All language subtitles for A Silent Voice 2016 BDRip x264-HAiKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,286 --> 00:01:10,349 "Quit part-time job" 2 00:01:10,800 --> 00:01:12,651 Thank you for all your help. 3 00:01:13,084 --> 00:01:13,615 "Sell belongings" 4 00:01:13,616 --> 00:01:16,667 We can pay you a total of 30,000 yen. 5 00:01:18,125 --> 00:01:19,292 "Bank" 6 00:01:19,959 --> 00:01:21,959 I'll be withdrawing everything. 7 00:01:25,049 --> 00:01:27,227 "I'll pay back your money" 8 00:01:58,117 --> 00:02:00,177 "The last day" 9 00:02:09,584 --> 00:02:14,042 Adapted from the manga "A Silent Voice" by Yoshitoki Oima 10 00:02:29,400 --> 00:02:34,200 "Koe no Katachi" A SILENT VOICE 11 00:03:41,222 --> 00:03:42,349 (Elementary School Class 6-2) 12 00:03:42,373 --> 00:03:46,730 Director: Naoko Yamada 13 00:03:57,626 --> 00:03:59,250 Hey, everyone sit down! 14 00:04:01,000 --> 00:04:04,417 We have a new student today. 15 00:04:09,167 --> 00:04:10,584 What is it? 16 00:04:10,709 --> 00:04:13,459 You're lucky! It's a girl. 17 00:04:15,209 --> 00:04:17,083 I'm not interested at all. 18 00:04:30,816 --> 00:04:31,816 Well then, 19 00:04:31,959 --> 00:04:34,918 please introduce yourself. 20 00:04:44,250 --> 00:04:45,584 Huh? 21 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Oh... 22 00:04:57,876 --> 00:04:59,667 "For written communication" 23 00:05:01,375 --> 00:05:04,125 "Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya." 24 00:05:08,083 --> 00:05:11,501 "I want to be friends with you all through this notebook." 25 00:05:14,834 --> 00:05:19,083 "Please use this notebook when you need to talk to me." 26 00:05:26,375 --> 00:05:29,708 "I can't hear." 27 00:05:29,709 --> 00:05:32,584 Unbelievable... 28 00:05:40,459 --> 00:05:41,959 Weird! 29 00:05:42,584 --> 00:05:43,875 "Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai." 30 00:05:43,876 --> 00:05:45,751 Hi, nice to meet you. 31 00:05:46,083 --> 00:05:50,209 Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese? 32 00:05:50,375 --> 00:05:53,000 Nao-chan, be a little nicer... 33 00:05:53,250 --> 00:05:54,417 "Once again please." 34 00:05:54,542 --> 00:05:56,792 Ah ha... 35 00:05:57,459 --> 00:05:58,667 Huh? 36 00:05:58,792 --> 00:05:59,792 OK. 37 00:06:00,250 --> 00:06:04,918 What did your friends call you? 38 00:06:05,042 --> 00:06:07,167 I give up, I give up! 39 00:06:07,292 --> 00:06:09,209 I see, "Sho-chan". 40 00:06:09,334 --> 00:06:09,876 Huh? 41 00:06:10,292 --> 00:06:12,083 That's same as Ishida. 42 00:06:12,167 --> 00:06:13,792 She is called Sho-chan, too. 43 00:06:13,918 --> 00:06:15,083 That's so funny. 44 00:06:15,250 --> 00:06:17,167 What? That's not funny at all! 45 00:06:21,501 --> 00:06:24,876 Please write down what I'm saying. 46 00:06:25,250 --> 00:06:30,250 From pages 20 to page 25, and drills on page 32. 47 00:06:30,375 --> 00:06:32,250 That's what will be covered in the next test. 48 00:06:32,751 --> 00:06:33,751 Hey. 49 00:06:35,501 --> 00:06:37,250 Give me your notebook. 50 00:06:38,375 --> 00:06:42,459 First, "fulcrum". The point that supports the strength. 51 00:06:42,626 --> 00:06:46,000 Next, "the effort point", the point from which strength is taken. 52 00:06:46,125 --> 00:06:49,626 The point that supports the weight is the point of loading. 53 00:06:49,792 --> 00:06:52,626 With these three points, 54 00:07:13,918 --> 00:07:15,751 Nishimiya-san, 55 00:07:15,876 --> 00:07:18,417 You are starting too fast. 56 00:07:18,918 --> 00:07:20,125 I will 57 00:07:20,292 --> 00:07:22,167 teach you the timing, OK? 58 00:07:25,167 --> 00:07:27,209 Then, let's start again from the beginning. 59 00:07:30,918 --> 00:07:32,959 How will we do in the upcoming chorus competition? 60 00:07:33,375 --> 00:07:35,501 We just lost, didn't we? 61 00:07:36,209 --> 00:07:37,959 That's the penalty for saying weird things! 62 00:07:38,083 --> 00:07:40,542 Ouch, ouch! 63 00:07:40,834 --> 00:07:41,626 Ouch! 64 00:07:41,751 --> 00:07:43,125 So today 65 00:07:43,709 --> 00:07:46,584 I missed what the teacher said again because of her... 66 00:07:46,709 --> 00:07:48,375 I'll lend you my notebook. 67 00:07:48,751 --> 00:07:50,417 Thank you. 68 00:07:52,751 --> 00:07:54,542 I am not wrong. 69 00:07:54,709 --> 00:07:56,792 That's why I will never say sorry. 70 00:07:56,918 --> 00:07:59,250 What a poor reading, Ueno. 71 00:07:59,375 --> 00:08:00,417 Oh... 72 00:08:00,959 --> 00:08:03,000 Crap. That's enough. Next! 73 00:08:03,375 --> 00:08:04,667 What the hell, ugly glasses. 74 00:08:04,876 --> 00:08:06,125 Nishimiya. 75 00:08:09,083 --> 00:08:10,876 From this sentence. 76 00:08:11,417 --> 00:08:17,167 Ztop do be zdabborn aboud zach zings. 77 00:08:17,751 --> 00:08:22,584 Mom zayz dizgazdingly, 78 00:08:22,876 --> 00:08:24,751 bud I ave no indenzon do zay zorry. 79 00:08:24,876 --> 00:08:27,375 OK. Good. Next, Ishida. 80 00:08:28,209 --> 00:08:29,709 Really? Unbelievable. 81 00:08:38,250 --> 00:08:40,834 Hey, Ishida! Stop that! 82 00:08:48,292 --> 00:08:49,447 Ha ha ha... 83 00:08:49,538 --> 00:08:51,530 Please let me know what you are talking about. 84 00:09:16,626 --> 00:09:17,876 Let's go home. 85 00:09:18,375 --> 00:09:20,542 Bye-bye, Nishimiya-san. 86 00:09:54,709 --> 00:09:55,709 Hey you, 87 00:09:56,542 --> 00:10:01,000 At this rate, aren't you going to drag down your classmates? 88 00:10:03,876 --> 00:10:04,876 What? 89 00:10:09,417 --> 00:10:11,167 Frie-nds... 90 00:10:14,250 --> 00:10:15,626 What? 91 00:10:16,792 --> 00:10:18,626 Disgusting! 92 00:10:28,475 --> 00:10:30,475 I'm Kita, I'm in a special education class. 93 00:10:30,501 --> 00:10:33,167 Today I wanna talk about "Shuwa" or sign language. 94 00:10:33,334 --> 00:10:35,876 Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa". 95 00:10:36,584 --> 00:10:40,501 As the word says, Shuwa means speaking by using your hands. 96 00:10:40,626 --> 00:10:42,209 Isn't it amazing? 97 00:10:42,667 --> 00:10:44,167 Sign... language... 98 00:10:44,334 --> 00:10:47,459 So I am proposing a three-minute lesson of sign language everyday morning, 99 00:10:47,751 --> 00:10:51,834 to understand Shoko-chan even more. 100 00:10:55,292 --> 00:10:56,292 Teacher. 101 00:10:56,375 --> 00:10:57,501 Yes? 102 00:10:57,626 --> 00:10:59,959 Isn't it enough to use her notebook? 103 00:11:01,042 --> 00:11:05,417 It's easier for Shoko-chan using sign language. 104 00:11:06,792 --> 00:11:10,709 It's easier for me using the notebook. 105 00:11:12,751 --> 00:11:16,959 I'll learn sign language. 106 00:11:17,000 --> 00:11:19,417 "Teach me sign language for Sahara Miyoko" 107 00:11:23,083 --> 00:11:25,209 Sa - ara 108 00:11:25,918 --> 00:11:28,751 I - jo - ko 109 00:11:28,918 --> 00:11:30,334 Got it! 110 00:11:30,459 --> 00:11:31,542 Sa - a... 111 00:11:31,667 --> 00:11:33,417 Good job getting brownie points. 112 00:11:35,042 --> 00:11:37,209 I love him so much. He is so handsome. 113 00:11:37,334 --> 00:11:38,334 I agree! 114 00:11:38,375 --> 00:11:41,834 He will be in the drama next week. You must see it! 115 00:11:42,417 --> 00:11:44,209 Don't you think her clothes are ugly? 116 00:11:44,584 --> 00:11:46,751 Stop that, Nao-chan. 117 00:11:48,083 --> 00:11:49,876 The author described through this work... 118 00:11:50,000 --> 00:11:52,167 After the experiment, manganese dioxide should be... 119 00:11:59,167 --> 00:12:01,292 Hirose, you write on that side. 120 00:12:02,125 --> 00:12:03,918 Ni-shi-mi-ya. 121 00:12:04,334 --> 00:12:06,250 What are you doing, Ishida? 122 00:12:06,375 --> 00:12:07,876 You better stop that! 123 00:12:08,334 --> 00:12:09,584 Star. 124 00:12:09,709 --> 00:12:11,792 Ishida, you are going too far. 125 00:12:12,042 --> 00:12:14,417 No, no, that's how it should be. 126 00:12:15,667 --> 00:12:17,167 You're a terrible guy. 127 00:12:17,292 --> 00:12:19,459 Nice, nice. 128 00:12:19,751 --> 00:12:21,459 It's really nice. 129 00:12:21,667 --> 00:12:24,147 "Congrats, Nishiyama-san. Sahara-san went away because of you!" 130 00:12:31,326 --> 00:12:34,367 That's so bad! Who wrote such nasty things! 131 00:12:35,042 --> 00:12:36,375 Too bad! 132 00:12:37,709 --> 00:12:40,292 I... will... kindly... 133 00:12:40,417 --> 00:12:42,417 erase it for you... 134 00:12:42,709 --> 00:12:43,709 OK. 135 00:12:44,375 --> 00:12:45,918 All erased. 136 00:12:59,257 --> 00:13:01,744 "Thank you." 137 00:13:04,584 --> 00:13:06,876 You are welcome. 138 00:13:07,334 --> 00:13:08,501 Let's go. 139 00:13:12,167 --> 00:13:13,167 Joumon-era was... 140 00:13:19,459 --> 00:13:20,876 Hey, Ishida. 141 00:13:21,417 --> 00:13:23,125 Class is not over. 142 00:13:23,250 --> 00:13:24,667 I see. I'm sorry. 143 00:13:26,584 --> 00:13:29,334 Well... I forgot what I was talking about... 144 00:13:29,459 --> 00:13:32,834 Well, what kind of house were they living? They lived... 145 00:13:32,959 --> 00:13:35,709 Are you so surprised? 146 00:13:36,709 --> 00:13:39,375 Hey, Nishimiya-san. 147 00:13:41,959 --> 00:13:45,209 Does this mean you can actually hear? 148 00:13:45,334 --> 00:13:48,459 Yeah, I was thinking the same thing, too. 149 00:13:48,584 --> 00:13:50,000 Can I see it for a second? 150 00:13:52,667 --> 00:13:54,292 Ueno! 151 00:13:54,417 --> 00:13:56,501 What is that? Gimme. 152 00:14:00,542 --> 00:14:02,667 Oh, what is this? 153 00:14:02,792 --> 00:14:04,751 It's filthy! 154 00:14:20,542 --> 00:14:21,959 Ouch! 155 00:14:24,709 --> 00:14:25,459 Wh--What? 156 00:14:25,584 --> 00:14:26,209 Oh my god, 157 00:14:26,375 --> 00:14:28,292 Nishimiya-san, are you OK? 158 00:14:28,792 --> 00:14:30,876 What should I do....? 159 00:14:31,751 --> 00:14:33,542 Nishimiya-san. 160 00:14:33,667 --> 00:14:35,626 Hey, you went too far. 161 00:14:37,934 --> 00:14:40,068 Crap, ugly glasses is so annoying. 162 00:14:43,334 --> 00:14:45,042 What? Go away. 163 00:14:45,459 --> 00:14:46,709 Don't interrupt. 164 00:14:48,167 --> 00:14:50,042 What is she doing? 165 00:14:50,167 --> 00:14:51,458 Let's go home. 166 00:14:51,459 --> 00:14:54,411 "I'm sorry." 167 00:14:55,542 --> 00:14:56,667 You liar! 168 00:14:56,792 --> 00:14:58,751 If you want to say something to me, say it! 169 00:15:01,501 --> 00:15:02,292 What!? 170 00:15:02,501 --> 00:15:04,375 Stop it, you are disgusting! 171 00:15:04,751 --> 00:15:07,792 Oh, Nishimiya-san is funny! 172 00:15:07,918 --> 00:15:09,626 Shoya, you are blushing, aren't you? 173 00:15:09,751 --> 00:15:11,250 No, I'm not! 174 00:15:25,000 --> 00:15:26,250 Let's go. 175 00:15:30,501 --> 00:15:32,083 Huh? 176 00:15:32,375 --> 00:15:34,751 Oh, is she serious, Nishimiya-san? 177 00:15:34,918 --> 00:15:36,292 It's unbelievable! 178 00:15:45,459 --> 00:15:48,250 See you tomorrow, Shoya. 179 00:16:01,626 --> 00:16:06,334 Well, today I have a topic I want to talk about to you all. 180 00:16:06,501 --> 00:16:11,000 It's about Nishimiya-san, who is absent today. 181 00:16:11,125 --> 00:16:15,709 Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother. 182 00:16:16,209 --> 00:16:21,459 She said eight of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing 183 00:16:21,584 --> 00:16:23,709 or been damaged in the past five months. 184 00:16:24,417 --> 00:16:28,501 Nishimiya-san's mother is worried that she is being bullied at school. 185 00:16:30,209 --> 00:16:33,667 If any of you know anything about any bullying 186 00:16:33,792 --> 00:16:38,000 or similar harassment addressed to Nishimiya-san, please let us know. 187 00:16:38,125 --> 00:16:43,667 We hear her hearing aids are very expensive. 188 00:16:49,292 --> 00:16:53,667 So please confess, before your parents get involved. 189 00:16:53,751 --> 00:16:54,751 Hey, Ishida! 190 00:16:56,792 --> 00:16:59,792 We all know it was you. 191 00:17:00,209 --> 00:17:01,501 Stand up right now! 192 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Yes. 193 00:17:04,709 --> 00:17:05,876 Ueno. 194 00:17:06,375 --> 00:17:08,375 What do you have to say? You sit next to him. 195 00:17:08,542 --> 00:17:10,542 Well... so... 196 00:17:10,709 --> 00:17:14,751 He was just joking around... I tried to stop- 197 00:17:14,918 --> 00:17:15,626 What? 198 00:17:15,751 --> 00:17:17,125 What about you, Shimada? 199 00:17:17,292 --> 00:17:18,667 I'd been saying 200 00:17:18,792 --> 00:17:21,834 "Hey, stop it!" to him, 201 00:17:21,959 --> 00:17:23,501 but Shoya wouldn't listen. 202 00:17:23,626 --> 00:17:24,334 What!? 203 00:17:24,626 --> 00:17:26,792 Hey, Shimada, 204 00:17:26,918 --> 00:17:29,459 We all did this together, didn't we? 205 00:17:29,584 --> 00:17:32,209 And, the girls said terrible things about her so many times. 206 00:17:34,077 --> 00:17:35,077 Hey! 207 00:17:35,292 --> 00:17:37,250 Especially Ueno and Kawai. 208 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 What!? 209 00:17:39,250 --> 00:17:40,876 How cruel you are... 210 00:17:41,417 --> 00:17:44,083 I never did such things. 211 00:17:44,209 --> 00:17:45,834 Why are you telling such lies? 212 00:17:45,959 --> 00:17:47,667 Ishida-kun, you were terrible too. 213 00:17:47,792 --> 00:17:49,334 You made her cry. 214 00:18:07,542 --> 00:18:09,918 Huh? Why is this still here...? 215 00:18:20,918 --> 00:18:22,792 I see. Yes. 216 00:18:23,417 --> 00:18:26,459 I'm very sorry. 217 00:18:27,209 --> 00:18:29,375 I see. I see. 218 00:18:29,667 --> 00:18:31,209 Thank you for calling. 219 00:18:33,918 --> 00:18:35,375 Shoya! 220 00:18:35,626 --> 00:18:37,501 Wait a minute, Shoya! 221 00:18:38,417 --> 00:18:39,542 Shoya. 222 00:18:40,125 --> 00:18:41,876 I just got a call from school. 223 00:18:42,751 --> 00:18:43,751 You... 224 00:18:43,834 --> 00:18:45,876 Why are you all wet? 225 00:18:46,042 --> 00:18:48,751 Shut up! I jumped in the river like always. 226 00:18:48,876 --> 00:18:50,375 Wait, Shoya. 227 00:18:50,501 --> 00:18:52,167 Did you cause trouble with someone? 228 00:18:52,292 --> 00:18:54,167 I don't know. 229 00:18:54,334 --> 00:18:57,417 Is what your teacher said true? 230 00:18:57,542 --> 00:18:59,792 Y... Yes! 231 00:19:02,209 --> 00:19:05,584 Get ready to go out right now. We have to meet Nishimiya-san. 232 00:19:11,468 --> 00:19:12,468 (Mizuho Bank) 233 00:20:12,959 --> 00:20:15,209 Sho-chan, let's go home. 234 00:20:16,209 --> 00:20:18,876 Be a good boy from tomorrow, OK? 235 00:20:22,751 --> 00:20:23,751 Huh? It's missing... 