All language subtitles for 5th.Passenger.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,318 --> 00:03:09,319 Franklin!? 2 00:03:14,368 --> 00:03:15,368 Franklin. 3 00:03:18,546 --> 00:03:19,547 � o Kanelo. 4 00:03:22,903 --> 00:03:24,450 Franklin, est�s aqui? 5 00:03:31,575 --> 00:03:33,272 Diz-me o que diz o scan. 6 00:03:35,040 --> 00:03:36,738 Pod 396 foi acessado por... 7 00:03:36,781 --> 00:03:38,643 Sei quem o acessou! 8 00:03:40,785 --> 00:03:41,873 H� sobreviventes? 9 00:03:41,917 --> 00:03:43,440 Bom, passou um m�s 10 00:03:43,484 --> 00:03:46,182 por isso a probabilidade de sobreviv�ncia �... 11 00:03:48,706 --> 00:03:49,737 Diz-me. 12 00:03:51,891 --> 00:03:53,995 H� uma bio-assinatura. 13 00:03:54,026 --> 00:03:56,453 Algo ou algu�m est� vivo. 14 00:03:56,497 --> 00:04:00,065 Espera, n�o, h� duas... H� duas bio-assinaturas. 15 00:04:09,727 --> 00:04:11,467 Ela ainda est� viva. 16 00:04:30,008 --> 00:04:31,793 Como entraste naquela c�psula? 17 00:04:31,836 --> 00:04:33,360 Aquela era uma nave priorit�ria 18 00:04:34,274 --> 00:04:36,010 para pessoal essencial. 19 00:04:36,885 --> 00:04:38,930 Onde est� o comandante Franklin? 20 00:04:38,974 --> 00:04:42,072 Ela sofreu um trauma severo e desidrata��o. 21 00:04:42,630 --> 00:04:44,196 Ela est� quase em comatose. 22 00:04:45,285 --> 00:04:46,518 Conseguimos usar o Mem nela? 23 00:04:47,635 --> 00:04:49,385 Eu questionaria a sua confiabilidade. 24 00:04:50,333 --> 00:04:52,400 Vamos dar tempo para que o estimulante actue. 25 00:04:53,467 --> 00:04:55,556 Quanto tempo at� ela sair disso? 26 00:04:55,599 --> 00:04:56,818 � dificil de dizer. 27 00:04:57,732 --> 00:05:00,996 Talvez algumas horas, talvez nunca. 28 00:05:01,039 --> 00:05:03,172 Voltarei para o actualizar sobre o seu estado. 29 00:05:04,173 --> 00:05:05,603 Obrigado, doutora. 30 00:05:08,395 --> 00:05:09,541 Isso � tudo. 31 00:05:19,319 --> 00:05:20,572 Usem o Mem nela. 32 00:05:21,158 --> 00:05:22,282 Sim, senhor. 33 00:05:22,541 --> 00:05:24,672 Se estiver disposto a correr o risco considerando... 34 00:05:24,715 --> 00:05:26,891 N�o se atreva a esfregar isso na minha cara. 35 00:05:28,240 --> 00:05:29,736 Usem o Mem nela. 36 00:06:01,709 --> 00:06:04,779 Com a qualidade do ar agora a chegar a niv�is t�xicos 37 00:06:04,810 --> 00:06:06,714 um grupo de insurgentes tentou 38 00:06:06,757 --> 00:06:10,500 entrar nos domos reservados para cidad�os. 39 00:06:10,544 --> 00:06:14,112 Isto ocorre na v�spera da migra��o para Hesperides. 40 00:07:20,572 --> 00:07:22,427 Tenente, est� tudo bem? 41 00:07:23,131 --> 00:07:24,411 Sim, capit�o. 42 00:07:25,293 --> 00:07:27,164 Estamos de novo online agora, senhor. 43 00:07:40,519 --> 00:07:42,213 Sr. Langdon, � uma honra e um prazer 44 00:07:42,244 --> 00:07:43,506 em t�-lo connosco, senhor. 45 00:07:43,550 --> 00:07:45,029 Obrigado, capit�o. 46 00:07:45,073 --> 00:07:47,031 Como pode ver nossa tripula��o tem pouco que fazer 47 00:07:47,075 --> 00:07:50,470 apenas monitorizar esta nave magnificamente desenhada 48 00:07:50,513 --> 00:07:52,080 e os sistemas de controlo. 49 00:07:52,123 --> 00:07:55,213 N�o h� necessidade de me elogiar, capit�o. 50 00:07:55,257 --> 00:07:57,781 Estou bem ciente da beleza das minhas inven��es 51 00:07:58,098 --> 00:08:00,595 e seu gerente comandante de sistemas 52 00:08:00,958 --> 00:08:02,525 � um n�o-cidad�o? 53 00:08:02,962 --> 00:08:03,999 Sim, senhor. 54 00:08:04,030 --> 00:08:05,336 Esta � a tenente Miller. 55 00:08:06,978 --> 00:08:10,968 Espero que ela n�o tenha acreditado nesses rumores sobre Hesperides. 56 00:08:11,087 --> 00:08:13,623 N�o est�o a aceitar aplica��es de cidadania, 57 00:08:13,667 --> 00:08:16,509 nem sequer de empregados da UGS. 58 00:08:25,505 --> 00:08:27,202 Est� tudo est�vel, tenente? 59 00:08:29,807 --> 00:08:33,330 Senhor, pe�o permiss�o para acionamento manual. 60 00:08:34,252 --> 00:08:35,732 Ela � permitida a fazer isso? 61 00:08:35,776 --> 00:08:36,777 Senhor, estou autorizada... 62 00:08:36,820 --> 00:08:38,300 Nunca fales comigo. 63 00:08:41,355 --> 00:08:42,873 Se me permitir, senhor? 64 00:08:43,693 --> 00:08:44,865 Por favor. 65 00:08:45,177 --> 00:08:47,222 Na minha nave a tripula��o n�o-cidad�o 66 00:08:47,265 --> 00:08:49,572 tem os mesmo padr�es que 67 00:08:49,616 --> 00:08:51,574 qualquer membro cidad�o. 68 00:08:53,070 --> 00:08:55,396 Eu pr�prio treinei a tenente Miller. 69 00:08:55,688 --> 00:08:58,300 Senhor, tenho a sua permiss�o para prosseguir? 70 00:08:59,802 --> 00:09:01,541 Desenheu o sistema para ser um melhor piloto 71 00:09:01,584 --> 00:09:04,427 do que qualquer humano, cidad�o ou n�o. 72 00:09:08,497 --> 00:09:09,497 Tenente... 73 00:09:10,542 --> 00:09:12,588 mantem a unidade autom�tica ligada. 74 00:09:12,619 --> 00:09:13,638 Sim, capit�o. 75 00:09:17,905 --> 00:09:20,255 Quando eu tiver controlo da minha pr�pria nave 76 00:09:20,298 --> 00:09:21,473 a �nica coisa que uma barata, 77 00:09:25,303 --> 00:09:29,220 um n�o-cidad�o far�, ser� limpar as retretes. 78 00:09:32,310 --> 00:09:35,531 Sr. Langdon, vamos ver a vista do arco. 79 00:09:35,575 --> 00:09:37,664 Creio que a estrela Kapteyn est� � vista. 80 00:09:37,707 --> 00:09:39,970 � uma bela estrela an� vermelha. 81 00:09:41,957 --> 00:09:43,650 Eu iria adorar isso. 82 00:09:50,253 --> 00:09:51,253 Tenente. 83 00:09:53,843 --> 00:09:54,843 Eu estou bem. 84 00:09:55,567 --> 00:09:56,782 Parece terrivel. 85 00:09:57,593 --> 00:09:59,017 V� � enfermaria. 86 00:10:03,227 --> 00:10:06,448 Agente Xian, assuma o comando pela tenente. 87 00:10:06,499 --> 00:10:07,499 Sim, senhor. 88 00:10:28,889 --> 00:10:29,969 Bom dia, tenente. 89 00:10:43,017 --> 00:10:44,715 Tenente Miller, o que se passa? 90 00:10:44,774 --> 00:10:46,050 N�o deveria ter vindo aqui se precisava... 91 00:10:46,080 --> 00:10:49,605 Estou bem, apenas me senti um pouco nauseada. 92 00:10:51,606 --> 00:10:54,394 Muito bem, vamos ver. 93 00:11:01,876 --> 00:11:03,835 Ela conseguiu fazer implantes contraceptivos. 94 00:11:04,881 --> 00:11:07,014 Sim, pedi essa implementa��o 95 00:11:07,057 --> 00:11:08,929 junto com todas as outras tripulantes femininas. 96 00:11:10,249 --> 00:11:12,034 Bom, ela est� gr�vida. 97 00:11:13,415 --> 00:11:14,982 Sente-se, n�s tratamos disso. 98 00:11:27,861 --> 00:11:29,180 Tenho que voltar para a ponte de comando. 99 00:11:29,210 --> 00:11:29,993 Est�s bem? 100 00:11:30,037 --> 00:11:31,212 Sim, vai. 101 00:11:31,255 --> 00:11:32,255 Senhor? 102 00:11:32,746 --> 00:11:34,141 Todo pessoal da UGS reportar 103 00:11:34,171 --> 00:11:36,207 imediatamente �s tarefas. 104 00:11:37,697 --> 00:11:40,134 Aviso, aviso. 105 00:11:42,658 --> 00:11:45,226 Senhor, 17 sec��es foram quebradas. 106 00:11:46,140 --> 00:11:47,726 Quebra. 107 00:11:54,844 --> 00:11:56,454 Evacuar a ponte. 108 00:12:00,197 --> 00:12:02,286 O cofre foi largado, 109 00:12:04,941 --> 00:12:06,290 Quebra. 110 00:12:06,334 --> 00:12:08,771 A camara do centro nuclear foi comprometida. 111 00:12:08,815 --> 00:12:10,947 Salvem-se. 112 00:12:20,562 --> 00:12:22,377 Salva-me. 113 00:12:23,090 --> 00:12:24,874 Vamos. 114 00:12:39,628 --> 00:12:41,978 Myers, por aqui. 115 00:12:42,022 --> 00:12:43,116 Vou a caminho. 116 00:12:44,676 --> 00:12:46,940 N�o, o protocolo deve ser mantido a todo custo! 117 00:12:46,983 --> 00:12:49,246 Vamos, meu, tens espa�o para quatro pessoas a� dentro. 118 00:12:49,290 --> 00:12:50,595 Vou fechar a porta. 119 00:12:50,639 --> 00:12:51,915 Talvez deviamos abrir uma excep��o. 120 00:12:51,945 --> 00:12:54,034 Aconselho-o contra isso, senhor. 121 00:12:54,077 --> 00:12:55,557 Sai do meu caminho, Domer. 122 00:12:57,507 --> 00:12:59,069 Vou fechar a escotilha. 123 00:12:59,866 --> 00:13:00,866 Espera. 124 00:13:12,879 --> 00:13:13,967 Isso n�o vai funcionar. 125 00:13:14,010 --> 00:13:15,577 H� apenas cidad�os neste piso. 126 00:13:15,620 --> 00:13:16,796 Como chegaste aqui acima? 