All language subtitles for 1408.DC.DVDRip.XviD-NeDiVx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,642 --> 00:00:45,543 ...una irresponsable y pecaminosa forma de ser durante esta vida. 2 00:00:45,578 --> 00:00:47,011 El Se�or me dijo 3 00:00:47,047 --> 00:00:49,345 ...que las puertas siempre abiertas del infierno... 4 00:00:49,382 --> 00:00:52,078 ...abren aun m�s sus fauces en nuestro camino. 5 00:00:52,118 --> 00:00:53,983 S�, las llamas... 6 00:00:54,020 --> 00:00:56,113 ...del castigo eterno "USTED ESTA SALIENDO DEL CONDADO DE FAlRFIELD"... 7 00:00:56,156 --> 00:00:59,125 ...est�n siempre listas para atrapar nuestras almas. 8 00:00:59,159 --> 00:01:02,287 Ya sabemos cu�l es el camino del hombre recto. 9 00:01:02,328 --> 00:01:04,387 S�, sabemos la oraci�n... 10 00:01:04,431 --> 00:01:06,092 ...del hombre recto. 11 00:01:15,375 --> 00:01:18,640 Les digo que el Se�or ha hablado. 12 00:01:18,678 --> 00:01:21,806 POSADA "PLAYA DEL LLANTO" S�, el Se�or me ha hablado a m�. 13 00:01:45,972 --> 00:01:47,735 Hola. 14 00:01:47,774 --> 00:01:49,833 Mike Enslin. Para hospedarme. 15 00:01:49,876 --> 00:01:52,401 Querida. Sr. Enslin. 16 00:01:52,445 --> 00:01:54,003 Tem�amos que ya no fuera a venir. 17 00:01:54,047 --> 00:01:56,572 Ah, es un gran honor tenerlo aqu�. 18 00:01:56,616 --> 00:01:58,641 - Qu� noche horrible ah� afuera. - Si por favor me dieran la llave... 19 00:01:58,685 --> 00:02:00,380 ...me instalar� y podremos hablar en la ma�ana despu�s de... 20 00:02:00,420 --> 00:02:02,513 Seguramente quiere o�r toda nuestra historia de apariciones. 21 00:02:02,555 --> 00:02:05,285 Bueno, esta escalera de aqu�, es donde dicen que la mucama... 22 00:02:05,325 --> 00:02:08,089 - ...se ahorc� en 1860. - Aqu� hay una foto. 23 00:02:08,128 --> 00:02:09,755 - �Podemos hacer esto en la ma�ana? - Espere, espere. 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,388 Est� impreso en nuestro folleto. 25 00:02:11,431 --> 00:02:13,626 - �Le enviamos uno de estos? - Ah, probablemente s�. 26 00:02:13,666 --> 00:02:16,362 - �La ve a ella aqu� en la ventana? - S�, ah� est�. 27 00:02:16,402 --> 00:02:19,394 Es una foto que tom� un hu�sped en 1986. 28 00:02:19,439 --> 00:02:21,407 En su carta, ustedes mencionaron que las habitaciones... 29 00:02:21,441 --> 00:02:23,409 ...con mayor actividad paranormal... 30 00:02:23,443 --> 00:02:25,468 ...estaban en el �tico. �Podr�an darme uno de sus cuartos? 31 00:02:25,512 --> 00:02:27,810 As� es, porque el �tico est� en el tercer piso... 32 00:02:27,847 --> 00:02:30,281 ...que es donde estaban antiguamente los aposentos de los sirvientes. 33 00:02:30,316 --> 00:02:32,648 La gente dice que todos los hijos de Sylvia... 34 00:02:32,685 --> 00:02:36,280 - ...murieron all� de tuberculosis. - �Todos ellos? 35 00:02:36,322 --> 00:02:38,381 Los hu�spedes han reportado sonidos extra�os. 36 00:02:38,424 --> 00:02:41,018 Justo a la medianoche han habido ruido raros. 37 00:02:41,060 --> 00:02:43,688 As� que nuestro mejor consejo es que cierre la puerta por dentro con tranca. 38 00:02:43,730 --> 00:02:45,391 - �No es cierto, querida? - Efectivamente. 39 00:02:45,431 --> 00:02:47,991 Tenga cuidado, tranque bien la puerta por dentro. 40 00:02:48,034 --> 00:02:49,763 Lo har�. 41 00:02:49,802 --> 00:02:51,633 Tan pronto como me den la llave. 42 00:02:54,841 --> 00:02:57,207 Lo siento... es verdad. Aqu� mismo la tengo. 43 00:02:57,243 --> 00:03:00,144 - N�mero 14, no puede perderse. - Ha sido una larga manejada. 44 00:03:00,180 --> 00:03:02,148 - Buena suerte. - De acuerdo, ya veremos... 45 00:03:02,182 --> 00:03:04,309 ...que nos trae la noche. 46 00:04:16,789 --> 00:04:17,983 La Sra. Clark, la propietaria... 47 00:04:18,024 --> 00:04:19,685 ...dice que no ha dormido ni una sola noche... 48 00:04:19,726 --> 00:04:22,559 ...desde que adquiri� la posada y yo le creo. 49 00:04:22,595 --> 00:04:24,927 No, no, no, yo la compadezco. 50 00:04:24,964 --> 00:04:27,626 Pero de todos modos, los huevos a la Benedictina est�n deliciosos... 51 00:04:27,667 --> 00:04:29,794 ...y si llaman con anticipaci�n, la Sra. Clark dice... 52 00:04:29,836 --> 00:04:33,397 ...que les hornear� uno de sus famosos pasteles de chocolate sin harina. 53 00:04:33,439 --> 00:04:34,736 En la Escala de Escalofr�os... 54 00:04:34,774 --> 00:04:37,436 ...le otorgo a la Posada "Playa del Llanto", seis calaveras. 55 00:04:40,980 --> 00:04:42,743 Que se vayan a la mierda, cinco calaveras. 56 00:04:46,286 --> 00:04:49,153 "10 HOTELES Embrujados" 57 00:04:54,527 --> 00:04:56,825 - Hola. - Ah, hola. 58 00:04:56,863 --> 00:04:59,525 �Qu� tal? �En qu� puedo servirlo? 59 00:04:59,565 --> 00:05:00,998 S�, vine por el gran evento. 60 00:05:01,034 --> 00:05:04,800 Qu� bien. Genial. 61 00:05:04,837 --> 00:05:06,168 Soy Mike Enslin. 62 00:05:06,205 --> 00:05:08,298 �Disculpe? 63 00:05:09,676 --> 00:05:11,041 - A firmar libros. - Ah, cierto. 64 00:05:11,077 --> 00:05:14,535 Ah, �se es usted, s�. Ya veo el parecido, s�. 65 00:05:14,580 --> 00:05:16,639 - Es una buena foto. - Gracias, viejo. 66 00:05:16,683 --> 00:05:18,241 De acuerdo, aguarde. 67 00:05:18,284 --> 00:05:21,412 Este... atenci�n, amantes de los libros. 68 00:05:21,454 --> 00:05:24,912 Esta noche tenemos aqu� al c�lebre escritor de temas ocultos... 69 00:05:24,957 --> 00:05:26,788 Michael Enslin... 70 00:05:26,826 --> 00:05:29,556 ...en el Rinc�n de Autores, esta noche. 71 00:05:29,595 --> 00:05:32,860 Es el autor de las muy vendidas gu�as de supervivencia contra fantasmas... 72 00:05:32,899 --> 00:05:36,232 ...este... con t�tulos tales como "10 Hoteles Embrujados", 73 00:05:36,269 --> 00:05:39,397 "10 Cementerios Embrujados"... 74 00:05:39,439 --> 00:05:40,997 ..."10 Faros Embrujados". 75 00:05:41,040 --> 00:05:43,474 Eso ser� esta noche, a las 7:00 pm. 76 00:05:43,509 --> 00:05:45,773 En fin, realmente disfrut� escribi�ndolo... 77 00:05:45,812 --> 00:05:47,746 ...y �sa es m�s o menos la historia del libro. 78 00:05:47,780 --> 00:05:50,874 Y espero que lo disfruten, o que lo hayan disfrutado. 79 00:05:50,917 --> 00:05:53,408 Ah, y ya saben, sigan aterrados. 80 00:05:53,453 --> 00:05:54,852 �No? �Alguna pregunta? 81 00:05:54,887 --> 00:05:57,185 �Cu�l es el sitio m�s aterrador en el que ha estado? 82 00:05:57,223 --> 00:05:59,350 �El sitio m�s aterrador en el que he estado? 83 00:05:59,392 --> 00:06:01,383 Ah, nunca escuch� esa pregunta antes. 84 00:06:01,427 --> 00:06:03,622 Es un chiste. 85 00:06:03,663 --> 00:06:05,995 Bueno, todos estos lugares tienen historias muy pintorescas. 86 00:06:06,032 --> 00:06:07,590 Este... 87 00:06:07,633 --> 00:06:09,726 Yo dir�a, si tuviera que elegir uno... 88 00:06:09,769 --> 00:06:11,760 ...dir�a Bar Harbor... 89 00:06:11,804 --> 00:06:14,830 ...el sitio de los espantosos asesinatos en la noche de bodas de McTeig. 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,570 Ese es un lugar intenso. O tal vez St. Cloud, Minnesota... 91 00:06:17,610 --> 00:06:20,511 ...donde la loca viuda de guerra arroj� a su beb� a un pozo. 92 00:06:20,546 --> 00:06:22,878 Quiero decir, todos eso tienen un... digo, est� denso. 93 00:06:22,915 --> 00:06:25,713 - El aire es denso. - �Qu� hay sobre poltergeists? 94 00:06:25,752 --> 00:06:28,619 Miren, soy un buen investigador. Voy a cada sitio cargado y preparado. 95 00:06:28,654 --> 00:06:31,885 Viajo con un detector de campos electromagn�ticos, un espectr�metro... 96 00:06:31,924 --> 00:06:34,620 ...una c�mara infrarroja. Ya les digo, miren, nada me har�a m�s feliz... 97 00:06:34,660 --> 00:06:36,594 ...que experimentar un evento paranormal. 98 00:06:36,629 --> 00:06:39,359 Ya saben, un atisbo de esa elusiva luz... 99 00:06:39,399 --> 00:06:40,764 ...al final del t�nel. 100 00:06:42,668 --> 00:06:44,966 �Entonces Ud. dice que no existen los fantasmas? 101 00:06:46,105 --> 00:06:47,766 Digo que yo nunca ha visto uno... 102 00:06:47,807 --> 00:06:50,173 ...pero resultan muy convenientes para aquellos hoteles desesperados... 103 00:06:50,209 --> 00:06:52,404 que quedan cuando la ruta interestatal se desplaza a otro sitio. 104 00:06:52,445 --> 00:06:55,141 Esta cosa realmente se descarril�. �Qui�n tiene una lapicera? 105 00:06:55,181 --> 00:06:57,741 - Yo. - �Cu�l? 106 00:06:57,784 --> 00:07:01,015 Este, en serio, Mike, si yo quisiera ver un fantasma verdadero... 107 00:07:01,053 --> 00:07:02,816 ...�d�nde tendr�a mejor oportunidad? 108 00:07:02,855 --> 00:07:04,152 - �Garantizado? - S�. 109 00:07:04,190 --> 00:07:05,748 La Mansi�n Embrujada, Orlando. 110 00:07:05,792 --> 00:07:07,987 Sensacional, gracias. 111 00:07:08,995 --> 00:07:10,587 - Sigan aterrados. - Gracias. 112 00:07:10,630 --> 00:07:12,461 Oye, Ray, �puedes cerrar t�? 113 00:07:12,498 --> 00:07:15,433 Esta noche tengo ensayo con mi banda. 114 00:07:15,468 --> 00:07:17,095 "El Largo Camino de Regreso" A la mierda. 115 00:07:17,136 --> 00:07:18,626 �Bajo qu� roca lo encontraste? 116 00:07:18,671 --> 00:07:20,696 - Este, eBay. - EBay, �eh? 117 00:07:20,740 --> 00:07:22,765 �Por cu�nto lo conseguiste? 118 00:07:22,809 --> 00:07:25,334 Bueno, no hubo ninguna otra oferta. 119 00:07:25,378 --> 00:07:27,812 Me lo supon�a. 120 00:07:27,847 --> 00:07:30,816 - Vaya. - Pero es, este... 121 00:07:30,850 --> 00:07:32,579 - un libro impresionante. - Ah. 122 00:07:32,618 --> 00:07:35,382 Este, tan... especial... 123 00:07:35,421 --> 00:07:38,356 ...e inspirador y honesto. 124 00:07:38,391 --> 00:07:40,086 Gracias. �C�mo te llamas? 125 00:07:40,126 --> 00:07:42,151 - Este, Anna. - Bien, Anna. 126 00:07:42,195 --> 00:07:44,288 �Escribir� alg�n otro como �ste? 127 00:07:44,330 --> 00:07:46,161 No, es un tipo diferente. 128 00:07:46,199 --> 00:07:48,167 Este... 129 00:07:48,201 --> 00:07:50,169 - ...�puedo hacerle una pregunta? - Seguro. 130 00:07:50,203 --> 00:07:53,536 Este, la relaci�n que hay en el libro... 131 00:07:53,573 --> 00:07:56,269 ...entre el padre y el hijo... probablemente es muy personal... 132 00:07:56,309 --> 00:07:59,904 - ...pero, este, es tan aut�ntica y... - Aj�. 133 00:07:59,946 --> 00:08:02,506 ...bien construida y... 134 00:08:02,548 --> 00:08:05,449 ...�es real? 135 00:08:05,485 --> 00:08:08,113 No. 136 00:08:08,154 --> 00:08:10,315 Bueno, gracias por esto. De veras se lo agradezco. 137 00:08:10,356 --> 00:08:11,721 Fue un placer. 138 00:08:11,757 --> 00:08:13,315 Adi�s. 139 00:08:29,775 --> 00:08:32,209 - Buen chico. - �Qu� onda, viejo? 140 00:08:32,245 --> 00:08:34,372 Espera un segundo, Tiffany. 141 00:08:34,413 --> 00:08:36,677 S�, me lo prender� aqu� dentro del traje. 142 00:09:35,374 --> 00:09:37,365 Oye, Greg, m�ralo. 143 00:09:37,410 --> 00:09:39,139 �Viste lo que pas�? 144 00:09:39,178 --> 00:09:41,043 Ay, s�. 145 00:09:42,415 --> 00:09:44,906 �Est�s bien, amigo? 146 00:09:44,951 --> 00:09:47,943 Oye, �a�n respiras? 