236 00:20:23,959 --> 00:20:28,083 Great men and women experienced hard times, and... 237 00:20:50,042 --> 00:20:51,042 Huh? 238 00:20:51,626 --> 00:20:52,792 What? 239 00:20:53,000 --> 00:20:54,209 What is she doing? 240 00:20:56,125 --> 00:20:58,918 Hey, what are you doing with my desk? 241 00:21:04,042 --> 00:21:06,792 What were you doing? Disgusting! 242 00:21:12,417 --> 00:21:14,125 Same smile again. 243 00:21:14,876 --> 00:21:17,250 Don't pretend to be a good girl! 244 00:21:18,876 --> 00:21:19,876 What? 245 00:21:20,000 --> 00:21:22,250 If you wanna say something to me, say it now! 246 00:21:22,375 --> 00:21:25,083 You are always showing that disgusting smile. 247 00:21:25,209 --> 00:21:27,000 You are angry, aren't you!? 248 00:21:27,125 --> 00:21:28,125 Hey! 249 00:21:28,250 --> 00:21:29,375 Say something! 250 00:21:30,501 --> 00:21:31,626 Ouch! 251 00:21:31,834 --> 00:21:32,876 What you are doing! 252 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 What do you mean! 253 00:21:45,584 --> 00:21:47,334 Doigg mah bezd... 254 00:21:49,250 --> 00:21:52,000 I'b doigg mah bezd! 255 00:21:52,417 --> 00:21:54,834 What are you saying! 256 00:21:58,417 --> 00:21:59,709 What! 257 00:21:59,834 --> 00:22:01,667 I cannot understand what you are saying! 258 00:22:21,747 --> 00:22:22,747 "Disappear" 259 00:22:30,167 --> 00:22:31,542 Crap... 260 00:22:31,667 --> 00:22:33,042 She is so disgusting... 261 00:22:34,417 --> 00:22:37,042 Nishimiya-san has transferred to another school. 262 00:22:38,667 --> 00:22:40,375 Huh? 263 00:22:40,501 --> 00:22:44,250 Hey, the class journal was not submitted today. 264 00:22:44,375 --> 00:22:46,626 Who is in charge? 265 00:22:47,083 --> 00:22:50,417 And, who is in charge of the flowers? 266 00:23:11,713 --> 00:23:13,446 "Sign Language Study Club" 267 00:23:24,626 --> 00:23:27,209 Hi, Shoko-chan. Hello. 268 00:23:37,626 --> 00:23:38,667 Nishimiya! 269 00:23:44,667 --> 00:23:47,250 Do you remember me? 270 00:23:47,375 --> 00:23:49,542 I was your classmate in elementary school... 271 00:23:49,959 --> 00:23:52,334 Shoya Ishida. 272 00:24:02,292 --> 00:24:03,792 Nishimiya? 273 00:24:04,125 --> 00:24:05,250 Wait! 274 00:24:10,062 --> 00:24:11,062 Nishimiya! 275 00:24:14,042 --> 00:24:15,292 Where? 276 00:24:16,209 --> 00:24:17,375 Nishimiya. 277 00:24:22,375 --> 00:24:23,375 H... Hi. 278 00:24:27,542 --> 00:24:29,459 Well... 279 00:24:31,417 --> 00:24:32,417 Here it is. 280 00:24:32,584 --> 00:24:34,709 I came here to give this to you. 281 00:24:37,959 --> 00:24:39,119 This is what you left behind. 282 00:24:44,584 --> 00:24:47,667 You're asking, "Why sign language?" 283 00:24:47,876 --> 00:24:49,042 I learned it. 284 00:24:49,167 --> 00:24:51,584 So, here... 285 00:24:55,709 --> 00:24:58,792 You might not want to see this again. 286 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 Well... 287 00:25:05,918 --> 00:25:07,501 I... and... 288 00:25:07,626 --> 00:25:08,709 Nishimiya, 289 00:25:10,584 --> 00:25:12,167 Can we be... 290 00:25:13,042 --> 00:25:14,417 friends? 291 00:25:15,792 --> 00:25:17,417 Damn, what am I saying!? 292 00:25:18,459 --> 00:25:21,792 H... hey, you said so in the past. 293 00:25:21,918 --> 00:25:23,417 I finally understood what you said... 294 00:25:28,083 --> 00:25:29,417 Oh... Please don't cry. 295 00:25:31,042 --> 00:25:33,417 Please don't cry, Nishimiya. 296 00:25:39,250 --> 00:25:44,667 Can I be friends with you? 297 00:25:45,042 --> 00:25:46,584 Sho-tan, 298 00:25:47,667 --> 00:25:49,375 Sho-tan, 299 00:25:49,918 --> 00:25:53,125 Sho-tan, wake up! 300 00:25:55,834 --> 00:25:57,501 Breakfast! 301 00:26:02,501 --> 00:26:05,709 Sho-chan, wake up! 302 00:26:07,250 --> 00:26:09,375 Good morning, Maria. 303 00:26:10,083 --> 00:26:12,542 Sho-tan woke up! 304 00:26:29,751 --> 00:26:31,375 I'm leaving. 305 00:26:31,501 --> 00:26:34,584 Bye bye, Mom! 306 00:26:34,876 --> 00:26:36,000 Here, Sho-chan. 307 00:26:38,334 --> 00:26:40,209 Let's eat. 308 00:26:40,334 --> 00:26:42,292 Dig in! 309 00:26:46,584 --> 00:26:48,000 Huh? 310 00:26:48,125 --> 00:26:50,250 What's with the smile? 311 00:26:51,834 --> 00:26:53,834 Because of... 312 00:26:54,876 --> 00:26:55,667 this! 313 00:26:55,792 --> 00:26:56,626 Oh. 314 00:26:56,751 --> 00:26:59,209 You worked hard, 315 00:26:59,334 --> 00:27:02,542 and you sold everything, even the bedding. 316 00:27:04,000 --> 00:27:07,209 I'm delighted for all of your effort. 317 00:27:09,876 --> 00:27:12,209 By the way, Sho-chan... 318 00:27:13,667 --> 00:27:15,751 Why did you try to kill yourself? 319 00:27:18,167 --> 00:27:19,667 Yeah, actually, 320 00:27:19,792 --> 00:27:22,459 It's a long story you know, 321 00:27:22,584 --> 00:27:24,334 But it's because... 322 00:27:24,459 --> 00:27:25,959 I knew it... 323 00:27:26,125 --> 00:27:27,501 Huh!? 324 00:27:27,709 --> 00:27:29,834 I knew it! 325 00:27:29,959 --> 00:27:31,667 I knew something was going on with you! 326 00:27:32,209 --> 00:27:36,000 Your room was extraordinarily empty, your phone was out of service, 327 00:27:36,125 --> 00:27:39,000 and the calendar... 328 00:27:39,459 --> 00:27:42,375 Pages after April were torn off... 329 00:27:43,167 --> 00:27:46,375 Right now promise you will never try to kill yourself, or I'll burn this. 330 00:27:46,501 --> 00:27:49,626 For earning the 1,700,000 yen you worked so hard for! 331 00:27:52,417 --> 00:27:54,792 Hey, are you listening to me!? 332 00:27:55,167 --> 00:27:56,834 Huh!? 333 00:27:56,959 --> 00:27:58,125 Don't be stupid, mom... 334 00:27:58,250 --> 00:28:00,185 You are stupid, what an ungrateful child you are! 335 00:28:00,209 --> 00:28:01,751 Hey, well, ah... 336 00:28:01,918 --> 00:28:02,918 Sorry. 337 00:28:03,000 --> 00:28:04,375 I'm really sorry. 338 00:28:04,501 --> 00:28:05,292 I'll stop. 339 00:28:05,417 --> 00:28:07,042 I'll stop. I'm sorry. 340 00:28:07,167 --> 00:28:09,083 You'll stop what, say it clearly! 341 00:28:09,918 --> 00:28:11,542 I'll stop trying to kill myself! 342 00:28:11,667 --> 00:28:13,792 I'll stop trying to kill myself! 343 00:28:14,542 --> 00:28:15,834 Really? 344 00:28:16,417 --> 00:28:17,542 Really! 345 00:28:18,334 --> 00:28:20,292 OK, that's a promise. 346 00:28:21,959 --> 00:28:24,083 Hey! Mom! 347 00:28:26,125 --> 00:28:27,417 Ouch! 348 00:28:28,375 --> 00:28:29,375 Hey, water, water! 349 00:28:38,501 --> 00:28:40,000 Yesterday, I thought about 350 00:28:40,167 --> 00:28:43,751 killing myself by jumping into a river from some very high bridge. 351 00:28:45,167 --> 00:28:48,751 The reason I went to meet Nishimiya because it was the final formality before it. 352 00:28:49,667 --> 00:28:53,334 It was the biggest challenge of my life 353 00:28:53,459 --> 00:28:55,292 but the story has changed... 354 00:29:09,584 --> 00:29:11,167 "Friend" 355 00:29:15,959 --> 00:29:17,918 Stupid! Why did I say such a thing!? 356 00:29:19,334 --> 00:29:22,250 When I just entered junior high school, Shimada said, 357 00:29:23,000 --> 00:29:27,459 You'd better stay away from a guy named Shoya Ishida. 358 00:29:27,584 --> 00:29:28,626 He is... 359 00:29:28,959 --> 00:29:30,959 a bully. 360 00:29:34,918 --> 00:29:39,918 What I did back then had all come back to haunt me. 361 00:29:40,375 --> 00:29:42,167 I fully realized 362 00:29:42,292 --> 00:29:46,626 that I had to take full responsibility for what I had done. 363 00:29:47,167 --> 00:29:50,667 And I was isolated. 364 00:29:51,042 --> 00:29:53,042 Good morning. 365 00:30:28,542 --> 00:30:30,417 Well then 366 00:30:30,709 --> 00:30:33,834 Translate these sentences by the next lesson. 367 00:30:43,292 --> 00:30:44,292 Ishida-kun. 368 00:30:44,417 --> 00:30:45,501 H-hi. 369 00:30:45,792 --> 00:30:47,292 Kawai... 370 00:30:47,417 --> 00:30:50,083 Can I collect your math homework if you finished it? 371 00:30:50,250 --> 00:30:52,042 Oh... sorry, I forgot it. 372 00:30:52,167 --> 00:30:53,292 OK, I see. 373 00:30:53,417 --> 00:30:55,351 Please finish it soon as the deadline is coming up. 374 00:30:55,375 --> 00:30:57,501 Yes, I will. Sorry. 375 00:31:00,501 --> 00:31:02,083 Let's have lunch outside. 376 00:31:04,417 --> 00:31:08,375 "You can see Ishida-kun is always alone." 377 00:31:08,501 --> 00:31:11,334 "Everyone knows it." 378 00:31:11,459 --> 00:31:13,709 Oh, really? 379 00:31:13,876 --> 00:31:16,834 "Oh, he is looking at us as always." 380 00:31:16,959 --> 00:31:19,834 "Isn't he feeling desolate, always being alone?" 381 00:31:19,959 --> 00:31:21,876 "He will always be the same." 382 00:31:22,000 --> 00:31:23,334 "Why is he still living?" 383 00:31:28,876 --> 00:31:30,792 H... Hi, here it is. 384 00:31:30,918 --> 00:31:32,667 I just bought this limited edition, and... 385 00:31:32,834 --> 00:31:33,959 Oh... 386 00:31:34,083 --> 00:31:35,959 I quit being a fan of them. 387 00:31:36,250 --> 00:31:37,709 Me too. 388 00:31:43,334 --> 00:31:44,626 That's the reality... 389 00:32:01,709 --> 00:32:02,751 Huh? 390 00:32:04,167 --> 00:32:06,584 I remember that hair. 391 00:32:08,209 --> 00:32:09,709 Who is he? 392 00:32:20,292 --> 00:32:21,501 I wonder, 393 00:32:21,792 --> 00:32:24,584 can I meet Nishimiya again? 394 00:32:25,125 --> 00:32:28,000 She said she feeds the carp in the river. 395 00:32:28,626 --> 00:32:31,792 Do I have a reason? 396 00:32:34,167 --> 00:32:36,292 Can I see her to apologize for what I did? 397 00:32:37,876 --> 00:32:40,417 She said she will be there every Tuesday. 398 00:32:41,459 --> 00:32:42,939 Would it be weird if I see her again? 399 00:32:55,083 --> 00:32:57,125 I'm home. 400 00:33:07,584 --> 00:33:09,000 Sho---chan? 401 00:33:09,125 --> 00:33:10,125 Whoops, 402 00:33:10,250 --> 00:33:11,876 You surprised me. 403 00:33:12,375 --> 00:33:13,417 What? 404 00:33:15,709 --> 00:33:18,083 I'm very sorry for what happened this morning. 405 00:33:18,250 --> 00:33:22,292 I burned the money you worked so hard for. 406 00:33:24,125 --> 00:33:28,334 But I didn't want to use any of the money 407 00:33:28,459 --> 00:33:29,959 that you saved to die. 408 00:33:31,792 --> 00:33:33,959 Sorry, I'll save up again. 409 00:33:34,125 --> 00:33:36,167 Thanks. 410 00:33:36,292 --> 00:33:38,334 You can take your time, OK? 411 00:33:38,501 --> 00:33:40,792 Are you hungry? Let's have dinner. 412 00:33:40,918 --> 00:33:42,667 Hungry! 413 00:33:52,626 --> 00:33:54,542 Tuesday. 414 00:33:58,876 --> 00:34:01,876 Hey you, why don't you lend me your bike? 415 00:34:02,074 --> 00:34:02,774 Me? 416 00:34:02,825 --> 00:34:05,742 Oh, I remember that guy. 417 00:34:06,167 --> 00:34:09,292 I left something behind. I want to go home and get it. 418 00:34:09,417 --> 00:34:12,250 Huh? What are you saying? 419 00:34:12,375 --> 00:34:14,209 You should use your own bike. 420 00:34:14,334 --> 00:34:17,542 I asked you 'cause I don't have one. 421 00:34:18,000 --> 00:34:19,876 Stop it please. 422 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Hey, don't resist. 423 00:34:21,083 --> 00:34:22,417 Oops. Stop it! 424 00:34:23,042 --> 00:34:24,751 Someone please help me! 425 00:34:26,351 --> 00:34:27,451 Someone! 426 00:34:27,959 --> 00:34:29,459 Oh, dear. 427 00:34:29,751 --> 00:34:31,143 Please, please help me! Help! Help! 428 00:34:31,167 --> 00:34:32,667 Shut up! 429 00:34:36,042 --> 00:34:37,918 Stop resisting! 430 00:34:38,083 --> 00:34:40,000 H... hey. 431 00:34:40,792 --> 00:34:42,250 I... I'll lend you mine. 432 00:34:42,751 --> 00:34:46,334 Really!? You are super! 433 00:34:50,083 --> 00:34:52,292 It was ripped off... 434 00:34:53,250 --> 00:34:55,876 Actually, today of all days is Tuesday. 435 00:34:56,042 --> 00:34:59,501 Does this mean I should not see her again? 436 00:35:00,209 --> 00:35:02,417 Of course I still can go on foot, 437 00:35:03,000 --> 00:35:05,667 but it seems as if something is telling me not to go. 438 00:35:06,792 --> 00:35:08,918 I need an excuse. 439 00:35:12,876 --> 00:35:15,959 Something very smart, 440 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 and natural reason to see her again. 441 00:35:23,334 --> 00:35:25,959 A discount coupon for fresh baked bread? 442 00:35:27,501 --> 00:35:28,876 That's it! 443 00:35:29,042 --> 00:35:31,000 Uh... Is Nishimiya-san here? 444 00:35:31,584 --> 00:35:32,709 No, she isn't 445 00:35:33,626 --> 00:35:34,667 She is, isn't she? 446 00:35:34,792 --> 00:35:36,501 No, she isn't 447 00:35:37,250 --> 00:35:39,626 Shoko Nishimiya isn't here. 448 00:35:40,501 --> 00:35:41,709 Sorry but, 449 00:35:42,083 --> 00:35:44,876 are you really a friend of Shoko? 450 00:35:45,918 --> 00:35:47,167 Bye. 451 00:35:53,834 --> 00:35:55,292 Nothing. 452 00:35:56,709 --> 00:35:58,876 I found a rat. 453 00:35:59,042 --> 00:36:01,167 A big creepy one. 454 00:36:04,083 --> 00:36:06,626 Don't be afraid. It won't come again. 455 00:36:14,292 --> 00:36:16,083 Friend... 456 00:36:27,584 --> 00:36:28,667 Huh? 457 00:36:31,334 --> 00:36:32,876 Why... is he here? 458 00:36:34,209 --> 00:36:35,792 O--Oh, there you are! 459 00:36:36,042 --> 00:36:37,667 Ishida-kun! 460 00:36:37,792 --> 00:36:39,876 Look! Look! 461 00:36:40,000 --> 00:36:42,542 A bike! It's yours, isn't it? 462 00:36:44,334 --> 00:36:46,042 Good timing! 463 00:36:46,751 --> 00:36:50,167 Huh, you were lucky that your address was written on the bike. 464 00:36:50,542 --> 00:36:53,709 Wh... where was the bike? 465 00:36:53,876 --> 00:36:55,626 It was abandoned in a rice paddy! 466 00:36:56,083 --> 00:36:58,292 I was looking all over for it! 467 00:36:58,709 --> 00:37:01,876 I'm glad I got it back to you! 468 00:37:09,209 --> 00:37:10,626 Is something wrong, Ishida-kun? 469 00:37:11,000 --> 00:37:11,667 H-hey 470 00:37:11,792 --> 00:37:13,918 Well... 471 00:37:14,083 --> 00:37:15,334 Your name? 472 00:37:15,459 --> 00:37:17,792 Oops! I'm Nagatsuka! 473 00:37:18,375 --> 00:37:20,250 I sit just behind you in the class. 474 00:37:20,375 --> 00:37:21,876 Oh, I see. 475 00:37:22,000 --> 00:37:23,542 Won't you eat some bread? 