127 00:13:16,839 --> 00:13:18,199 O qu�? N�o est�s contente por me ver? 128 00:13:19,450 --> 00:13:21,191 Este � o �ltimo aqui em cima. 129 00:13:21,235 --> 00:13:23,411 Vim pela conduta de servi�o do nivel quatro. 130 00:13:23,454 --> 00:13:24,281 Precisamos descer l� para baixo. 131 00:13:24,325 --> 00:13:25,413 Mostra-me como. 132 00:13:25,456 --> 00:13:26,776 � in�til, o nivel quatro desapareceu. 133 00:13:26,806 --> 00:13:27,850 Que queres dizer com desapareceu? 134 00:13:27,894 --> 00:13:29,591 Quero dizer que desapareceu. 135 00:13:29,634 --> 00:13:34,397 Eu subi pela conduta. Todo corredor desfez-se. 136 00:13:34,660 --> 00:13:35,660 Com licen�a. 137 00:13:38,641 --> 00:13:39,862 Isto n�o � para ti. 138 00:13:39,906 --> 00:13:41,094 Qual � o teu problema, meu? 139 00:13:41,124 --> 00:13:42,356 H� outras c�pulas para n�o-cidad�os. 140 00:13:42,386 --> 00:13:43,561 Essas desapareceram todas. 141 00:13:43,605 --> 00:13:44,827 Isso n�o � um problema meu. 142 00:13:51,656 --> 00:13:52,913 Ajuda-me com ele. 143 00:13:55,965 --> 00:13:57,227 Espero que n�o nos vamos arrepender disto. 144 00:14:08,195 --> 00:14:09,370 Fechem-se. 145 00:14:09,413 --> 00:14:10,602 Temos que selar a porta interior e ejectar 146 00:14:10,632 --> 00:14:12,885 antes do reactor da nave ficar comprometido. 147 00:14:18,248 --> 00:14:19,293 Apenas deixa-o. 148 00:14:20,307 --> 00:14:22,463 Ele est� inconsciente. Ele n�o se ir� importar. 149 00:14:33,537 --> 00:14:37,458 Domer, n�o � bem a viagem de primeira classe pela que pagaste. 150 00:14:41,141 --> 00:14:41,924 N�o deviamos ser ejectados? 151 00:14:41,968 --> 00:14:43,273 N�o estamos a desconectar-nos! 152 00:14:43,317 --> 00:14:44,100 O que quer isso dizer? 153 00:14:44,144 --> 00:14:45,493 Quer dizer que estamos presos! 154 00:14:45,536 --> 00:14:47,016 Devem estar a brincar comigo. 155 00:14:47,060 --> 00:14:48,365 Tira-nos daqui. 156 00:14:50,284 --> 00:14:51,904 O reactor ir� entrar em fus�o. 157 00:14:51,934 --> 00:14:53,740 Estas c�psulas foram concebidas para aguentar isso. 158 00:14:53,771 --> 00:14:55,198 E acreditas mesmo nisso? 159 00:15:00,987 --> 00:15:02,756 N�s vamos morrer. 160 00:15:05,295 --> 00:15:07,776 �ltima hip�tese de me dizeres que me amas. 161 00:15:22,573 --> 00:15:23,966 O que est�s a fazer? 162 00:15:24,010 --> 00:15:25,185 P�e isso de volta. 163 00:15:25,228 --> 00:15:27,361 Senhor, temo que ela tenha um aneurisma. 164 00:15:27,404 --> 00:15:29,754 Essa decis�o n�o � tua para tomares, Alana. 165 00:15:29,798 --> 00:15:31,974 N�o vamos saber nada de um vegetal. 166 00:15:32,018 --> 00:15:33,701 Preciso de o saber. 167 00:15:34,944 --> 00:15:36,858 Encontraremos o seu irm�o. 168 00:15:39,720 --> 00:15:42,178 Fica aqui com ela, e mais ningu�m, 169 00:15:42,680 --> 00:15:45,770 e chama-me assim que ela despertar. 170 00:15:45,814 --> 00:15:47,170 Entendido, senhor. 171 00:15:51,733 --> 00:15:53,169 Ela sabe... 172 00:15:53,213 --> 00:15:54,592 e eu tamb�m o saberei... 173 00:15:55,505 --> 00:15:58,160 mesmo que o tenha que arrancar dela. 174 00:16:37,092 --> 00:16:38,258 Tenho fome. 175 00:16:38,569 --> 00:16:41,696 Est� programado a dispensar a cada 24 horas e n�o mais. 176 00:16:41,904 --> 00:16:43,152 Queres dizer que este � o �nico sistema 177 00:16:43,182 --> 00:16:44,487 que permaneceu intacto? 178 00:16:45,420 --> 00:16:47,944 Sim, seus circuitos permaneceram n�o afetado. 179 00:16:47,975 --> 00:16:50,155 Foi concebido assim parar ser � prova de falhas. 180 00:16:50,186 --> 00:16:53,055 O mesmo para o respirador auxiliar para suporte de vida. 181 00:16:53,099 --> 00:16:54,013 � por isso que ainda estamos vivos 182 00:16:54,056 --> 00:16:55,600 ap�s a falha do sistema principal. 183 00:16:55,631 --> 00:16:59,148 Bom, talvez quem tenha concebido o dispensador de comida 184 00:16:59,192 --> 00:17:02,282 deveria ter concebido o resto da nave, n�o? 185 00:17:03,512 --> 00:17:06,006 Sil�ncio, j� basta. 186 00:17:06,450 --> 00:17:07,639 Tu, anda c�. 187 00:17:08,354 --> 00:17:09,741 Li, tu tamb�m. 188 00:17:13,287 --> 00:17:14,772 Senhor, sou Eve Miller. 189 00:17:14,803 --> 00:17:16,389 N�o quero saber quem �s. 190 00:17:16,420 --> 00:17:18,292 S� quero saber o que fizeste na Sagan 191 00:17:18,322 --> 00:17:20,053 e como isso nos ir� ajudar a sobreviver. 192 00:17:20,865 --> 00:17:23,099 Quer dizer como ela e essas outras baratas quebraram o protocolo 193 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 e n�s puseram em perigo? 194 00:17:25,389 --> 00:17:28,699 Senhor, sou uma tenente da UGS, 195 00:17:28,743 --> 00:17:30,440 uma administradora dos sistemas de navega��o. 196 00:17:30,484 --> 00:17:33,662 A tenente n�o significa nada como n�o-cidad�. 197 00:17:36,181 --> 00:17:37,182 Onde estamos? 198 00:17:38,579 --> 00:17:40,154 N�o tenho certeza. 199 00:17:40,405 --> 00:17:41,998 O que � que tu sabes? 200 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Senhor... 201 00:17:45,847 --> 00:17:47,936 viajamos a alta velocidade durante 33 horas 202 00:17:47,979 --> 00:17:50,025 antes de sermos capazes de estabilizar. 203 00:17:50,069 --> 00:17:51,766 � impossivel dizer a dist�ncia que percorremos 204 00:17:51,809 --> 00:17:53,855 porque o posicionador n�o est� a responder 205 00:17:53,898 --> 00:17:56,483 assim como todos outros sistemas de navega��o. 206 00:17:58,404 --> 00:17:59,623 Continue. 207 00:17:59,870 --> 00:18:01,614 Creio que consigo fazr uma sobreposi��o 208 00:18:01,645 --> 00:18:03,139 que me permitir� encontar uma posi��o fixa 209 00:18:03,169 --> 00:18:06,433 para que possamos voltar a rota da caravana da UGS. 210 00:18:06,733 --> 00:18:08,648 Podemos restaurar um impulso significativo. 211 00:18:08,747 --> 00:18:10,319 � nosso �nica hip�tese... 212 00:18:11,864 --> 00:18:13,029 Ela est� correcta? 213 00:18:14,275 --> 00:18:15,608 Eu concordo com ela. 214 00:18:16,486 --> 00:18:20,272 A maioria dos circuitos parece estar danificado al�m de repara��o. 215 00:18:21,322 --> 00:18:23,194 Se os vamos usar para restaurar impulso 216 00:18:24,087 --> 00:18:26,537 iremos tamb�m enfraquecer nosso sistema de suporte de vida. 217 00:18:27,410 --> 00:18:28,759 Nossos c�lculos correntes indicam 218 00:18:28,803 --> 00:18:31,587 que n�o nos restam mais que oxig�nio para 22 dias. 219 00:18:31,618 --> 00:18:34,889 O impulso sustentado era retirar a isso uns cinco ou sete dias. 220 00:18:36,202 --> 00:18:37,507 O risco � demasiado grande. 221 00:18:37,551 --> 00:18:40,380 Pensava que todas as c�psulas tinham pelo menos 60 dias 222 00:18:40,423 --> 00:18:41,511 para assegurar tempo suficente 223 00:18:41,555 --> 00:18:44,037 para pelo menos tempo de viagens de tr�s naves. 224 00:18:45,166 --> 00:18:46,603 N�s deveriamos ter tido para 40 dias 225 00:18:47,498 --> 00:18:49,350 mas com estes estragos e... 226 00:18:50,043 --> 00:18:51,043 E o qu�? 227 00:18:51,866 --> 00:18:54,725 Estas c�psulas foram concebidas para sustentar quatro vidas. 228 00:18:56,396 --> 00:18:57,788 N�s temos um quinto passageiro. 229 00:18:57,832 --> 00:18:59,108 � por isso que temos que voltar 230 00:18:59,138 --> 00:19:01,009 para a rota principal das caravanas da UGS. 231 00:19:01,052 --> 00:19:02,198 Temos que fazer o pr�ximo Sagan. 232 00:19:02,228 --> 00:19:04,055 N�o podemos ficar aqui. 233 00:19:04,099 --> 00:19:06,580 Sim, digo, temos que pensar bem nisto. 234 00:19:06,623 --> 00:19:09,359 Quem exctamente �s tu para teres uma opini�o? 235 00:19:10,149 --> 00:19:11,898 Qual � a tua especialidade? 236 00:19:15,005 --> 00:19:16,354 Eu cuidava de gado. 237 00:19:17,063 --> 00:19:18,635 Um pastor de cabras. 238 00:19:18,679 --> 00:19:20,250 Galinhas, na verdade, 239 00:19:21,046 --> 00:19:23,179 e tamb�m sou o tipo que salvou a tua vida. 240 00:19:24,815 --> 00:19:25,828 De nada, meu. 241 00:19:26,047 --> 00:19:28,123 Senhor, com todo respeito, 242 00:19:28,369 --> 00:19:30,022 somos todos iguais aqui. 243 00:19:31,538 --> 00:19:33,625 Isto n�o � uma democracia. 