147 00:09:52,491 --> 00:09:54,755 - No. - Tan serio como un ataque al coraz�n. 148 00:10:00,433 --> 00:10:05,097 Tenemos 325. Est�n por aqu� atr�s, creo. 149 00:10:05,137 --> 00:10:06,900 Aj�. 150 00:10:06,939 --> 00:10:09,737 Es �ste. Firme sobre la l�nea, por favor, se�or. 151 00:10:09,775 --> 00:10:11,333 Ah, �quiere decir aqu�? 152 00:10:11,377 --> 00:10:14,210 - Que tenga un hermoso d�a. - Gracias. 153 00:10:14,246 --> 00:10:16,510 - Muchas gracias. - Ey, viejo, hace rato que no ven�as. 154 00:10:16,549 --> 00:10:18,847 - Hola, Jackson, �qu� tal? - Ah, a prop�sito, compa... 155 00:10:18,884 --> 00:10:21,853 ...le� tu �ltimo libro... el de las "10 Mansiones Embrujadas". 156 00:10:21,887 --> 00:10:23,479 Viejo, esa mierda da miedo. 157 00:10:23,522 --> 00:10:25,820 Genial. 158 00:10:25,858 --> 00:10:27,485 Ah� te veo, compa. 159 00:10:31,297 --> 00:10:32,889 - Hola. - Hola, �c�mo les va? 160 00:10:32,932 --> 00:10:35,093 - Hola. - Bien. 161 00:10:35,134 --> 00:10:36,965 Gracias. 162 00:10:51,884 --> 00:10:53,317 "ERES TRRRRREMENDO" 163 00:10:53,352 --> 00:10:55,377 MIKE / FELIZ CUMPLEA�OS, QUE PASES UN D�A MARAVILLOSO. DAVID. 164 00:11:06,399 --> 00:11:09,061 "No Entre al 1408" 165 00:11:23,849 --> 00:11:25,646 Qu� simp�tico. 166 00:11:25,685 --> 00:11:28,882 "HOTEL DELF�N" Buenas noches, Hotel Delf�n. 167 00:11:28,921 --> 00:11:30,445 �Con qui�n desea hablar? 168 00:11:30,489 --> 00:11:32,354 S�, hola, estoy llamando acerca del cuarto 1408. 169 00:11:32,391 --> 00:11:34,154 Un momento por favor, se�or. 170 00:11:36,462 --> 00:11:37,486 �En qu� puedo servirlo? 171 00:11:37,530 --> 00:11:40,055 S�, quisiera hospedarme en la habitaci�n 1408, por favor. 172 00:11:40,099 --> 00:11:43,557 Ese cuarto no est� disponible, se�or. 173 00:11:43,602 --> 00:11:45,934 No le dije en qu� fecha. 174 00:11:47,807 --> 00:11:49,206 �Qu� tal el s�bado? 175 00:11:49,241 --> 00:11:51,004 No est� disponible. 176 00:11:54,313 --> 00:11:55,974 �El martes siguiente? 177 00:11:56,015 --> 00:11:57,744 No est� disponible. 178 00:11:57,783 --> 00:11:59,546 �El mes que viene? 179 00:11:59,585 --> 00:12:01,052 Tampoco est� disponible. 180 00:12:01,087 --> 00:12:03,282 �El pr�ximo verano? 181 00:12:18,304 --> 00:12:21,398 "Propietario de F�brica Salta al Vac�o Desde Ventana de Hotel". 182 00:12:21,440 --> 00:12:23,704 "ODONT�LOGO SUICIDIO RANDOLPH HIDE" 183 00:12:23,743 --> 00:12:25,438 "6 DE DICIEMBRE, 1938 SALTA DE VENTANA DE HOTEL" 184 00:12:29,248 --> 00:12:32,149 Alguien, cualquiera, �d�nde hay buena comida china cerca de la calle 48? 185 00:12:32,184 --> 00:12:34,482 Tengo que almorzar con ese idiota de Random House. �Alguien? 186 00:12:34,520 --> 00:12:36,681 Sam, es Mike Enslin otra vez llamando desde Los �ngeles. 187 00:12:36,722 --> 00:12:38,952 La tomar� aqu�. 188 00:12:38,991 --> 00:12:40,891 Clay, �tienes un segundo para Mike Enslin? Di que s�. 189 00:12:40,926 --> 00:12:41,925 S�. 190 00:12:41,961 --> 00:12:44,259 Genial. Mira, este tipo suele ponerse un poco l�gubre... 191 00:12:44,296 --> 00:12:45,885 ...as� que trata de mantener la energ�a en alto. 192 00:12:45,886 --> 00:12:46,890 O nos contagiar� su propia onda. 193 00:12:46,932 --> 00:12:48,126 - Mike. - Hola, Sam. 194 00:12:48,167 --> 00:12:50,294 Ey, oye, le� los primeros cinco cap�tulos anoche. 195 00:12:50,336 --> 00:12:51,963 Qu� mierda terror�fica, no pude cerrar los ojos. 196 00:12:52,004 --> 00:12:53,938 Genial. Oye, �te ocupaste de aquella cosa? 197 00:12:53,973 --> 00:12:56,942 Ah, ya lo creo que s�. Y tengo aqu� ahora mismo a nuestro mejor abogado. 198 00:12:56,976 --> 00:12:58,102 Mike, Clay, Clay, Mike. 199 00:12:58,144 --> 00:12:59,372 - Hola, Clay. - Mike. 200 00:12:59,411 --> 00:13:01,276 Habla r�pido, �de acuerdo? Este tipo cobra $400 la hora. 201 00:13:01,313 --> 00:13:04,248 - Bien, Clay, �qu� pasa con el Delf�n? - S�, el Delf�n. 202 00:13:04,283 --> 00:13:06,843 Esa reliquia pretensiosa sobre la Lexington. 203 00:13:06,886 --> 00:13:08,911 �Demasiada alcurnia para un intercambio gratis, eh? 204 00:13:08,954 --> 00:13:11,218 Bueno, te va a encantar lo que prepar� Clay. 205 00:13:11,257 --> 00:13:13,782 Escarb� por ah� y te encontr�... �est�s sentado? 206 00:13:13,826 --> 00:13:16,260 Una ley federal de derechos civiles. 207 00:13:16,295 --> 00:13:18,320 Como si alguien fuera a discriminar contra ti... 208 00:13:18,364 --> 00:13:21,458 ...un tipo blanco de buena posici�n. Pero la ley es la ley, �verdad, Clay? 209 00:13:21,500 --> 00:13:23,161 Por lo tanto, si la habitaci�n no est� ocupada... 210 00:13:23,202 --> 00:13:25,170 - ...tienen que d�rtela. - �De veras? 211 00:13:25,204 --> 00:13:27,365 S�. Ahora escucha, el gerente de ah� va a protestar... 212 00:13:27,406 --> 00:13:28,737 ...pero �l ya sabe c�mo funciona esto. 213 00:13:28,774 --> 00:13:30,173 - Nada que t� no puedas manejar. - Entonces, Mike... 214 00:13:30,209 --> 00:13:31,733 reservaremos el cuarto y si se niegan 215 00:13:31,777 --> 00:13:33,677 ...sacaremos nuestros sables y le haremos una demanda. 216 00:13:33,712 --> 00:13:36,306 - �Entonces ya est� todo cocinado? - Gracias, Clay. Desaparece, �s�? 217 00:13:36,348 --> 00:13:38,248 Adi�s, Clay. 218 00:13:38,284 --> 00:13:40,616 S�, Mike, �est�s ah�? 219 00:13:40,653 --> 00:13:43,679 S�, este, ya en tema m�s personal... 220 00:13:43,722 --> 00:13:45,587 ...�est�s seguro de que quieres venir hasta aqu�? 221 00:13:45,624 --> 00:13:48,491 S�, por supuesto. Me dar� un s�lido cap�tulo final para el libro. 222 00:13:48,527 --> 00:13:51,223 S�, s�, ya conozco la rutina. 223 00:13:51,263 --> 00:13:54,255 Pero, digo, es en Nueva York. 224 00:13:54,300 --> 00:13:57,201 Con todo lo que pas�... �realmente quieres exponerte de nuevo a eso? 225 00:13:57,236 --> 00:13:59,534 - Ser� r�pido. - �Vas a llamar a Lily? 226 00:13:59,572 --> 00:14:02,541 No. No quiero ser un estorbo. 227 00:14:02,575 --> 00:14:05,669 Entro y salgo. Nadie saldr� lastimado. 228 00:14:07,680 --> 00:14:10,444 No es m�s que un trabajo. 229 00:14:21,193 --> 00:14:22,888 Aqu� es, el Delf�n. 230 00:14:24,430 --> 00:14:26,557 Ey. Taxi. 231 00:14:45,551 --> 00:14:48,118 Es un cuarto hermoso, con una vista fabulosa de la ciudad. 232 00:14:48,153 --> 00:14:49,745 Disc�lpenme, se�oras. 233 00:15:03,202 --> 00:15:04,669 Muchas gracias. 234 00:15:04,703 --> 00:15:06,193 Bienvenido al Delf�n, se�or. 235 00:15:06,238 --> 00:15:08,206 - �Viene a registrarse? - Mike Enslin. 236 00:15:08,240 --> 00:15:09,468 Una noche. 237 00:15:09,508 --> 00:15:11,999 �Y c�mo deletreamos eso hoy? 238 00:15:12,044 --> 00:15:14,308 - �N-S-L-I-N? - N-S-L-I-N. 239 00:15:14,346 --> 00:15:15,540 S�. 240 00:15:15,581 --> 00:15:18,516 "ALERTAR A LA GERENCIA ANTES DE REGISTRAR AL HU�SPED" 241 00:15:21,120 --> 00:15:23,350 Ah, �me disculpar�a un momento, se�or? 242 00:15:23,389 --> 00:15:25,118 Claro. 243 00:15:28,227 --> 00:15:31,253 Sr. Dempsey, Mike Enslin acaba de llegar a registrarse. 244 00:15:31,297 --> 00:15:33,765 - �D�nde est�? - Frente a mi mostrador. 245 00:15:33,799 --> 00:15:36,199 Est� bien, Marie. Yo me encargo. 246 00:15:36,235 --> 00:15:37,600 Bien. 247 00:15:43,008 --> 00:15:44,999 Ser� s�lo un minuto, Sr. Enslin. 248 00:15:50,082 --> 00:15:52,414 Buenas noches, se�or. �Puedo ayudarlo con su bolso? 249 00:15:52,451 --> 00:15:54,919 - No. - Muy bien. 250 00:15:56,822 --> 00:15:59,484 Sr. Enslin, Soy Gerald Olin... 251 00:15:59,525 --> 00:16:01,288 ...gerente del Delf�n. 252 00:16:01,327 --> 00:16:04,262 Si hay algo que pueda hacer por Ud. durante su estad�a aqu�... 253 00:16:04,296 --> 00:16:06,560 ...reservaciones para cenar, entradas para el teatro... 254 00:16:06,598 --> 00:16:08,327 ...�tal vez un juego de los Knicks? Cualquier cosa. 255 00:16:08,367 --> 00:16:10,358 S�lo d�gamelo, estoy a su disposici�n. 256 00:16:10,402 --> 00:16:13,530 Bueno, si me puede alcanzar la llave del 1408, dejar� de estorbarlo. 257 00:16:13,572 --> 00:16:17,303 Ah, hemos pensado subirlo de nivel a una suite penthouse. 258 00:16:17,343 --> 00:16:19,868 1408, por favor. 259 00:16:19,912 --> 00:16:22,039 Insistente, �no? 260 00:16:22,081 --> 00:16:23,946 �Podr�a hacerme el bien... 261 00:16:23,983 --> 00:16:27,976 ...de acompa�arme a mi oficina para una conversaci�n m�s privada? 262 00:16:28,020 --> 00:16:30,420 - Seguro. - Excelente. 263 00:16:34,526 --> 00:16:36,960 Pase. P�ngase c�modo. 264 00:16:38,697 --> 00:16:40,528 �Es el 1408 un cuarto de fumadores? 265 00:16:40,566 --> 00:16:42,864 En efecto, lo es. S�. 266 00:16:42,901 --> 00:16:46,302 Bien, una preocupaci�n menos en la vigilia de la noche. 267 00:16:46,338 --> 00:16:48,272 �Un cigarro? 268 00:16:48,307 --> 00:16:50,434 No, gracias, no fumo. 269 00:16:50,476 --> 00:16:52,239 Ah, esto, s�. Esto es... 270 00:16:52,277 --> 00:16:54,711 ...en caso de que se desate una guerra nuclear. 271 00:16:54,747 --> 00:16:55,907 Lo abandon� hace mucho tiempo. 272 00:16:55,948 --> 00:16:57,813 Es parte costumbre, parte superstici�n. 273 00:16:57,850 --> 00:16:59,215 Es, ya sabe, cosa de escritores. 274 00:16:59,251 --> 00:17:01,014 Ud. s� bebe, �no? 275 00:17:01,053 --> 00:17:02,816 Por supuesto, le acabo de decir que soy escritor. 276 00:17:02,855 --> 00:17:06,154 "Le Cinquante Sept Deces, 1939". 277 00:17:06,191 --> 00:17:07,988 Exquisito. 278 00:17:08,027 --> 00:17:10,222 Cuesta $800 la botella, si puede encontrar una. 279 00:17:10,262 --> 00:17:13,129 Le agradezco el soborno, pero intento quedarme en ese cuarto. 280 00:17:14,433 --> 00:17:16,492 - �Cu�nto tiempo? - �Cu�nto tiempo? 281 00:17:17,503 --> 00:17:19,130 Mi estad�a usual es por una noche. 282 00:17:19,171 --> 00:17:21,139 Ya veo. 283 00:17:21,173 --> 00:17:24,006 Nadie ha durado m�s de una hora. 284 00:17:24,043 --> 00:17:25,908 Cielos, viejo. 285 00:17:25,944 --> 00:17:28,071 Tendr� que afeitarse las cejas y pintarse el pelo de dorado... 286 00:17:28,113 --> 00:17:30,604 ...si pretende vender esa patra�a de la casa embrujada. 287 00:17:30,649 --> 00:17:32,082 De otro modo, asustar� a los ni�os. 288 00:17:32,117 --> 00:17:34,176 �Por qu� se burla de m� cuando trato genuinamente, 289 00:17:34,219 --> 00:17:36,414 en la medida de mis capacidades, de ayudarlo? 290 00:17:36,455 --> 00:17:38,184 No, Ud. est� jugando un jueguito. 291 00:17:38,223 --> 00:17:40,453 Est� vendiendo la m�stica. 292 00:17:40,492 --> 00:17:42,892 Pero tarde o temprano, ambos sabemos... 293 00:17:42,928 --> 00:17:45,453 ...que me dar� la llave y yo subir� a ese cuarto... 294 00:17:45,497 --> 00:17:47,230 ...y escribir� mi art�culo y su clientela... 295 00:17:47,231 --> 00:17:48,230 ...aumentar� en un 50%. 296 00:17:48,233 --> 00:17:51,566 �Le importa si mi amiguito graba esta conversaci�n? 297 00:17:54,373 --> 00:17:55,772 Tomar� eso como un "s�". 