:27:12,965 --> 00:27:14,795
why would they try to conceal them?
397
00:27:14,883 --> 00:27:16,683
Normal routine, Fuller.
398
00:27:17,553 --> 00:27:19,853
But, sir, we keep getting reports
from the Dutch underground.
399
00:27:19,930 --> 00:27:21,220
l've read them
400
00:27:21,598 --> 00:27:23,808
and so has Field Marshal Montgomery.
401
00:27:24,393 --> 00:27:25,643
Now look here,
402
00:27:26,603 --> 00:27:29,813
there have been thousands of photographs
from this sortie and from all the others.
403
00:27:29,898 --> 00:27:32,028
How many of them have shown tanks?
404
00:27:32,818 --> 00:27:33,898
Just these, sir.
405
00:27:33,986 --> 00:27:36,146
And you seriously consider
asking us to cancel
406
00:27:36,238 --> 00:27:38,658
the biggest operation
mounted since D-day
407
00:27:39,575 --> 00:27:41,445
because of three photographs?
408
00:27:47,249 --> 00:27:48,329
No, sir.
409
00:27:48,417 --> 00:27:51,497
Sixteen consecutive drops
have been canceled in the last few months
410
00:27:51,587 --> 00:27:53,337
for one reason or another.
411
00:27:54,131 --> 00:27:56,051
But this time, the party's on
412
00:27:56,759 --> 00:27:58,929
and no one is going to call it off.
413
00:28:00,679 --> 00:28:02,429
ls that fully understood?
414
00:28:03,849 --> 00:28:04,889
Yes, sir.
415
00:28:28,457 --> 00:28:29,827
Thank you, Waddy.
416
00:28:32,461 --> 00:28:34,131
HORROCKS: Thank you, gentlemen !
417
00:28:36,006 --> 00:28:38,416
Do sit down, gentlemen. Please sit down.
418
00:28:41,553 --> 00:28:43,513
Look after these for me.
419
00:28:46,100 --> 00:28:47,730
(ALL APPLAUDlNG)
420
00:28:48,936 --> 00:28:51,146
Thank you, gentlemen. Thank you.
421
00:28:53,816 --> 00:28:54,936
Gentlemen,
422
00:28:55,150 --> 00:28:58,110
this is a story
that you will tell your grandchildren
423
00:28:58,195 --> 00:29:00,145
and mightily bored they'll be.
424
00:29:00,322 --> 00:29:01,322
(ALL LAUGHlNG)
425
00:29:01,782 --> 00:29:04,622
The plan is called
operation Market Garden.
426
00:29:04,993 --> 00:29:06,623
Market is the airborne element
427
00:29:06,703 --> 00:29:09,163
and Garden, the ground forces. That's us.
428
00:29:10,082 --> 00:29:13,332
Now, this is our position
on the Belgium border here.
429
00:29:14,586 --> 00:29:19,006
Tomorrow, three airborne
divisions will begin landing in Holland.
430
00:29:19,675 --> 00:29:20,755
(ALL MURMURlNG)
431
00:29:20,843 --> 00:29:22,393
35,000 men taking off from 24 airfields
432
00:29:22,469 --> 00:29:25,389
in troop-carrying planes
or towed-in gliders.
433
00:29:25,848 --> 00:29:30,138
The American 1 01 st here,
around Eindhoven.
434
00:29:31,186 --> 00:29:35,016
The American 82nd here,
south of Nijmegen.
435
00:29:35,858 --> 00:29:37,978
And our own 1 st airborne boys
436
00:29:38,068 --> 00:29:41,068
and a Polish brigade here, at Arnhem,
437
00:29:41,989 --> 00:29:45,579
64 miles behind enemy lines.
438
00:29:48,412 --> 00:29:51,792
Now, their job is to take and hold
439
00:29:52,166 --> 00:29:54,626
all the bridges in these three areas.
440
00:29:55,252 --> 00:29:57,922
Our job is to punch a hole
441
00:29:58,172 --> 00:30:00,472
through the German frontline here,
442
00:30:00,799 --> 00:30:04,259
and then drive like hell up this road,
443
00:30:04,344 --> 00:30:07,724
linking up with each
airborne division on the way.
444
00:30:09,475 --> 00:30:12,635
Speed is the vital factor.
445
00:30:14,396 --> 00:30:17,896
The plan is to
reach Eindhoven in two to three hours,
446
00:30:17,983 --> 00:30:20,573
and Arnhem in two to three days.
447
00:30:21,695 --> 00:30:24,065
That, gentlemen, is the prize.
448
00:30:24,573 --> 00:30:26,283
The bridge over the Rhine,
449
00:30:26,658 --> 00:30:29,908
the last bridge between us and Germany.
450
00:30:30,370 --> 00:30:33,330
Kickoff will be at 1 435 hours
tomorrow afternoon.
451
00:30:33,916 --> 00:30:36,576
The lrish guards,
under the command of Colonel Vandeleur,
452
00:30:36,668 --> 00:30:37,788
will take the lead.
453
00:30:37,878 --> 00:30:39,338
Christ, not us again.
454
00:30:39,421 --> 00:30:40,671
What do you say to that, J.O. E.?
455
00:30:40,756 --> 00:30:43,166
Oh, delighted, sir. Truly delighted.
456
00:30:44,593 --> 00:30:46,433
l've selected you to lead us
457
00:30:46,512 --> 00:30:49,932
not only because of
your extraordinary fighting ability,
458
00:30:50,182 --> 00:30:51,602
but also because
459
00:30:51,892 --> 00:30:54,772
in the unlikely event
that the Germans ever get you,
460
00:30:54,853 --> 00:30:56,563
they will assume from your attire
461
00:30:56,647 --> 00:30:58,187
that they've captured a wretched peasant
462
00:30:58,273 --> 00:31:00,533
and immediately send you on your way.
463
00:31:04,321 --> 00:31:06,951
Now, maintaining the speed
of our advance
464
00:31:07,366 --> 00:31:09,196
will no doubt be tough going
465
00:31:09,409 --> 00:31:11,119
as it's a single highway,
466
00:31:11,620 --> 00:31:13,040
but no matter what,
467
00:31:13,288 --> 00:31:15,998
we must reach those 1 st airborne boys
468
00:31:16,458 --> 00:31:17,748
in 48 hours.
469
00:31:18,377 --> 00:31:19,877
Now, gentlemen,
470
00:31:20,379 --> 00:31:24,469
l'm not saying that this will be the easiest
party that we've ever attended,
471
00:31:25,050 --> 00:31:27,590
but l still wouldn't miss it for the world.
472
00:31:28,762 --> 00:31:30,392
l like to think of this
473
00:31:31,139 --> 00:31:33,469
as one of those American western films.
474
00:31:34,643 --> 00:31:37,983
The paratroops,
lacking substantial equipment,
475
00:31:38,272 --> 00:31:39,812
always short of food,
476
00:31:40,190 --> 00:31:42,400
these are the besieged homesteaders.
477
00:31:43,151 --> 00:31:45,991
The Germans, well, naturally,
they're the bad guys.
478
00:31:46,613 --> 00:31:48,073
And XXX Corps,
479
00:31:48,490 --> 00:31:51,370
we, my friends, are the cavalry
480
00:31:51,827 --> 00:31:53,577
on the way to the rescue!
481
00:32:08,927 --> 00:32:10,797
(WHlSTLlNG)
482
00:32:11,013 --> 00:32:13,563
Oh, do you want me to
pack that as well, sir?
483
00:32:13,724 --> 00:32:15,934
Ah, no, thank you, Wicks, l'll carry it.
484
00:32:16,018 --> 00:32:17,638
Sir.
485
00:32:18,312 --> 00:32:20,192
You haven't forgotten
my golf clubs, have you?
486
00:32:20,272 --> 00:32:22,982
Well, they'll be coming later
in the staff car, sir.
487
00:32:23,066 --> 00:32:24,146
And, what about. . .
488
00:32:24,234 --> 00:32:25,284
(DOOR SLAMMlNG)
489
00:32:25,360 --> 00:32:26,490
Sorry, sir.
490
00:32:27,279 --> 00:32:29,109
What about my dinner jacket?
491
00:32:30,866 --> 00:32:33,366
Are you sure you'll be needing that, sir?
492
00:32:33,702 --> 00:32:35,292
Well, let's hope so.
493
00:32:38,457 --> 00:32:40,167
EDDlE: Why don't you quit that?
494
00:32:41,668 --> 00:32:43,288
Chock-full of vitamins.
495
00:32:43,712 --> 00:32:46,172
Here, Eddie, have a little strength.
496
00:32:51,470 --> 00:32:53,220
Hey, where'd you put that?
497
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
Oh, damn it, Eddie, give it back.
498
00:32:55,849 --> 00:32:56,969
All right.
499
00:32:57,809 --> 00:32:59,059
There you are.
500
00:33:00,937 --> 00:33:02,767
l wish you hadn't done that.
501
00:33:05,817 --> 00:33:07,987
See, my problem is l'm not totally crazy
502
00:33:08,070 --> 00:33:09,780
about the prospect of dying.
503
00:33:09,863 --> 00:33:11,073
So don't die.
504
00:33:13,283 --> 00:33:15,413
Drinking that garbage isn't
gonna keep you alive, is it?
505
00:33:15,494 --> 00:33:16,794
Well, what is?
506
00:33:17,120 --> 00:33:18,790
What is? Well,
507
00:33:20,123 --> 00:33:21,503
not getting shot.
508
00:33:21,917 --> 00:33:23,577
What can guarantee that?
509
00:33:23,919 --> 00:33:24,959
Nothing.
510
00:33:25,379 --> 00:33:26,419
For sure.
511
00:33:30,092 --> 00:33:31,222
You will.
512
00:33:32,427 --> 00:33:33,637
l will, what?
513
00:33:33,887 --> 00:33:35,347
You tell me, Eddie.
514
00:33:35,597 --> 00:33:37,257
You tell me l won't die.
515
00:33:38,850 --> 00:33:40,180
All right, you won't die.
516
00:33:40,268 --> 00:33:42,228
No, no. Guarantee me.
517
00:33:43,063 --> 00:33:45,443
l want you to guarantee me l won't die.
518
00:33:51,780 --> 00:33:53,110
l guarantee you.
519
00:34:06,962 --> 00:34:08,002
Come on.
520
00:34:09,297 --> 00:34:11,087
Let's get some food in you.
521
00:34:11,883 --> 00:34:13,803
-Come on.
-l wasn't kidding.
522
00:34:19,015 --> 00:34:20,135
Hey, Eddie!
523
00:34:21,268 --> 00:34:22,638
Were you kidding?
524
00:34:24,062 --> 00:34:25,312
SlMS: Major Fuller.
525
00:34:27,232 --> 00:34:28,652
My name is Sims.
526
00:34:29,192 --> 00:34:30,822
Mind a bit of company?
527
00:34:31,987 --> 00:34:33,487
Of course not, sir.
528
00:34:35,657 --> 00:34:36,947
Busy times.
529
00:34:38,326 --> 00:34:39,946
You must be exhausted.
530
00:34:43,582 --> 00:34:45,792
Are you exhausted?
531
00:34:47,043 --> 00:34:48,133
Who isn't?
532
00:34:50,172 --> 00:34:53,842
Well, we've been getting reports from
a number of your friends.
533
00:34:54,009 --> 00:34:55,129
They're worried about you.
534
00:34:55,218 --> 00:34:57,678
They think perhaps you need a rest.
535
00:35:00,348 --> 00:35:03,308
We all need rest.
Why are you saying this to me?
536
00:35:05,979 --> 00:35:08,019
ls it because l rocked the boat?
537
00:35:10,025 --> 00:35:11,275
l'm a doctor.
538
00:35:11,943 --> 00:35:14,153
l'm only concerned with your health.
539
00:35:15,822 --> 00:35:18,992
l think perhaps
you ought to take a bit of sick leave.
540
00:35:20,702 --> 00:35:21,832
But why?
541
00:35:25,040 --> 00:35:26,710
l'm not ill or anything.
542
00:35:29,336 --> 00:35:31,246
l haven't done anything wrong.
543
00:35:31,922 --> 00:35:33,172
Of course not.
544
00:35:33,256 --> 00:35:35,046
You're just a little tired.
545
00:35:37,594 --> 00:35:38,644
Yes.
546
00:35:40,055 --> 00:35:41,215
l am tired.
547
00:35:46,561 --> 00:35:48,651
l think, perhaps, we might go.
548
00:35:51,483 --> 00:35:52,983
Can't it be stopped?
549
00:35:54,528 --> 00:35:55,568
No.
550
00:35:57,489 --> 00:35:59,489
l don't want to be left behind.
551
00:35:59,741 --> 00:36:00,741
Please.
552
00:36:02,410 --> 00:36:04,330
lt's out of my hands, laddie.
553
00:36:17,926 --> 00:36:19,966
l didn't want to miss the party.
554
00:37:56,107 --> 00:37:57,857
Come on. Move it, buddy.
555
00:37:57,943 --> 00:37:59,283
That's the way.
556
00:38:09,788 --> 00:38:11,708
Come on, move yourselves! Move!
557
00:38:11,790 --> 00:38:14,000
Come on, get up there. Move on down.
558
00:38:18,755 --> 00:38:20,335
Home, sweet home.
559
00:38:24,177 --> 00:38:26,597
Yes, when you think
we only had seven days
560
00:38:26,680 --> 00:38:29,890
-to get everything organized, it's quite a. . .
-Bloody miracle.
561
00:38:29,975 --> 00:38:32,685
lt took six months
to set up the D-day drop.
562
00:38:32,769 --> 00:38:34,899
That was only half as big as this.
563
00:38:36,690 --> 00:38:37,980
How do you feel?
564
00:38:38,066 --> 00:38:40,986
Fine. l'll feel even better
when we're in Holland.
565
00:38:42,195 --> 00:38:43,355
Do you remember a few months back
566
00:38:43,446 --> 00:38:45,406
when l was first appointed
to this command?
567
00:38:45,490 --> 00:38:48,030
l told you l had never jumped but thought
l ought to give it a go.
568
00:38:48,118 --> 00:38:49,158
Mmm-hmm.
569
00:38:49,244 --> 00:38:50,494
Well, you did me a big favor.
570
00:38:50,578 --> 00:38:51,908
Oh, really? What?
571
00:38:52,163 --> 00:38:54,543
You said, "Roy, you're far too old
572
00:38:54,624 --> 00:38:56,634
"for that kind of thing
and much too large."
573
00:38:56,710 --> 00:38:58,130
(CHUCKLES) Did l?
574
00:38:58,211 --> 00:38:59,631
What was the favor?
575
00:38:59,713 --> 00:39:02,763
Well, l didn't quite
tell you everything at the time
576
00:39:04,009 --> 00:39:05,009
(EXCLAlMS)
577
00:39:05,301 --> 00:39:07,341
but l'm prone to airsickness.
578
00:39:07,637 --> 00:39:09,007
Good gracious!
579
00:39:09,097 --> 00:39:10,597
What, every flight?
580
00:39:11,683 --> 00:39:13,893
Well, we'll soon find out, won't we?
581
00:39:17,814 --> 00:39:20,574
(AlRPLANE ENGlNE HUMMlNG)
582
00:39:43,298 --> 00:39:46,628
OFFlCER: All right,
get that goddamn fleet out of here!
