All language subtitles for 8 Ocho The Deadly Quest Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:07,531 [AMBULANCE SIREN WAILING] 2 00:00:24,625 --> 00:00:25,957 WOMAN [OVER PA]: Dr. Lauer. 3 00:00:26,126 --> 00:00:28,118 [BELL RINGING OVER PA] 4 00:00:43,410 --> 00:00:44,434 Doctor's orders, Illya. 5 00:00:44,611 --> 00:00:47,809 Bed rest until they're certain there aren't any aftereffects from the concussion. 6 00:00:47,981 --> 00:00:50,746 One more day of bed rest and you may have to put padding on the walls. 7 00:00:50,918 --> 00:00:54,150 Now, now, no negative thoughts. Think how lucky you are to be here. 8 00:00:54,321 --> 00:00:55,345 Lucky? 9 00:00:55,522 --> 00:00:58,082 You could have been the killed jumping off that train with Margo. 10 00:00:58,258 --> 00:01:01,592 Instead, you're here, getting plenty of rest, you have time for meditation, uh... 11 00:01:01,762 --> 00:01:03,731 ...fruit of the vine, flowers of the field. 12 00:01:03,897 --> 00:01:04,921 [KNOCKING ON DOOR] 13 00:01:05,098 --> 00:01:08,193 - Exquisite view. - What exquisite view? 14 00:01:08,569 --> 00:01:09,593 That exquisite view. 15 00:01:09,770 --> 00:01:11,739 I'm afraid you'll have to leave now, Mr. Solo. 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,374 Visiting hours are over. 17 00:01:15,842 --> 00:01:17,777 Time for you temperature, Mr. Kuryakin. 18 00:01:17,945 --> 00:01:19,641 Again? 19 00:01:26,787 --> 00:01:28,688 [BELL RINGING OVER PA] 20 00:01:28,855 --> 00:01:30,255 WOMAN [OVER PA]: Dr. Lauer. 21 00:01:35,429 --> 00:01:39,161 Dr. Lauer. Dr. Lauer. 22 00:01:59,553 --> 00:02:00,953 Ah, I'm going. 23 00:02:01,121 --> 00:02:04,888 Oh, Margo wanted me to thank you, but she was busy tonight modeling bikinis. 24 00:02:05,058 --> 00:02:07,220 And, uh, I thought I would say hello for you... 25 00:02:07,394 --> 00:02:10,364 ...if I just stopped by and picked her up for supper. 26 00:02:10,530 --> 00:02:14,126 No, Mr. Kuryakin, you're to stay in bed and rest. 27 00:02:19,940 --> 00:02:22,136 WOMAN [OVER PA]: Dr. Lauer. 28 00:02:22,309 --> 00:02:25,177 And no cheating on the thermometer this time, Mr. Kuryakin. 29 00:02:25,345 --> 00:02:26,677 I'll be back to check it... 30 00:02:26,847 --> 00:02:30,147 ...and make sure you've taken your emulsion and sleeping pills. 31 00:03:03,850 --> 00:03:06,115 Sorry, Mr. Kuryakin. 32 00:03:06,853 --> 00:03:08,082 I'm Dr. Heller. 33 00:03:08,255 --> 00:03:11,282 The orderly here will help you into the gurney. 34 00:03:11,458 --> 00:03:12,551 What for? 35 00:03:12,726 --> 00:03:15,696 For the consultation on your condition tomorrow. 36 00:03:15,862 --> 00:03:19,026 Just some routine cranial vascular x-rays. 37 00:03:19,833 --> 00:03:23,065 But only the emergency x-ray lab is open after 6. 38 00:03:23,236 --> 00:03:25,432 Yes, uh, that's where we're taking you. 39 00:03:28,041 --> 00:03:33,139 Then why did the nurse give me sleeping pills? 40 00:03:42,155 --> 00:03:43,680 [HELLER GRUNTS] 41 00:03:46,193 --> 00:03:48,185 [ILLYA GRUNTING] 42 00:03:59,206 --> 00:04:00,868 [ILLYA MOANS] 43 00:04:05,345 --> 00:04:07,075 Get him ready. 44 00:04:07,647 --> 00:04:10,913 But carefully, he still has 10 hours to live. 45 00:05:43,276 --> 00:05:46,269 [LEOPARD GROWLING] 46 00:06:02,128 --> 00:06:05,189 You may now preset the digital timer. 47 00:06:13,840 --> 00:06:15,365 The message has been delivered? 48 00:06:15,542 --> 00:06:17,340 Exactly at 9:00. 49 00:06:17,510 --> 00:06:18,603 Excellent. 50 00:06:27,721 --> 00:06:29,019 You have both done well. 51 00:06:29,189 --> 00:06:30,919 And the tasks assigned you... 52 00:06:31,091 --> 00:06:33,686 ...have been carried out precisely and to the letter. 53 00:06:33,860 --> 00:06:36,557 You both fully deserve the final installment of our agreement. 54 00:06:36,730 --> 00:06:38,323 Stefan? 55 00:06:41,668 --> 00:06:44,570 You will see that they are paid in full. 56 00:06:55,282 --> 00:06:58,150 You will find the amount, I believe, to be exact. 57 00:06:58,318 --> 00:07:01,254 Fifty thousand kroner was the amount agreed upon, was it not? 58 00:07:01,421 --> 00:07:04,448 - Considering the risk-- - A contract is a contract, gentlemen. 59 00:07:06,660 --> 00:07:08,686 It is now terminated. 60 00:07:08,862 --> 00:07:11,388 The terms have been fulfilled on each side. 61 00:07:11,564 --> 00:07:13,590 Stefan will guide you out. 62 00:07:15,468 --> 00:07:17,164 What about the escape plan for us? 63 00:07:17,337 --> 00:07:18,828 That was part of the bargain. 