298 00:17:55,808 --> 00:17:59,209 Se�or, Ud. est� malentendiendo completamente la situaci�n. 299 00:17:59,244 --> 00:18:02,543 Yo s� que el Delf�n no tiene la reputaci�n del Plaza... 300 00:18:02,581 --> 00:18:04,276 ...ni del Carlyle... 301 00:18:04,316 --> 00:18:07,444 ...pero operamos al 90% de nuestra capacidad. 302 00:18:07,486 --> 00:18:08,646 Siempre. 303 00:18:08,687 --> 00:18:11,349 Y mi preocupaci�n aqu� no es por el hotel. 304 00:18:11,390 --> 00:18:13,915 Mi preocupaci�n aqu� no es por usted. 305 00:18:13,959 --> 00:18:16,223 Francamente, ego�stamente... 306 00:18:16,261 --> 00:18:19,230 ...no quiero que Ud. se hospede en la habitaci�n 1408... 307 00:18:19,264 --> 00:18:21,596 ...porque no quiero limpiar el desastre. 308 00:18:21,633 --> 00:18:25,034 Todo tiene que ver con la presentaci�n en los hoteles... 309 00:18:25,070 --> 00:18:27,630 ...y las comodidades f�rtiles de las criaturas. 310 00:18:27,673 --> 00:18:30,642 Mi entrenamiento ha sido como gerente... 311 00:18:30,676 --> 00:18:32,644 ...no como m�dico forense. 312 00:18:32,678 --> 00:18:35,977 Bajo mi supervisi�n han ocurrido cuatro muertes... cuatro. 313 00:18:36,014 --> 00:18:38,574 Despu�s de la �ltima, prohib� que cualquier hu�sped... 314 00:18:38,617 --> 00:18:40,881 ...vuelva a hospedarse en el 1408. 315 00:18:40,919 --> 00:18:44,252 El �ltimo fue David Hide, odont�logo, man�aco-depresivo. 316 00:18:44,289 --> 00:18:46,416 Se cort� las venas, realiz� un poco de auto cirug�a... 317 00:18:46,458 --> 00:18:47,925 ...se transform� en eunuco, �verdad? 318 00:18:47,960 --> 00:18:50,451 S�. Entonces ya lo ha investigado. 319 00:18:50,496 --> 00:18:51,622 Yo tambi�n soy profesional. 320 00:18:51,663 --> 00:18:54,564 Bueno, seriamente, en sus 95 a�os de existencia... 321 00:18:54,600 --> 00:18:57,000 ...el hotel ha visto siete brincos suicidas... 322 00:18:57,035 --> 00:18:59,060 ...cuatro sobredosis, cinco ahorcados... 323 00:18:59,104 --> 00:19:00,332 - ...tres mutilaciones... - Tres mutilaciones... 324 00:19:00,372 --> 00:19:02,272 ...dos estrangulamientos. El gerente general Gerald Olin... 325 00:19:02,307 --> 00:19:04,241 ...muy versado sobre la tr�gica historia del hotel... 326 00:19:04,276 --> 00:19:07,074 ...recita �ridamente el expediente de tal carnicer�a como un contador... 327 00:19:07,112 --> 00:19:08,841 ...discutiendo sus libros de cuentas. 328 00:19:08,881 --> 00:19:10,940 Bueno, �se cree muy listo, no? 329 00:19:10,983 --> 00:19:12,314 Ya conozco este juego. 330 00:19:12,351 --> 00:19:13,750 Bueno, durante su investigaci�n... 331 00:19:13,785 --> 00:19:16,276 ...�descubri� los 22 fallecimientos por causas naturales... 332 00:19:16,321 --> 00:19:18,312 ...que ocurrieron en el 1408? 333 00:19:20,092 --> 00:19:21,423 �Muertes naturales? 334 00:19:21,460 --> 00:19:23,792 Ah, no se enter� de ellas... 335 00:19:23,829 --> 00:19:27,356 ...porque los peri�dicos no publican nada sobre ellas. 336 00:19:27,399 --> 00:19:30,732 En total, han ocurrido 56 muertes... 337 00:19:30,769 --> 00:19:32,202 ...en el 1408. 338 00:19:32,237 --> 00:19:35,468 �56? Me est� jodiendo. 339 00:19:35,507 --> 00:19:37,304 Ud. no sabe nada. 340 00:19:37,342 --> 00:19:40,368 Las causas de fallecimiento en el 1408 van... 341 00:19:40,412 --> 00:19:42,846 ...desde ataques de coraz�n, derrames cerebrales, ahogados... 342 00:19:42,881 --> 00:19:45,577 - �Ahogados? - S�, un tal Sr. Grady Miller... 343 00:19:45,617 --> 00:19:47,744 ...se ahog� en su caldo de pollo. 344 00:19:47,786 --> 00:19:50,152 Eso es dif�cil de lograr. �C�mo... c�mo puedo hacer eso? 345 00:19:50,189 --> 00:19:51,781 Ciertamente, c�mo pudo. 346 00:19:51,823 --> 00:19:54,815 Interesante. Est� todo aqu�. 347 00:19:54,860 --> 00:19:58,227 Le dejar� ver esto y le dar� acceso a mi oficina. 348 00:19:58,263 --> 00:20:00,595 Puede tomar notas, poner todo en su libro. 349 00:20:00,632 --> 00:20:02,827 Mi �nica condici�n... 350 00:20:02,868 --> 00:20:06,565 ...es que Ud. no se quede en ese cuarto. 351 00:20:06,605 --> 00:20:09,301 �Me dejar� ver todo eso? 352 00:20:09,341 --> 00:20:11,332 Aj�. 353 00:20:19,051 --> 00:20:22,020 Al final nunca me beb� ese trago. 354 00:20:40,639 --> 00:20:43,972 - Ah, est� bueno. - Tome, qu�desela. 355 00:20:44,009 --> 00:20:46,034 Cortes�a de la casa. 356 00:20:57,656 --> 00:20:59,351 - Igual me quedo. - Maldita sea. 357 00:20:59,391 --> 00:21:01,291 Lo siento. 358 00:21:01,326 --> 00:21:04,386 De acuerdo. Aqu� tiene, lea el condenado documento. 359 00:21:04,429 --> 00:21:06,522 Se lo garantizo, una vez que lo haya le�do... 360 00:21:06,565 --> 00:21:08,931 ...no querr� quedarse en el 1408. 361 00:21:10,902 --> 00:21:13,166 La primera v�ctima, el Sr. Kevin O'Malley. 362 00:21:13,205 --> 00:21:14,900 Vendedor de m�quinas de coser. 363 00:21:14,940 --> 00:21:16,908 Se hosped� en el hotel la primera semana que abri�... 364 00:21:16,942 --> 00:21:19,877 - Octubre, 1912. - Se cort� el cuello, �no? 365 00:21:19,911 --> 00:21:21,469 Ah, eso no es lo espantoso. 366 00:21:21,513 --> 00:21:23,538 Al terminar, en un arranque de demencia... 367 00:21:23,582 --> 00:21:26,016 ...trat� de cos�rselo de vuelta 368 00:21:26,051 --> 00:21:28,849 ...empleando una vieja aguja de coser, antes de morir desangrado. 369 00:21:28,887 --> 00:21:30,218 Tranquilo, viejo. 370 00:21:30,255 --> 00:21:33,247 Mire, Sr. Enslin, no tiene por qu� alojarse en el 1408. 371 00:21:33,292 --> 00:21:35,317 Puede tomar fotograf�as del 1404. 372 00:21:35,360 --> 00:21:38,887 Tiene la misma disposici�n y nadie notar� nunca la diferencia. 373 00:21:38,930 --> 00:21:41,592 - Mis lectores esperan la verdad. - �Sus lectores? 374 00:21:41,633 --> 00:21:44,431 Sus lectores esperan cosas grotescas... 375 00:21:44,469 --> 00:21:46,630 ...y emociones baratas. 376 00:21:46,672 --> 00:21:49,402 "El fantasma sin cabeza del Sr. Eugene Rilsby... 377 00:21:49,441 --> 00:21:51,204 ...a�n recorre su granja abandonada". 378 00:21:51,243 --> 00:21:54,679 "El Fantasma Ladrador del Cementerio Mount Hope". 379 00:21:54,713 --> 00:21:56,442 Una cita directa... �c�mo la conoce? 380 00:21:56,481 --> 00:21:58,244 Sus libros no son dif�ciles de encontrar. 381 00:21:58,283 --> 00:22:00,148 Est�n en los anaqueles de rebajas... 382 00:22:00,185 --> 00:22:02,915 ...de cualquier librer�a de novelas econ�micas. 383 00:22:02,954 --> 00:22:06,481 Llenos de cinismo, escritos por un hombre talentoso, inteligente... 384 00:22:06,525 --> 00:22:09,187 ...que no cree en nada ni en nadie excepto en s� mismo. 385 00:22:09,227 --> 00:22:12,128 Me declaro culpable de esos cargos. 386 00:22:12,164 --> 00:22:14,962 Oiga, escuche, esta reuni�n se termin�. �Por qu� no me entrega mi cuarto? 387 00:22:15,000 --> 00:22:17,491 Ah, por favor, no act�e como una ni�a de escuela lastimada. 388 00:22:17,536 --> 00:22:20,596 - De hecho, Ud. me sorprendi�. - Ah. 389 00:22:20,639 --> 00:22:23,472 No es el mercenario que me esperaba. 390 00:22:23,508 --> 00:22:26,102 Me gust� bastante el primero, el de tapas duras. 391 00:22:26,144 --> 00:22:29,841 �C�mo se llamaba? "La �ltima Caminata..." 392 00:22:29,881 --> 00:22:31,178 "El Largo Camino de Regreso". 393 00:22:31,216 --> 00:22:34,185 "El Largo Camino de Regreso", s�. 394 00:22:34,219 --> 00:22:36,687 Me pareci� que el padre era un bastardo. 395 00:22:36,722 --> 00:22:38,622 S�, lo era. 396 00:22:38,657 --> 00:22:40,682 Este... 397 00:22:40,726 --> 00:22:42,193 ...mire, viejo, simplemente d�me la llave. 398 00:22:42,227 --> 00:22:45,321 - Sr. Enslin... - D�me de una vez la llave. 399 00:22:45,364 --> 00:22:48,390 Escuche, me hosped� en la casa Bigsby. 400 00:22:48,433 --> 00:22:51,368 Me lav� los malditos dientes justo al lado de la ba�era... 401 00:22:51,403 --> 00:22:53,701 ...donde Sir David Smith ahog� a su familia entera. 402 00:22:53,739 --> 00:22:56,708 Y dej� de temerle a los vampiros cuando ten�a 12. 403 00:22:56,742 --> 00:23:00,303 �Sabe por qu� puedo quedarme en su viejo cuarto embrujado, Sr. Olin? 404 00:23:00,345 --> 00:23:03,143 Porque s� que los monstruos y fantasmas... 405 00:23:03,181 --> 00:23:05,479 ...y bestias de largas patas no existen. 406 00:23:06,618 --> 00:23:08,108 Incluso si existieran... 407 00:23:08,153 --> 00:23:11,350 ...no hay ning�n Dios que nos proteja de ellos, �verdad? 408 00:23:12,491 --> 00:23:14,482 �Entonces no puedo disuadirlo de este asunto? 409 00:23:14,526 --> 00:23:17,086 Creo que finalmente nos hemos entendido. 410 00:23:17,129 --> 00:23:19,563 Muy bien. 411 00:23:19,598 --> 00:23:22,158 S�game. 412 00:23:34,012 --> 00:23:36,446 La mayor�a de los hoteles ya pasaron a las llaves magn�ticas. 413 00:23:36,481 --> 00:23:39,917 Una llave de verdad. Lindo gesto... es una antig�edad. 414 00:23:39,951 --> 00:23:41,441 Tambi�n tenemos tarjetas magn�ticas... 415 00:23:41,486 --> 00:23:43,511 ...pero la electr�nica parece no funcionar en el 1408. 416 00:23:43,555 --> 00:23:45,420 Espero que no tenga un marcapasos. 417 00:23:45,457 --> 00:23:48,426 El gerente general alega que el fantasma del cuarto interfiere... 418 00:23:48,460 --> 00:23:50,553 Yo nunca us� la palabra "fantasma". 419 00:23:50,595 --> 00:23:53,063 Ah, disculpe. �Esp�ritu? �Espectro? 420 00:23:53,098 --> 00:23:54,622 No, Ud. me malentiende. 421 00:23:54,666 --> 00:23:56,930 Lo que sea que habita el 1408 no es nada de eso. 422 00:23:56,968 --> 00:23:59,766 �Entonces qu� es? 423 00:23:59,805 --> 00:24:02,239 Es un puto cuarto demon�aco. 424 00:24:04,176 --> 00:24:06,303 Por favor. 425 00:24:10,048 --> 00:24:11,879 Sr. Olin. 426 00:24:21,960 --> 00:24:24,485 �Por qu� los due�os simplemente no clausuran el cuarto? 427 00:24:26,164 --> 00:24:28,632 La Corporaci�n Yasuko prefiere fingir que no existe el problema. 428 00:24:28,667 --> 00:24:31,659 As� como fingen que no existe el piso 13. 429 00:24:33,305 --> 00:24:35,273 El cuarto, debe estar mugriento. 430 00:24:35,307 --> 00:24:37,502 Digo, no han cambiado las s�banas en �cu�nto? �11 a�os? 431 00:24:37,542 --> 00:24:40,477 No, no, no, somos muy profesionales. 432 00:24:40,512 --> 00:24:43,948 Al 1408 le damos una pasada una vez al mes. 433 00:24:43,982 --> 00:24:46,212 Yo superviso, las mucamas trabajan en parejas. 434 00:24:46,251 --> 00:24:49,015 Tratamos al cuarto como si fuera una c�mara... 435 00:24:49,054 --> 00:24:50,578 ...llena de gas venenoso. 436 00:24:50,622 --> 00:24:52,214 Solo permanecemos 10 minutos... 437 00:24:52,257 --> 00:24:55,055 ...y yo insisto en que la puerta se mantenga abierta. 438 00:24:55,093 --> 00:24:57,061 Pero a�n as�... 439 00:24:59,030 --> 00:25:01,692 Hace unos pocos a�os, una joven mucama de El Salvador... 440 00:25:01,733 --> 00:25:03,200 ...se qued� encerrada en el ba�o. 441 00:25:03,235 --> 00:25:05,032 S�lo estuvo ah� dentro por unos pocos instantes, 442 00:25:05,070 --> 00:25:06,560 ...pero cuando la sacamos, estaba... 