583
00:41:55,638 --> 00:42:00,138
(SlNGlNG) Who would true valor see
584
00:42:00,226 --> 00:42:04,606
Let him come hither
585
00:42:04,898 --> 00:42:09,648
One here will constant be
586
00:42:09,903 --> 00:42:13,033
Come wind, come weather
587
00:42:13,114 --> 00:42:15,034
(AlRPLANES HUMMlNG)
588
00:42:15,116 --> 00:42:19,406
There's no discouragement
589
00:42:20,205 --> 00:42:23,075
(AlRPLANE ENGlNES WHlRRlNG)
590
00:42:25,168 --> 00:42:29,378
His first avowed intent
591
00:42:29,631 --> 00:42:34,511
To be a pilgrim
592
00:42:53,821 --> 00:42:55,321
GAVlN: Soon be home, Harry.
593
00:43:03,331 --> 00:43:05,211
Better than the desert, eh, sir?
594
00:43:05,291 --> 00:43:06,501
What was that?
595
00:43:07,293 --> 00:43:09,043
Easier than walking, sir.
596
00:43:11,506 --> 00:43:13,336
lf you say so, Hancock.
597
00:43:28,314 --> 00:43:29,864
Yeah. Fine, sir.
598
00:43:33,111 --> 00:43:35,281
HORROCKS: And the artillery should
be able to clear the way pretty well.
599
00:43:35,363 --> 00:43:36,953
Your initial advance.
600
00:43:37,031 --> 00:43:40,201
Yes, we'll move off
as soon as their barrage has got going.
601
00:43:40,285 --> 00:43:42,235
Yes, that's absolutely fine. Fine.
602
00:43:42,328 --> 00:43:44,788
Just follow behind it as close as we can.
603
00:43:45,039 --> 00:43:46,249
But you know J.O. E. ,
604
00:43:46,332 --> 00:43:49,462
this isn't gonna be the pushover
that everybody seems to thinks it is.
605
00:43:49,544 --> 00:43:51,174
No, l didn't think so.
606
00:43:52,046 --> 00:43:53,046
Morning, Alan.
607
00:43:53,131 --> 00:43:55,261
Your sleeping beauties know
there's a war on, do they?
608
00:43:55,341 --> 00:43:56,681
Absolutely, sir.
609
00:43:56,759 --> 00:44:00,009
ls it true that the Germans have put more
troops into the line ahead of us?
610
00:44:00,096 --> 00:44:03,596
Yes, they obviously don't
intend to just let us walk in the front door.
611
00:44:03,683 --> 00:44:07,353
Hello, Bob, hope that's not my funeral
they're going to!
612
00:44:08,479 --> 00:44:10,559
And l'm still desperately worried about
613
00:44:10,648 --> 00:44:12,568
having to throw everything up this road,
614
00:44:12,650 --> 00:44:14,030
but there's no alternative.
615
00:44:14,110 --> 00:44:15,360
-Morning, Tom !
-Good morning, sir.
616
00:44:15,445 --> 00:44:18,155
So l've decided to run
the road like a railway.
617
00:44:18,614 --> 00:44:21,834
Nobody, repeat, nobody will
be allowed to put any vehicle
618
00:44:21,909 --> 00:44:23,739
on that road without my permission.
619
00:44:23,828 --> 00:44:25,038
lncluding me?
620
00:44:25,246 --> 00:44:27,326
-OFFlCER: Good luck to you, sir!
-You, too!
621
00:44:27,415 --> 00:44:29,285
Especially you, J.O. E.
622
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
-Morning, Derek!
-Morning, sir.
623
00:44:31,878 --> 00:44:34,418
Glad to see
somebody knows where we're going !
624
00:44:36,966 --> 00:44:39,126
(HORROCKS LAUGHlNG)
625
00:44:39,594 --> 00:44:42,054
Time, J.O. E. , that's the killer.
626
00:44:43,014 --> 00:44:45,434
We can't afford to drop behind schedule.
627
00:44:47,060 --> 00:44:49,940
So, for God's sake,
keep your tanks on the move.
628
00:45:00,239 --> 00:45:01,659
Good God almighty!
629
00:45:02,742 --> 00:45:04,412
That's just the 1 01 st.
630
00:45:04,994 --> 00:45:07,704
The other two groups
are on the northern route.
631
00:45:08,623 --> 00:45:10,463
H-Hour in 90 minutes.
632
00:45:11,084 --> 00:45:13,884
-l'd better be going, sir.
-Right you are, J.O. E.
633
00:45:14,462 --> 00:45:16,462
Any last minute changes, Bob?
634
00:45:16,798 --> 00:45:18,878
Yes, sir. lf the advance runs into difficulty,
635
00:45:18,966 --> 00:45:20,546
we're to call in the air force
with purple smoke.
636
00:45:20,635 --> 00:45:23,385
First class and good luck, J.O. E. !
637
00:45:23,471 --> 00:45:24,721
Thank you, sir.
638
00:45:25,014 --> 00:45:27,024
Do you think you'll be able to manage it?
639
00:45:27,100 --> 00:45:29,850
l've got nothing else planned
for this afternoon.
640
00:45:31,938 --> 00:45:33,108
(HORROCKS LAUGHlNG)
641
00:46:38,463 --> 00:46:41,343
l told you,
you should've had the bloody thing out.
642
00:46:52,018 --> 00:46:53,138
(CLUCKlNG)
643
00:46:58,316 --> 00:46:59,856
What the hell's that?
644
00:47:00,526 --> 00:47:01,736
lt's flak.
645
00:47:07,909 --> 00:47:08,949
(lN GERMAN)
646
00:47:09,035 --> 00:47:10,655
General Bittrich !
647
00:47:10,828 --> 00:47:12,658
l'm in here, Matthias.
648
00:47:26,761 --> 00:47:29,261
Fantastic, isn't it?
649
00:47:29,764 --> 00:47:32,684
Just once to have
such power in my hands.
650
00:47:41,943 --> 00:47:43,113
Red on.
651
00:50:25,564 --> 00:50:27,864
lf there's no more opposition
than this on the river road,
652
00:50:27,942 --> 00:50:29,362
we shall be all right.
653
00:50:29,443 --> 00:50:31,533
SOLDlER 1 : Where the hell
do you think you're going?
654
00:50:31,612 --> 00:50:33,362
SOLDlER 2: "A" company over here!
655
00:50:45,793 --> 00:50:47,253
"B" company to me!
656
00:50:47,920 --> 00:50:50,300
"A" company over there!
657
00:50:55,052 --> 00:50:56,092
Hurry up.
658
00:51:05,271 --> 00:51:06,401
(KNOCK ON DOOR)
659
00:51:07,398 --> 00:51:08,398
(lN GERMAN)
660
00:51:08,482 --> 00:51:11,942
Excuse the interruption,
Field Marshall, but. . .
661
00:51:12,027 --> 00:51:14,737
British paratroopers
have landed. . .
662
00:51:15,364 --> 00:51:17,494
three kilometers from here.
663
00:51:18,492 --> 00:51:21,162
Why should they do that?
664
00:51:22,079 --> 00:51:24,369
There is nothing important here.
665
00:51:27,501 --> 00:51:31,171
Me! l am important.
666
00:51:31,505 --> 00:51:33,875
They must all be coming
just to capture me.
667
00:51:33,966 --> 00:51:35,716
Call my chauffeur and car.
668
00:51:36,969 --> 00:51:39,429
Evacuate the headquarters.
669
00:51:39,513 --> 00:51:41,353
And don't forget my cigars.
670
00:52:03,788 --> 00:52:05,328
Oh, my God !
671
00:52:20,054 --> 00:52:21,224
OFFlCER 1 : General !
672
00:52:21,305 --> 00:52:22,505
You all right?
673
00:52:22,598 --> 00:52:23,718
Yeah.
674
00:52:56,924 --> 00:52:58,014
OFFlCER 2: Okay, you guys,
675
00:52:58,092 --> 00:53:00,892
come on, gather your stuff,
and move, move, move!
676
00:53:07,309 --> 00:53:09,769
OFFlCER 3: "C" company,
form by the yellow smoke!
677
00:53:12,273 --> 00:53:13,403
This is it, Jim.
678
00:53:13,482 --> 00:53:14,652
Okay, sir.
679
00:53:19,446 --> 00:53:20,656
You okay?
680
00:53:21,115 --> 00:53:22,815
Right. Let's go.
681
00:53:25,953 --> 00:53:26,913
(lN GERMAN)
682
00:53:26,996 --> 00:53:28,286
Then keep trying.
683
00:53:28,372 --> 00:53:30,962
There must be someone there!
684
00:53:33,377 --> 00:53:36,497
My apologies.
l can get no sense from anybody.
685
00:53:36,589 --> 00:53:39,219
They say thousands of troops
are dropping all over Holland.
686
00:53:39,300 --> 00:53:42,590
-Yes, west of Arnhem.
-Right on top of Field Marshal Model.
687
00:53:42,678 --> 00:53:45,888
l can't get through
to his headquarters.
688
00:53:45,973 --> 00:53:48,983
A strong force has landed
south of Nijmegen.
689
00:53:49,643 --> 00:53:50,693
(PHONE RlNGlNG)
690
00:53:50,769 --> 00:53:52,899
Nijmegen?
They're after the bridge.
691
00:53:53,147 --> 00:53:54,477
(REPLYlNG lN GERMAN)
692
00:53:54,982 --> 00:53:58,192
That doesn't matter.
693
00:53:58,819 --> 00:54:01,699
Perhaps they've landed
in the Field Marshal's soup.
694
00:54:02,197 --> 00:54:06,277
Yes, you'd like that,
wouldn't you? Now listen.
695
00:54:06,368 --> 00:54:08,578
l'll take care of Arnhem.
696
00:54:08,662 --> 00:54:12,082
You get to Nijmegen
as fast as you can.
697
00:54:12,166 --> 00:54:14,076
Take anything that'll move. . .
698
00:54:15,669 --> 00:54:17,999
every man that can walk,
and hold the bridge.
699
00:54:18,088 --> 00:54:19,088
(REPLYlNG lN GERMAN)
700
00:54:19,173 --> 00:54:22,513
No! Field Marshal Model !
701
00:54:24,553 --> 00:54:27,563
Nothing must cross it.
ls that clear?
702
00:54:27,640 --> 00:54:30,600
You must hold that bridge
under any circumstance.
703
00:54:30,684 --> 00:54:33,484
-Understood?
-Clear.
704
00:54:33,938 --> 00:54:35,858
Ryan and Rossi, come with me.
705
00:54:36,565 --> 00:54:38,185
Cover the right flank.
706
00:54:45,032 --> 00:54:46,782
How far away is headquarters?
707
00:54:46,867 --> 00:54:48,577
HARRY: Half a mile, maybe more.
708
00:54:48,661 --> 00:54:50,411
(MACHlNE GUN FlRlNG)
709
00:55:14,895 --> 00:55:16,395
Brigadier Lathbury's just left, sir.
710
00:55:16,480 --> 00:55:18,980
Johnny Frost and the second battalion are
already on the river road.
711
00:55:19,066 --> 00:55:20,186
Good.
712
00:55:20,359 --> 00:55:21,729
Thank you, Baker.
713
00:55:21,986 --> 00:55:23,646
Any news of Freddie Gough's
jeep squadron?
714
00:55:23,737 --> 00:55:24,777
Well, it's unconfirmed. . .
715
00:55:24,863 --> 00:55:25,953
lt's rather bad luck, sir,
716
00:55:26,031 --> 00:55:28,871
considering how few gliders
we lost on the way in.
717
00:55:31,328 --> 00:55:33,908
Well, it appears that
a lot of the special jeeps failed to arrive
718
00:55:33,998 --> 00:55:36,668
and those that did have been
badly shot up in an ambush.
719
00:55:36,750 --> 00:55:39,920
So no one's going to
get to Arnhem Bridge except on foot.
720
00:55:40,170 --> 00:55:41,300
Splendid.
721
00:55:41,588 --> 00:55:43,208
(PEOPLE LAUGHlNG)
722
00:55:47,428 --> 00:55:49,798
They must be from the lunatic asylum, sir.
723
00:55:49,888 --> 00:55:52,348
lt's located on the far side of the wood.
724
00:55:52,599 --> 00:55:55,179
They escaped when
it was bombed this morning.
725
00:56:01,275 --> 00:56:03,775
Do you think they know
something we don't?
726
00:56:18,625 --> 00:56:20,785
All guns commence firing !
727
00:56:33,432 --> 00:56:35,812
Get moving. Get moving.
728
00:56:35,976 --> 00:56:37,346
Driver, advance!
729
00:58:19,079 --> 00:58:20,449
(SCREAMlNG)
730
00:58:40,767 --> 00:58:43,267
Message received. Thank you. Out.
731
00:58:50,652 --> 00:58:52,402
(MAN SHOUTlNG lN GERMAN)
732
00:59:07,961 --> 00:59:11,631
(MEN CHATTERlNG lN GERMAN)
733
00:59:43,914 --> 00:59:45,504
(OFFlCER SHOUTlNG lN GERMAN)
734
00:59:51,380 --> 00:59:56,260
Start the purple!
735
00:59:56,843 --> 00:59:58,643
VANDELEUR: Take cover!
736
01:00:12,067 --> 01:00:13,777
(MAN SHOUTlNG lN GERMAN)
737
01:00:44,224 --> 01:00:45,224
Fire!
738
01:01:14,212 --> 01:01:16,172
(MEN SHOUTlNG lN GERMAN)
739
01:01:56,421 --> 01:01:58,841
Come on, get the wounded down the line!
740
01:02:03,136 --> 01:02:05,346
Get that wreck off the road !
741
01:02:12,396 --> 01:02:14,266
J.O. E. , how the hell. . .
742
01:02:15,732 --> 01:02:19,692
How the hell do they expect us
to keep to schedule on a road like this?
743
01:02:19,903 --> 01:02:21,653
You don't know the worst.
744
01:02:22,155 --> 01:02:23,855
This bit we're on now. . .
745
01:02:24,157 --> 01:02:25,197
Yes?
746
01:02:26,493 --> 01:02:28,123
lt's the wide part.
747
01:03:37,898 --> 01:03:39,978
STEELE: Peter, General's coming in.
748
01:03:40,901 --> 01:03:42,151
How's it going now?
749
01:03:42,235 --> 01:03:43,485
Not too well, sir.
750
01:03:43,570 --> 01:03:46,160
We haven't been able to make contact
with General Browning,
751
01:03:46,239 --> 01:03:47,819
XXX Corps, or England.
752
01:03:49,284 --> 01:03:51,204
So no one knows we've arrived safely?
753
01:03:51,286 --> 01:03:53,076
Not as far as we know, sir.
754
01:03:55,081 --> 01:03:56,331
What about those VHF sets?
755
01:03:56,416 --> 01:03:57,456
Well, sir,
756
01:03:57,542 --> 01:04:01,092
it appears the sets have been delivered
with the wrong crystals.
757
01:04:01,421 --> 01:04:02,881
So they're quite useless?
758
01:04:02,964 --> 01:04:04,924
Yes, sir. l'm afraid they are.
759
01:04:08,094 --> 01:04:10,724
Are Brigadier Lathbury
and Colonel Frost aware of what happened
760
01:04:10,805 --> 01:04:11,965
to the special jeep squadron?
761
01:04:12,057 --> 01:04:13,427
Not as far as we know, sir.
