Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,318 --> 00:03:09,319
Franklin!?
2
00:03:14,368 --> 00:03:15,368
Franklin.
3
00:03:18,546 --> 00:03:19,547
� o Kanelo.
4
00:03:22,903 --> 00:03:24,450
Franklin, est�s aqui?
5
00:03:31,575 --> 00:03:33,272
Diz-me o que diz o scan.
6
00:03:35,040 --> 00:03:36,738
Pod 396 foi acessado por...
7
00:03:36,781 --> 00:03:38,643
Sei quem o acessou!
8
00:03:40,785 --> 00:03:41,873
H� sobreviventes?
9
00:03:41,917 --> 00:03:43,440
Bom, passou um m�s
10
00:03:43,484 --> 00:03:46,182
por isso a probabilidade
de sobreviv�ncia �...
11
00:03:48,706 --> 00:03:49,737
Diz-me.
12
00:03:51,891 --> 00:03:53,995
H� uma bio-assinatura.
13
00:03:54,026 --> 00:03:56,453
Algo ou algu�m est� vivo.
14
00:03:56,497 --> 00:04:00,065
Espera, n�o, h� duas...
H� duas bio-assinaturas.
15
00:04:09,727 --> 00:04:11,467
Ela ainda est� viva.
16
00:04:30,008 --> 00:04:31,793
Como entraste naquela c�psula?
17
00:04:31,836 --> 00:04:33,360
Aquela era uma nave priorit�ria
18
00:04:34,274 --> 00:04:36,010
para pessoal essencial.
19
00:04:36,885 --> 00:04:38,930
Onde est� o comandante Franklin?
20
00:04:38,974 --> 00:04:42,072
Ela sofreu um trauma
severo e desidrata��o.
21
00:04:42,630 --> 00:04:44,196
Ela est� quase em comatose.
22
00:04:45,285 --> 00:04:46,518
Conseguimos usar o Mem nela?
23
00:04:47,635 --> 00:04:49,385
Eu questionaria
a sua confiabilidade.
24
00:04:50,333 --> 00:04:52,400
Vamos dar tempo para
que o estimulante actue.
25
00:04:53,467 --> 00:04:55,556
Quanto tempo at� ela sair disso?
26
00:04:55,599 --> 00:04:56,818
� dificil de dizer.
27
00:04:57,732 --> 00:05:00,996
Talvez algumas horas,
talvez nunca.
28
00:05:01,039 --> 00:05:03,172
Voltarei para o actualizar
sobre o seu estado.
29
00:05:04,173 --> 00:05:05,603
Obrigado, doutora.
30
00:05:08,395 --> 00:05:09,541
Isso � tudo.
31
00:05:19,319 --> 00:05:20,572
Usem o Mem nela.
32
00:05:21,158 --> 00:05:22,282
Sim, senhor.
33
00:05:22,541 --> 00:05:24,672
Se estiver disposto a correr
o risco considerando...
34
00:05:24,715 --> 00:05:26,891
N�o se atreva a esfregar
isso na minha cara.
35
00:05:28,240 --> 00:05:29,736
Usem o Mem nela.
36
00:06:01,709 --> 00:06:04,779
Com a qualidade do ar agora
a chegar a niv�is t�xicos
37
00:06:04,810 --> 00:06:06,714
um grupo de insurgentes tentou
38
00:06:06,757 --> 00:06:10,500
entrar nos domos
reservados para cidad�os.
39
00:06:10,544 --> 00:06:14,112
Isto ocorre na v�spera da
migra��o para Hesperides.
40
00:07:20,572 --> 00:07:22,427
Tenente, est� tudo bem?
41
00:07:23,131 --> 00:07:24,411
Sim, capit�o.
42
00:07:25,293 --> 00:07:27,164
Estamos de novo online agora, senhor.
43
00:07:40,519 --> 00:07:42,213
Sr. Langdon, � uma
honra e um prazer
44
00:07:42,244 --> 00:07:43,506
em t�-lo connosco, senhor.
45
00:07:43,550 --> 00:07:45,029
Obrigado, capit�o.
46
00:07:45,073 --> 00:07:47,031
Como pode ver nossa tripula��o
tem pouco que fazer
47
00:07:47,075 --> 00:07:50,470
apenas monitorizar esta nave
magnificamente desenhada
48
00:07:50,513 --> 00:07:52,080
e os sistemas de controlo.
49
00:07:52,123 --> 00:07:55,213
N�o h� necessidade de
me elogiar, capit�o.
50
00:07:55,257 --> 00:07:57,781
Estou bem ciente da
beleza das minhas inven��es
51
00:07:58,098 --> 00:08:00,595
e seu gerente comandante
de sistemas
52
00:08:00,958 --> 00:08:02,525
� um n�o-cidad�o?
53
00:08:02,962 --> 00:08:03,999
Sim, senhor.
54
00:08:04,030 --> 00:08:05,336
Esta � a tenente Miller.
55
00:08:06,978 --> 00:08:10,968
Espero que ela n�o tenha acreditado
nesses rumores sobre Hesperides.
56
00:08:11,087 --> 00:08:13,623
N�o est�o a aceitar
aplica��es de cidadania,
57
00:08:13,667 --> 00:08:16,509
nem sequer de empregados da UGS.
58
00:08:25,505 --> 00:08:27,202
Est� tudo est�vel, tenente?
59
00:08:29,807 --> 00:08:33,330
Senhor, pe�o permiss�o
para acionamento manual.
60
00:08:34,252 --> 00:08:35,732
Ela � permitida a fazer isso?
61
00:08:35,776 --> 00:08:36,777
Senhor, estou autorizada...
62
00:08:36,820 --> 00:08:38,300
Nunca fales comigo.
63
00:08:41,355 --> 00:08:42,873
Se me permitir, senhor?
64
00:08:43,693 --> 00:08:44,865
Por favor.
65
00:08:45,177 --> 00:08:47,222
Na minha nave
a tripula��o n�o-cidad�o
66
00:08:47,265 --> 00:08:49,572
tem os mesmo padr�es que
67
00:08:49,616 --> 00:08:51,574
qualquer membro cidad�o.
68
00:08:53,070 --> 00:08:55,396
Eu pr�prio treinei a tenente Miller.
69
00:08:55,688 --> 00:08:58,300
Senhor, tenho a sua
permiss�o para prosseguir?
70
00:08:59,802 --> 00:09:01,541
Desenheu o sistema para
ser um melhor piloto
71
00:09:01,584 --> 00:09:04,427
do que qualquer humano,
cidad�o ou n�o.
72
00:09:08,497 --> 00:09:09,497
Tenente...
73
00:09:10,542 --> 00:09:12,588
mantem a unidade
autom�tica ligada.
74
00:09:12,619 --> 00:09:13,638
Sim, capit�o.
75
00:09:17,905 --> 00:09:20,255
Quando eu tiver controlo
da minha pr�pria nave
76
00:09:20,298 --> 00:09:21,473
a �nica coisa que uma barata,
77
00:09:25,303 --> 00:09:29,220
um n�o-cidad�o far�,
ser� limpar as retretes.
78
00:09:32,310 --> 00:09:35,531
Sr. Langdon, vamos ver
a vista do arco.
79
00:09:35,575 --> 00:09:37,664
Creio que a estrela Kapteyn
est� � vista.
80
00:09:37,707 --> 00:09:39,970
� uma bela estrela an� vermelha.
81
00:09:41,957 --> 00:09:43,650
Eu iria adorar isso.
82
00:09:50,253 --> 00:09:51,253
Tenente.
83
00:09:53,843 --> 00:09:54,843
Eu estou bem.
84
00:09:55,567 --> 00:09:56,782
Parece terrivel.
85
00:09:57,593 --> 00:09:59,017
V� � enfermaria.
86
00:10:03,227 --> 00:10:06,448
Agente Xian, assuma
o comando pela tenente.
87
00:10:06,499 --> 00:10:07,499
Sim, senhor.
88
00:10:28,889 --> 00:10:29,969
Bom dia, tenente.
89
00:10:43,017 --> 00:10:44,715
Tenente Miller, o que se passa?
90
00:10:44,774 --> 00:10:46,050
N�o deveria ter vindo aqui
se precisava...
91
00:10:46,080 --> 00:10:49,605
Estou bem, apenas me senti
um pouco nauseada.
92
00:10:51,606 --> 00:10:54,394
Muito bem, vamos ver.
93
00:11:01,876 --> 00:11:03,835
Ela conseguiu fazer
implantes contraceptivos.
94
00:11:04,881 --> 00:11:07,014
Sim, pedi essa implementa��o
95
00:11:07,057 --> 00:11:08,929
junto com todas as outras
tripulantes femininas.
96
00:11:10,249 --> 00:11:12,034
Bom, ela est� gr�vida.
97
00:11:13,415 --> 00:11:14,982
Sente-se, n�s tratamos disso.
98
00:11:27,861 --> 00:11:29,180
Tenho que voltar para
a ponte de comando.
99
00:11:29,210 --> 00:11:29,993
Est�s bem?
100
00:11:30,037 --> 00:11:31,212
Sim, vai.
101
00:11:31,255 --> 00:11:32,255
Senhor?
102
00:11:32,746 --> 00:11:34,141
Todo pessoal da UGS reportar
103
00:11:34,171 --> 00:11:36,207
imediatamente �s tarefas.
104
00:11:37,697 --> 00:11:40,134
Aviso, aviso.
105
00:11:42,658 --> 00:11:45,226
Senhor, 17 sec��es foram quebradas.
106
00:11:46,140 --> 00:11:47,726
Quebra.
107
00:11:54,844 --> 00:11:56,454
Evacuar a ponte.
108
00:12:00,197 --> 00:12:02,286
O cofre foi largado,
109
00:12:04,941 --> 00:12:06,290
Quebra.
110
00:12:06,334 --> 00:12:08,771
A camara do centro nuclear
foi comprometida.
111
00:12:08,815 --> 00:12:10,947
Salvem-se.
112
00:12:20,562 --> 00:12:22,377
Salva-me.
113
00:12:23,090 --> 00:12:24,874
Vamos.
114
00:12:39,628 --> 00:12:41,978
Myers, por aqui.
115
00:12:42,022 --> 00:12:43,116
Vou a caminho.
116
00:12:44,676 --> 00:12:46,940
N�o, o protocolo deve ser
mantido a todo custo!
117
00:12:46,983 --> 00:12:49,246
Vamos, meu, tens espa�o para
quatro pessoas a� dentro.
118
00:12:49,290 --> 00:12:50,595
Vou fechar a porta.
119
00:12:50,639 --> 00:12:51,915
Talvez deviamos abrir
uma excep��o.
120
00:12:51,945 --> 00:12:54,034
Aconselho-o contra isso, senhor.
121
00:12:54,077 --> 00:12:55,557
Sai do meu caminho, Domer.
122
00:12:57,507 --> 00:12:59,069
Vou fechar a escotilha.
123
00:12:59,866 --> 00:13:00,866
Espera.
124
00:13:12,879 --> 00:13:13,967
Isso n�o vai funcionar.
125
00:13:14,010 --> 00:13:15,577
H� apenas cidad�os neste piso.