64 00:07:19,005 --> 00:07:20,837 VIKTOR: That has been provided for. 65 00:07:21,007 --> 00:07:25,638 Stefan will make the arrangements for your, uh, final disappearance. 66 00:07:25,812 --> 00:07:28,782 Again, gentlemen, my gratitude for your services. 67 00:07:29,482 --> 00:07:31,041 Let's go. 68 00:07:38,892 --> 00:07:40,884 [TRAP DOOR OPENS] 69 00:07:49,269 --> 00:07:51,636 [GUNFIRE] 70 00:08:28,408 --> 00:08:31,845 Viktor Karmak? Alive? 71 00:08:32,012 --> 00:08:36,848 Yes, Mr. Solo, Viktor Karmak, alive and here... 72 00:08:37,017 --> 00:08:38,849 ...and holding Mr. Kuryakin. 73 00:08:39,019 --> 00:08:41,079 Well, someone's grabbed Illya, but not Viktor Karmak. 74 00:08:41,254 --> 00:08:44,986 He died two years ago in Acabia. His own people put him out of commission. 75 00:08:45,291 --> 00:08:48,125 You say you witnessed Karmak's death? 76 00:08:48,294 --> 00:08:51,423 Well, something less pleasant than death. 77 00:08:51,598 --> 00:08:56,627 What was left of Karmak was staked out in a jungle clearing for the scavenger ants. 78 00:08:56,803 --> 00:09:01,434 With scavenger ants, death is slow, but it's always certain. 79 00:09:01,608 --> 00:09:03,167 Not in this case. 80 00:09:03,343 --> 00:09:08,509 Sir, Illya and I buried him. Or, uh, at least his remains. 81 00:09:08,681 --> 00:09:12,413 Some shreds of uniform, a few bones. I'm sure you have our report on the affair. 82 00:09:12,585 --> 00:09:16,078 Yes, I have it. I have it, all right. 83 00:09:16,256 --> 00:09:19,784 And a report from Infiltration Command. 84 00:09:19,959 --> 00:09:22,087 Another from M.I.P. Net. 85 00:09:22,262 --> 00:09:24,493 Both are quite conclusive. 86 00:09:24,664 --> 00:09:27,930 Karmak resurfaced in Brazil two months ago. 87 00:09:28,101 --> 00:09:31,037 His trail since then is quite distinct. 88 00:09:31,204 --> 00:09:34,174 Montr�al, El Salvador. 89 00:09:34,340 --> 00:09:37,310 And now here. Here in the city. 90 00:09:37,477 --> 00:09:40,777 Karmak's entry-visa declaration. 91 00:09:40,947 --> 00:09:44,042 His thumbprint and his own signature. 92 00:09:44,217 --> 00:09:46,345 That doesn't make sense. 93 00:09:46,953 --> 00:09:48,615 Unless he wants us to find him. 94 00:09:49,055 --> 00:09:52,048 Oh, no, he wants you to find him. 95 00:09:52,659 --> 00:09:55,128 You and Mr. Kuryakin were responsible for his downfall. 96 00:09:55,295 --> 00:09:59,756 You, uh, may care to listen to the message he's sent. 97 00:10:00,200 --> 00:10:02,965 I think you might find it interesting... 98 00:10:03,136 --> 00:10:05,435 ...since, apparently, it's an invitation to your own death. 99 00:10:05,605 --> 00:10:08,040 MYNA BIRD: Solo. Solo. 100 00:10:08,208 --> 00:10:09,232 [MYNA BIRD SQUAWKING] 101 00:10:09,409 --> 00:10:14,370 MYNA BIRD: Twelve o'clock. At 12. Or Illya dies. 102 00:10:18,251 --> 00:10:19,947 Well, what do you make of it? 103 00:10:20,120 --> 00:10:22,089 Twelve o'clock? 104 00:10:22,255 --> 00:10:26,158 Twelve, 12.... 105 00:10:26,526 --> 00:10:28,119 Where? 106 00:10:28,528 --> 00:10:31,692 I'll show you. Oh, Miss Rogers? 107 00:10:32,799 --> 00:10:38,761 If Karmak's trying to lure you into a trap, he has to be sure you'll make it in time. 108 00:10:43,143 --> 00:10:45,578 Must be somewhere in Manhattan. 109 00:10:45,745 --> 00:10:47,839 SOLO: Well, that brackets it nicely. 110 00:10:48,014 --> 00:10:52,213 We've still got 52 minutes left to find one specific spot... 111 00:10:52,385 --> 00:10:54,877 ...one pinpointed area that somehow adds up to 12. 112 00:10:55,054 --> 00:10:56,317 Twelfth Precinct, maybe? 113 00:10:56,489 --> 00:10:58,754 No, it's got to be a definite place, uh.... 114 00:10:58,925 --> 00:11:00,985 - How about Pier 12? WAVERLY: Miss Rogers? 115 00:11:01,161 --> 00:11:03,960 We've already checked it out, Napoleon. Nothing. 116 00:11:04,130 --> 00:11:05,826 And Number 12, 12th Avenue... 117 00:11:06,199 --> 00:11:08,725 ...and Track Number 12, Grand Central. Nothing. 118 00:11:08,902 --> 00:11:10,894 [RADIO BEEPING] 119 00:11:14,340 --> 00:11:15,740 Waverly here. 120 00:11:15,909 --> 00:11:18,071 MAN [OVER RADIO]: Grid Net 3 in position. 121 00:11:18,244 --> 00:11:20,406 Awaiting instructions. 122 00:11:20,580 --> 00:11:22,310 All right, I'll be there. 123 00:11:22,482 --> 00:11:26,010 Meantime, instruct Grid Net 3 to proceed with Capital Plan A. 124 00:11:26,186 --> 00:11:29,850 Full red alert. Condition Green permissible at any possible contact. 