476 00:37:23,959 --> 00:37:26,959 This is so good, Nagatsuka-kun. 477 00:37:27,292 --> 00:37:29,209 Ishida-kun. 478 00:37:29,792 --> 00:37:31,083 Ishida-kun! 479 00:37:32,501 --> 00:37:34,542 Good morning! 480 00:37:34,709 --> 00:37:36,083 H... Hi, good morning! 481 00:37:38,501 --> 00:37:39,501 Ishida-kun! 482 00:37:40,334 --> 00:37:42,167 Why don't we hang out after school? 483 00:37:42,501 --> 00:37:44,667 Because we are now friends. 484 00:37:45,334 --> 00:37:47,667 Ishida-kun, come here, come here! 485 00:38:10,667 --> 00:38:12,834 What's wrong with you, Ya-sho? 486 00:38:13,125 --> 00:38:14,125 Well. 487 00:38:14,250 --> 00:38:15,459 Nothing. 488 00:38:15,584 --> 00:38:16,918 Ya... "Ya-sho"? 489 00:38:17,042 --> 00:38:18,918 Sounds like a "big friend", doesn't it? 490 00:38:22,083 --> 00:38:23,959 Anyway, what are you worrying about? 491 00:38:24,417 --> 00:38:27,876 You can tell me anything, cause we are true friends. 492 00:38:32,125 --> 00:38:34,459 Nagatsuka-kun. 493 00:38:34,834 --> 00:38:38,000 What is the definition of "friends"? 494 00:38:38,334 --> 00:38:39,918 Is it a kind of license, 495 00:38:40,042 --> 00:38:42,167 or right or something like that, 496 00:38:43,000 --> 00:38:45,542 to become friends with someone. 497 00:38:46,459 --> 00:38:48,125 Hey, Ya-sho. 498 00:38:51,542 --> 00:38:52,751 Give me your hand. 499 00:38:58,107 --> 00:38:59,107 Hey, hey. 500 00:39:06,501 --> 00:39:08,501 This is friendship. 501 00:39:08,709 --> 00:39:10,959 I think, Ishida-kun, 502 00:39:11,083 --> 00:39:16,209 friendship exists beyond words and logic. 503 00:39:16,459 --> 00:39:19,501 License? No such things are needed. 504 00:39:20,000 --> 00:39:21,209 It's a ridiculous idea. 505 00:39:23,709 --> 00:39:24,709 She is not here. 506 00:39:25,501 --> 00:39:26,501 She is, isn't she? 507 00:39:26,751 --> 00:39:27,751 She isn't! 508 00:39:28,083 --> 00:39:30,626 Huh, who are you anyway? 509 00:39:30,751 --> 00:39:33,125 I'm Shoko's boyfriend. 510 00:39:34,667 --> 00:39:36,959 Oops!... Dropped. 511 00:39:37,125 --> 00:39:39,751 Um, it isn't about that, it's just that the bread... 512 00:39:40,209 --> 00:39:41,959 But, really? 513 00:39:42,083 --> 00:39:44,542 Nishimiya likes younger guys. 514 00:39:44,626 --> 00:39:47,459 I'm a little surprised by that. 515 00:39:47,584 --> 00:39:49,542 OK, can you at least give this bread to her? 516 00:39:49,667 --> 00:39:50,417 This is very good bread. 517 00:39:50,542 --> 00:39:51,542 Hey. 518 00:39:51,667 --> 00:39:56,125 Don't come here again, if you only want to ease your guilt. 519 00:39:59,542 --> 00:40:01,083 Are you satisfied? 520 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Then bye. 521 00:40:04,042 --> 00:40:05,417 Hey boy! 522 00:40:05,542 --> 00:40:08,334 My friend wants to see Nishimiya-san! 523 00:40:08,459 --> 00:40:11,584 Stop complaining and bring her here right now! 524 00:40:11,709 --> 00:40:13,918 Nagatsuka-kun, why are you here? 525 00:40:14,959 --> 00:40:15,834 I followed you. 526 00:40:15,959 --> 00:40:17,709 Sounds like a behavior of best friends? 527 00:40:17,959 --> 00:40:21,375 Haha, so the friend of a turd had a turd hair. 528 00:40:21,501 --> 00:40:23,083 Hey, you turd-hair! 529 00:40:24,000 --> 00:40:26,209 Wh---what are you saying?! 530 00:40:27,167 --> 00:40:29,751 Say that again boy! 531 00:40:29,876 --> 00:40:32,042 Turd-hair, turd-hair, turd-hair! 532 00:40:32,167 --> 00:40:34,709 What's happening? 533 00:40:34,834 --> 00:40:35,918 Is that Yuzuru-chan? 534 00:40:36,083 --> 00:40:37,416 Oh, no. They are fighting. 535 00:40:37,417 --> 00:40:38,125 You, small boy! 536 00:40:38,250 --> 00:40:40,459 Nagatsuka-kun 537 00:40:40,667 --> 00:40:42,167 Stop it, OK? 538 00:40:42,417 --> 00:40:44,834 This is enough, so let's go home. 539 00:40:44,959 --> 00:40:46,334 Nagatsuka-ku... 540 00:40:47,292 --> 00:40:50,125 Oh? Aren't you the boy from the other day? 541 00:40:50,584 --> 00:40:53,167 I--it's not like that! 542 00:40:53,501 --> 00:40:54,981 Nagatsuka-kun, sorry for leaving you! 543 00:41:00,542 --> 00:41:01,751 Crap! 544 00:41:02,292 --> 00:41:04,042 Crap, she found him. 545 00:41:04,167 --> 00:41:05,709 Good for you, Ishida-kun! 546 00:41:07,918 --> 00:41:09,334 Hey boy. 547 00:41:09,417 --> 00:41:11,000 You are peeping now, aren't you? 548 00:41:11,584 --> 00:41:13,667 Let me use it now! 549 00:41:14,459 --> 00:41:15,501 What? 550 00:41:15,626 --> 00:41:18,459 Ishida-kun is waving his hands and doing something!? 551 00:41:18,584 --> 00:41:19,959 It's sign language. 552 00:41:20,083 --> 00:41:21,125 Really!? 553 00:41:21,542 --> 00:41:25,292 Wow, I didn't know he knew that. 554 00:41:25,417 --> 00:41:27,676 Hey, you can read sign language. 555 00:41:27,679 --> 00:41:28,679 Then translate it for me! 556 00:41:30,876 --> 00:41:33,834 Who was that turd-hair just now? 557 00:41:35,000 --> 00:41:37,209 I don't know any turd-head. 558 00:41:37,792 --> 00:41:39,626 Ugh, he was so creepy! 559 00:41:39,834 --> 00:41:41,918 S-T-O-P J-O-K-I-N-G! 560 00:41:42,042 --> 00:41:43,667 Leave me alone! 561 00:41:43,918 --> 00:41:45,834 Tsk! 562 00:41:46,042 --> 00:41:48,125 Be careful not to fall, boy. 563 00:41:48,626 --> 00:41:50,292 "Honestly," 564 00:41:50,959 --> 00:41:53,876 "I was not sure if it was OK for me to see you again." 565 00:41:54,667 --> 00:41:56,918 "A kind of license to be friends with you" 566 00:41:57,083 --> 00:42:01,542 "I have been for looking you the past two weeks." 567 00:42:02,292 --> 00:42:04,083 "An excuse to" 568 00:42:04,834 --> 00:42:07,542 "See you again" 569 00:42:09,542 --> 00:42:11,417 "I have been looking for one." 570 00:42:14,083 --> 00:42:15,083 Ishida-kun... 571 00:42:15,292 --> 00:42:16,417 Huh? 572 00:42:16,584 --> 00:42:18,125 "I'm glad." 573 00:42:18,292 --> 00:42:21,417 "I thought" 574 00:42:21,584 --> 00:42:22,792 "the same thing as you." 575 00:42:23,751 --> 00:42:25,292 "That is so strange." 576 00:42:26,792 --> 00:42:28,667 Well... 577 00:42:28,834 --> 00:42:31,584 Nishimiya, here you go. Bread, 578 00:42:31,751 --> 00:42:32,792 To feed the carp. 579 00:42:39,209 --> 00:42:40,876 Feeding them is fun, isn't it? 580 00:42:42,417 --> 00:42:43,918 Oh, I just remembered. 581 00:42:48,709 --> 00:42:49,709 Huh? 582 00:42:59,907 --> 00:43:00,907 Well... 583 00:43:03,292 --> 00:43:04,292 Nishimiya... 584 00:43:04,375 --> 00:43:06,209 Y... you should not read it 585 00:43:06,334 --> 00:43:07,417 too much! 586 00:43:17,542 --> 00:43:19,042 Hey! wait, Nishimiya! 587 00:43:23,250 --> 00:43:24,459 Oh! She fell! 588 00:43:24,584 --> 00:43:26,709 What!? Something happened to Ishida-kun!? 589 00:43:26,834 --> 00:43:27,459 Hey! 590 00:43:27,584 --> 00:43:28,876 Hey, boy! 591 00:43:29,626 --> 00:43:31,626 Oops! Ishida-kun fell to the river! 592 00:43:31,751 --> 00:43:32,751 Why!? 593 00:43:33,000 --> 00:43:33,834 Ouch! 594 00:43:33,959 --> 00:43:35,167 Why did you do it! 595 00:43:48,751 --> 00:43:50,250 Oops, what is this creepy thing!? 596 00:43:50,501 --> 00:43:52,209 Nishimiya. 597 00:44:00,876 --> 00:44:02,083 Nishimiya! 598 00:44:04,459 --> 00:44:07,167 Sorry for dropping the notebook. 599 00:44:17,167 --> 00:44:18,918 See you. 600 00:44:33,792 --> 00:44:36,167 Shoko, you are such an idiot... 601 00:44:48,083 --> 00:44:49,501 Ha ha... 602 00:44:51,209 --> 00:44:52,751 Idiot! 603 00:44:52,876 --> 00:44:54,459 Did you see this? 604 00:44:54,584 --> 00:44:56,918 Hey, isn't this guy Ishida-kun? 605 00:44:58,584 --> 00:45:00,042 "See you again" 606 00:45:01,417 --> 00:45:02,417 Can I? 607 00:45:05,125 --> 00:45:07,209 Hey. 608 00:45:07,918 --> 00:45:09,667 This is Ishida-kun, isn't it? 609 00:45:10,167 --> 00:45:11,167 This guy. 610 00:45:11,501 --> 00:45:12,501 What? 611 00:45:12,626 --> 00:45:14,334 What's this? 612 00:45:19,292 --> 00:45:22,918 Ishida-kun, come to the teachers' room right now. 613 00:45:23,318 --> 00:45:24,583 "Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida" 614 00:45:24,584 --> 00:45:28,334 "I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge, 615 00:45:28,459 --> 00:45:31,000 where it was prohibited to do so, and... 616 00:45:31,125 --> 00:45:33,334 uploading that photo to the web..." 617 00:45:33,459 --> 00:45:34,959 Hey, Shoya. 618 00:45:35,334 --> 00:45:36,083 What? 619 00:45:36,250 --> 00:45:40,292 Sorry but could you pick up Maria from the nursery? 620 00:45:40,417 --> 00:45:43,042 I'm suspended from school and prohibited to go out. 621 00:45:43,167 --> 00:45:46,250 It will be OK if you do it quickly. Please!! 622 00:45:46,375 --> 00:45:47,584 H... hey!! 623 00:46:04,375 --> 00:46:07,792 Maria, let's go home now! 624 00:46:07,918 --> 00:46:09,083 Sho-tan! 625 00:46:09,584 --> 00:46:11,542 Someone is in there! 626 00:46:11,751 --> 00:46:13,125 Ouch! 627 00:46:17,873 --> 00:46:18,873 Hey. 628 00:46:19,292 --> 00:46:21,584 Hey, are you OK? 629 00:46:24,042 --> 00:46:27,042 Aren't you Nishimiya's boyfriend? 630 00:46:27,375 --> 00:46:28,375 You'll catch a cold. 631 00:46:29,459 --> 00:46:32,375 Huh? Oh, the rat. 632 00:46:34,209 --> 00:46:37,292 What are you doing here? 633 00:46:39,542 --> 00:46:40,959 Shoes? 634 00:46:44,167 --> 00:46:45,567 ...Why don't you get angry with me? 635 00:46:45,959 --> 00:46:46,959 What? 636 00:46:49,000 --> 00:46:52,334 I am the person who uploaded the photo. 637 00:46:52,459 --> 00:46:54,459 Oh, you did it. 638 00:46:56,626 --> 00:46:57,959 I did it. 639 00:46:58,083 --> 00:46:59,834 I am relieved to hear that. 640 00:47:00,292 --> 00:47:02,125 Why? 641 00:47:02,667 --> 00:47:07,000 I would like to know the reason why myself. 642 00:47:07,417 --> 00:47:08,709 Get mad at me. 643 00:47:08,834 --> 00:47:10,626 I cannot. 644 00:47:10,751 --> 00:47:13,459 Originally, everything was my fault. 645 00:47:13,792 --> 00:47:15,167 Sho-tan! 646 00:47:15,292 --> 00:47:17,292 I am hungry! 647 00:47:17,709 --> 00:47:19,083 OK! 648 00:47:19,209 --> 00:47:21,125 Then I'll go home. 649 00:47:21,250 --> 00:47:22,834 You go home, too. 650 00:47:23,459 --> 00:47:25,792 Ha ha, you have a kid. 651 00:47:25,918 --> 00:47:27,459 Ouch! 652 00:47:27,584 --> 00:47:29,209 It's not mine, my sis's. 653 00:47:39,709 --> 00:47:40,709 Hey! 654 00:47:43,209 --> 00:47:45,083 Hi Yuzuru-chan, 655 00:47:45,459 --> 00:47:47,501 Please eat enough! 656 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 What about sis? 657 00:47:49,250 --> 00:47:50,918 She is working late today. 658 00:47:52,542 --> 00:47:54,167 Maria, isn't it too hot? 659 00:47:54,292 --> 00:47:56,209 No, it's good! 660 00:47:56,334 --> 00:47:58,751 Yuzuru-kun, why don't you eat? 661 00:47:59,584 --> 00:48:01,250 Hi, Yuzuru-kun! 662 00:48:02,709 --> 00:48:03,709 Please! 663 00:48:33,459 --> 00:48:34,834 Crap... 664 00:48:55,375 --> 00:48:56,501 Huh? 665 00:48:58,083 --> 00:48:59,292 What's the matter with you. 666 00:49:00,375 --> 00:49:02,295 I was worried when you disappeared in the night. 667 00:49:03,959 --> 00:49:05,334 Here! An umbrella. 668 00:49:06,083 --> 00:49:07,083 O--oh! 669 00:49:07,209 --> 00:49:08,709 Anyway, use it! 670 00:49:08,834 --> 00:49:10,209 Well, please use it now. 671 00:49:11,751 --> 00:49:12,834 Thank you. 672 00:49:13,209 --> 00:49:14,792 Well, excuse me. 673 00:49:14,918 --> 00:49:16,125 I knew that. 674 00:49:18,792 --> 00:49:20,083 Here! I'll give you these. 675 00:49:20,209 --> 00:49:21,626 This was mine, but 676 00:49:22,042 --> 00:49:24,501 I don't use them anymore. You can have it. 677 00:49:26,876 --> 00:49:29,959 Why did you run away from home? 678 00:49:31,709 --> 00:49:33,959 I had an argument with Shoko. 679 00:49:34,167 --> 00:49:36,083 Oh... 680 00:49:36,250 --> 00:49:38,167 That's kind of typical 681 00:49:38,334 --> 00:49:41,501 for couples, isn't it? 682 00:49:41,959 --> 00:49:43,042 Yes. 683 00:49:43,417 --> 00:49:45,959 I used Shoko's shampoo without her permission. 684 00:49:46,209 --> 00:49:47,417 Eh? 685 00:49:47,584 --> 00:49:49,709 She told me she doesn't need me. 686 00:49:51,918 --> 00:49:54,459 Hey, you two are living together!? 687 00:49:57,542 --> 00:49:59,667 Use your umbrella. 688 00:49:59,792 --> 00:50:01,083 You have only one, don't you? 689 00:50:02,292 --> 00:50:05,667 It's my fault, I brought only one umbrella. 690 00:50:05,918 --> 00:50:09,792 I don't want Nishimiya's boyfriend to get wet and sick. 691 00:50:12,209 --> 00:50:13,542 Hey you. 692 00:50:14,042 --> 00:50:16,876 What kind of a man you intend to be? A hypocrite? 693 00:50:17,125 --> 00:50:17,834 What!? 694 00:50:17,959 --> 00:50:20,501 You like taking care of a poor stray cat? 695 00:50:20,709 --> 00:50:22,542 Or do you make fun when doing it. 696 00:50:23,167 --> 00:50:26,209 And you also made fun of her hearing disability, I know. 697 00:50:26,334 --> 00:50:27,375 Hey. 698 00:50:27,501 --> 00:50:30,501 And now you learned sign language, huh? 699 00:50:31,000 --> 00:50:31,709 What's this? 700 00:50:31,834 --> 00:50:34,209 Do you think you changed into a good person? 701 00:50:34,709 --> 00:50:36,918 You are disgusting. 702 00:50:40,918 --> 00:50:42,167 I see. 703 00:50:42,626 --> 00:50:45,626 It's natural you know what I did, Nishimiya would have told you. 704 00:50:46,918 --> 00:50:49,167 Yes. You are right. 705 00:50:49,584 --> 00:50:51,667 I'm the worst human being alive. 706 00:50:52,292 --> 00:50:54,918 I'm the one who doesn't deserve to live. 707 00:50:55,959 --> 00:50:57,209 But, at least, 708 00:50:58,042 --> 00:51:01,626 I thought I can prevent Nishimiya from crying again. 709 00:51:02,042 --> 00:51:05,918 Of course, I have no intention to interfere with the two of you. 710 00:51:06,042 --> 00:51:07,751 No intention. Ever. 711 00:51:08,918 --> 00:51:10,584 But, actually, 712 00:51:10,751 --> 00:51:12,918 It's about myself, too... 713 00:51:28,918 --> 00:51:29,959 Thanks, we're here. 714 00:51:30,083 --> 00:51:31,209 OK. 715 00:51:33,459 --> 00:51:34,876 Well... 716 00:51:35,501 --> 00:51:39,000 I'm very sorry that you believed everything what I said... 717 00:51:39,417 --> 00:51:40,751 But actually I'm Shoko's... 718 00:51:42,459 --> 00:51:43,459 You understand? 