126
00:13:15,620 --> 00:13:16,796
Como chegaste aqui acima?
127
00:13:16,839 --> 00:13:18,199
O qu�? N�o est�s
contente por me ver?
128
00:13:19,450 --> 00:13:21,191
Este � o �ltimo aqui em cima.
129
00:13:21,235 --> 00:13:23,411
Vim pela conduta de servi�o
do nivel quatro.
130
00:13:23,454 --> 00:13:24,281
Precisamos descer l� para baixo.
131
00:13:24,325 --> 00:13:25,413
Mostra-me como.
132
00:13:25,456 --> 00:13:26,776
� in�til,
o nivel quatro desapareceu.
133
00:13:26,806 --> 00:13:27,850
Que queres dizer
com desapareceu?
134
00:13:27,894 --> 00:13:29,591
Quero dizer que desapareceu.
135
00:13:29,634 --> 00:13:34,397
Eu subi pela conduta.
Todo corredor desfez-se.
136
00:13:34,660 --> 00:13:35,660
Com licen�a.
137
00:13:38,641 --> 00:13:39,862
Isto n�o � para ti.
138
00:13:39,906 --> 00:13:41,094
Qual � o teu problema, meu?
139
00:13:41,124 --> 00:13:42,356
H� outras c�pulas para
n�o-cidad�os.
140
00:13:42,386 --> 00:13:43,561
Essas desapareceram todas.
141
00:13:43,605 --> 00:13:44,827
Isso n�o � um problema meu.
142
00:13:51,656 --> 00:13:52,913
Ajuda-me com ele.
143
00:13:55,965 --> 00:13:57,227
Espero que n�o nos vamos
arrepender disto.
144
00:14:08,195 --> 00:14:09,370
Fechem-se.
145
00:14:09,413 --> 00:14:10,602
Temos que selar a porta
interior e ejectar
146
00:14:10,632 --> 00:14:12,885
antes do reactor da nave
ficar comprometido.
147
00:14:18,248 --> 00:14:19,293
Apenas deixa-o.
148
00:14:20,307 --> 00:14:22,463
Ele est� inconsciente.
Ele n�o se ir� importar.
149
00:14:33,537 --> 00:14:37,458
Domer, n�o � bem a viagem de
primeira classe pela que pagaste.
150
00:14:41,141 --> 00:14:41,924
N�o deviamos ser ejectados?
151
00:14:41,968 --> 00:14:43,273
N�o estamos a desconectar-nos!
152
00:14:43,317 --> 00:14:44,100
O que quer isso dizer?
153
00:14:44,144 --> 00:14:45,493
Quer dizer que estamos presos!
154
00:14:45,536 --> 00:14:47,016
Devem estar a brincar comigo.
155
00:14:47,060 --> 00:14:48,365
Tira-nos daqui.
156
00:14:50,284 --> 00:14:51,904
O reactor ir� entrar em fus�o.
157
00:14:51,934 --> 00:14:53,740
Estas c�psulas foram
concebidas para aguentar isso.
158
00:14:53,771 --> 00:14:55,198
E acreditas mesmo nisso?
159
00:15:00,987 --> 00:15:02,756
N�s vamos morrer.
160
00:15:05,295 --> 00:15:07,776
�ltima hip�tese de me
dizeres que me amas.
161
00:15:22,573 --> 00:15:23,966
O que est�s a fazer?
162
00:15:24,010 --> 00:15:25,185
P�e isso de volta.
163
00:15:25,228 --> 00:15:27,361
Senhor, temo que ela tenha
um aneurisma.
164
00:15:27,404 --> 00:15:29,754
Essa decis�o n�o � tua
para tomares, Alana.
165
00:15:29,798 --> 00:15:31,974
N�o vamos saber nada
de um vegetal.
166
00:15:32,018 --> 00:15:33,701
Preciso de o saber.
167
00:15:34,944 --> 00:15:36,858
Encontraremos o seu irm�o.
168
00:15:39,720 --> 00:15:42,178
Fica aqui com ela,
e mais ningu�m,
169
00:15:42,680 --> 00:15:45,770
e chama-me assim que ela despertar.
170
00:15:45,814 --> 00:15:47,170
Entendido, senhor.
171
00:15:51,733 --> 00:15:53,169
Ela sabe...
172
00:15:53,213 --> 00:15:54,592
e eu tamb�m o saberei...
173
00:15:55,505 --> 00:15:58,160
mesmo que o tenha que
arrancar dela.
174
00:16:37,092 --> 00:16:38,258
Tenho fome.
175
00:16:38,569 --> 00:16:41,696
Est� programado a dispensar
a cada 24 horas e n�o mais.
176
00:16:41,904 --> 00:16:43,152
Queres dizer que este
� o �nico sistema
177
00:16:43,182 --> 00:16:44,487
que permaneceu intacto?
178
00:16:45,420 --> 00:16:47,944
Sim, seus circuitos
permaneceram n�o afetado.
179
00:16:47,975 --> 00:16:50,155
Foi concebido assim parar
ser � prova de falhas.
180
00:16:50,186 --> 00:16:53,055
O mesmo para o respirador
auxiliar para suporte de vida.
181
00:16:53,099 --> 00:16:54,013
� por isso que ainda estamos vivos
182
00:16:54,056 --> 00:16:55,600
ap�s a falha do sistema principal.
183
00:16:55,631 --> 00:16:59,148
Bom, talvez quem tenha concebido
o dispensador de comida
184
00:16:59,192 --> 00:17:02,282
deveria ter concebido
o resto da nave, n�o?
185
00:17:03,512 --> 00:17:06,006
Sil�ncio, j� basta.
186
00:17:06,450 --> 00:17:07,639
Tu, anda c�.
187
00:17:08,354 --> 00:17:09,741
Li, tu tamb�m.
188
00:17:13,287 --> 00:17:14,772
Senhor, sou Eve Miller.
189
00:17:14,803 --> 00:17:16,389
N�o quero saber quem �s.
190
00:17:16,420 --> 00:17:18,292
S� quero saber o que
fizeste na Sagan
191
00:17:18,322 --> 00:17:20,053
e como isso nos ir�
ajudar a sobreviver.
192
00:17:20,865 --> 00:17:23,099
Quer dizer como ela e essas
outras baratas quebraram o protocolo
193
00:17:23,129 --> 00:17:25,087
e n�s puseram em perigo?
194
00:17:25,389 --> 00:17:28,699
Senhor, sou uma tenente da UGS,
195
00:17:28,743 --> 00:17:30,440
uma administradora dos
sistemas de navega��o.
196
00:17:30,484 --> 00:17:33,662
A tenente n�o significa
nada como n�o-cidad�.
197
00:17:36,181 --> 00:17:37,182
Onde estamos?
198
00:17:38,579 --> 00:17:40,154
N�o tenho certeza.
199
00:17:40,405 --> 00:17:41,998
O que � que tu sabes?
200
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Senhor...
201
00:17:45,847 --> 00:17:47,936
viajamos a alta velocidade
durante 33 horas
202
00:17:47,979 --> 00:17:50,025
antes de sermos capazes
de estabilizar.
203
00:17:50,069 --> 00:17:51,766
� impossivel dizer
a dist�ncia que percorremos
204
00:17:51,809 --> 00:17:53,855
porque o posicionador
n�o est� a responder
205
00:17:53,898 --> 00:17:56,483
assim como todos outros
sistemas de navega��o.
206
00:17:58,404 --> 00:17:59,623
Continue.
207
00:17:59,870 --> 00:18:01,614
Creio que consigo
fazr uma sobreposi��o
208
00:18:01,645 --> 00:18:03,139
que me permitir� encontar
uma posi��o fixa
209
00:18:03,169 --> 00:18:06,433
para que possamos voltar
a rota da caravana da UGS.
210
00:18:06,733 --> 00:18:08,648
Podemos restaurar
um impulso significativo.
211
00:18:08,747 --> 00:18:10,319
� nosso �nica hip�tese...
212
00:18:11,864 --> 00:18:13,029
Ela est� correcta?
213
00:18:14,275 --> 00:18:15,608
Eu concordo com ela.
214
00:18:16,486 --> 00:18:20,272
A maioria dos circuitos parece
estar danificado al�m de repara��o.
215
00:18:21,322 --> 00:18:23,194
Se os vamos usar para
restaurar impulso
216
00:18:24,087 --> 00:18:26,537
iremos tamb�m enfraquecer nosso
sistema de suporte de vida.
217
00:18:27,410 --> 00:18:28,759
Nossos c�lculos correntes indicam
218
00:18:28,803 --> 00:18:31,587
que n�o nos restam mais que
oxig�nio para 22 dias.
219
00:18:31,618 --> 00:18:34,889
O impulso sustentado era retirar
a isso uns cinco ou sete dias.
220
00:18:36,202 --> 00:18:37,507
O risco � demasiado grande.
221
00:18:37,551 --> 00:18:40,380
Pensava que todas as c�psulas
tinham pelo menos 60 dias
222
00:18:40,423 --> 00:18:41,511
para assegurar tempo suficente
223
00:18:41,555 --> 00:18:44,037
para pelo menos tempo de
viagens de tr�s naves.
224
00:18:45,166 --> 00:18:46,603
N�s deveriamos ter
tido para 40 dias
225
00:18:47,498 --> 00:18:49,350
mas com estes estragos e...
226
00:18:50,043 --> 00:18:51,043
E o qu�?
227
00:18:51,866 --> 00:18:54,725
Estas c�psulas foram concebidas
para sustentar quatro vidas.
228
00:18:56,396 --> 00:18:57,788
N�s temos um quinto passageiro.
229
00:18:57,832 --> 00:18:59,108
� por isso que temos que voltar
230
00:18:59,138 --> 00:19:01,009
para a rota principal
das caravanas da UGS.
231
00:19:01,052 --> 00:19:02,198
Temos que fazer o pr�ximo Sagan.
232
00:19:02,228 --> 00:19:04,055
N�o podemos ficar aqui.
233
00:19:04,099 --> 00:19:06,580
Sim, digo, temos que
pensar bem nisto.
234
00:19:06,623 --> 00:19:09,359
Quem exctamente �s tu
para teres uma opini�o?
235
00:19:10,149 --> 00:19:11,898
Qual � a tua especialidade?
236
00:19:15,005 --> 00:19:16,354
Eu cuidava de gado.
237
00:19:17,063 --> 00:19:18,635
Um pastor de cabras.
238
00:19:18,679 --> 00:19:20,250
Galinhas, na verdade,
239
00:19:21,046 --> 00:19:23,179
e tamb�m sou o tipo que
salvou a tua vida.
240
00:19:24,815 --> 00:19:25,828
De nada, meu.
241
00:19:26,047 --> 00:19:28,123
Senhor, com todo respeito,
242
00:19:28,369 --> 00:19:30,022
somos todos iguais aqui.
243
00:19:31,538 --> 00:19:33,625
Isto n�o � uma democracia.
244
00:19:34,825 --> 00:19:36,175
J� decidi.
245
00:19:36,218 --> 00:19:38,177
Iremos esperar na nossa
actual posi��o
246
00:19:38,220 --> 00:19:41,223
- e esperar pelo resgate.