762
01:04:13,517 --> 01:04:17,517
At the moment we're unable to contact
any of the units moving into Arnhem.
763
01:04:19,439 --> 01:04:22,229
Not a very satisfactory
state of affairs, Steele.
764
01:04:22,400 --> 01:04:23,440
No, sir.
765
01:04:23,527 --> 01:04:25,397
We can't quite understand it, sir.
766
01:04:25,487 --> 01:04:26,857
lt's perfectly good equipment.
767
01:04:26,947 --> 01:04:28,987
-Then for God's sake, get it sorted out.
-Yes, sir.
768
01:04:29,074 --> 01:04:31,704
Before we have
a bloody disaster on our hands.
769
01:04:43,255 --> 01:04:44,295
Sir.
770
01:04:47,551 --> 01:04:51,851
Hancock, l've got lunatics
laughing at me from the woods.
771
01:04:52,222 --> 01:04:56,102
My original plan has been scuppered
now that the jeeps haven't arrived.
772
01:04:56,601 --> 01:04:59,231
My communications have
completely broken down.
773
01:05:00,564 --> 01:05:04,404
Do you really believe that any of that
can be helped by a cup of tea?
774
01:05:06,945 --> 01:05:08,395
Couldn't hurt, sir.
775
01:05:23,503 --> 01:05:24,503
(lN GERMAN)
776
01:05:24,588 --> 01:05:26,168
Forgive me for returning,
Field Marshal.
777
01:05:26,256 --> 01:05:27,916
l must press for permission. . .
778
01:05:28,008 --> 01:05:30,468
if it becomes necessary. . .
779
01:05:30,552 --> 01:05:35,722
to blow up the bridges
at Arnhem and Nijmegen.
780
01:05:35,807 --> 01:05:37,807
This is out of the question.
781
01:05:37,892 --> 01:05:40,272
Never. ls that clear?
782
01:05:40,353 --> 01:05:42,313
We need them
for our counterattack.
783
01:05:42,397 --> 01:05:44,937
Counterattack?
With what?
784
01:05:45,025 --> 01:05:48,065
Paratroopers cannot fight long.
They are too lightly equipped.
785
01:05:48,153 --> 01:05:50,283
lsolated, they are lost.
786
01:05:50,363 --> 01:05:52,873
l have spoken to Von Rundstedt.
787
01:05:53,366 --> 01:05:56,486
All reinforcements come to us first.
788
01:05:56,578 --> 01:05:59,908
Every hour we get stronger
and they grow weaker.
789
01:05:59,998 --> 01:06:04,378
-But if we blow the bridges--
-They don't want the bridges.
790
01:06:04,502 --> 01:06:06,632
Do you really think
if they wanted the bridges. . .
791
01:06:06,713 --> 01:06:10,723
they would have landed
1 2 kilometers away?
792
01:06:10,800 --> 01:06:12,890
lt's ridiculous.
793
01:06:17,015 --> 01:06:19,095
Thank you for the tea.
794
01:07:10,276 --> 01:07:12,486
Well, our lightning-like
assault on Arnhem Bridge
795
01:07:12,570 --> 01:07:14,610
is certainly a smashing success.
796
01:07:15,949 --> 01:07:18,449
FROST: l've an aversion to apples.
l'm so sorry.
797
01:07:19,411 --> 01:07:21,751
l'm sure the Germans
will be thunderstruck with surprise.
798
01:07:21,830 --> 01:07:23,330
OLD MAN: Are there many of you?
799
01:07:23,415 --> 01:07:25,415
Yes, there are thousands of us.
800
01:07:25,625 --> 01:07:26,995
-Thank you for coming.
-Thank you.
801
01:07:27,085 --> 01:07:28,745
Thank you. Thank you. . .
802
01:07:28,837 --> 01:07:30,957
Now, look here, this isn't
a victory parade, you know?
803
01:07:31,047 --> 01:07:33,217
Oh, come on, sir. Enjoy the moment.
804
01:07:33,550 --> 01:07:35,630
l will enjoy the moment
when we reach the bridge
805
01:07:35,719 --> 01:07:37,339
and when we find the bridge intact.
806
01:07:37,429 --> 01:07:38,639
lt will be.
807
01:07:38,847 --> 01:07:41,177
Things couldn't be going better.
Nothing's wrong.
808
01:07:41,266 --> 01:07:44,056
Yes, l know.
That's exactly what is wrong, Harry.
809
01:08:37,530 --> 01:08:39,280
Jesus Christ.
810
01:09:00,678 --> 01:09:01,928
Stay down !
811
01:09:20,198 --> 01:09:21,278
Shit.
812
01:09:25,119 --> 01:09:26,789
Still no contact, sir.
813
01:09:26,996 --> 01:09:29,286
Then keep at it. l shall be back shortly.
814
01:09:29,374 --> 01:09:31,964
Brigadier Lathbury
can't have gone that far. All right, Brown.
815
01:09:32,043 --> 01:09:35,423
l'm sure we'll have them fixed
by the time you get back, sir.
816
01:09:41,469 --> 01:09:44,759
Can you get a message down
to XXX corps on that dingus?
817
01:09:44,848 --> 01:09:46,008
Yes, sir, Colonel.
818
01:09:46,099 --> 01:09:48,269
We just got word from the 82nd up ahead.
819
01:09:48,351 --> 01:09:50,561
They captured
the Grave Bridge completely intact.
820
01:09:50,645 --> 01:09:53,645
Oh, that's terrific,
except XXX Corps ain't about to reach
821
01:09:53,731 --> 01:09:55,611
the goddamn intact Grave Bridge
822
01:09:55,692 --> 01:09:58,242
until the goddamn Son Bridge gets fixed !
823
01:09:58,403 --> 01:10:00,823
Tell our British cousins
to hustle up some Bailey stuff.
824
01:10:00,905 --> 01:10:01,905
Yes, sir.
825
01:10:01,990 --> 01:10:03,820
l'll meet them in Eindhoven
when they get there.
826
01:10:03,908 --> 01:10:05,448
Tell those schmucks to do this right
827
01:10:05,535 --> 01:10:08,075
and have their Bailey stuff
at the front of their column. Got that?
828
01:10:08,162 --> 01:10:09,332
Yes, sir.
829
01:10:09,998 --> 01:10:11,828
And be sure to say "please."
830
01:10:12,458 --> 01:10:13,708
Yes, sir.
831
01:10:21,467 --> 01:10:25,047
J.O. E. , l make it just under
six miles to Eindhoven.
832
01:10:25,638 --> 01:10:27,258
We won't make it tonight.
833
01:10:27,348 --> 01:10:28,968
lt'll be dark shortly.
834
01:10:29,475 --> 01:10:32,975
Well, l hope to God the 1 01 st's
gonna hang on till tomorrow.
835
01:10:33,646 --> 01:10:36,646
Giles, remember what the general said,
836
01:10:37,442 --> 01:10:38,942
"We're the cavalry."
837
01:10:39,235 --> 01:10:42,275
lt would be bad form
to arrive in advance of schedule.
838
01:10:44,490 --> 01:10:46,830
ln the nick of time would do nicely.
839
01:10:48,620 --> 01:10:49,620
(lN GERMAN)
840
01:10:49,704 --> 01:10:52,214
These plans should have
been left in England.
841
01:10:52,290 --> 01:10:53,920
They're top secret.
842
01:10:54,000 --> 01:10:56,540
And now we have all we need--
843
01:10:56,628 --> 01:11:00,508
units, defense plans, objectives. . .
844
01:11:00,590 --> 01:11:03,220
and the schedule for further drops.
845
01:11:03,301 --> 01:11:05,891
l have prepared Nijmegen Bridge
for demolition. . .
846
01:11:05,970 --> 01:11:08,260
if l blow it up tonight.
847
01:11:08,348 --> 01:11:11,638
This Operation Market Garden
must fail.
848
01:11:11,726 --> 01:11:16,096
Why do all my generals
want to destroy my bridges?
849
01:11:16,856 --> 01:11:19,686
Come, Ludwig.
We'll have dinner.
850
01:11:20,860 --> 01:11:21,860
Dinner?
851
01:11:22,862 --> 01:11:24,662
But what about these plans?
852
01:11:24,739 --> 01:11:27,699
These plans? They are false.
853
01:11:28,451 --> 01:11:31,121
Just a trick.
We were supposed to find them.
854
01:11:31,204 --> 01:11:33,294
White wine or red?
855
01:11:37,835 --> 01:11:38,995
RADlO OPERATOR: Dog, charlie, fox. . .
856
01:11:39,087 --> 01:11:41,797
We're, still getting nothing from
Colonel Frost's battalion
857
01:11:41,881 --> 01:11:42,971
on the river road, sir.
858
01:11:43,049 --> 01:11:44,089
Thank you, Cole.
859
01:11:44,175 --> 01:11:46,085
Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over.
860
01:11:46,177 --> 01:11:48,637
Let's hope Johnny's meeting
less resistance than we are.
861
01:11:48,721 --> 01:11:50,011
Gerald, we've got to
break through to the bridge.
862
01:11:50,098 --> 01:11:51,638
But we're completely blocked ahead of us.
863
01:11:51,724 --> 01:11:54,484
There's a good deal more resistance than
we've been led to expect.
864
01:11:54,560 --> 01:11:56,100
l must see for myself how he's doing.
865
01:11:56,187 --> 01:11:58,557
All right, Cole. What is their strength?
866
01:11:58,648 --> 01:11:59,728
Well, l can't estimate yet.
867
01:11:59,816 --> 01:12:01,526
Some Dutch underground people
were here earlier
868
01:12:01,609 --> 01:12:03,069
trying to explain the situation,
869
01:12:03,152 --> 01:12:05,612
but l'm just not sure how much they know.
870
01:12:09,242 --> 01:12:11,492
Get back that gun over here!
871
01:12:22,797 --> 01:12:25,377
-What about Brown?
-They've both had it, sir.
872
01:12:27,135 --> 01:12:29,715
Christ almighty!
They've got round behind us.
873
01:12:29,971 --> 01:12:32,261
l think it might be safer
if you spent the night with us, sir.
874
01:12:32,348 --> 01:12:34,018
Gerald, l've got to get back to HQ.
875
01:12:34,100 --> 01:12:35,600
Yes, but alive, sir.
876
01:12:35,935 --> 01:12:38,935
Look, if we can reach them, there are
some houses over in that direction.
877
01:12:39,022 --> 01:12:40,812
We can get ourselves organized
878
01:12:40,898 --> 01:12:42,858
and try and find out
what the hell's happening.
879
01:12:42,942 --> 01:12:44,362
OFFlCER: Pull out. Pull out!
880
01:12:44,694 --> 01:12:45,784
Right.
881
01:12:45,903 --> 01:12:47,113
Sergeant Major.
882
01:13:43,586 --> 01:13:45,246
(DOORBELL RlNGlNG)
883
01:13:46,714 --> 01:13:48,134
You know something's
just occurred to me.
884
01:13:48,216 --> 01:13:49,216
What's that, sir?
885
01:13:49,300 --> 01:13:50,930
We're wearing the wrong camouflage.
886
01:13:51,010 --> 01:13:52,220
lt's all very well for the country,
887
01:13:52,303 --> 01:13:55,683
but l doubt very much if it's gonna
fool anyone in the towns.
888
01:13:56,182 --> 01:13:57,772
Come on. Come on.
889
01:13:57,850 --> 01:13:58,850
(DOORBELL RlNGlNG)
890
01:14:03,356 --> 01:14:04,766
Look here, l'm awfully sorry,
891
01:14:04,857 --> 01:14:07,647
but l'm afraid we're going to have to
occupy your house.
892
01:14:07,735 --> 01:14:08,855
Yeah.
893
01:14:09,028 --> 01:14:10,948
All right, chaps. We're in here.
894
01:14:11,030 --> 01:14:12,200
Come on.
895
01:14:13,157 --> 01:14:14,527
-Dick.
-Yes, sir?
896
01:14:14,867 --> 01:14:17,407
Now take your men.
Occupy that house across the road.
897
01:14:17,495 --> 01:14:19,285
Make sure you can
cover the bridge from your side.
898
01:14:19,372 --> 01:14:21,412
Right, sir. Sergeant, follow me.
899
01:14:21,666 --> 01:14:24,376
RADlO OPERATOR: Dog, charlie, fox, hello,
dog, charlie, fox.
900
01:14:24,961 --> 01:14:25,961
(GLASS SMASHlNG)
901
01:14:26,170 --> 01:14:27,630
OFFlCER: Take your men
up to the next floor.
902
01:14:27,713 --> 01:14:29,383
Rip down those curtains.
903
01:14:29,465 --> 01:14:31,625
Pile all this furniture
against the window. All right?
904
01:14:31,717 --> 01:14:34,587
Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox.
905
01:14:34,720 --> 01:14:38,140
We've reached our objective.
What is your position? Over.
906
01:14:40,309 --> 01:14:41,559
There's nothing, sir.
907
01:14:41,644 --> 01:14:43,854
l can't contact brigade at all, sir.
908
01:14:44,480 --> 01:14:46,270
Tried the other battalions?
909
01:14:46,649 --> 01:14:47,899
Any luck?
910
01:14:49,360 --> 01:14:50,490
Keep trying.
911
01:14:50,570 --> 01:14:52,280
Hello, dog, charlie, fox.
912
01:14:53,990 --> 01:14:57,240
(SPEAKlNG DUTCH)
913
01:15:21,225 --> 01:15:23,765
Shall we have a go at the far end now, sir?
914
01:15:24,770 --> 01:15:27,690
"Having a go" is hardly
textbook terminology, Harry.
915
01:15:29,483 --> 01:15:31,283
But you'll let us try, sir?
916
01:16:31,170 --> 01:16:33,340
CARLYLE: All down ! Take cover!
917
01:16:33,673 --> 01:16:35,133
Cover fire! Quick!
918
01:16:39,345 --> 01:16:40,595
Smoke!
919
01:16:47,353 --> 01:16:49,063
All right, come on, lads!
920
01:16:49,146 --> 01:16:50,806
(MEN SCREAMlNG)
921
01:16:52,817 --> 01:16:53,857
Go!
922
01:16:56,946 --> 01:16:58,276
Come on ! Come on !
923
01:16:58,364 --> 01:16:59,534
Keep going !
924
01:17:13,879 --> 01:17:15,629
Hurry! Hurry!
925
01:17:22,930 --> 01:17:25,680
Fall back!
926
01:17:28,185 --> 01:17:29,935
(GROANlNG)
927
01:17:33,399 --> 01:17:34,769
Are you all right?
928
01:17:34,859 --> 01:17:35,859
Yes, sir, l'm fine.
929
01:17:35,943 --> 01:17:39,703
Well, we'll deal with them later,
when it gets dark.
930
01:18:00,801 --> 01:18:03,141
-Made it so far, Doddsie, eh?
-Aye.
931
01:18:17,401 --> 01:18:21,451
Hey, Corp. ,
you better hit that slit first time.
932
01:18:22,573 --> 01:18:23,783
Hey, Corp. ,
933
01:18:24,158 --> 01:18:26,988
l said you'd better hit
that slit first time, or we. . .
934
01:18:27,078 --> 01:18:28,618
l heard you, boyo.
935
01:18:29,080 --> 01:18:30,120
Oh, great.
936
01:18:31,499 --> 01:18:32,959
After you, corp.