443 00:25:06,605 --> 00:25:09,335 - Estaba muerta. - No, ciega. 444 00:25:09,374 --> 00:25:11,569 Hab�a agarrado un par de tijeras 445 00:25:11,610 --> 00:25:13,578 ...y con ellas se arranc� los ojos. 446 00:25:13,612 --> 00:25:15,978 Se re�a hist�ricamente. 447 00:25:16,014 --> 00:25:18,312 - Ay. - Su piso. 448 00:25:19,484 --> 00:25:21,384 Bueno, aqu� es donde nos separamos. 449 00:25:21,419 --> 00:25:24,388 Es lo m�s cerca que llego del 1408 450 00:25:24,422 --> 00:25:26,481 ...a menos que sea esa �poca del mes. 451 00:25:28,393 --> 00:25:31,123 - Lo ver� ma�ana. - �Sr. Enslin? 452 00:25:31,162 --> 00:25:33,130 Por favor... 453 00:25:33,164 --> 00:25:35,155 ...no haga esto. 454 00:25:38,370 --> 00:25:40,395 Lo llamar� acerca de esas entradas para los Knicks. 455 00:26:30,689 --> 00:26:31,688 Ya para. 456 00:26:51,042 --> 00:26:53,806 "A mi hermano lo devoraron los lobos en la autopista de Connecticut". 457 00:27:10,662 --> 00:27:13,495 Est� bien. Est� bien, cari�o. Ya llegamos a casa. 458 00:27:13,531 --> 00:27:14,623 Aqu� vamos. 459 00:28:19,431 --> 00:28:21,558 �Esto es todo? 460 00:28:22,567 --> 00:28:25,229 Debe ser una broma. 461 00:28:41,219 --> 00:28:44,518 El primer asalto lo gana el horroroso Sr. Olin por su efectiva agresividad. 462 00:28:44,556 --> 00:28:47,889 Tengo que admitirlo, me hizo caer por un instante. 463 00:28:49,160 --> 00:28:51,993 �Pero d�nde est� el terror escalofriante? 464 00:28:52,030 --> 00:28:54,794 Mu�strame los r�os de sangre. 465 00:29:00,772 --> 00:29:03,240 No es m�s que una habitaci�n. 466 00:29:05,477 --> 00:29:07,206 "Familiar Adulto" 467 00:29:07,245 --> 00:29:09,008 "Vacaciones de primavera Org�a de amas de casa" 468 00:29:18,389 --> 00:29:20,186 "Santa Biblia" 469 00:29:48,153 --> 00:29:51,418 $8 d�lares por nueces de aperitivo. 470 00:29:51,456 --> 00:29:53,981 Este cuarto es demon�aco. 471 00:29:54,025 --> 00:29:57,085 Olin dijo que los hoteles se dedican a darle comodidades a criaturas f�rtiles. 472 00:29:57,128 --> 00:29:59,426 Es una buena frase, pero me pregunto... 473 00:29:59,464 --> 00:30:02,262 ...si no se dedican realmente a proveer de banalidades reconfortantes... 474 00:30:02,300 --> 00:30:04,791 ...un sentido prosaico de lo familiar. 475 00:30:04,836 --> 00:30:08,203 "S�, yo he estado aqu� antes. 476 00:30:08,239 --> 00:30:11,367 Es seguro". 477 00:30:11,409 --> 00:30:13,900 Hay un sof�... 478 00:30:13,945 --> 00:30:17,437 ...un escritorio, un falso armario antiguo... 479 00:30:17,482 --> 00:30:19,609 ...paredes con empapelado de flores. 480 00:30:19,651 --> 00:30:22,017 La alfombra es com�n y corriente, excepto por una mancha... 481 00:30:22,053 --> 00:30:25,250 ...debajo de una pintura de a peso de un velero perdido en el mar. 482 00:30:25,290 --> 00:30:28,589 La obra est� realizada en el predecible estilo mediocre... 483 00:30:28,626 --> 00:30:30,491 ...de Currier e lves. 484 00:30:30,528 --> 00:30:33,019 El segundo cuadro es una pintura de una anciana... 485 00:30:33,064 --> 00:30:35,294 ...leyendo cuentos para ir a la cama... Un plagio de Whistler... 486 00:30:35,333 --> 00:30:37,096 ...a un grupo de ni�os enajenados... 487 00:30:37,135 --> 00:30:40,832 ...mientras que otra Madonna con su ni�o contemplan la escena desde el fondo. 488 00:30:40,872 --> 00:30:44,535 Tiene un aire vagamente siniestro. 489 00:30:44,576 --> 00:30:48,637 La tercera y �ltima pintura penosamente mediocre... 490 00:30:48,680 --> 00:30:50,671 ...es la siempre popular "La Cacer�a". 491 00:30:50,715 --> 00:30:53,343 Caballos, sabuesos y se�ores brit�nicos constipados. 492 00:30:53,384 --> 00:30:56,444 Un tipo listo hablo sobre la banalidad del mal. 493 00:30:56,487 --> 00:30:58,546 Si eso es cierto... 494 00:30:58,590 --> 00:31:01,354 ...entonces estamos en el s�ptimo c�rculo del infierno. 495 00:31:04,362 --> 00:31:06,796 Tiene sus encantos. 496 00:31:14,172 --> 00:31:17,335 El panorama es la t�pica y neoyorquina apretada vista de nada. 497 00:31:17,375 --> 00:31:20,071 Edificios aburridos, grises, por todos lados. 498 00:31:20,111 --> 00:31:23,012 Las bocinas del tr�nsito all� abajo. La vista de un... 499 00:31:29,153 --> 00:31:30,950 Carajo. 500 00:31:48,573 --> 00:31:51,542 Bravo, Olin. Esto es muy perturbador. 501 00:32:06,124 --> 00:32:08,388 Eso quiere decir que hay alguien en el cuarto. 502 00:32:12,196 --> 00:32:13,925 �Hola? 503 00:32:14,933 --> 00:32:16,093 Hola. 504 00:32:19,671 --> 00:32:20,797 Vaya. 505 00:32:25,443 --> 00:32:26,876 Eso s� que es raro. 506 00:32:30,882 --> 00:32:33,316 Por fin hall� algo de lo que escribir. 507 00:32:33,351 --> 00:32:35,819 Un fantasma que ofrece servicio a la habitaci�n. 508 00:32:39,257 --> 00:32:41,020 De acuerdo. 509 00:32:41,059 --> 00:32:43,892 De acuerdo, tratemos esta cosa como detectives. 510 00:32:43,928 --> 00:32:45,896 Empiezo con la cabeza fuera de la ventana... 511 00:32:45,930 --> 00:32:47,955 ...oigo la m�sica, me golpeo la cabeza. 512 00:32:47,999 --> 00:32:50,467 Me doy la vuelta, voy hasta la cama a agarrar el chocolate. 513 00:32:50,501 --> 00:32:52,469 Luego voy al cl�set que deber�a tener... 514 00:32:52,503 --> 00:32:54,494 ...le estaba dando la espalda. Eso le habr�a dado... 515 00:32:54,539 --> 00:32:57,906 ...tiempo a Houdini de entrar aqu� a hacer el truco del papel... 516 00:32:57,942 --> 00:33:00,570 ...y �l est� en el comedor. 517 00:33:15,626 --> 00:33:17,116 Fuera. 518 00:33:31,142 --> 00:33:32,871 �Hola? 519 00:33:42,553 --> 00:33:45,249 Vas a tener que esforzarte m�s, pendejo. 520 00:33:45,289 --> 00:33:47,314 �Est� lindo y c�lido para ti all� arriba? 521 00:33:47,358 --> 00:33:49,019 Aqu� abajo hace calor, hermano. 522 00:33:58,369 --> 00:34:00,030 Vamos. 523 00:34:15,086 --> 00:34:17,452 - Recepci�n. - Hola, soy Mike Enslin. 524 00:34:17,488 --> 00:34:19,786 - Adivine en qu� cuarto. - Buenas noches, se�or. 525 00:34:19,824 --> 00:34:21,815 - Buenas noches. - �Est� listo para retirarse? 526 00:34:21,859 --> 00:34:23,690 �Retirarme? No, no, no, no, no. 527 00:34:23,728 --> 00:34:25,559 Retirarme, retirarme no. �Por qu� habr�a de irme? 528 00:34:25,596 --> 00:34:29,032 Especialmente con este maravilloso servicio de habitaci�n. Es tan discreto. 529 00:34:29,067 --> 00:34:31,661 No, no, no, necesito que mande a alguien a arreglar mi termostato. 530 00:34:31,702 --> 00:34:33,966 - El cuarto est� hirviendo. - Por supuesto, se�or. 531 00:34:34,005 --> 00:34:35,563 Le enviaremos a un t�cnico de inmediato. 532 00:34:35,606 --> 00:34:38,074 - �Lo har�? - Sin duda. 533 00:34:38,109 --> 00:34:39,872 - Gracias. - De nada. 534 00:35:21,986 --> 00:35:24,420 �Cu�ntas paredes delgadas... 535 00:35:24,455 --> 00:35:26,650 ...hemos soportado juntos... 536 00:35:26,691 --> 00:35:28,682 ...viejito? 537 00:35:29,694 --> 00:35:32,527 �Cu�ntas c�maras de sarc�fagos? 538 00:35:36,100 --> 00:35:38,500 Los cuartos de hotel son lugares naturalmente tenebrosos... 539 00:35:39,504 --> 00:35:41,062 ...�no crees? 540 00:35:41,105 --> 00:35:43,437 Quiero decir, �cu�nta gente ha dormido en esa cama antes que t�? 541 00:35:43,474 --> 00:35:45,066 �Cu�ntos estaban enfermos? 542 00:35:45,109 --> 00:35:47,339 �Cu�ntos perdieron la raz�n? 543 00:35:49,547 --> 00:35:52,744 �Cu�ntos... murieron? 544 00:35:54,719 --> 00:35:56,983 Vinimos aqu� a conseguir la historia... 545 00:35:57,021 --> 00:35:59,888 ...y no nos achicamos, �verdad? 546 00:37:25,610 --> 00:37:28,511 No se trata de que veo cosas que no son reales. 547 00:37:28,546 --> 00:37:30,810 Es s�lo que no es tan real como lo parece. 548 00:37:35,219 --> 00:37:37,050 �Hola? 549 00:37:37,088 --> 00:37:39,648 �Ud. tiene un problema con la temperatura? 550 00:37:45,596 --> 00:37:46,893 S�. 551 00:37:51,936 --> 00:37:53,460 Adelante. 552 00:37:57,108 --> 00:37:58,837 �Est� muy caliente o muy fr�o? 553 00:37:58,876 --> 00:38:00,776 �Qu� le parece? 554 00:38:00,811 --> 00:38:02,904 Pase. 555 00:38:02,947 --> 00:38:04,812 La caja est� aqu�. 556 00:38:04,849 --> 00:38:06,373 Est� trancada en el 80. 557 00:38:09,520 --> 00:38:11,579 Dije que la caja estaba aqu�. 558 00:38:11,622 --> 00:38:14,216 Ya s� donde diablos est�, pero yo me meto a este cuarto. 559 00:38:15,593 --> 00:38:18,084 S�lo tiene que caminar un par de metros. 560 00:38:18,129 --> 00:38:20,620 Dije que yo no me meto. �No sabe lo que pas� aqu�? 561 00:38:20,665 --> 00:38:22,394 S�, estoy totalmente enterado de eso. 562 00:38:22,433 --> 00:38:23,798 Oiga, le explicar� c�mo hacerlo. 563 00:38:23,834 --> 00:38:25,961 Cualquier idiota puede arreglar esa cosa. 564 00:38:26,003 --> 00:38:27,868 Simplemente quite el panel. 565 00:38:32,043 --> 00:38:34,671 Bien, ahora arriba de ese resorte... 566 00:38:34,712 --> 00:38:36,475 ...hay un tubito lleno de mercurio. 567 00:38:36,514 --> 00:38:38,948 Eso supuestamente debe activar el interruptor de contacto. 568 00:38:38,983 --> 00:38:40,883 Pero este hotel es tan condenadamente viejo... 569 00:38:40,918 --> 00:38:42,627 ...que la mitad de esa mierda no funciona. 570 00:38:42,628 --> 00:38:43,819 S�lo d�le un golpecito al tubo. 571 00:38:43,854 --> 00:38:45,446 Nom�s p�guele al condenado tubo. 572 00:38:47,725 --> 00:38:49,488 S�, ah� est�. 573 00:38:49,527 --> 00:38:51,961 Ah, se�or, usted es un genio. 574 00:38:51,996 --> 00:38:53,987 Un caballero y un catedr�tico. 575 00:38:54,031 --> 00:38:55,521 Gracias. D�jeme darle... 576 00:38:56,600 --> 00:38:57,999 ...una propina. 577 00:39:00,805 --> 00:39:02,363 �Se�or? 578 00:39:40,878 --> 00:39:42,812 Hijo de... 579 00:40:04,268 --> 00:40:06,463 Nadie dura m�s de una hora. 580 00:40:10,174 --> 00:40:12,142 Muy efectivo. 581 00:40:51,348 --> 00:40:53,248 Ay, carajo. Cielos. 582 00:40:54,585 --> 00:40:56,177 Ay, Dios. 583 00:40:56,220 --> 00:40:58,814 Ay. Hijo de... 584 00:41:15,673 --> 00:41:18,642 Ay. Carajo. Ay. 585 00:41:22,112 --> 00:41:24,307 Ay. Dios. 586 00:42:09,860 --> 00:42:12,590 �Hola? 587 00:42:16,667 --> 00:42:18,532 - �Hola? - Se�or, me temo que hubo... 588 00:42:18,569 --> 00:42:20,434 ...una confusi�n en la cocina. 589 00:42:20,471 --> 00:42:22,735 Habr� una demora de 10 minutos con su s�ndwich. 590 00:42:22,773 --> 00:42:23,831 �S�ndwich? �Qu� s�ndwich? 591 00:42:23,874 --> 00:42:25,705 Yo no orden� ning�n s�ndwich. �De qu� habla? 592 00:42:25,743 --> 00:42:27,233 Lo siento. Lo invitamos a substituir... 593 00:42:27,278 --> 00:42:29,246 ...otro platillo por sus papas fritas. 594 00:42:29,280 --> 00:42:31,305 Tenemos queso cottage, ensalada de macarrones... 595 00:42:31,348 --> 00:42:33,282 - ...ensalada de repollo... - Escuche. Ud. gana. 596 00:42:33,317 --> 00:42:35,251 Me voy a retirar del cuarto. Estoy lastimado. 597 00:42:35,286 --> 00:42:37,516 �Me entiende? Tengo lastimada la maldita mano. 598 00:42:37,555 --> 00:42:40,319 Lo entiendo. Si nos entrega su ropa delicada antes de las 10:00 am... 599 00:42:40,357 --> 00:42:42,484 ...se la tendremos planchada y lista para las 5:00... 