- Tu decidiste?
247
00:19:41,267 --> 00:19:42,716
O que te leva a pensar que
eles v�o sequer procurar por n�s
248
00:19:42,746 --> 00:19:44,487
aqui t�o longe?
249
00:19:44,531 --> 00:19:47,164
Eles ir�o procurar por mim.
250
00:20:27,736 --> 00:20:28,998
Bom dia, raio de sol.
251
00:20:30,851 --> 00:20:32,156
Precisas de ir.
252
00:20:35,768 --> 00:20:37,034
Porqu�?
253
00:20:37,933 --> 00:20:39,183
Agora.
254
00:20:40,108 --> 00:20:41,108
Sinto muito.
255
00:20:41,373 --> 00:20:42,896
Foi um erro.
256
00:20:48,891 --> 00:20:50,961
Sei que provavelmente est�s certa
257
00:20:52,455 --> 00:20:54,500
mas � tua �ltima hip�tese
de dizer que me amas.
258
00:21:08,069 --> 00:21:09,156
O qu�?
259
00:21:19,713 --> 00:21:20,972
Eu vi isso.
260
00:21:22,985 --> 00:21:25,074
Estavas a pensar em mim.
261
00:21:30,672 --> 00:21:33,631
Tu e eu estamos numas
situa��o estranha?
262
00:21:35,381 --> 00:21:37,476
Isso depende se te
sentires estranha.
263
00:21:39,343 --> 00:21:42,288
Digo, foi assim que me
recordo que isto aconteceu.
264
00:21:44,540 --> 00:21:47,945
Bom, foi assim que aconteceu.
265
00:21:49,890 --> 00:21:51,979
Bom, essa � a coisa boa
sobre as mem�rias,
266
00:21:53,657 --> 00:21:55,441
especialmente convosco mulheres,
267
00:21:55,472 --> 00:21:56,995
conseguem recordar-se
daquilo que querem.
268
00:21:58,224 --> 00:22:00,488
O que queres, pastor de cabras?
269
00:22:01,324 --> 00:22:03,409
Pastor de cabras,
essa � engra�ada.
270
00:22:03,788 --> 00:22:05,019
Eram galinhas.
271
00:22:06,876 --> 00:22:08,573
Vim c� abaixo para usar a lata.
272
00:22:13,070 --> 00:22:14,550
Vi que estavas aqui...
273
00:22:16,073 --> 00:22:19,076
Bom, ent�o provavelmente
devias de te ir embora.
274
00:22:27,955 --> 00:22:30,071
Porque n�o me passas o MemSet?
275
00:22:31,354 --> 00:22:33,195
Vamos ver a minha mem�ria.
276
00:22:35,180 --> 00:22:37,141
Vamos ver a minha vers�o.
277
00:22:39,653 --> 00:22:41,786
Na minha vers�o temos um clone.
278
00:22:42,622 --> 00:22:43,623
H� duas de ti.
279
00:22:56,940 --> 00:22:57,985
P�ra.
280
00:22:58,028 --> 00:22:59,959
Jesus...
281
00:23:04,121 --> 00:23:06,842
S� estava a tentar divertir-me.
282
00:23:08,169 --> 00:23:10,258
Estava a tentar matar
algum tempo
283
00:23:10,301 --> 00:23:11,912
antes de sermos resgatados.
284
00:23:12,204 --> 00:23:13,989
Acorda, Thomson.
285
00:23:14,770 --> 00:23:16,225
Isto nao � nenhuma piada.
286
00:23:18,733 --> 00:23:20,386
N�o estou a morrer aqui.
287
00:23:21,705 --> 00:23:24,311
Trabalhei demasiado, cheguei
demasiado longe
288
00:23:25,969 --> 00:23:27,406
e devias saber que...
289
00:23:27,449 --> 00:23:30,413
Acredita ou n�o,
tamb�m n�o quero morrer.
290
00:23:32,802 --> 00:23:34,369
Todos n�s queremos
chegar a Hesperides,
291
00:23:34,413 --> 00:23:37,285
todos n�s queremos crescer
e viver felizes para sempre
292
00:23:37,328 --> 00:23:38,952
mas isso n�o �...
293
00:23:40,114 --> 00:23:43,827
Isso n�o faz nenhuma
diferen�a, pois n�o?
294
00:23:44,914 --> 00:23:45,989
Porque para mim e para ti
295
00:23:46,033 --> 00:23:47,426
isso nunca ir� acontecer.
296
00:23:49,191 --> 00:23:50,907
Vamos passar o resto
das nossas vidas
297
00:23:50,951 --> 00:23:53,562
como escravos em naves
de transporte
298
00:23:54,607 --> 00:23:56,347
e a diferen�a entre n�s � que
299
00:23:56,391 --> 00:23:57,665
eu aceitei isso.
300
00:24:00,264 --> 00:24:01,962
Por isso, apenas relaxa.
301
00:24:02,005 --> 00:24:03,765
Volta para tr�s 20 segundos
302
00:24:03,796 --> 00:24:05,595
e apenas fica deitada.
303
00:24:07,010 --> 00:24:10,572
Soa-me como uma aspira��o
muito elevada e admir�vel.
304
00:24:11,072 --> 00:24:12,276
Vamos.
305
00:24:12,320 --> 00:24:15,595
Mas a n�o ser que consertemos
o sistema navegacional da c�psula,
306
00:24:16,189 --> 00:24:20,846
cidad�os ou n�o-cidad�os,
estamos todos lixados.
307
00:24:22,415 --> 00:24:24,635
Toma, podes ficar com isto.
308
00:24:31,513 --> 00:24:32,513
Merda...
309
00:24:33,472 --> 00:24:34,472
Maldi��o.
310
00:24:38,742 --> 00:24:41,759
Dizes sempre a maldita
coisa errada, Thomson.
311
00:24:42,437 --> 00:24:45,400
Tu estragas todas as coisas
boas na tua vida.
312
00:25:05,699 --> 00:25:07,448
Fresco fora da chapa.
313
00:26:04,890 --> 00:26:06,282
Vamos, vamos.
314
00:26:06,313 --> 00:26:07,313
Equilibrio.
315
00:26:08,654 --> 00:26:10,830
Digo, como � que o que
aconteceu � equilibrio?
316
00:26:10,873 --> 00:26:13,407
Em um minuto tudo estar� bem
317
00:26:14,660 --> 00:26:16,139
e calmo e isso � equilibrio e
318
00:26:16,183 --> 00:26:18,282
metade dos estados desapareceram
319
00:26:18,313 --> 00:26:21,055
e o mundo inteiro est�
prestes a acabar.
320
00:26:27,465 --> 00:26:28,948
Quando a caldeira de
Yellowstone entrou em erup��o,
321
00:26:28,978 --> 00:26:30,632
n�o foi a primeira vez.
322
00:26:30,676 --> 00:26:33,200
Era pelo menos a quarta vez.
323
00:26:33,243 --> 00:26:34,941
Certo, � confort�vel ouvir isso
324
00:26:34,984 --> 00:26:38,090
quando tudo est� prestes
a ficar extinto.
325
00:26:38,858 --> 00:26:41,861
Desculpa, qual � o teu
ponto exactamente?
326
00:26:43,169 --> 00:26:44,692
Meu ponto � que...
327
00:26:45,153 --> 00:26:48,653
A vida � resiliente.
328
00:26:48,911 --> 00:26:51,697
A M�e Natureza encontra sempre
uma maneira de sobreviver.
329
00:26:53,524 --> 00:26:56,266
Talvez o planeta n�o estivesse
feliz com o que lhe estavam a fazer.
330
00:26:58,181 --> 00:27:00,531
A �nica coisa em que
n�s concordamos de certeza
331
00:27:02,320 --> 00:27:05,486
� que o planeta � uma mulher.
332
00:27:07,190 --> 00:27:09,105
Tu...
333
00:27:10,237 --> 00:27:11,705
Queres ajudar aqui?
334
00:27:12,183 --> 00:27:13,719
N�o sou nenhum t�cnico.
335
00:27:13,762 --> 00:27:15,459
Tu vais ajud�-la.
336
00:27:15,503 --> 00:27:16,286
Mas, senhor...
337
00:27:16,317 --> 00:27:17,596
Faz o que eu digo.
338
00:27:30,326 --> 00:27:31,796
� um peda�o da motherboard
da nave, certo?
339
00:27:31,826 --> 00:27:32,912
Sim, � um componente
340
00:27:32,955 --> 00:27:34,870
do transponder de sinal
de curto alcance.
341
00:27:36,097 --> 00:27:37,904
Solda estes, sim?
342
00:27:48,797 --> 00:27:50,277
Sem o operacional de posi��o
343
00:27:50,320 --> 00:27:52,060
isso n�o ir� funcionar.
344
00:28:00,466 --> 00:28:01,466
Doppler.
345
00:28:03,416 --> 00:28:05,605
Est�s a fazer um equipamento
de r�dio Doppler,
346
00:28:06,496 --> 00:28:07,870
um radar primitivo.
347
00:28:13,403 --> 00:28:15,230
Isso � t�o s�culo 20.
348
00:28:15,261 --> 00:28:18,019
Se alguma coisa estiver
ali fora, ir� encontrar-nos.
349
00:28:43,286 --> 00:28:44,157
Isso n�o muda nada.
350
00:28:44,200 --> 00:28:45,288
Isso muda tudo.
351
00:28:45,332 --> 00:28:47,682
N�o sabemos se � outra c�psula.
352
00:28:47,726 --> 00:28:49,078
Pode ser um fragmento
de asteroide
353
00:28:49,108 --> 00:28:50,628
do mesmo campo que
atingiu a Sagan.
354
00:28:50,667 --> 00:28:52,510
Temos que tentar ir l�.
355
00:28:52,733 --> 00:28:54,557
Li, diz-lhe que tenho raz�o.
356
00:28:55,999 --> 00:28:57,479
Qual � a tua opini�o?
357
00:28:58,870 --> 00:29:00,741
Acho que ela pode estar certa.
358
00:29:03,471 --> 00:29:04,254
N�o.
359
00:29:04,472 --> 00:29:05,656
Vamos manter o curso.
360
00:29:05,895 --> 00:29:06,895
Mas...
361
00:29:10,272 --> 00:29:12,067
com base nos meus c�lculos
362
00:29:12,229 --> 00:29:13,273
ir naquela direc��o
363
00:29:13,316 --> 00:29:15,378
p�e-nos de volta na direc��o
da rota da caravana.
364
00:29:16,061 --> 00:29:17,236
Deviamos proceder para l�.
365
00:29:18,017 --> 00:29:19,323
Raios, sim.
366
00:29:19,727 --> 00:29:21,221
Estou com o rapaz aqui.
367
00:29:21,948 --> 00:29:23,151
Tens a certeza?
368
00:29:23,856 --> 00:29:27,268
Acho que n�o podemos ter
nenhuma certeza de nada.
369
00:29:28,288 --> 00:29:30,175
Do que tenho certeza � que
de que eu estava errado
370
00:29:30,224 --> 00:29:32,690
sobre o nivel de oxig�nio
que nos resta.