937
01:18:50,976 --> 01:18:52,936
Come on, let's get on with it.
938
01:19:01,779 --> 01:19:02,949
Now.
939
01:19:04,824 --> 01:19:07,584
Now we're in trouble!
You bloody missed it!
940
01:19:07,660 --> 01:19:09,660
Well, you knocked my arm,
you clumsy bastard.
941
01:19:09,745 --> 01:19:11,785
Now we'll never get out of here.
942
01:19:15,459 --> 01:19:19,339
We've hit an ammunition dump!
Bloody ammo dump! Shit!
943
01:19:49,034 --> 01:19:50,034
(lN GERMAN)
944
01:19:50,119 --> 01:19:51,579
Fool's courage.
945
01:20:24,570 --> 01:20:26,570
She says you're much too noisy.
946
01:20:26,947 --> 01:20:30,027
She does realize that there is something
of a war going on, doesn't she?
947
01:20:30,117 --> 01:20:31,737
She has never liked noise.
948
01:20:31,827 --> 01:20:33,577
She hates it, hates it.
949
01:20:33,954 --> 01:20:36,294
Colonel Frost, they're coming, sir.
950
01:20:36,582 --> 01:20:37,832
Oh, excuse me.
951
01:20:41,629 --> 01:20:42,839
Many of them?
952
01:20:43,297 --> 01:20:46,257
Can't tell, sir.
Can only hear them at the moment.
953
01:21:49,738 --> 01:21:52,408
Hold your fire!
954
01:21:57,621 --> 01:21:58,621
(lN GERMAN)
955
01:21:58,706 --> 01:21:59,706
Fire!
956
01:22:05,045 --> 01:22:07,125
FROST: Commands.
Wait for the commands.
957
01:22:17,516 --> 01:22:19,766
. . .go after that man.
958
01:22:19,852 --> 01:22:22,062
Open fire! Fire!
959
01:22:22,146 --> 01:22:23,436
Fire!
960
01:22:28,902 --> 01:22:30,402
(SPEAKlNG GERMAN)
961
01:22:36,785 --> 01:22:38,195
(SCREAMlNG)
962
01:23:27,419 --> 01:23:28,589
Jesus!
963
01:24:24,476 --> 01:24:25,806
FROST: Cease firing !
964
01:24:28,063 --> 01:24:29,813
Cease firing !
965
01:24:42,411 --> 01:24:43,661
Sorry, mum.
966
01:24:44,830 --> 01:24:45,830
Whitney,
967
01:24:45,914 --> 01:24:48,624
try and rustle up
some more bandages, will you?
968
01:24:49,793 --> 01:24:51,133
All right, lad. You'll be all right.
969
01:24:51,211 --> 01:24:53,251
l'm going to check up
with Cornish. See you later.
970
01:24:53,338 --> 01:24:55,088
-Get him patched up, will you, Doc?
-Right.
971
01:24:55,174 --> 01:24:57,724
l'm terribly sorry about all this, you know.
972
01:24:58,761 --> 01:25:00,801
-Wicks.
-Sir.
973
01:25:02,014 --> 01:25:03,394
Right. Off you go.
974
01:25:15,736 --> 01:25:17,946
Get that bloody stretcher inside!
975
01:25:21,366 --> 01:25:22,986
All right, here we go.
976
01:25:29,625 --> 01:25:31,035
-Good morning, sir.
-Morning.
977
01:25:31,126 --> 01:25:34,376
-Mr. Cornish is straight through there.
-Right, thank you.
978
01:25:35,380 --> 01:25:37,220
Hello, Dick.
979
01:25:37,341 --> 01:25:39,631
-Hello, sir.
-lt's all right. Sit down. All right?
980
01:25:39,718 --> 01:25:42,218
-Fine, sir, it's only a flesh wound.
-Oh, good.
981
01:25:42,304 --> 01:25:43,434
How are things?
982
01:25:43,514 --> 01:25:45,224
-Not too bad, sir.
-Good.
983
01:25:46,975 --> 01:25:48,885
Well, what is bad, l'm afraid, is this.
984
01:25:48,977 --> 01:25:50,267
-Careful.
-Sorry, sir.
985
01:25:50,354 --> 01:25:52,484
We hold the north end of the bridge,
986
01:25:52,564 --> 01:25:53,944
Germans hold the south.
987
01:25:54,024 --> 01:25:56,734
But now they probably
control most of the town,
988
01:25:56,819 --> 01:25:58,489
including the church tower.
989
01:25:58,570 --> 01:26:00,860
So, what you're saying
is that we're surrounded?
990
01:26:00,948 --> 01:26:02,698
Yes, something like that.
991
01:26:03,116 --> 01:26:04,826
-Now, what else?
-Sir.
992
01:26:05,953 --> 01:26:09,503
l was a bit surprised
to find Bittrich's Panzer troops here, sir.
993
01:26:17,589 --> 01:26:21,009
Yes, well, surely you didn't believe
all that nonsense they told us, did you?
994
01:26:21,093 --> 01:26:23,183
l mean, about the enemy
being made up of,
995
01:26:23,262 --> 01:26:26,312
what was it, old men, children?
996
01:26:28,183 --> 01:26:29,273
l'll have to risk it.
997
01:26:29,351 --> 01:26:32,061
lt's halfway through the morning
and things aren't getting any better.
998
01:26:32,145 --> 01:26:33,435
LATHBURY: Well, Sergeant, how is it?
999
01:26:33,522 --> 01:26:35,692
Sir. We can't clear the street, sir.
1000
01:26:35,774 --> 01:26:37,194
Enemy strength keeps increasing
1001
01:26:37,276 --> 01:26:39,316
and it's just impossible
to get through to the bridge.
1002
01:26:39,403 --> 01:26:41,033
-That's all. Thank you, Sergeant.
-Sir.
1003
01:26:41,113 --> 01:26:43,033
Gerald, it's imperative
that l get back to HQ
1004
01:26:43,115 --> 01:26:44,905
before the situation
gets completely out of hand.
1005
01:26:44,992 --> 01:26:46,332
Well, if it's all right with you, sir,
1006
01:26:46,410 --> 01:26:48,540
Cleminson and l will come
part of the way. All right, Jimmy?
1007
01:26:48,620 --> 01:26:50,290
-Let's move.
-Out.
1008
01:27:38,420 --> 01:27:40,340
CLEMlNSON:
End house, bottom window, sir!
1009
01:27:44,760 --> 01:27:46,720
-Cleminson, get over here!
-Sir.
1010
01:27:49,097 --> 01:27:50,507
Hang on, Gerald.
1011
01:27:54,519 --> 01:27:56,059
ln here. Come on.
1012
01:28:00,317 --> 01:28:02,067
Can't you move your legs?
1013
01:28:03,028 --> 01:28:04,068
No.
1014
01:28:04,446 --> 01:28:06,606
Must be the spine. Can you help us?
1015
01:28:06,823 --> 01:28:07,873
How?
1016
01:28:07,950 --> 01:28:12,040
-ROY: Don't you know a doctor nearby?
-We can take him to the hospital.
1017
01:28:16,750 --> 01:28:19,290
You go. He will be fine.
1018
01:28:19,503 --> 01:28:20,543
Go, sir.
1019
01:28:20,712 --> 01:28:21,752
You go.
1020
01:28:56,123 --> 01:28:57,293
Go up.
1021
01:29:20,439 --> 01:29:22,309
They're certainly at the back.
1022
01:29:22,399 --> 01:29:24,229
What's it like at the front?
1023
01:29:30,490 --> 01:29:32,120
We're surrounded, sir.
1024
01:29:33,618 --> 01:29:34,868
Yes, quite.
1025
01:29:42,002 --> 01:29:44,842
Oh, l was rather expecting
to see you again, General Sosabowski.
1026
01:29:44,921 --> 01:29:46,711
Do please, sit down.
1027
01:29:50,469 --> 01:29:52,089
Polish drop has been canceled again.
1028
01:29:52,179 --> 01:29:53,889
l would like an explanation.
1029
01:29:53,972 --> 01:29:57,432
Yeah, well, l expect the fog
has a certain amount to do with it.
1030
01:29:57,517 --> 01:30:00,097
l'm told there are aircraft
flying 50 miles to the south.
1031
01:30:00,187 --> 01:30:02,267
Explain to me, please, why my men
and equipment cannot be moved
1032
01:30:02,355 --> 01:30:04,975
from here to there
and then fly to Arnhem?
1033
01:30:05,317 --> 01:30:07,397
Well, now that's a very
reasonable question.
1034
01:30:07,486 --> 01:30:11,656
And l don't want to bother you with
a lot of meteorological mumbo-jumbo,
1035
01:30:11,740 --> 01:30:14,370
but the fact is, you see,
whether we like it or not,
1036
01:30:14,451 --> 01:30:16,831
fog, it moves.
1037
01:30:16,995 --> 01:30:18,825
Of course, it moves. Where?
1038
01:30:19,414 --> 01:30:21,174
Well, that's very difficult to say, General.
1039
01:30:21,249 --> 01:30:24,089
(STAMMERlNG) lt's very slippery stuff.
Fog, l mean.
1040
01:30:24,336 --> 01:30:26,336
Now, you think you've got it and then it,
1041
01:30:26,421 --> 01:30:29,221
it reverses itself and leaves you behind.
1042
01:30:30,342 --> 01:30:32,092
Won't you please sit down?
1043
01:30:33,512 --> 01:30:35,262
What l'm trying to say, General,
1044
01:30:35,347 --> 01:30:37,767
is, l mean, even if we move
your troops the 50 miles,
1045
01:30:37,849 --> 01:30:40,429
where, l grant you,
just now the sun is shining,
1046
01:30:40,519 --> 01:30:42,559
the chances are that
by the time we get there,
1047
01:30:42,646 --> 01:30:45,356
the fog could quite easily
have preceded us.
1048
01:30:46,525 --> 01:30:48,105
So we simply have to wait.
1049
01:30:48,193 --> 01:30:49,533
And do nothing?
1050
01:30:49,903 --> 01:30:52,033
l think that puts it rather well.
1051
01:30:52,531 --> 01:30:55,321
(BAND PLAYlNG)
1052
01:31:12,968 --> 01:31:15,758
(SlNGlNG lN DUTCH)
1053
01:31:36,449 --> 01:31:38,779
Hey, you ! You Vandeleur?
1054
01:31:39,870 --> 01:31:40,870
Yes.
1055
01:31:40,954 --> 01:31:43,004
-l'm Bobby Stout.
-How do you do?
1056
01:31:43,790 --> 01:31:46,130
Hell of a day, huh? Look at them. Wild.
1057
01:31:46,251 --> 01:31:47,751
Have you ever been liberated?
1058
01:31:47,836 --> 01:31:49,586
l got divorced twice. Does that count?
1059
01:31:49,671 --> 01:31:50,841
Yes. That counts.
1060
01:31:50,922 --> 01:31:53,422
Hey, that Bailey crap.
You got it amongst this stuff?
1061
01:31:53,508 --> 01:31:55,428
When you refer to Bailey crap,
1062
01:31:55,510 --> 01:31:59,810
l take it you mean that glorious
precision-made British-built bridge
1063
01:31:59,890 --> 01:32:01,810
which is the envy of the civilized world.
1064
01:32:01,892 --> 01:32:02,852
Yeah.
1065
01:32:02,934 --> 01:32:05,234
Right, well, the trucks
are down there somewhere,
1066
01:32:05,312 --> 01:32:07,862
but how you're gonna get them
through this crowd, l don't know.
1067
01:32:07,939 --> 01:32:11,279
No problem. l got a side road pegged out.
lt'll avoid all this.
1068
01:32:11,359 --> 01:32:13,609
-American ingenuity.
-Oh, really?
1069
01:32:13,737 --> 01:32:16,737
Actually, l was born in Yugoslavia,
but what the hell.
1070
01:32:17,073 --> 01:32:18,243
Yes.
1071
01:32:31,796 --> 01:32:33,666
SOLDlER: Okay. l'll take it, sir.
1072
01:32:38,929 --> 01:32:40,429
Where the hell have you been?
1073
01:32:40,513 --> 01:32:42,683
With some Dutch friends
at Nijmegen. Look.
1074
01:32:42,766 --> 01:32:44,676
This is why we can't take the bridge.
1075
01:32:44,768 --> 01:32:46,388
The Germans have moved in
SS Panzer troops.
1076
01:32:46,478 --> 01:32:48,898
You'd think they didn't want us to
get across or something.
1077
01:32:48,980 --> 01:32:50,770
They've sealed off the whole area.
1078
01:32:50,857 --> 01:32:52,067
Here.
1079
01:32:52,150 --> 01:32:53,860
You can see on this map.
1080
01:32:54,653 --> 01:32:57,073
Every street leading
to that bridge is blocked.
1081
01:32:57,155 --> 01:32:59,155
Every house around it is occupied.
1082
01:32:59,241 --> 01:33:03,121
The Dutch underground people
say it's just impossible to break through.
1083
01:33:03,995 --> 01:33:05,495
They could be right.
1084
01:33:10,085 --> 01:33:11,585
Where's the captain?
1085
01:33:12,337 --> 01:33:13,417
Dead.
1086
01:33:14,756 --> 01:33:17,796
l didn't ask you how he was.
l asked you where he was.
1087
01:36:53,850 --> 01:36:56,020
(SOLDlERS SPEAKlNG lN GERMAN)
1088
01:37:50,281 --> 01:37:55,291
Orderly, we're all out
of bandages over here.
1089
01:38:01,209 --> 01:38:02,709
Okay, bring them here.
1090
01:38:02,794 --> 01:38:03,924
Bring it.
1091
01:38:20,311 --> 01:38:21,771
Hey, you !
1092
01:38:21,854 --> 01:38:24,444
Don't block that ambulance space!
1093
01:38:26,276 --> 01:38:27,436
-Sir.
-Not now, Sergeant.
1094
01:38:27,527 --> 01:38:29,027
l'd like for you to look at my captain.
1095
01:38:29,112 --> 01:38:31,242
l'm sorry, Sergeant, put him down.
1096
01:38:42,667 --> 01:38:45,667
What in the name of hell do you. . .
1097
01:38:46,504 --> 01:38:47,754
You told me to put him down, sir.
1098
01:38:47,839 --> 01:38:50,759
Look, Sergeant,
l'm in no mood for crapping around.
1099
01:38:51,718 --> 01:38:54,218
Well, if you don't look at him right now,
he's gonna die.
1100
01:38:54,304 --> 01:38:55,514
Dead now.
1101
01:38:58,474 --> 01:39:00,524
lt would mean a lot to me, sir,
if you'd check him out.
1102
01:39:00,602 --> 01:39:03,852
Come on, Sergeant,
for Christ's sake, get him out of here!
1103
01:39:11,195 --> 01:39:13,735
Would you look at him, please, sir?
1104
01:39:15,366 --> 01:39:16,736
Right now,
1105
01:39:17,952 --> 01:39:20,082
or l'll blow your fucking head off.
1106
01:39:27,253 --> 01:39:28,423
Right now.
1107
01:39:35,470 --> 01:39:37,800
l can give him a quick examination,
if you like.
1108
01:39:37,889 --> 01:39:39,639
Thank you very much, sir.
1109
01:39:52,236 --> 01:39:53,526
Son of a bitch.
1110
01:39:54,947 --> 01:39:56,197
Orderly!