125 00:11:32,225 --> 00:11:33,318 Condition Green? 126 00:11:33,493 --> 00:11:37,897 If Karmak spots U.N.C.L.E. agents floating in there, he may not wait until 12. 127 00:11:38,064 --> 00:11:40,056 He'll murder Illya out of hand. 128 00:11:40,233 --> 00:11:44,728 But if we can guess the place, I might have a chance of getting to Illya alone. 129 00:11:44,904 --> 00:11:46,930 That's just what Karmak wants. 130 00:11:47,106 --> 00:11:48,802 I couldn't allow that. 131 00:11:48,975 --> 00:11:53,242 I can't afford to lose two agents because of a childish vendetta. 132 00:11:54,447 --> 00:11:57,849 But perhaps you have an alternative plan to suggest, Mr. Solo? 133 00:11:58,017 --> 00:12:00,213 - Not yet. - Then I have no choice. 134 00:12:13,800 --> 00:12:15,928 Solo. Solo. 135 00:12:16,102 --> 00:12:17,331 [BIRD SQUAWKING] 136 00:12:17,503 --> 00:12:21,133 Twelve o'clock or Illya dies. 137 00:12:21,307 --> 00:12:22,798 Illya dies. 138 00:12:28,548 --> 00:12:30,483 Have you found something? 139 00:12:31,117 --> 00:12:32,608 Just possibly, Lisa. 140 00:12:34,988 --> 00:12:37,116 Just possibly. 141 00:13:52,031 --> 00:13:54,125 [CREAKING] 142 00:14:09,782 --> 00:14:12,547 Well, I suppose you're another one of those nasty people... 143 00:14:12,719 --> 00:14:14,711 ...from the Health and Sanitation Department. 144 00:14:17,290 --> 00:14:20,488 Well, I will not be moved again. 145 00:14:20,660 --> 00:14:22,856 I don't know if you've ever read the Constitution, but-- 146 00:14:23,029 --> 00:14:24,258 Where is he? 147 00:14:24,430 --> 00:14:25,523 What are you talking about? 148 00:14:25,698 --> 00:14:29,760 And look, if you're not from the Health and Sanitation Department... 149 00:14:29,936 --> 00:14:31,768 ...well, then what are you doing here? 150 00:14:31,938 --> 00:14:35,102 - Well, what are you doing here? - Well, the rent happens to be reasonable. 151 00:14:35,942 --> 00:14:37,308 Oh, you're a starving artist. 152 00:14:37,477 --> 00:14:40,470 - Uh-huh. - Oh, I see. 153 00:14:40,646 --> 00:14:43,013 And that Tsingtao necklace you're wearing... 154 00:14:43,383 --> 00:14:48,515 ...I gather you got that at a distress sale in the local dime store. 155 00:14:48,688 --> 00:14:50,850 I'd estimate that each one of these matched emeralds... 156 00:14:51,023 --> 00:14:54,960 ...is worth about, uh, hmm, $15,000? 157 00:14:55,361 --> 00:14:56,920 - Seventeen thousand. - Oh. 158 00:14:57,096 --> 00:14:59,327 And it just so happens that my daddy gave them to me... 159 00:14:59,499 --> 00:15:01,798 ...when I promised to give up skydiving. 160 00:15:01,968 --> 00:15:04,665 All right, you can drop the pose now. Where's Karmak? 161 00:15:04,837 --> 00:15:06,738 Watch out. Oh. 162 00:15:07,540 --> 00:15:09,805 Now look what you've done. 163 00:15:09,976 --> 00:15:12,445 Look, you just did that. 164 00:15:12,612 --> 00:15:14,308 I did? 165 00:15:14,480 --> 00:15:17,040 You've gone and altered the whole dynamic of it. 166 00:15:17,216 --> 00:15:18,240 Hmm. 167 00:15:18,418 --> 00:15:21,820 I was gonna call it Time in a Cosmic Flight-- 168 00:15:21,988 --> 00:15:23,820 Wait a minute. 169 00:15:26,025 --> 00:15:30,121 Now it adds a certain primal thrust. 170 00:15:31,864 --> 00:15:35,665 It could be called Flight. 171 00:15:35,835 --> 00:15:37,667 Flight in Cosmic, uh.... 172 00:15:37,837 --> 00:15:40,102 Exactly what are you doing here? 173 00:15:41,641 --> 00:15:44,440 Well, exactly what it looks like. 174 00:15:44,610 --> 00:15:49,480 Of course, art to the Philistine bureaucratic mind doesn't mean that, uh-- 175 00:15:49,649 --> 00:15:51,982 All right, you save the rest of the compliments till later. 176 00:15:52,151 --> 00:15:54,518 - You're getting out right now. - Oh, now, just a minute. 177 00:15:54,687 --> 00:15:56,553 An artist has certain rights and if you think-- 178 00:15:56,722 --> 00:15:58,350 Write your congressmen tomorrow, okay? 179 00:15:58,524 --> 00:16:01,722 I am not going anywhere. I own this place. 180 00:16:01,894 --> 00:16:04,125 - I mean the whole area. - Sue me. 181 00:16:04,297 --> 00:16:05,993 [SHEILA GRUNTS] 182 00:16:06,165 --> 00:16:07,724 KARMAK: Excellent, Mr. Solo... 183 00:16:07,900 --> 00:16:11,962 ...you passed the first test, and in good time. 184 00:16:12,138 --> 00:16:15,575 But then I expected you to decipher my message. 185 00:16:15,741 --> 00:16:20,839 You see, I do have cause to respect your capabilities, Mr. Solo. 186 00:16:21,013 --> 00:16:22,709 And your sense of discretion. 