371
00:29:32,727 --> 00:29:34,089
Temos menos.
372
00:29:35,686 --> 00:29:37,819
Estamos a consumir mais do que
anteriormente calculado.
373
00:29:38,148 --> 00:29:40,256
Se permanecermos na nossa
posi��o actual,
374
00:29:40,515 --> 00:29:42,563
a probabilidade de n�s
o esgotarmos antes do resgate...
375
00:29:42,606 --> 00:29:44,375
Se houver um resgate.
376
00:29:50,223 --> 00:29:51,702
Quanto do nosso oxig�nio
ser� consumido
377
00:29:51,746 --> 00:29:53,139
para chegarmos a esse objecto?
378
00:29:54,444 --> 00:29:55,859
Deixa-me ver e n�o ela.
379
00:29:58,814 --> 00:29:59,902
Metade.
380
00:29:59,946 --> 00:30:01,531
- Metade?
- Talvez menos.
381
00:30:02,496 --> 00:30:03,625
Mas talvez mais.
382
00:30:04,585 --> 00:30:07,171
Est�s disposto a apostar
a tua vida nisto?
383
00:30:08,953 --> 00:30:10,148
Estou.
384
00:30:10,437 --> 00:30:12,854
Tens certeza que consegues
encontrar essa nave
385
00:30:12,898 --> 00:30:15,422
a voar �s cegas e sem navega��o?
386
00:30:15,465 --> 00:30:16,465
Sim.
387
00:30:17,163 --> 00:30:18,468
O resto de voc�s...
388
00:30:18,512 --> 00:30:19,945
� isto que querem?
389
00:30:20,579 --> 00:30:23,148
As vossas vidas nas m�os
desta mulher?
390
00:30:24,795 --> 00:30:26,765
Sim, � melhor do que
ficar � espera da morte.
391
00:30:32,767 --> 00:30:33,767
Que assim seja.
392
00:30:44,488 --> 00:30:48,231
Precisas de redireccionar
energia para os propulsores.
393
00:30:50,227 --> 00:30:51,588
Isso foi bom.
394
00:30:51,866 --> 00:30:53,094
Ele escuta-te.
395
00:30:54,130 --> 00:30:55,711
S� espero que n�o tornes
um h�bito aceitar os cr�ditos
396
00:30:55,741 --> 00:30:57,328
pelo trabalho de outras pessoas.
397
00:30:59,718 --> 00:31:00,763
N�o posso prometer.
398
00:31:07,751 --> 00:31:09,041
Prontos aqui em cima.
399
00:31:19,486 --> 00:31:20,791
Certo?
400
00:31:44,592 --> 00:31:45,592
Certo.
401
00:32:52,622 --> 00:32:54,551
Estou feliz por estar na tua nave.
402
00:33:14,253 --> 00:33:15,254
Estes s�o para ti.
403
00:33:18,213 --> 00:33:19,759
Estes s�o para ti.
404
00:33:21,086 --> 00:33:23,262
Precisas deles mais di que ele.
405
00:33:23,391 --> 00:33:25,611
N�o precisas de fazer isso.
Eu estou bem.
406
00:33:25,810 --> 00:33:27,877
Onde � que ouvi isso antes?
407
00:33:32,812 --> 00:33:34,640
Deviamos falar sobre o teu...
408
00:33:39,060 --> 00:33:40,355
Mais tarde.
409
00:34:11,452 --> 00:34:13,094
Para onde � que foi?
410
00:34:13,356 --> 00:34:16,577
Sim, onde � que est� essa nave
411
00:34:16,880 --> 00:34:18,839
pela que usaste nosso precioso
oxig�nio para encontrar?
412
00:34:18,882 --> 00:34:21,929
Eu...
Eu n�o sei.
413
00:34:23,452 --> 00:34:24,991
Deveria estar ali.
414
00:34:26,977 --> 00:34:29,197
Pode ter sido possivelmente
uma nuvem molecular
415
00:34:29,241 --> 00:34:30,686
que se dissipou...
416
00:34:32,218 --> 00:34:33,796
ou g�s hidrog�nio.
417
00:34:33,897 --> 00:34:35,290
N�o temos oxig�nio suficiente
418
00:34:35,334 --> 00:34:37,771
para esperar pela pr�xima Sagan
419
00:34:37,814 --> 00:34:39,421
por causa de uma nuvem de g�s?
420
00:34:42,558 --> 00:34:44,082
N�s iamos morrer na mesma.
421
00:34:45,605 --> 00:34:47,128
Pelo menos tentamos, certo?
422
00:34:47,172 --> 00:34:48,311
Eu sinto...
423
00:34:49,478 --> 00:34:51,045
Eu sinto mesmo muito.
424
00:34:51,915 --> 00:34:52,915
N�o faz mal.
425
00:34:55,980 --> 00:34:58,374
Tu apostaste a tua vida.
426
00:35:01,055 --> 00:35:03,405
Eu pensei que...
Tinha tanta certeza.
427
00:35:03,449 --> 00:35:05,668
Ela apostou a sua vida,
428
00:35:06,495 --> 00:35:09,237
porque temos que pagar
ent�o com as nossas?
429
00:35:10,456 --> 00:35:12,456
Como ela estava errada
430
00:35:13,154 --> 00:35:15,156
� justo que ela perca a dela.
431
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
Franklin.
432
00:35:17,767 --> 00:35:19,639
De que raios est�s a falar?
433
00:35:20,898 --> 00:35:23,074
Estou a falar sobre factos,
pastor de cabras.
434
00:35:23,938 --> 00:35:25,789
O facto de que agora
n�o temos oxig�nio suficiente
435
00:35:25,819 --> 00:35:27,777
para aguardar a pr�xima Sagan,
436
00:35:27,821 --> 00:35:29,127
o facto de que esta mulher
437
00:35:29,170 --> 00:35:30,998
nos levou at� � calamidade,
438
00:35:31,041 --> 00:35:32,782
o facto de que ela apostou
a sua vida nisso
439
00:35:32,826 --> 00:35:34,523
e o facto de que se ela a der
440
00:35:34,567 --> 00:35:37,761
como ela disse que daria
n�s poderemos viver.
441
00:35:38,658 --> 00:35:40,877
Li, se ela a desse
442
00:35:40,921 --> 00:35:42,792
quanto mais tempo � que
isso nos daria?
443
00:35:44,620 --> 00:35:45,686
N�o tenho certeza.
444
00:35:45,717 --> 00:35:47,362
Quanto mais tempo?
445
00:35:49,538 --> 00:35:50,538
Cerca de dois dias.
446
00:35:50,746 --> 00:35:51,979
Mais dois dias.
447
00:35:52,802 --> 00:35:54,978
Mais um do que precisariamos
para a pr�xima Sagan.
448
00:35:55,892 --> 00:35:59,026
N�o, n�o, nem pensar, meu.
449
00:35:59,057 --> 00:36:00,171
N�o h� nenhuma hip�tese
450
00:36:00,201 --> 00:36:01,620
disso acontecer, meu.
451
00:36:02,247 --> 00:36:05,011
S� a matam por cima
do meu cad�ver.
452
00:36:05,119 --> 00:36:06,860
Bom, se te quiseres juntar a ela,
453
00:36:06,903 --> 00:36:08,862
tenho certeza de que ningu�m
aqui teria objec��es.
454
00:36:08,905 --> 00:36:11,511
Pergunto-me quantos de n�s
iriam objectar em rela��o a ti.
455
00:36:12,344 --> 00:36:14,041
J� me fartei da tua insol�ncia.
456
00:36:14,084 --> 00:36:15,706
Parem, parem com isso, parem.
457
00:36:22,675 --> 00:36:24,347
O que nos atingiu?
458
00:37:07,790 --> 00:37:11,185
Desvio do caminho
da mem�ria detectado.
459
00:37:11,439 --> 00:37:13,250
Iniciar desvio?
460
00:37:14,319 --> 00:37:15,711
Isso � estranho.
461
00:37:16,075 --> 00:37:17,075
Certo.
462
00:37:28,376 --> 00:37:30,887
Soa como um plano perigoso.
463
00:37:32,174 --> 00:37:33,174
Se me perguntares a mim.
464
00:37:35,731 --> 00:37:36,732
� a �nica maneira.
465
00:37:37,820 --> 00:37:38,733
Eu disse que...
466
00:37:38,764 --> 00:37:39,948
Tu ir�s faz�-lo.
467
00:37:41,401 --> 00:37:43,417
Sim, claro.
468
00:37:43,915 --> 00:37:45,605
Mas isto � uma tarefa
para dois homens.
469
00:37:46,042 --> 00:37:48,323
Temos que ir buscar
a outra matriz de antenas
470
00:37:48,354 --> 00:37:50,616
e ver se resta algum ar
que consigamos guardar.
471
00:37:50,831 --> 00:37:53,575
Li ficar� para tr�s e
operar� os controlos
472
00:37:53,619 --> 00:37:55,403
no caso de alguma coisa
acontecer ali fora.
473
00:37:56,995 --> 00:37:59,854
Quem � o sortudo que sair�
ali para fora com ela?
474
00:38:08,155 --> 00:38:09,155
N�o.
475
00:38:13,713 --> 00:38:14,975
Esquece-me.
476
00:38:24,476 --> 00:38:26,274
A onda curta servir� para
podermos comunicar
477
00:38:26,304 --> 00:38:28,349
assim como a tua camera
do capacete
478
00:38:28,393 --> 00:38:30,190
com liga��o directa para
os monitores principais
479
00:38:30,220 --> 00:38:32,005
para eles poderem ver
o que estamos a fazer.
480
00:38:32,048 --> 00:38:33,142
Bom, se eu for morrer
481
00:38:33,173 --> 00:38:34,834
vou morrer com aspecto sexy.
482
00:38:34,877 --> 00:38:36,183
Eu fico bem nesta coisa.
483
00:38:37,462 --> 00:38:39,203
Vamos, p�e isso.
484
00:38:42,015 --> 00:38:44,931
Vejo que a dieta de MRE s� est�
a funcionar para um de n�s, amor.
485
00:38:44,974 --> 00:38:46,480
Uma pequena pan�a a�.
486
00:38:54,092 --> 00:38:56,486
Pessoal, est�o a receber isto?
487
00:38:56,552 --> 00:38:59,425
Sim, est� tudo bem.
488
00:39:01,861 --> 00:39:05,442
Estas s�o as partes que
precisas de destacar
489
00:39:05,473 --> 00:39:07,876
e depois de as ligar � antena.
490
00:39:08,825 --> 00:39:10,063
Entendido.
491
00:39:10,217 --> 00:39:13,548
Temos que desligar as botas
magn�ticas para passar ali.
492
00:39:14,226 --> 00:39:15,470
Obrigado, m�e.
493
00:39:16,189 --> 00:39:18,326
Temos menos que 30 minutos
de ar nestas coisas,
494
00:39:18,356 --> 00:39:20,040
por isso nada de brincar.
495
00:39:21,054 --> 00:39:22,882
�ltima hip�tese para me
dizeres que me amas.
496
00:39:23,190 --> 00:39:24,961
Alguma vez falas a s�rio?