1111
01:40:55,133 --> 01:40:57,513
Well, l got the bullet out of his skull.
1112
01:40:58,302 --> 01:41:00,262
He's gonna live though, right?
1113
01:41:00,346 --> 01:41:02,466
Gonna have one hell of a headache.
1114
01:41:05,643 --> 01:41:06,643
Oh. . .
1115
01:41:08,813 --> 01:41:10,983
Guess you can turn me in now, sir.
1116
01:41:12,108 --> 01:41:13,478
That was a court-martial offense.
1117
01:41:13,568 --> 01:41:15,488
-You understand that, don't you?
-Yes, sir.
1118
01:41:15,570 --> 01:41:17,490
Hope to hell it was worth it.
1119
01:41:19,115 --> 01:41:21,905
l guess only time will tell on that, sir.
1120
01:41:21,993 --> 01:41:23,663
My response is strictly limited,
1121
01:41:23,745 --> 01:41:26,115
regardless of my personal preference,
you understand that, too.
1122
01:41:26,205 --> 01:41:28,035
-l do.
-Like somebody cheating in school,
1123
01:41:28,124 --> 01:41:31,254
once word gets out you can behave
any way you God damn please,
1124
01:41:31,335 --> 01:41:32,455
if your discipline's gone,
1125
01:41:32,545 --> 01:41:33,915
forget about getting it back.
1126
01:41:34,005 --> 01:41:36,465
So you're gonna have to be arrested,
over and out.
1127
01:41:36,549 --> 01:41:37,919
Lieutenant Rafferty.
1128
01:41:38,009 --> 01:41:39,259
Yes, sir. Colonel.
1129
01:41:39,343 --> 01:41:42,263
Lieutenant Rafferty,
this is Sergeant. . . What's your name?
1130
01:41:42,346 --> 01:41:44,096
Dohun. Eddie Dohun.
1131
01:41:44,348 --> 01:41:46,518
Sergeant Dohun pulled a gun on me
and threatened to kill me
1132
01:41:46,601 --> 01:41:48,941
unless l did precisely what he ordered.
1133
01:41:49,020 --> 01:41:50,980
-l want you to put him under arrest.
-Yes, sir.
1134
01:41:51,063 --> 01:41:55,533
l want you to keep him there. l want you
to keep him there for at least 1 0 seconds.
1135
01:41:56,068 --> 01:41:57,938
l'm not all that sure l understand, Colonel.
1136
01:41:58,029 --> 01:42:00,029
Count to 1 0, Lieutenant, fast.
1137
01:42:01,657 --> 01:42:03,867
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1 0. Like that, sir?
1138
01:42:03,951 --> 01:42:05,541
Thank you, Lieutenant.
1139
01:42:05,995 --> 01:42:07,115
Colonel.
1140
01:42:10,583 --> 01:42:12,213
This is yours, l think.
1141
01:42:13,544 --> 01:42:15,464
Yes, sir, it looks like mine.
1142
01:42:19,383 --> 01:42:22,223
You scared the shit out of me,
you stupid bastard.
1143
01:42:22,303 --> 01:42:23,893
You did a fine job yourself, sir.
1144
01:42:23,971 --> 01:42:25,181
lf it makes you feel any better.
1145
01:42:25,264 --> 01:42:26,974
God damn right, it does.
1146
01:42:27,141 --> 01:42:28,811
-Eddie?
-Sir.
1147
01:42:29,811 --> 01:42:32,441
You wouldn't really
have killed me, would you?
1148
01:42:39,028 --> 01:42:40,318
Thank you, sir.
1149
01:42:56,712 --> 01:42:58,922
Right! Let's haul a little ass!
1150
01:42:59,090 --> 01:43:01,470
Go! Go! Go!
1151
01:43:04,470 --> 01:43:05,760
Go!
1152
01:43:11,894 --> 01:43:13,024
Look out.
1153
01:43:13,104 --> 01:43:14,484
Hold, hold !
1154
01:43:14,605 --> 01:43:15,935
Hold !
1155
01:43:18,568 --> 01:43:19,648
Come on !
1156
01:43:28,870 --> 01:43:32,660
Move it! Come on, soldier.
You're not building a sand castle. Move it.
1157
01:43:50,725 --> 01:43:52,725
STOUT: Come on, boys, use your muscle.
1158
01:43:53,603 --> 01:43:54,813
Heave!
1159
01:43:55,271 --> 01:43:56,811
Come on, heave!
1160
01:43:56,898 --> 01:43:58,398
(CREAKlNG)
1161
01:43:58,649 --> 01:44:00,069
Unload, quickly!
1162
01:44:01,819 --> 01:44:05,029
lt's all right, sir.
Come on, move yourselves!
1163
01:44:14,916 --> 01:44:16,206
Come on, push !
1164
01:44:35,853 --> 01:44:38,063
All together! Lift!
1165
01:44:40,900 --> 01:44:42,780
Come on, soldier, pound it!
1166
01:44:42,860 --> 01:44:45,070
Pound it. We got a schedule to meet.
1167
01:45:04,757 --> 01:45:05,967
Steady!
1168
01:45:06,550 --> 01:45:07,880
Heave!
1169
01:45:11,931 --> 01:45:14,061
Steady. Steady.
1170
01:45:19,689 --> 01:45:20,939
How much longer now?
1171
01:45:21,023 --> 01:45:22,943
About another four hours, sir.
1172
01:45:23,693 --> 01:45:24,783
Shit!
1173
01:45:25,903 --> 01:45:28,413
STOUT: Come on, boys, we're not
doing this for fun !
1174
01:45:59,645 --> 01:46:02,145
-Hey, soldier, get over here!
-Yes, sir.
1175
01:46:02,523 --> 01:46:04,733
-And pull on this rope.
-Yes, sir.
1176
01:46:05,317 --> 01:46:07,937
STOUT: Didn't you ever build
a Bailey bridge before?
1177
01:46:08,029 --> 01:46:09,149
No, sir.
1178
01:46:09,238 --> 01:46:10,488
Neither did l.
1179
01:46:15,369 --> 01:46:16,619
Hold up!
1180
01:46:22,710 --> 01:46:23,920
Clear the way!
1181
01:46:24,003 --> 01:46:26,383
Clear! Clear! Clear!
1182
01:46:29,383 --> 01:46:30,843
Come on, get up.
1183
01:46:32,344 --> 01:46:33,974
Roll it, fellas!
1184
01:46:34,472 --> 01:46:37,022
Right, come on, all aboard !
Let's go.
1185
01:47:04,001 --> 01:47:06,171
STOUT: Thanks, fellas. We'll be seeing you.
1186
01:47:12,259 --> 01:47:13,889
What's wrong, sir?
1187
01:47:13,969 --> 01:47:16,179
They're 36 hours behind schedule.
1188
01:47:35,199 --> 01:47:36,369
Lieutenant?
1189
01:47:37,034 --> 01:47:38,204
Sir.
1190
01:47:39,203 --> 01:47:41,663
We'll be turning you over to the 82nd now.
1191
01:47:42,289 --> 01:47:44,419
They're good soldiers, the 82nd.
1192
01:47:44,542 --> 01:47:47,632
Just be sure you keep
your hand on your wallet at all times.
1193
01:47:47,711 --> 01:47:49,051
Yes, sir.
1194
01:48:39,013 --> 01:48:40,263
They're here.
1195
01:48:45,144 --> 01:48:47,354
lt's XXX Corps. They're here, chaps!
1196
01:48:53,944 --> 01:48:58,164
You're late, you lazy bastards,
but we'll forgive you !
1197
01:48:58,616 --> 01:49:01,076
That was gracious of me, don't you think?
1198
01:49:03,120 --> 01:49:04,290
Take cover!
1199
01:49:04,705 --> 01:49:06,205
Bring up the PlAT!
1200
01:49:07,666 --> 01:49:09,626
Make sure it's within range.
1201
01:49:53,712 --> 01:49:55,842
Come on ! Come on ! You'll miss him !
1202
01:50:20,572 --> 01:50:22,572
(SOLDlERS CHATTERlNG lN GERMAN)
1203
01:50:27,538 --> 01:50:29,288
Right, lads! Go! Go! Go!
1204
01:50:30,666 --> 01:50:32,126
All right, boys!
1205
01:50:41,010 --> 01:50:42,890
Corporal ! l need a jeep.
1206
01:50:42,970 --> 01:50:44,890
-Well done, laddie.
-We thought you were dead, sir.
1207
01:50:44,972 --> 01:50:47,222
-We were told. . .
-l can assure you it was an error.
1208
01:50:47,308 --> 01:50:49,348
SOLDlER: Short of ammo around the back.
1209
01:51:05,409 --> 01:51:07,369
That was the bleeding general.
1210
01:51:08,287 --> 01:51:09,697
ROY: Good morning, gentlemen.
1211
01:51:09,788 --> 01:51:10,958
OFFlCER 1 : Good morning, sir.
1212
01:51:11,040 --> 01:51:12,710
-OFFlCER 2: Good morning, sir.
-Carry on, thank you.
1213
01:51:12,791 --> 01:51:14,461
-Morning, sir.
-Morning, Baker.
1214
01:51:14,543 --> 01:51:16,093
Morning, James.
1215
01:51:17,046 --> 01:51:19,506
-Morning, sir.
-Morning. Harry.
1216
01:51:19,590 --> 01:51:22,010
Apologies for my enforced absence.
1217
01:51:22,259 --> 01:51:23,429
-Dennis.
-Sir.
1218
01:51:23,510 --> 01:51:25,140
General Lathbury's been put out of action.
1219
01:51:25,220 --> 01:51:27,680
l'd like you to go into town
and take over the brigade.
1220
01:51:27,765 --> 01:51:29,265
-How soon can you leave?
-Right away, sir.
1221
01:51:29,350 --> 01:51:31,680
Good. Pull them together
and keep pushing forward to the bridge.
1222
01:51:31,769 --> 01:51:32,769
Sir.
1223
01:51:32,853 --> 01:51:34,483
Did the rest of the division arrive safely?
1224
01:51:34,563 --> 01:51:36,693
Yes, sir, but we've run into
all kinds of trouble.
1225
01:51:36,774 --> 01:51:40,034
lt would seem that we've landed on top of
two SS Panzer divisions.
1226
01:51:40,110 --> 01:51:41,240
Good God !
1227
01:51:41,320 --> 01:51:44,860
As you can imagine, it's hard to stop tanks
with rifles and machine guns.
1228
01:51:44,948 --> 01:51:46,158
Show me.
1229
01:51:46,658 --> 01:51:48,578
Well, you can see what we're up against.
1230
01:51:48,660 --> 01:51:51,700
Johnny Frost and some of his chaps
have managed to get as far as the bridge,
1231
01:51:51,789 --> 01:51:54,209
but the Germans are driving
down here towards the river
1232
01:51:54,291 --> 01:51:56,921
and may even now have
cut them off completely.
1233
01:51:57,002 --> 01:51:59,802
l see. Still, now that
the entire division is here,
1234
01:51:59,880 --> 01:52:01,210
we should be able to
break through to him.
1235
01:52:01,298 --> 01:52:02,338
Sir?
1236
01:52:02,424 --> 01:52:04,884
Well, certainly it gives us
more of a chance.
1237
01:52:04,968 --> 01:52:07,388
Sosabowski's Polish brigade
is due in at 1 2:00.
1238
01:52:07,471 --> 01:52:08,721
lf it arrives.
1239
01:52:08,806 --> 01:52:11,716
Yesterday's airlift was three hours late
due to fog in England.
1240
01:52:11,809 --> 01:52:14,439
And the gliders bringing
the Poles' equipment didn't arrive at all.
1241
01:52:14,520 --> 01:52:16,060
Now give me the good news.
1242
01:52:16,146 --> 01:52:17,896
l'm afraid there isn't any, sir.
1243
01:52:17,981 --> 01:52:20,401
As you can see,
we're more or less surrounded.
1244
01:52:20,484 --> 01:52:22,074
So far, we're holding our own,
1245
01:52:22,152 --> 01:52:24,072
but we're desperately
short of food, medicine,
1246
01:52:24,154 --> 01:52:25,914
and above all, ammunition.
1247
01:52:26,990 --> 01:52:28,620
Aren't we getting our daily supply drop?
1248
01:52:28,700 --> 01:52:31,790
Oh, yes. The Royal Air Force
are flying in on schedule.
1249
01:52:32,663 --> 01:52:36,083
The trouble is the Germans have overrun
the dropping zones.
1250
01:52:36,542 --> 01:52:38,212
Don't our pilots know that?
1251
01:52:38,293 --> 01:52:39,593
Afraid not, sir.
1252
01:52:39,670 --> 01:52:41,210
ln heaven's name, why?
1253
01:52:41,296 --> 01:52:42,796
lt's the radio, sir.
1254
01:52:45,717 --> 01:52:49,797
We still haven't been able to make contact
with anyone outside Arnhem, sir.
1255
01:53:05,529 --> 01:53:06,989
Bloody fools!
1256
01:53:07,948 --> 01:53:10,238
Bloody fools, this way!
1257
01:53:11,827 --> 01:53:18,827
Over here!
1258
01:53:24,548 --> 01:53:25,668
We're here!
1259
01:53:31,889 --> 01:53:33,469
Over here!
1260
01:53:33,557 --> 01:53:35,057
Drop them over here!
1261
01:53:35,642 --> 01:53:38,772
What the hell are they doing?
They must be able to see us.
1262
01:53:38,854 --> 01:53:40,524
They can see us all right, laddie,
1263
01:53:40,606 --> 01:53:43,726
but they're under orders
to ignore signals from the ground.
1264
01:53:43,817 --> 01:53:45,737
For all they know, we could be Germans.
1265
01:53:45,819 --> 01:53:48,569
But they're giving it all
to the bloody Germans.
1266
01:53:49,490 --> 01:53:51,570
(ENGlNE SPUTTERlNG)
1267
01:54:00,542 --> 01:54:01,882
Charles.
1268
01:54:05,422 --> 01:54:06,882
Poor bastard.
1269
01:54:07,466 --> 01:54:09,966
Oh, well. Maybe tomorrow.
1270
01:54:23,440 --> 01:54:24,570
There.
1271
01:54:26,068 --> 01:54:27,528
Where's he going?
1272
01:54:31,823 --> 01:54:33,163
He'll never make it.
1273
01:54:33,242 --> 01:54:35,452
Those bleeding snipers will get him.
1274
01:54:36,787 --> 01:54:39,537
Come back!
1275
01:54:47,631 --> 01:54:49,631
Come on, Ginger, mate. Come on !
1276
01:54:55,472 --> 01:54:56,972
He'll never lift it.
1277
01:55:03,230 --> 01:55:05,150
Bring it back, mate. Come on !
1278
01:55:09,152 --> 01:55:10,362
Come on !
1279
01:55:15,409 --> 01:55:16,909
Run, laddie! Run !
1280
01:55:17,995 --> 01:55:18,995
(GUN FlRES)
1281
01:55:24,835 --> 01:55:26,585
Oh, Jesus Christ!
1282
01:56:00,704 --> 01:56:03,124
WOMAN: Taxi ! Taxi !
1283
01:56:05,250 --> 01:56:07,210
(PEOPLE SPEAKlNG DUTCH)
1284
01:56:17,346 --> 01:56:18,506
Did you get any of that?