719 00:51:50,459 --> 00:51:51,501 Ehh! 720 00:51:51,626 --> 00:51:52,706 You are her little sister!? 721 00:51:52,792 --> 00:51:53,792 Bye! 722 00:52:01,834 --> 00:52:04,834 Oh, Nishimiya-san's mother... 723 00:52:09,584 --> 00:52:10,792 Hey, let's go. 724 00:52:12,083 --> 00:52:14,709 Hey, that hurts! 725 00:52:16,417 --> 00:52:18,626 I'm very sorry... 726 00:52:22,250 --> 00:52:24,125 I'm home. 727 00:52:24,417 --> 00:52:25,417 Yu-ju, 728 00:52:25,459 --> 00:52:26,834 Hey, sis! 729 00:52:26,959 --> 00:52:28,959 I'b zorry, I'b zorry! 730 00:52:29,334 --> 00:52:31,417 It's all right, no problem. 731 00:52:31,834 --> 00:52:32,626 Hey. 732 00:52:32,751 --> 00:52:35,459 I wanna drink gramma's beefsteak plant juice. 733 00:52:36,167 --> 00:52:37,375 Yuzuru. 734 00:52:37,709 --> 00:52:39,876 You shouldn't be friends with that boy. 735 00:52:40,000 --> 00:52:41,876 The same goes for you, Shoko. 736 00:52:44,667 --> 00:52:47,000 We can decide by ourselves. 737 00:52:47,125 --> 00:52:48,918 Both of us. 738 00:52:51,000 --> 00:52:52,292 Hey boy! 739 00:52:52,417 --> 00:52:54,125 Nice to see you! 740 00:52:54,250 --> 00:52:55,584 Why are you here today? 741 00:52:55,918 --> 00:52:57,838 To return his umbrella I borrowed the other day. 742 00:52:57,959 --> 00:52:58,959 Oh boy. 743 00:52:59,042 --> 00:53:01,167 You are doing a good thing. 744 00:53:01,292 --> 00:53:03,834 Nagatsuka-kun, she is not a boy... 745 00:53:04,292 --> 00:53:06,751 She's Nishimiya's little sister. 746 00:53:08,209 --> 00:53:10,083 Of course, I knew that. 747 00:53:15,209 --> 00:53:18,083 I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho. 748 00:53:18,876 --> 00:53:20,083 He is my classmate, 749 00:53:20,209 --> 00:53:22,918 Na-ga-tsu-ka. 750 00:53:26,250 --> 00:53:27,042 Hey, hey! 751 00:53:27,167 --> 00:53:28,334 Well... 752 00:53:29,083 --> 00:53:31,042 I got a new smartphone. 753 00:53:31,167 --> 00:53:32,167 Well... 754 00:53:32,250 --> 00:53:34,918 Do you have a smartphone too? 755 00:53:36,083 --> 00:53:38,375 Then I guess you enjoy texting? 756 00:53:38,626 --> 00:53:40,042 To whom? 757 00:53:40,167 --> 00:53:41,709 Your classmates? 758 00:53:42,292 --> 00:53:43,542 Oh, that's nice. 759 00:53:43,667 --> 00:53:46,792 Then do you have someone you want to add? 760 00:53:47,459 --> 00:53:50,125 The address of someone you'd like to know. 761 00:53:50,626 --> 00:53:53,542 Great, then my address is... 762 00:53:54,167 --> 00:53:55,167 What? 763 00:53:55,792 --> 00:53:58,417 Sa... Ha... Ra. 764 00:54:02,250 --> 00:54:04,876 Sahara-san? The classmate from elementary school? 765 00:54:11,459 --> 00:54:13,292 Ya-sho, Ya-sho! 766 00:54:13,584 --> 00:54:14,584 Well? 767 00:54:14,667 --> 00:54:17,667 Are you going to look for Sahara-san? 768 00:54:18,125 --> 00:54:21,125 Cut it out. That's not true. 769 00:54:21,459 --> 00:54:24,667 But I really think Kawai-san is very clever. 770 00:54:25,083 --> 00:54:27,584 Kawai-san... 771 00:54:28,542 --> 00:54:29,542 Ya-sho? 772 00:54:29,709 --> 00:54:30,918 But Mashiba-kun is also... 773 00:54:31,042 --> 00:54:32,375 Kawai-san...? 774 00:54:32,501 --> 00:54:34,584 What? 775 00:54:34,751 --> 00:54:36,167 I... I have 776 00:54:36,250 --> 00:54:37,709 something to ask of you. 777 00:54:38,250 --> 00:54:40,501 Do you know the phone number or something to contact 778 00:54:40,626 --> 00:54:43,334 Sahara-san, our classmate from elementary school? 779 00:54:43,834 --> 00:54:45,459 Sahara-san? 780 00:54:45,667 --> 00:54:47,501 Sorry, I don't know, 781 00:54:47,626 --> 00:54:50,167 But I know her school, 782 00:54:50,334 --> 00:54:52,254 as she goes to the same high school as Nao-chan. 783 00:54:52,501 --> 00:54:55,167 Taiyo Girl's High School... 784 00:54:56,167 --> 00:54:57,709 Shoot! I don't have enough money. 785 00:54:57,876 --> 00:54:58,959 Ishida-kun. 786 00:54:59,125 --> 00:55:00,626 Use this. 787 00:55:00,918 --> 00:55:03,667 What!? I don't need that much! 788 00:55:03,792 --> 00:55:05,876 Don't mind, Ya-sho. 789 00:55:06,000 --> 00:55:09,209 When you need travel, meal, and then love hotel expenses, 790 00:55:09,334 --> 00:55:12,083 So it's safe to have that much. 791 00:55:12,209 --> 00:55:13,375 Hey! 792 00:55:13,792 --> 00:55:15,501 Here we are! 793 00:55:17,209 --> 00:55:18,542 My sis says 794 00:55:18,667 --> 00:55:22,375 She's pissed at you since you are looking for a old classmate without her. 795 00:55:22,501 --> 00:55:25,167 So take her with you, Ishida. 796 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 Are you tired? 797 00:55:49,001 --> 00:55:51,500 Thank you for today. 798 00:55:53,561 --> 00:56:01,561 I was happy to hear that you are trying to look for Sahara-san for me. 799 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 I heard a lot about you from Yuzuru. 800 00:56:07,000 --> 00:56:09,500 I'm very happy to be with you today! 801 00:56:24,501 --> 00:56:27,209 Well... 802 00:56:27,667 --> 00:56:29,834 Walking from here... 803 00:56:31,792 --> 00:56:33,375 Sho-chan? 804 00:56:33,501 --> 00:56:35,167 Sorry. 805 00:56:35,292 --> 00:56:36,417 Sho-chan! 806 00:56:37,834 --> 00:56:40,667 It's me! Sahara! 807 00:56:40,876 --> 00:56:42,459 Do you remember me? 808 00:56:43,209 --> 00:56:44,918 Hello! 809 00:56:45,042 --> 00:56:47,125 Huh? Ishida-kun? 810 00:56:48,375 --> 00:56:49,417 Heh heh heh. 811 00:56:50,167 --> 00:56:52,159 Long time no see. 812 00:56:57,042 --> 00:57:00,584 I continued to study sign language after that. 813 00:57:01,083 --> 00:57:02,667 Is this correct? 814 00:57:03,792 --> 00:57:06,250 I disappeared from elementary school 815 00:57:08,918 --> 00:57:10,083 I'm sorry. 816 00:57:10,667 --> 00:57:14,334 I have been thinking of Sho-chan for long time. 817 00:57:15,292 --> 00:57:17,667 I'm happy to see you again. 818 00:57:18,000 --> 00:57:19,334 And surprised as well. 819 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 Uh huh... 820 00:57:26,125 --> 00:57:27,334 Oh, really? 821 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Huh, and now, 822 00:57:31,167 --> 00:57:35,292 What high school do you go to now? 823 00:57:37,334 --> 00:57:38,334 I see. 824 00:57:38,459 --> 00:57:40,667 And, hey, your chest has grown. 825 00:57:40,792 --> 00:57:41,792 What's your cup size? 826 00:57:42,083 --> 00:57:43,283 I think I'll check for myself! 827 00:57:47,459 --> 00:57:49,834 Where are you going? 828 00:57:49,959 --> 00:57:52,584 To the restroom. 829 00:57:52,751 --> 00:57:54,542 OK. 830 00:57:58,167 --> 00:58:02,000 Hello! We are handing out discount coupons for you! 831 00:58:02,167 --> 00:58:04,417 Discount coupons! 832 00:58:12,167 --> 00:58:14,209 Ueno... 833 00:58:14,792 --> 00:58:15,959 Discount coupons! 834 00:58:16,083 --> 00:58:18,250 Here you go! 835 00:58:25,417 --> 00:58:27,417 "Meow Meow Club"... 836 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 From: Sahara-san 837 00:58:32,001 --> 00:58:33,626 It's great that you learned sign language. 838 00:58:33,650 --> 00:58:35,450 And thank you for bringing us together again! 839 00:58:39,334 --> 00:58:40,709 Oh! 840 00:58:40,834 --> 00:58:43,042 Sahara is really something. 841 00:58:43,959 --> 00:58:45,751 I could never be like her... 842 00:58:46,209 --> 00:58:47,375 Hmm? 843 00:58:47,667 --> 00:58:50,584 Can I bring Ueno along, too? 844 00:58:51,125 --> 00:58:54,042 Huh? That's impossible, you know? 845 00:58:54,167 --> 00:58:55,751 Yeah, I know, I know. 846 00:58:56,083 --> 00:58:58,125 I think so, too. 847 00:59:03,417 --> 00:59:04,626 Yes. 848 00:59:04,751 --> 00:59:06,542 Let's go, Nagatsuka-kun. 849 00:59:06,667 --> 00:59:08,876 Now is the time to go to the "Meow Meow Club"! 850 00:59:09,375 --> 00:59:11,417 Can I help you? 851 00:59:11,959 --> 00:59:13,542 How long are you going to stay? 852 00:59:13,918 --> 00:59:15,375 One hour, please. 853 00:59:16,292 --> 00:59:18,417 Can we use this coupon? 854 00:59:18,542 --> 00:59:21,000 Yes, you can. 855 00:59:21,292 --> 00:59:23,918 I can't believe it! He actually came... 856 00:59:25,209 --> 00:59:26,918 Well, I don't know how to say it... 857 00:59:28,918 --> 00:59:31,292 What did you expect? 858 00:59:31,417 --> 00:59:33,125 You're in the same boat. 859 00:59:33,292 --> 00:59:35,417 No no. Don't be stupid. 860 00:59:35,542 --> 00:59:39,083 I was simply interested in your old friend. 861 00:59:39,209 --> 00:59:41,292 Yes, your friend. 862 00:59:41,667 --> 00:59:43,083 Is she here? 863 00:59:43,292 --> 00:59:45,751 Actually, she's not a friend. 864 00:59:46,292 --> 00:59:47,375 Then what? 865 00:59:47,501 --> 00:59:49,918 It's a little complicated. 866 00:59:50,417 --> 00:59:52,417 Something happened during elementary school. 867 00:59:55,542 --> 00:59:56,902 She doesn't seem to be here today. 868 01:00:01,042 --> 01:00:02,751 Let's go home then. 869 01:00:11,209 --> 01:00:13,292 Oh, really... 870 01:00:17,334 --> 01:00:18,334 Insect! 871 01:00:19,417 --> 01:00:20,792 Hi, you came! 872 01:00:21,501 --> 01:00:23,626 I came to play with Maria. 873 01:00:24,042 --> 01:00:26,959 By the way, will Nishimiya be pleased if I gave her this pouch? 874 01:00:27,083 --> 01:00:28,209 Huh? 875 01:00:29,334 --> 01:00:30,626 A cat! 876 01:00:32,542 --> 01:00:34,125 Sis, I've got something for you! 877 01:00:49,501 --> 01:00:50,959 ...Sis? 878 01:00:54,709 --> 01:00:56,667 I'll leave it here. 879 01:01:04,209 --> 01:01:05,209 What? 880 01:01:05,959 --> 01:01:06,959 U--Ueno... 881 01:01:07,042 --> 01:01:08,959 -san? 882 01:01:09,125 --> 01:01:10,209 Go, go! 883 01:01:10,459 --> 01:01:12,542 Wait, wait, what is it!? 884 01:01:12,667 --> 01:01:13,667 Long time no see! 885 01:01:13,751 --> 01:01:16,417 Yeah. Long time no see. 886 01:01:19,375 --> 01:01:20,751 Huh? 887 01:01:22,125 --> 01:01:24,250 The girl over there is Nishimiya, isn't it? 888 01:01:25,417 --> 01:01:27,417 She seems still alone, ha ha. 889 01:01:27,959 --> 01:01:29,584 Poor kid! 890 01:01:30,834 --> 01:01:33,292 Ishida! It's been really a long time since seeing you. 891 01:01:33,417 --> 01:01:34,918 Let's hang out together sometime. 892 01:01:35,042 --> 01:01:37,042 No thanks, I'm good. 893 01:01:37,167 --> 01:01:39,709 Ishida, you hate me, don't you? 894 01:01:39,834 --> 01:01:42,584 Not really. 895 01:01:44,167 --> 01:01:45,501 Actually, 896 01:01:45,626 --> 01:01:48,459 I have been thinking 897 01:01:48,584 --> 01:01:50,250 I should have talked to you earlier. 898 01:01:50,751 --> 01:01:53,375 I'm sorry about what happened back in elementary school. 899 01:01:55,709 --> 01:01:57,876 Ueno, please get off my bike. 900 01:02:03,501 --> 01:02:06,709 Why does she have the pouch of the cat café I'm working in? 901 01:02:07,125 --> 01:02:09,542 Why? That's weird! 902 01:02:10,042 --> 01:02:11,542 I gave it to her. 903 01:02:11,667 --> 01:02:13,751 Oh... I see. 904 01:02:18,501 --> 01:02:19,584 Good-bye. 905 01:02:19,834 --> 01:02:20,918 Bye. 906 01:02:25,167 --> 01:02:26,167 Ueno? 907 01:02:27,083 --> 01:02:30,584 Nishimiya-san, long time no see! Are you doing well? 908 01:02:30,709 --> 01:02:31,709 H... hey!! 909 01:02:32,209 --> 01:02:34,083 Huh? Why are you wearing only one? 910 01:02:34,375 --> 01:02:36,417 Ueno! What are you doing!? 911 01:02:38,209 --> 01:02:40,959 Throwing it away, just like the old days. 912 01:02:47,375 --> 01:02:48,918 Sorry, Nishimiya. 913 01:02:50,959 --> 01:02:53,959 Are you kidding, Ishida? 914 01:02:54,083 --> 01:02:55,959 Wait! Wait a moment! 915 01:02:56,083 --> 01:02:58,667 Are you two going out together? 916 01:02:59,167 --> 01:03:00,959 No, it's nothing like that. 917 01:03:01,083 --> 01:03:02,626 We're just friends. 918 01:03:02,751 --> 01:03:04,167 Friends? 919 01:03:04,292 --> 01:03:05,876 Don't make me laugh! 920 01:03:06,000 --> 01:03:07,918 You are friends with the girl you bullied? 921 01:03:08,042 --> 01:03:09,292 Why? 922 01:03:09,417 --> 01:03:12,292 I don't follow you! 923 01:03:13,000 --> 01:03:15,918 Oh, I understand now. You feeling a sense of guilt? 924 01:03:17,083 --> 01:03:18,375 No. 925 01:03:18,542 --> 01:03:19,834 Ha ha. 926 01:03:20,375 --> 01:03:22,918 Ishida, you have became such a boring guy. 927 01:03:25,918 --> 01:03:29,667 Now you two are playing friends! 928 01:03:30,083 --> 01:03:32,626 Ha ha ha. 929 01:03:33,709 --> 01:03:34,709 Huh? 930 01:03:37,042 --> 01:03:38,667 "What were you two talking about"? 931 01:03:39,125 --> 01:03:40,375 N--Nothing special. 932 01:03:41,584 --> 01:03:44,167 Well, I have to leave now. 933 01:03:45,375 --> 01:03:46,375 See you again. 934 01:04:08,167 --> 01:04:09,417 Yuju, 935 01:04:11,751 --> 01:04:12,834 I'z mornigg. 936 01:04:13,125 --> 01:04:15,334 I'm awake. You surprised me. 937 01:04:15,584 --> 01:04:16,959 Bregbazt, lez eed now. 938 01:04:17,083 --> 01:04:19,000 Wait, wait, before that... 939 01:04:19,501 --> 01:04:20,626 What's happened? 940 01:04:22,667 --> 01:04:24,083 Sis. 941 01:04:24,834 --> 01:04:27,501 Ponytail? Why? 942 01:04:27,626 --> 01:04:28,626 Oh. 943 01:04:29,209 --> 01:04:31,584 What a weird face! 944 01:04:35,000 --> 01:04:36,918 I'll make sure Ishida sees her! 945 01:04:39,000 --> 01:04:41,626 "So much carp. Shortage of bread and feeding manpower." 946 01:04:41,649 --> 01:04:43,049 "You MUST come." 947 01:04:50,459 --> 01:04:51,459 Huh? 948 01:04:53,250 --> 01:04:54,250 Nishimiya... 949 01:04:54,876 --> 01:04:56,459 Ponytail!? 950 01:05:11,209 --> 01:05:13,709 Whea are yu goig, Ijida-gun? 951 01:05:14,209 --> 01:05:16,667 "Where are you going?" 952 01:05:18,334 --> 01:05:19,667 I'm going to the bread shop. 953 01:05:20,042 --> 01:05:22,626 Yuzuru asked me to buy bread to feed the carp. 954 01:05:23,209 --> 01:05:26,792 Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb. 955 01:05:27,000 --> 01:05:28,417 Hey, Nishimiya! 956 01:05:28,542 --> 01:05:30,459 Ijida-gun, ju don'd need do go 957 01:05:30,626 --> 01:05:32,266 Wait, wait. Sign language! Sign language! 958 01:05:33,667 --> 01:05:36,417 Iz mai voize stranze? 959 01:05:36,542 --> 01:05:37,542 Yes. 960 01:05:39,834 --> 01:05:41,375 Oh, sorry. 961 01:05:41,501 --> 01:05:43,209 Oh... 962 01:05:43,626 --> 01:05:46,292 It's perfectly fine. 963 01:05:46,584 --> 01:05:49,626 W--well, I have to go now... the bread. 