244 00:19:34,825 --> 00:19:36,175 J� decidi. 245 00:19:36,218 --> 00:19:38,177 Iremos esperar na nossa actual posi��o 246 00:19:38,220 --> 00:19:41,223 - e esperar pelo resgate. - Tu decidiste? 247 00:19:41,267 --> 00:19:42,716 O que te leva a pensar que eles v�o sequer procurar por n�s 248 00:19:42,746 --> 00:19:44,487 aqui t�o longe? 249 00:19:44,531 --> 00:19:47,164 Eles ir�o procurar por mim. 250 00:20:27,736 --> 00:20:28,998 Bom dia, raio de sol. 251 00:20:30,851 --> 00:20:32,156 Precisas de ir. 252 00:20:35,768 --> 00:20:37,034 Porqu�? 253 00:20:37,933 --> 00:20:39,183 Agora. 254 00:20:40,108 --> 00:20:41,108 Sinto muito. 255 00:20:41,373 --> 00:20:42,896 Foi um erro. 256 00:20:48,891 --> 00:20:50,961 Sei que provavelmente est�s certa 257 00:20:52,455 --> 00:20:54,500 mas � tua �ltima hip�tese de dizer que me amas. 258 00:21:08,069 --> 00:21:09,156 O qu�? 259 00:21:19,713 --> 00:21:20,972 Eu vi isso. 260 00:21:22,985 --> 00:21:25,074 Estavas a pensar em mim. 261 00:21:30,672 --> 00:21:33,631 Tu e eu estamos numas situa��o estranha? 262 00:21:35,381 --> 00:21:37,476 Isso depende se te sentires estranha. 263 00:21:39,343 --> 00:21:42,288 Digo, foi assim que me recordo que isto aconteceu. 264 00:21:44,540 --> 00:21:47,945 Bom, foi assim que aconteceu. 265 00:21:49,890 --> 00:21:51,979 Bom, essa � a coisa boa sobre as mem�rias, 266 00:21:53,657 --> 00:21:55,441 especialmente convosco mulheres, 267 00:21:55,472 --> 00:21:56,995 conseguem recordar-se daquilo que querem. 268 00:21:58,224 --> 00:22:00,488 O que queres, pastor de cabras? 269 00:22:01,324 --> 00:22:03,409 Pastor de cabras, essa � engra�ada. 270 00:22:03,788 --> 00:22:05,019 Eram galinhas. 271 00:22:06,876 --> 00:22:08,573 Vim c� abaixo para usar a lata. 272 00:22:13,070 --> 00:22:14,550 Vi que estavas aqui... 273 00:22:16,073 --> 00:22:19,076 Bom, ent�o provavelmente devias de te ir embora. 274 00:22:27,955 --> 00:22:30,071 Porque n�o me passas o MemSet? 275 00:22:31,354 --> 00:22:33,195 Vamos ver a minha mem�ria. 276 00:22:35,180 --> 00:22:37,141 Vamos ver a minha vers�o. 277 00:22:39,653 --> 00:22:41,786 Na minha vers�o temos um clone. 278 00:22:42,622 --> 00:22:43,623 H� duas de ti. 279 00:22:56,940 --> 00:22:57,985 P�ra. 280 00:22:58,028 --> 00:22:59,959 Jesus... 281 00:23:04,121 --> 00:23:06,842 S� estava a tentar divertir-me. 282 00:23:08,169 --> 00:23:10,258 Estava a tentar matar algum tempo 283 00:23:10,301 --> 00:23:11,912 antes de sermos resgatados. 284 00:23:12,204 --> 00:23:13,989 Acorda, Thomson. 285 00:23:14,770 --> 00:23:16,225 Isto nao � nenhuma piada. 286 00:23:18,733 --> 00:23:20,386 N�o estou a morrer aqui. 287 00:23:21,705 --> 00:23:24,311 Trabalhei demasiado, cheguei demasiado longe 288 00:23:25,969 --> 00:23:27,406 e devias saber que... 289 00:23:27,449 --> 00:23:30,413 Acredita ou n�o, tamb�m n�o quero morrer. 290 00:23:32,802 --> 00:23:34,369 Todos n�s queremos chegar a Hesperides, 291 00:23:34,413 --> 00:23:37,285 todos n�s queremos crescer e viver felizes para sempre 292 00:23:37,328 --> 00:23:38,952 mas isso n�o �... 293 00:23:40,114 --> 00:23:43,827 Isso n�o faz nenhuma diferen�a, pois n�o? 294 00:23:44,914 --> 00:23:45,989 Porque para mim e para ti 295 00:23:46,033 --> 00:23:47,426 isso nunca ir� acontecer. 296 00:23:49,191 --> 00:23:50,907 Vamos passar o resto das nossas vidas 297 00:23:50,951 --> 00:23:53,562 como escravos em naves de transporte 298 00:23:54,607 --> 00:23:56,347 e a diferen�a entre n�s � que 299 00:23:56,391 --> 00:23:57,665 eu aceitei isso. 300 00:24:00,264 --> 00:24:01,962 Por isso, apenas relaxa. 301 00:24:02,005 --> 00:24:03,765 Volta para tr�s 20 segundos 302 00:24:03,796 --> 00:24:05,595 e apenas fica deitada. 303 00:24:07,010 --> 00:24:10,572 Soa-me como uma aspira��o muito elevada e admir�vel. 304 00:24:11,072 --> 00:24:12,276 Vamos. 305 00:24:12,320 --> 00:24:15,595 Mas a n�o ser que consertemos o sistema navegacional da c�psula, 306 00:24:16,189 --> 00:24:20,846 cidad�os ou n�o-cidad�os, estamos todos lixados. 307 00:24:22,415 --> 00:24:24,635 Toma, podes ficar com isto. 308 00:24:31,513 --> 00:24:32,513 Merda... 309 00:24:33,472 --> 00:24:34,472 Maldi��o. 310 00:24:38,742 --> 00:24:41,759 Dizes sempre a maldita coisa errada, Thomson. 311 00:24:42,437 --> 00:24:45,400 Tu estragas todas as coisas boas na tua vida. 312 00:25:05,699 --> 00:25:07,448 Fresco fora da chapa. 313 00:26:04,890 --> 00:26:06,282 Vamos, vamos. 314 00:26:06,313 --> 00:26:07,313 Equilibrio. 315 00:26:08,654 --> 00:26:10,830 Digo, como � que o que aconteceu � equilibrio? 316 00:26:10,873 --> 00:26:13,407 Em um minuto tudo estar� bem 317 00:26:14,660 --> 00:26:16,139 e calmo e isso � equilibrio e 318 00:26:16,183 --> 00:26:18,282 metade dos estados desapareceram 319 00:26:18,313 --> 00:26:21,055 e o mundo inteiro est� prestes a acabar. 320 00:26:27,465 --> 00:26:28,948 Quando a caldeira de Yellowstone entrou em erup��o, 321 00:26:28,978 --> 00:26:30,632 n�o foi a primeira vez. 322 00:26:30,676 --> 00:26:33,200 Era pelo menos a quarta vez. 323 00:26:33,243 --> 00:26:34,941 Certo, � confort�vel ouvir isso 324 00:26:34,984 --> 00:26:38,090 quando tudo est� prestes a ficar extinto. 325 00:26:38,858 --> 00:26:41,861 Desculpa, qual � o teu ponto exactamente? 326 00:26:43,169 --> 00:26:44,692 Meu ponto � que... 327 00:26:45,153 --> 00:26:48,653 A vida � resiliente. 328 00:26:48,911 --> 00:26:51,697 A M�e Natureza encontra sempre uma maneira de sobreviver. 329 00:26:53,524 --> 00:26:56,266 Talvez o planeta n�o estivesse feliz com o que lhe estavam a fazer. 330 00:26:58,181 --> 00:27:00,531 A �nica coisa em que n�s concordamos de certeza 331 00:27:02,320 --> 00:27:05,486 � que o planeta � uma mulher. 332 00:27:07,190 --> 00:27:09,105 Tu... 333 00:27:10,237 --> 00:27:11,705 Queres ajudar aqui? 334 00:27:12,183 --> 00:27:13,719 N�o sou nenhum t�cnico. 335 00:27:13,762 --> 00:27:15,459 Tu vais ajud�-la. 336 00:27:15,503 --> 00:27:16,286 Mas, senhor... 337 00:27:16,317 --> 00:27:17,596 Faz o que eu digo. 338 00:27:30,326 --> 00:27:31,796 � um peda�o da motherboard da nave, certo? 339 00:27:31,826 --> 00:27:32,912 Sim, � um componente 340 00:27:32,955 --> 00:27:34,870 do transponder de sinal de curto alcance. 341 00:27:36,097 --> 00:27:37,904 Solda estes, sim? 342 00:27:48,797 --> 00:27:50,277 Sem o operacional de posi��o 343 00:27:50,320 --> 00:27:52,060 isso n�o ir� funcionar. 344 00:28:00,466 --> 00:28:01,466 Doppler. 345 00:28:03,416 --> 00:28:05,605 Est�s a fazer um equipamento de r�dio Doppler, 346 00:28:06,496 --> 00:28:07,870 um radar primitivo. 347 00:28:13,403 --> 00:28:15,230 Isso � t�o s�culo 20. 348 00:28:15,261 --> 00:28:18,019 Se alguma coisa estiver ali fora, ir� encontrar-nos. 349 00:28:43,286 --> 00:28:44,157 Isso n�o muda nada. 350 00:28:44,200 --> 00:28:45,288 Isso muda tudo. 351 00:28:45,332 --> 00:28:47,682 N�o sabemos se � outra c�psula. 352 00:28:47,726 --> 00:28:49,078 Pode ser um fragmento de asteroide 353 00:28:49,108 --> 00:28:50,628 do mesmo campo que atingiu a Sagan. 354 00:28:50,667 --> 00:28:52,510 Temos que tentar ir l�. 355 00:28:52,733 --> 00:28:54,557 Li, diz-lhe que tenho raz�o. 356 00:28:55,999 --> 00:28:57,479 Qual � a tua opini�o? 357 00:28:58,870 --> 00:29:00,741 Acho que ela pode estar certa. 358 00:29:03,471 --> 00:29:04,254 N�o. 359 00:29:04,472 --> 00:29:05,656 Vamos manter o curso. 360 00:29:05,895 --> 00:29:06,895 Mas... 361 00:29:10,272 --> 00:29:12,067 com base nos meus c�lculos 362 00:29:12,229 --> 00:29:13,273 ir naquela direc��o 363 00:29:13,316 --> 00:29:15,378 p�e-nos de volta na direc��o da rota da caravana. 364 00:29:16,061 --> 00:29:17,236 Deviamos proceder para l�. 365 00:29:18,017 --> 00:29:19,323 Raios, sim. 366 00:29:19,727 --> 00:29:21,221 Estou com o rapaz aqui. 367 00:29:21,948 --> 00:29:23,151 Tens a certeza? 