Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
...una irresponsable y pecaminosa
forma de ser durante esta vida.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
El Se�or me dijo
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
...que las puertas siempre
abiertas del infierno...
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
...abren aun m�s sus fauces
en nuestro camino.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
S�, las llamas...
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
...del castigo eterno "USTED ESTA
SALIENDO DEL CONDADO DE FAlRFIELD"...
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
...est�n siempre listas
para atrapar nuestras almas.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
Ya sabemos cu�l es
el camino del hombre recto.
9
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
S�, sabemos la oraci�n...
10
00:01:04,431 --> 00:01:06,092
...del hombre recto.
11
00:01:15,375 --> 00:01:18,640
Les digo que el Se�or
ha hablado.
12
00:01:18,678 --> 00:01:21,806
POSADA "PLAYA DEL LLANTO"
S�, el Se�or me ha hablado a m�.
13
00:01:45,972 --> 00:01:47,735
Hola.
14
00:01:47,774 --> 00:01:49,833
Mike Enslin.
Para hospedarme.
15
00:01:49,876 --> 00:01:52,401
Querida.
Sr. Enslin.
16
00:01:52,445 --> 00:01:54,003
Tem�amos que
ya no fuera a venir.
17
00:01:54,047 --> 00:01:56,572
Ah, es un gran
honor tenerlo aqu�.
18
00:01:56,616 --> 00:01:58,641
- Qu� noche horrible ah� afuera.
- Si por favor me dieran la llave...
19
00:01:58,685 --> 00:02:00,380
...me instalar� y podremos hablar
en la ma�ana despu�s de...
20
00:02:00,420 --> 00:02:02,513
Seguramente quiere o�r toda nuestra
historia de apariciones.
21
00:02:02,555 --> 00:02:05,285
Bueno, esta escalera de aqu�,
es donde dicen que la mucama...
22
00:02:05,325 --> 00:02:08,089
- ...se ahorc� en 1860.
- Aqu� hay una foto.
23
00:02:08,128 --> 00:02:09,755
- �Podemos hacer esto en la ma�ana?
- Espere, espere.
24
00:02:09,796 --> 00:02:11,388
Est� impreso
en nuestro folleto.
25
00:02:11,431 --> 00:02:13,626
- �Le enviamos uno de estos?
- Ah, probablemente s�.
26
00:02:13,666 --> 00:02:16,362
- �La ve a ella aqu� en la ventana?
- S�, ah� est�.
27
00:02:16,402 --> 00:02:19,394
Es una foto que tom�
un hu�sped en 1986.
28
00:02:19,439 --> 00:02:21,407
En su carta, ustedes
mencionaron que las habitaciones...
29
00:02:21,441 --> 00:02:23,409
...con mayor actividad
paranormal...
30
00:02:23,443 --> 00:02:25,468
...estaban en el �tico.
�Podr�an darme uno de sus cuartos?
31
00:02:25,512 --> 00:02:27,810
As� es, porque el �tico
est� en el tercer piso...
32
00:02:27,847 --> 00:02:30,281
...que es donde estaban antiguamente
los aposentos de los sirvientes.
33
00:02:30,316 --> 00:02:32,648
La gente dice que todos
los hijos de Sylvia...
34
00:02:32,685 --> 00:02:36,280
- ...murieron all� de tuberculosis.
- �Todos ellos?
35
00:02:36,322 --> 00:02:38,381
Los hu�spedes han reportado
sonidos extra�os.
36
00:02:38,424 --> 00:02:41,018
Justo a la medianoche
han habido ruido raros.
37
00:02:41,060 --> 00:02:43,688
As� que nuestro mejor consejo es que
cierre la puerta por dentro con tranca.
38
00:02:43,730 --> 00:02:45,391
- �No es cierto, querida?
- Efectivamente.
39
00:02:45,431 --> 00:02:47,991
Tenga cuidado, tranque
bien la puerta por dentro.
40
00:02:48,034 --> 00:02:49,763
Lo har�.
41
00:02:49,802 --> 00:02:51,633
Tan pronto
como me den la llave.
42
00:02:54,841 --> 00:02:57,207
Lo siento... es verdad.
Aqu� mismo la tengo.
43
00:02:57,243 --> 00:03:00,144
- N�mero 14, no puede perderse.
- Ha sido una larga manejada.
44
00:03:00,180 --> 00:03:02,148
- Buena suerte.
- De acuerdo, ya veremos...
45
00:03:02,182 --> 00:03:04,309
...que nos trae la noche.
46
00:04:16,789 --> 00:04:17,983
La Sra. Clark, la propietaria...
47
00:04:18,024 --> 00:04:19,685
...dice que no ha dormido
ni una sola noche...
48
00:04:19,726 --> 00:04:22,559
...desde que adquiri� la posada
y yo le creo.
49
00:04:22,595 --> 00:04:24,927
No, no, no,
yo la compadezco.
50
00:04:24,964 --> 00:04:27,626
Pero de todos modos, los huevos
a la Benedictina est�n deliciosos...
51
00:04:27,667 --> 00:04:29,794
...y si llaman con anticipaci�n,
la Sra. Clark dice...
52
00:04:29,836 --> 00:04:33,397
...que les hornear� uno de sus famosos
pasteles de chocolate sin harina.
53
00:04:33,439 --> 00:04:34,736
En la Escala de Escalofr�os...
54
00:04:34,774 --> 00:04:37,436
...le otorgo a la Posada
"Playa del Llanto", seis calaveras.
55
00:04:40,980 --> 00:04:42,743
Que se vayan a la mierda,
cinco calaveras.
56
00:04:46,286 --> 00:04:49,153
"10 HOTELES Embrujados"
57
00:04:54,527 --> 00:04:56,825
- Hola.
- Ah, hola.
58
00:04:56,863 --> 00:04:59,525
�Qu� tal? �En qu�
puedo servirlo?
59
00:04:59,565 --> 00:05:00,998
S�, vine
por el gran evento.
60
00:05:01,034 --> 00:05:04,800
Qu� bien.
Genial.
61
00:05:04,837 --> 00:05:06,168
Soy Mike Enslin.
62
00:05:06,205 --> 00:05:08,298
�Disculpe?
63
00:05:09,676 --> 00:05:11,041
- A firmar libros.
- Ah, cierto.
64
00:05:11,077 --> 00:05:14,535
Ah, �se es usted, s�.
Ya veo el parecido, s�.
65
00:05:14,580 --> 00:05:16,639
- Es una buena foto.
- Gracias, viejo.
66
00:05:16,683 --> 00:05:18,241
De acuerdo, aguarde.
67
00:05:18,284 --> 00:05:21,412
Este... atenci�n,
amantes de los libros.
68
00:05:21,454 --> 00:05:24,912
Esta noche tenemos aqu� al c�lebre
escritor de temas ocultos...
69
00:05:24,957 --> 00:05:26,788
Michael Enslin...
70
00:05:26,826 --> 00:05:29,556
...en el Rinc�n de Autores,
esta noche.
71
00:05:29,595 --> 00:05:32,860
Es el autor de las muy vendidas gu�as
de supervivencia contra fantasmas...
72
00:05:32,899 --> 00:05:36,232
...este... con t�tulos tales como
"10 Hoteles Embrujados",
73
00:05:36,269 --> 00:05:39,397
"10 Cementerios Embrujados"...
74
00:05:39,439 --> 00:05:40,997
..."10 Faros Embrujados".
75
00:05:41,040 --> 00:05:43,474
Eso ser� esta noche,
a las 7:00 pm.
76
00:05:43,509 --> 00:05:45,773
En fin, realmente disfrut�
escribi�ndolo...
77
00:05:45,812 --> 00:05:47,746
...y �sa es m�s o menos
la historia del libro.
78
00:05:47,780 --> 00:05:50,874
Y espero que lo disfruten,
o que lo hayan disfrutado.
79
00:05:50,917 --> 00:05:53,408
Ah, y ya saben,
sigan aterrados.
80
00:05:53,453 --> 00:05:54,852
�No?
�Alguna pregunta?
81
00:05:54,887 --> 00:05:57,185
�Cu�l es el sitio m�s aterrador
en el que ha estado?
82
00:05:57,223 --> 00:05:59,350
�El sitio m�s
aterrador en el que he estado?
83
00:05:59,392 --> 00:06:01,383
Ah, nunca escuch�
esa pregunta antes.
84
00:06:01,427 --> 00:06:03,622
Es un chiste.
85
00:06:03,663 --> 00:06:05,995
Bueno, todos estos lugares
tienen historias muy pintorescas.
86
00:06:06,032 --> 00:06:07,590
Este...
87
00:06:07,633 --> 00:06:09,726
Yo dir�a, si tuviera
que elegir uno...
88
00:06:09,769 --> 00:06:11,760
...dir�a Bar Harbor...
89
00:06:11,804 --> 00:06:14,830
...el sitio de los espantosos asesinatos
en la noche de bodas de McTeig.
90
00:06:14,874 --> 00:06:17,570
Ese es un lugar intenso.
O tal vez St. Cloud, Minnesota...
91
00:06:17,610 --> 00:06:20,511
...donde la loca viuda de guerra
arroj� a su beb� a un pozo.
92
00:06:20,546 --> 00:06:22,878
Quiero decir, todos eso tienen
un... digo, est� denso.
93
00:06:22,915 --> 00:06:25,713
- El aire es denso.
- �Qu� hay sobre poltergeists?
94
00:06:25,752 --> 00:06:28,619
Miren, soy un buen investigador. Voy
a cada sitio cargado y preparado.
95
00:06:28,654 --> 00:06:31,885
Viajo con un detector de campos
electromagn�ticos, un espectr�metro...
96
00:06:31,924 --> 00:06:34,620
...una c�mara infrarroja. Ya les digo,
miren, nada me har�a m�s feliz...
97
00:06:34,660 --> 00:06:36,594
...que experimentar
un evento paranormal.
98
00:06:36,629 --> 00:06:39,359
Ya saben, un atisbo
de esa elusiva luz...
99
00:06:39,399 --> 00:06:40,764
...al final del t�nel.
100
00:06:42,668 --> 00:06:44,966
�Entonces Ud. dice que no
existen los fantasmas?
101
00:06:46,105 --> 00:06:47,766
Digo que yo nunca ha visto uno...
102
00:06:47,807 --> 00:06:50,173
...pero resultan muy convenientes
para aquellos hoteles desesperados...
103
00:06:50,209 --> 00:06:52,404
que quedan cuando la ruta interestatal
se desplaza a otro sitio.
104
00:06:52,445 --> 00:06:55,141
Esta cosa realmente se descarril�.
�Qui�n tiene una lapicera?
105
00:06:55,181 --> 00:06:57,741
- Yo.
- �Cu�l?
106
00:06:57,784 --> 00:07:01,015
Este, en serio, Mike, si yo quisiera
ver un fantasma verdadero...
107
00:07:01,053 --> 00:07:02,816
...�d�nde tendr�a mejor oportunidad?
108
00:07:02,855 --> 00:07:04,152
- �Garantizado?
- S�.
109
00:07:04,190 --> 00:07:05,748
La Mansi�n Embrujada,
Orlando.
110
00:07:05,792 --> 00:07:07,987
Sensacional, gracias.
111
00:07:08,995 --> 00:07:10,587
- Sigan aterrados.
- Gracias.
112
00:07:10,630 --> 00:07:12,461
Oye, Ray, �puedes cerrar t�?
113
00:07:12,498 --> 00:07:15,433
Esta noche tengo ensayo
con mi banda.
114
00:07:15,468 --> 00:07:17,095
"El Largo Camino de Regreso"
A la mierda.
115
00:07:17,136 --> 00:07:18,626
�Bajo qu� roca lo encontraste?
116
00:07:18,671 --> 00:07:20,696
- Este, eBay.
- EBay, �eh?
117
00:07:20,740 --> 00:07:22,765
�Por cu�nto lo conseguiste?
118
00:07:22,809 --> 00:07:25,334
Bueno, no hubo ninguna
otra oferta.
119
00:07:25,378 --> 00:07:27,812
Me lo supon�a.
120
00:07:27,847 --> 00:07:30,816
- Vaya.
- Pero es, este...
121
00:07:30,850 --> 00:07:32,579
- un libro impresionante.
- Ah.
122
00:07:32,618 --> 00:07:35,382
Este, tan... especial...
123
00:07:35,421 --> 00:07:38,356
...e inspirador
y honesto.
124
00:07:38,391 --> 00:07:40,086
Gracias.
�C�mo te llamas?
125
00:07:40,126 --> 00:07:42,151
- Este, Anna.
- Bien, Anna.
126
00:07:42,195 --> 00:07:44,288
�Escribir� alg�n otro como �ste?
127
00:07:44,330 --> 00:07:46,161
No, es un tipo diferente.
128
00:07:46,199 --> 00:07:48,167
Este...
129
00:07:48,201 --> 00:07:50,169
- ...�puedo hacerle una pregunta?
- Seguro.
130
00:07:50,203 --> 00:07:53,536
Este, la relaci�n que
hay en el libro...
131
00:07:53,573 --> 00:07:56,269
...entre el padre y el hijo...
probablemente es muy personal...
132
00:07:56,309 --> 00:07:59,904
- ...pero, este, es tan aut�ntica y...
- Aj�.
133
00:07:59,946 --> 00:08:02,506
...bien construida y...
134
00:08:02,548 --> 00:08:05,449
...�es real?
135
00:08:05,485 --> 00:08:08,113
No.
136
00:08:08,154 --> 00:08:10,315
Bueno, gracias por esto.
De veras se lo agradezco.
137
00:08:10,356 --> 00:08:11,721
Fue un placer.
138
00:08:11,757 --> 00:08:13,315
Adi�s.
139
00:08:29,775 --> 00:08:32,209
- Buen chico.
- �Qu� onda, viejo?
140
00:08:32,245 --> 00:08:34,372
Espera un segundo, Tiffany.
141
00:08:34,413 --> 00:08:36,677
S�, me lo prender� aqu�
dentro del traje.
142
00:09:35,374 --> 00:09:37,365
Oye, Greg, m�ralo.
143
00:09:37,410 --> 00:09:39,139
�Viste lo que pas�?
144
00:09:39,178 --> 00:09:41,043
Ay, s�.
145
00:09:42,415 --> 00:09:44,906
�Est�s bien, amigo?
146
00:09:44,951 --> 00:09:47,943
Oye, �a�n respiras?
147
00:09:52,491 --> 00:09:54,755
- No.
- Tan serio como un ataque al coraz�n.
148
00:10:00,433 --> 00:10:05,097
Tenemos 325.
Est�n por aqu� atr�s, creo.
149
00:10:05,137 --> 00:10:06,900
Aj�.
150
00:10:06,939 --> 00:10:09,737
Es �ste.
Firme sobre la l�nea, por favor, se�or.
151
00:10:09,775 --> 00:10:11,333
Ah, �quiere decir aqu�?
152
00:10:11,377 --> 00:10:14,210
- Que tenga un hermoso d�a.
- Gracias.
153
00:10:14,246 --> 00:10:16,510
- Muchas gracias.
- Ey, viejo, hace rato que no ven�as.
154
00:10:16,549 --> 00:10:18,847
- Hola, Jackson, �qu� tal?