187 00:16:22,882 --> 00:16:26,080 Please don't move or I'll be forced to kill you now. 188 00:16:26,252 --> 00:16:28,244 What is it? Who is he? 189 00:16:28,421 --> 00:16:30,447 An old acquaintance. 190 00:16:30,623 --> 00:16:32,421 Yes, indeed, Mr. Solo. 191 00:16:32,592 --> 00:16:34,823 A very old acquaintance. 192 00:16:34,994 --> 00:16:38,829 And one who has had a long time to contemplate this reunion. 193 00:16:38,998 --> 00:16:41,024 [LEOPARD GROWLING] 194 00:16:43,936 --> 00:16:49,000 I have planned your death and Kuryakin's down to the last minute detail. 195 00:16:49,175 --> 00:16:51,644 And I shall savor every moment of it. 196 00:16:51,811 --> 00:16:53,973 I think we better get out of here. 197 00:16:55,848 --> 00:16:56,872 [SCREAMS] 198 00:16:58,518 --> 00:16:59,577 SOLO: Let the girl go. 199 00:16:59,752 --> 00:17:02,551 You have a score to settle with me. She has no part in it. 200 00:17:03,122 --> 00:17:06,058 The young lady was not part of the original plan of operations. 201 00:17:06,225 --> 00:17:08,990 But she must be now. 202 00:17:09,161 --> 00:17:12,325 Besides, she will even up the odds of the hunt. 203 00:17:12,498 --> 00:17:13,625 "The hunt"? 204 00:17:13,799 --> 00:17:15,324 KARMAK: Yes, Mr. Solo. 205 00:17:15,501 --> 00:17:19,302 I intend to hunt you, to stalk you. 206 00:17:19,472 --> 00:17:24,001 Kuryakin will be the tethered bait and you the prey. 207 00:17:24,176 --> 00:17:27,510 Kuryakin is being held somewhere in this 10-block condemned area. 208 00:17:27,680 --> 00:17:29,706 You have until morning to hunt for him. 209 00:17:29,882 --> 00:17:34,217 I, of course, will be enjoying the sport of hunting you. 210 00:17:34,387 --> 00:17:37,414 At precisely 6 a.m., Kuryakin will die. 211 00:17:37,590 --> 00:17:42,028 However, he will die earlier and instantly... 212 00:17:42,194 --> 00:17:44,356 ...if you summon help. 213 00:17:44,530 --> 00:17:48,968 The rules of the hunt, incidentally, require that you surrender your gun... 214 00:17:49,135 --> 00:17:51,934 ...or any other U.N.C.L.E. devices. 215 00:17:53,472 --> 00:17:58,035 I see you are thinking of doing something foolish. Don't. 216 00:17:58,210 --> 00:17:59,735 Stefan. 217 00:18:01,113 --> 00:18:03,105 [GUN COCKS] 218 00:18:03,282 --> 00:18:06,150 You will give your weapons to my servant, Stefan. 219 00:18:13,225 --> 00:18:14,454 [LEOPARD GROWLING] 220 00:18:25,404 --> 00:18:27,339 The fuse cap in your tie clip. 221 00:18:33,980 --> 00:18:35,573 The gas pellet under your lapel. 222 00:18:41,854 --> 00:18:43,186 Thank you. 223 00:18:52,398 --> 00:18:55,334 Well, the odds seems somewhat stacked in the house's favor now. 224 00:18:55,501 --> 00:18:58,528 I have spent the last two years of my life making certain of that, Mr. Solo. 225 00:18:58,704 --> 00:19:03,142 You will not attempt to escape, nor seek help, nor attempt to kill me... 226 00:19:03,309 --> 00:19:06,609 ...for with my death, your colleague's will be quite certain and immediate. 227 00:19:06,979 --> 00:19:09,676 It is now six minutes to 12. 228 00:19:09,849 --> 00:19:13,286 At midnight, the hunt will begin. 229 00:19:15,287 --> 00:19:16,778 [SHEILA SOBS] 230 00:19:17,590 --> 00:19:20,924 KARMAK: I do hope you've lost none of your skill, Mr. Solo. 231 00:19:21,093 --> 00:19:26,361 It would be a pity for the game to end too soon. 232 00:19:51,257 --> 00:19:54,159 It's almost 12, it's three minutes of. 233 00:19:54,326 --> 00:19:55,919 I know. 234 00:19:56,328 --> 00:19:59,196 Well, aren't we gonna do something and try to get out of here? 235 00:19:59,365 --> 00:20:00,389 How? 236 00:20:00,566 --> 00:20:01,761 [SIGHS] 237 00:20:01,934 --> 00:20:04,665 Wait, maybe I can go to the other side of the area and try to call-- 238 00:20:04,837 --> 00:20:07,033 Karmak's got the deck. We've got to play it his way... 239 00:20:07,206 --> 00:20:09,107 ...and hope that he makes the mistake. 240 00:20:09,275 --> 00:20:11,267 You're not gonna go out there and do what he said. 241 00:20:11,444 --> 00:20:13,436 And let him hunt you down like some kind of animal? 242 00:20:13,612 --> 00:20:17,982 I've got to. That's the only way I'm going to find Illya before.... 243 00:20:18,818 --> 00:20:19,842 [SIGHS] 244 00:20:20,019 --> 00:20:24,115 Do you have anything around here besides, ahh, wine and peanut butter? 245 00:20:25,291 --> 00:20:27,590 What do you use in your work? 246 00:20:27,760 --> 00:20:29,194 Um, oh, uh.... 247 00:20:29,361 --> 00:20:32,661 Well, mallet and chisel. 