964 01:05:50,667 --> 01:05:52,000 I'll see you. 965 01:05:56,626 --> 01:05:57,667 Huh? 966 01:05:58,334 --> 01:05:59,334 Nishimiya? 967 01:06:07,751 --> 01:06:10,000 Huh? Is that for me? 968 01:06:10,501 --> 01:06:11,626 Thanks. 969 01:06:14,501 --> 01:06:15,667 Can I take a look? 970 01:06:18,292 --> 01:06:19,792 ...What are these? 971 01:06:23,626 --> 01:06:24,834 ...Thank you very much. 972 01:06:29,334 --> 01:06:30,751 ...ige... oo... 973 01:06:31,501 --> 01:06:32,501 What? 974 01:06:33,250 --> 01:06:34,375 About this? 975 01:06:36,209 --> 01:06:38,209 I... ige... moo... 976 01:06:44,209 --> 01:06:45,209 Huh?... 977 01:06:48,876 --> 01:06:51,167 I lige moo! 978 01:07:00,292 --> 01:07:01,626 Moon? 979 01:07:02,417 --> 01:07:03,417 Yes. 980 01:07:04,667 --> 01:07:05,876 It's beautiful. 981 01:07:11,918 --> 01:07:13,459 Ni... Nishimiya!? 982 01:07:17,000 --> 01:07:18,000 (From: Big friend Nagatsuka) 983 01:07:18,001 --> 01:07:19,999 "How about we go out and see a movie now?" 984 01:07:22,292 --> 01:07:23,542 Hey Nagatsuka-kun, 985 01:07:24,083 --> 01:07:25,834 Does this remind you of the moon? 986 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 Huh? I cannot see this as a moon. 987 01:07:29,459 --> 01:07:30,751 Hummm. 988 01:07:30,959 --> 01:07:31,834 C--Candy? 989 01:07:31,959 --> 01:07:34,000 It's not candy. 990 01:07:34,584 --> 01:07:37,375 Nishimiya gave them just now, 991 01:07:37,501 --> 01:07:39,209 but I'm not sure what these are for. 992 01:07:39,626 --> 01:07:41,375 Huh? 993 01:07:43,083 --> 01:07:44,083 Oh... 994 01:07:45,751 --> 01:07:47,292 What's the matter, sis? 995 01:07:50,209 --> 01:07:51,600 "I said I like you to Ishida-kun" 996 01:07:51,626 --> 01:07:52,876 Eh, really!? 997 01:07:56,000 --> 01:07:57,602 "But he couldn't understand what I said." 998 01:07:57,626 --> 01:07:58,626 Huh... 999 01:08:05,042 --> 01:08:07,334 Wow, you have changed your hairstyle. 1000 01:08:07,459 --> 01:08:10,042 Why the change? What happened? 1001 01:08:10,167 --> 01:08:12,417 It matches you so much! 1002 01:08:14,083 --> 01:08:17,167 Stop, stop it everyone. 1003 01:08:17,375 --> 01:08:19,959 I was in a bit of rush this morning, that's all. 1004 01:08:20,209 --> 01:08:22,751 But that looks great anyway. 1005 01:08:22,876 --> 01:08:24,667 Hi, Kawai-san. 1006 01:08:25,083 --> 01:08:26,918 Why you have changed your hairstyle? 1007 01:08:27,167 --> 01:08:29,626 Hmmm... 1008 01:08:29,876 --> 01:08:32,334 I didn't have any special reason to do it. 1009 01:08:32,667 --> 01:08:33,667 I see. 1010 01:08:33,751 --> 01:08:36,584 That's what girls do, you know? 1011 01:08:36,959 --> 01:08:37,959 OK. 1012 01:08:38,834 --> 01:08:40,334 What? 1013 01:08:40,459 --> 01:08:42,501 By the way, Mashiba-kun 1014 01:08:42,626 --> 01:08:45,876 said he wants to be friends with you. 1015 01:08:46,459 --> 01:08:47,667 Huh? 1016 01:08:54,709 --> 01:08:56,667 Why... why are you here today. 1017 01:08:57,083 --> 01:08:59,250 I'm Sahara, nice to meet you. 1018 01:08:59,417 --> 01:09:00,959 Me too. I'm Mashiba. 1019 01:09:01,083 --> 01:09:03,542 Hey! Stop doing that over my head! 1020 01:09:03,667 --> 01:09:05,959 Miyo-chan, long time no see. 1021 01:09:06,083 --> 01:09:08,125 By the way, where is Nishimiya today? 1022 01:09:08,250 --> 01:09:09,876 Sis went home, she had a stomachache. 1023 01:09:10,334 --> 01:09:11,167 Umm... 1024 01:09:11,292 --> 01:09:13,751 I wonder if she is avoiding me...? 1025 01:09:13,959 --> 01:09:14,959 Why do you think so? 1026 01:09:15,125 --> 01:09:16,209 The other day, 1027 01:09:16,334 --> 01:09:18,334 She was trying hard to tell me something, 1028 01:09:18,459 --> 01:09:20,299 but I couldn't understand what she was saying. 1029 01:09:20,334 --> 01:09:22,167 Huh, what did sis try to say? 1030 01:09:23,042 --> 01:09:23,709 Moon 1031 01:09:23,918 --> 01:09:24,584 Pff! 1032 01:09:24,709 --> 01:09:28,125 I cannot even understand the simple words she says. 1033 01:09:28,250 --> 01:09:30,792 I guess that would make her mad. 1034 01:09:30,918 --> 01:09:33,250 If you want to know if sis is avoiding you or not, 1035 01:09:33,375 --> 01:09:35,095 why don't you invite her out for something? 1036 01:09:35,459 --> 01:09:36,859 If she is angry, she will say "no". 1037 01:09:36,918 --> 01:09:37,918 Oh, 1038 01:09:38,292 --> 01:09:39,792 That's a good idea. 1039 01:09:43,417 --> 01:09:44,716 (From: Ishida) "We are planning to go to the amusement park," 1040 01:09:44,717 --> 01:09:46,717 "I was thinking maybe we can go together?" 1041 01:10:01,626 --> 01:10:03,918 Hi all, let's start with that roller coaster! 1042 01:10:04,042 --> 01:10:05,584 Follow me so that you don't lost! 1043 01:10:06,167 --> 01:10:08,083 Hey, why is that girl leading us? 1044 01:10:08,209 --> 01:10:09,334 I don't know. 1045 01:10:09,584 --> 01:10:11,292 Ishida. 1046 01:10:11,584 --> 01:10:13,000 Who's that girl? 1047 01:10:13,417 --> 01:10:14,167 Oh! 1048 01:10:14,292 --> 01:10:16,667 She seems a bit too familiar with sis. 1049 01:10:17,292 --> 01:10:19,334 Ueno?... Why? 1050 01:10:20,876 --> 01:10:22,501 Is she Shoko's friend? 1051 01:10:22,667 --> 01:10:24,250 Y--yes. 1052 01:10:24,375 --> 01:10:26,125 From when we were in elementary school. 1053 01:10:26,501 --> 01:10:28,083 Hmmmm... 1054 01:10:32,709 --> 01:10:34,209 Can I sit next to you, Sahara-san? 1055 01:10:34,584 --> 01:10:35,709 Yeah, of course. 1056 01:10:40,417 --> 01:10:42,459 Is everyone all ready? 1057 01:10:42,751 --> 01:10:43,918 Yeah!! 1058 01:10:44,334 --> 01:10:45,876 Then let's start. 1059 01:10:48,167 --> 01:10:51,918 Sahara-san are you OK being with Ueno? 1060 01:10:52,042 --> 01:10:53,042 Huh? 1061 01:10:53,083 --> 01:10:54,083 Yes. 1062 01:10:54,167 --> 01:10:56,859 I'm in the same class with her in high school. 1063 01:10:57,667 --> 01:11:01,042 I'm learning a lot from her taste and design for clothes. 1064 01:11:03,042 --> 01:11:07,134 I had been scared to ride this when I was in the elementary school. 1065 01:11:07,375 --> 01:11:08,792 I was a coward at that time. 1066 01:11:11,334 --> 01:11:14,292 But I changed my ways a bit. 1067 01:11:15,667 --> 01:11:19,292 I decided to ride it before I decide if it is scary or not. 1068 01:11:22,250 --> 01:11:24,000 Actually, I am still scared a bit. 1069 01:11:25,125 --> 01:11:27,000 Here we go! 1070 01:11:47,584 --> 01:11:49,626 Hey, are you OK? 1071 01:11:50,125 --> 01:11:51,959 Your legs are so trembling, Sho-chan. 1072 01:11:53,751 --> 01:11:55,667 "Are you OK?" 1073 01:11:56,792 --> 01:11:57,834 Ha ha. 1074 01:11:57,959 --> 01:12:00,876 It's fantastic that you can use sign language! 1075 01:12:01,167 --> 01:12:03,667 You did your best to learn sign language, Ishida-kun! 1076 01:12:04,125 --> 01:12:05,250 Huh? 1077 01:12:09,000 --> 01:12:10,709 Hey, is this hand yours? 1078 01:12:11,209 --> 01:12:13,083 You are so rude to my best friend Ya-sho! 1079 01:12:13,209 --> 01:12:15,626 Huh? I simply want to be friends with him. 1080 01:12:15,751 --> 01:12:17,417 No, don't act like a child! 1081 01:12:17,542 --> 01:12:19,792 Nagatsuka-kun is so funny! 1082 01:12:20,209 --> 01:12:23,000 My permission is needed when you speak to Ya-sho! 1083 01:12:23,125 --> 01:12:25,501 Nagatsuka-kun, is your hair natural one? 1084 01:12:25,626 --> 01:12:28,042 What!? Don't be silly! 1085 01:12:28,209 --> 01:12:30,250 Hey! Stop touching my hair! 1086 01:12:30,375 --> 01:12:31,375 Wait... 1087 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 Mashiba-kun, go faster! 1088 01:12:34,250 --> 01:12:36,209 Go, go, Ya-sho, go! 1089 01:12:36,542 --> 01:12:37,542 Wait... 1090 01:12:39,000 --> 01:12:40,375 Can I...? 1091 01:12:40,501 --> 01:12:42,876 Am I allowed to have this much fun? 1092 01:12:43,792 --> 01:12:46,792 But it seems it... 1093 01:12:47,000 --> 01:12:47,709 Oops! 1094 01:12:47,834 --> 01:12:49,501 What are you doing?! 1095 01:12:49,792 --> 01:12:52,501 Can it be... 1096 01:12:52,918 --> 01:12:54,417 Friends! 1097 01:13:00,250 --> 01:13:01,876 Ishida. 1098 01:13:02,375 --> 01:13:04,375 I want to eat "takoyaki" ball snacks. 1099 01:13:04,792 --> 01:13:06,000 Let go and buy it together. 1100 01:13:06,125 --> 01:13:08,209 What!? Hey! 1101 01:13:10,000 --> 01:13:12,125 Here's the takoyaki. Thank you for buying. 1102 01:13:12,876 --> 01:13:13,876 Thank you very much. 1103 01:13:14,000 --> 01:13:15,209 Hey, Ueno, 1104 01:13:15,626 --> 01:13:17,876 I don't want your kindness. 1105 01:13:26,042 --> 01:13:28,501 Shi... Shimada... 1106 01:13:32,042 --> 01:13:33,250 Hey! 1107 01:13:33,792 --> 01:13:35,792 Wait, Ishida! 1108 01:13:36,292 --> 01:13:37,334 Oh! 1109 01:13:38,167 --> 01:13:40,000 Sorry, but I'll text you later. 1110 01:13:41,959 --> 01:13:43,125 Ishida! 1111 01:13:43,918 --> 01:13:45,167 Are you angry? 1112 01:13:45,417 --> 01:13:46,542 No. I'm not angry. 1113 01:13:47,459 --> 01:13:49,375 Angry -- No. 1114 01:13:49,501 --> 01:13:50,501 I just thought 1115 01:13:50,834 --> 01:13:52,709 if you two meet again, 1116 01:13:52,834 --> 01:13:55,959 perhaps you could be friends again. 1117 01:13:56,250 --> 01:13:59,834 Things might go well if you two met again. 1118 01:14:00,292 --> 01:14:02,292 I don't want your kindness. 1119 01:14:03,876 --> 01:14:05,000 Oops. 1120 01:14:06,292 --> 01:14:07,542 Eh. 1121 01:14:07,959 --> 01:14:10,542 I did the same things to them... 1122 01:14:15,334 --> 01:14:17,626 You and me are alike, huh? 1123 01:14:17,792 --> 01:14:18,792 No. we are not. 1124 01:14:19,250 --> 01:14:20,459 We are alike. 1125 01:14:20,834 --> 01:14:22,334 We are not. 1126 01:14:26,083 --> 01:14:27,083 Well. 1127 01:14:27,209 --> 01:14:30,542 If Nishimiya-san hadn't come, we all would still be happy. 1128 01:14:32,317 --> 01:14:33,892 Don't jump to conclusions. 1129 01:14:33,918 --> 01:14:35,542 But it's true, isn't it? 1130 01:14:36,125 --> 01:14:37,792 If it wasn't for her, 1131 01:14:37,918 --> 01:14:40,959 I would not have quarreled with Sahara, 1132 01:14:41,083 --> 01:14:44,600 and the friendship between Ishida and Shimada would have not been broken. 1133 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 I want to go back to the time when Nishimiya-san came. 1134 01:14:48,250 --> 01:14:49,709 As for things with Shimada, 1135 01:14:50,083 --> 01:14:52,876 I simply did so intentionally. 1136 01:14:54,042 --> 01:14:56,584 Ishida, do you hate me? 1137 01:14:57,125 --> 01:14:58,375 Perhaps. 1138 01:15:00,042 --> 01:15:02,375 Now I feel like riding the ferris wheel. 1139 01:15:02,667 --> 01:15:04,709 I want to it ride with Nishimiya-san. 1140 01:15:04,834 --> 01:15:06,083 H--hey! 1141 01:15:06,626 --> 01:15:07,417 Huh? 1142 01:15:07,626 --> 01:15:10,542 Nishimiya-san, let's ride the ferris wheel together. 1143 01:15:10,667 --> 01:15:12,083 Hey, Ueno! 1144 01:15:12,250 --> 01:15:14,709 Sis, take the camera with you. 1145 01:15:15,250 --> 01:15:17,501 I'm going to ride the jet coaster again. 1146 01:15:40,542 --> 01:15:43,000 Hello, Yuzuru-chan. 1147 01:15:43,125 --> 01:15:44,876 Shoya is in his room. 1148 01:15:46,250 --> 01:15:47,250 Hi. 1149 01:15:47,292 --> 01:15:49,042 I got a highly confidential movie. 1150 01:15:50,417 --> 01:15:51,792 Movie from the ferris wheel? 1151 01:15:52,292 --> 01:15:53,292 Yes. 1152 01:15:53,542 --> 01:15:55,334 Huh? What do you mean? 1153 01:15:55,667 --> 01:15:57,209 Peeping cam. 1154 01:16:02,167 --> 01:16:04,042 You know... 1155 01:16:04,667 --> 01:16:06,125 I hate you. 1156 01:16:10,250 --> 01:16:11,959 Let's not use it. 1157 01:16:13,125 --> 01:16:15,792 I'll speak clearly so that you can understand 1158 01:16:15,918 --> 01:16:18,792 and I'll listen to what you have to say. 1159 01:16:20,042 --> 01:16:22,125 During elementary school, 1160 01:16:22,584 --> 01:16:26,250 I couldn't understand you. 1161 01:16:26,459 --> 01:16:31,042 But, I think you didn't understand us, too. 1162 01:16:31,626 --> 01:16:35,292 That's why you bothered me with your weird notebook 1163 01:16:35,417 --> 01:16:37,751 and always smiled insincerely. 1164 01:16:37,876 --> 01:16:41,250 You always said sorry when something happened. 1165 01:16:42,042 --> 01:16:45,250 So I tried something different. 1166 01:16:45,375 --> 01:16:49,125 I ignored you and talked about you behind your back. 1167 01:16:49,375 --> 01:16:53,250 Those were my messages to stop bothering us any more. 1168 01:16:53,667 --> 01:16:54,751 But, 1169 01:16:54,876 --> 01:16:58,250 you still didn't understand and got back at us. 1170 01:16:58,375 --> 01:17:00,459 By ratting us out to the teachers. 1171 01:17:01,167 --> 01:17:04,167 As a result, Ishida lost his friends, 1172 01:17:04,667 --> 01:17:08,292 You shattered a lot of precious things around us. 1173 01:17:10,709 --> 01:17:12,292 I... I'b zorry... 1174 01:17:12,417 --> 01:17:15,709 Actually, I don't want you to apologize. 1175 01:17:15,918 --> 01:17:18,334 Our view was very narrow minded during childhood, 1176 01:17:18,459 --> 01:17:21,876 and we did our best within that limitations. 1177 01:17:22,042 --> 01:17:26,626 But I don't wanna tell you we can be friends now. 1178 01:17:26,918 --> 01:17:29,417 I still hate you, and 1179 01:17:29,542 --> 01:17:31,501 You still hate me. 1180 01:17:32,209 --> 01:17:35,667 But how about declaring a truce between you and me? 1181 01:17:35,876 --> 01:17:39,000 So let's shake hands, even though we both hate each other. 1182 01:17:39,501 --> 01:17:42,000 Zat'z nod gorregd... 1183 01:17:42,250 --> 01:17:45,667 I hade myzelf... 1184 01:17:47,334 --> 01:17:48,334 So what? 1185 01:17:49,584 --> 01:17:51,250 What's that? 1186 01:17:54,918 --> 01:17:56,667 Then? 1187 01:17:57,125 --> 01:17:59,459 Are you saying "I'm sorry" again!? 1188 01:17:59,876 --> 01:18:01,125 After all this time, 1189 01:18:01,292 --> 01:18:04,918 you are shutting your mind when we talk, just as you did five years ago. 1190 01:18:11,792 --> 01:18:13,167 What do you think? 1191 01:18:19,167 --> 01:18:20,626 I want Nishimiya 1192 01:18:21,209 --> 01:18:24,042 to be able to like herself. 1193 01:18:32,918 --> 01:18:34,834 Ueno--san, right? 