- Ah, a prop�sito, compa...
155
00:10:18,884 --> 00:10:21,853
...le� tu �ltimo libro... el de
las "10 Mansiones Embrujadas".
156
00:10:21,887 --> 00:10:23,479
Viejo, esa mierda da miedo.
157
00:10:23,522 --> 00:10:25,820
Genial.
158
00:10:25,858 --> 00:10:27,485
Ah� te veo, compa.
159
00:10:31,297 --> 00:10:32,889
- Hola.
- Hola, �c�mo les va?
160
00:10:32,932 --> 00:10:35,093
- Hola.
- Bien.
161
00:10:35,134 --> 00:10:36,965
Gracias.
162
00:10:51,884 --> 00:10:53,317
"ERES TRRRRREMENDO"
163
00:10:53,352 --> 00:10:55,377
MIKE / FELIZ CUMPLEA�OS, QUE
PASES UN D�A MARAVILLOSO. DAVID.
164
00:11:06,399 --> 00:11:09,061
"No Entre al 1408"
165
00:11:23,849 --> 00:11:25,646
Qu� simp�tico.
166
00:11:25,685 --> 00:11:28,882
"HOTEL DELF�N"
Buenas noches, Hotel Delf�n.
167
00:11:28,921 --> 00:11:30,445
�Con qui�n desea hablar?
168
00:11:30,489 --> 00:11:32,354
S�, hola, estoy llamando
acerca del cuarto 1408.
169
00:11:32,391 --> 00:11:34,154
Un momento por favor, se�or.
170
00:11:36,462 --> 00:11:37,486
�En qu� puedo servirlo?
171
00:11:37,530 --> 00:11:40,055
S�, quisiera hospedarme
en la habitaci�n 1408, por favor.
172
00:11:40,099 --> 00:11:43,557
Ese cuarto
no est� disponible, se�or.
173
00:11:43,602 --> 00:11:45,934
No le dije en qu� fecha.
174
00:11:47,807 --> 00:11:49,206
�Qu� tal el s�bado?
175
00:11:49,241 --> 00:11:51,004
No est� disponible.
176
00:11:54,313 --> 00:11:55,974
�El martes siguiente?
177
00:11:56,015 --> 00:11:57,744
No est� disponible.
178
00:11:57,783 --> 00:11:59,546
�El mes que viene?
179
00:11:59,585 --> 00:12:01,052
Tampoco est� disponible.
180
00:12:01,087 --> 00:12:03,282
�El pr�ximo verano?
181
00:12:18,304 --> 00:12:21,398
"Propietario de F�brica Salta al Vac�o
Desde Ventana de Hotel".
182
00:12:21,440 --> 00:12:23,704
"ODONT�LOGO SUICIDIO
RANDOLPH HIDE"
183
00:12:23,743 --> 00:12:25,438
"6 DE DICIEMBRE, 1938
SALTA DE VENTANA DE HOTEL"
184
00:12:29,248 --> 00:12:32,149
Alguien, cualquiera, �d�nde hay buena
comida china cerca de la calle 48?
185
00:12:32,184 --> 00:12:34,482
Tengo que almorzar con ese idiota
de Random House. �Alguien?
186
00:12:34,520 --> 00:12:36,681
Sam, es Mike Enslin otra vez
llamando desde Los �ngeles.
187
00:12:36,722 --> 00:12:38,952
La tomar� aqu�.
188
00:12:38,991 --> 00:12:40,891
Clay, �tienes un segundo para
Mike Enslin? Di que s�.
189
00:12:40,926 --> 00:12:41,925
S�.
190
00:12:41,961 --> 00:12:44,259
Genial. Mira, este tipo suele
ponerse un poco l�gubre...
191
00:12:44,296 --> 00:12:45,885
...as� que trata de
mantener la energ�a en alto.
192
00:12:45,886 --> 00:12:46,890
O nos contagiar� su propia onda.
193
00:12:46,932 --> 00:12:48,126
- Mike.
- Hola, Sam.
194
00:12:48,167 --> 00:12:50,294
Ey, oye, le� los primeros
cinco cap�tulos anoche.
195
00:12:50,336 --> 00:12:51,963
Qu� mierda terror�fica,
no pude cerrar los ojos.
196
00:12:52,004 --> 00:12:53,938
Genial. Oye, �te ocupaste
de aquella cosa?
197
00:12:53,973 --> 00:12:56,942
Ah, ya lo creo que s�. Y tengo aqu�
ahora mismo a nuestro mejor abogado.
198
00:12:56,976 --> 00:12:58,102
Mike, Clay,
Clay, Mike.
199
00:12:58,144 --> 00:12:59,372
- Hola, Clay.
- Mike.
200
00:12:59,411 --> 00:13:01,276
Habla r�pido, �de acuerdo?
Este tipo cobra $400 la hora.
201
00:13:01,313 --> 00:13:04,248
- Bien, Clay, �qu� pasa con el Delf�n?
- S�, el Delf�n.
202
00:13:04,283 --> 00:13:06,843
Esa reliquia pretensiosa
sobre la Lexington.
203
00:13:06,886 --> 00:13:08,911
�Demasiada alcurnia
para un intercambio gratis, eh?
204
00:13:08,954 --> 00:13:11,218
Bueno, te va a encantar
lo que prepar� Clay.
205
00:13:11,257 --> 00:13:13,782
Escarb� por ah� y te encontr�...
�est�s sentado?
206
00:13:13,826 --> 00:13:16,260
Una ley federal
de derechos civiles.
207
00:13:16,295 --> 00:13:18,320
Como si alguien
fuera a discriminar contra ti...
208
00:13:18,364 --> 00:13:21,458
...un tipo blanco de buena posici�n.
Pero la ley es la ley, �verdad, Clay?
209
00:13:21,500 --> 00:13:23,161
Por lo tanto, si la habitaci�n
no est� ocupada...
210
00:13:23,202 --> 00:13:25,170
- ...tienen que d�rtela.
- �De veras?
211
00:13:25,204 --> 00:13:27,365
S�. Ahora escucha, el gerente
de ah� va a protestar...
212
00:13:27,406 --> 00:13:28,737
...pero �l ya sabe c�mo
funciona esto.
213
00:13:28,774 --> 00:13:30,173
- Nada que t� no puedas manejar.
- Entonces, Mike...
214
00:13:30,209 --> 00:13:31,733
reservaremos el cuarto
y si se niegan
215
00:13:31,777 --> 00:13:33,677
...sacaremos nuestros sables
y le haremos una demanda.
216
00:13:33,712 --> 00:13:36,306
- �Entonces ya est� todo cocinado?
- Gracias, Clay. Desaparece, �s�?
217
00:13:36,348 --> 00:13:38,248
Adi�s, Clay.
218
00:13:38,284 --> 00:13:40,616
S�, Mike, �est�s ah�?
219
00:13:40,653 --> 00:13:43,679
S�, este, ya en tema
m�s personal...
220
00:13:43,722 --> 00:13:45,587
...�est�s seguro de que
quieres venir hasta aqu�?
221
00:13:45,624 --> 00:13:48,491
S�, por supuesto. Me dar� un s�lido
cap�tulo final para el libro.
222
00:13:48,527 --> 00:13:51,223
S�, s�, ya conozco la rutina.
223
00:13:51,263 --> 00:13:54,255
Pero, digo, es en Nueva York.
224
00:13:54,300 --> 00:13:57,201
Con todo lo que pas�... �realmente
quieres exponerte de nuevo a eso?
225
00:13:57,236 --> 00:13:59,534
- Ser� r�pido.
- �Vas a llamar a Lily?
226
00:13:59,572 --> 00:14:02,541
No.
No quiero ser un estorbo.
227
00:14:02,575 --> 00:14:05,669
Entro y salgo.
Nadie saldr� lastimado.
228
00:14:07,680 --> 00:14:10,444
No es m�s que un trabajo.
229
00:14:21,193 --> 00:14:22,888
Aqu� es, el Delf�n.
230
00:14:24,430 --> 00:14:26,557
Ey. Taxi.
231
00:14:45,551 --> 00:14:48,118
Es un cuarto hermoso, con una
vista fabulosa de la ciudad.
232
00:14:48,153 --> 00:14:49,745
Disc�lpenme, se�oras.
233
00:15:03,202 --> 00:15:04,669
Muchas gracias.
234
00:15:04,703 --> 00:15:06,193
Bienvenido al Delf�n, se�or.
235
00:15:06,238 --> 00:15:08,206
- �Viene a registrarse?
- Mike Enslin.
236
00:15:08,240 --> 00:15:09,468
Una noche.
237
00:15:09,508 --> 00:15:11,999
�Y c�mo deletreamos eso hoy?
238
00:15:12,044 --> 00:15:14,308
- �N-S-L-I-N?
- N-S-L-I-N.
239
00:15:14,346 --> 00:15:15,540
S�.
240
00:15:15,581 --> 00:15:18,516
"ALERTAR A LA GERENCIA
ANTES DE REGISTRAR AL HU�SPED"
241
00:15:21,120 --> 00:15:23,350
Ah, �me disculpar�a
un momento, se�or?
242
00:15:23,389 --> 00:15:25,118
Claro.
243
00:15:28,227 --> 00:15:31,253
Sr. Dempsey, Mike Enslin
acaba de llegar a registrarse.
244
00:15:31,297 --> 00:15:33,765
- �D�nde est�?
- Frente a mi mostrador.
245
00:15:33,799 --> 00:15:36,199
Est� bien, Marie.
Yo me encargo.
246
00:15:36,235 --> 00:15:37,600
Bien.
247
00:15:43,008 --> 00:15:44,999
Ser� s�lo un minuto,
Sr. Enslin.
248
00:15:50,082 --> 00:15:52,414
Buenas noches, se�or.
�Puedo ayudarlo con su bolso?
249
00:15:52,451 --> 00:15:54,919
- No.
- Muy bien.
250
00:15:56,822 --> 00:15:59,484
Sr. Enslin,
Soy Gerald Olin...
251
00:15:59,525 --> 00:16:01,288
...gerente del Delf�n.
252
00:16:01,327 --> 00:16:04,262
Si hay algo que pueda hacer
por Ud. durante su estad�a aqu�...
253
00:16:04,296 --> 00:16:06,560
...reservaciones para cenar,
entradas para el teatro...
254
00:16:06,598 --> 00:16:08,327
...�tal vez un juego de los Knicks?
Cualquier cosa.
255
00:16:08,367 --> 00:16:10,358
S�lo d�gamelo,
estoy a su disposici�n.
256
00:16:10,402 --> 00:16:13,530
Bueno, si me puede alcanzar la llave
del 1408, dejar� de estorbarlo.
257
00:16:13,572 --> 00:16:17,303
Ah, hemos pensado subirlo de nivel
a una suite penthouse.
258
00:16:17,343 --> 00:16:19,868
1408, por favor.
259
00:16:19,912 --> 00:16:22,039
Insistente, �no?
260
00:16:22,081 --> 00:16:23,946
�Podr�a hacerme el bien...
261
00:16:23,983 --> 00:16:27,976
...de acompa�arme a mi oficina
para una conversaci�n m�s privada?
262
00:16:28,020 --> 00:16:30,420
- Seguro.
- Excelente.
263
00:16:34,526 --> 00:16:36,960
Pase. P�ngase c�modo.
264
00:16:38,697 --> 00:16:40,528
�Es el 1408 un cuarto de fumadores?
265
00:16:40,566 --> 00:16:42,864
En efecto, lo es. S�.
266
00:16:42,901 --> 00:16:46,302
Bien, una preocupaci�n menos
en la vigilia de la noche.
267
00:16:46,338 --> 00:16:48,272
�Un cigarro?
268
00:16:48,307 --> 00:16:50,434
No, gracias, no fumo.
269
00:16:50,476 --> 00:16:52,239
Ah, esto, s�.
Esto es...
270
00:16:52,277 --> 00:16:54,711
...en caso de que se desate
una guerra nuclear.
271
00:16:54,747 --> 00:16:55,907
Lo abandon� hace mucho tiempo.
272
00:16:55,948 --> 00:16:57,813
Es parte costumbre,
parte superstici�n.
273
00:16:57,850 --> 00:16:59,215
Es, ya sabe,
cosa de escritores.
274
00:16:59,251 --> 00:17:01,014
Ud. s� bebe, �no?
275
00:17:01,053 --> 00:17:02,816
Por supuesto, le acabo
de decir que soy escritor.
276
00:17:02,855 --> 00:17:06,154
"Le Cinquante Sept Deces, 1939".
277
00:17:06,191 --> 00:17:07,988
Exquisito.
278
00:17:08,027 --> 00:17:10,222
Cuesta $800 la botella,
si puede encontrar una.
279
00:17:10,262 --> 00:17:13,129
Le agradezco el soborno,
pero intento quedarme en ese cuarto.
280
00:17:14,433 --> 00:17:16,492
- �Cu�nto tiempo?
- �Cu�nto tiempo?
281
00:17:17,503 --> 00:17:19,130
Mi estad�a usual
es por una noche.
282
00:17:19,171 --> 00:17:21,139
Ya veo.
283
00:17:21,173 --> 00:17:24,006
Nadie ha durado
m�s de una hora.
284
00:17:24,043 --> 00:17:25,908
Cielos, viejo.
285
00:17:25,944 --> 00:17:28,071
Tendr� que afeitarse las cejas
y pintarse el pelo de dorado...
286
00:17:28,113 --> 00:17:30,604
...si pretende vender esa patra�a
de la casa embrujada.
287
00:17:30,649 --> 00:17:32,082
De otro modo, asustar�
a los ni�os.
288
00:17:32,117 --> 00:17:34,176
�Por qu� se burla de m�
cuando trato genuinamente,
289
00:17:34,219 --> 00:17:36,414
en la medida de mis capacidades,
de ayudarlo?
290
00:17:36,455 --> 00:17:38,184
No, Ud. est� jugando un jueguito.
291
00:17:38,223 --> 00:17:40,453
Est� vendiendo la m�stica.
292
00:17:40,492 --> 00:17:42,892
Pero tarde o temprano,
ambos sabemos...
293
00:17:42,928 --> 00:17:45,453
...que me dar� la llave
y yo subir� a ese cuarto...
294
00:17:45,497 --> 00:17:47,230
...y escribir� mi
art�culo y su clientela...
295
00:17:47,231 --> 00:17:48,230
...aumentar� en un 50%.
296
00:17:48,233 --> 00:17:51,566
�Le importa si mi amiguito
graba esta conversaci�n?
297
00:17:54,373 --> 00:17:55,772
Tomar� eso como un "s�".
298
00:17:55,808 --> 00:17:59,209
Se�or, Ud. est� malentendiendo
completamente la situaci�n.
299
00:17:59,244 --> 00:18:02,543
Yo s� que el Delf�n no tiene
la reputaci�n del Plaza...
300
00:18:02,581 --> 00:18:04,276
...ni del Carlyle...
301
00:18:04,316 --> 00:18:07,444
...pero operamos al 90%
de nuestra capacidad.
302
00:18:07,486 --> 00:18:08,646
Siempre.
303
00:18:08,687 --> 00:18:11,349
Y mi preocupaci�n aqu�
no es por el hotel.