248 00:20:34,500 --> 00:20:37,470 - Hmm. - What, you're interested in modern art? 249 00:20:38,604 --> 00:20:40,903 Never more than right now, Miss, uh...? 250 00:20:41,073 --> 00:20:45,272 Oh, uh, Van Tillson. Sheila Van Tillson. 251 00:20:45,778 --> 00:20:48,145 Then you do own this whole area. 252 00:20:48,314 --> 00:20:51,978 Uh, no, my daddy did. He gave it to the city for a park. 253 00:20:52,151 --> 00:20:54,347 He was gonna build me a studio, but I refused... 254 00:20:54,520 --> 00:20:59,015 ...because I feel that in order to create, an artist must suffer. 255 00:20:59,725 --> 00:21:01,956 Well, I see you came to the right place. 256 00:21:02,128 --> 00:21:04,063 What did you use, ahh, for this? 257 00:21:04,230 --> 00:21:05,664 - Glue, or...? - No. 258 00:21:05,831 --> 00:21:09,700 You see, in existential art, we don't use any of the classical methods. 259 00:21:09,869 --> 00:21:12,498 - Hmm. - I used a welding torch. 260 00:21:13,572 --> 00:21:15,006 Here. 261 00:21:15,174 --> 00:21:17,075 Can we use it? 262 00:21:17,443 --> 00:21:22,279 Ahem. Well, I'm afraid it might cut down on our mobility a little. 263 00:21:23,516 --> 00:21:25,747 Oh, wait, you're not gonna leave me here alone? 264 00:21:27,319 --> 00:21:28,582 Ahh, no. 265 00:21:28,754 --> 00:21:31,485 As a matter of fact, I think you'd be much safer coming with me. 266 00:21:31,657 --> 00:21:32,716 Come on. 267 00:21:57,416 --> 00:21:58,440 [GLASS CRACKS] 268 00:22:24,276 --> 00:22:26,268 [FOOTSTEPS] 269 00:22:42,394 --> 00:22:44,386 You do not want your last meal? 270 00:22:44,563 --> 00:22:47,499 If you were sitting in a gas chamber, would you? 271 00:22:48,234 --> 00:22:49,930 Why not? 272 00:22:51,470 --> 00:22:52,870 The glass. 273 00:22:53,038 --> 00:22:55,405 It fell on the floor. 274 00:23:02,114 --> 00:23:04,015 You should not do that. 275 00:23:04,183 --> 00:23:07,085 For you, there is no way to escape. 276 00:23:07,486 --> 00:23:09,114 Or for you, Stefan. 277 00:23:09,288 --> 00:23:12,281 You don't think he's gonna let you survive, do you? He can't afford to. 278 00:23:12,458 --> 00:23:14,825 He's gonna dispose of you just like he did the other two... 279 00:23:14,994 --> 00:23:16,394 ...to cover his tracks. 280 00:23:16,562 --> 00:23:17,757 No. 281 00:23:17,930 --> 00:23:22,231 When you are dead and the other one, Karmak says we leave. 282 00:23:22,401 --> 00:23:24,336 Run away is what he means... 283 00:23:24,503 --> 00:23:27,063 ...with every U.N.C.L.E. agent in the world after you. 284 00:23:27,239 --> 00:23:28,707 Either way, you're finished. 285 00:23:28,874 --> 00:23:30,604 But it doesn't have to be that way. 286 00:23:31,176 --> 00:23:35,511 Because U.N.C.L.E. will also reward very handsomely anyone who helps. 287 00:23:36,248 --> 00:23:38,114 KARMAK: Stefan. 288 00:23:42,221 --> 00:23:45,123 Reward very handsomely. 289 00:23:45,291 --> 00:23:47,260 KARMAK: Stefan. 290 00:23:48,193 --> 00:23:50,685 Stefan, come. The hunt begins. 291 00:23:50,863 --> 00:23:52,855 [LEOPARD GROWLS] 292 00:23:56,135 --> 00:23:57,296 Think about it. 293 00:24:09,748 --> 00:24:11,740 [PHONE RINGING] 294 00:24:29,501 --> 00:24:32,437 - Stay here. - Wait, it may be a trick. 295 00:24:32,604 --> 00:24:35,836 I'm counting on that. Bait to flush out the quarry. 296 00:24:36,008 --> 00:24:38,773 Karmak may take a shot at me and he may also miss. 297 00:24:38,944 --> 00:24:42,881 If he does, it'll be my chance to move in on him. 298 00:25:03,035 --> 00:25:05,869 STEFAN [OVER PHONE]: You there, Solo? 299 00:25:06,038 --> 00:25:07,597 I'm listening. 300 00:25:07,773 --> 00:25:11,835 STEFAN: I can tell you where your friend is, where Karmak has him... 301 00:25:12,011 --> 00:25:14,446 ...if you pay me and guarantee I go free. 302 00:25:14,613 --> 00:25:15,637 All right, tell me. 303 00:25:15,814 --> 00:25:19,376 STEFAN: No, not on the phone. I will meet you. 304 00:25:19,918 --> 00:25:22,251 You mean someplace that's good for an ambush, huh? 305 00:25:22,421 --> 00:25:25,585 STEFAN: If I wanted to kill you, I could do it right from here. 306 00:25:25,758 --> 00:25:27,590 I'll prove it to you. 307 00:25:29,228 --> 00:25:30,753 All right. 308 00:25:31,397 --> 00:25:34,026 See that alleyway across the street? 309 00:25:34,733 --> 00:25:37,225 I'll meet you there in five minutes. 