600 00:42:42,526 --> 00:42:44,824 Carajo, perra. Ll�mame un taxi que me lleve al hospital m�s cercano. 601 00:42:44,862 --> 00:42:47,797 Estoy lastimado. �Comprendes lo que te estoy diciendo? 602 00:42:47,831 --> 00:42:50,994 Se�or, no voy a tolerar que me hable con ese tono de voz. 603 00:42:51,035 --> 00:42:53,970 Eres una idiota. Los voy a demandar. 604 00:42:54,004 --> 00:42:56,438 Voy a tomar acci�n legal. �Qu� es lo que te pasa? 605 00:42:56,473 --> 00:42:59,704 Si lo desea, puedo conectarlo con nuestro gerente el Sr. Olin. 606 00:42:59,743 --> 00:43:01,870 Bien. Bien, bien, bien, bien, bien, bien. P�ngalo en la l�nea. 607 00:43:01,912 --> 00:43:04,107 P�ngalo. Voy a fre�r a ese hijo de puta. 608 00:43:04,148 --> 00:43:06,013 Olin... qu� bueno. P�ngalo ya. 609 00:43:08,052 --> 00:43:10,282 Durante su estad�a en el Delf�n, no deje de disfrutar... 610 00:43:10,321 --> 00:43:13,256 ...las mejores cenas de Nueva York en el fabuloso restaurante Sea Bream 611 00:43:13,290 --> 00:43:15,451 ...ubicado en el entrepiso. �Tensi�n en los m�sculos? 612 00:43:15,492 --> 00:43:17,960 Haga entonces una cita para visitar nuestro spa de lujo 613 00:43:17,995 --> 00:43:19,792 ...ubicado en el nivel Coral. Con masaje completo, 614 00:43:19,830 --> 00:43:21,422 facial e instalaciones aromoterap�uticas... 615 00:43:21,465 --> 00:43:23,626 - ...lo dejar� sinti�ndose relajado... - �Hola? 616 00:43:23,667 --> 00:43:26,659 ...y revitalizado. Su llamada es importante para nosotros... 617 00:43:26,704 --> 00:43:28,433 Perra. 618 00:43:29,440 --> 00:43:31,101 Ustedes ganan. Ustedes ganan. 619 00:43:31,141 --> 00:43:33,336 De acuerdo. Est� bien. 620 00:43:35,379 --> 00:43:37,609 Vamos. Vamos. 621 00:43:55,866 --> 00:43:57,493 Vamos. Vamos. 622 00:44:09,013 --> 00:44:10,810 Socorro. Socorro. 623 00:44:23,594 --> 00:44:26,358 Socorro. Auxilio. 624 00:44:28,599 --> 00:44:30,328 �Me escucha alguien? 625 00:44:30,367 --> 00:44:32,835 Ay�denme. 626 00:44:34,004 --> 00:44:37,565 Usted. Se�or. Se�or. Socorro. 627 00:44:39,476 --> 00:44:40,943 S�. S�, usted. Auxilio. 628 00:44:40,978 --> 00:44:44,004 Auxilio. Auxilio. Usted, se�or. 629 00:44:45,249 --> 00:44:47,877 Socorro. �Puede verme? 630 00:44:47,918 --> 00:44:51,149 S�. El hotel Delf�n. 631 00:44:51,188 --> 00:44:53,088 Llame a la polic�a. 632 00:44:55,159 --> 00:44:56,820 Socorro. 633 00:44:59,863 --> 00:45:01,455 Socorro. 634 00:45:40,471 --> 00:45:42,268 Oiga. Cuidado. 635 00:46:30,587 --> 00:46:32,782 Estoy perdiendo la raz�n. 636 00:46:32,823 --> 00:46:34,450 Yo puedo verte, pap�. 637 00:46:39,763 --> 00:46:42,630 �Pap�? �Pap�, d�nde est�s? 638 00:46:44,668 --> 00:46:47,296 Te voy a agarrar. 639 00:46:48,338 --> 00:46:49,828 Listo o no... 640 00:46:49,873 --> 00:46:51,807 ...all� voy. 641 00:46:58,649 --> 00:47:00,844 Ah� est�s. 642 00:47:00,884 --> 00:47:03,717 Te estoy viendo, papito. 643 00:47:05,923 --> 00:47:08,016 Controla tus nervios. 644 00:47:08,058 --> 00:47:10,322 Est�s corriendo hacia lugares que no son reales. 645 00:47:10,360 --> 00:47:12,487 Lev�ntate. Lev�ntate. 646 00:47:15,165 --> 00:47:16,723 Est�s perdiendo la trama. 647 00:47:21,371 --> 00:47:24,204 Est�s perdiendo toda la maldita estructura. 648 00:47:24,241 --> 00:47:27,608 Papi. Encu�ntrame. 649 00:47:27,644 --> 00:47:30,613 Palpitaciones psicoquin�ticas. 650 00:47:30,647 --> 00:47:32,740 Una mente cansada entre los poderes de sugesti�n cl�sicos... 651 00:47:32,783 --> 00:47:33,875 ...de las casas embrujadas. 652 00:47:33,917 --> 00:47:36,215 Muebles alumbrados por l�mparas de gas, alfombras deste�idas... 653 00:47:36,253 --> 00:47:38,016 ...como aquel motel en Kansas. 654 00:47:38,055 --> 00:47:40,717 Hay una raz�n para todo. S�lo piensa. 655 00:47:43,493 --> 00:47:45,393 �Qu� es eso? 656 00:47:46,430 --> 00:47:49,558 �Qu� es eso? �Es una c�mara de video esp�a? 657 00:47:49,600 --> 00:47:53,127 �Qu� es eso? �Est� disfrutando esto? 658 00:47:53,170 --> 00:47:56,071 �Es el s�dico due�o del hotel o es ese Olin? 659 00:47:59,409 --> 00:48:01,309 Espera un segundo. 660 00:48:02,779 --> 00:48:04,644 El me dio alcohol. 661 00:48:04,681 --> 00:48:07,343 El me dio el alcohol. �Tom� alg�n trago? 662 00:48:08,652 --> 00:48:10,517 No puedo acordarme. 663 00:48:12,789 --> 00:48:14,450 Me dop�. 664 00:48:14,491 --> 00:48:16,584 Fue la bebida o los chocolates. 665 00:48:16,627 --> 00:48:18,595 Nunca les aceptes dulces a los extra�os. 666 00:48:18,629 --> 00:48:21,325 De acuerdo, de acuerdo. Estoy simplemente alucinando. 667 00:48:21,365 --> 00:48:23,492 S�lo estoy alucinando. 668 00:48:23,533 --> 00:48:25,057 Tengo que aguantarme hasta que se me pase. 669 00:48:25,102 --> 00:48:26,569 Tengo que aguant�rmelo... 670 00:48:26,603 --> 00:48:29,094 ...por cuatro o cinco horas y estar� limpio. Est� bien. 671 00:48:30,507 --> 00:48:31,872 Puedes hacerlo. 672 00:48:33,644 --> 00:48:35,373 Ah, te voy a agarrar. 673 00:48:35,412 --> 00:48:37,972 Se te termin�. Ven aqu�. Ven aqu�. 674 00:48:38,015 --> 00:48:41,416 Pap�. Si�ntate. 675 00:48:41,451 --> 00:48:43,043 �Quieres que me siente? 676 00:48:44,621 --> 00:48:46,020 �Quieres que me siente? 677 00:48:46,056 --> 00:48:47,648 - S�. - Bueno, espera, espera. 678 00:48:47,691 --> 00:48:49,215 D�jame encontrar un buen... 679 00:48:49,259 --> 00:48:50,920 ...d�jame encuadrar bien aqu�. 680 00:48:52,896 --> 00:48:54,659 Damas y caballeros. 681 00:48:54,698 --> 00:48:57,758 bienvenidos a la Competencia de la Persona M�s Fea. 682 00:48:58,936 --> 00:49:00,403 El quinto y cuarto lugar... 683 00:49:00,437 --> 00:49:02,871 ...les corresponde a los pecesitos Boris y Doris. 684 00:49:02,906 --> 00:49:07,309 Damas y caballeros. Veamos un primer plano de estos muchachos. 685 00:49:07,344 --> 00:49:09,209 Veamos un primer plano de Boris y Doris. 686 00:49:09,246 --> 00:49:12,044 Miren eso. Son unos peces realmente feos. 687 00:49:12,082 --> 00:49:14,448 Son tan feos que se escapan de ti. 688 00:49:14,484 --> 00:49:16,452 El tercer lugar es para Mike Enslin. 689 00:49:16,486 --> 00:49:18,215 Sorpresa, sorpresa. 690 00:49:18,255 --> 00:49:21,315 Bueno, �qu� tan feo te parece esto? 691 00:49:25,595 --> 00:49:28,063 El segundo lugar es para Lily Enslin. 692 00:49:29,700 --> 00:49:31,224 Eso estuvo bueno. 693 00:49:31,268 --> 00:49:36,137 Es como una mezcla de Beowulf con un tipo del campo. Me gusta. 694 00:49:36,173 --> 00:49:39,074 Y el primer lugar le corresponde a Katie Enslin. 695 00:49:41,345 --> 00:49:43,370 Eso es terror�fico. Eso es... 696 00:49:43,413 --> 00:49:45,608 ...ay, Dios. No me muestres ese rostro. 697 00:49:45,649 --> 00:49:47,310 Ah, no puedo verlo otra vez. 698 00:49:48,852 --> 00:49:50,945 Hagas lo que hagas, no te des vuelta. 699 00:49:50,988 --> 00:49:52,751 Hagas lo que hagas, no nos muestres esa cara. 700 00:51:03,226 --> 00:51:05,660 Se�ora, �puede o�rme? 701 00:51:08,865 --> 00:51:10,765 Se�ora, necesito su ayuda. 702 00:51:11,935 --> 00:51:13,732 Por favor, se�ora, �puede o�rme? 703 00:51:16,039 --> 00:51:18,837 Silencio, ni�o. 704 00:51:18,875 --> 00:51:20,775 Por favor, se�ora. 705 00:51:22,746 --> 00:51:25,442 Silencio. 706 00:52:18,568 --> 00:52:21,366 Yo... desear�a... 707 00:52:22,372 --> 00:52:25,136 ...que estaba muerto. 708 00:52:28,411 --> 00:52:30,504 �D�nde est� mi jard�n? 709 00:52:32,115 --> 00:52:34,845 No puedo oler nada. 710 00:52:34,885 --> 00:52:37,877 Odio este lugar. 711 00:52:43,026 --> 00:52:45,017 �C�mo llegu� aqu�? 712 00:52:49,099 --> 00:52:50,964 Papi. 713 00:52:51,001 --> 00:52:52,662 Pap�. 714 00:52:53,970 --> 00:52:55,699 Soy Michael. 715 00:53:07,884 --> 00:53:10,318 Como eres t�... 716 00:53:10,353 --> 00:53:12,981 ...yo fui. 717 00:53:15,659 --> 00:53:17,752 Como yo soy... 718 00:53:21,031 --> 00:53:23,693 ...t� ser�s. 719 00:53:45,055 --> 00:53:47,080 Tal vez yo no soy real. 720 00:53:49,526 --> 00:53:51,619 Quiz�s s�lo estoy teniendo una pesadilla. 721 00:53:54,164 --> 00:53:56,428 Una incre�blemente v�vida... 722 00:53:56,466 --> 00:53:58,900 ...y l�cida pesadilla. 723 00:54:01,438 --> 00:54:03,998 �Cu�ndo fue la �ltima vez que recuerdo haberme acostado? 724 00:54:06,343 --> 00:54:08,277 Vol� ayer hasta aqu�. 725 00:54:09,412 --> 00:54:12,711 �O eso fue... hoy? 726 00:54:13,717 --> 00:54:15,685 No puedo recordarlo. 727 00:54:15,719 --> 00:54:17,710 �Yo estaba en un tren? 728 00:54:21,258 --> 00:54:22,953 Me despert� en alg�n sitio... 729 00:54:22,993 --> 00:54:25,052 ...y desayun�. 730 00:54:25,095 --> 00:54:27,928 �D�nde estaba yo? �Qu� fue lo que com�? 731 00:54:35,905 --> 00:54:37,395 Aqu� viene. 732 00:55:00,230 --> 00:55:03,393 Dicen que uno no puede morir en sus sue�os. 733 00:55:03,433 --> 00:55:04,957 �Ser� cierto eso? 734 00:55:24,988 --> 00:55:27,923 El golpe te despierta. 735 00:55:32,495 --> 00:55:35,521 As� que realmente no puedes morir. 736 00:55:40,103 --> 00:55:41,968 De acuerdo, �cu�les son nuestras opciones? 737 00:55:42,005 --> 00:55:45,463 Tengo el pasillo, tengo cuartos a cada lado. 738 00:55:45,508 --> 00:55:48,602 La escalera, la salida de incendios. 739 00:55:48,645 --> 00:55:50,408 Y �sa es la ventana contigua. 740 00:55:51,848 --> 00:55:53,338 El cuarto contiguo. 741 00:55:54,818 --> 00:55:58,276 �Cu�ntos pasos hay de distancia? 742 00:55:58,321 --> 00:55:59,982 Uno... 743 00:56:01,925 --> 00:56:03,517 ...tres,... 744 00:56:03,560 --> 00:56:05,084 ...cuatro, cinco... 745 00:56:05,128 --> 00:56:09,155 ...seis, siete, ocho... 746 00:56:09,199 --> 00:56:10,530 ...nueve. 747 00:56:11,534 --> 00:56:14,435 Nueve, nueve... 18 pasos en total. 748 00:56:17,207 --> 00:56:20,335 De acuerdo. Yo puedo hacerlo. 749 00:56:25,949 --> 00:56:28,850 Si algo me pasara, si me resbalara y me cayera... 750 00:56:28,885 --> 00:56:32,048 ...quiero dejar claro que fue un accidente. 751 00:56:33,223 --> 00:56:35,157 El cuarto... 752 00:56:35,191 --> 00:56:37,056 ...no gan�. 753 00:56:38,595 --> 00:56:40,222 Bien. 754 00:56:40,263 --> 00:56:42,128 Bueno, yo puedo hacerlo. 755 00:56:43,900 --> 00:56:45,299 18 pasitos. 756 00:56:53,276 --> 00:56:55,244 Cuatro... 757 00:56:55,278 --> 00:56:57,678 No mires para abajo. Cinco... 758 00:56:58,948 --> 00:57:00,848 Sigue avanzando. 759 00:57:05,255 --> 00:57:07,120 Aqu� vamos. 760 00:57:12,796 --> 00:57:15,492 De acuerdo. Bien. 761 00:57:15,532 --> 00:57:17,193 El n�mero nueve... 762 00:57:17,233 --> 00:57:18,757 ...ocho... 763 00:57:20,637 --> 00:57:22,002 ...seis... 764 00:57:25,909 --> 00:57:28,377 �D�nde est�? �D�nde est�? 765 00:59:17,320 --> 00:59:19,720 "USTED EST� AQU�" 766 01:00:05,301 --> 01:00:06,768 No pierdas los nervios. 767 01:00:06,803 --> 01:00:08,896 Est�s corriendo hacia lugares que no son reales. 