304
00:18:11,390 --> 00:18:13,915
Mi preocupaci�n aqu�
no es por usted.
305
00:18:13,959 --> 00:18:16,223
Francamente, ego�stamente...
306
00:18:16,261 --> 00:18:19,230
...no quiero que Ud. se hospede
en la habitaci�n 1408...
307
00:18:19,264 --> 00:18:21,596
...porque no quiero
limpiar el desastre.
308
00:18:21,633 --> 00:18:25,034
Todo tiene que ver con
la presentaci�n en los hoteles...
309
00:18:25,070 --> 00:18:27,630
...y las comodidades f�rtiles
de las criaturas.
310
00:18:27,673 --> 00:18:30,642
Mi entrenamiento ha sido
como gerente...
311
00:18:30,676 --> 00:18:32,644
...no como m�dico forense.
312
00:18:32,678 --> 00:18:35,977
Bajo mi supervisi�n han ocurrido
cuatro muertes... cuatro.
313
00:18:36,014 --> 00:18:38,574
Despu�s de la �ltima,
prohib� que cualquier hu�sped...
314
00:18:38,617 --> 00:18:40,881
...vuelva a hospedarse
en el 1408.
315
00:18:40,919 --> 00:18:44,252
El �ltimo fue David Hide,
odont�logo, man�aco-depresivo.
316
00:18:44,289 --> 00:18:46,416
Se cort� las venas,
realiz� un poco de auto cirug�a...
317
00:18:46,458 --> 00:18:47,925
...se transform� en eunuco,
�verdad?
318
00:18:47,960 --> 00:18:50,451
S�. Entonces ya
lo ha investigado.
319
00:18:50,496 --> 00:18:51,622
Yo tambi�n soy profesional.
320
00:18:51,663 --> 00:18:54,564
Bueno, seriamente,
en sus 95 a�os de existencia...
321
00:18:54,600 --> 00:18:57,000
...el hotel ha visto siete
brincos suicidas...
322
00:18:57,035 --> 00:18:59,060
...cuatro sobredosis,
cinco ahorcados...
323
00:18:59,104 --> 00:19:00,332
- ...tres mutilaciones...
- Tres mutilaciones...
324
00:19:00,372 --> 00:19:02,272
...dos estrangulamientos.
El gerente general Gerald Olin...
325
00:19:02,307 --> 00:19:04,241
...muy versado sobre
la tr�gica historia del hotel...
326
00:19:04,276 --> 00:19:07,074
...recita �ridamente el expediente
de tal carnicer�a como un contador...
327
00:19:07,112 --> 00:19:08,841
...discutiendo sus libros de cuentas.
328
00:19:08,881 --> 00:19:10,940
Bueno, �se cree muy listo, no?
329
00:19:10,983 --> 00:19:12,314
Ya conozco este juego.
330
00:19:12,351 --> 00:19:13,750
Bueno, durante su investigaci�n...
331
00:19:13,785 --> 00:19:16,276
...�descubri� los 22 fallecimientos
por causas naturales...
332
00:19:16,321 --> 00:19:18,312
...que ocurrieron en el 1408?
333
00:19:20,092 --> 00:19:21,423
�Muertes naturales?
334
00:19:21,460 --> 00:19:23,792
Ah, no se enter� de ellas...
335
00:19:23,829 --> 00:19:27,356
...porque los peri�dicos no publican
nada sobre ellas.
336
00:19:27,399 --> 00:19:30,732
En total, han ocurrido 56 muertes...
337
00:19:30,769 --> 00:19:32,202
...en el 1408.
338
00:19:32,237 --> 00:19:35,468
�56?
Me est� jodiendo.
339
00:19:35,507 --> 00:19:37,304
Ud. no sabe nada.
340
00:19:37,342 --> 00:19:40,368
Las causas de fallecimiento
en el 1408 van...
341
00:19:40,412 --> 00:19:42,846
...desde ataques de coraz�n,
derrames cerebrales, ahogados...
342
00:19:42,881 --> 00:19:45,577
- �Ahogados?
- S�, un tal Sr. Grady Miller...
343
00:19:45,617 --> 00:19:47,744
...se ahog� en su caldo de pollo.
344
00:19:47,786 --> 00:19:50,152
Eso es dif�cil de lograr.
�C�mo... c�mo puedo hacer eso?
345
00:19:50,189 --> 00:19:51,781
Ciertamente, c�mo pudo.
346
00:19:51,823 --> 00:19:54,815
Interesante.
Est� todo aqu�.
347
00:19:54,860 --> 00:19:58,227
Le dejar� ver esto y le dar�
acceso a mi oficina.
348
00:19:58,263 --> 00:20:00,595
Puede tomar notas,
poner todo en su libro.
349
00:20:00,632 --> 00:20:02,827
Mi �nica condici�n...
350
00:20:02,868 --> 00:20:06,565
...es que Ud. no se quede
en ese cuarto.
351
00:20:06,605 --> 00:20:09,301
�Me dejar� ver
todo eso?
352
00:20:09,341 --> 00:20:11,332
Aj�.
353
00:20:19,051 --> 00:20:22,020
Al final nunca
me beb� ese trago.
354
00:20:40,639 --> 00:20:43,972
- Ah, est� bueno.
- Tome, qu�desela.
355
00:20:44,009 --> 00:20:46,034
Cortes�a de la casa.
356
00:20:57,656 --> 00:20:59,351
- Igual me quedo.
- Maldita sea.
357
00:20:59,391 --> 00:21:01,291
Lo siento.
358
00:21:01,326 --> 00:21:04,386
De acuerdo. Aqu� tiene,
lea el condenado documento.
359
00:21:04,429 --> 00:21:06,522
Se lo garantizo,
una vez que lo haya le�do...
360
00:21:06,565 --> 00:21:08,931
...no querr� quedarse en el 1408.
361
00:21:10,902 --> 00:21:13,166
La primera v�ctima,
el Sr. Kevin O'Malley.
362
00:21:13,205 --> 00:21:14,900
Vendedor de m�quinas de coser.
363
00:21:14,940 --> 00:21:16,908
Se hosped� en el hotel
la primera semana que abri�...
364
00:21:16,942 --> 00:21:19,877
- Octubre, 1912.
- Se cort� el cuello, �no?
365
00:21:19,911 --> 00:21:21,469
Ah, eso no es lo espantoso.
366
00:21:21,513 --> 00:21:23,538
Al terminar, en un arranque
de demencia...
367
00:21:23,582 --> 00:21:26,016
...trat� de cos�rselo de vuelta
368
00:21:26,051 --> 00:21:28,849
...empleando una vieja aguja de coser,
antes de morir desangrado.
369
00:21:28,887 --> 00:21:30,218
Tranquilo, viejo.
370
00:21:30,255 --> 00:21:33,247
Mire, Sr. Enslin, no tiene por qu�
alojarse en el 1408.
371
00:21:33,292 --> 00:21:35,317
Puede tomar fotograf�as
del 1404.
372
00:21:35,360 --> 00:21:38,887
Tiene la misma disposici�n
y nadie notar� nunca la diferencia.
373
00:21:38,930 --> 00:21:41,592
- Mis lectores esperan la verdad.
- �Sus lectores?
374
00:21:41,633 --> 00:21:44,431
Sus lectores esperan
cosas grotescas...
375
00:21:44,469 --> 00:21:46,630
...y emociones baratas.
376
00:21:46,672 --> 00:21:49,402
"El fantasma sin cabeza
del Sr. Eugene Rilsby...
377
00:21:49,441 --> 00:21:51,204
...a�n recorre su
granja abandonada".
378
00:21:51,243 --> 00:21:54,679
"El Fantasma Ladrador
del Cementerio Mount Hope".
379
00:21:54,713 --> 00:21:56,442
Una cita directa...
�c�mo la conoce?
380
00:21:56,481 --> 00:21:58,244
Sus libros no son
dif�ciles de encontrar.
381
00:21:58,283 --> 00:22:00,148
Est�n en
los anaqueles de rebajas...
382
00:22:00,185 --> 00:22:02,915
...de cualquier librer�a
de novelas econ�micas.
383
00:22:02,954 --> 00:22:06,481
Llenos de cinismo, escritos
por un hombre talentoso, inteligente...
384
00:22:06,525 --> 00:22:09,187
...que no cree en nada ni en nadie
excepto en s� mismo.
385
00:22:09,227 --> 00:22:12,128
Me declaro culpable
de esos cargos.
386
00:22:12,164 --> 00:22:14,962
Oiga, escuche, esta reuni�n se termin�.
�Por qu� no me entrega mi cuarto?
387
00:22:15,000 --> 00:22:17,491
Ah, por favor, no act�e
como una ni�a de escuela lastimada.
388
00:22:17,536 --> 00:22:20,596
- De hecho, Ud. me sorprendi�.
- Ah.
389
00:22:20,639 --> 00:22:23,472
No es el mercenario
que me esperaba.
390
00:22:23,508 --> 00:22:26,102
Me gust� bastante el primero,
el de tapas duras.
391
00:22:26,144 --> 00:22:29,841
�C�mo se llamaba?
"La �ltima Caminata..."
392
00:22:29,881 --> 00:22:31,178
"El Largo Camino de Regreso".
393
00:22:31,216 --> 00:22:34,185
"El Largo Camino
de Regreso", s�.
394
00:22:34,219 --> 00:22:36,687
Me pareci� que el padre
era un bastardo.
395
00:22:36,722 --> 00:22:38,622
S�, lo era.
396
00:22:38,657 --> 00:22:40,682
Este...
397
00:22:40,726 --> 00:22:42,193
...mire, viejo, simplemente
d�me la llave.
398
00:22:42,227 --> 00:22:45,321
- Sr. Enslin...
- D�me de una vez la llave.
399
00:22:45,364 --> 00:22:48,390
Escuche, me hosped�
en la casa Bigsby.
400
00:22:48,433 --> 00:22:51,368
Me lav� los malditos dientes
justo al lado de la ba�era...
401
00:22:51,403 --> 00:22:53,701
...donde Sir David Smith
ahog� a su familia entera.
402
00:22:53,739 --> 00:22:56,708
Y dej� de temerle a los vampiros
cuando ten�a 12.
403
00:22:56,742 --> 00:23:00,303
�Sabe por qu� puedo quedarme
en su viejo cuarto embrujado, Sr. Olin?
404
00:23:00,345 --> 00:23:03,143
Porque s� que los
monstruos y fantasmas...
405
00:23:03,181 --> 00:23:05,479
...y bestias de largas patas
no existen.
406
00:23:06,618 --> 00:23:08,108
Incluso si existieran...
407
00:23:08,153 --> 00:23:11,350
...no hay ning�n Dios que nos
proteja de ellos, �verdad?
408
00:23:12,491 --> 00:23:14,482
�Entonces no puedo disuadirlo
de este asunto?
409
00:23:14,526 --> 00:23:17,086
Creo que finalmente
nos hemos entendido.
410
00:23:17,129 --> 00:23:19,563
Muy bien.
411
00:23:19,598 --> 00:23:22,158
S�game.
412
00:23:34,012 --> 00:23:36,446
La mayor�a de los hoteles
ya pasaron a las llaves magn�ticas.
413
00:23:36,481 --> 00:23:39,917
Una llave de verdad.
Lindo gesto... es una antig�edad.
414
00:23:39,951 --> 00:23:41,441
Tambi�n tenemos
tarjetas magn�ticas...
415
00:23:41,486 --> 00:23:43,511
...pero la electr�nica parece
no funcionar en el 1408.
416
00:23:43,555 --> 00:23:45,420
Espero que no
tenga un marcapasos.
417
00:23:45,457 --> 00:23:48,426
El gerente general alega que
el fantasma del cuarto interfiere...
418
00:23:48,460 --> 00:23:50,553
Yo nunca us�
la palabra "fantasma".
419
00:23:50,595 --> 00:23:53,063
Ah, disculpe.
�Esp�ritu? �Espectro?
420
00:23:53,098 --> 00:23:54,622
No, Ud. me malentiende.
421
00:23:54,666 --> 00:23:56,930
Lo que sea que habita el 1408
no es nada de eso.
422
00:23:56,968 --> 00:23:59,766
�Entonces qu� es?
423
00:23:59,805 --> 00:24:02,239
Es un puto cuarto demon�aco.
424
00:24:04,176 --> 00:24:06,303
Por favor.
425
00:24:10,048 --> 00:24:11,879
Sr. Olin.
426
00:24:21,960 --> 00:24:24,485
�Por qu� los due�os simplemente
no clausuran el cuarto?
427
00:24:26,164 --> 00:24:28,632
La Corporaci�n Yasuko prefiere fingir
que no existe el problema.
428
00:24:28,667 --> 00:24:31,659
As� como fingen
que no existe el piso 13.
429
00:24:33,305 --> 00:24:35,273
El cuarto,
debe estar mugriento.
430
00:24:35,307 --> 00:24:37,502
Digo, no han cambiado las s�banas
en �cu�nto? �11 a�os?
431
00:24:37,542 --> 00:24:40,477
No, no, no,
somos muy profesionales.
432
00:24:40,512 --> 00:24:43,948
Al 1408 le damos una pasada
una vez al mes.
433
00:24:43,982 --> 00:24:46,212
Yo superviso, las mucamas
trabajan en parejas.
434
00:24:46,251 --> 00:24:49,015
Tratamos al cuarto
como si fuera una c�mara...
435
00:24:49,054 --> 00:24:50,578
...llena de gas venenoso.
436
00:24:50,622 --> 00:24:52,214
Solo permanecemos 10 minutos...
437
00:24:52,257 --> 00:24:55,055
...y yo insisto en que la puerta
se mantenga abierta.
438
00:24:55,093 --> 00:24:57,061
Pero a�n as�...
439
00:24:59,030 --> 00:25:01,692
Hace unos pocos a�os, una joven
mucama de El Salvador...
440
00:25:01,733 --> 00:25:03,200
...se qued� encerrada
en el ba�o.
441
00:25:03,235 --> 00:25:05,032
S�lo estuvo ah� dentro
por unos pocos instantes,
442
00:25:05,070 --> 00:25:06,560
...pero cuando la sacamos, estaba...
443
00:25:06,605 --> 00:25:09,335
- Estaba muerta.
- No, ciega.
444
00:25:09,374 --> 00:25:11,569
Hab�a agarrado
un par de tijeras
445
00:25:11,610 --> 00:25:13,578
...y con ellas se arranc�
los ojos.
446
00:25:13,612 --> 00:25:15,978
Se re�a hist�ricamente.
447
00:25:16,014 --> 00:25:18,312
- Ay.
- Su piso.
448
00:25:19,484 --> 00:25:21,384
Bueno, aqu� es donde
nos separamos.
449
00:25:21,419 --> 00:25:24,388
Es lo m�s cerca que llego
del 1408
450
00:25:24,422 --> 00:25:26,481
...a menos que sea
esa �poca del mes.
451
00:25:28,393 --> 00:25:31,123
- Lo ver� ma�ana.
- �Sr. Enslin?
452
00:25:31,162 --> 00:25:33,130
Por favor...
453
00:25:33,164 --> 00:25:35,155
...no haga esto.