368 00:29:23,856 --> 00:29:27,268 Acho que n�o podemos ter nenhuma certeza de nada. 369 00:29:28,288 --> 00:29:30,175 Do que tenho certeza � que de que eu estava errado 370 00:29:30,224 --> 00:29:32,690 sobre o nivel de oxig�nio que nos resta. 371 00:29:32,727 --> 00:29:34,089 Temos menos. 372 00:29:35,686 --> 00:29:37,819 Estamos a consumir mais do que anteriormente calculado. 373 00:29:38,148 --> 00:29:40,256 Se permanecermos na nossa posi��o actual, 374 00:29:40,515 --> 00:29:42,563 a probabilidade de n�s o esgotarmos antes do resgate... 375 00:29:42,606 --> 00:29:44,375 Se houver um resgate. 376 00:29:50,223 --> 00:29:51,702 Quanto do nosso oxig�nio ser� consumido 377 00:29:51,746 --> 00:29:53,139 para chegarmos a esse objecto? 378 00:29:54,444 --> 00:29:55,859 Deixa-me ver e n�o ela. 379 00:29:58,814 --> 00:29:59,902 Metade. 380 00:29:59,946 --> 00:30:01,531 - Metade? - Talvez menos. 381 00:30:02,496 --> 00:30:03,625 Mas talvez mais. 382 00:30:04,585 --> 00:30:07,171 Est�s disposto a apostar a tua vida nisto? 383 00:30:08,953 --> 00:30:10,148 Estou. 384 00:30:10,437 --> 00:30:12,854 Tens certeza que consegues encontrar essa nave 385 00:30:12,898 --> 00:30:15,422 a voar �s cegas e sem navega��o? 386 00:30:15,465 --> 00:30:16,465 Sim. 387 00:30:17,163 --> 00:30:18,468 O resto de voc�s... 388 00:30:18,512 --> 00:30:19,945 � isto que querem? 389 00:30:20,579 --> 00:30:23,148 As vossas vidas nas m�os desta mulher? 390 00:30:24,795 --> 00:30:26,765 Sim, � melhor do que ficar � espera da morte. 391 00:30:32,767 --> 00:30:33,767 Que assim seja. 392 00:30:44,488 --> 00:30:48,231 Precisas de redireccionar energia para os propulsores. 393 00:30:50,227 --> 00:30:51,588 Isso foi bom. 394 00:30:51,866 --> 00:30:53,094 Ele escuta-te. 395 00:30:54,130 --> 00:30:55,711 S� espero que n�o tornes um h�bito aceitar os cr�ditos 396 00:30:55,741 --> 00:30:57,328 pelo trabalho de outras pessoas. 397 00:30:59,718 --> 00:31:00,763 N�o posso prometer. 398 00:31:07,751 --> 00:31:09,041 Prontos aqui em cima. 399 00:31:19,486 --> 00:31:20,791 Certo? 400 00:31:44,592 --> 00:31:45,592 Certo. 401 00:32:52,622 --> 00:32:54,551 Estou feliz por estar na tua nave. 402 00:33:14,253 --> 00:33:15,254 Estes s�o para ti. 403 00:33:18,213 --> 00:33:19,759 Estes s�o para ti. 404 00:33:21,086 --> 00:33:23,262 Precisas deles mais di que ele. 405 00:33:23,391 --> 00:33:25,611 N�o precisas de fazer isso. Eu estou bem. 406 00:33:25,810 --> 00:33:27,877 Onde � que ouvi isso antes? 407 00:33:32,812 --> 00:33:34,640 Deviamos falar sobre o teu... 408 00:33:39,060 --> 00:33:40,355 Mais tarde. 409 00:34:11,452 --> 00:34:13,094 Para onde � que foi? 410 00:34:13,356 --> 00:34:16,577 Sim, onde � que est� essa nave 411 00:34:16,880 --> 00:34:18,839 pela que usaste nosso precioso oxig�nio para encontrar? 412 00:34:18,882 --> 00:34:21,929 Eu... Eu n�o sei. 413 00:34:23,452 --> 00:34:24,991 Deveria estar ali. 414 00:34:26,977 --> 00:34:29,197 Pode ter sido possivelmente uma nuvem molecular 415 00:34:29,241 --> 00:34:30,686 que se dissipou... 416 00:34:32,218 --> 00:34:33,796 ou g�s hidrog�nio. 417 00:34:33,897 --> 00:34:35,290 N�o temos oxig�nio suficiente 418 00:34:35,334 --> 00:34:37,771 para esperar pela pr�xima Sagan 419 00:34:37,814 --> 00:34:39,421 por causa de uma nuvem de g�s? 420 00:34:42,558 --> 00:34:44,082 N�s iamos morrer na mesma. 421 00:34:45,605 --> 00:34:47,128 Pelo menos tentamos, certo? 422 00:34:47,172 --> 00:34:48,311 Eu sinto... 423 00:34:49,478 --> 00:34:51,045 Eu sinto mesmo muito. 424 00:34:51,915 --> 00:34:52,915 N�o faz mal. 425 00:34:55,980 --> 00:34:58,374 Tu apostaste a tua vida. 426 00:35:01,055 --> 00:35:03,405 Eu pensei que... Tinha tanta certeza. 427 00:35:03,449 --> 00:35:05,668 Ela apostou a sua vida, 428 00:35:06,495 --> 00:35:09,237 porque temos que pagar ent�o com as nossas? 429 00:35:10,456 --> 00:35:12,456 Como ela estava errada 430 00:35:13,154 --> 00:35:15,156 � justo que ela perca a dela. 431 00:35:15,200 --> 00:35:16,200 Franklin. 432 00:35:17,767 --> 00:35:19,639 De que raios est�s a falar? 433 00:35:20,898 --> 00:35:23,074 Estou a falar sobre factos, pastor de cabras. 434 00:35:23,938 --> 00:35:25,789 O facto de que agora n�o temos oxig�nio suficiente 435 00:35:25,819 --> 00:35:27,777 para aguardar a pr�xima Sagan, 436 00:35:27,821 --> 00:35:29,127 o facto de que esta mulher 437 00:35:29,170 --> 00:35:30,998 nos levou at� � calamidade, 438 00:35:31,041 --> 00:35:32,782 o facto de que ela apostou a sua vida nisso 439 00:35:32,826 --> 00:35:34,523 e o facto de que se ela a der 440 00:35:34,567 --> 00:35:37,761 como ela disse que daria n�s poderemos viver. 441 00:35:38,658 --> 00:35:40,877 Li, se ela a desse 442 00:35:40,921 --> 00:35:42,792 quanto mais tempo � que isso nos daria? 443 00:35:44,620 --> 00:35:45,686 N�o tenho certeza. 444 00:35:45,717 --> 00:35:47,362 Quanto mais tempo? 445 00:35:49,538 --> 00:35:50,538 Cerca de dois dias. 446 00:35:50,746 --> 00:35:51,979 Mais dois dias. 447 00:35:52,802 --> 00:35:54,978 Mais um do que precisariamos para a pr�xima Sagan. 448 00:35:55,892 --> 00:35:59,026 N�o, n�o, nem pensar, meu. 449 00:35:59,057 --> 00:36:00,171 N�o h� nenhuma hip�tese 450 00:36:00,201 --> 00:36:01,620 disso acontecer, meu. 451 00:36:02,247 --> 00:36:05,011 S� a matam por cima do meu cad�ver. 452 00:36:05,119 --> 00:36:06,860 Bom, se te quiseres juntar a ela, 453 00:36:06,903 --> 00:36:08,862 tenho certeza de que ningu�m aqui teria objec��es. 454 00:36:08,905 --> 00:36:11,511 Pergunto-me quantos de n�s iriam objectar em rela��o a ti. 455 00:36:12,344 --> 00:36:14,041 J� me fartei da tua insol�ncia. 456 00:36:14,084 --> 00:36:15,706 Parem, parem com isso, parem. 457 00:36:22,675 --> 00:36:24,347 O que nos atingiu? 458 00:37:07,790 --> 00:37:11,185 Desvio do caminho da mem�ria detectado. 459 00:37:11,439 --> 00:37:13,250 Iniciar desvio? 460 00:37:14,319 --> 00:37:15,711 Isso � estranho. 461 00:37:16,075 --> 00:37:17,075 Certo. 462 00:37:28,376 --> 00:37:30,887 Soa como um plano perigoso. 463 00:37:32,174 --> 00:37:33,174 Se me perguntares a mim. 464 00:37:35,731 --> 00:37:36,732 � a �nica maneira. 465 00:37:37,820 --> 00:37:38,733 Eu disse que... 466 00:37:38,764 --> 00:37:39,948 Tu ir�s faz�-lo. 467 00:37:41,401 --> 00:37:43,417 Sim, claro. 468 00:37:43,915 --> 00:37:45,605 Mas isto � uma tarefa para dois homens. 469 00:37:46,042 --> 00:37:48,323 Temos que ir buscar a outra matriz de antenas 470 00:37:48,354 --> 00:37:50,616 e ver se resta algum ar que consigamos guardar. 471 00:37:50,831 --> 00:37:53,575 Li ficar� para tr�s e operar� os controlos 472 00:37:53,619 --> 00:37:55,403 no caso de alguma coisa acontecer ali fora. 473 00:37:56,995 --> 00:37:59,854 Quem � o sortudo que sair� ali para fora com ela? 474 00:38:08,155 --> 00:38:09,155 N�o. 475 00:38:13,713 --> 00:38:14,975 Esquece-me. 476 00:38:24,476 --> 00:38:26,274 A onda curta servir� para podermos comunicar 477 00:38:26,304 --> 00:38:28,349 assim como a tua camera do capacete 478 00:38:28,393 --> 00:38:30,190 com liga��o directa para os monitores principais 479 00:38:30,220 --> 00:38:32,005 para eles poderem ver o que estamos a fazer. 480 00:38:32,048 --> 00:38:33,142 Bom, se eu for morrer 481 00:38:33,173 --> 00:38:34,834 vou morrer com aspecto sexy. 482 00:38:34,877 --> 00:38:36,183 Eu fico bem nesta coisa. 483 00:38:37,462 --> 00:38:39,203 Vamos, p�e isso. 484 00:38:42,015 --> 00:38:44,931 Vejo que a dieta de MRE s� est� a funcionar para um de n�s, amor. 485 00:38:44,974 --> 00:38:46,480 Uma pequena pan�a a�. 486 00:38:54,092 --> 00:38:56,486 Pessoal, est�o a receber isto? 487 00:38:56,552 --> 00:38:59,425 Sim, est� tudo bem. 488 00:39:01,861 --> 00:39:05,442 Estas s�o as partes que precisas de destacar 489 00:39:05,473 --> 00:39:07,876 e depois de as ligar � antena. 490 00:39:08,825 --> 00:39:10,063 Entendido. 491 00:39:10,217 --> 00:39:13,548 Temos que desligar as botas magn�ticas para passar ali. 492 00:39:14,226 --> 00:39:15,470 Obrigado, m�e. 493 00:39:16,189 --> 00:39:18,326 Temos menos que 30 minutos de ar nestas coisas, 494 00:39:18,356 --> 00:39:20,040 por isso nada de brincar. 