768 01:00:11,040 --> 01:00:14,908 Los cuartos de hotel son lugares naturalmente tenebrosos. 769 01:00:19,048 --> 01:00:21,846 Extra�amente, el dormitorio no tiene ventana. 770 01:00:23,519 --> 01:00:26,113 Extra�amente, el dormitorio no tiene ventana... 771 01:00:29,092 --> 01:00:31,458 Dr. Edwards a Oncolog�a. 772 01:00:34,097 --> 01:00:36,964 Por favor, por favor. 773 01:00:43,573 --> 01:00:46,804 No. No. Los doctores no lo saben todo. 774 01:00:46,843 --> 01:00:48,811 Podemos pedir otra opini�n. Buscar otro tratamiento. 775 01:00:48,845 --> 01:00:51,211 - Has o�do hablar... - M�rame. 776 01:00:51,247 --> 01:00:52,771 ...de curas milagrosas. - Lily. 777 01:00:52,815 --> 01:00:56,080 Ay, Dios. Por favor, algo. 778 01:00:56,119 --> 01:00:59,748 �Qu� clase de dios le har�a esto a una ni�ita? 779 01:01:08,197 --> 01:01:09,892 Katie. 780 01:01:09,932 --> 01:01:14,096 Pap�, no puedo verte. 781 01:01:14,137 --> 01:01:17,300 Pap�, no puedo encontrarte. 782 01:01:17,340 --> 01:01:19,808 Pap�, tengo miedo. 783 01:01:19,842 --> 01:01:22,367 - Katie. - Tengo miedo, pap�. 784 01:01:22,412 --> 01:01:24,471 Socorro. 785 01:01:24,514 --> 01:01:26,243 Ay�dame. 786 01:01:26,282 --> 01:01:28,147 Pap�, ay�dame. 787 01:02:05,254 --> 01:02:07,119 De acuerdo, �qu� tal el inal�mbrico? 788 01:02:07,156 --> 01:02:08,646 Vamos. 789 01:02:15,998 --> 01:02:18,330 Dame una se�al. Dame una se�al. 790 01:02:18,367 --> 01:02:20,699 Buenas noches, Mike. 791 01:02:21,804 --> 01:02:23,271 Ah, s�. 792 01:02:27,410 --> 01:02:28,409 �Mike? 793 01:02:29,412 --> 01:02:31,073 Mike, �eres... eres t�? 794 01:02:31,114 --> 01:02:32,843 - Apenas puedo verte. - S�, s�. 795 01:02:32,882 --> 01:02:36,318 - Es como ver a un fantasma. - No, no, no. S�, soy yo. 796 01:02:36,352 --> 01:02:38,183 - Soy yo. Soy Mike. - Esto es un poco raro. 797 01:02:38,221 --> 01:02:40,348 Digo, no he hablado contigo desde hace un a�o... 798 01:02:40,389 --> 01:02:42,448 ...y te apareces de pronto en una ventana de mi computadora. 799 01:02:42,492 --> 01:02:44,824 Lo siento, Lily. Esc�chame. Por favor, r�pido. 800 01:02:44,861 --> 01:02:45,948 Mira, estoy en el trabajo, �s�? 801 01:02:45,949 --> 01:02:47,455 �Por qu� no me llamas a la casa esta noche? 802 01:02:47,497 --> 01:02:50,989 Me qued� atrapado en este cuarto, en este lugar. 803 01:02:51,033 --> 01:02:53,228 Mike, t� siempre te quedas atrapado en lugares raros. Ese es tu trabajo. 804 01:02:53,269 --> 01:02:55,134 No, no, por favor, Lily. Esc�chame. 805 01:02:55,171 --> 01:02:57,002 - Por favor. - Lily Enslin. 806 01:02:57,039 --> 01:02:59,007 - Hola. S�, s�. - Lily. 807 01:02:59,041 --> 01:03:01,100 - Ya los tengo. Bajar� enseguida. - No. Lily. 808 01:03:01,144 --> 01:03:03,442 Lily, por favor. Llama a la polic�a. 809 01:03:03,479 --> 01:03:05,879 M�ndalos al hotel Delf�n. 810 01:03:05,915 --> 01:03:07,644 Te llamar� de vuelta. 811 01:03:10,219 --> 01:03:12,414 - �Est�s en la ciudad? - S�. 812 01:03:12,455 --> 01:03:14,946 - Lexington 2254. - �Qu� haces en Nueva York? 813 01:03:14,991 --> 01:03:18,427 Te contar� luego. El hotel Delf�n, habitaci�n 1408. 814 01:03:18,461 --> 01:03:20,429 - Eso s� que es perfecto. - Por favor. 815 01:03:20,463 --> 01:03:22,294 Te vas, desapareces. �Dej�ndome c�mo? 816 01:03:22,331 --> 01:03:24,390 No divorciada. �Separada? No lo s�, no me queda claro. 817 01:03:24,433 --> 01:03:25,559 - �De repente me necesitas? - Lily... 818 01:03:25,601 --> 01:03:27,364 ...estoy en un aprieto muy malo aqu�. 819 01:03:27,403 --> 01:03:29,894 - Estoy en peligro, �me entiendes? - Est� bien, Mike. C�lmate. 820 01:03:29,939 --> 01:03:31,429 Lo que dices no tiene ning�n sentido. 821 01:03:31,474 --> 01:03:34,602 Algo est� tratando de matarme ahora mismo. 822 01:03:38,514 --> 01:03:40,277 No, Lily. 823 01:03:40,316 --> 01:03:42,443 No, no, no. 824 01:04:43,446 --> 01:04:45,209 Tengo un cuchillo. 825 01:05:00,830 --> 01:05:02,821 Por ah� es la salida. 826 01:05:02,865 --> 01:05:04,924 O por ese lado. O ese otro lado. 827 01:05:07,937 --> 01:05:09,131 De acuerdo, �sa es la salida. 828 01:05:10,673 --> 01:05:12,766 Se�ora, d�jeme entrar. 829 01:05:12,808 --> 01:05:16,539 - Socorro. Socorro. - Por favor, duerme. 830 01:05:16,579 --> 01:05:19,309 - Se�ora, voy a entrar. - Mike. 831 01:05:19,348 --> 01:05:22,511 Mike, �puedes ayudarme? �Ad�nde vas? 832 01:05:22,551 --> 01:05:25,987 Necesito cigarrillos. �T� quieres algo? 833 01:05:27,723 --> 01:05:30,089 Cielo santo. 834 01:05:32,194 --> 01:05:33,923 Tengo que irme. Estar� en California. 835 01:05:33,963 --> 01:05:35,897 Mike, no puedes hacer esto. 836 01:05:35,932 --> 01:05:38,162 Ella te necesita. Ella tambi�n perdi� a una hija. 837 01:05:38,200 --> 01:05:40,668 Tienes un talento asombroso para anunciar lo obvio, papi. 838 01:05:40,703 --> 01:05:41,897 �Crees que yo no s� eso? 839 01:05:41,938 --> 01:05:44,031 Estoy tratando de meterte un poco de sentido en esa cabeza. 840 01:05:44,073 --> 01:05:46,803 - No me pongas la mano encima, viejo. - Mike. 841 01:05:46,842 --> 01:05:48,901 �Hablar? �Para qu� cambiar lo que parece ser la costumbre 842 01:05:48,945 --> 01:05:49,944 ...de toda una vida, papi? 843 01:05:49,945 --> 01:05:51,413 Siempre fuiste bueno para hacer juicios... 844 01:05:51,447 --> 01:05:53,347 ...pero el problema es que nunca te import� un carajo. 845 01:05:53,382 --> 01:05:56,317 Nunca me import� un carajo porque eres un escritor de porquer�as. 846 01:06:00,890 --> 01:06:02,221 Mierda. 847 01:06:10,399 --> 01:06:11,923 Hola. 848 01:06:43,432 --> 01:06:44,797 Kevin O'Malley. 849 01:06:55,578 --> 01:06:57,205 No. 850 01:06:57,246 --> 01:06:59,214 No, no, no, no, no, no. 851 01:07:00,316 --> 01:07:04,318 No puedo ayudarlo. 852 01:07:05,821 --> 01:07:08,381 No. 853 01:08:04,547 --> 01:08:06,640 Que bueno es estar de regreso. 854 01:08:11,454 --> 01:08:13,149 Ya basta de eso. 855 01:08:22,131 --> 01:08:23,928 Alcohol. 856 01:08:25,968 --> 01:08:28,027 S�lo estaba revisando para ver si nuestras comodidades... 857 01:08:28,070 --> 01:08:29,662 ...est�n superando sus expectativas. 858 01:08:29,705 --> 01:08:31,900 Sabe muy bien que lo est�n. 859 01:08:31,941 --> 01:08:34,808 - �Qu� es lo que quiere de m�? - No, no, no. 860 01:08:34,844 --> 01:08:37,176 �Qu� es lo que quiere usted? 861 01:08:37,213 --> 01:08:39,909 �Qu� es lo que usted quiere, Sr. Enslin? 862 01:08:39,949 --> 01:08:41,507 - Usted quiso este cuarto. - Era un trabajo. 863 01:08:41,550 --> 01:08:42,608 Estaba haciendo mi trabajo. 864 01:08:42,651 --> 01:08:44,676 - �Disc�lpeme? - Mi trabajo. Soy escritor. 865 01:08:44,720 --> 01:08:47,518 Ah, es cierto. Usted no cree en nada. 866 01:08:47,556 --> 01:08:49,421 Le gusta destrozarle las esperanzas a la gente. 867 01:08:49,458 --> 01:08:50,755 Ah, eso es basura. 868 01:08:50,793 --> 01:08:52,920 �Por qu� piensa usted que la gente cree en fantasmas? 869 01:08:52,962 --> 01:08:54,953 �Por diversi�n? No. 870 01:08:54,997 --> 01:08:58,433 Es por la posibilidad de que exista algo despu�s de la muerte. 871 01:08:58,467 --> 01:09:01,698 �Cu�ntos esp�ritus ha quebrado usted? 872 01:09:01,737 --> 01:09:03,500 Ella estaba sufriendo tanto. 873 01:09:03,539 --> 01:09:05,632 Estoy seguro que nos sonr�e desde all� arriba ahora mismo. 874 01:09:05,674 --> 01:09:08,643 �Qu� quieres de m�? 875 01:09:08,677 --> 01:09:09,974 �Eh? 876 01:09:10,012 --> 01:09:13,038 �Qu� quieres de m�? 877 01:09:13,082 --> 01:09:14,743 T�... 878 01:09:15,751 --> 01:09:17,048 ...t�, peque�o... 879 01:09:20,089 --> 01:09:22,649 �Qu� quieres de m�? 880 01:09:22,691 --> 01:09:24,682 �Qu�? 881 01:09:27,730 --> 01:09:31,530 Quiero mi trago. 882 01:09:43,212 --> 01:09:45,942 T� ganas. T� ganas. 883 01:09:53,622 --> 01:09:55,419 - �Mami? - �Eh? 884 01:09:55,457 --> 01:09:57,687 �Por qu� la Biblia es violeta? 885 01:09:57,726 --> 01:09:59,990 Yo no s� por qu� es violeta. 886 01:10:00,029 --> 01:10:03,487 Fue un regalo de bodas. 887 01:10:03,532 --> 01:10:06,023 Mi abuela la trajo desde Hungr�a. 888 01:10:06,068 --> 01:10:07,695 Alg�n d�a ser� tuya. 889 01:10:11,340 --> 01:10:14,036 �Hay gente all� donde voy a ir? 890 01:10:18,047 --> 01:10:22,211 Oye, t� no ir�s a ninguna parte, nena. 891 01:10:22,251 --> 01:10:23,843 T� te quedar�s aqu� con nosotros. 892 01:10:23,886 --> 01:10:25,911 Papito... 893 01:10:25,955 --> 01:10:28,253 ...todo el mundo se muere. 894 01:10:29,858 --> 01:10:32,190 Cuando son viejos. 895 01:10:32,228 --> 01:10:33,820 Cuando son mucho m�s viejos. 896 01:10:33,862 --> 01:10:36,126 De acuerdo, y entonces pasan a un sitio mejor. 897 01:10:36,165 --> 01:10:39,157 Y es hermoso all�. 898 01:10:40,302 --> 01:10:42,133 Y todos tus amigos estar�n ah�. 899 01:10:47,943 --> 01:10:49,604 �Est� Dios ah�? 900 01:10:50,713 --> 01:10:51,839 S�. 901 01:10:53,482 --> 01:10:55,347 �T� realmente crees eso, papito? 902 01:10:56,919 --> 01:10:58,682 S�. 903 01:11:01,190 --> 01:11:03,124 Ya sabes lo que pienso. Debimos haber hecho m�s. 904 01:11:03,158 --> 01:11:04,921 - Hicimos todo lo que pudimos. - No, no lo hicimos. 905 01:11:04,960 --> 01:11:07,190 - Debimos ayudarla a luchar... - Ay, Dios m�o. 906 01:11:07,229 --> 01:11:09,459 ...en vez de llenarle la cabeza con esas historias... 907 01:11:09,498 --> 01:11:11,762 ...sobre el cielo y las nubes y el nirvana... 908 01:11:11,800 --> 01:11:13,631 ...y toda esa basura. 909 01:11:13,669 --> 01:11:15,193 Esas historias, a ella le gustaban. 910 01:11:15,237 --> 01:11:17,068 Voy a buscar cigarrillos, �s�? 911 01:12:54,803 --> 01:12:57,931 Vamos a ponderar la situaci�n. 912 01:12:57,973 --> 01:13:01,306 Estoy tratando de describir con exactitud... 913 01:13:02,578 --> 01:13:05,206 ...a Orfeo en el Circuito de Orfeo... 914 01:13:05,247 --> 01:13:07,238 ...ba�ado por luz de tango. 915 01:13:07,282 --> 01:13:10,547 La clase de luz que hace que los muertos... 916 01:13:11,820 --> 01:13:14,015 ...salgan de sus tumbas a bailar tango. 917 01:13:14,056 --> 01:13:17,150 Ahora bien, �ste es el nivel nueve... 918 01:13:19,395 --> 01:13:21,363 ...el nivel m�s profundo del infierno. 919 01:13:21,397 --> 01:13:25,163 El m�s alejado de toda la luz y el calor. 920 01:13:27,102 --> 01:13:29,036 Este es el seis. 921 01:13:29,071 --> 01:13:31,699 Es el maldito cinco. 922 01:13:31,740 --> 01:13:33,901 Creo que veo un patr�n. 923 01:13:33,942 --> 01:13:37,207 S�, puedo ver el patr�n. 924 01:13:37,246 --> 01:13:38,645 Mike. 925 01:13:38,680 --> 01:13:41,843 Mike, �puedes o�rme? 926 01:13:41,884 --> 01:13:44,978 - Michael, �d�nde diablos est�s? - Lily. 927 01:13:45,020 --> 01:13:46,817 �Michael? 928 01:13:46,855 --> 01:13:48,880 - Mike. - Lily. 929 01:13:48,924 --> 01:13:51,688 Michael, �puedes o�rme? 930 01:13:51,727 --> 01:13:53,217 Lily. 931 01:13:56,565 --> 01:13:59,398 Ay, Dios m�o. Gracias a Dios. Cielos, he estado tratando de comunicarme. 