454
00:25:38,370 --> 00:25:40,395
Lo llamar� acerca de esas
entradas para los Knicks.
455
00:26:30,689 --> 00:26:31,688
Ya para.
456
00:26:51,042 --> 00:26:53,806
"A mi hermano lo devoraron los lobos en
la autopista de Connecticut".
457
00:27:10,662 --> 00:27:13,495
Est� bien. Est� bien, cari�o.
Ya llegamos a casa.
458
00:27:13,531 --> 00:27:14,623
Aqu� vamos.
459
00:28:19,431 --> 00:28:21,558
�Esto es todo?
460
00:28:22,567 --> 00:28:25,229
Debe ser una broma.
461
00:28:41,219 --> 00:28:44,518
El primer asalto lo gana el horroroso
Sr. Olin por su efectiva agresividad.
462
00:28:44,556 --> 00:28:47,889
Tengo que admitirlo,
me hizo caer por un instante.
463
00:28:49,160 --> 00:28:51,993
�Pero d�nde est�
el terror escalofriante?
464
00:28:52,030 --> 00:28:54,794
Mu�strame los r�os de sangre.
465
00:29:00,772 --> 00:29:03,240
No es m�s que una habitaci�n.
466
00:29:05,477 --> 00:29:07,206
"Familiar
Adulto"
467
00:29:07,245 --> 00:29:09,008
"Vacaciones de primavera
Org�a de amas de casa"
468
00:29:18,389 --> 00:29:20,186
"Santa Biblia"
469
00:29:48,153 --> 00:29:51,418
$8 d�lares por nueces
de aperitivo.
470
00:29:51,456 --> 00:29:53,981
Este cuarto es demon�aco.
471
00:29:54,025 --> 00:29:57,085
Olin dijo que los hoteles se dedican a
darle comodidades a criaturas f�rtiles.
472
00:29:57,128 --> 00:29:59,426
Es una buena frase,
pero me pregunto...
473
00:29:59,464 --> 00:30:02,262
...si no se dedican realmente a proveer
de banalidades reconfortantes...
474
00:30:02,300 --> 00:30:04,791
...un sentido prosaico
de lo familiar.
475
00:30:04,836 --> 00:30:08,203
"S�, yo he estado aqu� antes.
476
00:30:08,239 --> 00:30:11,367
Es seguro".
477
00:30:11,409 --> 00:30:13,900
Hay un sof�...
478
00:30:13,945 --> 00:30:17,437
...un escritorio,
un falso armario antiguo...
479
00:30:17,482 --> 00:30:19,609
...paredes con empapelado
de flores.
480
00:30:19,651 --> 00:30:22,017
La alfombra es com�n y corriente,
excepto por una mancha...
481
00:30:22,053 --> 00:30:25,250
...debajo de una pintura de a peso
de un velero perdido en el mar.
482
00:30:25,290 --> 00:30:28,589
La obra est� realizada en el predecible
estilo mediocre...
483
00:30:28,626 --> 00:30:30,491
...de Currier e lves.
484
00:30:30,528 --> 00:30:33,019
El segundo cuadro es una pintura
de una anciana...
485
00:30:33,064 --> 00:30:35,294
...leyendo cuentos para ir a la cama...
Un plagio de Whistler...
486
00:30:35,333 --> 00:30:37,096
...a un grupo de ni�os enajenados...
487
00:30:37,135 --> 00:30:40,832
...mientras que otra Madonna con su ni�o
contemplan la escena desde el fondo.
488
00:30:40,872 --> 00:30:44,535
Tiene un aire
vagamente siniestro.
489
00:30:44,576 --> 00:30:48,637
La tercera y �ltima
pintura penosamente mediocre...
490
00:30:48,680 --> 00:30:50,671
...es la siempre popular "La Cacer�a".
491
00:30:50,715 --> 00:30:53,343
Caballos, sabuesos y se�ores
brit�nicos constipados.
492
00:30:53,384 --> 00:30:56,444
Un tipo listo hablo sobre
la banalidad del mal.
493
00:30:56,487 --> 00:30:58,546
Si eso es cierto...
494
00:30:58,590 --> 00:31:01,354
...entonces estamos en el s�ptimo
c�rculo del infierno.
495
00:31:04,362 --> 00:31:06,796
Tiene sus encantos.
496
00:31:14,172 --> 00:31:17,335
El panorama es la t�pica y neoyorquina
apretada vista de nada.
497
00:31:17,375 --> 00:31:20,071
Edificios aburridos, grises,
por todos lados.
498
00:31:20,111 --> 00:31:23,012
Las bocinas del tr�nsito all� abajo.
La vista de un...
499
00:31:29,153 --> 00:31:30,950
Carajo.
500
00:31:48,573 --> 00:31:51,542
Bravo, Olin.
Esto es muy perturbador.
501
00:32:06,124 --> 00:32:08,388
Eso quiere decir
que hay alguien en el cuarto.
502
00:32:12,196 --> 00:32:13,925
�Hola?
503
00:32:14,933 --> 00:32:16,093
Hola.
504
00:32:19,671 --> 00:32:20,797
Vaya.
505
00:32:25,443 --> 00:32:26,876
Eso s� que es raro.
506
00:32:30,882 --> 00:32:33,316
Por fin hall� algo
de lo que escribir.
507
00:32:33,351 --> 00:32:35,819
Un fantasma que ofrece
servicio a la habitaci�n.
508
00:32:39,257 --> 00:32:41,020
De acuerdo.
509
00:32:41,059 --> 00:32:43,892
De acuerdo, tratemos esta cosa
como detectives.
510
00:32:43,928 --> 00:32:45,896
Empiezo con la cabeza
fuera de la ventana...
511
00:32:45,930 --> 00:32:47,955
...oigo la m�sica,
me golpeo la cabeza.
512
00:32:47,999 --> 00:32:50,467
Me doy la vuelta, voy hasta
la cama a agarrar el chocolate.
513
00:32:50,501 --> 00:32:52,469
Luego voy al cl�set
que deber�a tener...
514
00:32:52,503 --> 00:32:54,494
...le estaba dando la espalda.
Eso le habr�a dado...
515
00:32:54,539 --> 00:32:57,906
...tiempo a Houdini de entrar aqu�
a hacer el truco del papel...
516
00:32:57,942 --> 00:33:00,570
...y �l est� en el comedor.
517
00:33:15,626 --> 00:33:17,116
Fuera.
518
00:33:31,142 --> 00:33:32,871
�Hola?
519
00:33:42,553 --> 00:33:45,249
Vas a tener que esforzarte
m�s, pendejo.
520
00:33:45,289 --> 00:33:47,314
�Est� lindo y c�lido
para ti all� arriba?
521
00:33:47,358 --> 00:33:49,019
Aqu� abajo hace calor,
hermano.
522
00:33:58,369 --> 00:34:00,030
Vamos.
523
00:34:15,086 --> 00:34:17,452
- Recepci�n.
- Hola, soy Mike Enslin.
524
00:34:17,488 --> 00:34:19,786
- Adivine en qu� cuarto.
- Buenas noches, se�or.
525
00:34:19,824 --> 00:34:21,815
- Buenas noches.
- �Est� listo para retirarse?
526
00:34:21,859 --> 00:34:23,690
�Retirarme?
No, no, no, no, no.
527
00:34:23,728 --> 00:34:25,559
Retirarme, retirarme no.
�Por qu� habr�a de irme?
528
00:34:25,596 --> 00:34:29,032
Especialmente con este maravilloso
servicio de habitaci�n. Es tan discreto.
529
00:34:29,067 --> 00:34:31,661
No, no, no, necesito que mande
a alguien a arreglar mi termostato.
530
00:34:31,702 --> 00:34:33,966
- El cuarto est� hirviendo.
- Por supuesto, se�or.
531
00:34:34,005 --> 00:34:35,563
Le enviaremos a un t�cnico
de inmediato.
532
00:34:35,606 --> 00:34:38,074
- �Lo har�?
- Sin duda.
533
00:34:38,109 --> 00:34:39,872
- Gracias.
- De nada.
534
00:35:21,986 --> 00:35:24,420
�Cu�ntas paredes delgadas...
535
00:35:24,455 --> 00:35:26,650
...hemos soportado juntos...
536
00:35:26,691 --> 00:35:28,682
...viejito?
537
00:35:29,694 --> 00:35:32,527
�Cu�ntas c�maras de sarc�fagos?
538
00:35:36,100 --> 00:35:38,500
Los cuartos de hotel son lugares
naturalmente tenebrosos...
539
00:35:39,504 --> 00:35:41,062
...�no crees?
540
00:35:41,105 --> 00:35:43,437
Quiero decir, �cu�nta gente ha dormido
en esa cama antes que t�?
541
00:35:43,474 --> 00:35:45,066
�Cu�ntos estaban enfermos?
542
00:35:45,109 --> 00:35:47,339
�Cu�ntos perdieron la raz�n?
543
00:35:49,547 --> 00:35:52,744
�Cu�ntos... murieron?
544
00:35:54,719 --> 00:35:56,983
Vinimos aqu�
a conseguir la historia...
545
00:35:57,021 --> 00:35:59,888
...y no nos achicamos,
�verdad?
546
00:37:25,610 --> 00:37:28,511
No se trata de que veo
cosas que no son reales.
547
00:37:28,546 --> 00:37:30,810
Es s�lo que no es tan
real como lo parece.
548
00:37:35,219 --> 00:37:37,050
�Hola?
549
00:37:37,088 --> 00:37:39,648
�Ud. tiene un problema
con la temperatura?
550
00:37:45,596 --> 00:37:46,893
S�.
551
00:37:51,936 --> 00:37:53,460
Adelante.
552
00:37:57,108 --> 00:37:58,837
�Est� muy caliente
o muy fr�o?
553
00:37:58,876 --> 00:38:00,776
�Qu� le parece?
554
00:38:00,811 --> 00:38:02,904
Pase.
555
00:38:02,947 --> 00:38:04,812
La caja est� aqu�.
556
00:38:04,849 --> 00:38:06,373
Est� trancada en el 80.
557
00:38:09,520 --> 00:38:11,579
Dije que la caja
estaba aqu�.
558
00:38:11,622 --> 00:38:14,216
Ya s� donde diablos est�,
pero yo me meto a este cuarto.
559
00:38:15,593 --> 00:38:18,084
S�lo tiene que caminar
un par de metros.
560
00:38:18,129 --> 00:38:20,620
Dije que yo no me meto.
�No sabe lo que pas� aqu�?
561
00:38:20,665 --> 00:38:22,394
S�, estoy totalmente
enterado de eso.
562
00:38:22,433 --> 00:38:23,798
Oiga, le explicar�
c�mo hacerlo.
563
00:38:23,834 --> 00:38:25,961
Cualquier idiota puede
arreglar esa cosa.
564
00:38:26,003 --> 00:38:27,868
Simplemente quite el panel.
565
00:38:32,043 --> 00:38:34,671
Bien, ahora arriba de ese resorte...
566
00:38:34,712 --> 00:38:36,475
...hay un tubito
lleno de mercurio.
567
00:38:36,514 --> 00:38:38,948
Eso supuestamente debe activar
el interruptor de contacto.
568
00:38:38,983 --> 00:38:40,883
Pero este hotel es tan
condenadamente viejo...
569
00:38:40,918 --> 00:38:42,627
...que la mitad de
esa mierda no funciona.
570
00:38:42,628 --> 00:38:43,819
S�lo d�le un golpecito al tubo.
571
00:38:43,854 --> 00:38:45,446
Nom�s p�guele al condenado tubo.
572
00:38:47,725 --> 00:38:49,488
S�, ah� est�.
573
00:38:49,527 --> 00:38:51,961
Ah, se�or,
usted es un genio.
574
00:38:51,996 --> 00:38:53,987
Un caballero y un catedr�tico.
575
00:38:54,031 --> 00:38:55,521
Gracias.
D�jeme darle...
576
00:38:56,600 --> 00:38:57,999
...una propina.
577
00:39:00,805 --> 00:39:02,363
�Se�or?
578
00:39:40,878 --> 00:39:42,812
Hijo de...
579
00:40:04,268 --> 00:40:06,463
Nadie dura m�s
de una hora.
580
00:40:10,174 --> 00:40:12,142
Muy efectivo.
581
00:40:51,348 --> 00:40:53,248
Ay, carajo.
Cielos.
582
00:40:54,585 --> 00:40:56,177
Ay, Dios.
583
00:40:56,220 --> 00:40:58,814
Ay. Hijo de...
584
00:41:15,673 --> 00:41:18,642
Ay. Carajo. Ay.
585
00:41:22,112 --> 00:41:24,307
Ay. Dios.
586
00:42:09,860 --> 00:42:12,590
�Hola?
587
00:42:16,667 --> 00:42:18,532
- �Hola?
- Se�or, me temo que hubo...
588
00:42:18,569 --> 00:42:20,434
...una confusi�n
en la cocina.
589
00:42:20,471 --> 00:42:22,735
Habr� una demora de 10 minutos
con su s�ndwich.
590
00:42:22,773 --> 00:42:23,831
�S�ndwich? �Qu� s�ndwich?
591
00:42:23,874 --> 00:42:25,705
Yo no orden� ning�n s�ndwich.
�De qu� habla?
592
00:42:25,743 --> 00:42:27,233
Lo siento. Lo invitamos
a substituir...
593
00:42:27,278 --> 00:42:29,246
...otro platillo por
sus papas fritas.
594
00:42:29,280 --> 00:42:31,305
Tenemos queso cottage,
ensalada de macarrones...
595
00:42:31,348 --> 00:42:33,282
- ...ensalada de repollo...
- Escuche. Ud. gana.
596
00:42:33,317 --> 00:42:35,251
Me voy a retirar del cuarto.
Estoy lastimado.
597
00:42:35,286 --> 00:42:37,516
�Me entiende? Tengo lastimada
la maldita mano.
598
00:42:37,555 --> 00:42:40,319
Lo entiendo. Si nos entrega su ropa
delicada antes de las 10:00 am...
599
00:42:40,357 --> 00:42:42,484
...se la tendremos planchada
y lista para las 5:00...
600
00:42:42,526 --> 00:42:44,824
Carajo, perra. Ll�mame un taxi
que me lleve al hospital m�s cercano.
601
00:42:44,862 --> 00:42:47,797
Estoy lastimado.
�Comprendes lo que te estoy diciendo?
602
00:42:47,831 --> 00:42:50,994
Se�or, no voy a tolerar que me hable
con ese tono de voz.
603
00:42:51,035 --> 00:42:53,970
Eres una idiota.
Los voy a demandar.
604
00:42:54,004 --> 00:42:56,438
Voy a tomar acci�n legal.
�Qu� es lo que te pasa?
605
00:42:56,473 --> 00:42:59,704
Si lo desea, puedo conectarlo
con nuestro gerente el Sr. Olin.
606
00:42:59,743 --> 00:43:01,870
Bien. Bien, bien, bien, bien,
bien, bien. P�ngalo en la l�nea.
607
00:43:01,912 --> 00:43:04,107
P�ngalo. Voy a fre�r
a ese hijo de puta.
608
00:43:04,148 --> 00:43:06,013
Olin... qu� bueno.
P�ngalo ya.