1194 01:18:34,959 --> 01:18:36,709 Yes. Ueno? 1195 01:18:37,334 --> 01:18:40,417 Did Nishimiya-san have trouble with her? 1196 01:18:40,584 --> 01:18:42,250 Why do you ask? 1197 01:18:42,375 --> 01:18:46,167 Kawai-san said they shared a past in elementary school. 1198 01:18:47,501 --> 01:18:49,042 By the way, I was surprised 1199 01:18:49,167 --> 01:18:51,834 Nishimiya-san was really unable to hear. 1200 01:18:52,792 --> 01:18:53,584 Yes, she is. 1201 01:18:53,709 --> 01:18:55,083 Oh, I get it now, 1202 01:18:55,209 --> 01:18:58,167 she was bullied because of her disability. 1203 01:18:59,792 --> 01:19:02,167 I cannot forgive 1204 01:19:02,584 --> 01:19:03,709 that kind of bullying, 1205 01:19:04,250 --> 01:19:05,959 What do you think, Ishida-kun? 1206 01:19:06,751 --> 01:19:08,375 What do you mean!? 1207 01:19:08,834 --> 01:19:11,501 You're accusing me of spreading what you did in the past!? 1208 01:19:11,626 --> 01:19:13,959 Hey, you're talking too loud... 1209 01:19:16,042 --> 01:19:18,751 After all, Ishida-kun has not changed at all from the past! 1210 01:19:18,876 --> 01:19:19,542 What!? 1211 01:19:19,667 --> 01:19:21,852 You have always said the cruelest things since elementary school! 1212 01:19:21,876 --> 01:19:23,042 What's the matter, Ya-sho? 1213 01:19:23,167 --> 01:19:24,792 Calm down, Kawai-san. 1214 01:19:25,209 --> 01:19:26,289 What are you talking about? 1215 01:19:26,667 --> 01:19:28,834 Mashiba-kun! 1216 01:19:29,000 --> 01:19:31,959 Ishida-kun used to bully a girl in the past. 1217 01:19:34,459 --> 01:19:36,667 What are you saying, Kawai-san? 1218 01:19:37,083 --> 01:19:38,209 Don't be silly... 1219 01:19:38,334 --> 01:19:39,459 It's true. 1220 01:19:40,292 --> 01:19:43,459 Kawai-san also said bad things about others at that time... 1221 01:19:44,042 --> 01:19:47,083 I never badmouthed Nishimiya-san! 1222 01:19:47,209 --> 01:19:48,834 What!? Nishimiya-san!? 1223 01:19:48,959 --> 01:19:49,751 Yes. 1224 01:19:49,876 --> 01:19:52,709 Ishida-kun bullied Nishimiya-san. 1225 01:19:54,918 --> 01:19:58,334 I asked him to please stop doing that, 1226 01:19:59,209 --> 01:20:01,834 but he didn't listen to what I said. 1227 01:20:02,375 --> 01:20:03,959 He scared me so much... 1228 01:20:06,334 --> 01:20:07,083 Ya-sho? 1229 01:20:07,209 --> 01:20:08,000 Oops... 1230 01:20:08,125 --> 01:20:09,417 Are you OK? 1231 01:20:09,542 --> 01:20:11,334 Sorry, Nagatsuka-kun... 1232 01:20:11,459 --> 01:20:12,501 Ya-sho... 1233 01:20:14,584 --> 01:20:15,792 Ya-sho! 1234 01:20:44,459 --> 01:20:47,083 I hate myself... 1235 01:20:58,626 --> 01:21:00,375 Hi, Ishida. 1236 01:21:00,501 --> 01:21:01,501 Hi! 1237 01:21:03,459 --> 01:21:04,918 What's wrong? 1238 01:21:06,000 --> 01:21:07,918 No, nothing special. 1239 01:21:08,167 --> 01:21:09,709 Nothing... 1240 01:21:09,876 --> 01:21:10,918 Huh? 1241 01:21:11,834 --> 01:21:13,501 Hey, Ishida-kun, you are already here! 1242 01:21:13,918 --> 01:21:15,959 I got your bag here! 1243 01:21:16,209 --> 01:21:16,876 Hey. 1244 01:21:17,042 --> 01:21:18,209 Nao-chan... 1245 01:21:19,209 --> 01:21:20,876 ...I asked her to come. 1246 01:21:24,792 --> 01:21:26,872 I'm sorry what happened in the classroom, Ishida-kun. 1247 01:21:27,417 --> 01:21:28,501 But, 1248 01:21:28,834 --> 01:21:32,042 I still think you were to blame. 1249 01:21:32,959 --> 01:21:34,375 So, 1250 01:21:34,626 --> 01:21:36,709 if Ishida-kun apologizes first, 1251 01:21:36,834 --> 01:21:38,542 we can forgive him, 1252 01:21:38,709 --> 01:21:40,250 Mashiba-kun said so, and... 1253 01:21:40,375 --> 01:21:41,584 Stop it. 1254 01:21:42,250 --> 01:21:44,250 That's not the proper way. 1255 01:21:44,417 --> 01:21:48,083 We have no right to blame Ishida for what happened. 1256 01:21:49,417 --> 01:21:50,751 "We"? 1257 01:21:51,042 --> 01:21:52,501 That's not correct, Nao-chan. 1258 01:21:52,626 --> 01:21:53,792 What's not? 1259 01:21:54,375 --> 01:21:55,455 She's no different from me, 1260 01:21:55,501 --> 01:21:59,167 Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too. 1261 01:21:59,375 --> 01:22:01,667 You should not treat me like yourself. 1262 01:22:02,834 --> 01:22:04,501 Nao-chan... 1263 01:22:04,834 --> 01:22:06,125 Hmmm... 1264 01:22:06,626 --> 01:22:08,209 You're right. We are different. 1265 01:22:08,667 --> 01:22:10,292 Completely different from you. 1266 01:22:10,417 --> 01:22:13,417 All you could do was watch and laugh at her when she was being bullied. 1267 01:22:14,125 --> 01:22:15,125 How cruel of you! 1268 01:22:15,250 --> 01:22:17,000 Hey, Sahara, what do you think about this? 1269 01:22:17,125 --> 01:22:18,918 Me!? 1270 01:22:19,125 --> 01:22:22,167 Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san. 1271 01:22:22,292 --> 01:22:24,459 I only said what was true! 1272 01:22:25,792 --> 01:22:28,292 Hey, answer now, Sahara! 1273 01:22:29,000 --> 01:22:31,167 At that time... 1274 01:22:31,626 --> 01:22:33,292 I... I was... 1275 01:22:33,751 --> 01:22:35,501 I was scared of both of you. 1276 01:22:35,626 --> 01:22:37,667 What!? Whose side are you on!? 1277 01:22:37,834 --> 01:22:39,501 I'm not on either side! 1278 01:22:39,626 --> 01:22:40,792 Stop it. 1279 01:22:42,501 --> 01:22:45,501 Everything was all my fault. 1280 01:22:47,167 --> 01:22:49,250 I hate that kind of logic. 1281 01:22:50,167 --> 01:22:51,375 Stop it, Ueno. 1282 01:22:52,209 --> 01:22:55,334 Don't jump to conclusions by yourself. 1283 01:22:56,417 --> 01:22:57,959 Ishida-kun, don't talk like that... 1284 01:22:58,083 --> 01:22:59,584 Stop it, Sahara. 1285 01:22:59,709 --> 01:23:01,626 You ran away in the past and regret it now, 1286 01:23:01,751 --> 01:23:03,334 as if you are saying, "I was a coward". 1287 01:23:03,626 --> 01:23:05,334 What is wrong with you, Ishida-kun? 1288 01:23:05,626 --> 01:23:08,083 Stop speaking, Kawai. 1289 01:23:08,542 --> 01:23:11,417 You only liked yourself. 1290 01:23:12,501 --> 01:23:13,501 Ya-sho, 1291 01:23:13,626 --> 01:23:16,042 I'm always on your side... 1292 01:23:16,334 --> 01:23:20,000 Don't say that. You really don't know me. 1293 01:23:20,918 --> 01:23:23,125 That's enough! I'm going home! 1294 01:23:24,375 --> 01:23:25,584 Ya-sho... 1295 01:23:27,125 --> 01:23:30,709 It's all right. I don't mind at all. 1296 01:23:32,250 --> 01:23:33,626 Sho-chan, 1297 01:23:34,626 --> 01:23:35,918 See you again. 1298 01:23:42,167 --> 01:23:43,834 I'm sorry, Ishida. 1299 01:23:45,042 --> 01:23:47,584 I shouldn't have come here. 1300 01:23:50,501 --> 01:23:53,125 Ishida-kun, you were really bad. 1301 01:23:54,876 --> 01:23:57,250 Don't talk to me, you outsider. 1302 01:23:58,918 --> 01:24:01,042 I thought we were friends. 1303 01:24:13,375 --> 01:24:14,542 Oh, by the way, 1304 01:24:15,751 --> 01:24:17,167 Next week, 1305 01:24:17,834 --> 01:24:19,542 the summer holidays will start. 1306 01:24:20,083 --> 01:24:22,250 Why don't we go somewhere fun together? 1307 01:24:41,250 --> 01:24:43,083 Yuzu. 1308 01:24:43,501 --> 01:24:46,918 You'll hurt your eyes reading something in such a dark place. 1309 01:24:52,626 --> 01:24:53,792 Here. 1310 01:25:00,542 --> 01:25:04,000 Yuzu, are you still worried about sis? 1311 01:25:06,751 --> 01:25:09,751 Gramma worries about you, Yuzuru. 1312 01:25:09,918 --> 01:25:11,709 You always care about your sis, 1313 01:25:11,834 --> 01:25:15,667 and don't take care about yourself. 1314 01:25:16,334 --> 01:25:18,125 You do the same thing, gramma! 1315 01:25:18,626 --> 01:25:22,834 You don't join senior people groups and study sign language all the time. 1316 01:25:23,125 --> 01:25:26,667 That's just what I want to do. 1317 01:25:27,167 --> 01:25:30,542 Then so do I. I also do what I want to do myself. 1318 01:25:32,042 --> 01:25:33,209 Really? 1319 01:25:36,709 --> 01:25:38,918 You are a very good granddaughter, Yuzu. 1320 01:25:39,209 --> 01:25:40,209 I don't think so. 1321 01:25:40,584 --> 01:25:43,334 I'm scolded everyday by mom, 1322 01:25:43,459 --> 01:25:45,334 and I have not gone to school for a while. 1323 01:25:45,918 --> 01:25:48,167 You have a very kind heart. 1324 01:25:49,125 --> 01:25:50,876 Shoko is also trying her best everyday. 1325 01:25:53,292 --> 01:25:57,375 I'm very proud of having two very good granddaughters. 1326 01:26:00,834 --> 01:26:02,667 How about a sweet manju? 1327 01:26:02,792 --> 01:26:03,876 Yes, of course! 1328 01:26:18,709 --> 01:26:19,709 Grandma??? 1329 01:26:32,501 --> 01:26:34,375 Hi Nishimiya. 1330 01:26:34,834 --> 01:26:39,751 I got some very fresh bread today. 1331 01:26:40,000 --> 01:26:41,709 This bread is 1332 01:26:43,709 --> 01:26:46,792 as wonderful as you, 1333 01:26:46,918 --> 01:26:48,417 so... 1334 01:26:49,584 --> 01:26:51,042 What am I saying today? 1335 01:26:51,792 --> 01:26:52,792 Huh...? 1336 01:26:54,709 --> 01:26:56,709 Nishimiya didn't come today? 1337 01:26:59,626 --> 01:27:00,751 Well... 1338 01:27:01,292 --> 01:27:03,876 "Hi, Nishimiya, do you have a stomachache today too?" 1339 01:27:04,459 --> 01:27:05,667 Nah, that sounds weird. 1340 01:27:15,375 --> 01:27:17,751 Hey, Yuzu??? 1341 01:27:31,459 --> 01:27:32,477 I guess I'll go home now... 1342 01:27:32,501 --> 01:27:33,542 Ishida! 1343 01:27:33,918 --> 01:27:35,125 Hey! 1344 01:27:35,876 --> 01:27:37,083 What are you wearing? 1345 01:27:37,209 --> 01:27:39,292 What? This is my school uniform. 1346 01:27:39,417 --> 01:27:40,918 What do you think?! 1347 01:27:41,042 --> 01:27:42,042 About what? 1348 01:27:42,125 --> 01:27:44,459 About school. 1349 01:27:44,751 --> 01:27:46,792 But it's summer vacation now. 1350 01:27:46,918 --> 01:27:47,918 Ehh... 1351 01:27:49,417 --> 01:27:51,083 Really, what's wrong with you today? 1352 01:27:53,417 --> 01:27:54,959 Nothing. 1353 01:27:55,083 --> 01:27:57,083 Can I ask something... Is it a kind of cosplay!? 1354 01:27:57,209 --> 01:27:59,292 Huh. 1355 01:28:00,709 --> 01:28:03,375 It's a text from my sis. I have to go. 1356 01:28:03,501 --> 01:28:04,876 I'll take you. Where? 1357 01:28:05,000 --> 01:28:06,125 No, I'm good. 1358 01:28:06,501 --> 01:28:07,501 I will. 1359 01:28:07,626 --> 01:28:09,334 I'm really fine. 1360 01:28:09,834 --> 01:28:11,417 But you were crying just now. 1361 01:28:12,417 --> 01:28:13,501 Why? 1362 01:28:15,709 --> 01:28:18,209 It's got nothing to do with you, Ishida. 1363 01:28:19,667 --> 01:28:21,083 Yes it does... 1364 01:28:21,751 --> 01:28:23,083 At least, I want to think so. 1365 01:28:23,209 --> 01:28:24,459 Why? 1366 01:28:24,876 --> 01:28:26,375 I worry about Yuzuru. 1367 01:28:28,501 --> 01:28:30,959 Don't say what my grandma would say. 1368 01:28:33,667 --> 01:28:35,542 Then I don't care if you follow me. 1369 01:28:39,209 --> 01:28:40,959 Thank you Ishida. 1370 01:28:41,250 --> 01:28:44,125 This is far enough. 1371 01:28:44,802 --> 01:28:46,810 "Funeral service for Ito Nishimiya" 1372 01:28:46,834 --> 01:28:48,000 Bye. 1373 01:28:53,876 --> 01:28:55,751 Hang in there, Yuzuru! 1374 01:28:59,042 --> 01:29:00,250 Ishida. 1375 01:29:04,209 --> 01:29:05,792 I'm still scared a bit. 1376 01:30:05,626 --> 01:30:08,975 (To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow? 1377 01:31:01,334 --> 01:31:03,125 Oh, it's beautiful! 1378 01:31:05,876 --> 01:31:07,667 C'mon, Nishimiya. Let's keep going. 1379 01:31:10,501 --> 01:31:11,709 Huh? 1380 01:31:17,417 --> 01:31:18,667 Nishimiya? 1381 01:31:18,792 --> 01:31:19,792 Oops! 1382 01:31:26,209 --> 01:31:28,501 Ha ha... I'm a bit scared. 1383 01:31:30,709 --> 01:31:32,501 What? Why did you say sorry now? 1384 01:31:39,292 --> 01:31:41,000 I didn't say such a ridiculous thing! 1385 01:31:41,125 --> 01:31:42,792 Hey, Nishimiya, how about tomorrow? 1386 01:31:43,375 --> 01:31:44,518 Let's hang out tomorrow, too! 1387 01:31:44,542 --> 01:31:46,459 OK? Nishimiya. 1388 01:31:50,125 --> 01:31:51,501 Nishimiya said that 1389 01:31:51,626 --> 01:31:55,083 I will be unhappy as long as I am together with her. 1390 01:31:56,834 --> 01:31:59,292 The person who made Nishimiya unhappy 1391 01:31:59,792 --> 01:32:01,334 was me... 1392 01:32:09,667 --> 01:32:14,125 I want to see the ocean, 1393 01:32:15,042 --> 01:32:19,542 I want to fall in love, 1394 01:32:20,584 --> 01:32:24,292 even a monster has 1395 01:32:24,751 --> 01:32:29,042 a heart... 1396 01:32:29,459 --> 01:32:30,459 Sigh... 1397 01:32:30,667 --> 01:32:33,167 I don't know what to do next... 1398 01:32:37,542 --> 01:32:40,667 Nishimiya! Yuzuru, too! 1399 01:32:40,834 --> 01:32:42,709 Then let's go to see a movie! 1400 01:32:42,834 --> 01:32:45,584 Ha ha ha, That was really funny! 1401 01:32:46,083 --> 01:32:48,083 Hey, here I am! 1402 01:32:48,542 --> 01:32:51,751 What a great summer we had this year! 1403 01:32:51,876 --> 01:32:52,894 You agree on that, Yuzuru? 1404 01:32:52,918 --> 01:32:53,751 I don't know... 1405 01:32:53,876 --> 01:32:56,459 It's really full of happy times. 1406 01:32:56,584 --> 01:32:57,709 Hey, Nishimiya, 1407 01:32:57,834 --> 01:32:59,459 How about tomorrow? 1408 01:32:59,584 --> 01:33:01,125 Let's go out somewhere tomorrow, too! 1409 01:33:01,375 --> 01:33:04,167 We cannot go tomorrow, we have something to do. 1410 01:33:04,459 --> 01:33:05,459 What? 1411 01:33:06,876 --> 01:33:09,000 Really!? Are you serious!? 1412 01:33:09,125 --> 01:33:10,125 What are you going to do? 1413 01:33:10,334 --> 01:33:11,375 I---is this OK? 1414 01:33:11,876 --> 01:33:13,876 Is it OK for me to be here? 1415 01:33:14,000 --> 01:33:16,000 Now that Ishida is assigned to help us 1416 01:33:16,125 --> 01:33:18,667 to make a birthday cake for our mother. 1417 01:33:18,792 --> 01:33:19,792 Really? 1418 01:33:19,834 --> 01:33:21,417 I---is that OK? 1419 01:33:21,542 --> 01:33:23,250 Your mom will slap me again, won't she? 1420 01:33:23,375 --> 01:33:25,918 It might be even more than that. She might even kill you. 1421 01:33:26,042 --> 01:33:27,250 Hey! 1422 01:33:27,751 --> 01:33:30,000 Oh, it looks delicious! 1423 01:33:32,667 --> 01:33:35,042 What? Why is this guy here? 1424 01:33:35,167 --> 01:33:37,167 Shoko, what do you intend to do? 1425 01:33:37,334 --> 01:33:39,417 Get out now... 1426 01:33:39,542 --> 01:33:42,209 Stop, mother! Today is your birthday! 1427 01:33:42,334 --> 01:33:43,501 Yuzuru. 