1285
01:56:18,597 --> 01:56:20,847
l think she wants someone
to order her a taxi.
1286
01:56:20,932 --> 01:56:22,932
RADlO OPERATOR: What is your position?
1287
01:56:41,203 --> 01:56:47,583
Taxi !
1288
01:56:47,876 --> 01:56:49,586
(MACHlNE GUN FlRlNG)
1289
01:57:03,600 --> 01:57:04,680
SPAANDER: Kate.
1290
01:57:11,400 --> 01:57:12,530
KATE: Doctor.
1291
01:57:12,609 --> 01:57:15,569
Good evening, Kate. May l introduce,
1292
01:57:15,779 --> 01:57:18,409
Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver.
1293
01:57:18,865 --> 01:57:21,905
ls your husband not returned?
1294
01:57:22,953 --> 01:57:25,203
He should have been here by now.
He must be having
1295
01:57:25,288 --> 01:57:27,918
difficulties coming through
the German lines.
1296
01:57:28,750 --> 01:57:30,460
Well, in that case,
1297
01:57:31,211 --> 01:57:33,631
we will have to ask you for a decision.
1298
01:57:33,964 --> 01:57:36,304
Colonel Weaver has a request to make.
1299
01:57:37,008 --> 01:57:40,968
Well, what we've done is
we've set up a defensive pocket,
1300
01:57:41,513 --> 01:57:45,683
more or less thumb-shaped,
with the river as the base.
1301
01:57:46,101 --> 01:57:49,231
Mrs. Ter Horst speaks
surprisingly good English, Colonel.
1302
01:57:49,312 --> 01:57:50,312
Oh.
1303
01:57:50,564 --> 01:57:52,654
Well, then you understand
that we're in quite a strong position
1304
01:57:52,733 --> 01:57:55,443
for holding out until
XXX Corps reaches us,
1305
01:57:55,819 --> 01:57:58,199
but we have to make
certain arrangements.
1306
01:58:00,031 --> 01:58:01,531
The words come through.
1307
01:58:01,616 --> 01:58:04,156
l don't know l'd follow
the military strategy.
1308
01:58:04,244 --> 01:58:07,964
We have the main hospital, of course,
but it is full to bursting.
1309
01:58:08,165 --> 01:58:09,455
(CHlLDREN CHATTERlNG)
1310
01:58:09,541 --> 01:58:10,881
Perhaps. . .
1311
01:58:11,293 --> 01:58:15,303
You understand that we have great need
of additional space.
1312
01:58:22,220 --> 01:58:25,180
Our house would seem suitable.
1313
01:58:25,891 --> 01:58:27,931
lt's just for the slightly wounded.
1314
01:58:28,018 --> 01:58:31,018
You know, we'll patch them up,
send them back, that sort of thing.
1315
01:58:31,104 --> 01:58:34,524
l feel it will need a little more than that.
1316
01:58:40,155 --> 01:58:41,735
We wasting time. Come.
1317
01:58:42,824 --> 01:58:44,624
Thank you, Kate. Thank you.
1318
01:58:44,826 --> 01:58:47,326
l will see you, Colonel. l will come back.
1319
01:58:50,207 --> 01:58:53,497
Come. Do come in. That's it.
1320
01:58:56,379 --> 01:58:58,459
Please sit. Come take this chair.
1321
01:58:59,007 --> 01:59:00,087
Here.
1322
01:59:00,884 --> 01:59:03,434
-Come over here.
-Thanks very much, ma'am.
1323
01:59:04,554 --> 01:59:05,724
Do sit down.
1324
01:59:07,891 --> 01:59:09,231
Let me help you.
1325
01:59:21,071 --> 01:59:23,991
Oh, Colonel,
the major wants you upstairs, sir.
1326
01:59:24,074 --> 01:59:25,414
Okay. Thank you.
1327
01:59:28,995 --> 01:59:30,245
All right?
1328
01:59:31,414 --> 01:59:32,414
(SOLDlER GROANlNG)
1329
01:59:34,835 --> 01:59:36,035
All right.
1330
01:59:36,545 --> 01:59:38,085
Excuse me. Thank you.
1331
01:59:39,339 --> 01:59:41,339
Still in one piece, Dodds?
1332
01:59:42,551 --> 01:59:44,761
Good. All right, Potter?
1333
01:59:47,055 --> 01:59:48,715
That's far enough !
1334
01:59:49,140 --> 01:59:51,270
We can hear you from there!
1335
01:59:54,479 --> 01:59:57,059
lt's rather an interesting development, sir.
1336
01:59:57,774 --> 02:00:02,614
My general says there is no point
in continuing this fighting.
1337
02:00:03,280 --> 02:00:05,780
He is willing to discuss a surrender.
1338
02:00:11,037 --> 02:00:12,657
Tell him to go to hell.
1339
02:00:14,332 --> 02:00:18,292
We haven't the proper facilities
to take you all prisoner!
1340
02:00:18,545 --> 02:00:19,705
Sorry.
1341
02:00:20,130 --> 02:00:21,260
What?
1342
02:00:21,631 --> 02:00:25,631
We'd like to,
but we can't accept your surrender.
1343
02:00:28,680 --> 02:00:30,640
Was there anything else?
1344
02:00:39,399 --> 02:00:40,609
All right.
1345
02:01:03,173 --> 02:01:04,213
(lN GERMAN)
1346
02:01:04,299 --> 02:01:05,669
And now?
1347
02:01:06,676 --> 02:01:09,596
Flatten Arnhem.
1348
02:01:33,495 --> 02:01:35,195
(SPEAKlNG DUTCH)
1349
02:01:47,217 --> 02:01:51,177
(CHATTERlNG lN DUTCH)
1350
02:01:52,597 --> 02:01:53,717
BOY: Papa!
1351
02:02:52,782 --> 02:02:55,452
-Any movement at Nijmegen?
-None.
1352
02:02:55,535 --> 02:02:57,115
No way of blasting through to the bridge?
1353
02:02:57,203 --> 02:02:58,623
l'd lose all my men for nothing.
1354
02:02:58,705 --> 02:03:00,955
There's God knows how many
lying out there already.
1355
02:03:01,041 --> 02:03:02,541
You mean it's over, sir?
1356
02:03:02,625 --> 02:03:04,375
l didn't say that, did l?
1357
02:03:04,836 --> 02:03:06,876
We've paid for that bridge
and we're going to collect,
1358
02:03:06,963 --> 02:03:09,093
but to do it, l need tank support.
1359
02:03:10,258 --> 02:03:11,758
Well, you've got it, Jimmy.
1360
02:03:11,843 --> 02:03:14,473
The Grenadier Guards
will be happy to oblige.
1361
02:03:14,804 --> 02:03:17,224
-ls that all right, Alex?
-Absolutely, sir.
1362
02:03:17,307 --> 02:03:19,767
lt's not just tanks. l need boats.
1363
02:03:19,851 --> 02:03:21,771
lf XXX Corps were American,
we would have boats.
1364
02:03:21,853 --> 02:03:23,483
-Did you bring any?
-Mike?
1365
02:03:23,563 --> 02:03:26,113
l think we might have
a few about somewhere, sir, yes.
1366
02:03:26,191 --> 02:03:27,901
Well, can you get them here by tonight?
1367
02:03:27,984 --> 02:03:29,404
Well, it won't be easy, sir.
1368
02:03:29,486 --> 02:03:31,986
We've got one road,
1 0-mile traffic jams on it
1369
02:03:32,072 --> 02:03:33,992
and Germans throwing shells at us.
1370
02:03:34,074 --> 02:03:35,744
l don't know quite what we can do but. . .
1371
02:03:35,825 --> 02:03:38,195
Except try! You can do that, can't you?
1372
02:03:39,204 --> 02:03:41,254
Thank you, gentlemen. Thank you.
1373
02:03:41,414 --> 02:03:43,544
Now, look here. About these boats.
1374
02:03:44,292 --> 02:03:47,002
What is your opinion, l mean, how many. . .
1375
02:03:47,545 --> 02:03:49,455
The general's a bit scratchy today, sir.
1376
02:03:49,547 --> 02:03:51,257
But it's nothing personal.
1377
02:03:51,341 --> 02:03:53,091
When we dropped on Sunday,
1378
02:03:53,676 --> 02:03:55,546
l think he cracked his spine.
1379
02:04:05,522 --> 02:04:08,772
-How many boats have we got then?
-About six in each truck.
1380
02:04:23,206 --> 02:04:25,036
GAVlN: Where's Major Cook, soldier?
1381
02:04:25,792 --> 02:04:27,292
l think over there, sir.
1382
02:04:27,377 --> 02:04:28,537
Thank you.
1383
02:04:38,721 --> 02:04:40,261
SOLDlER: Better believe it.
1384
02:04:44,060 --> 02:04:46,060
Julian, where the hell are you?
1385
02:04:47,021 --> 02:04:48,231
Here, sir.
1386
02:04:53,778 --> 02:04:56,238
We're going to take
Nijmegen Bridge tonight.
1387
02:04:56,322 --> 02:04:58,532
What's the best way to take a bridge?
1388
02:04:58,616 --> 02:05:00,026
Both ends at once.
1389
02:05:00,451 --> 02:05:03,331
l'm sending two companies
across the river by boat.
1390
02:05:03,746 --> 02:05:06,536
l need a man with very
special qualities to lead.
1391
02:05:08,293 --> 02:05:09,503
Go on, sir.
1392
02:05:09,586 --> 02:05:11,416
He's got to be tough enough to do it.
1393
02:05:11,504 --> 02:05:13,844
And he's got to be
experienced enough to do it.
1394
02:05:13,923 --> 02:05:15,553
Plus, one more thing.
1395
02:05:16,092 --> 02:05:18,302
He's got to be dumb enough to do it.
1396
02:05:19,596 --> 02:05:21,096
Start getting ready.
1397
02:05:28,438 --> 02:05:30,438
What was all that about, Major?
1398
02:05:30,815 --> 02:05:33,435
Well, someone's come up
with a real nightmare.
1399
02:05:36,362 --> 02:05:37,742
Real nightmare.
1400
02:05:49,792 --> 02:05:52,002
We just got word from
the Dutch resistance people at Arnhem.
1401
02:05:52,086 --> 02:05:54,796
-And?
-lt's not going too well for the British.
1402
02:05:54,923 --> 02:05:57,013
Their main force never reached the bridge,
1403
02:05:57,091 --> 02:05:59,221
and those that did
are hanging on by their fingernails.
1404
02:05:59,302 --> 02:06:01,682
-And General Urquhart?
-He's got his back to the river.
1405
02:06:01,763 --> 02:06:03,393
The Germans have trapped
his men in a pocket
1406
02:06:03,473 --> 02:06:05,433
and they're squeezing it
smaller and smaller.
1407
02:06:05,516 --> 02:06:07,056
How long can he hold?
1408
02:06:09,812 --> 02:06:11,812
Where are those goddamn boats?
1409
02:06:28,498 --> 02:06:29,958
Just keep it clear.
1410
02:06:30,041 --> 02:06:31,211
Right.
1411
02:06:31,292 --> 02:06:33,712
They're no further than we thought.
1412
02:06:34,128 --> 02:06:35,298
-Julian.
-COOK: Sir?
1413
02:06:35,380 --> 02:06:37,380
We've a little change in plans.
1414
02:06:38,258 --> 02:06:40,838
We're going to make
the crossing in daylight.
1415
02:06:41,386 --> 02:06:42,386
Daylight.
1416
02:06:42,470 --> 02:06:44,100
Traffic's all screwed up for miles.
1417
02:06:44,180 --> 02:06:46,140
By the time we're ready, it'll be 0800.
1418
02:06:46,224 --> 02:06:47,644
That's when we go.
1419
02:06:48,059 --> 02:06:49,179
Fine.
1420
02:06:49,727 --> 02:06:53,397
l'd like to wait and go tomorrow night,
but the British can't hold.
1421
02:06:54,732 --> 02:06:56,192
Better by daylight.
1422
02:06:57,568 --> 02:06:58,688
Much.
1423
02:07:05,493 --> 02:07:07,123
-Any news of the boats?
-No.
1424
02:07:07,203 --> 02:07:09,163
We're switching. . . You want some?
1425
02:07:09,247 --> 02:07:10,577
No, thank you.
1426
02:07:10,873 --> 02:07:13,543
We're switching
the start till 9:00 just to make sure.
1427
02:07:13,626 --> 02:07:16,086
You start laying smoke just before we go.
1428
02:07:16,254 --> 02:07:17,504
Fine. Fine.
1429
02:07:17,588 --> 02:07:20,628
They're gonna get creamed
from the far embankment.
1430
02:07:20,717 --> 02:07:23,587
Your smoke screen's gonna be
their only protection.
1431
02:07:24,095 --> 02:07:25,215
Don't worry.
1432
02:07:25,680 --> 02:07:27,060
We'll cover you.
1433
02:07:27,807 --> 02:07:28,927
Please.
1434
02:07:39,027 --> 02:07:41,067
Okay, can l have your attention, please?
1435
02:07:41,154 --> 02:07:42,904
Can l have your attention?
1436
02:07:43,406 --> 02:07:45,736
l'm pleased to inform you
that our 9:00 departure
1437
02:07:45,825 --> 02:07:47,575
has been postponed till 1 0:00.
1438
02:07:47,660 --> 02:07:50,750
So you can all have
an extra hour's fun and relaxation.
1439
02:07:51,497 --> 02:07:52,617
-Major.
-Yes?
1440
02:07:52,707 --> 02:07:55,167
We got any more information
on those boats?
1441
02:07:55,251 --> 02:07:57,631
We're reliably informed that they float.
1442
02:07:58,087 --> 02:08:00,167
Outside of that, we don't know squat.
1443
02:08:00,256 --> 02:08:02,966
Not how many,
not how heavy, not how big.
1444
02:08:03,718 --> 02:08:07,388
We are sure that the river is wide
and that the current is strong.
1445
02:08:07,764 --> 02:08:09,854
And as any more
cheery information comes my way,
1446
02:08:09,932 --> 02:08:11,522
l'll just be too happy to pass it along.
1447
02:08:11,601 --> 02:08:14,851
ln the meantime,
just think of this as on-the-job training.
1448
02:08:17,940 --> 02:08:20,190
What's the matter, no sense of humor?
1449
02:08:22,195 --> 02:08:23,355
God damn it!
1450
02:08:25,448 --> 02:08:26,738
We go at noon.
1451
02:08:39,629 --> 02:08:41,799
Come on ! Clear it off the road !
1452
02:09:14,080 --> 02:09:18,170
You men are probably wondering
why l've called us here together.
1453
02:09:19,627 --> 02:09:23,417
l've reached a decision
that l'd like to share with you all.
1454
02:09:25,258 --> 02:09:27,758
l intend to go across
like George Washington,
1455
02:09:27,844 --> 02:09:29,394
standing on the prow.
1456
02:09:30,138 --> 02:09:31,928
You guys can do the rowing.
1457
02:09:39,689 --> 02:09:41,439
That's it! Move them out!
1458
02:09:50,366 --> 02:09:51,616
Come on.
1459
02:09:59,041 --> 02:10:00,171
What the. . .
1460
02:10:00,877 --> 02:10:04,667
What'd you expect, destroyers?
Come on, put it together. Unload them !
1461
02:10:13,890 --> 02:10:15,390
Careful. Careful !