495 00:39:21,054 --> 00:39:22,882 �ltima hip�tese para me dizeres que me amas. 496 00:39:23,190 --> 00:39:24,961 Alguma vez falas a s�rio? 497 00:39:26,668 --> 00:39:27,668 Sempre. 498 00:39:32,065 --> 00:39:33,109 Pronto? 499 00:39:33,402 --> 00:39:34,790 Claro. 500 00:39:48,603 --> 00:39:50,300 Podemos aproximar-nos mais. 501 00:39:50,344 --> 00:39:52,477 S�o menos de 15 metros. 502 00:39:53,028 --> 00:39:55,248 Isso parece muito infinito. 503 00:39:58,908 --> 00:40:00,837 Isto � mesmo est�pido. 504 00:40:01,796 --> 00:40:03,048 Depois de si, senhora. 505 00:40:04,924 --> 00:40:06,126 Senhoras primeiros. 506 00:40:07,596 --> 00:40:09,438 N�o me fujas. 507 00:40:20,156 --> 00:40:21,642 N�s precisamos de ti. 508 00:40:43,087 --> 00:40:44,393 Tu consegues fazer isto. 509 00:40:46,248 --> 00:40:47,248 Sim. 510 00:40:48,246 --> 00:40:49,639 Sim, estou a ir. 511 00:40:52,696 --> 00:40:55,221 Sim. 512 00:40:55,421 --> 00:40:57,588 Acho que n�o vou conseguir. 513 00:41:11,077 --> 00:41:12,663 J� te tenho. 514 00:41:12,694 --> 00:41:14,053 Eu falhei totalmente. 515 00:41:14,399 --> 00:41:15,960 Isso foi lamechas. 516 00:41:16,323 --> 00:41:18,077 Estamos bem aqui. 517 00:41:18,835 --> 00:41:20,880 Obrigado. 518 00:41:21,135 --> 00:41:23,296 Pensei que ias apanhar. 519 00:41:25,585 --> 00:41:29,225 Segue este circuito para chegar � matriz de antenas 520 00:41:29,269 --> 00:41:30,347 e ent�o irei guiar-te 521 00:41:30,378 --> 00:41:31,532 se precisares de mais alguma ajuda. 522 00:41:31,576 --> 00:41:33,403 Eu vou entrar. 523 00:41:33,447 --> 00:41:34,447 Est� bem. 524 00:42:17,186 --> 00:42:18,666 Miller, est�s bem? 525 00:42:18,835 --> 00:42:20,092 Perdemos contacto visual. 526 00:42:28,100 --> 00:42:31,725 Certo, vamos voltar, temos pouco tempo aqui. 527 00:42:34,349 --> 00:42:36,279 Vou entrar na nave agora. 528 00:42:45,742 --> 00:42:47,585 Voc�s est�o a ver isto? 529 00:42:53,795 --> 00:42:58,506 Parecem incubadoras. 530 00:43:03,677 --> 00:43:07,295 Porque haveria incubadores em c�psulas de fuga? 531 00:43:07,575 --> 00:43:09,795 N�o vamos perder tempo, tenente. 532 00:43:57,411 --> 00:43:58,502 O que foi? 533 00:44:03,792 --> 00:44:06,072 Encontrei um da tripula��o. 534 00:44:10,125 --> 00:44:11,345 Merda... 535 00:44:12,417 --> 00:44:13,924 Malta, qual? 536 00:44:15,304 --> 00:44:17,089 O segundo a contar da direita, 537 00:44:17,132 --> 00:44:19,158 aquele com a pequena caixa cinzenta ligado. 538 00:44:19,205 --> 00:44:20,595 O Posicionador est� dentro dela. 539 00:44:20,626 --> 00:44:21,888 Este aqui? 540 00:44:22,018 --> 00:44:23,018 Sim. 541 00:44:27,758 --> 00:44:29,197 Agora tira-o. 542 00:44:49,802 --> 00:44:51,565 Certo, fiz a minha parte. 543 00:44:57,233 --> 00:44:58,408 O que foi isso? 544 00:45:03,875 --> 00:45:05,050 Mas que raios? 545 00:45:07,431 --> 00:45:09,184 Miller, est�s a� em cima? 546 00:45:09,524 --> 00:45:11,677 Negativo, estou na consola de comando. 547 00:45:11,708 --> 00:45:12,884 Est� tudo bem? 548 00:45:17,751 --> 00:45:19,220 Temos energia 549 00:45:19,928 --> 00:45:23,251 e vamos ver se h� algum ar. 550 00:45:25,766 --> 00:45:27,142 Muito bem, temos... 551 00:45:28,769 --> 00:45:29,876 A tua alimenta��o de linha est� uma porcaria. 552 00:45:29,907 --> 00:45:31,478 Qual � a situa��o? 553 00:45:33,165 --> 00:45:34,949 Resta 35% de ar... 554 00:45:38,387 --> 00:45:39,720 Mas que raios? 555 00:45:39,911 --> 00:45:41,298 O que foi? 556 00:45:41,646 --> 00:45:43,345 Estamos a perder ar. 557 00:45:45,247 --> 00:45:48,378 Thomson, consegues verificar a camamra n�mero quatro. 558 00:45:48,409 --> 00:45:50,751 Fica � tua esquerda enquanto desces pela conduta. 559 00:45:55,739 --> 00:45:59,454 Malta, acho que n�o vamos receber nenhum desse ar. 560 00:46:00,206 --> 00:46:01,381 Maldi��o, Miller. 561 00:46:01,933 --> 00:46:04,326 Teu descuido custou-nos aquele ar. 562 00:47:11,924 --> 00:47:14,984 Miller, onde est�s? 563 00:47:15,015 --> 00:47:17,626 R�pido, Thomson, estou preso. 564 00:47:17,665 --> 00:47:20,094 Estou com uma fuga de ar. 565 00:47:20,745 --> 00:47:21,876 O que aconteceu? 566 00:47:21,907 --> 00:47:24,779 Tenho que voltar para a outra c�psula. 567 00:47:25,016 --> 00:47:26,936 Estou a perder ar depressa. 568 00:47:26,967 --> 00:47:28,047 Fica quieto. 569 00:47:28,568 --> 00:47:30,527 Est�s bem? 570 00:47:30,679 --> 00:47:31,640 J� te tenho. 571 00:47:31,671 --> 00:47:33,020 S�o apenas fios. 572 00:47:33,306 --> 00:47:36,613 Certo, vamos sair daqui, vamos. 573 00:47:38,992 --> 00:47:40,247 Trata disso. 574 00:47:40,278 --> 00:47:41,278 Vamos. 575 00:47:48,300 --> 00:47:49,300 Obrigado. 576 00:47:51,751 --> 00:47:53,261 D�-me um empurrou 577 00:47:53,305 --> 00:47:54,845 e eu trato do resto daqui. 578 00:47:55,775 --> 00:47:58,142 N�o, n�o, eu trato disto. 579 00:48:00,285 --> 00:48:02,267 Vou segurar-te aqui, sim? 580 00:48:05,883 --> 00:48:07,102 Sim. 581 00:48:08,146 --> 00:48:09,756 Est�s pronto? 582 00:48:09,799 --> 00:48:10,799 Vamos. 583 00:48:25,567 --> 00:48:27,622 Thompson, que est�s a fazer? 584 00:48:27,817 --> 00:48:29,428 Vou consertar esta coisa 585 00:48:29,471 --> 00:48:31,786 para podermos sair daqui. 586 00:48:37,281 --> 00:48:38,700 20 minutos. 587 00:48:51,052 --> 00:48:52,516 O que aconteceu? 588 00:48:53,149 --> 00:48:54,585 As incubadoras. 589 00:48:57,502 --> 00:48:59,485 Fiquei enrolado em algum fio 590 00:49:02,942 --> 00:49:04,977 e acertei no vidro partido. 591 00:49:06,256 --> 00:49:07,626 Foi apenas isso. 592 00:49:09,711 --> 00:49:11,345 Foi um erro est�pido. 593 00:49:13,219 --> 00:49:14,509 Como est� ele? 594 00:49:18,124 --> 00:49:20,523 Estou quase l�. 595 00:49:21,393 --> 00:49:23,899 Restam oito minutos de ar. 596 00:49:24,258 --> 00:49:26,102 Sim, eu sei disso. 597 00:49:27,007 --> 00:49:28,748 Estou quase a�. 598 00:49:39,063 --> 00:49:40,163 Thomson? 599 00:49:40,550 --> 00:49:41,772 O que foi? 600 00:49:41,967 --> 00:49:43,163 Estou �ptimo. 601 00:49:43,482 --> 00:49:45,631 Vira-te depressa, atr�s de ti. 602 00:49:48,942 --> 00:49:50,857 N�o vejo nada. 603 00:49:50,900 --> 00:49:52,592 Havia alguma coisa. 604 00:49:54,948 --> 00:49:55,949 Dois minutos, Thomson. 605 00:49:55,993 --> 00:49:57,538 � melhor te trazer de volta para dentro. 606 00:49:58,343 --> 00:50:01,592 Sim, sim, vou voltar agora mesmo. 607 00:50:03,043 --> 00:50:05,194 Voc�s mi�das assustaram-me. 608 00:50:05,225 --> 00:50:06,487 Diz-me o que viste. 609 00:50:06,518 --> 00:50:09,540 Do lado de fora da outra c�psula pensei ter visto algo 610 00:50:09,571 --> 00:50:11,051 a sair dela. 611 00:50:11,095 --> 00:50:12,357 Tranca a porta exteior. 612 00:50:12,400 --> 00:50:13,334 O qu�? 613 00:50:13,365 --> 00:50:14,292 N�o. 614 00:50:14,323 --> 00:50:15,633 F�-lo agora, f�-lo agora. 615 00:50:15,664 --> 00:50:16,741 N�o o farei. 616 00:50:17,616 --> 00:50:18,624 Para tr�s. 617 00:50:18,667 --> 00:50:19,905 Porqu�, Franklin? 618 00:50:20,104 --> 00:50:21,366 O que h� l� fora com ele? 619 00:50:21,409 --> 00:50:23,759 N�o sei mas o protocolo diz que n�o se pode permitir 620 00:50:23,803 --> 00:50:26,461 um corpo estranho c� dentro se a contamina��o for possivel. 621 00:50:26,492 --> 00:50:28,276 Quem disse alguma coisa sobre um corpo estranho? 622 00:50:28,307 --> 00:50:29,743 O que h� ali fora? 623 00:50:35,334 --> 00:50:37,647 Parem de brincar a� dentro. 624 00:50:38,818 --> 00:50:41,287 Fechem a porta exterior e deixem-me entrar. 625 00:50:44,275 --> 00:50:45,326 N�o. 626 00:50:53,348 --> 00:50:54,877 Esse homem n�o entra aqui. 627 00:50:54,921 --> 00:50:57,668 Malta, est� a ficar dificil respirar. 628 00:50:58,302 --> 00:50:59,605 Ele ir� morrer. 629 00:51:00,144 --> 00:51:01,144 Sim. 630 00:51:02,754 --> 00:51:03,926 Ele salvou a tua vida. 631 00:51:03,957 --> 00:51:05,350 Isso n�o importa agora. 