1428 01:33:43,667 --> 01:33:44,751 You look good with this! 1429 01:33:45,876 --> 01:33:46,876 Eh... 1430 01:33:52,125 --> 01:33:53,375 This tastes good! 1431 01:33:53,834 --> 01:33:56,459 It was good that you didn't get killed, Ishida. 1432 01:33:56,792 --> 01:33:57,918 Y--Yes. 1433 01:33:58,042 --> 01:33:59,792 Good job, sis! 1434 01:33:59,959 --> 01:34:01,667 By the way, Yuzuru. 1435 01:34:02,000 --> 01:34:05,501 I submitted some of your photos to the prefectural photo contest. 1436 01:34:05,626 --> 01:34:07,083 What? 1437 01:34:07,209 --> 01:34:09,292 Sho-chan wanted me to submit them for you. 1438 01:34:12,876 --> 01:34:15,751 But aren't all the photos kind of creepy. 1439 01:34:15,876 --> 01:34:17,667 Not necessarily. 1440 01:34:18,542 --> 01:34:20,226 Hey, why did you two do it without asking me! 1441 01:34:20,250 --> 01:34:21,250 Pff... 1442 01:34:22,042 --> 01:34:25,959 By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday. 1443 01:34:28,542 --> 01:34:29,876 Hmm, I'd like to pass. 1444 01:34:30,042 --> 01:34:31,876 Let's go together. 1445 01:34:44,584 --> 01:34:46,667 Is it OK here? Yes, yes. 1446 01:35:15,626 --> 01:35:18,375 Well, I'm going to buy some fried noodles. 1447 01:35:18,542 --> 01:35:19,709 Let's go together. 1448 01:35:31,834 --> 01:35:33,083 Oh thank you. 1449 01:35:33,501 --> 01:35:37,459 Well, thank you for inviting me to your house the other day. 1450 01:35:37,584 --> 01:35:38,626 Your mom... 1451 01:35:38,792 --> 01:35:39,792 Yes. 1452 01:35:39,834 --> 01:35:41,834 Did she enjoy the party? 1453 01:35:41,959 --> 01:35:43,709 Basically she had no expressions, but... 1454 01:35:44,459 --> 01:35:48,042 When is your birthday, Nishimiya? 1455 01:35:49,792 --> 01:35:50,876 June 1456 01:35:51,042 --> 01:35:52,042 7th. 1457 01:35:52,125 --> 01:35:54,375 Oh, it has already passed! 1458 01:35:54,501 --> 01:35:55,501 Well... 1459 01:35:55,626 --> 01:35:58,334 You are 18 years old already. 1460 01:35:58,667 --> 01:36:02,584 Next year, let's celebrate your birthday together. 1461 01:36:02,709 --> 01:36:03,542 Oops, 1462 01:36:03,667 --> 01:36:05,334 I said "together" unintentionally. 1463 01:36:08,959 --> 01:36:09,959 Oh. 1464 01:36:28,584 --> 01:36:30,834 I see. 1465 01:36:31,000 --> 01:36:32,292 I get it! 1466 01:36:32,667 --> 01:36:35,042 It's interesting. 1467 01:36:36,834 --> 01:36:39,000 Oh, where are you going? 1468 01:36:42,918 --> 01:36:46,792 But the fireworks are not over yet? 1469 01:36:49,417 --> 01:36:50,792 "Study"... 1470 01:36:51,792 --> 01:36:52,959 I see. 1471 01:36:53,417 --> 01:36:55,792 Then I'll go with you. 1472 01:36:57,167 --> 01:36:58,501 But... 1473 01:37:04,542 --> 01:37:05,542 I see. 1474 01:37:05,667 --> 01:37:07,292 See you again. 1475 01:37:17,626 --> 01:37:20,584 What? What happened to sis? 1476 01:37:21,417 --> 01:37:22,918 Ishida, 1477 01:37:23,042 --> 01:37:25,167 can you go to our apartment to pick up my camera? 1478 01:37:38,834 --> 01:37:41,042 Good evening... 1479 01:37:41,167 --> 01:37:42,459 Oh, it's dark. 1480 01:37:42,792 --> 01:37:45,876 Nishimiya, I'm here! 1481 01:37:46,542 --> 01:37:48,209 Here it is. 1482 01:37:48,584 --> 01:37:51,709 I wonder if it's charged...? 1483 01:37:52,000 --> 01:37:54,250 Huh? Oh, we can see the fireworks from here. 1484 01:37:55,792 --> 01:37:58,209 Nishimiya... 1485 01:37:58,375 --> 01:38:00,751 Hi, Nishimi... ya... 1486 01:38:01,751 --> 01:38:02,751 Nishimiya? 1487 01:38:03,459 --> 01:38:05,167 Wait, wait! Wait a minute! 1488 01:38:05,918 --> 01:38:06,918 What are you doing?! 1489 01:38:07,042 --> 01:38:08,042 Nishimiya? 1490 01:38:12,083 --> 01:38:13,083 Nishimiya...!? 1491 01:38:15,542 --> 01:38:16,542 Huh! 1492 01:38:25,042 --> 01:38:25,834 Nishimiya! 1493 01:38:25,959 --> 01:38:26,959 Ouch! 1494 01:38:32,792 --> 01:38:33,959 Nishimiya! 1495 01:38:36,417 --> 01:38:37,876 Shoko! 1496 01:39:01,792 --> 01:39:02,918 Why... 1497 01:39:03,250 --> 01:39:04,792 Why, Nishimiya... 1498 01:39:09,834 --> 01:39:10,834 Nishimiya, railing! 1499 01:39:10,959 --> 01:39:12,959 Grab the railing! 1500 01:39:13,125 --> 01:39:14,584 Please, God... 1501 01:39:15,292 --> 01:39:19,042 Give me just one more ounce of strength. 1502 01:39:20,167 --> 01:39:22,834 I won't run from my challenges im my life. 1503 01:39:23,876 --> 01:39:25,167 From tomorrow, 1504 01:39:25,667 --> 01:39:28,501 I'll look at everyone's face. 1505 01:39:28,709 --> 01:39:32,459 I'll listen to everyone's voice from tomorrow. 1506 01:39:33,626 --> 01:39:36,626 I'll do everything properly from tomorrow... 1507 01:39:37,542 --> 01:39:39,626 Ni... Nishimiya... 1508 01:39:41,542 --> 01:39:44,626 Ah, the scar I made back then... 1509 01:39:45,751 --> 01:39:48,209 Did I properly apologize for that? 1510 01:39:49,292 --> 01:39:50,375 Sorry. 1511 01:39:50,751 --> 01:39:52,792 Sorry, Nishimiya. 1512 01:39:53,042 --> 01:39:54,626 Are you still mad? 1513 01:39:55,042 --> 01:39:57,375 Crap... 1514 01:39:58,042 --> 01:39:59,334 I should have asked Nishimiya 1515 01:39:59,459 --> 01:40:02,834 what she really thinks of me... 1516 01:40:03,876 --> 01:40:07,000 By the way, you know, I--- 1517 01:40:20,125 --> 01:40:21,209 Sho-chan, 1518 01:40:21,334 --> 01:40:24,250 Sis made pancakes for you. 1519 01:40:24,792 --> 01:40:26,876 Maria will go out to see the fireworks! 1520 01:40:39,375 --> 01:40:40,834 It's cold... 1521 01:40:41,667 --> 01:40:43,250 and warm... 1522 01:41:09,209 --> 01:41:10,375 Hi, ma'am. 1523 01:41:10,918 --> 01:41:12,834 Hi, Yuzuru-chan... 1524 01:41:13,542 --> 01:41:14,918 I finally found you. 1525 01:41:15,250 --> 01:41:17,459 No one answered when I called the salon, 1526 01:41:17,584 --> 01:41:19,626 and entering the room was prohibited... 1527 01:41:19,918 --> 01:41:22,626 Oh, it's OK now. 1528 01:41:22,792 --> 01:41:24,626 He changed rooms today. 1529 01:41:25,125 --> 01:41:28,250 Let's go to the room together and see him. 1530 01:41:28,626 --> 01:41:30,209 Ma'am, well Shoko... 1531 01:41:30,334 --> 01:41:31,542 Ishida-san. 1532 01:41:32,375 --> 01:41:33,375 Nishimiya-san... 1533 01:41:35,167 --> 01:41:37,667 Nishimiya-san... I'm very sorry. 1534 01:41:38,042 --> 01:41:41,250 Sorry again for troubling you like this. 1535 01:41:42,334 --> 01:41:43,751 I am very sorry. 1536 01:41:43,876 --> 01:41:44,876 Oh, please stop this. 1537 01:41:45,542 --> 01:41:48,542 My son must have done something wrong to Shoko-san. 1538 01:41:48,667 --> 01:41:50,375 Ma'am. 1539 01:41:50,501 --> 01:41:53,959 Ishida saved my stupid sister. 1540 01:41:54,417 --> 01:41:56,667 I take full responsibility for this. 1541 01:41:57,292 --> 01:41:59,709 I'm sorry. 1542 01:42:01,667 --> 01:42:02,667 Please. 1543 01:42:03,876 --> 01:42:06,042 Please raise your heads. 1544 01:42:06,209 --> 01:42:08,876 It is important that Shoko-san is OK. Isn't it? 1545 01:42:09,209 --> 01:42:11,459 So are you, Yuzuru-chan. 1546 01:42:12,417 --> 01:42:14,375 Please... 1547 01:42:15,375 --> 01:42:18,542 "Why in the world did Ishida have to be injured!" 1548 01:42:19,584 --> 01:42:21,751 Don't pretend to be the tragic heroine! 1549 01:42:23,042 --> 01:42:24,667 Say something! 1550 01:42:25,083 --> 01:42:29,417 "I made a lot of trouble and bothered everyone," 1551 01:42:29,584 --> 01:42:31,709 "so I'll apologize by killing myself." 1552 01:42:31,834 --> 01:42:33,834 "I am very sorry??" 1553 01:42:34,292 --> 01:42:36,459 You've got some nerve! 1554 01:42:36,626 --> 01:42:37,626 Hey, Nishimiya. 1555 01:42:37,792 --> 01:42:39,709 You are a real pain! 1556 01:42:40,167 --> 01:42:42,459 You, a person who thinks all the time 1557 01:42:42,584 --> 01:42:44,584 and keeps it all in their head without speaking, 1558 01:42:44,709 --> 01:42:46,375 is extremely irritating! 1559 01:42:51,209 --> 01:42:52,334 Ouch! 1560 01:42:52,459 --> 01:42:53,834 Who are you! 1561 01:42:57,626 --> 01:43:00,167 Oh, you must be Nishimiya's mother... 1562 01:43:00,542 --> 01:43:02,667 If you cannot raise your child, 1563 01:43:02,792 --> 01:43:04,632 you shouldn't have had her in the first place! 1564 01:43:04,751 --> 01:43:05,751 What are you doing?! 1565 01:43:07,501 --> 01:43:08,792 Stop it! 1566 01:43:11,334 --> 01:43:12,542 Stop it! 1567 01:43:13,000 --> 01:43:14,000 Why? 1568 01:43:14,834 --> 01:43:16,042 What are you doing!? 1569 01:43:28,292 --> 01:43:30,083 ...Are you Shoko-san? 1570 01:43:33,292 --> 01:43:35,542 Zorry. 1571 01:43:36,792 --> 01:43:38,209 I... I'b zorry. 1572 01:43:40,250 --> 01:43:42,417 I'b zorry. 1573 01:43:45,584 --> 01:43:47,626 I'b zorry! 1574 01:43:51,834 --> 01:43:54,417 I'b zorry!! 1575 01:44:07,584 --> 01:44:09,125 What are you doing? 1576 01:44:10,167 --> 01:44:11,327 I thought seeing these photos 1577 01:44:11,876 --> 01:44:15,125 would change sis's mind about wanting to die... 1578 01:44:19,751 --> 01:44:22,125 What should I have done? 1579 01:45:10,000 --> 01:45:11,584 Crap, it can't be opened. 1580 01:45:11,751 --> 01:45:13,125 She's holding it shut! 1581 01:45:13,501 --> 01:45:15,876 Oh, Nishimiya-san? 1582 01:45:16,042 --> 01:45:19,125 How about going to the lobby? I'll buy you a drink. 1583 01:45:19,301 --> 01:45:20,500 (Hospital rooms #400-417) 1584 01:45:20,501 --> 01:45:23,000 I heard what happened between you and Ya-sho. 1585 01:45:25,417 --> 01:45:27,826 "I destroyed what Ishida-kun created working so hard." 1586 01:45:28,751 --> 01:45:31,042 Do you mean what happened at the bridge? 1587 01:45:32,375 --> 01:45:36,334 Actually, Ya-sho accepted a nobody like me. 1588 01:45:36,834 --> 01:45:39,584 At that moment I learned what real friends are, 1589 01:45:39,709 --> 01:45:41,375 for the first time. 1590 01:45:45,959 --> 01:45:48,792 Ya-sho is my "big friend", 1591 01:45:48,918 --> 01:45:51,334 so I am totally at a loss until he wakes up again. 1592 01:45:59,417 --> 01:46:03,017 "I want to fix what I destroyed." 1593 01:46:04,626 --> 01:46:05,626 Oh... 1594 01:46:08,792 --> 01:46:11,542 It's silly you tried to kill yourself. Even you were hurt! 1595 01:46:12,000 --> 01:46:14,250 You are speaking too loud, Kawai-san... 1596 01:46:14,375 --> 01:46:18,334 Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly! 1597 01:46:20,501 --> 01:46:23,042 Everyone was worried about you. 1598 01:46:23,250 --> 01:46:26,542 Everybody has had hard experiences in life. 1599 01:46:27,125 --> 01:46:29,250 Everyone has, don't you think so? 1600 01:46:29,417 --> 01:46:30,584 So, 1601 01:46:31,000 --> 01:46:32,960 we have to keep moving forward, loving ourselves, 1602 01:46:33,209 --> 01:46:36,000 as a whole including our weaknesses. 1603 01:46:39,918 --> 01:46:41,584 I am relieved to know you are OK now. 1604 01:46:45,125 --> 01:46:46,125 I see, 1605 01:46:46,375 --> 01:46:48,792 you are going around to meet everyone who were at the bridge. 1606 01:46:49,000 --> 01:46:50,417 You are strong... 1607 01:46:52,584 --> 01:46:55,250 Honestly, I'm scared. 1608 01:46:55,918 --> 01:46:59,083 Even when Ishida-kun wakes up, 1609 01:46:59,209 --> 01:47:02,501 I don't have the courage to see him again. 1610 01:47:02,834 --> 01:47:05,584 I couldn't change myself. 1611 01:47:06,125 --> 01:47:08,292 I ran away again and failed to save you again. 1612 01:47:08,626 --> 01:47:10,083 I'm still a coward. 1613 01:47:11,918 --> 01:47:14,292 Yu bill jange brom now on, 1614 01:47:16,209 --> 01:47:17,709 Zaara-zan... 1615 01:47:20,918 --> 01:47:23,918 Thank you for coming to meet me, Sho-chan. 1616 01:48:05,792 --> 01:48:09,000 Hey, stop it! 1617 01:48:18,292 --> 01:48:19,292 Nishimiya. 1618 01:48:20,417 --> 01:48:21,417 I found you... 1619 01:48:23,167 --> 01:48:24,717 Are you doing well? 1620 01:48:27,250 --> 01:48:28,250 Somewhat 1621 01:48:28,918 --> 01:48:29,918 strange, isn't it? 1622 01:48:31,959 --> 01:48:32,959 I think 1623 01:48:33,375 --> 01:48:34,501 I am going to die. 1624 01:48:35,667 --> 01:48:36,667 Oh... 1625 01:48:37,501 --> 01:48:38,501 Tuesday is almost over. 1626 01:48:41,014 --> 01:48:42,014 Farewell, 1627 01:48:43,045 --> 01:48:44,045 Nishimiya... 1628 01:49:46,459 --> 01:49:48,375 No! Nishimiya! 1629 01:49:51,709 --> 01:49:52,834 What's this? 1630 01:49:53,542 --> 01:49:54,626 Hey mom! 1631 01:49:54,751 --> 01:49:55,792 This... 1632 01:49:56,000 --> 01:49:57,167 Get rid of this! 1633 01:50:04,626 --> 01:50:06,417 Nishimiya! 1634 01:50:09,083 --> 01:50:10,125 Nishimiya! 1635 01:50:19,167 --> 01:50:20,167 Nishimiya! 1636 01:50:21,042 --> 01:50:23,459 Nishimiya! 1637 01:50:25,042 --> 01:50:26,125 Nishimiya! 1638 01:50:41,083 --> 01:50:42,083 Yo! 1639 01:51:10,292 --> 01:51:11,375 Ha. 1640 01:51:12,584 --> 01:51:13,584 Pff! 1641 01:51:15,834 --> 01:51:18,459 Aha ha ha. 1642 01:51:19,292 --> 01:51:20,417 Well... 1643 01:51:24,626 --> 01:51:26,000 Are you all right? 1644 01:51:32,667 --> 01:51:33,667 Yes. 1645 01:51:34,709 --> 01:51:35,959 I'm glad to know 1646 01:51:37,167 --> 01:51:38,375 you are OK. 1647 01:51:42,542 --> 01:51:43,542 Nishimiya... 1648 01:51:43,918 --> 01:51:46,959 I'm OK now too 1649 01:51:48,209 --> 01:51:49,626 ...more or less. 1650 01:51:51,584 --> 01:51:55,125 Please don't make such a serious face. 1651 01:51:55,584 --> 01:51:56,751 And, let me say... 1652 01:52:00,042 --> 01:52:01,334 Nishimiya-san. 1653 01:52:03,292 --> 01:52:04,709 I am sorry. 1654 01:52:05,501 --> 01:52:10,292 I never really apologized for what I did to you in the past. 1655 01:52:11,167 --> 01:52:14,417 In addition, for what I did after we met again. 1656 01:52:14,709 --> 01:52:16,125 So many things. 1657 01:52:18,000 --> 01:52:19,167 Perhaps, 1658 01:52:19,417 --> 01:52:21,209 I used you 1659 01:52:21,334 --> 01:52:24,751 to suit my needs. 1660 01:52:25,417 --> 01:52:26,417 Actually, I want to 1661 01:52:26,918 --> 01:52:29,167 talk more 1662 01:52:29,334 --> 01:52:30,626 with you. 1663 01:52:32,209 --> 01:52:34,584 Perhaps that's all. 1664 01:52:35,292 --> 01:52:39,000 But my selfish behavior had hurt you, 1665 01:52:39,834 --> 01:52:43,584 and forced you to choose the wrong path 1666 01:52:45,125 --> 01:52:46,125 Noooo, Zat'z nod gorregd. 1667 01:52:46,501 --> 01:52:49,000 Begauze I had nod jenged, 1668 01:52:49,292 --> 01:52:50,959 ju falld. 