497
00:39:26,668 --> 00:39:27,668
Sempre.
498
00:39:32,065 --> 00:39:33,109
Pronto?
499
00:39:33,402 --> 00:39:34,790
Claro.
500
00:39:48,603 --> 00:39:50,300
Podemos aproximar-nos mais.
501
00:39:50,344 --> 00:39:52,477
S�o menos de 15 metros.
502
00:39:53,028 --> 00:39:55,248
Isso parece muito infinito.
503
00:39:58,908 --> 00:40:00,837
Isto � mesmo est�pido.
504
00:40:01,796 --> 00:40:03,048
Depois de si, senhora.
505
00:40:04,924 --> 00:40:06,126
Senhoras primeiros.
506
00:40:07,596 --> 00:40:09,438
N�o me fujas.
507
00:40:20,156 --> 00:40:21,642
N�s precisamos de ti.
508
00:40:43,087 --> 00:40:44,393
Tu consegues fazer isto.
509
00:40:46,248 --> 00:40:47,248
Sim.
510
00:40:48,246 --> 00:40:49,639
Sim, estou a ir.
511
00:40:52,696 --> 00:40:55,221
Sim.
512
00:40:55,421 --> 00:40:57,588
Acho que n�o vou conseguir.
513
00:41:11,077 --> 00:41:12,663
J� te tenho.
514
00:41:12,694 --> 00:41:14,053
Eu falhei totalmente.
515
00:41:14,399 --> 00:41:15,960
Isso foi lamechas.
516
00:41:16,323 --> 00:41:18,077
Estamos bem aqui.
517
00:41:18,835 --> 00:41:20,880
Obrigado.
518
00:41:21,135 --> 00:41:23,296
Pensei que ias apanhar.
519
00:41:25,585 --> 00:41:29,225
Segue este circuito para
chegar � matriz de antenas
520
00:41:29,269 --> 00:41:30,347
e ent�o irei guiar-te
521
00:41:30,378 --> 00:41:31,532
se precisares de mais
alguma ajuda.
522
00:41:31,576 --> 00:41:33,403
Eu vou entrar.
523
00:41:33,447 --> 00:41:34,447
Est� bem.
524
00:42:17,186 --> 00:42:18,666
Miller, est�s bem?
525
00:42:18,835 --> 00:42:20,092
Perdemos contacto visual.
526
00:42:28,100 --> 00:42:31,725
Certo, vamos voltar,
temos pouco tempo aqui.
527
00:42:34,349 --> 00:42:36,279
Vou entrar na nave agora.
528
00:42:45,742 --> 00:42:47,585
Voc�s est�o a ver isto?
529
00:42:53,795 --> 00:42:58,506
Parecem incubadoras.
530
00:43:03,677 --> 00:43:07,295
Porque haveria incubadores
em c�psulas de fuga?
531
00:43:07,575 --> 00:43:09,795
N�o vamos perder tempo, tenente.
532
00:43:57,411 --> 00:43:58,502
O que foi?
533
00:44:03,792 --> 00:44:06,072
Encontrei um da tripula��o.
534
00:44:10,125 --> 00:44:11,345
Merda...
535
00:44:12,417 --> 00:44:13,924
Malta, qual?
536
00:44:15,304 --> 00:44:17,089
O segundo a contar da direita,
537
00:44:17,132 --> 00:44:19,158
aquele com a pequena caixa
cinzenta ligado.
538
00:44:19,205 --> 00:44:20,595
O Posicionador est� dentro dela.
539
00:44:20,626 --> 00:44:21,888
Este aqui?
540
00:44:22,018 --> 00:44:23,018
Sim.
541
00:44:27,758 --> 00:44:29,197
Agora tira-o.
542
00:44:49,802 --> 00:44:51,565
Certo, fiz a minha parte.
543
00:44:57,233 --> 00:44:58,408
O que foi isso?
544
00:45:03,875 --> 00:45:05,050
Mas que raios?
545
00:45:07,431 --> 00:45:09,184
Miller, est�s a� em cima?
546
00:45:09,524 --> 00:45:11,677
Negativo, estou na
consola de comando.
547
00:45:11,708 --> 00:45:12,884
Est� tudo bem?
548
00:45:17,751 --> 00:45:19,220
Temos energia
549
00:45:19,928 --> 00:45:23,251
e vamos ver se h� algum ar.
550
00:45:25,766 --> 00:45:27,142
Muito bem, temos...
551
00:45:28,769 --> 00:45:29,876
A tua alimenta��o de linha
est� uma porcaria.
552
00:45:29,907 --> 00:45:31,478
Qual � a situa��o?
553
00:45:33,165 --> 00:45:34,949
Resta 35% de ar...
554
00:45:38,387 --> 00:45:39,720
Mas que raios?
555
00:45:39,911 --> 00:45:41,298
O que foi?
556
00:45:41,646 --> 00:45:43,345
Estamos a perder ar.
557
00:45:45,247 --> 00:45:48,378
Thomson, consegues verificar
a camamra n�mero quatro.
558
00:45:48,409 --> 00:45:50,751
Fica � tua esquerda enquanto
desces pela conduta.
559
00:45:55,739 --> 00:45:59,454
Malta, acho que n�o vamos
receber nenhum desse ar.
560
00:46:00,206 --> 00:46:01,381
Maldi��o, Miller.
561
00:46:01,933 --> 00:46:04,326
Teu descuido custou-nos
aquele ar.
562
00:47:11,924 --> 00:47:14,984
Miller, onde est�s?
563
00:47:15,015 --> 00:47:17,626
R�pido, Thomson, estou preso.
564
00:47:17,665 --> 00:47:20,094
Estou com uma fuga de ar.
565
00:47:20,745 --> 00:47:21,876
O que aconteceu?
566
00:47:21,907 --> 00:47:24,779
Tenho que voltar para
a outra c�psula.
567
00:47:25,016 --> 00:47:26,936
Estou a perder ar depressa.
568
00:47:26,967 --> 00:47:28,047
Fica quieto.
569
00:47:28,568 --> 00:47:30,527
Est�s bem?
570
00:47:30,679 --> 00:47:31,640
J� te tenho.
571
00:47:31,671 --> 00:47:33,020
S�o apenas fios.
572
00:47:33,306 --> 00:47:36,613
Certo, vamos sair daqui, vamos.
573
00:47:38,992 --> 00:47:40,247
Trata disso.
574
00:47:40,278 --> 00:47:41,278
Vamos.
575
00:47:48,300 --> 00:47:49,300
Obrigado.
576
00:47:51,751 --> 00:47:53,261
D�-me um empurrou
577
00:47:53,305 --> 00:47:54,845
e eu trato do resto daqui.
578
00:47:55,775 --> 00:47:58,142
N�o, n�o, eu trato disto.
579
00:48:00,285 --> 00:48:02,267
Vou segurar-te aqui, sim?
580
00:48:05,883 --> 00:48:07,102
Sim.
581
00:48:08,146 --> 00:48:09,756
Est�s pronto?
582
00:48:09,799 --> 00:48:10,799
Vamos.
583
00:48:25,567 --> 00:48:27,622
Thompson, que est�s a fazer?
584
00:48:27,817 --> 00:48:29,428
Vou consertar esta coisa
585
00:48:29,471 --> 00:48:31,786
para podermos sair daqui.
586
00:48:37,281 --> 00:48:38,700
20 minutos.
587
00:48:51,052 --> 00:48:52,516
O que aconteceu?
588
00:48:53,149 --> 00:48:54,585
As incubadoras.
589
00:48:57,502 --> 00:48:59,485
Fiquei enrolado em algum fio
590
00:49:02,942 --> 00:49:04,977
e acertei no vidro partido.
591
00:49:06,256 --> 00:49:07,626
Foi apenas isso.
592
00:49:09,711 --> 00:49:11,345
Foi um erro est�pido.
593
00:49:13,219 --> 00:49:14,509
Como est� ele?
594
00:49:18,124 --> 00:49:20,523
Estou quase l�.
595
00:49:21,393 --> 00:49:23,899
Restam oito minutos de ar.
596
00:49:24,258 --> 00:49:26,102
Sim, eu sei disso.
597
00:49:27,007 --> 00:49:28,748
Estou quase a�.
598
00:49:39,063 --> 00:49:40,163
Thomson?
599
00:49:40,550 --> 00:49:41,772
O que foi?
600
00:49:41,967 --> 00:49:43,163
Estou �ptimo.
601
00:49:43,482 --> 00:49:45,631
Vira-te depressa, atr�s de ti.
602
00:49:48,942 --> 00:49:50,857
N�o vejo nada.
603
00:49:50,900 --> 00:49:52,592
Havia alguma coisa.
604
00:49:54,948 --> 00:49:55,949
Dois minutos, Thomson.
605
00:49:55,993 --> 00:49:57,538
� melhor te trazer
de volta para dentro.
606
00:49:58,343 --> 00:50:01,592
Sim, sim, vou voltar agora mesmo.
607
00:50:03,043 --> 00:50:05,194
Voc�s mi�das assustaram-me.
608
00:50:05,225 --> 00:50:06,487
Diz-me o que viste.
609
00:50:06,518 --> 00:50:09,540
Do lado de fora da outra
c�psula pensei ter visto algo
610
00:50:09,571 --> 00:50:11,051
a sair dela.
611
00:50:11,095 --> 00:50:12,357
Tranca a porta exteior.
612
00:50:12,400 --> 00:50:13,334
O qu�?
613
00:50:13,365 --> 00:50:14,292
N�o.
614
00:50:14,323 --> 00:50:15,633
F�-lo agora, f�-lo agora.
615
00:50:15,664 --> 00:50:16,741
N�o o farei.
616
00:50:17,616 --> 00:50:18,624
Para tr�s.
617
00:50:18,667 --> 00:50:19,905
Porqu�, Franklin?
618
00:50:20,104 --> 00:50:21,366
O que h� l� fora com ele?
619
00:50:21,409 --> 00:50:23,759
N�o sei mas o protocolo diz
que n�o se pode permitir
620
00:50:23,803 --> 00:50:26,461
um corpo estranho c� dentro
se a contamina��o for possivel.
621
00:50:26,492 --> 00:50:28,276
Quem disse alguma coisa
sobre um corpo estranho?
622
00:50:28,307 --> 00:50:29,743
O que h� ali fora?
623
00:50:35,334 --> 00:50:37,647
Parem de brincar a� dentro.
624
00:50:38,818 --> 00:50:41,287
Fechem a porta exterior
e deixem-me entrar.
625
00:50:44,275 --> 00:50:45,326
N�o.
626
00:50:53,348 --> 00:50:54,877
Esse homem n�o entra aqui.
627
00:50:54,921 --> 00:50:57,668
Malta, est� a ficar
dificil respirar.
628
00:50:58,302 --> 00:50:59,605
Ele ir� morrer.
629
00:51:00,144 --> 00:51:01,144
Sim.
630
00:51:02,754 --> 00:51:03,926
Ele salvou a tua vida.
631
00:51:03,957 --> 00:51:05,350
Isso n�o importa agora.