609
00:43:08,052 --> 00:43:10,282
Durante su estad�a en el Delf�n,
no deje de disfrutar...
610
00:43:10,321 --> 00:43:13,256
...las mejores cenas de Nueva York
en el fabuloso restaurante Sea Bream
611
00:43:13,290 --> 00:43:15,451
...ubicado en el entrepiso.
�Tensi�n en los m�sculos?
612
00:43:15,492 --> 00:43:17,960
Haga entonces una cita
para visitar nuestro spa de lujo
613
00:43:17,995 --> 00:43:19,792
...ubicado en el nivel Coral.
Con masaje completo,
614
00:43:19,830 --> 00:43:21,422
facial e instalaciones
aromoterap�uticas...
615
00:43:21,465 --> 00:43:23,626
- ...lo dejar� sinti�ndose relajado...
- �Hola?
616
00:43:23,667 --> 00:43:26,659
...y revitalizado. Su llamada
es importante para nosotros...
617
00:43:26,704 --> 00:43:28,433
Perra.
618
00:43:29,440 --> 00:43:31,101
Ustedes ganan.
Ustedes ganan.
619
00:43:31,141 --> 00:43:33,336
De acuerdo.
Est� bien.
620
00:43:35,379 --> 00:43:37,609
Vamos.
Vamos.
621
00:43:55,866 --> 00:43:57,493
Vamos.
Vamos.
622
00:44:09,013 --> 00:44:10,810
Socorro.
Socorro.
623
00:44:23,594 --> 00:44:26,358
Socorro. Auxilio.
624
00:44:28,599 --> 00:44:30,328
�Me escucha alguien?
625
00:44:30,367 --> 00:44:32,835
Ay�denme.
626
00:44:34,004 --> 00:44:37,565
Usted. Se�or.
Se�or. Socorro.
627
00:44:39,476 --> 00:44:40,943
S�. S�, usted.
Auxilio.
628
00:44:40,978 --> 00:44:44,004
Auxilio. Auxilio.
Usted, se�or.
629
00:44:45,249 --> 00:44:47,877
Socorro.
�Puede verme?
630
00:44:47,918 --> 00:44:51,149
S�.
El hotel Delf�n.
631
00:44:51,188 --> 00:44:53,088
Llame a la polic�a.
632
00:44:55,159 --> 00:44:56,820
Socorro.
633
00:44:59,863 --> 00:45:01,455
Socorro.
634
00:45:40,471 --> 00:45:42,268
Oiga. Cuidado.
635
00:46:30,587 --> 00:46:32,782
Estoy perdiendo la raz�n.
636
00:46:32,823 --> 00:46:34,450
Yo puedo verte, pap�.
637
00:46:39,763 --> 00:46:42,630
�Pap�?
�Pap�, d�nde est�s?
638
00:46:44,668 --> 00:46:47,296
Te voy a agarrar.
639
00:46:48,338 --> 00:46:49,828
Listo o no...
640
00:46:49,873 --> 00:46:51,807
...all� voy.
641
00:46:58,649 --> 00:47:00,844
Ah� est�s.
642
00:47:00,884 --> 00:47:03,717
Te estoy viendo, papito.
643
00:47:05,923 --> 00:47:08,016
Controla tus nervios.
644
00:47:08,058 --> 00:47:10,322
Est�s corriendo hacia lugares
que no son reales.
645
00:47:10,360 --> 00:47:12,487
Lev�ntate. Lev�ntate.
646
00:47:15,165 --> 00:47:16,723
Est�s perdiendo la trama.
647
00:47:21,371 --> 00:47:24,204
Est�s perdiendo toda
la maldita estructura.
648
00:47:24,241 --> 00:47:27,608
Papi. Encu�ntrame.
649
00:47:27,644 --> 00:47:30,613
Palpitaciones
psicoquin�ticas.
650
00:47:30,647 --> 00:47:32,740
Una mente cansada entre los poderes
de sugesti�n cl�sicos...
651
00:47:32,783 --> 00:47:33,875
...de las casas embrujadas.
652
00:47:33,917 --> 00:47:36,215
Muebles alumbrados por l�mparas
de gas, alfombras deste�idas...
653
00:47:36,253 --> 00:47:38,016
...como aquel motel en Kansas.
654
00:47:38,055 --> 00:47:40,717
Hay una raz�n para todo.
S�lo piensa.
655
00:47:43,493 --> 00:47:45,393
�Qu� es eso?
656
00:47:46,430 --> 00:47:49,558
�Qu� es eso?
�Es una c�mara de video esp�a?
657
00:47:49,600 --> 00:47:53,127
�Qu� es eso?
�Est� disfrutando esto?
658
00:47:53,170 --> 00:47:56,071
�Es el s�dico due�o del hotel
o es ese Olin?
659
00:47:59,409 --> 00:48:01,309
Espera un segundo.
660
00:48:02,779 --> 00:48:04,644
El me dio alcohol.
661
00:48:04,681 --> 00:48:07,343
El me dio el alcohol.
�Tom� alg�n trago?
662
00:48:08,652 --> 00:48:10,517
No puedo acordarme.
663
00:48:12,789 --> 00:48:14,450
Me dop�.
664
00:48:14,491 --> 00:48:16,584
Fue la bebida
o los chocolates.
665
00:48:16,627 --> 00:48:18,595
Nunca les aceptes dulces
a los extra�os.
666
00:48:18,629 --> 00:48:21,325
De acuerdo, de acuerdo.
Estoy simplemente alucinando.
667
00:48:21,365 --> 00:48:23,492
S�lo estoy alucinando.
668
00:48:23,533 --> 00:48:25,057
Tengo que aguantarme
hasta que se me pase.
669
00:48:25,102 --> 00:48:26,569
Tengo que aguant�rmelo...
670
00:48:26,603 --> 00:48:29,094
...por cuatro o cinco horas
y estar� limpio. Est� bien.
671
00:48:30,507 --> 00:48:31,872
Puedes hacerlo.
672
00:48:33,644 --> 00:48:35,373
Ah, te voy a agarrar.
673
00:48:35,412 --> 00:48:37,972
Se te termin�.
Ven aqu�. Ven aqu�.
674
00:48:38,015 --> 00:48:41,416
Pap�. Si�ntate.
675
00:48:41,451 --> 00:48:43,043
�Quieres que me siente?
676
00:48:44,621 --> 00:48:46,020
�Quieres que me siente?
677
00:48:46,056 --> 00:48:47,648
- S�.
- Bueno, espera, espera.
678
00:48:47,691 --> 00:48:49,215
D�jame encontrar un buen...
679
00:48:49,259 --> 00:48:50,920
...d�jame encuadrar bien aqu�.
680
00:48:52,896 --> 00:48:54,659
Damas y caballeros.
681
00:48:54,698 --> 00:48:57,758
bienvenidos a la Competencia
de la Persona M�s Fea.
682
00:48:58,936 --> 00:49:00,403
El quinto y cuarto lugar...
683
00:49:00,437 --> 00:49:02,871
...les corresponde a
los pecesitos Boris y Doris.
684
00:49:02,906 --> 00:49:07,309
Damas y caballeros. Veamos un primer
plano de estos muchachos.
685
00:49:07,344 --> 00:49:09,209
Veamos un primer plano
de Boris y Doris.
686
00:49:09,246 --> 00:49:12,044
Miren eso.
Son unos peces realmente feos.
687
00:49:12,082 --> 00:49:14,448
Son tan feos
que se escapan de ti.
688
00:49:14,484 --> 00:49:16,452
El tercer lugar
es para Mike Enslin.
689
00:49:16,486 --> 00:49:18,215
Sorpresa, sorpresa.
690
00:49:18,255 --> 00:49:21,315
Bueno, �qu� tan feo
te parece esto?
691
00:49:25,595 --> 00:49:28,063
El segundo lugar
es para Lily Enslin.
692
00:49:29,700 --> 00:49:31,224
Eso estuvo bueno.
693
00:49:31,268 --> 00:49:36,137
Es como una mezcla de Beowulf
con un tipo del campo. Me gusta.
694
00:49:36,173 --> 00:49:39,074
Y el primer lugar le corresponde
a Katie Enslin.
695
00:49:41,345 --> 00:49:43,370
Eso es terror�fico.
Eso es...
696
00:49:43,413 --> 00:49:45,608
...ay, Dios. No me muestres
ese rostro.
697
00:49:45,649 --> 00:49:47,310
Ah, no puedo verlo
otra vez.
698
00:49:48,852 --> 00:49:50,945
Hagas lo que hagas,
no te des vuelta.
699
00:49:50,988 --> 00:49:52,751
Hagas lo que hagas, no nos
muestres esa cara.
700
00:51:03,226 --> 00:51:05,660
Se�ora, �puede o�rme?
701
00:51:08,865 --> 00:51:10,765
Se�ora, necesito su ayuda.
702
00:51:11,935 --> 00:51:13,732
Por favor, se�ora,
�puede o�rme?
703
00:51:16,039 --> 00:51:18,837
Silencio, ni�o.
704
00:51:18,875 --> 00:51:20,775
Por favor, se�ora.
705
00:51:22,746 --> 00:51:25,442
Silencio.
706
00:52:18,568 --> 00:52:21,366
Yo... desear�a...
707
00:52:22,372 --> 00:52:25,136
...que estaba muerto.
708
00:52:28,411 --> 00:52:30,504
�D�nde est� mi jard�n?
709
00:52:32,115 --> 00:52:34,845
No puedo oler nada.
710
00:52:34,885 --> 00:52:37,877
Odio este lugar.
711
00:52:43,026 --> 00:52:45,017
�C�mo llegu� aqu�?
712
00:52:49,099 --> 00:52:50,964
Papi.
713
00:52:51,001 --> 00:52:52,662
Pap�.
714
00:52:53,970 --> 00:52:55,699
Soy Michael.
715
00:53:07,884 --> 00:53:10,318
Como eres t�...
716
00:53:10,353 --> 00:53:12,981
...yo fui.
717
00:53:15,659 --> 00:53:17,752
Como yo soy...
718
00:53:21,031 --> 00:53:23,693
...t� ser�s.
719
00:53:45,055 --> 00:53:47,080
Tal vez yo no soy real.
720
00:53:49,526 --> 00:53:51,619
Quiz�s s�lo estoy
teniendo una pesadilla.
721
00:53:54,164 --> 00:53:56,428
Una incre�blemente v�vida...
722
00:53:56,466 --> 00:53:58,900
...y l�cida pesadilla.
723
00:54:01,438 --> 00:54:03,998
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que recuerdo haberme acostado?
724
00:54:06,343 --> 00:54:08,277
Vol� ayer hasta aqu�.
725
00:54:09,412 --> 00:54:12,711
�O eso fue... hoy?
726
00:54:13,717 --> 00:54:15,685
No puedo recordarlo.
727
00:54:15,719 --> 00:54:17,710
�Yo estaba en un tren?
728
00:54:21,258 --> 00:54:22,953
Me despert� en alg�n sitio...
729
00:54:22,993 --> 00:54:25,052
...y desayun�.
730
00:54:25,095 --> 00:54:27,928
�D�nde estaba yo?
�Qu� fue lo que com�?
731
00:54:35,905 --> 00:54:37,395
Aqu� viene.
732
00:55:00,230 --> 00:55:03,393
Dicen que uno no puede
morir en sus sue�os.
733
00:55:03,433 --> 00:55:04,957
�Ser� cierto eso?
734
00:55:24,988 --> 00:55:27,923
El golpe te despierta.
735
00:55:32,495 --> 00:55:35,521
As� que realmente
no puedes morir.
736
00:55:40,103 --> 00:55:41,968
De acuerdo,
�cu�les son nuestras opciones?
737
00:55:42,005 --> 00:55:45,463
Tengo el pasillo, tengo
cuartos a cada lado.
738
00:55:45,508 --> 00:55:48,602
La escalera,
la salida de incendios.
739
00:55:48,645 --> 00:55:50,408
Y �sa es la ventana contigua.
740
00:55:51,848 --> 00:55:53,338
El cuarto contiguo.
741
00:55:54,818 --> 00:55:58,276
�Cu�ntos pasos hay de distancia?
742
00:55:58,321 --> 00:55:59,982
Uno...
743
00:56:01,925 --> 00:56:03,517
...tres,...
744
00:56:03,560 --> 00:56:05,084
...cuatro, cinco...
745
00:56:05,128 --> 00:56:09,155
...seis, siete, ocho...
746
00:56:09,199 --> 00:56:10,530
...nueve.
747
00:56:11,534 --> 00:56:14,435
Nueve, nueve...
18 pasos en total.
748
00:56:17,207 --> 00:56:20,335
De acuerdo.
Yo puedo hacerlo.
749
00:56:25,949 --> 00:56:28,850
Si algo me pasara,
si me resbalara y me cayera...
750
00:56:28,885 --> 00:56:32,048
...quiero dejar claro que
fue un accidente.
751
00:56:33,223 --> 00:56:35,157
El cuarto...
752
00:56:35,191 --> 00:56:37,056
...no gan�.
753
00:56:38,595 --> 00:56:40,222
Bien.
754
00:56:40,263 --> 00:56:42,128
Bueno, yo puedo hacerlo.
755
00:56:43,900 --> 00:56:45,299
18 pasitos.
756
00:56:53,276 --> 00:56:55,244
Cuatro...
757
00:56:55,278 --> 00:56:57,678
No mires para abajo.
Cinco...
758
00:56:58,948 --> 00:57:00,848
Sigue avanzando.
759
00:57:05,255 --> 00:57:07,120
Aqu� vamos.
760
00:57:12,796 --> 00:57:15,492
De acuerdo.
Bien.
761
00:57:15,532 --> 00:57:17,193
El n�mero nueve...
762
00:57:17,233 --> 00:57:18,757
...ocho...
763
00:57:20,637 --> 00:57:22,002
...seis...
764
00:57:25,909 --> 00:57:28,377
�D�nde est�?
�D�nde est�?
765
00:59:17,320 --> 00:59:19,720
"USTED EST� AQU�"
766
01:00:05,301 --> 01:00:06,768
No pierdas los nervios.
767
01:00:06,803 --> 01:00:08,896
Est�s corriendo hacia lugares
que no son reales.
768
01:00:11,040 --> 01:00:14,908
Los cuartos de hotel son lugares
naturalmente tenebrosos.
769
01:00:19,048 --> 01:00:21,846
Extra�amente, el dormitorio
no tiene ventana.
770
01:00:23,519 --> 01:00:26,113
Extra�amente, el dormitorio
no tiene ventana...
771
01:00:29,092 --> 01:00:31,458
Dr. Edwards a Oncolog�a.
772
01:00:34,097 --> 01:00:36,964
Por favor, por favor.
773
01:00:43,573 --> 01:00:46,804
No. No. Los doctores
no lo saben todo.
774
01:00:46,843 --> 01:00:48,811
Podemos pedir otra opini�n.
Buscar otro tratamiento.
775
01:00:48,845 --> 01:00:51,211
- Has o�do hablar...
- M�rame.
776
01:00:51,247 --> 01:00:52,771
...de curas milagrosas.
- Lily.
777
01:00:52,815 --> 01:00:56,080
Ay, Dios.
Por favor, algo.