310 00:25:37,403 --> 00:25:42,239 Come unarmed, with your hands up and at the back of your head. 311 00:25:58,123 --> 00:25:59,682 STEFAN: Solo. 312 00:26:00,459 --> 00:26:04,089 Solo. Solo. 313 00:26:07,433 --> 00:26:09,163 Keep your hands up. 314 00:26:10,669 --> 00:26:13,036 Where is he? Illya? 315 00:26:14,406 --> 00:26:17,706 No. We settle first. 316 00:26:17,876 --> 00:26:21,074 The other one, Kuryakin, said you would pay. 317 00:26:21,680 --> 00:26:23,444 All right. 318 00:26:24,283 --> 00:26:26,115 Your life. 319 00:26:26,485 --> 00:26:27,976 That's as high as I'll go. 320 00:26:28,420 --> 00:26:31,015 I think you'd better take it while you can. 321 00:26:38,864 --> 00:26:41,732 All right, all right. 322 00:26:41,900 --> 00:26:44,995 On the other side of this alley, two blocks down... 323 00:26:45,170 --> 00:26:49,301 ...there's a refrigeration plant. He's on the second floor. 324 00:26:50,242 --> 00:26:53,644 Well, just to make sure, you can go with me. 325 00:26:53,812 --> 00:26:55,303 Karmak would kill me if I told-- 326 00:26:55,481 --> 00:26:56,813 [GUNSHOT] 327 00:27:07,259 --> 00:27:09,319 Karmak! 328 00:27:16,535 --> 00:27:19,835 This Karmak, he killed him? 329 00:27:20,005 --> 00:27:23,373 Yeah, but not quite soon enough. 330 00:27:23,542 --> 00:27:26,603 Not before he had time to tell me where to find Illya. 331 00:27:27,012 --> 00:27:28,412 Come on. 332 00:27:35,187 --> 00:27:36,553 Patience, Ying. 333 00:27:36,722 --> 00:27:38,714 The hunt is just beginning. 334 00:27:54,173 --> 00:27:55,573 - You all right? - Oh, I'm all right. 335 00:27:55,741 --> 00:27:57,733 We gotta keep moving. Karmak can't be far behind. 336 00:27:57,910 --> 00:27:59,208 Hold on to my hand. 337 00:28:14,826 --> 00:28:16,226 I don't see anything. 338 00:28:16,395 --> 00:28:17,920 SOLO: Unguarded and inviting. 339 00:28:18,096 --> 00:28:21,464 That's hardly characteristic of Viktor Karmak. 340 00:28:34,513 --> 00:28:35,913 Come on. 341 00:29:22,961 --> 00:29:25,795 All right. I'll jump first. 342 00:29:25,964 --> 00:29:27,455 But.... 343 00:29:27,633 --> 00:29:29,932 All right, come on, jump. 344 00:29:30,102 --> 00:29:31,502 I can't. I'm afraid. 345 00:29:31,670 --> 00:29:34,367 Come on now, jump. You said you did some skydiving, didn't you? 346 00:29:34,539 --> 00:29:37,907 Well, not exactly. I started to. 347 00:29:38,076 --> 00:29:40,944 I even went so far as to get a silver lam� jumpsuit. 348 00:29:41,647 --> 00:29:44,776 But when I actually looked down out of the plane.... 349 00:29:44,950 --> 00:29:46,213 Acrophobia. 350 00:29:46,385 --> 00:29:47,819 Did you ever hear of felinophobia? 351 00:29:47,986 --> 00:29:49,545 - No. - That's fear of cats. 352 00:29:49,721 --> 00:29:52,555 Now, when Karmak comes, he's going to have a leopard with him. 353 00:29:52,724 --> 00:29:55,216 A leopard is a hunting cat, and once it trees its quarry-- 354 00:29:55,394 --> 00:29:57,363 All right, I know. 355 00:29:57,529 --> 00:29:59,896 - You will catch me? - I'll catch you. 356 00:30:00,065 --> 00:30:03,524 Take a deep breath, close your eyes and jump. 357 00:30:05,470 --> 00:30:07,564 [SHEILA GASPS THEN GRUNTS] 358 00:30:07,739 --> 00:30:08,763 [PANTS] 359 00:30:08,940 --> 00:30:11,603 Whew. Hey, I liked it. 360 00:30:11,777 --> 00:30:14,576 Maybe I'll take up skydiving again if you'll be around to catch me. 361 00:30:14,746 --> 00:30:19,081 Now, stay close to me. Karmak undoubtedly has the plant booby-trapped. 362 00:30:20,118 --> 00:30:23,088 [YING GROWLS] 363 00:30:47,012 --> 00:30:49,004 [SHEILA SCREAMS] 364 00:31:16,308 --> 00:31:18,834 Wait. Maybe he's electrified that too. 365 00:31:19,010 --> 00:31:24,074 Maybe, but if Illya's inside, Karmak had to turn the handle himself. 366 00:31:24,249 --> 00:31:25,979 That's right. 367 00:31:28,520 --> 00:31:29,920 [SHEILA GASPS] 368 00:31:30,088 --> 00:31:31,681 Illya. 369 00:31:33,291 --> 00:31:35,726 SHEILA: Oh. Ugh. 370 00:31:35,894 --> 00:31:38,659 KARMAK: Check and mate, Mr. Solo. 371 00:31:38,830 --> 00:31:44,599 I fear you have been too hasty, too quick to seize on my sacrificial pawn. 372 00:31:44,770 --> 00:31:47,934 I had planned Stefan's death as a prelude to your own anyway. 373 00:31:48,106 --> 00:31:50,302 Ah, I am disappointed in you, Mr. Solo. 374 00:31:50,475 --> 00:31:54,503 I had expected you to extend the diversion of the hunt a bit longer. 375 00:31:54,946 --> 00:31:58,508 Still, there is one pleasure left for me. 376 00:31:59,151 --> 00:32:03,213 Ideally, of course, I should have chosen a more protracted death for you. 377 00:32:03,388 --> 00:32:06,916 But this will serve. 