932 01:13:59,435 --> 01:14:01,596 - �Llamaste a la polic�a? - S�, s�, est�n en el hotel. 933 01:14:01,637 --> 01:14:03,662 - �Dijiste el Delf�n? - S�. 934 01:14:03,705 --> 01:14:06,173 - �Est�s seguro? - S�, s�, 1408. 935 01:14:06,208 --> 01:14:09,234 Mike, ellos est�n en el 1408. 936 01:14:09,278 --> 01:14:11,109 El cuarto est� vac�o. 937 01:14:11,146 --> 01:14:12,511 �Mike? 938 01:14:13,749 --> 01:14:16,240 Michael, �Puedes o�rme? 939 01:14:16,285 --> 01:14:17,809 �Michael? 940 01:14:17,853 --> 01:14:19,878 Michael, �d�nde demonios est�s? 941 01:14:19,922 --> 01:14:22,049 Me temo que no puedo expresarme bien este clima. 942 01:14:22,090 --> 01:14:23,751 C�lmate, �s�? Ya encontraremos la soluci�n. 943 01:14:23,792 --> 01:14:26,659 - No te dejes llevar por el p�nico. - Se supone que voy a morir aqu�. 944 01:14:26,695 --> 01:14:29,027 Michael, ya basta. T� no vas a morir, �de acuerdo? 945 01:14:29,064 --> 01:14:30,998 No te muevas. Estar� all� en 15 minutos. 946 01:14:34,336 --> 01:14:36,634 �Mike? Michael. 947 01:14:36,672 --> 01:14:39,800 15 minutos no es tiempo suficiente. 948 01:14:39,842 --> 01:14:42,242 - Ser� demasiado tarde. - No, no ser� demasiado tarde. 949 01:14:42,277 --> 01:14:43,744 - Lily. - No... 950 01:14:43,779 --> 01:14:46,179 En realidad, 15 minutos es perfecto. 951 01:14:46,215 --> 01:14:48,979 - Es perfecto. Ven aqu�. Ven ahora. - Bien, s�. 952 01:14:49,017 --> 01:14:51,713 Te necesito. Siempre he podido contar contigo. 953 01:14:51,753 --> 01:14:54,779 Ya s� que no hemos hablado mucho desde... desde que muri� Katie... 954 01:14:54,823 --> 01:14:57,690 - ...pero te necesito, cari�o. - Espera. 955 01:14:57,726 --> 01:15:00,320 No te lo puedo explicar aqu�. Tienes que venir a hablar conmigo. 956 01:15:00,362 --> 01:15:02,353 - Yo te extra�o tambi�n, pero... - Cuando llegues aqu�, 957 01:15:02,397 --> 01:15:04,763 ...no hables con nadie. Sube directo al piso 14. 958 01:15:04,800 --> 01:15:06,324 - Entra por la puerta. - C�llate, c�llate. 959 01:15:06,368 --> 01:15:08,859 - Es cosa de vida o muerte, cari�o. - No entres al cuarto. 960 01:15:08,904 --> 01:15:10,599 - Est� bien. - No entres al cuarto. 961 01:15:10,639 --> 01:15:12,368 - Necesito hablarte sobre Katie. - No. C�llate. 962 01:15:12,407 --> 01:15:14,432 - Lily, no lo escuches a �l. - S�, bueno. 963 01:15:14,476 --> 01:15:16,740 - Es un truco. No vengas aqu�. - En seguida estar� all�. 964 01:15:22,050 --> 01:15:24,382 Lily. Lily. 965 01:15:56,318 --> 01:15:59,185 Mi beb�. Mi beb�. 966 01:16:00,422 --> 01:16:03,220 Se dirige hacia a las rocas. 967 01:16:03,258 --> 01:16:06,489 No quiero morir. 968 01:16:22,911 --> 01:16:25,402 Ay, Dios. 969 01:16:25,447 --> 01:16:27,540 Hombre al agua. 970 01:16:32,921 --> 01:16:34,582 Vamos. 971 01:17:49,331 --> 01:17:51,799 "SEGURO DE AUTO BARATO 1- SIN-PAR-1408" 972 01:17:56,672 --> 01:17:58,936 �Est�s bien, amigo? 973 01:17:58,974 --> 01:18:00,635 Oye, �a�n respiras? 974 01:18:02,444 --> 01:18:04,412 Vamos, dime algo. 975 01:18:04,446 --> 01:18:06,846 Muchachos, denme una mano aqu�. 976 01:18:14,423 --> 01:18:17,551 Dr. Edwards a Oncolog�a por favor. 977 01:18:23,532 --> 01:18:25,159 Hola. 978 01:18:25,200 --> 01:18:27,293 �C�mo te sientes? 979 01:18:28,970 --> 01:18:30,995 - �Estoy afuera? - Est�s bien. Est�s bien. 980 01:18:31,039 --> 01:18:32,336 Recu�state, recu�state, recu�state. 981 01:18:32,374 --> 01:18:34,501 Recu�state, recu�state, recu�state. Est�s bien. 982 01:18:34,543 --> 01:18:36,101 Est�s en el hospital. 983 01:18:36,144 --> 01:18:38,305 �El hospital d�nde? �En Nueva York? 984 01:18:38,346 --> 01:18:40,405 �Nueva York? No, no, est�s en Los �ngeles. 985 01:18:40,449 --> 01:18:42,815 Te golpeaste en la cabeza con tu tabla. 986 01:18:42,851 --> 01:18:44,478 No puedo creer que sigas haciendo surf. 987 01:18:45,921 --> 01:18:47,718 �Volaste hasta aqu� s�lo por m�? 988 01:18:47,756 --> 01:18:50,748 S�. S�, estaba preocupada. 989 01:18:50,792 --> 01:18:52,987 Ellos me llamaron. 990 01:18:53,028 --> 01:18:55,553 Imagino que sigo listada como pariente tuyo. 991 01:18:55,597 --> 01:18:58,031 De acuerdo, no estoy en Nueva York. 992 01:18:58,066 --> 01:19:00,534 - Estoy afuera. - �Por qu� sigues diciendo eso? 993 01:19:03,171 --> 01:19:05,366 Yo estaba en Nueva York. Estaba atrapado. 994 01:19:05,407 --> 01:19:08,171 En Nueva York, yo me estaba muriendo 995 01:19:08,210 --> 01:19:10,542 en este hotel kafkiano. 996 01:19:10,579 --> 01:19:12,740 El Delf�n. 997 01:19:12,781 --> 01:19:15,807 - �Qu�? - El Hotel Delf�n sobre la 45 y Lex. 998 01:19:15,851 --> 01:19:17,409 - Habl� contigo ah�. - �45 y Lex? 999 01:19:17,452 --> 01:19:19,613 - Yo te llam�. - Nunca o� hablar de �l. 1000 01:19:22,257 --> 01:19:25,749 Vas a estar bien. S�lo necesitas descansar. 1001 01:19:43,211 --> 01:19:46,476 Ah, tenemos a un ganador. 1002 01:19:48,550 --> 01:19:50,381 600 d�lares. 1003 01:20:01,797 --> 01:20:04,391 Incre�ble. 1004 01:20:04,432 --> 01:20:06,593 Puedo ver por qu� vives aqu�. 1005 01:20:13,141 --> 01:20:15,541 �Por qu� te marchaste? 1006 01:20:22,083 --> 01:20:24,574 Porque cada vez que te miraba a ti... 1007 01:20:24,619 --> 01:20:26,678 ...ve�a su rostro. 1008 01:20:37,532 --> 01:20:39,329 Pienso que est� muy claro. 1009 01:20:39,367 --> 01:20:41,562 Pienso que en el sue�o el cuarto representa tu subconsciente... 1010 01:20:41,603 --> 01:20:43,264 ...y desenterr� un mont�n de cosas. 1011 01:20:43,305 --> 01:20:45,136 Eso es algo bueno para ti. 1012 01:20:45,173 --> 01:20:47,505 Pero esto era... Te digo, estaba en el Pa�s de las Maravillas. 1013 01:20:47,542 --> 01:20:49,601 Me sacudi�. Me dej� en shock. 1014 01:20:49,644 --> 01:20:51,407 Y no me lo puedo quitar. Creo que despu�s de la cena... 1015 01:20:51,446 --> 01:20:53,107 ...deber�as llevarme de regreso al hospital. 1016 01:20:53,148 --> 01:20:55,946 Int�rname en la unidad psiqui�trica. 1017 01:20:57,652 --> 01:20:59,745 Te ves realmente genial. 1018 01:20:59,788 --> 01:21:02,313 No puedo creer que est� sentado aqu� contigo. 1019 01:21:03,825 --> 01:21:05,349 D�melo a m�. 1020 01:21:05,393 --> 01:21:07,588 �Est� todo bien? �Puedo traerles algo m�s? 1021 01:21:07,629 --> 01:21:10,928 Otra copa de vino, por favor. 1022 01:21:10,966 --> 01:21:11,990 Lo mismo. 1023 01:21:15,804 --> 01:21:17,294 �Mike? 1024 01:21:17,339 --> 01:21:18,966 S�, tomar� otro tequila. 1025 01:21:19,007 --> 01:21:20,497 Patr�n, helado, doble. 1026 01:21:20,542 --> 01:21:22,100 Enseguida vuelvo. 1027 01:21:29,417 --> 01:21:30,679 Katie estaba ah�. 1028 01:21:32,254 --> 01:21:33,687 Aj�. 1029 01:21:36,024 --> 01:21:37,582 �Te imaginas 1030 01:21:37,626 --> 01:21:39,992 ...c�mo se siente tener esa sensaci�n? 1031 01:21:40,028 --> 01:21:42,053 Digo, �la sensaci�n muy real... 1032 01:21:42,097 --> 01:21:44,065 ...de que habl� con ella, hace apenas dos d�as? 1033 01:21:44,099 --> 01:21:46,897 Habl� con ella, la vi, la toqu�. 1034 01:21:46,935 --> 01:21:49,301 S�. 1035 01:21:49,337 --> 01:21:52,033 Yo la veo cada noche, cuando cierro los ojos. 1036 01:21:53,842 --> 01:21:55,469 S�, pero era tan v�vido. 1037 01:21:55,510 --> 01:21:58,604 Era tan real. 1038 01:21:58,647 --> 01:22:00,547 Quiz�s deber�as escribir sobre eso. 1039 01:22:00,582 --> 01:22:03,176 �Sobre Katie? Carajo. 1040 01:22:03,218 --> 01:22:06,085 - Siempre fuiste m�s fuerte que yo. - �Por qu� no? 1041 01:22:06,121 --> 01:22:09,090 En serio, suena como que est�s listo para enfrentar esta cosa. 1042 01:22:13,361 --> 01:22:15,795 �Puedes quedarte? 1043 01:22:25,206 --> 01:22:27,572 Lo siento. 1044 01:22:32,280 --> 01:22:34,840 Bueno, tenemos 148. 1045 01:22:34,883 --> 01:22:37,374 148 estar� bien sobre... 1046 01:22:37,419 --> 01:22:40,183 Aj�. 1047 01:22:40,221 --> 01:22:43,281 As� que si gusta firmar sobre la l�nea. 1048 01:22:45,293 --> 01:22:47,227 Ey. Hola, viejo. 1049 01:22:47,262 --> 01:22:49,492 Hace tiempo que no ven�as. 1050 01:22:49,531 --> 01:22:52,466 Ah, a prop�sito, compa, le� tu libro. 1051 01:22:52,500 --> 01:22:56,402 �C�mo es? "Los 10 Moteles M�s Embrujados", �verdad? 1052 01:22:56,438 --> 01:22:58,338 Esa mierda da miedo. 1053 01:23:01,943 --> 01:23:04,639 Ah� te veo. 1054 01:23:06,848 --> 01:23:09,146 "FELIZ CUMPLEA�OS" 1055 01:23:42,417 --> 01:23:44,180 �Se me cay� una postal? 1056 01:23:44,219 --> 01:23:45,709 - �Qu�? - �Lo hice? 1057 01:23:45,754 --> 01:23:47,278 - �Eh? - Una postal. 1058 01:23:47,322 --> 01:23:50,450 No, me imagino que la habr�a visto. 1059 01:23:52,527 --> 01:23:54,188 Pero si la encuentro, la pondr� en tu buz�n. 1060 01:23:54,229 --> 01:23:55,890 �De acuerdo? 1061 01:24:08,843 --> 01:24:10,333 "Propietario de f�brica salta al vac�o desde puente" 1062 01:24:13,848 --> 01:24:15,873 "6 DE DICIEMBRE, 1938 Tr�gico suicidio de Exitoso Due�o de F�brica de Chicago" 1063 01:24:26,327 --> 01:24:29,455 Mi experiencia en el cuarto fue aterradora. 1064 01:24:29,497 --> 01:24:32,989 Un c�rculo fragmentado de inquietud y desesperaci�n. 1065 01:24:33,034 --> 01:24:35,127 1408 fue un sue�o horrible... 1066 01:24:35,170 --> 01:24:39,766 ...y sin embargo, de alguna manera, despert� de �l renovado. 1067 01:24:39,808 --> 01:24:42,208 Mikey. Pareces feliz. 1068 01:24:42,243 --> 01:24:44,006 - Me asustas. - Yo no ir�a tan lejos... 1069 01:24:44,045 --> 01:24:46,536 ...pero debo decir que el trabajo me est� simplemente fluyendo. 1070 01:24:46,581 --> 01:24:48,947 Creo que me he vuelto realmente a inventar... 1071 01:24:48,983 --> 01:24:51,850 ...en forma de un tipo de memorias ficticias. 1072 01:24:51,886 --> 01:24:53,615 La autobiograf�a de una pesadilla. 1073 01:24:53,655 --> 01:24:56,123 Una mezcla de Truman Capote con H.R. Giger. �Qu� opinas? 1074 01:24:56,157 --> 01:24:58,955 Me encanta. "A Sangre Fr�a" con "Aliens". 1075 01:24:58,993 --> 01:25:01,325 Eso es sexy. Lo quiero poner en subasta. 1076 01:25:01,362 --> 01:25:03,853 Empezar una guerra entre compradores. �Cu�ndo puedo leerlo? 1077 01:25:03,898 --> 01:25:06,731 Tranquilo, tigre. Cualquier d�a ya. Lo tendr�s tan pronto como lo termine. 1078 01:25:06,768 --> 01:25:08,963 Est� bien, Mike. Menos charlar, m�s escribir. 1079 01:25:09,003 --> 01:25:11,494 Oye, �d�nde est� ese decafeinado? Me estoy muriendo aqu�. 1080 01:25:27,956 --> 01:25:30,186 "PARTE B SEGURO M�DICO RECLAMOS ASIGNADOS" 1081 01:25:38,099 --> 01:25:39,896 Gracias. 1082 01:25:53,515 --> 01:25:55,039 Hola, papi. 1083 01:26:02,957 --> 01:26:05,790 �C�mo te va, viejito? 1084 01:26:05,827 --> 01:26:09,263 �Puedes o�rme? 1085 01:26:09,297 --> 01:26:11,492 Me parece que no. 1086 01:26:20,808 --> 01:26:22,708 Ya s� que no he venido aqu� desde hace unos meses... 1087 01:26:22,744 --> 01:26:25,508 ...pero s�lo quer�a... 1088 01:26:25,547 --> 01:26:28,277 ...pasar y ver c�mo estabas. 