778
01:00:56,119 --> 01:00:59,748
�Qu� clase de dios le har�a
esto a una ni�ita?
779
01:01:08,197 --> 01:01:09,892
Katie.
780
01:01:09,932 --> 01:01:14,096
Pap�, no puedo verte.
781
01:01:14,137 --> 01:01:17,300
Pap�, no puedo encontrarte.
782
01:01:17,340 --> 01:01:19,808
Pap�, tengo miedo.
783
01:01:19,842 --> 01:01:22,367
- Katie.
- Tengo miedo, pap�.
784
01:01:22,412 --> 01:01:24,471
Socorro.
785
01:01:24,514 --> 01:01:26,243
Ay�dame.
786
01:01:26,282 --> 01:01:28,147
Pap�, ay�dame.
787
01:02:05,254 --> 01:02:07,119
De acuerdo, �qu� tal
el inal�mbrico?
788
01:02:07,156 --> 01:02:08,646
Vamos.
789
01:02:15,998 --> 01:02:18,330
Dame una se�al.
Dame una se�al.
790
01:02:18,367 --> 01:02:20,699
Buenas noches, Mike.
791
01:02:21,804 --> 01:02:23,271
Ah, s�.
792
01:02:27,410 --> 01:02:28,409
�Mike?
793
01:02:29,412 --> 01:02:31,073
Mike, �eres... eres t�?
794
01:02:31,114 --> 01:02:32,843
- Apenas puedo verte.
- S�, s�.
795
01:02:32,882 --> 01:02:36,318
- Es como ver a un fantasma.
- No, no, no. S�, soy yo.
796
01:02:36,352 --> 01:02:38,183
- Soy yo. Soy Mike.
- Esto es un poco raro.
797
01:02:38,221 --> 01:02:40,348
Digo, no he hablado
contigo desde hace un a�o...
798
01:02:40,389 --> 01:02:42,448
...y te apareces de pronto
en una ventana de mi computadora.
799
01:02:42,492 --> 01:02:44,824
Lo siento, Lily.
Esc�chame. Por favor, r�pido.
800
01:02:44,861 --> 01:02:45,948
Mira, estoy en el trabajo, �s�?
801
01:02:45,949 --> 01:02:47,455
�Por qu� no me llamas
a la casa esta noche?
802
01:02:47,497 --> 01:02:50,989
Me qued� atrapado en este
cuarto, en este lugar.
803
01:02:51,033 --> 01:02:53,228
Mike, t� siempre te quedas atrapado
en lugares raros. Ese es tu trabajo.
804
01:02:53,269 --> 01:02:55,134
No, no, por favor, Lily.
Esc�chame.
805
01:02:55,171 --> 01:02:57,002
- Por favor.
- Lily Enslin.
806
01:02:57,039 --> 01:02:59,007
- Hola. S�, s�.
- Lily.
807
01:02:59,041 --> 01:03:01,100
- Ya los tengo. Bajar� enseguida.
- No. Lily.
808
01:03:01,144 --> 01:03:03,442
Lily, por favor.
Llama a la polic�a.
809
01:03:03,479 --> 01:03:05,879
M�ndalos al hotel Delf�n.
810
01:03:05,915 --> 01:03:07,644
Te llamar� de vuelta.
811
01:03:10,219 --> 01:03:12,414
- �Est�s en la ciudad?
- S�.
812
01:03:12,455 --> 01:03:14,946
- Lexington 2254.
- �Qu� haces en Nueva York?
813
01:03:14,991 --> 01:03:18,427
Te contar� luego. El hotel
Delf�n, habitaci�n 1408.
814
01:03:18,461 --> 01:03:20,429
- Eso s� que es perfecto.
- Por favor.
815
01:03:20,463 --> 01:03:22,294
Te vas, desapareces.
�Dej�ndome c�mo?
816
01:03:22,331 --> 01:03:24,390
No divorciada. �Separada?
No lo s�, no me queda claro.
817
01:03:24,433 --> 01:03:25,559
- �De repente me necesitas?
- Lily...
818
01:03:25,601 --> 01:03:27,364
...estoy en un aprieto
muy malo aqu�.
819
01:03:27,403 --> 01:03:29,894
- Estoy en peligro, �me entiendes?
- Est� bien, Mike. C�lmate.
820
01:03:29,939 --> 01:03:31,429
Lo que dices
no tiene ning�n sentido.
821
01:03:31,474 --> 01:03:34,602
Algo est� tratando
de matarme ahora mismo.
822
01:03:38,514 --> 01:03:40,277
No, Lily.
823
01:03:40,316 --> 01:03:42,443
No, no, no.
824
01:04:43,446 --> 01:04:45,209
Tengo un cuchillo.
825
01:05:00,830 --> 01:05:02,821
Por ah� es la salida.
826
01:05:02,865 --> 01:05:04,924
O por ese lado.
O ese otro lado.
827
01:05:07,937 --> 01:05:09,131
De acuerdo,
�sa es la salida.
828
01:05:10,673 --> 01:05:12,766
Se�ora, d�jeme entrar.
829
01:05:12,808 --> 01:05:16,539
- Socorro. Socorro.
- Por favor, duerme.
830
01:05:16,579 --> 01:05:19,309
- Se�ora, voy a entrar.
- Mike.
831
01:05:19,348 --> 01:05:22,511
Mike, �puedes ayudarme?
�Ad�nde vas?
832
01:05:22,551 --> 01:05:25,987
Necesito cigarrillos.
�T� quieres algo?
833
01:05:27,723 --> 01:05:30,089
Cielo santo.
834
01:05:32,194 --> 01:05:33,923
Tengo que irme.
Estar� en California.
835
01:05:33,963 --> 01:05:35,897
Mike, no puedes hacer esto.
836
01:05:35,932 --> 01:05:38,162
Ella te necesita.
Ella tambi�n perdi� a una hija.
837
01:05:38,200 --> 01:05:40,668
Tienes un talento asombroso
para anunciar lo obvio, papi.
838
01:05:40,703 --> 01:05:41,897
�Crees que yo no s� eso?
839
01:05:41,938 --> 01:05:44,031
Estoy tratando de meterte
un poco de sentido en esa cabeza.
840
01:05:44,073 --> 01:05:46,803
- No me pongas la mano encima, viejo.
- Mike.
841
01:05:46,842 --> 01:05:48,901
�Hablar? �Para qu� cambiar
lo que parece ser la costumbre
842
01:05:48,945 --> 01:05:49,944
...de toda una vida, papi?
843
01:05:49,945 --> 01:05:51,413
Siempre fuiste bueno
para hacer juicios...
844
01:05:51,447 --> 01:05:53,347
...pero el problema es
que nunca te import� un carajo.
845
01:05:53,382 --> 01:05:56,317
Nunca me import� un carajo
porque eres un escritor de porquer�as.
846
01:06:00,890 --> 01:06:02,221
Mierda.
847
01:06:10,399 --> 01:06:11,923
Hola.
848
01:06:43,432 --> 01:06:44,797
Kevin O'Malley.
849
01:06:55,578 --> 01:06:57,205
No.
850
01:06:57,246 --> 01:06:59,214
No, no, no, no, no, no.
851
01:07:00,316 --> 01:07:04,318
No puedo ayudarlo.
852
01:07:05,821 --> 01:07:08,381
No.
853
01:08:04,547 --> 01:08:06,640
Que bueno es
estar de regreso.
854
01:08:11,454 --> 01:08:13,149
Ya basta de eso.
855
01:08:22,131 --> 01:08:23,928
Alcohol.
856
01:08:25,968 --> 01:08:28,027
S�lo estaba revisando para ver
si nuestras comodidades...
857
01:08:28,070 --> 01:08:29,662
...est�n superando sus expectativas.
858
01:08:29,705 --> 01:08:31,900
Sabe muy bien que lo est�n.
859
01:08:31,941 --> 01:08:34,808
- �Qu� es lo que quiere de m�?
- No, no, no.
860
01:08:34,844 --> 01:08:37,176
�Qu� es lo que quiere usted?
861
01:08:37,213 --> 01:08:39,909
�Qu� es lo que usted
quiere, Sr. Enslin?
862
01:08:39,949 --> 01:08:41,507
- Usted quiso este cuarto.
- Era un trabajo.
863
01:08:41,550 --> 01:08:42,608
Estaba haciendo mi trabajo.
864
01:08:42,651 --> 01:08:44,676
- �Disc�lpeme?
- Mi trabajo. Soy escritor.
865
01:08:44,720 --> 01:08:47,518
Ah, es cierto. Usted
no cree en nada.
866
01:08:47,556 --> 01:08:49,421
Le gusta destrozarle
las esperanzas a la gente.
867
01:08:49,458 --> 01:08:50,755
Ah, eso es basura.
868
01:08:50,793 --> 01:08:52,920
�Por qu� piensa usted
que la gente cree en fantasmas?
869
01:08:52,962 --> 01:08:54,953
�Por diversi�n?
No.
870
01:08:54,997 --> 01:08:58,433
Es por la posibilidad de que exista algo
despu�s de la muerte.
871
01:08:58,467 --> 01:09:01,698
�Cu�ntos esp�ritus
ha quebrado usted?
872
01:09:01,737 --> 01:09:03,500
Ella estaba sufriendo tanto.
873
01:09:03,539 --> 01:09:05,632
Estoy seguro que nos sonr�e
desde all� arriba ahora mismo.
874
01:09:05,674 --> 01:09:08,643
�Qu� quieres de m�?
875
01:09:08,677 --> 01:09:09,974
�Eh?
876
01:09:10,012 --> 01:09:13,038
�Qu� quieres de m�?
877
01:09:13,082 --> 01:09:14,743
T�...
878
01:09:15,751 --> 01:09:17,048
...t�, peque�o...
879
01:09:20,089 --> 01:09:22,649
�Qu� quieres de m�?
880
01:09:22,691 --> 01:09:24,682
�Qu�?
881
01:09:27,730 --> 01:09:31,530
Quiero mi trago.
882
01:09:43,212 --> 01:09:45,942
T� ganas.
T� ganas.
883
01:09:53,622 --> 01:09:55,419
- �Mami?
- �Eh?
884
01:09:55,457 --> 01:09:57,687
�Por qu� la Biblia es violeta?
885
01:09:57,726 --> 01:09:59,990
Yo no s� por qu�
es violeta.
886
01:10:00,029 --> 01:10:03,487
Fue un regalo de bodas.
887
01:10:03,532 --> 01:10:06,023
Mi abuela la trajo
desde Hungr�a.
888
01:10:06,068 --> 01:10:07,695
Alg�n d�a ser� tuya.
889
01:10:11,340 --> 01:10:14,036
�Hay gente all�
donde voy a ir?
890
01:10:18,047 --> 01:10:22,211
Oye, t� no ir�s
a ninguna parte, nena.
891
01:10:22,251 --> 01:10:23,843
T� te quedar�s aqu�
con nosotros.
892
01:10:23,886 --> 01:10:25,911
Papito...
893
01:10:25,955 --> 01:10:28,253
...todo el mundo se muere.
894
01:10:29,858 --> 01:10:32,190
Cuando son viejos.
895
01:10:32,228 --> 01:10:33,820
Cuando son mucho m�s viejos.
896
01:10:33,862 --> 01:10:36,126
De acuerdo, y entonces
pasan a un sitio mejor.
897
01:10:36,165 --> 01:10:39,157
Y es hermoso all�.
898
01:10:40,302 --> 01:10:42,133
Y todos tus amigos
estar�n ah�.
899
01:10:47,943 --> 01:10:49,604
�Est� Dios ah�?
900
01:10:50,713 --> 01:10:51,839
S�.
901
01:10:53,482 --> 01:10:55,347
�T� realmente
crees eso, papito?
902
01:10:56,919 --> 01:10:58,682
S�.
903
01:11:01,190 --> 01:11:03,124
Ya sabes lo que pienso.
Debimos haber hecho m�s.
904
01:11:03,158 --> 01:11:04,921
- Hicimos todo lo que pudimos.
- No, no lo hicimos.
905
01:11:04,960 --> 01:11:07,190
- Debimos ayudarla a luchar...
- Ay, Dios m�o.
906
01:11:07,229 --> 01:11:09,459
...en vez de llenarle la cabeza
con esas historias...
907
01:11:09,498 --> 01:11:11,762
...sobre el cielo y las nubes
y el nirvana...
908
01:11:11,800 --> 01:11:13,631
...y toda esa basura.
909
01:11:13,669 --> 01:11:15,193
Esas historias,
a ella le gustaban.
910
01:11:15,237 --> 01:11:17,068
Voy a buscar cigarrillos, �s�?
911
01:12:54,803 --> 01:12:57,931
Vamos a ponderar la situaci�n.
912
01:12:57,973 --> 01:13:01,306
Estoy tratando de describir
con exactitud...
913
01:13:02,578 --> 01:13:05,206
...a Orfeo en el Circuito de Orfeo...
914
01:13:05,247 --> 01:13:07,238
...ba�ado por luz de tango.
915
01:13:07,282 --> 01:13:10,547
La clase de luz
que hace que los muertos...
916
01:13:11,820 --> 01:13:14,015
...salgan de sus tumbas
a bailar tango.
917
01:13:14,056 --> 01:13:17,150
Ahora bien, �ste es el nivel nueve...
918
01:13:19,395 --> 01:13:21,363
...el nivel m�s profundo
del infierno.
919
01:13:21,397 --> 01:13:25,163
El m�s alejado de toda
la luz y el calor.
920
01:13:27,102 --> 01:13:29,036
Este es el seis.
921
01:13:29,071 --> 01:13:31,699
Es el maldito cinco.
922
01:13:31,740 --> 01:13:33,901
Creo que veo
un patr�n.
923
01:13:33,942 --> 01:13:37,207
S�, puedo ver el patr�n.
924
01:13:37,246 --> 01:13:38,645
Mike.
925
01:13:38,680 --> 01:13:41,843
Mike, �puedes o�rme?
926
01:13:41,884 --> 01:13:44,978
- Michael, �d�nde diablos est�s?
- Lily.
927
01:13:45,020 --> 01:13:46,817
�Michael?
928
01:13:46,855 --> 01:13:48,880
- Mike.
- Lily.
929
01:13:48,924 --> 01:13:51,688
Michael, �puedes o�rme?
930
01:13:51,727 --> 01:13:53,217
Lily.
931
01:13:56,565 --> 01:13:59,398
Ay, Dios m�o. Gracias a Dios. Cielos,
he estado tratando de comunicarme.
932
01:13:59,435 --> 01:14:01,596
- �Llamaste a la polic�a?
- S�, s�, est�n en el hotel.
933
01:14:01,637 --> 01:14:03,662
- �Dijiste el Delf�n?
- S�.
934
01:14:03,705 --> 01:14:06,173
- �Est�s seguro?
- S�, s�, 1408.
935
01:14:06,208 --> 01:14:09,234
Mike, ellos est�n en el 1408.
936
01:14:09,278 --> 01:14:11,109
El cuarto est� vac�o.
937
01:14:11,146 --> 01:14:12,511
�Mike?
938
01:14:13,749 --> 01:14:16,240
Michael,
�Puedes o�rme?