632
00:51:05,975 --> 00:51:08,282
Eu matarei todos voc�s,
n�o se deixem iludir.
633
00:51:16,073 --> 00:51:19,031
Thomson, Thomson?
634
00:51:25,740 --> 00:51:27,127
N�o me deixes!
N�o morras!
635
00:51:27,171 --> 00:51:28,349
Maldi��o.
636
00:51:53,158 --> 00:51:55,829
Isto deve mant�-lo a dormir
durante umas 12 horas.
637
00:51:58,407 --> 00:52:01,603
Ent�o ele est� apagado,
apagado, certo?
638
00:52:01,634 --> 00:52:02,554
Sim, como morto.
639
00:52:02,597 --> 00:52:03,990
Ele n�o te incomodar� mais.
640
00:52:04,189 --> 00:52:05,189
�ptimo.
641
00:52:05,272 --> 00:52:06,745
O que est�s a fazer?
642
00:52:06,775 --> 00:52:07,783
Solta-me.
643
00:52:07,814 --> 00:52:09,774
N�o te deixo fazer isso.
644
00:52:10,257 --> 00:52:12,774
Ele que se lixe, ele ia
deixar-me morrer.
645
00:52:12,805 --> 00:52:14,284
O que se passa a�?
646
00:52:15,048 --> 00:52:16,048
Nada.
647
00:52:16,079 --> 00:52:17,915
S� o estou a manter confort�vel.
648
00:52:19,303 --> 00:52:21,523
Tens outras coisas com que
te preocupar agora mesmo.
649
00:52:36,667 --> 00:52:39,496
Algu�m sabia que ele tinha isto?
650
00:52:44,835 --> 00:52:46,445
N�o � chocante.
651
00:52:46,476 --> 00:52:47,694
Ele � um militar.
652
00:52:49,531 --> 00:52:51,403
Ele segue o programa
das bio-armas.
653
00:52:52,634 --> 00:52:54,244
Sabias disso?
654
00:52:54,363 --> 00:52:55,363
Sim.
655
00:52:55,557 --> 00:52:56,776
Sabia h� j� muito tempo.
656
00:52:57,293 --> 00:52:59,219
Que faz ele exactamente?
657
00:52:59,284 --> 00:53:00,394
N�o sei.
658
00:53:00,438 --> 00:53:02,746
S�o bio-armas,
� tudo confidencial.
659
00:53:02,903 --> 00:53:04,427
Onde � que ele a arranjou?
660
00:53:04,814 --> 00:53:06,176
N�o sei.
661
00:53:06,879 --> 00:53:08,010
Quando as coisas ficassem difice�s
662
00:53:08,054 --> 00:53:09,918
no fim do dia
663
00:53:11,457 --> 00:53:13,277
ele iria apenas matar-nos
quando chegasse a altura?
664
00:53:13,320 --> 00:53:14,582
N�o sejas ridicula.
665
00:53:14,626 --> 00:53:15,931
Ridicula?
666
00:53:15,962 --> 00:53:17,251
Era a ti que ele tinha l� fora
667
00:53:17,281 --> 00:53:19,050
e n�o queria deixar
voltar � c�psula?
668
00:53:19,081 --> 00:53:20,081
Oxig�nio.
669
00:53:21,168 --> 00:53:23,474
Ele iria matar-nos a todos,
ele teria-nos matado a todos.
670
00:53:23,505 --> 00:53:24,680
Porque faria ele isso?
671
00:53:25,662 --> 00:53:26,707
Pelo oxig�nio.
672
00:53:28,641 --> 00:53:30,426
Quantos menos de n�s houver aqui
673
00:53:30,457 --> 00:53:33,122
maior ser� a hip�tese
de sobreviv�ncia dos outros
674
00:53:33,166 --> 00:53:34,820
especialmente agora que
temos o Posicionador.
675
00:53:34,863 --> 00:53:37,801
Alguns de n�s somos dispens�veis.
676
00:53:37,832 --> 00:53:39,254
Ele n�o faria isso.
677
00:53:40,174 --> 00:53:41,402
O que fazemos agora?
678
00:53:43,307 --> 00:53:45,526
Primeiro temos que assegurar
679
00:53:45,570 --> 00:53:47,058
que ningu�m leve um tiro.
680
00:53:48,529 --> 00:53:50,357
Ent�o est�s a assumir o comando?
681
00:53:50,401 --> 00:53:51,619
� isso que est� a acontecer aqui?
682
00:53:51,663 --> 00:53:52,881
No caso de ainda n�o teres notado
683
00:53:52,925 --> 00:53:54,331
eu tenho manobrado esta nave
e feito...
684
00:53:54,361 --> 00:53:56,153
Confio mais nela do que
confio nesse sociopata.
685
00:53:56,183 --> 00:53:58,308
Sociopata ou n�o,
ele e eu somos cidad�os
686
00:53:59,112 --> 00:54:02,027
e os �nicos que tem direito
a estar nesta c�psula.
687
00:54:02,426 --> 00:54:04,893
Deus, ele est� certo,
ele est� certo.
688
00:54:04,937 --> 00:54:08,238
Estamos tramados, estamos
lixados, estamos fodidos.
689
00:54:08,636 --> 00:54:10,304
Acabamos de cometer motim,
sabes disso?
690
00:54:10,334 --> 00:54:11,813
Acabamos.
691
00:54:11,966 --> 00:54:13,480
N�s os tr�s, n�o ele.
692
00:54:14,468 --> 00:54:15,918
E eles v�o matar-me,
eles v�o matar-me.
693
00:54:15,948 --> 00:54:17,819
Eles v�o executar-me.
694
00:54:17,863 --> 00:54:19,821
N�o valho os recursos para
ser enviado de volta � Terra
695
00:54:19,865 --> 00:54:21,199
para apodrecer numa caixa.
696
00:54:22,168 --> 00:54:23,578
Vamos explicar tudo
�s autoridades.
697
00:54:23,608 --> 00:54:26,254
Olhem, n�o apoio o que
acabou de acontecer aqui
698
00:54:26,679 --> 00:54:28,463
mas para podermos ser resgatados,
699
00:54:32,555 --> 00:54:33,426
eu estou convosco.
700
00:54:33,582 --> 00:54:34,965
Merda...
701
00:54:35,315 --> 00:54:37,012
Quando come�arem
a fazer perguntas...
702
00:54:37,056 --> 00:54:38,699
Jesus, obrigado.
703
00:54:42,061 --> 00:54:43,061
Est� a funcionar.
704
00:54:50,685 --> 00:54:52,157
A rajada parece
ter-nos empurrado
705
00:54:52,187 --> 00:54:53,725
um pouco mais do
que 20.000 quilometros
706
00:54:53,768 --> 00:54:55,117
do nosso ponto de origem.
707
00:54:57,206 --> 00:54:59,339
Atalhamos v�rios milhares deles
708
00:54:59,383 --> 00:55:01,898
ao irmos em direc��o
da c�psula que encontramos
709
00:55:02,211 --> 00:55:03,909
mas ainda temos
muitos a percorrer.
710
00:55:09,050 --> 00:55:10,530
O que fizeste?
711
00:55:15,490 --> 00:55:16,631
Est� tudo bem.
712
00:55:17,220 --> 00:55:18,308
Est� tudo bem.
713
00:55:18,339 --> 00:55:19,654
Chegaremos l�.
714
00:55:21,559 --> 00:55:24,451
Temos que descobrir o que
aconteceu � tripula��o.
715
00:55:46,721 --> 00:55:49,826
N�o sei se consigo manter
isto ainda em segredo.
716
00:55:55,250 --> 00:55:57,365
N�o ser�s capaz de manter
isto escondido.
717
00:55:57,841 --> 00:55:58,842
Eu sei disso.
718
00:55:58,947 --> 00:56:00,557
Eles ir�o descobrir tudo.
719
00:56:02,265 --> 00:56:03,266
Eu lidarei com isso.
720
00:56:03,297 --> 00:56:04,690
Exactamente como?
721
00:56:05,644 --> 00:56:07,506
Apenas ir� piorar tudo
722
00:56:08,408 --> 00:56:09,631
e ent�o serei obrigado.
723
00:56:09,662 --> 00:56:12,131
N�o planeei que isto
acontecesse assim, certo?
724
00:56:15,459 --> 00:56:16,889
Sinto muito, Myers.
725
00:56:19,454 --> 00:56:21,326
Tens sido t�o bom para mim
726
00:56:21,357 --> 00:56:23,708
e j� te pedi demasiadas coisas.
727
00:56:24,889 --> 00:56:27,056
Espero que n�o te
arrependas de me ajudar.
728
00:56:29,537 --> 00:56:30,537
Est� bem.
729
00:56:31,393 --> 00:56:32,568
Descansa um pouco.
730
00:56:36,847 --> 00:56:39,736
O que nos ir� acontecer
na realidade?
731
00:56:41,402 --> 00:56:42,664
Eu n�o sei.
732
00:56:45,706 --> 00:56:47,665
Considerando a linha temporal
733
00:56:47,696 --> 00:56:49,928
vai ser muito longe para
a termina��o
734
00:56:49,971 --> 00:56:51,451
e depois h� a possibilidade
735
00:56:51,495 --> 00:56:53,410
de que v�s dar � luz
em Hesperides.
736
00:56:54,719 --> 00:56:55,807
Ele ser� um cidad�o.
737
00:56:57,942 --> 00:56:59,314
Se ainda estivermos vivos.
738
00:57:01,296 --> 00:57:02,994
O Thomson estava certo?
739
00:57:03,076 --> 00:57:05,122
Eles ir�o condenar-nos
por aquilo que fizemos?
740
00:57:06,150 --> 00:57:07,150
O Franklin �...
741
00:57:10,618 --> 00:57:11,673
� dificil...
742
00:57:12,767 --> 00:57:14,256
mas ele ir� tamb�m
considerar o bom
743
00:57:14,300 --> 00:57:15,519
que tu tens feito por aqui.
744
00:57:17,063 --> 00:57:18,630
Como � que o conheces?
745
00:57:18,782 --> 00:57:22,351
Fomos alunos juntos em
pr�-medicina antes de Caldera.
746
00:57:26,099 --> 00:57:27,492
Deixa-me preocupar
a mim com o Franklin.
747
00:57:28,932 --> 00:57:29,932
Tu descansa um pouco.
748
00:57:42,032 --> 00:57:43,033
Aquilo assustou-me.
749
00:57:45,233 --> 00:57:46,974
Acho que tamb�m � melhor
eu ir descansar.
750
00:57:59,190 --> 00:58:00,974
Miller, que se passa a� embaixo?
751
00:58:01,018 --> 00:58:02,618
Myers, Myers, Myers.
752
00:58:10,925 --> 00:58:12,008
Miller?
753
00:58:18,270 --> 00:58:19,356
Eu vou descer.
754
00:58:19,387 --> 00:58:20,496
N�o.
755
00:58:22,586 --> 00:58:24,457
N�o me toques, n�o me toques.
756
00:58:27,810 --> 00:58:29,012
Est�s ferido?
757
00:58:30,811 --> 00:58:31,943
Mas que raios aconteceu?
758
00:58:33,408 --> 00:58:34,637
Onde est� o Myers?