1089 01:26:30,251 --> 01:26:33,880 A contarte que yo estoy bien. 1090 01:26:33,922 --> 01:26:37,517 Me est� yendo bastante bien, en realidad. 1091 01:26:38,993 --> 01:26:42,451 Empec� de vuelta a hablar con Lily. 1092 01:26:42,497 --> 01:26:46,194 Y escrib� un nuevo libro... 1093 01:26:46,234 --> 01:26:49,067 ...el cual me parece que te gustar�a. 1094 01:26:51,239 --> 01:26:53,833 Me creas o no. 1095 01:27:01,482 --> 01:27:02,881 Michael. 1096 01:27:02,917 --> 01:27:04,851 Pap�. 1097 01:27:06,888 --> 01:27:08,617 Michael. 1098 01:27:10,091 --> 01:27:12,958 S�. 1099 01:27:13,962 --> 01:27:16,157 S�. 1100 01:27:23,304 --> 01:27:25,738 Entonces... 1101 01:27:28,943 --> 01:27:30,604 "OFICINA DE CORREOS DE EE. UU. HERMOSA BEACH, CA 90254 1102 01:27:30,645 --> 01:27:33,944 Oiga, no puede estacionar ah�. Mu�vase, �quiere? 1103 01:27:33,982 --> 01:27:37,042 Oye, necesito mandar un paquete para el d�a siguiente. 1104 01:27:37,085 --> 01:27:38,279 �Es �ste el formulario correcto? 1105 01:27:38,319 --> 01:27:40,583 Tengo que hacer llegar esto a Nueva York ma�ana por la ma�ana. 1106 01:27:40,622 --> 01:27:42,249 Lo siento, se�or, pero estamos cerrados. 1107 01:27:47,328 --> 01:27:48,659 Muy bien. 1108 01:28:14,489 --> 01:28:15,649 "QU�MAME VIVO" 1109 01:30:03,164 --> 01:30:04,893 Yo estaba afuera. 1110 01:30:06,901 --> 01:30:08,732 �Es Katie? 1111 01:30:08,770 --> 01:30:11,432 �Es Katie �sa? 1112 01:30:12,907 --> 01:30:14,568 Yo estaba afuera. 1113 01:30:19,514 --> 01:30:22,506 Ya estaba afuera. 1114 01:30:24,419 --> 01:30:26,512 Yo estaba afuera. Por favor, Dios. 1115 01:30:26,554 --> 01:30:29,250 Yo s� que ya estaba afuera. 1116 01:31:17,538 --> 01:31:19,733 S�. 1117 01:31:24,812 --> 01:31:26,677 Abrela. 1118 01:31:42,363 --> 01:31:45,196 ...abren aun m�s sus fauces en nuestro camino. 1119 01:31:45,233 --> 01:31:48,896 Sabemos cu�l es el camino del hombre recto. 1120 01:31:52,840 --> 01:31:54,865 Papito. 1121 01:31:58,579 --> 01:32:02,276 - �Papito? - No. 1122 01:32:02,316 --> 01:32:05,012 - T� no eres Katie. - Necesito ayuda. 1123 01:32:07,288 --> 01:32:09,153 - Por favor. - T� no eres real. 1124 01:32:09,190 --> 01:32:10,623 Tengo fr�o. 1125 01:32:10,658 --> 01:32:13,559 - T� no eres Katie. - Tanto fr�o. 1126 01:32:31,746 --> 01:32:33,373 Te quiero, papito. 1127 01:32:35,082 --> 01:32:38,245 �No me quieres m�s a m�? 1128 01:32:38,286 --> 01:32:40,550 Por supuesto que s�, amorcito. 1129 01:32:42,189 --> 01:32:44,783 Eso es. Te tengo. 1130 01:32:46,260 --> 01:32:48,421 Ya te tengo, Katie. 1131 01:32:48,462 --> 01:32:51,522 - Ay, Dios m�o. - No me dejan quedarme. 1132 01:32:51,566 --> 01:32:54,126 - S�, lo har�n. - No me dejan quedarme. 1133 01:32:54,168 --> 01:32:56,033 - �Qu�? - No me dejan quedarme. 1134 01:32:56,070 --> 01:32:59,403 No, no, no, no, no. Nadie te va a llevar de nuevo. 1135 01:32:59,440 --> 01:33:03,274 Ya te tengo, Katie. Ay, Dios m�o. 1136 01:33:03,311 --> 01:33:05,074 - No voy a dejar que te vayas. - �Me quieres, papito? 1137 01:33:05,112 --> 01:33:07,546 Por supuesto que s�. Te quiero m�s que a nada en el mundo. 1138 01:33:07,582 --> 01:33:09,550 Desear�a que pudi�ramos estar juntos. 1139 01:33:09,584 --> 01:33:10,881 T�, yo y mamita. 1140 01:33:10,918 --> 01:33:14,115 Podemos, podemos. Te tengo aqu� conmigo. 1141 01:33:14,155 --> 01:33:17,682 Te tengo aqu� conmigo, cari�o. Todo est� bien. 1142 01:33:17,725 --> 01:33:19,522 Todo est� bien. 1143 01:33:37,011 --> 01:33:41,681 No. No. 1144 01:33:41,716 --> 01:33:43,650 No pueden llev�rsela dos veces. 1145 01:33:45,586 --> 01:33:47,247 No pueden. 1146 01:33:48,689 --> 01:33:51,658 Otra vez no. Por favor, Dios. 1147 01:33:51,692 --> 01:33:54,855 No puedes. 1148 01:33:56,097 --> 01:33:58,122 Por favor. 1149 01:34:02,036 --> 01:34:03,162 Bastardo. 1150 01:34:31,298 --> 01:34:32,890 T�... 1151 01:34:32,933 --> 01:34:34,457 ...�d�nde est�? 1152 01:34:34,502 --> 01:34:36,732 �D�nde? �D�nde? 1153 01:36:22,510 --> 01:36:24,341 �Por qu� simplemente no me matas? 1154 01:36:24,378 --> 01:36:26,243 Porque todos los hu�spedes de este hotel... 1155 01:36:26,280 --> 01:36:28,077 ...disfrutan de libre albedr�o, Sr. Enslin. 1156 01:36:28,115 --> 01:36:30,811 Ud. puede elegir volver a vivir esta hora una y otra vez... 1157 01:36:30,851 --> 01:36:34,116 ...o aprovechar nuestro sistema expreso para retirarse. 1158 01:37:05,920 --> 01:37:07,444 �Sr. Enslin? 1159 01:37:30,244 --> 01:37:32,075 "DESCANSA EN PAZ QUERIDA HIJA NUESTRA" 1160 01:37:32,112 --> 01:37:33,977 "AQU� YACE" 1161 01:37:50,998 --> 01:37:53,489 �Est� listo para retirarse, Sr. Enslin? 1162 01:37:56,637 --> 01:37:58,730 No. 1163 01:37:58,772 --> 01:38:00,933 - No a tu manera. - Comprendo. 1164 01:38:06,780 --> 01:38:09,078 A prop�sito, Sr. Enslin, su esposa acaba de llamar. 1165 01:38:09,116 --> 01:38:11,744 Llegar� aqu� en cinco minutos y la enviaremos enseguida arriba. 1166 01:38:11,785 --> 01:38:14,117 Ella no est� involucrada. 1167 01:38:14,154 --> 01:38:16,987 No pueden tenerla. 1168 01:38:17,024 --> 01:38:19,822 Ya me cans� de discutir contigo. 1169 01:38:22,630 --> 01:38:24,393 Voy a acabar con esto. 1170 01:38:24,431 --> 01:38:26,456 Cinco. Este es el cinco. 1171 01:38:26,500 --> 01:38:29,492 Ignore la sirena. Aunque salga del cuarto... 1172 01:38:29,536 --> 01:38:31,970 ...nunca podr� abandonar el cuarto. 1173 01:38:32,006 --> 01:38:35,874 Ocho. Este es el ocho. 1174 01:38:35,910 --> 01:38:39,175 Hemos matado a tus amigos. 1175 01:38:39,213 --> 01:38:41,738 Cada amigo... 1176 01:38:41,782 --> 01:38:44,444 ...ya est� muerto. 1177 01:38:54,628 --> 01:38:58,120 Viv� una vida de hombre ego�sta. 1178 01:38:58,165 --> 01:39:01,566 Pero no tengo por qu� morir as�. 1179 01:39:03,137 --> 01:39:04,536 Si voy a caer, 1180 01:39:04,571 --> 01:39:07,734 ...te arrastrar� conmigo. 1181 01:39:10,911 --> 01:39:12,879 Puede que todo esto no sea real... 1182 01:39:12,913 --> 01:39:15,575 y... tal vez ni yo sea real, 1183 01:39:15,616 --> 01:39:17,914 pero este fuego... 1184 01:39:20,821 --> 01:39:23,153 ...tiene que ser real. 1185 01:39:33,334 --> 01:39:35,097 Vete al infierno. 1186 01:39:57,458 --> 01:39:58,925 Salgan a la calle. 1187 01:39:58,959 --> 01:40:00,984 Por las puertas y salgan a la calle, por favor. 1188 01:40:01,028 --> 01:40:03,428 Mantengan todos la calma. 1189 01:40:06,667 --> 01:40:09,761 - �Qu� est� sucediendo? - No lo s�, se�ora. 1190 01:40:09,803 --> 01:40:13,034 Esto puede tardar un rato. Debe haber pasado algo. 1191 01:40:13,073 --> 01:40:15,439 Gracias. 1192 01:40:23,217 --> 01:40:26,516 Deja de gritar, bastardo. 1193 01:40:28,322 --> 01:40:30,153 Por favor, tiene que ayudarme. No, ay�deme a m�. 1194 01:40:30,190 --> 01:40:32,351 - C�lmese. - Mi marido est� adentro. 1195 01:40:32,393 --> 01:40:35,453 Tiene que ayudarlo. Tiene que ayudarlo, por favor. 1196 01:40:35,496 --> 01:40:36,895 �En qu� piso? �En qu� piso? 1197 01:40:36,930 --> 01:40:39,057 El piso 14, en el 1408. Mike Enslin. 1198 01:40:39,099 --> 01:40:40,396 Por favor, venga por aqu�. 1199 01:40:43,037 --> 01:40:45,369 Pierdes el tiempo. 1200 01:40:50,878 --> 01:40:53,472 Estamos aqu� para hacer el trabajo... 1201 01:40:53,514 --> 01:40:55,641 ...y no nos achicamos. 1202 01:40:59,086 --> 01:41:01,816 La decoraci�n se cae a jirones... 1203 01:41:01,855 --> 01:41:03,755 ...y el personal es gru��n. 1204 01:41:03,791 --> 01:41:06,726 Pero en la Escala de Escalofr�os... 1205 01:41:08,128 --> 01:41:11,393 ...le otorgo al Delf�n 10 calaveras. 1206 01:41:35,255 --> 01:41:38,122 Nunca mates m�s de lo que puedes comer. 1207 01:41:47,000 --> 01:41:50,128 Papito, todo el mundo muere. 1208 01:42:20,834 --> 01:42:24,065 Encomendamos a Dios Todopoderoso a nuestro hermano. 1209 01:42:24,104 --> 01:42:27,164 Y devolvemos su cuerpo a la tierra. 1210 01:42:27,207 --> 01:42:30,768 De la tierra a la tierra, de las cenizas a las cenizas... 1211 01:42:30,811 --> 01:42:34,372 ...del polvo al polvo. 1212 01:42:34,414 --> 01:42:36,075 Que descanse en paz. 1213 01:42:36,116 --> 01:42:39,680 Am�n. 1214 01:42:39,720 --> 01:42:42,188 Bueno, ya est�n juntos ahora. 1215 01:42:46,360 --> 01:42:48,624 V�monos. 1216 01:42:56,069 --> 01:42:58,264 �Sra. Enslin? 1217 01:43:03,310 --> 01:43:05,107 Yo... 1218 01:43:05,145 --> 01:43:07,511 Lamento entrometerme en un momento tan delicado... 1219 01:43:07,548 --> 01:43:10,346 ...pero conoc� a su esposo. Yo trabajaba en el Delf�n. 1220 01:43:10,384 --> 01:43:12,352 Ah. 1221 01:43:12,386 --> 01:43:15,253 Cuando limpi�bamos, hallamos algunas de sus pertenencias. 1222 01:43:15,289 --> 01:43:17,655 No, gracias. 1223 01:43:17,691 --> 01:43:19,682 Son de una naturaleza muy personal, se�ora. 1224 01:43:19,726 --> 01:43:21,853 - Supuse que quiz�s Ud. querr�a... - No, por favor. 1225 01:43:21,895 --> 01:43:24,090 As� no es como quiero recordarlo. 1226 01:43:24,131 --> 01:43:26,531 Estoy segura que me comprende. 1227 01:43:26,567 --> 01:43:28,228 Ah, s�, s�. Por supuesto que la comprendo. 1228 01:43:28,268 --> 01:43:30,930 Pero es importante que sepa que �l hizo una gran cosa. 1229 01:43:30,971 --> 01:43:33,166 El no muri� en vano. 1230 01:43:33,207 --> 01:43:35,505 �De qu� me est� hablando? 1231 01:43:35,542 --> 01:43:37,703 Gracias a �l, ese cuarto no se volver� a abrir. Ha sido... 1232 01:43:37,744 --> 01:43:39,837 De acuerdo, esta bien, pare. 1233 01:43:39,880 --> 01:43:42,713 D�le un poco de aire a la se�ora. 1234 01:43:42,749 --> 01:43:44,979 Ha sido mucho lo que tuvo que pasar, �no le parece? 1235 01:44:12,179 --> 01:44:13,407 "Efectos personales de Michael Enslin" 1236 01:44:29,730 --> 01:44:31,755 El primer asalto lo gana el horroroso Sr. Olin... 1237 01:44:31,798 --> 01:44:33,095 ...por su efectiva agresividad. 1238 01:44:33,133 --> 01:44:35,567 Tengo que admitir que me hizo caer. 1239 01:44:35,602 --> 01:44:37,035 No pierdas los nervios. 1240 01:44:37,070 --> 01:44:39,732 Est�s corriendo hacia lugares que no son reales. 1241 01:44:39,773 --> 01:44:41,297 Papito... 1242 01:44:41,341 --> 01:44:43,332 ...�ya no me quieres m�s? 1243 01:44:43,377 --> 01:44:45,504 Por supuesto que s�, amorcito. 1244 01:44:45,545 --> 01:44:47,809 - �No me quieres, papito? - Por supuesto que s�, cari�o. 1245 01:44:47,848 --> 01:44:49,179 M�s que a nada en el mundo. 1246 01:44:49,216 --> 01:44:53,016 Te tengo aqu� conmigo, cari�o. Todo est� bien. 1247 01:44:53,053 --> 01:44:56,420 Nadie te va a llevar de nuevo. 1248 01:44:56,456 --> 01:44:58,253 �Papito? 1249 01:44:58,292 --> 01:45:01,352 Papito. Papito. 1250 01:45:01,395 --> 01:45:05,829 Papito. 1251 01:45:14,274 --> 01:45:15,832 Hola, cari�o. 1252 01:46:16,336 --> 01:46:21,336 Papito. 1253 01:46:21,575 --> 01:46:24,043 S�, por supuesto. 1254 01:46:54,044 --> 01:46:59,044 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 95517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.