632 00:51:05,975 --> 00:51:08,282 Eu matarei todos voc�s, n�o se deixem iludir. 633 00:51:16,073 --> 00:51:19,031 Thomson, Thomson? 634 00:51:25,740 --> 00:51:27,127 N�o me deixes! N�o morras! 635 00:51:27,171 --> 00:51:28,349 Maldi��o. 636 00:51:53,158 --> 00:51:55,829 Isto deve mant�-lo a dormir durante umas 12 horas. 637 00:51:58,407 --> 00:52:01,603 Ent�o ele est� apagado, apagado, certo? 638 00:52:01,634 --> 00:52:02,554 Sim, como morto. 639 00:52:02,597 --> 00:52:03,990 Ele n�o te incomodar� mais. 640 00:52:04,189 --> 00:52:05,189 �ptimo. 641 00:52:05,272 --> 00:52:06,745 O que est�s a fazer? 642 00:52:06,775 --> 00:52:07,783 Solta-me. 643 00:52:07,814 --> 00:52:09,774 N�o te deixo fazer isso. 644 00:52:10,257 --> 00:52:12,774 Ele que se lixe, ele ia deixar-me morrer. 645 00:52:12,805 --> 00:52:14,284 O que se passa a�? 646 00:52:15,048 --> 00:52:16,048 Nada. 647 00:52:16,079 --> 00:52:17,915 S� o estou a manter confort�vel. 648 00:52:19,303 --> 00:52:21,523 Tens outras coisas com que te preocupar agora mesmo. 649 00:52:36,667 --> 00:52:39,496 Algu�m sabia que ele tinha isto? 650 00:52:44,835 --> 00:52:46,445 N�o � chocante. 651 00:52:46,476 --> 00:52:47,694 Ele � um militar. 652 00:52:49,531 --> 00:52:51,403 Ele segue o programa das bio-armas. 653 00:52:52,634 --> 00:52:54,244 Sabias disso? 654 00:52:54,363 --> 00:52:55,363 Sim. 655 00:52:55,557 --> 00:52:56,776 Sabia h� j� muito tempo. 656 00:52:57,293 --> 00:52:59,219 Que faz ele exactamente? 657 00:52:59,284 --> 00:53:00,394 N�o sei. 658 00:53:00,438 --> 00:53:02,746 S�o bio-armas, � tudo confidencial. 659 00:53:02,903 --> 00:53:04,427 Onde � que ele a arranjou? 660 00:53:04,814 --> 00:53:06,176 N�o sei. 661 00:53:06,879 --> 00:53:08,010 Quando as coisas ficassem difice�s 662 00:53:08,054 --> 00:53:09,918 no fim do dia 663 00:53:11,457 --> 00:53:13,277 ele iria apenas matar-nos quando chegasse a altura? 664 00:53:13,320 --> 00:53:14,582 N�o sejas ridicula. 665 00:53:14,626 --> 00:53:15,931 Ridicula? 666 00:53:15,962 --> 00:53:17,251 Era a ti que ele tinha l� fora 667 00:53:17,281 --> 00:53:19,050 e n�o queria deixar voltar � c�psula? 668 00:53:19,081 --> 00:53:20,081 Oxig�nio. 669 00:53:21,168 --> 00:53:23,474 Ele iria matar-nos a todos, ele teria-nos matado a todos. 670 00:53:23,505 --> 00:53:24,680 Porque faria ele isso? 671 00:53:25,662 --> 00:53:26,707 Pelo oxig�nio. 672 00:53:28,641 --> 00:53:30,426 Quantos menos de n�s houver aqui 673 00:53:30,457 --> 00:53:33,122 maior ser� a hip�tese de sobreviv�ncia dos outros 674 00:53:33,166 --> 00:53:34,820 especialmente agora que temos o Posicionador. 675 00:53:34,863 --> 00:53:37,801 Alguns de n�s somos dispens�veis. 676 00:53:37,832 --> 00:53:39,254 Ele n�o faria isso. 677 00:53:40,174 --> 00:53:41,402 O que fazemos agora? 678 00:53:43,307 --> 00:53:45,526 Primeiro temos que assegurar 679 00:53:45,570 --> 00:53:47,058 que ningu�m leve um tiro. 680 00:53:48,529 --> 00:53:50,357 Ent�o est�s a assumir o comando? 681 00:53:50,401 --> 00:53:51,619 � isso que est� a acontecer aqui? 682 00:53:51,663 --> 00:53:52,881 No caso de ainda n�o teres notado 683 00:53:52,925 --> 00:53:54,331 eu tenho manobrado esta nave e feito... 684 00:53:54,361 --> 00:53:56,153 Confio mais nela do que confio nesse sociopata. 685 00:53:56,183 --> 00:53:58,308 Sociopata ou n�o, ele e eu somos cidad�os 686 00:53:59,112 --> 00:54:02,027 e os �nicos que tem direito a estar nesta c�psula. 687 00:54:02,426 --> 00:54:04,893 Deus, ele est� certo, ele est� certo. 688 00:54:04,937 --> 00:54:08,238 Estamos tramados, estamos lixados, estamos fodidos. 689 00:54:08,636 --> 00:54:10,304 Acabamos de cometer motim, sabes disso? 690 00:54:10,334 --> 00:54:11,813 Acabamos. 691 00:54:11,966 --> 00:54:13,480 N�s os tr�s, n�o ele. 692 00:54:14,468 --> 00:54:15,918 E eles v�o matar-me, eles v�o matar-me. 693 00:54:15,948 --> 00:54:17,819 Eles v�o executar-me. 694 00:54:17,863 --> 00:54:19,821 N�o valho os recursos para ser enviado de volta � Terra 695 00:54:19,865 --> 00:54:21,199 para apodrecer numa caixa. 696 00:54:22,168 --> 00:54:23,578 Vamos explicar tudo �s autoridades. 697 00:54:23,608 --> 00:54:26,254 Olhem, n�o apoio o que acabou de acontecer aqui 698 00:54:26,679 --> 00:54:28,463 mas para podermos ser resgatados, 699 00:54:32,555 --> 00:54:33,426 eu estou convosco. 700 00:54:33,582 --> 00:54:34,965 Merda... 701 00:54:35,315 --> 00:54:37,012 Quando come�arem a fazer perguntas... 702 00:54:37,056 --> 00:54:38,699 Jesus, obrigado. 703 00:54:42,061 --> 00:54:43,061 Est� a funcionar. 704 00:54:50,685 --> 00:54:52,157 A rajada parece ter-nos empurrado 705 00:54:52,187 --> 00:54:53,725 um pouco mais do que 20.000 quilometros 706 00:54:53,768 --> 00:54:55,117 do nosso ponto de origem. 707 00:54:57,206 --> 00:54:59,339 Atalhamos v�rios milhares deles 708 00:54:59,383 --> 00:55:01,898 ao irmos em direc��o da c�psula que encontramos 709 00:55:02,211 --> 00:55:03,909 mas ainda temos muitos a percorrer. 710 00:55:09,050 --> 00:55:10,530 O que fizeste? 711 00:55:15,490 --> 00:55:16,631 Est� tudo bem. 712 00:55:17,220 --> 00:55:18,308 Est� tudo bem. 713 00:55:18,339 --> 00:55:19,654 Chegaremos l�. 714 00:55:21,559 --> 00:55:24,451 Temos que descobrir o que aconteceu � tripula��o. 715 00:55:46,721 --> 00:55:49,826 N�o sei se consigo manter isto ainda em segredo. 716 00:55:55,250 --> 00:55:57,365 N�o ser�s capaz de manter isto escondido. 717 00:55:57,841 --> 00:55:58,842 Eu sei disso. 718 00:55:58,947 --> 00:56:00,557 Eles ir�o descobrir tudo. 719 00:56:02,265 --> 00:56:03,266 Eu lidarei com isso. 720 00:56:03,297 --> 00:56:04,690 Exactamente como? 721 00:56:05,644 --> 00:56:07,506 Apenas ir� piorar tudo 722 00:56:08,408 --> 00:56:09,631 e ent�o serei obrigado. 723 00:56:09,662 --> 00:56:12,131 N�o planeei que isto acontecesse assim, certo? 724 00:56:15,459 --> 00:56:16,889 Sinto muito, Myers. 725 00:56:19,454 --> 00:56:21,326 Tens sido t�o bom para mim 726 00:56:21,357 --> 00:56:23,708 e j� te pedi demasiadas coisas. 727 00:56:24,889 --> 00:56:27,056 Espero que n�o te arrependas de me ajudar. 728 00:56:29,537 --> 00:56:30,537 Est� bem. 729 00:56:31,393 --> 00:56:32,568 Descansa um pouco. 730 00:56:36,847 --> 00:56:39,736 O que nos ir� acontecer na realidade? 731 00:56:41,402 --> 00:56:42,664 Eu n�o sei. 732 00:56:45,706 --> 00:56:47,665 Considerando a linha temporal 733 00:56:47,696 --> 00:56:49,928 vai ser muito longe para a termina��o 734 00:56:49,971 --> 00:56:51,451 e depois h� a possibilidade 735 00:56:51,495 --> 00:56:53,410 de que v�s dar � luz em Hesperides. 736 00:56:54,719 --> 00:56:55,807 Ele ser� um cidad�o. 737 00:56:57,942 --> 00:56:59,314 Se ainda estivermos vivos. 738 00:57:01,296 --> 00:57:02,994 O Thomson estava certo? 739 00:57:03,076 --> 00:57:05,122 Eles ir�o condenar-nos por aquilo que fizemos? 740 00:57:06,150 --> 00:57:07,150 O Franklin �... 741 00:57:10,618 --> 00:57:11,673 � dificil... 742 00:57:12,767 --> 00:57:14,256 mas ele ir� tamb�m considerar o bom 743 00:57:14,300 --> 00:57:15,519 que tu tens feito por aqui. 744 00:57:17,063 --> 00:57:18,630 Como � que o conheces? 745 00:57:18,782 --> 00:57:22,351 Fomos alunos juntos em pr�-medicina antes de Caldera. 746 00:57:26,099 --> 00:57:27,492 Deixa-me preocupar a mim com o Franklin. 747 00:57:28,932 --> 00:57:29,932 Tu descansa um pouco. 748 00:57:42,032 --> 00:57:43,033 Aquilo assustou-me. 749 00:57:45,233 --> 00:57:46,974 Acho que tamb�m � melhor eu ir descansar. 750 00:57:59,190 --> 00:58:00,974 Miller, que se passa a� embaixo? 751 00:58:01,018 --> 00:58:02,618 Myers, Myers, Myers. 752 00:58:10,925 --> 00:58:12,008 Miller? 753 00:58:18,270 --> 00:58:19,356 Eu vou descer. 754 00:58:19,387 --> 00:58:20,496 N�o. 755 00:58:22,586 --> 00:58:24,457 N�o me toques, n�o me toques. 756 00:58:27,810 --> 00:58:29,012 Est�s ferido? 757 00:58:30,811 --> 00:58:31,943 Mas que raios aconteceu? 758 00:58:33,408 --> 00:58:34,637 Onde est� o Myers? 