939
01:14:16,285 --> 01:14:17,809
�Michael?
940
01:14:17,853 --> 01:14:19,878
Michael,
�d�nde demonios est�s?
941
01:14:19,922 --> 01:14:22,049
Me temo que no puedo expresarme
bien este clima.
942
01:14:22,090 --> 01:14:23,751
C�lmate, �s�?
Ya encontraremos la soluci�n.
943
01:14:23,792 --> 01:14:26,659
- No te dejes llevar por el p�nico.
- Se supone que voy a morir aqu�.
944
01:14:26,695 --> 01:14:29,027
Michael, ya basta.
T� no vas a morir, �de acuerdo?
945
01:14:29,064 --> 01:14:30,998
No te muevas. Estar�
all� en 15 minutos.
946
01:14:34,336 --> 01:14:36,634
�Mike? Michael.
947
01:14:36,672 --> 01:14:39,800
15 minutos no es
tiempo suficiente.
948
01:14:39,842 --> 01:14:42,242
- Ser� demasiado tarde.
- No, no ser� demasiado tarde.
949
01:14:42,277 --> 01:14:43,744
- Lily.
- No...
950
01:14:43,779 --> 01:14:46,179
En realidad, 15 minutos
es perfecto.
951
01:14:46,215 --> 01:14:48,979
- Es perfecto. Ven aqu�. Ven ahora.
- Bien, s�.
952
01:14:49,017 --> 01:14:51,713
Te necesito. Siempre
he podido contar contigo.
953
01:14:51,753 --> 01:14:54,779
Ya s� que no hemos hablado
mucho desde... desde que muri� Katie...
954
01:14:54,823 --> 01:14:57,690
- ...pero te necesito, cari�o.
- Espera.
955
01:14:57,726 --> 01:15:00,320
No te lo puedo explicar aqu�.
Tienes que venir a hablar conmigo.
956
01:15:00,362 --> 01:15:02,353
- Yo te extra�o tambi�n, pero...
- Cuando llegues aqu�,
957
01:15:02,397 --> 01:15:04,763
...no hables con nadie.
Sube directo al piso 14.
958
01:15:04,800 --> 01:15:06,324
- Entra por la puerta.
- C�llate, c�llate.
959
01:15:06,368 --> 01:15:08,859
- Es cosa de vida o muerte, cari�o.
- No entres al cuarto.
960
01:15:08,904 --> 01:15:10,599
- Est� bien.
- No entres al cuarto.
961
01:15:10,639 --> 01:15:12,368
- Necesito hablarte sobre Katie.
- No. C�llate.
962
01:15:12,407 --> 01:15:14,432
- Lily, no lo escuches a �l.
- S�, bueno.
963
01:15:14,476 --> 01:15:16,740
- Es un truco. No vengas aqu�.
- En seguida estar� all�.
964
01:15:22,050 --> 01:15:24,382
Lily. Lily.
965
01:15:56,318 --> 01:15:59,185
Mi beb�. Mi beb�.
966
01:16:00,422 --> 01:16:03,220
Se dirige hacia a las rocas.
967
01:16:03,258 --> 01:16:06,489
No quiero morir.
968
01:16:22,911 --> 01:16:25,402
Ay, Dios.
969
01:16:25,447 --> 01:16:27,540
Hombre al agua.
970
01:16:32,921 --> 01:16:34,582
Vamos.
971
01:17:49,331 --> 01:17:51,799
"SEGURO DE AUTO BARATO
1- SIN-PAR-1408"
972
01:17:56,672 --> 01:17:58,936
�Est�s bien, amigo?
973
01:17:58,974 --> 01:18:00,635
Oye, �a�n respiras?
974
01:18:02,444 --> 01:18:04,412
Vamos, dime algo.
975
01:18:04,446 --> 01:18:06,846
Muchachos,
denme una mano aqu�.
976
01:18:14,423 --> 01:18:17,551
Dr. Edwards a Oncolog�a
por favor.
977
01:18:23,532 --> 01:18:25,159
Hola.
978
01:18:25,200 --> 01:18:27,293
�C�mo te sientes?
979
01:18:28,970 --> 01:18:30,995
- �Estoy afuera?
- Est�s bien. Est�s bien.
980
01:18:31,039 --> 01:18:32,336
Recu�state, recu�state, recu�state.
981
01:18:32,374 --> 01:18:34,501
Recu�state, recu�state, recu�state.
Est�s bien.
982
01:18:34,543 --> 01:18:36,101
Est�s en el hospital.
983
01:18:36,144 --> 01:18:38,305
�El hospital d�nde?
�En Nueva York?
984
01:18:38,346 --> 01:18:40,405
�Nueva York?
No, no, est�s en Los �ngeles.
985
01:18:40,449 --> 01:18:42,815
Te golpeaste en la cabeza
con tu tabla.
986
01:18:42,851 --> 01:18:44,478
No puedo creer
que sigas haciendo surf.
987
01:18:45,921 --> 01:18:47,718
�Volaste hasta aqu�
s�lo por m�?
988
01:18:47,756 --> 01:18:50,748
S�. S�, estaba preocupada.
989
01:18:50,792 --> 01:18:52,987
Ellos me llamaron.
990
01:18:53,028 --> 01:18:55,553
Imagino que sigo listada
como pariente tuyo.
991
01:18:55,597 --> 01:18:58,031
De acuerdo,
no estoy en Nueva York.
992
01:18:58,066 --> 01:19:00,534
- Estoy afuera.
- �Por qu� sigues diciendo eso?
993
01:19:03,171 --> 01:19:05,366
Yo estaba en Nueva York.
Estaba atrapado.
994
01:19:05,407 --> 01:19:08,171
En Nueva York,
yo me estaba muriendo
995
01:19:08,210 --> 01:19:10,542
en este hotel kafkiano.
996
01:19:10,579 --> 01:19:12,740
El Delf�n.
997
01:19:12,781 --> 01:19:15,807
- �Qu�?
- El Hotel Delf�n sobre la 45 y Lex.
998
01:19:15,851 --> 01:19:17,409
- Habl� contigo ah�.
- �45 y Lex?
999
01:19:17,452 --> 01:19:19,613
- Yo te llam�.
- Nunca o� hablar de �l.
1000
01:19:22,257 --> 01:19:25,749
Vas a estar bien.
S�lo necesitas descansar.
1001
01:19:43,211 --> 01:19:46,476
Ah, tenemos a un ganador.
1002
01:19:48,550 --> 01:19:50,381
600 d�lares.
1003
01:20:01,797 --> 01:20:04,391
Incre�ble.
1004
01:20:04,432 --> 01:20:06,593
Puedo ver por qu�
vives aqu�.
1005
01:20:13,141 --> 01:20:15,541
�Por qu� te marchaste?
1006
01:20:22,083 --> 01:20:24,574
Porque cada vez
que te miraba a ti...
1007
01:20:24,619 --> 01:20:26,678
...ve�a su rostro.
1008
01:20:37,532 --> 01:20:39,329
Pienso que est� muy claro.
1009
01:20:39,367 --> 01:20:41,562
Pienso que en el sue�o
el cuarto representa tu subconsciente...
1010
01:20:41,603 --> 01:20:43,264
...y desenterr� un mont�n de cosas.
1011
01:20:43,305 --> 01:20:45,136
Eso es algo bueno para ti.
1012
01:20:45,173 --> 01:20:47,505
Pero esto era... Te digo,
estaba en el Pa�s de las Maravillas.
1013
01:20:47,542 --> 01:20:49,601
Me sacudi�.
Me dej� en shock.
1014
01:20:49,644 --> 01:20:51,407
Y no me lo puedo quitar.
Creo que despu�s de la cena...
1015
01:20:51,446 --> 01:20:53,107
...deber�as llevarme
de regreso al hospital.
1016
01:20:53,148 --> 01:20:55,946
Int�rname en la unidad psiqui�trica.
1017
01:20:57,652 --> 01:20:59,745
Te ves realmente genial.
1018
01:20:59,788 --> 01:21:02,313
No puedo creer
que est� sentado aqu� contigo.
1019
01:21:03,825 --> 01:21:05,349
D�melo a m�.
1020
01:21:05,393 --> 01:21:07,588
�Est� todo bien?
�Puedo traerles algo m�s?
1021
01:21:07,629 --> 01:21:10,928
Otra copa
de vino, por favor.
1022
01:21:10,966 --> 01:21:11,990
Lo mismo.
1023
01:21:15,804 --> 01:21:17,294
�Mike?
1024
01:21:17,339 --> 01:21:18,966
S�, tomar� otro tequila.
1025
01:21:19,007 --> 01:21:20,497
Patr�n, helado, doble.
1026
01:21:20,542 --> 01:21:22,100
Enseguida vuelvo.
1027
01:21:29,417 --> 01:21:30,679
Katie estaba ah�.
1028
01:21:32,254 --> 01:21:33,687
Aj�.
1029
01:21:36,024 --> 01:21:37,582
�Te imaginas
1030
01:21:37,626 --> 01:21:39,992
...c�mo se siente
tener esa sensaci�n?
1031
01:21:40,028 --> 01:21:42,053
Digo, �la sensaci�n muy real...
1032
01:21:42,097 --> 01:21:44,065
...de que habl� con ella,
hace apenas dos d�as?
1033
01:21:44,099 --> 01:21:46,897
Habl� con ella, la vi, la toqu�.
1034
01:21:46,935 --> 01:21:49,301
S�.
1035
01:21:49,337 --> 01:21:52,033
Yo la veo cada noche,
cuando cierro los ojos.
1036
01:21:53,842 --> 01:21:55,469
S�, pero era tan v�vido.
1037
01:21:55,510 --> 01:21:58,604
Era tan real.
1038
01:21:58,647 --> 01:22:00,547
Quiz�s deber�as
escribir sobre eso.
1039
01:22:00,582 --> 01:22:03,176
�Sobre Katie?
Carajo.
1040
01:22:03,218 --> 01:22:06,085
- Siempre fuiste m�s fuerte que yo.
- �Por qu� no?
1041
01:22:06,121 --> 01:22:09,090
En serio, suena como que est�s
listo para enfrentar esta cosa.
1042
01:22:13,361 --> 01:22:15,795
�Puedes quedarte?
1043
01:22:25,206 --> 01:22:27,572
Lo siento.
1044
01:22:32,280 --> 01:22:34,840
Bueno, tenemos 148.
1045
01:22:34,883 --> 01:22:37,374
148 estar� bien sobre...
1046
01:22:37,419 --> 01:22:40,183
Aj�.
1047
01:22:40,221 --> 01:22:43,281
As� que si gusta
firmar sobre la l�nea.
1048
01:22:45,293 --> 01:22:47,227
Ey. Hola, viejo.
1049
01:22:47,262 --> 01:22:49,492
Hace tiempo que no ven�as.
1050
01:22:49,531 --> 01:22:52,466
Ah, a prop�sito, compa,
le� tu libro.
1051
01:22:52,500 --> 01:22:56,402
�C�mo es? "Los 10 Moteles
M�s Embrujados", �verdad?
1052
01:22:56,438 --> 01:22:58,338
Esa mierda da miedo.
1053
01:23:01,943 --> 01:23:04,639
Ah� te veo.
1054
01:23:06,848 --> 01:23:09,146
"FELIZ CUMPLEA�OS"
1055
01:23:42,417 --> 01:23:44,180
�Se me cay� una postal?
1056
01:23:44,219 --> 01:23:45,709
- �Qu�?
- �Lo hice?
1057
01:23:45,754 --> 01:23:47,278
- �Eh?
- Una postal.
1058
01:23:47,322 --> 01:23:50,450
No, me imagino
que la habr�a visto.
1059
01:23:52,527 --> 01:23:54,188
Pero si la encuentro,
la pondr� en tu buz�n.
1060
01:23:54,229 --> 01:23:55,890
�De acuerdo?
1061
01:24:08,843 --> 01:24:10,333
"Propietario de f�brica
salta al vac�o desde puente"
1062
01:24:13,848 --> 01:24:15,873
"6 DE DICIEMBRE, 1938 Tr�gico suicidio
de Exitoso Due�o de F�brica de Chicago"
1063
01:24:26,327 --> 01:24:29,455
Mi experiencia en el cuarto
fue aterradora.
1064
01:24:29,497 --> 01:24:32,989
Un c�rculo fragmentado
de inquietud y desesperaci�n.
1065
01:24:33,034 --> 01:24:35,127
1408 fue un sue�o horrible...
1066
01:24:35,170 --> 01:24:39,766
...y sin embargo, de alguna manera,
despert� de �l renovado.
1067
01:24:39,808 --> 01:24:42,208
Mikey. Pareces feliz.
1068
01:24:42,243 --> 01:24:44,006
- Me asustas.
- Yo no ir�a tan lejos...
1069
01:24:44,045 --> 01:24:46,536
...pero debo decir que el trabajo
me est� simplemente fluyendo.
1070
01:24:46,581 --> 01:24:48,947
Creo que me he vuelto
realmente a inventar...
1071
01:24:48,983 --> 01:24:51,850
...en forma de un tipo
de memorias ficticias.
1072
01:24:51,886 --> 01:24:53,615
La autobiograf�a
de una pesadilla.
1073
01:24:53,655 --> 01:24:56,123
Una mezcla de Truman Capote
con H.R. Giger. �Qu� opinas?
1074
01:24:56,157 --> 01:24:58,955
Me encanta. "A Sangre Fr�a"
con "Aliens".
1075
01:24:58,993 --> 01:25:01,325
Eso es sexy. Lo quiero
poner en subasta.
1076
01:25:01,362 --> 01:25:03,853
Empezar una guerra entre
compradores. �Cu�ndo puedo leerlo?
1077
01:25:03,898 --> 01:25:06,731
Tranquilo, tigre. Cualquier d�a ya.
Lo tendr�s tan pronto como lo termine.
1078
01:25:06,768 --> 01:25:08,963
Est� bien, Mike.
Menos charlar, m�s escribir.
1079
01:25:09,003 --> 01:25:11,494
Oye, �d�nde est� ese decafeinado?
Me estoy muriendo aqu�.
1080
01:25:27,956 --> 01:25:30,186
"PARTE B SEGURO M�DICO
RECLAMOS ASIGNADOS"
1081
01:25:38,099 --> 01:25:39,896
Gracias.
1082
01:25:53,515 --> 01:25:55,039
Hola, papi.
1083
01:26:02,957 --> 01:26:05,790
�C�mo te va, viejito?
1084
01:26:05,827 --> 01:26:09,263
�Puedes o�rme?
1085
01:26:09,297 --> 01:26:11,492
Me parece que no.
1086
01:26:20,808 --> 01:26:22,708
Ya s� que no he venido
aqu� desde hace unos meses...
1087
01:26:22,744 --> 01:26:25,508
...pero s�lo quer�a...
1088
01:26:25,547 --> 01:26:28,277
...pasar y ver c�mo estabas.
1089
01:26:30,251 --> 01:26:33,880
A contarte que yo estoy bien.
1090
01:26:33,922 --> 01:26:37,517
Me est� yendo bastante bien,
en realidad.
1091
01:26:38,993 --> 01:26:42,451
Empec� de vuelta
a hablar con Lily.