759
00:58:35,834 --> 00:58:37,139
Meu Deus, isso � sangue?
760
00:58:38,079 --> 00:58:39,079
Myers?
761
00:58:39,840 --> 00:58:40,995
Esquece isto.
762
00:58:41,242 --> 00:58:42,678
N�o, n�o, n�o, n�o.
763
00:58:44,805 --> 00:58:46,067
Porque n�o?
764
00:58:46,098 --> 00:58:47,785
Tens que me deixar ir ali abaixo.
765
00:58:47,828 --> 00:58:50,048
Isso deve ter vindo contigo,
766
00:58:50,293 --> 00:58:52,028
quando eu te deixei entrar.
767
00:58:52,581 --> 00:58:54,152
Foi isso que me atacou
na outra c�psula.
768
00:58:54,182 --> 00:58:55,193
O que te atacou?
769
00:58:55,223 --> 00:58:56,049
Pensei que tinhas dito que era...
770
00:58:56,080 --> 00:58:56,863
O que �?
771
00:58:56,894 --> 00:58:58,809
Eu n�o sei.
772
00:58:58,840 --> 00:58:59,840
Era um...
773
00:59:03,339 --> 00:59:05,270
Era pequeno.
774
00:59:07,944 --> 00:59:10,113
Fez um corte aberto.
775
00:59:12,542 --> 00:59:14,855
Antes de sequer reparar
no que estava a acontecer
776
00:59:14,899 --> 00:59:16,117
e ent�o era demasiado tarde
777
00:59:16,161 --> 00:59:17,722
e aquilo tinha desaparecido.
778
00:59:18,378 --> 00:59:19,644
Para onde � que foi?
779
00:59:20,513 --> 00:59:21,862
Eu n�o sei.
780
00:59:22,093 --> 00:59:23,917
Havia tanto sangue.
781
00:59:26,952 --> 00:59:30,042
Tentei salv�-lo mas n�o consegui.
782
00:59:31,294 --> 00:59:32,449
Para onde � que foi?
783
00:59:34,702 --> 00:59:36,269
A conduta de manunten��o.
784
00:59:36,605 --> 00:59:38,183
A conduta de manunten��o?
785
00:59:38,475 --> 00:59:40,402
Merda, isso pode chegar
aqui acima?
786
00:59:41,316 --> 00:59:42,957
Essa conduta leva a algum lugar?
787
00:59:43,089 --> 00:59:44,839
A todos sistemas principais.
788
00:59:45,308 --> 00:59:48,097
De comida, de navega��o,
de suporte de vida.
789
00:59:48,323 --> 00:59:49,760
Todos tem condutas secund�rias
790
00:59:49,803 --> 00:59:51,849
que provem da conduta principal.
791
00:59:54,741 --> 00:59:56,097
Isso est� nas paredes.
792
00:59:56,897 --> 00:59:59,596
Isso vai apenas sair
do dispensador de comida?
793
01:00:02,480 --> 01:00:04,460
�s mesmo parvo.
794
01:00:04,480 --> 01:00:05,947
Miller, onde est� a arma?
795
01:00:05,978 --> 01:00:08,676
Acho que est� na hora de voltar
a p�r as balas nela.
796
01:00:09,502 --> 01:00:10,777
Est� l� embaixo.
797
01:00:35,327 --> 01:00:36,631
Est�s pronto?
798
01:00:42,065 --> 01:00:43,217
Sou sempre eu.
799
01:01:27,292 --> 01:01:28,432
Meu Deus...
800
01:01:37,694 --> 01:01:39,034
Onde est� a arma?
801
01:01:41,046 --> 01:01:42,874
Est� debaixo da almofada
na caserna.
802
01:01:42,973 --> 01:01:43,973
Vai busc�-la.
803
01:01:52,976 --> 01:01:55,220
O que vamos fazer quanto
ao Myers?
804
01:01:56,408 --> 01:01:58,584
N�o o podemos apenas
deixar aqui, certo?
805
01:01:58,627 --> 01:02:00,268
Vamos l� para cima.
806
01:02:11,761 --> 01:02:13,763
Ordeno que abras esta porta.
807
01:02:15,548 --> 01:02:17,425
Essa � uma ordem directa,
barata.
808
01:02:20,308 --> 01:02:22,714
Talvez estejamos melhor se
o voltarmos a trazer para dentro.
809
01:02:22,980 --> 01:02:25,219
N�o sabemos se ele est�
envolvido em tudo isto.
810
01:02:25,448 --> 01:02:26,666
O que se passa?
811
01:02:26,697 --> 01:02:28,003
Onde est� o Myers?
812
01:02:28,186 --> 01:02:29,186
Ele est� morto.
813
01:02:30,398 --> 01:02:31,312
Est�s contente, Domer.
814
01:02:31,356 --> 01:02:32,923
Tens mais oxig�nio
para respirar.
815
01:02:34,854 --> 01:02:36,331
Voc�s n�o est�o a entender
bem a situa��o
816
01:02:36,361 --> 01:02:38,175
com o que est�o a lidar aqui.
817
01:02:40,637 --> 01:02:41,637
Ele est� certo.
818
01:02:42,511 --> 01:02:43,585
N�o entendemos.
819
01:02:43,629 --> 01:02:45,065
Temos que descobri exactamente
820
01:02:45,109 --> 01:02:46,522
o que � essa coisa.
821
01:02:49,141 --> 01:02:50,141
D�-me c� isso.
822
01:03:14,965 --> 01:03:16,575
Espera, p�ra.
823
01:03:18,751 --> 01:03:21,014
V� se achas um quadro mais claro.
824
01:03:27,170 --> 01:03:28,046
Mas que raios?
825
01:03:28,077 --> 01:03:29,123
� isso?
826
01:03:39,467 --> 01:03:40,729
Isso est� aqui?
827
01:04:17,863 --> 01:04:20,083
Como � que uma coisa como
essa sequer chegou aqui?
828
01:04:23,632 --> 01:04:26,243
O que viram exactamente
na outra c�psula?
829
01:04:26,380 --> 01:04:27,511
Como o Myers disse...
830
01:04:28,743 --> 01:04:31,447
incubadoras, tubos de vidro.
831
01:04:31,478 --> 01:04:34,423
Eram exactamente como aqueles
que temos l� embaixo no piso E
832
01:04:35,088 --> 01:04:38,265
e com os quais costumavamos
chocar as galinhas
833
01:04:38,589 --> 01:04:42,201
mas estes eram para
algo muito maior.
834
01:04:47,254 --> 01:04:48,777
O que sabes sobre isto?
835
01:04:50,310 --> 01:04:52,616
N�o vos digo nada
836
01:04:52,675 --> 01:04:54,541
at� me deixarem sair daqui.
837
01:04:54,891 --> 01:04:56,588
Temos aqui uma situa��o.
838
01:04:56,631 --> 01:04:57,864
Todas nossas vidas
est�o em perigo.
839
01:04:57,894 --> 01:04:59,951
Tens que nos dizer o que sabes.
840
01:05:01,444 --> 01:05:05,492
A Sagan 98 era uma nave
de transporte biol�gica.
841
01:05:05,602 --> 01:05:07,778
Sim, muitas delas o s�o.
842
01:05:07,809 --> 01:05:09,071
Esta era diferente.
843
01:05:13,518 --> 01:05:14,954
Encontrei isto antes
de conseguir passar
844
01:05:14,998 --> 01:05:16,695
alguns dos c�digos
de acesso do Franklin.
845
01:05:20,520 --> 01:05:22,870
Os humanos aguentam bem
um fluxo mais baixo de oxig�nio
846
01:05:22,901 --> 01:05:24,311
mas o nosso gado n�o,
847
01:05:24,355 --> 01:05:25,704
por isso tem havido
um projecto em progresso
848
01:05:25,747 --> 01:05:29,440
para modificar as esp�cies
da terra com ADN extraterrestre.
849
01:05:31,658 --> 01:05:32,947
O que quer isso dizer?
850
01:05:34,718 --> 01:05:38,400
Isso significa animais
h�bridos extraterrestres.
851
01:05:38,730 --> 01:05:41,518
Espera, eles n�o podem fazer isso.
852
01:05:42,373 --> 01:05:43,947
Digo, eles conseguem fazer isso?
853
01:05:44,455 --> 01:05:46,955
Parece que eles tem
tido algum sucesso
854
01:05:47,243 --> 01:05:49,375
mas n�o consigo aceder
ao resto dos ficheiros.
855
01:06:10,096 --> 01:06:11,096
Eu tenho que o saber.
856
01:06:18,975 --> 01:06:19,975
Ele tinha raz�o.
857
01:06:21,455 --> 01:06:23,849
N�o deviamos ter aberto
a comporta e deixar-te entrar.
858
01:06:31,054 --> 01:06:32,243
Sauda��es.
859
01:06:32,345 --> 01:06:35,656
Fala o capit�o Arnold Reguine
da UGS Sagan 99
860
01:06:35,687 --> 01:06:37,767
em rota para Hesperides.
861
01:06:38,339 --> 01:06:40,166
Se est�o a receber esta mensagem
862
01:06:40,259 --> 01:06:42,085
ent�o s�o uns
dos poucos sobreviventes
863
01:06:42,128 --> 01:06:43,912
da UGS Sagan 98.
864
01:06:45,566 --> 01:06:48,221
Lamento informar que a nossa nave
865
01:06:48,252 --> 01:06:50,037
ser� incapaz de ir
em vosso auxilio.
866
01:06:50,876 --> 01:06:52,095
Recuperamos as c�psulas
867
01:06:52,138 --> 01:06:54,836
que estavam ao nosso
alcance imediato,
868
01:06:54,880 --> 01:06:57,212
mas n�o temos esperan�a
de recuperar as outras.
869
01:06:58,840 --> 01:07:01,974
A UGS Sagan 100 est� ciente
do vosso desastre e ir�,
870
01:07:02,018 --> 01:07:05,412
como n�s, fazer todo esfor�o
para vos levar � seguran�a.
871
01:07:05,581 --> 01:07:08,903
Apenas rezo para que tenham
recursos suficientes dispon�veis
872
01:07:09,286 --> 01:07:10,747
para os pr�ximos 18 dias.
873
01:07:11,549 --> 01:07:12,941
Para frente e para cima.
874
01:07:12,985 --> 01:07:15,059
Como raios aconteceu isso?
875
01:07:15,877 --> 01:07:18,793
Podemos enviar-lhes uma mensagem?
876
01:07:20,147 --> 01:07:21,497
� in�til.
877
01:07:21,528 --> 01:07:23,138
Eles j� se foram embora.
878
01:07:23,169 --> 01:07:24,779
18 dias.
879
01:07:24,823 --> 01:07:26,085
Se formos a toda velocidade
880
01:07:26,129 --> 01:07:27,086
em direc��o � pr�xima nave
881
01:07:27,130 --> 01:07:29,523
podemos encontrar-nos em 10 dias.
882
01:07:29,567 --> 01:07:31,743
N�o temos oxig�nio
suficiente para esse tempo.
883
01:07:37,520 --> 01:07:38,830
Mas que...