759 00:58:35,834 --> 00:58:37,139 Meu Deus, isso � sangue? 760 00:58:38,079 --> 00:58:39,079 Myers? 761 00:58:39,840 --> 00:58:40,995 Esquece isto. 762 00:58:41,242 --> 00:58:42,678 N�o, n�o, n�o, n�o. 763 00:58:44,805 --> 00:58:46,067 Porque n�o? 764 00:58:46,098 --> 00:58:47,785 Tens que me deixar ir ali abaixo. 765 00:58:47,828 --> 00:58:50,048 Isso deve ter vindo contigo, 766 00:58:50,293 --> 00:58:52,028 quando eu te deixei entrar. 767 00:58:52,581 --> 00:58:54,152 Foi isso que me atacou na outra c�psula. 768 00:58:54,182 --> 00:58:55,193 O que te atacou? 769 00:58:55,223 --> 00:58:56,049 Pensei que tinhas dito que era... 770 00:58:56,080 --> 00:58:56,863 O que �? 771 00:58:56,894 --> 00:58:58,809 Eu n�o sei. 772 00:58:58,840 --> 00:58:59,840 Era um... 773 00:59:03,339 --> 00:59:05,270 Era pequeno. 774 00:59:07,944 --> 00:59:10,113 Fez um corte aberto. 775 00:59:12,542 --> 00:59:14,855 Antes de sequer reparar no que estava a acontecer 776 00:59:14,899 --> 00:59:16,117 e ent�o era demasiado tarde 777 00:59:16,161 --> 00:59:17,722 e aquilo tinha desaparecido. 778 00:59:18,378 --> 00:59:19,644 Para onde � que foi? 779 00:59:20,513 --> 00:59:21,862 Eu n�o sei. 780 00:59:22,093 --> 00:59:23,917 Havia tanto sangue. 781 00:59:26,952 --> 00:59:30,042 Tentei salv�-lo mas n�o consegui. 782 00:59:31,294 --> 00:59:32,449 Para onde � que foi? 783 00:59:34,702 --> 00:59:36,269 A conduta de manunten��o. 784 00:59:36,605 --> 00:59:38,183 A conduta de manunten��o? 785 00:59:38,475 --> 00:59:40,402 Merda, isso pode chegar aqui acima? 786 00:59:41,316 --> 00:59:42,957 Essa conduta leva a algum lugar? 787 00:59:43,089 --> 00:59:44,839 A todos sistemas principais. 788 00:59:45,308 --> 00:59:48,097 De comida, de navega��o, de suporte de vida. 789 00:59:48,323 --> 00:59:49,760 Todos tem condutas secund�rias 790 00:59:49,803 --> 00:59:51,849 que provem da conduta principal. 791 00:59:54,741 --> 00:59:56,097 Isso est� nas paredes. 792 00:59:56,897 --> 00:59:59,596 Isso vai apenas sair do dispensador de comida? 793 01:00:02,480 --> 01:00:04,460 �s mesmo parvo. 794 01:00:04,480 --> 01:00:05,947 Miller, onde est� a arma? 795 01:00:05,978 --> 01:00:08,676 Acho que est� na hora de voltar a p�r as balas nela. 796 01:00:09,502 --> 01:00:10,777 Est� l� embaixo. 797 01:00:35,327 --> 01:00:36,631 Est�s pronto? 798 01:00:42,065 --> 01:00:43,217 Sou sempre eu. 799 01:01:27,292 --> 01:01:28,432 Meu Deus... 800 01:01:37,694 --> 01:01:39,034 Onde est� a arma? 801 01:01:41,046 --> 01:01:42,874 Est� debaixo da almofada na caserna. 802 01:01:42,973 --> 01:01:43,973 Vai busc�-la. 803 01:01:52,976 --> 01:01:55,220 O que vamos fazer quanto ao Myers? 804 01:01:56,408 --> 01:01:58,584 N�o o podemos apenas deixar aqui, certo? 805 01:01:58,627 --> 01:02:00,268 Vamos l� para cima. 806 01:02:11,761 --> 01:02:13,763 Ordeno que abras esta porta. 807 01:02:15,548 --> 01:02:17,425 Essa � uma ordem directa, barata. 808 01:02:20,308 --> 01:02:22,714 Talvez estejamos melhor se o voltarmos a trazer para dentro. 809 01:02:22,980 --> 01:02:25,219 N�o sabemos se ele est� envolvido em tudo isto. 810 01:02:25,448 --> 01:02:26,666 O que se passa? 811 01:02:26,697 --> 01:02:28,003 Onde est� o Myers? 812 01:02:28,186 --> 01:02:29,186 Ele est� morto. 813 01:02:30,398 --> 01:02:31,312 Est�s contente, Domer. 814 01:02:31,356 --> 01:02:32,923 Tens mais oxig�nio para respirar. 815 01:02:34,854 --> 01:02:36,331 Voc�s n�o est�o a entender bem a situa��o 816 01:02:36,361 --> 01:02:38,175 com o que est�o a lidar aqui. 817 01:02:40,637 --> 01:02:41,637 Ele est� certo. 818 01:02:42,511 --> 01:02:43,585 N�o entendemos. 819 01:02:43,629 --> 01:02:45,065 Temos que descobri exactamente 820 01:02:45,109 --> 01:02:46,522 o que � essa coisa. 821 01:02:49,141 --> 01:02:50,141 D�-me c� isso. 822 01:03:14,965 --> 01:03:16,575 Espera, p�ra. 823 01:03:18,751 --> 01:03:21,014 V� se achas um quadro mais claro. 824 01:03:27,170 --> 01:03:28,046 Mas que raios? 825 01:03:28,077 --> 01:03:29,123 � isso? 826 01:03:39,467 --> 01:03:40,729 Isso est� aqui? 827 01:04:17,863 --> 01:04:20,083 Como � que uma coisa como essa sequer chegou aqui? 828 01:04:23,632 --> 01:04:26,243 O que viram exactamente na outra c�psula? 829 01:04:26,380 --> 01:04:27,511 Como o Myers disse... 830 01:04:28,743 --> 01:04:31,447 incubadoras, tubos de vidro. 831 01:04:31,478 --> 01:04:34,423 Eram exactamente como aqueles que temos l� embaixo no piso E 832 01:04:35,088 --> 01:04:38,265 e com os quais costumavamos chocar as galinhas 833 01:04:38,589 --> 01:04:42,201 mas estes eram para algo muito maior. 834 01:04:47,254 --> 01:04:48,777 O que sabes sobre isto? 835 01:04:50,310 --> 01:04:52,616 N�o vos digo nada 836 01:04:52,675 --> 01:04:54,541 at� me deixarem sair daqui. 837 01:04:54,891 --> 01:04:56,588 Temos aqui uma situa��o. 838 01:04:56,631 --> 01:04:57,864 Todas nossas vidas est�o em perigo. 839 01:04:57,894 --> 01:04:59,951 Tens que nos dizer o que sabes. 840 01:05:01,444 --> 01:05:05,492 A Sagan 98 era uma nave de transporte biol�gica. 841 01:05:05,602 --> 01:05:07,778 Sim, muitas delas o s�o. 842 01:05:07,809 --> 01:05:09,071 Esta era diferente. 843 01:05:13,518 --> 01:05:14,954 Encontrei isto antes de conseguir passar 844 01:05:14,998 --> 01:05:16,695 alguns dos c�digos de acesso do Franklin. 845 01:05:20,520 --> 01:05:22,870 Os humanos aguentam bem um fluxo mais baixo de oxig�nio 846 01:05:22,901 --> 01:05:24,311 mas o nosso gado n�o, 847 01:05:24,355 --> 01:05:25,704 por isso tem havido um projecto em progresso 848 01:05:25,747 --> 01:05:29,440 para modificar as esp�cies da terra com ADN extraterrestre. 849 01:05:31,658 --> 01:05:32,947 O que quer isso dizer? 850 01:05:34,718 --> 01:05:38,400 Isso significa animais h�bridos extraterrestres. 851 01:05:38,730 --> 01:05:41,518 Espera, eles n�o podem fazer isso. 852 01:05:42,373 --> 01:05:43,947 Digo, eles conseguem fazer isso? 853 01:05:44,455 --> 01:05:46,955 Parece que eles tem tido algum sucesso 854 01:05:47,243 --> 01:05:49,375 mas n�o consigo aceder ao resto dos ficheiros. 855 01:06:10,096 --> 01:06:11,096 Eu tenho que o saber. 856 01:06:18,975 --> 01:06:19,975 Ele tinha raz�o. 857 01:06:21,455 --> 01:06:23,849 N�o deviamos ter aberto a comporta e deixar-te entrar. 858 01:06:31,054 --> 01:06:32,243 Sauda��es. 859 01:06:32,345 --> 01:06:35,656 Fala o capit�o Arnold Reguine da UGS Sagan 99 860 01:06:35,687 --> 01:06:37,767 em rota para Hesperides. 861 01:06:38,339 --> 01:06:40,166 Se est�o a receber esta mensagem 862 01:06:40,259 --> 01:06:42,085 ent�o s�o uns dos poucos sobreviventes 863 01:06:42,128 --> 01:06:43,912 da UGS Sagan 98. 864 01:06:45,566 --> 01:06:48,221 Lamento informar que a nossa nave 865 01:06:48,252 --> 01:06:50,037 ser� incapaz de ir em vosso auxilio. 866 01:06:50,876 --> 01:06:52,095 Recuperamos as c�psulas 867 01:06:52,138 --> 01:06:54,836 que estavam ao nosso alcance imediato, 868 01:06:54,880 --> 01:06:57,212 mas n�o temos esperan�a de recuperar as outras. 869 01:06:58,840 --> 01:07:01,974 A UGS Sagan 100 est� ciente do vosso desastre e ir�, 870 01:07:02,018 --> 01:07:05,412 como n�s, fazer todo esfor�o para vos levar � seguran�a. 871 01:07:05,581 --> 01:07:08,903 Apenas rezo para que tenham recursos suficientes dispon�veis 872 01:07:09,286 --> 01:07:10,747 para os pr�ximos 18 dias. 873 01:07:11,549 --> 01:07:12,941 Para frente e para cima. 874 01:07:12,985 --> 01:07:15,059 Como raios aconteceu isso? 875 01:07:15,877 --> 01:07:18,793 Podemos enviar-lhes uma mensagem? 876 01:07:20,147 --> 01:07:21,497 � in�til. 877 01:07:21,528 --> 01:07:23,138 Eles j� se foram embora. 878 01:07:23,169 --> 01:07:24,779 18 dias. 879 01:07:24,823 --> 01:07:26,085 Se formos a toda velocidade 880 01:07:26,129 --> 01:07:27,086 em direc��o � pr�xima nave 881 01:07:27,130 --> 01:07:29,523 podemos encontrar-nos em 10 dias. 882 01:07:29,567 --> 01:07:31,743 N�o temos oxig�nio suficiente para esse tempo. 