378 00:32:08,427 --> 00:32:10,259 [SOBS] 379 00:32:17,936 --> 00:32:20,929 [KNOCKING] 380 00:32:26,511 --> 00:32:29,538 [GAS HISSING] 381 00:32:32,918 --> 00:32:34,910 SHEILA: What is it? 382 00:32:37,022 --> 00:32:39,355 SOLO: Gas starting through the coils. 383 00:32:39,524 --> 00:32:42,187 Karmak's turned on the freezing unit. 384 00:33:04,883 --> 00:33:06,875 [HAMMERING] 385 00:33:19,331 --> 00:33:21,698 Huh, it's useless. 386 00:33:22,067 --> 00:33:23,797 [SHEILA SIGHS] 387 00:33:26,872 --> 00:33:30,309 Looks like a conduit aperture. 388 00:33:31,243 --> 00:33:35,010 Pipes must feed through it from the main freezing unit outside. 389 00:33:48,026 --> 00:33:49,858 [GRUNTS] 390 00:34:15,687 --> 00:34:17,519 [SHEILA SHOUTS] 391 00:35:04,135 --> 00:35:06,832 And now that it's daylight, he'll be able to see us anywhere. 392 00:35:07,005 --> 00:35:08,633 Less than a half-hour left. 393 00:35:13,078 --> 00:35:14,671 Maybe that's the only way to find Illya. 394 00:35:14,846 --> 00:35:17,577 Let Karmak see me, make him come after me... 395 00:35:17,749 --> 00:35:20,514 ...and hope to grab him and twist the truth out of him. 396 00:35:23,722 --> 00:35:25,122 Stay here. 397 00:35:33,632 --> 00:35:35,362 Karmak. 398 00:35:36,835 --> 00:35:38,463 Karmak? 399 00:35:41,606 --> 00:35:42,733 Karmak. 400 00:35:43,775 --> 00:35:47,405 KARMAK [OVER SPEAKER]: I am here, Mr. Solo. 401 00:36:08,099 --> 00:36:12,799 I congratulate you on your temporary escape. 402 00:36:12,971 --> 00:36:15,463 Excellent move, excellent. 403 00:36:16,041 --> 00:36:18,101 I am waiting for your next one. 404 00:36:18,276 --> 00:36:20,472 Please continue. 405 00:36:21,212 --> 00:36:22,942 I don't see anything. 406 00:36:23,114 --> 00:36:24,548 Well, it could be a bluff. 407 00:36:24,716 --> 00:36:28,710 Maybe he's got his voice wired into every air-raid siren in the area. 408 00:36:28,887 --> 00:36:30,947 There's one way to find out. 409 00:36:31,122 --> 00:36:33,489 I'm going to make a run for that subway entrance over there. 410 00:36:33,658 --> 00:36:36,423 If I make it, you come after me. 411 00:36:46,671 --> 00:36:49,436 [GUNFIRE] 412 00:36:54,646 --> 00:36:56,672 KARMAK [OVER SPEAKER]: That should end any doubts... 413 00:36:56,848 --> 00:37:01,786 ...you may have entertained as to your position and mine. 414 00:37:03,254 --> 00:37:08,386 I'm sure you realize I can finish the hunt at my own discretion. 415 00:37:08,560 --> 00:37:12,861 Now, at this precise moment, if I so choose. 416 00:37:13,031 --> 00:37:17,230 But there may be a certain satisfaction in keeping you at bay. 417 00:37:17,402 --> 00:37:22,932 That is, until the exact moment of Mr. Kuryakin's death. 418 00:37:23,108 --> 00:37:28,445 That leaves you precisely 17 minutes to live, Mr. Solo. 419 00:37:28,613 --> 00:37:31,981 All right. Come on, now, help me pry this up. 420 00:37:41,059 --> 00:37:43,756 [SOLO GRUNTING] 421 00:37:47,298 --> 00:37:48,823 All right, come on. 422 00:37:50,535 --> 00:37:51,969 Go on. 423 00:37:56,074 --> 00:37:57,736 SOLO: Okay. 424 00:38:21,933 --> 00:38:23,925 [PANTING] 425 00:38:47,125 --> 00:38:48,616 Stefan! 426 00:39:00,038 --> 00:39:01,529 Seems to be a dead end. 427 00:39:01,706 --> 00:39:04,608 It'd take a crew with dynamite to break it open. 428 00:39:04,776 --> 00:39:06,039 And we can't go back. 429 00:39:07,579 --> 00:39:10,845 Wait, I think I see a light or something over there. 430 00:39:11,850 --> 00:39:16,288 Yeah, it seems to be coming from another overhead exit. 431 00:39:18,389 --> 00:39:20,790 - Hold on to my hand. - Okay. 432 00:39:20,959 --> 00:39:22,484 SHEILA: Aah! - What? 433 00:39:22,660 --> 00:39:24,652 [SQUEAKING] 434 00:39:24,829 --> 00:39:26,821 [SHEILA PANTING] 435 00:39:32,937 --> 00:39:35,168 - It's gone. - Well, what was it? 436 00:39:35,340 --> 00:39:36,433 It's probably just a rat. 437 00:39:36,608 --> 00:39:37,632 [SHEILA MOANS] 438 00:39:37,809 --> 00:39:39,277 It's as scared as you were, though. 439 00:39:39,444 --> 00:39:42,107 Every one of those cuts of emeralds picks up a pinpoint of light. 440 00:39:42,280 --> 00:39:44,772 Probably felt that you were a 20-eyed monster. 441 00:39:44,949 --> 00:39:47,009 But is it gone? 442 00:39:47,185 --> 00:39:48,949 It's gone. 443 00:39:59,230 --> 00:40:01,256 [YING GROWLING] 444 00:40:06,004 --> 00:40:08,940 Yes, yes, this is the one. 445 00:40:24,255 --> 00:40:25,917 Stefan! 