1462
02:10:18,895 --> 02:10:21,185
Pull it! Son of a bitch ! Pull it up!
1463
02:10:21,939 --> 02:10:23,269
How many more?
1464
02:10:23,357 --> 02:10:24,727
Get those sides up.
1465
02:10:24,817 --> 02:10:26,027
Fire!
1466
02:10:32,909 --> 02:10:33,949
(lN GERMAN)
1467
02:10:34,035 --> 02:10:35,575
What else can you see
besides smoke?
1468
02:10:35,661 --> 02:10:39,041
Nothing yet, but they are
going to try a river assault.
1469
02:10:40,249 --> 02:10:41,499
lt will fail.
1470
02:10:41,584 --> 02:10:44,294
Of course it will fail, but. . .
1471
02:10:44,378 --> 02:10:47,338
what do we do if it doesn't?
1472
02:10:47,423 --> 02:10:50,093
l ask your permission
to blow up the bridge.
1473
02:10:50,176 --> 02:10:51,676
Out of the question.
1474
02:10:53,638 --> 02:10:55,718
l understand, Field Marshal.
1475
02:10:56,682 --> 02:11:00,772
They will not cross the river
and we will blow no bridges.
1476
02:11:00,853 --> 02:11:02,773
Have the demolition charges
been checked?
1477
02:11:02,855 --> 02:11:05,815
Yes, sir.
Everything is wired and ready.
1478
02:11:05,900 --> 02:11:08,740
Captain Kraft
is standing by as ordered.
1479
02:11:10,279 --> 02:11:13,659
The bridge will not fall
into enemy hands.
1480
02:11:14,367 --> 02:11:17,367
As soon as the first
British tank starts to cross. . .
1481
02:11:18,496 --> 02:11:19,826
l'll blow it sky-high.
1482
02:11:32,843 --> 02:11:35,973
-Let's get going !
-All right! Go, go, go!
1483
02:11:55,074 --> 02:11:58,084
Hurry, get to the water!
Go on, go on, go, boy, go!
1484
02:12:05,585 --> 02:12:07,125
Let's go, come on !
1485
02:12:11,215 --> 02:12:13,125
Jump in, boys. Let's move.
1486
02:12:19,682 --> 02:12:22,312
lf you don't have an oar,
use your rifle butt!
1487
02:12:22,393 --> 02:12:24,353
Anything ! Row! Row!
1488
02:12:49,962 --> 02:12:51,672
(CHANTlNG) One! Two!
1489
02:12:59,180 --> 02:13:01,970
The current's taking us down.
Stay to your right!
1490
02:13:09,231 --> 02:13:12,231
-Support fire ordered, sir.
-GAVlN: Right. Thank you.
1491
02:13:14,654 --> 02:13:15,904
Row!
1492
02:13:34,006 --> 02:13:35,216
Get down !
1493
02:13:39,929 --> 02:13:45,599
Go! Go!
1494
02:13:48,104 --> 02:13:52,444
Hail Mary, full of grace.
1495
02:13:52,942 --> 02:13:54,192
Hail Mary.
1496
02:13:54,276 --> 02:13:55,686
Over to the right!
1497
02:13:55,778 --> 02:13:58,778
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1498
02:13:58,864 --> 02:14:00,034
Hail Mary. . .
1499
02:14:04,620 --> 02:14:08,620
Hail Mary, full of grace.
1500
02:14:10,126 --> 02:14:11,956
(CHANTlNG) One! Two!
1501
02:14:12,628 --> 02:14:14,588
Hail Mary, full of grace.
1502
02:14:16,841 --> 02:14:18,341
Keep rowing !
1503
02:14:20,636 --> 02:14:21,966
Straight ahead !
1504
02:14:24,140 --> 02:14:30,560
Hail Mary, full of grace.
1505
02:14:31,522 --> 02:14:33,192
We're drifting ! Pull to your left!
1506
02:14:33,274 --> 02:14:35,824
-Come on, pull !
-COOK: Hail Mary, full of grace.
1507
02:14:38,487 --> 02:14:40,817
Go, boys. Keep rowing !
1508
02:14:41,073 --> 02:14:43,163
Hail Mary, full of grace.
1509
02:14:44,201 --> 02:14:47,951
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1510
02:14:49,665 --> 02:14:50,785
Stay down !
1511
02:14:52,126 --> 02:14:53,206
Hail Mary.
1512
02:14:53,586 --> 02:14:54,916
Come on, boys!
1513
02:14:55,880 --> 02:14:57,710
COOK: . . .full of grace. Hail Mary.
1514
02:14:59,175 --> 02:15:03,045
Hail Mary, full of grace.
1515
02:15:05,014 --> 02:15:09,184
Thy will be done.
1516
02:15:09,268 --> 02:15:11,558
-Hail Mary, full of grace.
-Thy will be done.
1517
02:15:11,645 --> 02:15:13,515
Hail Mary, full of grace.
1518
02:15:13,647 --> 02:15:15,437
Thy will be done.
1519
02:15:21,947 --> 02:15:23,197
Let's go!
1520
02:15:38,506 --> 02:15:40,546
Snipers! Snipers!
1521
02:15:51,936 --> 02:15:57,436
Help me. Help me.
1522
02:16:14,917 --> 02:16:16,247
Go up the side!
1523
02:16:28,013 --> 02:16:30,813
-Can we make it through the tunnel?
-No way, sir.
1524
02:16:33,477 --> 02:16:36,017
-Get up the bank.
-l'm with you, sir.
1525
02:16:49,201 --> 02:16:50,661
Cover. Cover.
1526
02:16:59,962 --> 02:17:01,132
Come on.
1527
02:17:02,172 --> 02:17:04,132
Let's go. Right here.
1528
02:17:09,471 --> 02:17:10,811
Follow me up here.
1529
02:17:45,507 --> 02:17:48,257
Sergeant! Take four across. Draw fire.
1530
02:17:48,344 --> 02:17:50,804
Harry and l'll go up the side. You cover.
1531
02:17:51,013 --> 02:17:53,603
-Go!
-Go, go, go, go, go, go, go!
1532
02:17:59,188 --> 02:18:01,478
-Come on.
-Come on ! Let's go!
1533
02:18:21,043 --> 02:18:22,093
(lN GERMAN)
1534
02:18:22,169 --> 02:18:23,459
Are you ready?
1535
02:18:23,545 --> 02:18:24,705
Yes, General.
1536
02:18:35,224 --> 02:18:36,394
Cover me.
1537
02:18:40,729 --> 02:18:42,479
Damn it. God damn it.
1538
02:19:12,386 --> 02:19:13,386
(lN GERMAN)
1539
02:19:13,470 --> 02:19:14,470
Now.
1540
02:19:16,974 --> 02:19:17,974
Now!
1541
02:19:18,851 --> 02:19:22,101
Again !
1542
02:19:32,072 --> 02:19:33,072
(lN GERMAN)
1543
02:19:33,157 --> 02:19:36,487
My God, they're only
1 8 kilometers from Arnhem.
1544
02:19:37,619 --> 02:19:39,539
Who can stop them now?
1545
02:19:41,498 --> 02:19:42,868
No one.
1546
02:20:03,020 --> 02:20:04,440
Come on !
1547
02:20:15,324 --> 02:20:16,704
Oh, hell.
1548
02:20:17,034 --> 02:20:18,664
Any chance, Whitney?
1549
02:20:18,994 --> 02:20:21,334
Not unless we're relieved
in the next few hours, sir.
1550
02:20:21,413 --> 02:20:22,833
FROST: Harry?
1551
02:20:23,207 --> 02:20:24,917
Try and get him down
to the cellar, will you?
1552
02:20:25,000 --> 02:20:26,500
Very good, sir.
1553
02:20:52,069 --> 02:20:53,279
lt's working.
1554
02:20:53,779 --> 02:20:55,699
l'm through to HQ. Where's the colonel?
1555
02:20:55,781 --> 02:20:57,491
-Down below.
-Well, get him ! Get him.
1556
02:20:57,574 --> 02:20:58,914
Colonel Frost!
1557
02:20:58,992 --> 02:21:00,992
-What is it?
-Up top!
1558
02:21:01,787 --> 02:21:03,537
Up top, sir!
1559
02:21:04,456 --> 02:21:06,826
RADlO OPERATOR: lt's headquarters, sir,
on the radio!
1560
02:21:07,084 --> 02:21:08,294
Coming !
1561
02:21:11,839 --> 02:21:14,469
RADIO OPERATOR: Sunray on set.Pass your message. Over.
1562
02:21:15,509 --> 02:21:17,929
What's your situation, Johnny? Over.
1563
02:21:18,011 --> 02:21:20,301
l hadn't expected the pleasure, sir. Well. . .
1564
02:21:20,389 --> 02:21:21,929
We're holding out.
1565
02:21:24,434 --> 02:21:28,404
We need reinforcements
and, above all, ammunition. Over.
1566
02:21:28,522 --> 02:21:31,322
l'm not sure if it's a case
of us coming for you,
1567
02:21:31,942 --> 02:21:33,612
or you coming for us.
1568
02:21:33,694 --> 02:21:36,704
Well, we'll just wait for XXX Corps then.
1569
02:21:36,780 --> 02:21:38,360
That would probably be best.
1570
02:21:39,116 --> 02:21:41,526
Very reassuring talking to you, sir.
1571
02:21:43,370 --> 02:21:44,500
l'm sorry, Johnny.
1572
02:21:44,580 --> 02:21:47,790
Getting stuck on that bloody bridge
four days on your own.
1573
02:21:48,292 --> 02:21:49,672
Have you anything else for me?
1574
02:21:49,751 --> 02:21:52,921
No, sir.
l'll give you a call when our friends arrive.
1575
02:21:53,088 --> 02:21:54,418
-Over.
-All right.
1576
02:21:56,383 --> 02:21:59,183
Good luck. Out.
1577
02:22:05,767 --> 02:22:08,387
-Sergeant Tomblin !
-Here, sir!
1578
02:22:08,478 --> 02:22:09,848
l'm coming over!
1579
02:22:10,272 --> 02:22:12,022
Where's the covering fire?
1580
02:22:13,275 --> 02:22:14,645
Sergeant Taylor!
1581
02:22:25,621 --> 02:22:28,001
COOK: l don't understand.
Why aren't you moving?
1582
02:22:28,081 --> 02:22:29,751
What's the matter with you guys?
1583
02:22:29,833 --> 02:22:32,133
Those are British troops at Arnhem.
1584
02:22:32,544 --> 02:22:34,004
They're hurt bad.
1585
02:22:34,922 --> 02:22:37,802
You're not gonna stop, not now.
1586
02:22:37,925 --> 02:22:40,295
l'm sorry. We have our orders.
1587
02:22:40,469 --> 02:22:43,049
We busted our asses getting here,
half my men are killed,
1588
02:22:43,138 --> 02:22:44,888
and you're just gonna stop
1589
02:22:45,849 --> 02:22:48,559
and drink tea?
1590
02:22:48,644 --> 02:22:51,064
Look, we're now facing
a completely different situation.
1591
02:22:51,146 --> 02:22:52,856
We can't lead with tanks up that road.
1592
02:22:52,940 --> 02:22:55,070
Jerry will pick us off like sitting ducks.
1593
02:22:55,150 --> 02:22:57,360
Our infantry is still fighting in Nijmegen.
1594
02:22:57,444 --> 02:22:59,574
When they get here, we'll move on.
1595
02:23:04,326 --> 02:23:06,906
For Christ's sake,
must you do everything by the book?
1596
02:23:06,995 --> 02:23:09,365
Our orders are to wait for the infantry.
1597
02:23:10,374 --> 02:23:12,174
l'm sorry, but there it is.
1598
02:23:20,175 --> 02:23:21,255
Sir.
1599
02:23:21,969 --> 02:23:23,509
Sir. Sir.
1600
02:23:24,137 --> 02:23:25,847
lt's Major Carlyle, sir.
1601
02:23:33,814 --> 02:23:35,114
FROST: All right.
1602
02:23:40,028 --> 02:23:42,198
All right, Wicks. l'm all right.
1603
02:23:50,247 --> 02:23:53,367
-Hello, Harry.
-Hello, Johnny.
1604
02:23:55,377 --> 02:23:57,377
Things not too good, huh?
1605
02:24:04,011 --> 02:24:06,391
l've been meaning to ask you something,
1606
02:24:07,055 --> 02:24:11,015
and l haven't because
l know you were so anxious that l should,
1607
02:24:12,311 --> 02:24:14,771
and l wouldn't give you the satisfaction.
1608
02:24:17,691 --> 02:24:22,741
But, why the hell
do you always carry that bloody umbrella?
1609
02:24:24,448 --> 02:24:26,658
-Memory.
-What?
1610
02:24:27,576 --> 02:24:29,866
Bad memory.
1611
02:24:32,122 --> 02:24:35,252
Always forgot the password.
1612
02:24:38,503 --> 02:24:42,593
l knew no Jerry would ever carry one.
1613
02:24:45,218 --> 02:24:49,388
l had to prove
1614
02:24:49,473 --> 02:24:52,223
l was an Englishman.
1615
02:25:06,406 --> 02:25:07,486
Harry.
1616
02:25:19,211 --> 02:25:22,511
Get back! Back!
Back into your houses! Back!
1617
02:25:34,476 --> 02:25:36,476
Hello. XXX Corps. Please hurry.
1618
02:25:37,854 --> 02:25:39,064
Please.
1619
02:25:39,147 --> 02:25:40,267
(BOMBS EXPLODlNG)
1620
02:25:40,357 --> 02:25:42,187
Hello. XXX Corps.
1621
02:25:45,237 --> 02:25:47,987
-RADlO OPERATOR: Nothing, sir.
-All right. Thank you, Corporal.
1622
02:25:48,073 --> 02:25:50,913
lt's no use in any event.
Take my boot off, will you, Wicks?
1623
02:25:50,992 --> 02:25:52,452
Hello, XXX Corps. . .
1624
02:25:53,495 --> 02:25:54,905
Oh, God !
1625
02:26:00,877 --> 02:26:02,837
We're out of ammunition anyway.
1626
02:26:05,132 --> 02:26:07,882
Right. Off you go, Wicks.
Join the rest of the lads.
1627
02:26:07,968 --> 02:26:09,838
Try and get back to the main force.
1628
02:26:09,928 --> 02:26:12,348
-What about you, sir?
-l'll be all right.
1629
02:26:12,931 --> 02:26:15,221
Just didn't make it this time, did we?
1630
02:26:16,017 --> 02:26:19,057
XXX Corps. Hello, XXX Corps. . .
1631
02:26:23,525 --> 02:26:25,645
XXX Corps, come in.
1632
02:27:28,673 --> 02:27:35,103
(SPEAKlNG GERMAN)
1633
02:27:36,973 --> 02:27:39,063
My General says, "Please take it.
1634
02:27:39,351 --> 02:27:40,941
"lt's very good chocolate.
1635
02:27:41,019 --> 02:27:43,479
"Your planes dropped it to us yesterday."
1636
02:27:57,202 --> 02:27:58,292
English.
1637
02:28:03,917 --> 02:28:06,037
(PLANE ENGlNES ROARlNG)
1638
02:28:07,504 --> 02:28:08,754
OFFlCER: Red on.
1639
02:28:11,800 --> 02:28:13,430
Action stations!
1640
02:28:14,302 --> 02:28:16,472
God bless Field Marshal Montgomery!