883 01:07:37,520 --> 01:07:38,830 Mas que... 884 01:07:41,247 --> 01:07:43,032 Isto � merda de galinha. 885 01:07:43,320 --> 01:07:44,886 Estamos a perder energia na consola da nave 886 01:07:44,930 --> 01:07:46,453 e os propulsores desligaram-se. 887 01:07:46,497 --> 01:07:48,034 Todos os pontos de liga��o ainda est�o bons. 888 01:07:48,064 --> 01:07:49,600 O problema tem que estar no reator central. 889 01:07:49,630 --> 01:07:51,385 Se n�o tivermos energia no sistema principal 890 01:07:51,415 --> 01:07:53,069 ent�o n�o o iremos conseguir. 891 01:07:54,113 --> 01:07:55,494 Merda... 892 01:08:03,358 --> 01:08:04,707 Merda... 893 01:08:21,967 --> 01:08:24,013 Se n�o tivermos energia no reator 894 01:08:24,114 --> 01:08:26,513 todos n�s estaremos mortos em 24 horas. 895 01:08:27,589 --> 01:08:29,286 Eu vou l� abaixo. 896 01:08:29,896 --> 01:08:31,731 Que queres dizer com o ir l� abaixo? 897 01:08:32,745 --> 01:08:34,095 Para baixo, para o espa�o apertado 898 01:08:35,676 --> 01:08:37,223 at� ao reactor central. 899 01:08:38,070 --> 01:08:39,202 Algu�m tem que ir l� abaixo 900 01:08:39,245 --> 01:08:40,942 e assegurar a liga��o. 901 01:08:40,986 --> 01:08:43,162 Sei com o que estamos a lidar. 902 01:08:43,206 --> 01:08:44,294 J� o vi. 903 01:08:45,643 --> 01:08:47,536 Tu n�o vais sozinho. 904 01:08:48,036 --> 01:08:49,481 Obrigado por te voluntariares. 905 01:08:51,170 --> 01:08:52,966 Apenas fica preparada para ligar isto 906 01:08:52,997 --> 01:08:54,782 quando estivermos l� embaixo. 907 01:09:07,669 --> 01:09:08,452 Raios... 908 01:09:08,483 --> 01:09:09,598 Thomson? 909 01:09:09,629 --> 01:09:10,673 Deus... 910 01:09:11,321 --> 01:09:12,052 Estou bem. 911 01:09:12,083 --> 01:09:13,083 Thomson. 912 01:09:13,466 --> 01:09:14,466 Estou bem. 913 01:09:18,330 --> 01:09:19,513 Eu apenas escorreguei. 914 01:09:30,099 --> 01:09:31,446 Eu estou bem. 915 01:09:39,759 --> 01:09:42,321 Vamos ficar bem, vamos ficar bem. 916 01:09:43,302 --> 01:09:44,430 Eu sei. 917 01:09:45,372 --> 01:09:47,031 Apenas vigias as minhas costas. 918 01:09:47,444 --> 01:09:48,977 Eu estarei mesmo aqui. 919 01:09:49,076 --> 01:09:50,289 Prometo. 920 01:11:22,713 --> 01:11:24,062 Perdemos nossa energia. 921 01:11:24,105 --> 01:11:25,759 Eles est�o no reactor a tentar consertar isto. 922 01:11:25,803 --> 01:11:27,326 Os dois, sim? 923 01:11:27,370 --> 01:11:28,458 Sim. 924 01:11:36,772 --> 01:11:39,037 Aquilo assustou-me de morte. 925 01:11:39,735 --> 01:11:40,735 O qu�? 926 01:11:40,798 --> 01:11:41,798 Deixa-me sair. 927 01:11:42,017 --> 01:11:43,818 Sim, claro. 928 01:11:46,592 --> 01:11:48,638 N�o o posso fazer at� a energia voltar. 929 01:11:58,379 --> 01:11:59,533 Abre a porta. 930 01:11:59,880 --> 01:12:01,135 Sim. 931 01:12:03,580 --> 01:12:05,346 - Bom trabalho. - Obrigado. 932 01:12:05,377 --> 01:12:07,018 Perdemos a nave de resgate. 933 01:12:07,049 --> 01:12:08,137 O Miller disse... 934 01:12:09,798 --> 01:12:11,025 Merda... 935 01:12:14,845 --> 01:12:15,885 Muito bem. 936 01:12:48,494 --> 01:12:49,800 Miller, vai. 937 01:12:49,843 --> 01:12:50,978 Eu trato disto. 938 01:12:59,827 --> 01:13:00,912 Merda. 939 01:13:33,058 --> 01:13:34,058 N�o. 940 01:13:35,541 --> 01:13:36,611 Meu Deus... 941 01:13:36,642 --> 01:13:37,384 Pensava que eras o... 942 01:13:37,415 --> 01:13:39,416 No que estavas a pensar? 943 01:14:10,010 --> 01:14:12,094 Sua barata reles e imunda! 944 01:14:16,366 --> 01:14:17,756 Afasta-te dela. 945 01:14:19,542 --> 01:14:21,459 N�o sabes o que est�s a fazer. 946 01:14:46,179 --> 01:14:47,322 N�o. 947 01:14:57,362 --> 01:14:58,885 Fim do caminho da mem�ria. 948 01:14:58,929 --> 01:15:00,651 Novamente n�o. 949 01:15:06,021 --> 01:15:07,510 O qu�? 950 01:15:27,052 --> 01:15:29,708 Vamos tirar-te dessas roupas 951 01:15:31,333 --> 01:15:33,373 para algo mais limpo. 952 01:16:03,559 --> 01:16:04,995 Analizar. 953 01:16:05,038 --> 01:16:07,998 Diclorofeni-piperazina- hidroqui nolina 954 01:16:08,306 --> 01:16:11,366 comumente conhecida como Aripiprazola. 955 01:16:12,209 --> 01:16:14,787 � primariamente usada como rem�dio antipsic�tico 956 01:16:14,831 --> 01:16:19,226 para tratar sintomas de esquizofrenia, transtorno bipolar, 957 01:16:19,270 --> 01:16:22,578 e desordem de identidade dissociativa. 958 01:16:23,666 --> 01:16:26,277 Essas condi��es podem perturbar os caminhos de mem�ria? 959 01:16:26,320 --> 01:16:27,757 Com certeza. 960 01:16:27,800 --> 01:16:31,623 Tanto a esquizofrenia como desordem dissociativa de identidade 961 01:16:31,674 --> 01:16:35,591 podem criar caminhos paralelos de mem�rias. 962 01:16:36,896 --> 01:16:38,475 Macacos me mordam... 963 01:16:56,012 --> 01:16:59,447 Desvio do caminho da mem�ria detectado. 964 01:16:59,796 --> 01:17:01,101 Nada de desvio. 965 01:17:13,780 --> 01:17:15,288 Acabei os meus comprimidos. 966 01:17:34,259 --> 01:17:35,948 Como te est�s a sentir? 967 01:17:36,870 --> 01:17:39,089 Na verdade sinto-me como se minha mente 968 01:17:39,132 --> 01:17:41,730 estivesse muito mais limpa do que tem estado ultimamente. 969 01:17:42,658 --> 01:17:44,823 Ter�s que controlar o teu stress. 970 01:17:44,889 --> 01:17:46,282 N�o despoletes os teus sintomas. 971 01:17:46,879 --> 01:17:49,403 Por favor, descansa. 972 01:17:49,579 --> 01:17:50,652 Eu ficarei bem. 973 01:17:58,574 --> 01:18:01,507 N�o sei se consigo manter mais isto em segredo. 974 01:18:06,587 --> 01:18:09,038 Espero que n�o te arrependas por me ajudares. 975 01:18:11,730 --> 01:18:13,634 N�o despoletes teus sintomas. 976 01:18:13,665 --> 01:18:15,272 Por favor, descansa. 977 01:18:17,897 --> 01:18:19,346 Eu ficarei bem. 978 01:18:25,893 --> 01:18:27,982 H� uma grande coisa sobre a mem�ria. 979 01:18:28,549 --> 01:18:30,405 Consegues recordar o que quiseres. 980 01:18:33,968 --> 01:18:35,725 Fiz o que tinha que fazer. 981 01:18:36,713 --> 01:18:38,311 Ela est� gr�vida. 982 01:18:40,890 --> 01:18:42,670 Ele ser� um cidad�o. 983 01:18:42,979 --> 01:18:45,335 Como te est�s a sentir? 984 01:18:45,808 --> 01:18:49,092 Na verdade sinto que minha mente est� mais clara 985 01:18:49,202 --> 01:18:51,038 do que tem estado ultimamente. 986 01:19:14,416 --> 01:19:16,592 Podes recordar o que quiseres. 987 01:19:22,976 --> 01:19:24,648 Tenho que contar ao Kanelo. 988 01:19:36,822 --> 01:19:38,868 Tu dar�s � luz em Hesperides. 989 01:19:40,471 --> 01:19:42,148 Ele ser� um cidad�o. 990 01:19:58,684 --> 01:20:01,338 Que informa��o obteve dela? 991 01:20:04,950 --> 01:20:06,427 O que fizeste? 992 01:20:06,458 --> 01:20:07,759 Segui a tua recomenda��o. 993 01:20:07,803 --> 01:20:09,326 Administrei outro estimulante 994 01:20:09,369 --> 01:20:11,284 e tenho esperado o vosso regresso. 995 01:20:11,328 --> 01:20:13,379 O que obtivemos? 996 01:20:13,557 --> 01:20:15,700 Eu raspei por tudo. 997 01:20:17,769 --> 01:20:19,364 Isto foi o que restou. 998 01:21:06,905 --> 01:21:08,254 Eu sinto mesmo muito. 999 01:21:12,519 --> 01:21:14,260 Eu sinto mesmo muito. 1000 01:21:17,175 --> 01:21:21,010 Agora haver� ar suficiente para voc�s os dois. 1001 01:21:29,377 --> 01:21:31,743 Tu terias sido um bom pai. 1002 01:21:36,782 --> 01:21:38,697 �ltima hip�tese para dizer... 1003 01:21:48,184 --> 01:21:49,641 Eu amo-te. 1004 01:22:15,990 --> 01:22:18,099 Para tr�s, para tr�s, vai-te embora. 1005 01:22:29,121 --> 01:22:30,402 Isso � tudo? 1006 01:22:30,769 --> 01:22:31,996 Temo que sim. 1007 01:23:21,909 --> 01:23:24,347 . Tu consegues. - Tu vais ficar bem 1008 01:23:24,390 --> 01:23:25,862 - Tu consegues. - Est� tudo bem. 1009 01:23:25,893 --> 01:23:27,567 D�-me mais um bom empurr�o. 1010 01:23:27,611 --> 01:23:30,179 Mais um aos tr�s. 1011 01:23:30,222 --> 01:23:32,010 Um, dois, tr�s. 1012 01:23:51,069 --> 01:23:52,244 Ela � preciosa. 1013 01:24:22,187 --> 01:24:24,537 Est� tudo bem, est� tudo bem. 1014 01:24:35,167 --> 01:24:38,502 Legendas By Drakken 70108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.