446 00:40:48,713 --> 00:40:50,614 [SHEILA SCREAMS] 447 00:41:04,829 --> 00:41:07,025 [PANTING] 448 00:41:36,094 --> 00:41:37,926 [GUN CLICKS] 449 00:41:39,097 --> 00:41:41,566 [ALARM WAILING] 450 00:41:41,733 --> 00:41:42,894 [GRUNTS] 451 00:41:43,067 --> 00:41:45,059 [ALARM WAILING OVER SPEAKER] 452 00:41:49,340 --> 00:41:53,801 So Mr. Kuryakin is demanding my attention. 453 00:41:56,881 --> 00:41:58,873 [GRUNTING] 454 00:42:02,053 --> 00:42:04,147 KARMAK: But do not feel slighted, Mr. Solo. 455 00:42:04,322 --> 00:42:07,724 I shall leave Ying here to settle my debt with you. 456 00:42:08,793 --> 00:42:10,284 Ying. 457 00:42:10,461 --> 00:42:13,260 [GROWLING] 458 00:42:14,599 --> 00:42:15,965 Attack. 459 00:42:27,078 --> 00:42:29,274 Easy. 460 00:42:32,350 --> 00:42:34,285 Can you still see Karmak? 461 00:42:34,986 --> 00:42:36,420 SHEILA: Just barely. 462 00:42:37,355 --> 00:42:41,087 All right. I'm going to keep the leopard coming after me. 463 00:42:41,259 --> 00:42:42,488 You follow Karmak. 464 00:42:42,894 --> 00:42:45,864 SOLO: Try to leave a trail of some kind. 465 00:42:46,931 --> 00:42:49,093 I don't have anything. 466 00:42:50,201 --> 00:42:52,670 How about the emeralds in your necklace? 467 00:42:53,171 --> 00:42:55,470 But they're worth a fortune. 468 00:42:57,942 --> 00:42:59,877 Well, I guess it's all in a good cause, isn't it? 469 00:43:01,112 --> 00:43:03,104 Easy now. 470 00:43:03,848 --> 00:43:05,373 Move out. 471 00:43:08,019 --> 00:43:09,783 All right, Sheila, move. 472 00:43:09,954 --> 00:43:11,286 Come on. 473 00:43:15,359 --> 00:43:16,850 Come on. 474 00:43:17,028 --> 00:43:19,020 [YING ROARING AND GROWLING] 475 00:43:23,835 --> 00:43:25,497 [GRUNTS] 476 00:45:42,406 --> 00:45:44,398 [TRAP DOOR OPENS] 477 00:45:57,021 --> 00:45:59,013 [INAUDIBLE DIALOGUE] 478 00:46:09,033 --> 00:46:10,057 Get away, behind you. 479 00:46:10,234 --> 00:46:11,463 - What? - Outside, behind you. 480 00:46:11,636 --> 00:46:15,129 Excellent, Mr. Solo. You are just in time. 481 00:46:15,306 --> 00:46:20,745 In exactly 52 seconds, the cyanide pellets will be released. 482 00:46:20,911 --> 00:46:25,474 You are just in time to join Mr. Kuryakin in death. 483 00:46:25,650 --> 00:46:27,209 Now go inside. 484 00:46:30,321 --> 00:46:32,256 [BOTH GRUNTING] 485 00:46:37,061 --> 00:46:39,656 ILLYA: Get outside, there isn't time. SOLO: Just hang on. 486 00:46:41,198 --> 00:46:42,222 What else can I do? 487 00:46:42,400 --> 00:46:43,424 [GRUNTS] 488 00:47:00,651 --> 00:47:02,847 [KARMAK GRUNTING] 489 00:47:14,799 --> 00:47:17,462 ILLYA: The timer must have tripped an automatic lock. 490 00:47:17,635 --> 00:47:20,264 It probably won't open till the gas dissipates. 491 00:47:43,327 --> 00:47:45,421 [SHEILA SOBBING] 492 00:47:52,670 --> 00:47:55,162 Well, he said it was foolproof. 493 00:47:55,740 --> 00:47:57,106 He was right. 494 00:47:58,042 --> 00:47:59,442 How I envy you. 495 00:47:59,610 --> 00:48:03,274 Peace, quiet, nothing to do but rest all day every day. 496 00:48:03,447 --> 00:48:04,506 [BELL RINGING OVER PA] 497 00:48:04,682 --> 00:48:06,150 SOLO: Please. 498 00:48:06,717 --> 00:48:09,915 Well, that means all ashore that's going ashore. 499 00:48:10,087 --> 00:48:14,047 Are you sure there is nothing I can do for you before I leave? 500 00:48:14,225 --> 00:48:17,923 Just figure out some way for me to scratch underneath this cast... 501 00:48:18,095 --> 00:48:19,427 ...because it itches. 502 00:48:19,597 --> 00:48:22,499 You are not to touch the cast, Mr. Solo. 503 00:48:23,701 --> 00:48:25,693 You are to leave now, Mr. Kuryakin. 504 00:48:25,870 --> 00:48:29,466 Well, that's all right. I, uh, have to go out this evening anyway. 505 00:48:29,640 --> 00:48:30,664 Sheila? 506 00:48:30,841 --> 00:48:35,176 Yes, her father bought her a gallery. I'm taking her to the official opening. 507 00:48:35,613 --> 00:48:36,740 An art gallery? 508 00:48:36,914 --> 00:48:39,816 No, no, no. An amusement gallery. 509 00:48:39,984 --> 00:48:42,385 Ahh, you will see that he has everything he needs. 510 00:48:42,553 --> 00:48:44,044 Pills, emulsion. 511 00:48:44,221 --> 00:48:46,554 And what would you say to a little castor oil? 512 00:48:46,724 --> 00:48:49,387 NURSE: No, no, not in Mr. Solo's case. 513 00:48:49,927 --> 00:48:51,896 All I have to do is to take his temperature. 514 00:48:52,062 --> 00:48:53,496 Oh. 515 00:48:55,433 --> 00:48:56,696 Again. 516 00:49:59,363 --> 00:50:01,355 [ENGLISH SDH] 38362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.