1641
02:28:26,314 --> 02:28:28,024
(SOSABOWSKl EXCLAlMlNG lN POLlSH)
1642
02:29:13,445 --> 02:29:14,735
(SOSABOWSKl MOANlNG)
1643
02:29:18,617 --> 02:29:19,657
(KATE SPEAKlNG DUTCH)
1644
02:29:39,346 --> 02:29:40,346
(lN DUTCH)
1645
02:29:40,430 --> 02:29:43,100
-Sleep tight, honey.
-Sleep tight, Mom.
1646
02:29:59,616 --> 02:30:05,996
Would five minutes
be too much?
1647
02:30:07,290 --> 02:30:09,750
Just five minutes' respite?
1648
02:30:10,710 --> 02:30:12,170
(BOMBS EXPLODlNG)
1649
02:30:12,253 --> 02:30:13,673
Dear God. . .
1650
02:30:15,423 --> 02:30:17,133
grant these young men. . .
1651
02:30:19,094 --> 02:30:22,604
die in peace and quiet.
1652
02:30:45,954 --> 02:30:48,664
MAN: l'm sorry, lads,
but you got to have to move.
1653
02:30:58,091 --> 02:30:59,511
Please. . .
1654
02:31:00,635 --> 02:31:02,135
Take my hand.
1655
02:31:03,972 --> 02:31:05,682
(GASPlNG)
1656
02:31:06,599 --> 02:31:08,849
We're a bit late with this one, mate.
1657
02:31:15,817 --> 02:31:19,067
"Surely he shall deliver thee
from the snare of the fowler,
1658
02:31:19,320 --> 02:31:21,910
"and from the noisome pestilence.
1659
02:31:23,199 --> 02:31:25,659
"He shall cover thee with his feathers,
1660
02:31:26,453 --> 02:31:29,003
"and under his wing shalt thou trust:
1661
02:31:29,414 --> 02:31:32,544
"his truth shall be thy shield and buckler."
1662
02:31:51,853 --> 02:31:54,153
There you go. Head back.
1663
02:31:55,231 --> 02:31:57,191
You'll be all right now, chum.
1664
02:32:03,198 --> 02:32:04,238
(lN DUTCH)
1665
02:32:04,324 --> 02:32:06,874
Can it get worse?
1666
02:32:07,035 --> 02:32:09,945
Oh, yes, much worse.
1667
02:32:26,513 --> 02:32:29,223
Bring up the bulldozer.
Bring up the bulldozer.
1668
02:32:40,235 --> 02:32:41,895
Stretcher bearer!
1669
02:32:45,323 --> 02:32:46,743
Help me!
1670
02:32:48,451 --> 02:32:49,951
Stretcher!
1671
02:32:52,831 --> 02:32:54,621
TAFFY: Easy, now. Take it easy.
1672
02:32:55,583 --> 02:32:57,173
Morphia!
1673
02:32:57,752 --> 02:32:59,592
Taffy, l must have morphia.
1674
02:32:59,712 --> 02:33:02,552
Morphia's only for the people
who are really hurt.
1675
02:33:02,757 --> 02:33:04,797
l thought l was really hurt.
1676
02:33:05,426 --> 02:33:06,836
You're wrong.
1677
02:33:08,513 --> 02:33:10,013
No, l asked him to come over.
1678
02:33:10,098 --> 02:33:11,888
But Dr. Spaander does agree with me, sir.
1679
02:33:11,975 --> 02:33:15,185
-We've got to do something about it.
-Yes, what? Good day, Doctor.
1680
02:33:15,270 --> 02:33:18,560
General Urquhart, we have no more space,
1681
02:33:18,648 --> 02:33:20,438
and we have no more supplies.
1682
02:33:20,525 --> 02:33:25,025
And since a prisoner of war
has more chance than no chance at all,
1683
02:33:25,446 --> 02:33:30,366
l have a mind to ask the Germans
to accept our wounded into their hospitals
1684
02:33:30,785 --> 02:33:33,445
if we could arrange evacuation.
1685
02:33:33,913 --> 02:33:35,793
Have l your permission to try?
1686
02:33:35,874 --> 02:33:39,924
Certainly, if Weaver agrees,
but l hardly think the Germans will.
1687
02:33:40,420 --> 02:33:43,880
Those are our guns out there.
That's XXX Corps.
1688
02:33:44,591 --> 02:33:46,431
l don't think my permission is going to be
1689
02:33:46,509 --> 02:33:48,719
-your major problem.
-Excuse me, sir.
1690
02:33:52,265 --> 02:33:54,385
(MEN SPEAKlNG POLlSH)
1691
02:33:59,147 --> 02:34:01,517
l've come with a message from
General Urquhart, sir.
1692
02:34:01,608 --> 02:34:03,068
How you manage that?
1693
02:34:03,776 --> 02:34:05,486
(PANTlNG) l swam the Rhine, sir.
1694
02:34:05,862 --> 02:34:08,412
l'm afraid the radios are all up the spout.
1695
02:34:09,073 --> 02:34:12,243
The General asks
if you'll get your men across the river.
1696
02:34:12,827 --> 02:34:15,497
Now, we've been
holding out for six days now.
1697
02:34:16,164 --> 02:34:19,334
And any help at all would be
of considerable assistance.
1698
02:34:19,918 --> 02:34:21,838
You'll swim back with a reply?
1699
02:34:22,420 --> 02:34:23,500
Yes, sir.
1700
02:34:24,505 --> 02:34:28,505
Well, we can't swim, not with equipment.
1701
02:34:29,677 --> 02:34:32,387
We have small rubber boats. That's all.
1702
02:34:32,555 --> 02:34:34,305
Well, l'm afraid rubber dinghies may
1703
02:34:34,390 --> 02:34:37,680
-be a bit flimsy for the Rhine, sir.
-Yeah, l agree. Agree.
1704
02:34:42,440 --> 02:34:44,360
Tell the General we're coming.
1705
02:34:45,318 --> 02:34:46,858
We're coming tonight.
1706
02:34:48,029 --> 02:34:49,239
Yes, sir.
1707
02:34:50,073 --> 02:34:53,163
(PULLEY SQUEAKlNG)
1708
02:34:56,329 --> 02:34:57,329
(lN POLlSH)
1709
02:34:57,413 --> 02:34:58,873
One two for one. . .
1710
02:34:59,749 --> 02:35:01,959
Quiet.
Silence, silence.
1711
02:35:12,136 --> 02:35:13,386
Stop! Stop!
1712
02:35:21,980 --> 02:35:24,900
Rope.
1713
02:35:28,695 --> 02:35:30,645
Pull the rope! Rope!
1714
02:35:30,738 --> 02:35:31,738
Rope!
1715
02:35:32,782 --> 02:35:35,332
Pull them out!
Pull them out!
1716
02:35:36,327 --> 02:35:40,657
Quickly!
1717
02:37:09,754 --> 02:37:11,554
(SPEAKlNG DUTCH)
1718
02:37:43,830 --> 02:37:45,040
Not possible.
1719
02:37:45,331 --> 02:37:49,711
lf you would just say yes,
it would be very possible.
1720
02:37:50,461 --> 02:37:55,511
Forgive me, but there's a battle,
and we are in the process of winning it.
1721
02:37:56,843 --> 02:37:59,763
Winning and losing is not our concern.
1722
02:38:00,680 --> 02:38:02,390
Living or dying is.
1723
02:38:05,059 --> 02:38:06,429
Cease fire.
1724
02:38:07,395 --> 02:38:09,645
One hour, two. . .
1725
02:38:10,815 --> 02:38:13,065
Just to evacuate our wounded.
1726
02:38:14,318 --> 02:38:18,068
Afterwards you can kill us
as much as you want to.
1727
02:38:23,619 --> 02:38:24,659
(lN GERMAN)
1728
02:38:24,745 --> 02:38:26,115
General Ludwig.
1729
02:38:33,337 --> 02:38:34,747
(WHlSPERlNG)
1730
02:38:57,820 --> 02:38:59,570
(SPEAKlNG GERMAN)
1731
02:39:03,451 --> 02:39:04,831
Ceasefire at 3:00.
1732
02:39:04,952 --> 02:39:06,582
(SPEAKlNG GERMAN)
1733
02:39:08,080 --> 02:39:10,460
-Will you thank him, please?
-l just did.
1734
02:39:10,583 --> 02:39:12,583
Please, you can go.
1735
02:39:37,318 --> 02:39:38,568
(FLUTE PLAYlNG)
1736
02:40:43,509 --> 02:40:45,219
How short are we, a mile?
1737
02:40:54,228 --> 02:40:56,558
Why don't we just try to bash through?
1738
02:40:58,816 --> 02:41:00,976
For God's sake, it must be worth it.
1739
02:41:01,068 --> 02:41:04,028
They're trying to force
Urquhart away from the river.
1740
02:41:05,197 --> 02:41:09,447
Now, once they do that,
once they've got him surrounded,
1741
02:41:10,286 --> 02:41:11,826
he'll be annihilated.
1742
02:41:12,038 --> 02:41:13,828
Not in Monty's plan at all.
1743
02:41:15,333 --> 02:41:17,923
We've replaced the boats
we lost in Nijmegen?
1744
02:41:19,545 --> 02:41:20,585
Yes.
1745
02:41:22,590 --> 02:41:23,720
Well?
1746
02:41:26,594 --> 02:41:27,764
Well, then?
1747
02:41:33,768 --> 02:41:36,938
Well, that's it, then.
We're pulling them out.
1748
02:41:43,235 --> 02:41:44,775
lt was Nijmegen.
1749
02:41:45,905 --> 02:41:49,695
lt was the single road getting to Nijmegen.
1750
02:41:50,201 --> 02:41:51,951
No. lt was after Nijmegen.
1751
02:41:56,624 --> 02:41:59,504
And the fog in England.
1752
02:42:04,215 --> 02:42:06,005
Doesn't matter what it was.
1753
02:42:06,967 --> 02:42:08,087
When one man says to another,
1754
02:42:08,177 --> 02:42:11,217
"l know what let's do today,
let's play the war game,"
1755
02:42:12,139 --> 02:42:13,469
everybody dies.
1756
02:42:17,561 --> 02:42:18,851
ROY: "Withdraw."
1757
02:42:21,982 --> 02:42:24,532
Two days, they said.
We've been here nine.
1758
02:42:26,195 --> 02:42:29,315
One bloody mile.
You'd think they could accomplish that.
1759
02:42:30,366 --> 02:42:32,446
MACKENZlE: Hancock, here are another. . .
1760
02:42:32,535 --> 02:42:33,785
Thank you, sir.
1761
02:42:33,869 --> 02:42:35,619
The last two l could find.
1762
02:42:35,871 --> 02:42:39,751
Charles, we've been given
our marching orders.
1763
02:42:43,379 --> 02:42:46,589
lf they discover we're leaving,
they'll go all out to destroy us.
1764
02:42:46,674 --> 02:42:48,764
So we must take every precaution.
1765
02:42:48,843 --> 02:42:51,723
Now, l've designed this
like a collapsing bag.
1766
02:42:51,804 --> 02:42:54,064
Macdonald here has agreed
to man the wireless
1767
02:42:54,140 --> 02:42:56,100
in order to give the Germans
something to listen to.
1768
02:42:56,183 --> 02:43:00,563
And all the padres and the medical staff
have volunteered to stay behind as well.
1769
02:43:00,771 --> 02:43:02,771
Now, the wounded,
who are too bad to move,
1770
02:43:02,857 --> 02:43:04,687
will replace the men firing,
1771
02:43:05,484 --> 02:43:07,654
so our defense will seem as before.
1772
02:43:07,987 --> 02:43:10,447
By the time the Germans
find out what's happening,
1773
02:43:10,531 --> 02:43:12,991
we should all be safely across the river.
1774
02:43:14,743 --> 02:43:18,043
-Pleasant journey.
-ALL: Thank you, sir.
1775
02:43:46,442 --> 02:43:49,532
-Are you all right, laddie?
-Thank you, sir.
1776
02:45:13,195 --> 02:45:16,565
l'm beginning to believe
we're actually going to make it, sir.
1777
02:45:16,657 --> 02:45:19,487
l thought everyone knew
God was a Scotsman.
1778
02:46:56,632 --> 02:46:59,262
General Browning will be
down right away, sir.
1779
02:47:05,599 --> 02:47:08,639
He wondered if you perhaps
might like to change.
1780
02:47:09,228 --> 02:47:10,438
Change?
1781
02:47:10,688 --> 02:47:12,108
Your clothes, sir.
1782
02:47:13,982 --> 02:47:15,362
No, thanks.
1783
02:47:27,705 --> 02:47:28,865
(DOOR OPENlNG)
1784
02:47:32,292 --> 02:47:33,712
Hello, Roy.
1785
02:47:37,172 --> 02:47:38,302
How are you?
1786
02:47:39,717 --> 02:47:42,137
l'm not sure that l'll know for a while,
1787
02:47:43,887 --> 02:47:46,387
but l'm sorry about the way it worked out.
1788
02:47:47,975 --> 02:47:49,555
You did all you could.
1789
02:47:51,770 --> 02:47:54,060
Yes, but did everyone else?
1790
02:47:58,277 --> 02:48:01,107
They've got a bed
for you upstairs if you want it.
1791
02:48:02,406 --> 02:48:04,316
l took 1 0,000 men into Arnhem.
1792
02:48:04,658 --> 02:48:06,738
l've come out with less than two.
1793
02:48:07,161 --> 02:48:09,201
l don't feel much like sleeping.
1794
02:48:10,539 --> 02:48:11,709
Quite.
1795
02:48:14,668 --> 02:48:16,498
l've just been on to Monty.
1796
02:48:18,297 --> 02:48:20,127
He's very proud and pleased.
1797
02:48:21,383 --> 02:48:24,053
-Pleased?
-Of course.
1798
02:48:25,053 --> 02:48:27,683
He thinks Market Garden
was 90% successful.
1799
02:48:29,641 --> 02:48:31,231
But what do you think?
1800
02:48:34,188 --> 02:48:38,268
Well, as you know, l've always thought
that we tried to go a bridge too far.
1801
02:49:09,681 --> 02:49:10,891
Mind his head.
1802
02:49:16,396 --> 02:49:18,266
WlCKS: Thanks, Taff.
1803
02:49:37,125 --> 02:49:38,785
(MURMURlNG PRAYER)
1804
02:49:49,555 --> 02:49:50,755
Amen.
1805
02:49:51,515 --> 02:49:54,595
(MEN HUMMlNG)
1806
02:50:16,915 --> 02:50:21,455
(SlNGlNG) Abide with me
1807
02:50:24,631 --> 02:50:28,971
Abide with me
1808
02:50:29,553 --> 02:50:36,143
Fast falls the eventide
1809
02:50:37,561 --> 02:50:42,861
The darkness deepens
1810
02:50:43,984 --> 02:50:47,994
Lord, with me abide
1811
02:50:49,823 --> 02:50:56,503
When other helpers fail
1812
02:50:56,580 --> 02:51:00,500
And comforts flee
1813
02:51:01,919 --> 02:51:06,089
Help of the helpless
1814
02:51:06,465 --> 02:51:12,925
O abide with me
1815
02:51:16,516 --> 02:51:20,846
Hold thou thy cross
1816
02:51:21,271 --> 02:51:27,031
Before my closing eyes
124909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.