1092
01:26:42,497 --> 01:26:46,194
Y escrib� un nuevo libro...
1093
01:26:46,234 --> 01:26:49,067
...el cual me parece
que te gustar�a.
1094
01:26:51,239 --> 01:26:53,833
Me creas o no.
1095
01:27:01,482 --> 01:27:02,881
Michael.
1096
01:27:02,917 --> 01:27:04,851
Pap�.
1097
01:27:06,888 --> 01:27:08,617
Michael.
1098
01:27:10,091 --> 01:27:12,958
S�.
1099
01:27:13,962 --> 01:27:16,157
S�.
1100
01:27:23,304 --> 01:27:25,738
Entonces...
1101
01:27:28,943 --> 01:27:30,604
"OFICINA DE CORREOS DE EE. UU.
HERMOSA BEACH, CA 90254
1102
01:27:30,645 --> 01:27:33,944
Oiga, no puede estacionar ah�.
Mu�vase, �quiere?
1103
01:27:33,982 --> 01:27:37,042
Oye, necesito mandar un paquete
para el d�a siguiente.
1104
01:27:37,085 --> 01:27:38,279
�Es �ste el formulario correcto?
1105
01:27:38,319 --> 01:27:40,583
Tengo que hacer llegar esto a
Nueva York ma�ana por la ma�ana.
1106
01:27:40,622 --> 01:27:42,249
Lo siento, se�or,
pero estamos cerrados.
1107
01:27:47,328 --> 01:27:48,659
Muy bien.
1108
01:28:14,489 --> 01:28:15,649
"QU�MAME VIVO"
1109
01:30:03,164 --> 01:30:04,893
Yo estaba afuera.
1110
01:30:06,901 --> 01:30:08,732
�Es Katie?
1111
01:30:08,770 --> 01:30:11,432
�Es Katie �sa?
1112
01:30:12,907 --> 01:30:14,568
Yo estaba afuera.
1113
01:30:19,514 --> 01:30:22,506
Ya estaba afuera.
1114
01:30:24,419 --> 01:30:26,512
Yo estaba afuera.
Por favor, Dios.
1115
01:30:26,554 --> 01:30:29,250
Yo s� que ya estaba afuera.
1116
01:31:17,538 --> 01:31:19,733
S�.
1117
01:31:24,812 --> 01:31:26,677
Abrela.
1118
01:31:42,363 --> 01:31:45,196
...abren aun m�s sus fauces
en nuestro camino.
1119
01:31:45,233 --> 01:31:48,896
Sabemos cu�l es el camino
del hombre recto.
1120
01:31:52,840 --> 01:31:54,865
Papito.
1121
01:31:58,579 --> 01:32:02,276
- �Papito?
- No.
1122
01:32:02,316 --> 01:32:05,012
- T� no eres Katie.
- Necesito ayuda.
1123
01:32:07,288 --> 01:32:09,153
- Por favor.
- T� no eres real.
1124
01:32:09,190 --> 01:32:10,623
Tengo fr�o.
1125
01:32:10,658 --> 01:32:13,559
- T� no eres Katie.
- Tanto fr�o.
1126
01:32:31,746 --> 01:32:33,373
Te quiero, papito.
1127
01:32:35,082 --> 01:32:38,245
�No me quieres m�s a m�?
1128
01:32:38,286 --> 01:32:40,550
Por supuesto que s�,
amorcito.
1129
01:32:42,189 --> 01:32:44,783
Eso es. Te tengo.
1130
01:32:46,260 --> 01:32:48,421
Ya te tengo, Katie.
1131
01:32:48,462 --> 01:32:51,522
- Ay, Dios m�o.
- No me dejan quedarme.
1132
01:32:51,566 --> 01:32:54,126
- S�, lo har�n.
- No me dejan quedarme.
1133
01:32:54,168 --> 01:32:56,033
- �Qu�?
- No me dejan quedarme.
1134
01:32:56,070 --> 01:32:59,403
No, no, no, no, no. Nadie
te va a llevar de nuevo.
1135
01:32:59,440 --> 01:33:03,274
Ya te tengo, Katie.
Ay, Dios m�o.
1136
01:33:03,311 --> 01:33:05,074
- No voy a dejar que te vayas.
- �Me quieres, papito?
1137
01:33:05,112 --> 01:33:07,546
Por supuesto que s�. Te quiero
m�s que a nada en el mundo.
1138
01:33:07,582 --> 01:33:09,550
Desear�a que pudi�ramos
estar juntos.
1139
01:33:09,584 --> 01:33:10,881
T�, yo y mamita.
1140
01:33:10,918 --> 01:33:14,115
Podemos, podemos.
Te tengo aqu� conmigo.
1141
01:33:14,155 --> 01:33:17,682
Te tengo aqu� conmigo, cari�o.
Todo est� bien.
1142
01:33:17,725 --> 01:33:19,522
Todo est� bien.
1143
01:33:37,011 --> 01:33:41,681
No. No.
1144
01:33:41,716 --> 01:33:43,650
No pueden llev�rsela
dos veces.
1145
01:33:45,586 --> 01:33:47,247
No pueden.
1146
01:33:48,689 --> 01:33:51,658
Otra vez no.
Por favor, Dios.
1147
01:33:51,692 --> 01:33:54,855
No puedes.
1148
01:33:56,097 --> 01:33:58,122
Por favor.
1149
01:34:02,036 --> 01:34:03,162
Bastardo.
1150
01:34:31,298 --> 01:34:32,890
T�...
1151
01:34:32,933 --> 01:34:34,457
...�d�nde est�?
1152
01:34:34,502 --> 01:34:36,732
�D�nde?
�D�nde?
1153
01:36:22,510 --> 01:36:24,341
�Por qu� simplemente
no me matas?
1154
01:36:24,378 --> 01:36:26,243
Porque todos los hu�spedes
de este hotel...
1155
01:36:26,280 --> 01:36:28,077
...disfrutan de libre albedr�o,
Sr. Enslin.
1156
01:36:28,115 --> 01:36:30,811
Ud. puede elegir volver a vivir
esta hora una y otra vez...
1157
01:36:30,851 --> 01:36:34,116
...o aprovechar nuestro sistema
expreso para retirarse.
1158
01:37:05,920 --> 01:37:07,444
�Sr. Enslin?
1159
01:37:30,244 --> 01:37:32,075
"DESCANSA EN PAZ
QUERIDA HIJA NUESTRA"
1160
01:37:32,112 --> 01:37:33,977
"AQU� YACE"
1161
01:37:50,998 --> 01:37:53,489
�Est� listo para retirarse,
Sr. Enslin?
1162
01:37:56,637 --> 01:37:58,730
No.
1163
01:37:58,772 --> 01:38:00,933
- No a tu manera.
- Comprendo.
1164
01:38:06,780 --> 01:38:09,078
A prop�sito, Sr. Enslin,
su esposa acaba de llamar.
1165
01:38:09,116 --> 01:38:11,744
Llegar� aqu� en cinco minutos
y la enviaremos enseguida arriba.
1166
01:38:11,785 --> 01:38:14,117
Ella no est� involucrada.
1167
01:38:14,154 --> 01:38:16,987
No pueden tenerla.
1168
01:38:17,024 --> 01:38:19,822
Ya me cans� de discutir contigo.
1169
01:38:22,630 --> 01:38:24,393
Voy a acabar con esto.
1170
01:38:24,431 --> 01:38:26,456
Cinco.
Este es el cinco.
1171
01:38:26,500 --> 01:38:29,492
Ignore la sirena.
Aunque salga del cuarto...
1172
01:38:29,536 --> 01:38:31,970
...nunca podr�
abandonar el cuarto.
1173
01:38:32,006 --> 01:38:35,874
Ocho. Este es el ocho.
1174
01:38:35,910 --> 01:38:39,175
Hemos matado
a tus amigos.
1175
01:38:39,213 --> 01:38:41,738
Cada amigo...
1176
01:38:41,782 --> 01:38:44,444
...ya est� muerto.
1177
01:38:54,628 --> 01:38:58,120
Viv� una vida
de hombre ego�sta.
1178
01:38:58,165 --> 01:39:01,566
Pero no tengo por qu�
morir as�.
1179
01:39:03,137 --> 01:39:04,536
Si voy a caer,
1180
01:39:04,571 --> 01:39:07,734
...te arrastrar� conmigo.
1181
01:39:10,911 --> 01:39:12,879
Puede que todo esto
no sea real...
1182
01:39:12,913 --> 01:39:15,575
y... tal vez ni yo sea real,
1183
01:39:15,616 --> 01:39:17,914
pero este fuego...
1184
01:39:20,821 --> 01:39:23,153
...tiene que ser real.
1185
01:39:33,334 --> 01:39:35,097
Vete al infierno.
1186
01:39:57,458 --> 01:39:58,925
Salgan a la calle.
1187
01:39:58,959 --> 01:40:00,984
Por las puertas
y salgan a la calle, por favor.
1188
01:40:01,028 --> 01:40:03,428
Mantengan todos la calma.
1189
01:40:06,667 --> 01:40:09,761
- �Qu� est� sucediendo?
- No lo s�, se�ora.
1190
01:40:09,803 --> 01:40:13,034
Esto puede tardar un rato.
Debe haber pasado algo.
1191
01:40:13,073 --> 01:40:15,439
Gracias.
1192
01:40:23,217 --> 01:40:26,516
Deja de gritar, bastardo.
1193
01:40:28,322 --> 01:40:30,153
Por favor, tiene que ayudarme.
No, ay�deme a m�.
1194
01:40:30,190 --> 01:40:32,351
- C�lmese.
- Mi marido est� adentro.
1195
01:40:32,393 --> 01:40:35,453
Tiene que ayudarlo.
Tiene que ayudarlo, por favor.
1196
01:40:35,496 --> 01:40:36,895
�En qu� piso?
�En qu� piso?
1197
01:40:36,930 --> 01:40:39,057
El piso 14, en el 1408.
Mike Enslin.
1198
01:40:39,099 --> 01:40:40,396
Por favor, venga por aqu�.
1199
01:40:43,037 --> 01:40:45,369
Pierdes el tiempo.
1200
01:40:50,878 --> 01:40:53,472
Estamos aqu� para
hacer el trabajo...
1201
01:40:53,514 --> 01:40:55,641
...y no nos achicamos.
1202
01:40:59,086 --> 01:41:01,816
La decoraci�n se cae a jirones...
1203
01:41:01,855 --> 01:41:03,755
...y el personal es gru��n.
1204
01:41:03,791 --> 01:41:06,726
Pero en la Escala de Escalofr�os...
1205
01:41:08,128 --> 01:41:11,393
...le otorgo al Delf�n 10 calaveras.
1206
01:41:35,255 --> 01:41:38,122
Nunca mates m�s
de lo que puedes comer.
1207
01:41:47,000 --> 01:41:50,128
Papito, todo el mundo muere.
1208
01:42:20,834 --> 01:42:24,065
Encomendamos a Dios Todopoderoso
a nuestro hermano.
1209
01:42:24,104 --> 01:42:27,164
Y devolvemos su cuerpo
a la tierra.
1210
01:42:27,207 --> 01:42:30,768
De la tierra a la tierra,
de las cenizas a las cenizas...
1211
01:42:30,811 --> 01:42:34,372
...del polvo al polvo.
1212
01:42:34,414 --> 01:42:36,075
Que descanse en paz.
1213
01:42:36,116 --> 01:42:39,680
Am�n.
1214
01:42:39,720 --> 01:42:42,188
Bueno, ya est�n juntos ahora.
1215
01:42:46,360 --> 01:42:48,624
V�monos.
1216
01:42:56,069 --> 01:42:58,264
�Sra. Enslin?
1217
01:43:03,310 --> 01:43:05,107
Yo...
1218
01:43:05,145 --> 01:43:07,511
Lamento entrometerme
en un momento tan delicado...
1219
01:43:07,548 --> 01:43:10,346
...pero conoc� a su esposo.
Yo trabajaba en el Delf�n.
1220
01:43:10,384 --> 01:43:12,352
Ah.
1221
01:43:12,386 --> 01:43:15,253
Cuando limpi�bamos, hallamos
algunas de sus pertenencias.
1222
01:43:15,289 --> 01:43:17,655
No, gracias.
1223
01:43:17,691 --> 01:43:19,682
Son de una naturaleza
muy personal, se�ora.
1224
01:43:19,726 --> 01:43:21,853
- Supuse que quiz�s Ud. querr�a...
- No, por favor.
1225
01:43:21,895 --> 01:43:24,090
As� no es como quiero recordarlo.
1226
01:43:24,131 --> 01:43:26,531
Estoy segura que me comprende.
1227
01:43:26,567 --> 01:43:28,228
Ah, s�, s�.
Por supuesto que la comprendo.
1228
01:43:28,268 --> 01:43:30,930
Pero es importante que sepa
que �l hizo una gran cosa.
1229
01:43:30,971 --> 01:43:33,166
El no muri� en vano.
1230
01:43:33,207 --> 01:43:35,505
�De qu� me est� hablando?
1231
01:43:35,542 --> 01:43:37,703
Gracias a �l, ese cuarto
no se volver� a abrir. Ha sido...
1232
01:43:37,744 --> 01:43:39,837
De acuerdo, esta bien, pare.
1233
01:43:39,880 --> 01:43:42,713
D�le un poco de aire
a la se�ora.
1234
01:43:42,749 --> 01:43:44,979
Ha sido mucho lo que tuvo
que pasar, �no le parece?
1235
01:44:12,179 --> 01:44:13,407
"Efectos personales
de Michael Enslin"
1236
01:44:29,730 --> 01:44:31,755
El primer asalto lo gana
el horroroso Sr. Olin...
1237
01:44:31,798 --> 01:44:33,095
...por su efectiva agresividad.
1238
01:44:33,133 --> 01:44:35,567
Tengo que admitir
que me hizo caer.
1239
01:44:35,602 --> 01:44:37,035
No pierdas los nervios.
1240
01:44:37,070 --> 01:44:39,732
Est�s corriendo hacia lugares
que no son reales.
1241
01:44:39,773 --> 01:44:41,297
Papito...
1242
01:44:41,341 --> 01:44:43,332
...�ya no me quieres m�s?
1243
01:44:43,377 --> 01:44:45,504
Por supuesto que s�, amorcito.
1244
01:44:45,545 --> 01:44:47,809
- �No me quieres, papito?
- Por supuesto que s�, cari�o.
1245
01:44:47,848 --> 01:44:49,179
M�s que a nada en el mundo.
1246
01:44:49,216 --> 01:44:53,016
Te tengo aqu� conmigo, cari�o.
Todo est� bien.
1247
01:44:53,053 --> 01:44:56,420
Nadie te va a llevar de nuevo.
1248
01:44:56,456 --> 01:44:58,253
�Papito?
1249
01:44:58,292 --> 01:45:01,352
Papito.
Papito.
1250
01:45:01,395 --> 01:45:05,829
Papito.
1251
01:45:14,274 --> 01:45:15,832
Hola, cari�o.
1252
01:46:16,336 --> 01:46:21,336
Papito.
1253
01:46:21,575 --> 01:46:24,043
S�, por supuesto.
1254
01:46:54,044 --> 01:46:59,044
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
95517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.