884
01:07:41,247 --> 01:07:43,032
Isto � merda de galinha.
885
01:07:43,320 --> 01:07:44,886
Estamos a perder energia
na consola da nave
886
01:07:44,930 --> 01:07:46,453
e os propulsores desligaram-se.
887
01:07:46,497 --> 01:07:48,034
Todos os pontos de
liga��o ainda est�o bons.
888
01:07:48,064 --> 01:07:49,600
O problema tem que estar
no reator central.
889
01:07:49,630 --> 01:07:51,385
Se n�o tivermos energia
no sistema principal
890
01:07:51,415 --> 01:07:53,069
ent�o n�o o iremos conseguir.
891
01:07:54,113 --> 01:07:55,494
Merda...
892
01:08:03,358 --> 01:08:04,707
Merda...
893
01:08:21,967 --> 01:08:24,013
Se n�o tivermos energia no reator
894
01:08:24,114 --> 01:08:26,513
todos n�s estaremos
mortos em 24 horas.
895
01:08:27,589 --> 01:08:29,286
Eu vou l� abaixo.
896
01:08:29,896 --> 01:08:31,731
Que queres dizer com
o ir l� abaixo?
897
01:08:32,745 --> 01:08:34,095
Para baixo, para o espa�o apertado
898
01:08:35,676 --> 01:08:37,223
at� ao reactor central.
899
01:08:38,070 --> 01:08:39,202
Algu�m tem que ir l� abaixo
900
01:08:39,245 --> 01:08:40,942
e assegurar a liga��o.
901
01:08:40,986 --> 01:08:43,162
Sei com o que estamos a lidar.
902
01:08:43,206 --> 01:08:44,294
J� o vi.
903
01:08:45,643 --> 01:08:47,536
Tu n�o vais sozinho.
904
01:08:48,036 --> 01:08:49,481
Obrigado por te voluntariares.
905
01:08:51,170 --> 01:08:52,966
Apenas fica preparada
para ligar isto
906
01:08:52,997 --> 01:08:54,782
quando estivermos l� embaixo.
907
01:09:07,669 --> 01:09:08,452
Raios...
908
01:09:08,483 --> 01:09:09,598
Thomson?
909
01:09:09,629 --> 01:09:10,673
Deus...
910
01:09:11,321 --> 01:09:12,052
Estou bem.
911
01:09:12,083 --> 01:09:13,083
Thomson.
912
01:09:13,466 --> 01:09:14,466
Estou bem.
913
01:09:18,330 --> 01:09:19,513
Eu apenas escorreguei.
914
01:09:30,099 --> 01:09:31,446
Eu estou bem.
915
01:09:39,759 --> 01:09:42,321
Vamos ficar bem,
vamos ficar bem.
916
01:09:43,302 --> 01:09:44,430
Eu sei.
917
01:09:45,372 --> 01:09:47,031
Apenas vigias as minhas costas.
918
01:09:47,444 --> 01:09:48,977
Eu estarei mesmo aqui.
919
01:09:49,076 --> 01:09:50,289
Prometo.
920
01:11:22,713 --> 01:11:24,062
Perdemos nossa energia.
921
01:11:24,105 --> 01:11:25,759
Eles est�o no reactor
a tentar consertar isto.
922
01:11:25,803 --> 01:11:27,326
Os dois, sim?
923
01:11:27,370 --> 01:11:28,458
Sim.
924
01:11:36,772 --> 01:11:39,037
Aquilo assustou-me de morte.
925
01:11:39,735 --> 01:11:40,735
O qu�?
926
01:11:40,798 --> 01:11:41,798
Deixa-me sair.
927
01:11:42,017 --> 01:11:43,818
Sim, claro.
928
01:11:46,592 --> 01:11:48,638
N�o o posso fazer
at� a energia voltar.
929
01:11:58,379 --> 01:11:59,533
Abre a porta.
930
01:11:59,880 --> 01:12:01,135
Sim.
931
01:12:03,580 --> 01:12:05,346
- Bom trabalho.
- Obrigado.
932
01:12:05,377 --> 01:12:07,018
Perdemos a nave de resgate.
933
01:12:07,049 --> 01:12:08,137
O Miller disse...
934
01:12:09,798 --> 01:12:11,025
Merda...
935
01:12:14,845 --> 01:12:15,885
Muito bem.
936
01:12:48,494 --> 01:12:49,800
Miller, vai.
937
01:12:49,843 --> 01:12:50,978
Eu trato disto.
938
01:12:59,827 --> 01:13:00,912
Merda.
939
01:13:33,058 --> 01:13:34,058
N�o.
940
01:13:35,541 --> 01:13:36,611
Meu Deus...
941
01:13:36,642 --> 01:13:37,384
Pensava que eras o...
942
01:13:37,415 --> 01:13:39,416
No que estavas a pensar?
943
01:14:10,010 --> 01:14:12,094
Sua barata reles e imunda!
944
01:14:16,366 --> 01:14:17,756
Afasta-te dela.
945
01:14:19,542 --> 01:14:21,459
N�o sabes o que est�s a fazer.
946
01:14:46,179 --> 01:14:47,322
N�o.
947
01:14:57,362 --> 01:14:58,885
Fim do caminho da mem�ria.
948
01:14:58,929 --> 01:15:00,651
Novamente n�o.
949
01:15:06,021 --> 01:15:07,510
O qu�?
950
01:15:27,052 --> 01:15:29,708
Vamos tirar-te dessas roupas
951
01:15:31,333 --> 01:15:33,373
para algo mais limpo.
952
01:16:03,559 --> 01:16:04,995
Analizar.
953
01:16:05,038 --> 01:16:07,998
Diclorofeni-piperazina-
hidroqui nolina
954
01:16:08,306 --> 01:16:11,366
comumente conhecida
como Aripiprazola.
955
01:16:12,209 --> 01:16:14,787
� primariamente usada como
rem�dio antipsic�tico
956
01:16:14,831 --> 01:16:19,226
para tratar sintomas de
esquizofrenia, transtorno bipolar,
957
01:16:19,270 --> 01:16:22,578
e desordem de
identidade dissociativa.
958
01:16:23,666 --> 01:16:26,277
Essas condi��es podem perturbar
os caminhos de mem�ria?
959
01:16:26,320 --> 01:16:27,757
Com certeza.
960
01:16:27,800 --> 01:16:31,623
Tanto a esquizofrenia como
desordem dissociativa de identidade
961
01:16:31,674 --> 01:16:35,591
podem criar caminhos
paralelos de mem�rias.
962
01:16:36,896 --> 01:16:38,475
Macacos me mordam...
963
01:16:56,012 --> 01:16:59,447
Desvio do caminho
da mem�ria detectado.
964
01:16:59,796 --> 01:17:01,101
Nada de desvio.
965
01:17:13,780 --> 01:17:15,288
Acabei os meus comprimidos.
966
01:17:34,259 --> 01:17:35,948
Como te est�s a sentir?
967
01:17:36,870 --> 01:17:39,089
Na verdade sinto-me
como se minha mente
968
01:17:39,132 --> 01:17:41,730
estivesse muito mais limpa
do que tem estado ultimamente.
969
01:17:42,658 --> 01:17:44,823
Ter�s que controlar o teu stress.
970
01:17:44,889 --> 01:17:46,282
N�o despoletes os teus sintomas.
971
01:17:46,879 --> 01:17:49,403
Por favor, descansa.
972
01:17:49,579 --> 01:17:50,652
Eu ficarei bem.
973
01:17:58,574 --> 01:18:01,507
N�o sei se consigo manter
mais isto em segredo.
974
01:18:06,587 --> 01:18:09,038
Espero que n�o te
arrependas por me ajudares.
975
01:18:11,730 --> 01:18:13,634
N�o despoletes teus sintomas.
976
01:18:13,665 --> 01:18:15,272
Por favor, descansa.
977
01:18:17,897 --> 01:18:19,346
Eu ficarei bem.
978
01:18:25,893 --> 01:18:27,982
H� uma grande coisa
sobre a mem�ria.
979
01:18:28,549 --> 01:18:30,405
Consegues recordar o que quiseres.
980
01:18:33,968 --> 01:18:35,725
Fiz o que tinha que fazer.
981
01:18:36,713 --> 01:18:38,311
Ela est� gr�vida.
982
01:18:40,890 --> 01:18:42,670
Ele ser� um cidad�o.
983
01:18:42,979 --> 01:18:45,335
Como te est�s a sentir?
984
01:18:45,808 --> 01:18:49,092
Na verdade sinto que minha
mente est� mais clara
985
01:18:49,202 --> 01:18:51,038
do que tem estado ultimamente.
986
01:19:14,416 --> 01:19:16,592
Podes recordar o que quiseres.
987
01:19:22,976 --> 01:19:24,648
Tenho que contar ao Kanelo.
988
01:19:36,822 --> 01:19:38,868
Tu dar�s � luz em Hesperides.
989
01:19:40,471 --> 01:19:42,148
Ele ser� um cidad�o.
990
01:19:58,684 --> 01:20:01,338
Que informa��o obteve dela?
991
01:20:04,950 --> 01:20:06,427
O que fizeste?
992
01:20:06,458 --> 01:20:07,759
Segui a tua recomenda��o.
993
01:20:07,803 --> 01:20:09,326
Administrei outro estimulante
994
01:20:09,369 --> 01:20:11,284
e tenho esperado o vosso regresso.
995
01:20:11,328 --> 01:20:13,379
O que obtivemos?
996
01:20:13,557 --> 01:20:15,700
Eu raspei por tudo.
997
01:20:17,769 --> 01:20:19,364
Isto foi o que restou.
998
01:21:06,905 --> 01:21:08,254
Eu sinto mesmo muito.
999
01:21:12,519 --> 01:21:14,260
Eu sinto mesmo muito.
1000
01:21:17,175 --> 01:21:21,010
Agora haver� ar suficiente
para voc�s os dois.
1001
01:21:29,377 --> 01:21:31,743
Tu terias sido um bom pai.
1002
01:21:36,782 --> 01:21:38,697
�ltima hip�tese para dizer...
1003
01:21:48,184 --> 01:21:49,641
Eu amo-te.
1004
01:22:15,990 --> 01:22:18,099
Para tr�s, para tr�s, vai-te embora.
1005
01:22:29,121 --> 01:22:30,402
Isso � tudo?
1006
01:22:30,769 --> 01:22:31,996
Temo que sim.
1007
01:23:21,909 --> 01:23:24,347
. Tu consegues.
- Tu vais ficar bem
1008
01:23:24,390 --> 01:23:25,862
- Tu consegues.
- Est� tudo bem.
1009
01:23:25,893 --> 01:23:27,567
D�-me mais um bom empurr�o.
1010
01:23:27,611 --> 01:23:30,179
Mais um aos tr�s.
1011
01:23:30,222 --> 01:23:32,010
Um, dois, tr�s.
1012
01:23:51,069 --> 01:23:52,244
Ela � preciosa.
1013
01:24:22,187 --> 01:24:24,537
Est� tudo bem, est� tudo bem.
1014
01:24:35,167 --> 01:24:38,502
Legendas By Drakken
70108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.