1669 01:52:51,626 --> 01:52:53,083 I ab 1670 01:52:53,417 --> 01:52:56,501 dodally blamed. 1671 01:52:57,083 --> 01:53:00,292 Everizing would go vell 1672 01:53:00,709 --> 01:53:02,459 Ib I vend away... 1673 01:53:03,501 --> 01:53:06,292 I'b zorry... 1674 01:53:06,417 --> 01:53:08,459 Don't cry, Nishimiya. 1675 01:53:12,542 --> 01:53:15,042 Well, Nishimiya. 1676 01:53:19,250 --> 01:53:21,542 Earlier, 1677 01:53:21,667 --> 01:53:23,501 I talked to you in my dreams. 1678 01:53:24,584 --> 01:53:25,918 In the dream, 1679 01:53:26,542 --> 01:53:30,083 I had tried to give up many things in my life. 1680 01:53:31,334 --> 01:53:33,792 But I realized it wasn't the right thing to do. 1681 01:53:34,375 --> 01:53:38,959 I thought the same way as you. 1682 01:53:39,834 --> 01:53:40,959 But then, 1683 01:53:41,709 --> 01:53:42,959 I realized, 1684 01:53:43,417 --> 01:53:47,209 that it still wasn't worth dying. 1685 01:53:49,083 --> 01:53:52,626 I want to apologize to the others, too. 1686 01:53:55,125 --> 01:53:57,751 So, Nishimiya... 1687 01:53:57,876 --> 01:53:58,876 I want 1688 01:54:02,459 --> 01:54:03,584 you to 1689 01:54:04,709 --> 01:54:06,000 help me 1690 01:54:06,834 --> 01:54:08,209 live. 1691 01:54:17,209 --> 01:54:18,667 Nishimiya. 1692 01:54:39,959 --> 01:54:41,209 Wow! 1693 01:54:41,334 --> 01:54:44,292 What did I just do! 1694 01:54:44,542 --> 01:54:45,626 Damn! 1695 01:54:45,792 --> 01:54:47,918 Sorry, but forget what I just did, Nishimiya! 1696 01:54:48,042 --> 01:54:49,876 Forget what I just said now! 1697 01:55:13,250 --> 01:55:15,542 Hey, customer! You've arrived! 1698 01:55:17,959 --> 01:55:21,250 Hey, Maria, are you watering the flowers? 1699 01:55:21,375 --> 01:55:22,959 You are a good girl! 1700 01:55:25,459 --> 01:55:27,876 You die? die? dieeeeeee? 1701 01:55:28,000 --> 01:55:31,334 Maria, Sho-chan was brought back to life. 1702 01:55:31,459 --> 01:55:33,417 I'm not dead, Maria. 1703 01:55:33,542 --> 01:55:34,292 Huh? 1704 01:55:34,417 --> 01:55:35,918 Is that Ueno-san? 1705 01:55:37,501 --> 01:55:40,792 She took care of you when you were asleep. 1706 01:55:41,250 --> 01:55:43,000 You should thank her. 1707 01:55:45,542 --> 01:55:47,292 I heard you took care of me. 1708 01:55:48,000 --> 01:55:50,834 I'm really a good-for-nothing person... 1709 01:55:51,834 --> 01:55:54,042 Even now, I am more or less, 1710 01:55:54,167 --> 01:55:58,334 unable to like Nishimiya-san. 1711 01:55:59,417 --> 01:56:01,497 Huh, maybe it's best not to force to change myself... 1712 01:56:01,834 --> 01:56:03,959 And, it was Shimada and Hirose, 1713 01:56:04,083 --> 01:56:07,209 who saved you when you fell into the river. 1714 01:56:08,083 --> 01:56:10,375 They asked me not to tell you, but I wanted to tell you. 1715 01:56:11,167 --> 01:56:12,167 Ishida. 1716 01:56:13,375 --> 01:56:14,709 Welcome back! 1717 01:56:15,167 --> 01:56:17,125 Then I'll be going home. 1718 01:56:18,459 --> 01:56:19,751 Thank you. 1719 01:56:29,083 --> 01:56:31,167 Oh, it's too short, isn't it!? 1720 01:56:31,501 --> 01:56:34,042 No, no, you will be so cute with short hair! 1721 01:56:34,209 --> 01:56:35,751 Hi, welcome back, Sho-chan. 1722 01:56:35,876 --> 01:56:36,876 Huh, h... hello. 1723 01:56:37,000 --> 01:56:38,792 Hi, welcome to the salon... 1724 01:56:40,959 --> 01:56:42,417 Ishida-kun. 1725 01:56:43,542 --> 01:56:44,894 I'm sorry for everything that happened. 1726 01:56:44,918 --> 01:56:47,167 No, I'm sorry too. 1727 01:56:47,375 --> 01:56:49,417 That's right. My son is immortal. 1728 01:56:49,584 --> 01:56:52,334 Hi mom, I'll go and pick Maria up. 1729 01:56:52,542 --> 01:56:53,876 What!? Who is that guy? 1730 01:56:54,000 --> 01:56:56,501 My daughter's husband. He came back from Brazil. 1731 01:56:57,167 --> 01:57:00,000 And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room. 1732 01:57:00,459 --> 01:57:02,542 Take some desserts from the refrigerator to her. 1733 01:57:02,667 --> 01:57:04,042 Hey. 1734 01:57:04,334 --> 01:57:05,417 Hi. 1735 01:57:05,792 --> 01:57:07,792 Is that the winter-season uniform? That suits you. 1736 01:57:07,918 --> 01:57:09,375 By the way, take a look at this. 1737 01:57:09,667 --> 01:57:12,375 Oh, my. Great! 1738 01:57:12,501 --> 01:57:13,834 And take another look at this. 1739 01:57:14,083 --> 01:57:16,542 Oh, my... 1740 01:57:16,792 --> 01:57:18,042 Have mercy, kind sir! 1741 01:57:18,167 --> 01:57:20,250 You must help me! 1742 01:57:20,501 --> 01:57:21,709 Sure. Of course I will. 1743 01:57:25,584 --> 01:57:28,125 You have started going back to school again, haven't you? 1744 01:57:28,334 --> 01:57:30,918 Yes. Shoko gave me a good reason to go back. 1745 01:57:32,751 --> 01:57:35,501 Well, I will do my best. 1746 01:57:35,918 --> 01:57:37,667 I wanna meet her expectations. 1747 01:57:40,125 --> 01:57:42,125 By the way, isn't there a school festival tomorrow? 1748 01:57:42,501 --> 01:57:44,042 Yes. 1749 01:57:49,501 --> 01:57:50,000 Shoko Nishimiya: "Hello" 1750 01:57:50,001 --> 01:57:51,199 "Everyone said they are going to the school festival tomorrow." 1751 01:57:51,200 --> 01:57:53,143 "I will meet you at the front gate at 10:00, is that OK?" 1752 01:57:53,167 --> 01:57:54,918 Good morning, everyone! 1753 01:57:55,292 --> 01:57:56,584 Are you all OK? 1754 01:57:59,000 --> 01:58:01,209 I'm sorry for what I said at the bridge! 1755 01:58:09,375 --> 01:58:10,375 It's time to go! 1756 01:58:10,542 --> 01:58:11,542 I'm going to school! 1757 01:58:11,667 --> 01:58:12,667 Bye! Cheer up! 1758 01:58:13,125 --> 01:58:14,667 Oh! 1759 01:58:14,792 --> 01:58:16,584 Is that what they are used for? 1760 01:58:16,709 --> 01:58:17,501 What? 1761 01:58:17,626 --> 01:58:20,083 Nothing. I'm off. 1762 01:58:20,209 --> 01:58:21,792 Good luck! 1763 01:58:37,334 --> 01:58:38,918 Good morning! 1764 01:58:42,459 --> 01:58:43,667 Why don't we get going? 1765 01:58:52,375 --> 01:58:54,292 Hey, isn't that Ishida? 1766 01:58:55,209 --> 01:58:56,209 Who? 1767 01:58:56,375 --> 01:58:58,876 Huh? The guy who jumped onto the river? 1768 01:58:59,292 --> 01:59:00,292 Oops... 1769 01:59:04,667 --> 01:59:06,959 Honestly, this is the first time I told you, 1770 01:59:07,083 --> 01:59:10,292 I don't really fit in at school. 1771 01:59:12,834 --> 01:59:17,000 I have difficulty looking at someone in the eyes. 1772 01:59:17,334 --> 01:59:21,209 So it is easier for me to look downward. 1773 01:59:24,667 --> 01:59:26,834 Huh? It's OK to look downward? 1774 01:59:29,125 --> 01:59:30,542 Ni... Nishimiya... 1775 01:59:31,083 --> 01:59:33,334 I can walk normally by myself, you know. 1776 01:59:34,375 --> 01:59:35,918 Thank you, Nishimiya. 1777 01:59:36,292 --> 01:59:38,209 This is my class. 1778 01:59:43,501 --> 01:59:45,834 Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun! 1779 01:59:45,959 --> 01:59:48,501 Are you OK now? 1780 01:59:50,334 --> 01:59:51,542 Nishimiya. 1781 01:59:51,792 --> 01:59:54,834 I think I have a stomachache. 1782 01:59:56,501 --> 01:59:57,501 Sorry. 1783 01:59:57,667 --> 01:59:58,542 Ya-sho! 1784 01:59:58,667 --> 01:59:59,667 Huh? 1785 02:00:11,751 --> 02:00:12,834 Ya-sho? 1786 02:00:14,417 --> 02:00:15,792 Nagatsuka---kun? 1787 02:00:16,125 --> 02:00:18,125 Ya-sho, are you suffering from a stomachache? 1788 02:00:20,959 --> 02:00:21,959 Ya-sho. 1789 02:00:22,501 --> 02:00:25,709 Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you OK? 1790 02:00:26,334 --> 02:00:27,834 Ya-sho. 1791 02:00:27,959 --> 02:00:29,876 Why you are looking downward? 1792 02:00:30,000 --> 02:00:32,209 Oh, really? I don't know why. 1793 02:00:32,667 --> 02:00:36,209 Actually I came here to face you all. 1794 02:00:36,375 --> 02:00:37,575 But I might be a bit scared... 1795 02:00:38,042 --> 02:00:40,250 Hey, Ya-sho...? 1796 02:00:40,584 --> 02:00:41,584 Ishida-kun!! 1797 02:00:42,417 --> 02:00:44,751 I'm really really happy you came back. 1798 02:00:46,042 --> 02:00:47,542 If you... oops, 1799 02:00:48,167 --> 02:00:50,501 If you didn't wake up, 1800 02:00:50,626 --> 02:00:53,501 I would have lost everything. 1801 02:00:54,292 --> 02:00:54,959 Ya-sho, 1802 02:00:55,292 --> 02:00:57,209 Don't mind any more about 1803 02:00:57,334 --> 02:00:58,459 what happened at the bridge. 1804 02:00:58,792 --> 02:01:01,834 Such minor troubles will happen again and again as long as we live. 1805 02:01:02,334 --> 02:01:04,667 So, Ya-sho, please, please, 1806 02:01:05,083 --> 02:01:07,501 never leave me! 1807 02:01:07,709 --> 02:01:09,083 Pleeeease! 1808 02:01:09,209 --> 02:01:10,834 Nagatsuka-kun. 1809 02:01:12,417 --> 02:01:13,542 I'm very sorry 1810 02:01:13,667 --> 02:01:16,250 for so many things. 1811 02:01:17,501 --> 02:01:18,584 And, 1812 02:01:19,250 --> 02:01:20,459 thank you. 1813 02:01:20,792 --> 02:01:22,751 Ya-sho! 1814 02:01:23,209 --> 02:01:24,929 By the way, what happened to your mustache? 1815 02:01:25,417 --> 02:01:29,501 Consider it a sacrifice for your recovery. 1816 02:01:30,042 --> 02:01:31,792 Nagatsuka-kun. 1817 02:01:36,459 --> 02:01:37,292 Huh? 1818 02:01:37,417 --> 02:01:38,959 Why is everyone here? 1819 02:01:39,083 --> 02:01:43,417 We heard Nagatsuka-kun's calling Ishida-kun's name. 1820 02:01:43,792 --> 02:01:45,083 I see. 1821 02:01:45,459 --> 02:01:48,542 Kawai-san. You have the you-know-what to give him, 1822 02:01:48,667 --> 02:01:49,667 don't you? 1823 02:01:49,709 --> 02:01:51,751 Huh... yes, I have it. 1824 02:01:51,876 --> 02:01:54,125 But it was a failure, so we cannot give him that... 1825 02:01:54,375 --> 02:01:56,834 Why not? Let's just give it to him. 1826 02:01:57,292 --> 02:01:58,667 OK... 1827 02:02:02,250 --> 02:02:04,334 This is... "thousand paper cranes" 1828 02:02:04,459 --> 02:02:07,584 I really worked hard to collect a thousand, 1829 02:02:07,709 --> 02:02:09,435 but I couldn't! It is far less than a thousand... 1830 02:02:09,459 --> 02:02:12,375 I asked all the classmates again and again, but... 1831 02:02:12,584 --> 02:02:13,876 I'm very sorry. 1832 02:02:14,000 --> 02:02:15,626 N--No, it's amazing! 1833 02:02:15,751 --> 02:02:16,918 It's enough. 1834 02:02:17,042 --> 02:02:19,250 I've never gotten anything like this before, 1835 02:02:19,375 --> 02:02:21,209 and I am really happy. 1836 02:02:21,834 --> 02:02:23,334 Thank you Kawai-san. 1837 02:02:23,459 --> 02:02:25,375 And, I am sorry. 1838 02:02:25,542 --> 02:02:26,622 I'm sorry too, Mashiba-kun. 1839 02:02:27,083 --> 02:02:29,459 Not at all. You are amazing. 1840 02:02:29,584 --> 02:02:31,626 Ugh! 1841 02:02:31,751 --> 02:02:34,667 You are becoming friends, that makes me sick! 1842 02:02:34,792 --> 02:02:37,501 You are always saying such nasty things, Nao-chan! 1843 02:02:37,792 --> 02:02:39,876 Oh? Kawai-chi? 1844 02:02:40,000 --> 02:02:40,876 Are you looking for a fight? 1845 02:02:41,000 --> 02:02:43,125 Hey, stop it, both of you! 1846 02:02:43,501 --> 02:02:45,209 Oh... Ishida-kun. 1847 02:02:45,876 --> 02:02:47,709 I'm sorry, Ishida-kun. 1848 02:02:48,042 --> 02:02:50,918 You have been through so much, 1849 02:02:51,667 --> 02:02:53,167 while I have not changed a bit. 1850 02:02:54,751 --> 02:02:55,918 Don't say that. 1851 02:02:56,584 --> 02:02:57,959 I have not changed, too. 1852 02:02:59,334 --> 02:03:02,459 Hey, let's not talk about anything sad or serious now! 1853 02:03:04,918 --> 02:03:06,417 You said sorry again! 1854 02:03:07,626 --> 02:03:10,334 But, I suppose that is your personality. 1855 02:03:11,167 --> 02:03:12,792 Stu--pit! (Ha / ka) 1856 02:03:17,501 --> 02:03:19,125 Stu--pid. (Ba / ka) 1857 02:03:19,834 --> 02:03:21,292 Stupid! (Baka!) 1858 02:03:21,667 --> 02:03:22,667 Eh... 1859 02:03:23,959 --> 02:03:25,417 Pff! 1860 02:03:27,459 --> 02:03:29,083 Hey, now I'm hungry. 1861 02:03:29,292 --> 02:03:30,584 I'm going to get fried chicken! 1862 02:03:30,918 --> 02:03:31,918 Oh, she ran away. 1863 02:03:31,959 --> 02:03:33,292 No, she was just embarrassed. 1864 02:03:36,459 --> 02:03:37,459 Hi, everyone, 1865 02:03:37,542 --> 02:03:40,083 I have a favor to ask you all. 1866 02:03:40,292 --> 02:03:41,292 Is that OK? 1867 02:03:42,918 --> 02:03:47,375 I want us to go around the school together, during today's festival. 1868 02:04:06,292 --> 02:04:08,209 Hmmm, it tastes really good! 1869 02:04:08,334 --> 02:04:10,459 Let's go to the gymnasium next! 1870 02:04:10,626 --> 02:04:12,834 I'm amazed he can even show his face at school. 1871 02:04:12,959 --> 02:04:15,459 Hey, hey, the stall by class #B is really good! 1872 02:04:15,626 --> 02:04:16,666 Really? Let's go together! 1873 02:05:59,667 --> 02:06:02,709 Fell in love as 1874 02:06:02,834 --> 02:06:09,375 Ah... I fell in love... 1875 02:06:27,459 --> 02:06:30,208 Well, please raise your face 1876 02:06:30,209 --> 02:06:34,374 Then you can see I am here in front of you 1877 02:06:34,375 --> 02:06:39,167 So stop crying any more 1878 02:06:43,250 --> 02:06:49,750 You gave me special time even when my heart had been broken 1879 02:06:49,751 --> 02:06:57,751 A red which was a bit tangled 1880 02:07:02,459 --> 02:07:10,459 A white which was a color of corridor at that days 1881 02:07:14,292 --> 02:07:22,292 Beginning, last time, and now 1882 02:07:24,584 --> 02:07:32,584 I'll convey you carving on petals which are fluttering 1883 02:07:36,292 --> 02:07:37,791 Darling 1884 02:07:37,792 --> 02:07:45,792 You and I reflected on raindrops 1885 02:07:47,876 --> 02:07:55,876 No one in the world knows 1886 02:08:03,417 --> 02:08:09,041 Ah... I fell in love... I don't remember since when 1887 02:08:09,042 --> 02:08:12,541 How many times I cried 1888 02:08:12,542 --> 02:08:18,416 If I count it, it will take the whole night 1889 02:08:18,417 --> 02:08:23,166 I'll be puzzled... 1890 02:08:23,167 --> 02:08:27,501 Darling 1891 02:08:36,250 --> 02:08:43,792 What I want to convey to you now 1892 02:08:44,792 --> 02:08:49,166 has been same and not changed 1893 02:08:49,167 --> 02:08:57,167 since the past time. 1894 02:08:58,334 --> 02:08:59,750 Darling 1895 02:08:59,751 --> 02:09:07,751 The only one signpost 1896 02:09:10,042 --> 02:09:18,042 we can walk without losing our way 121884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.