Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,525 --> 00:00:26,142
(Episode 9)
2
00:00:41,850 --> 00:00:43,062
You are back.
3
00:00:43,581 --> 00:00:46,448
Did you sort everything out?
4
00:00:50,831 --> 00:00:52,830
It must have been a tiring trip.
5
00:00:52,831 --> 00:00:54,830
Come and sit down. Let us have dinner.
6
00:00:54,831 --> 00:00:56,982
Why did you send me over there?
7
00:00:59,100 --> 00:01:01,900
There is something you must know.
8
00:01:01,901 --> 00:01:06,082
Like the fact that I am not Won Deuk?
9
00:01:07,840 --> 00:01:08,951
Yes.
10
00:01:10,381 --> 00:01:11,421
That is correct.
11
00:01:13,310 --> 00:01:14,719
You are not Won Deuk.
12
00:01:14,720 --> 00:01:16,539
If I am not Won Deuk,
13
00:01:18,321 --> 00:01:19,503
then who am I?
14
00:01:20,961 --> 00:01:22,032
That...
15
00:01:24,730 --> 00:01:25,729
I do not know.
16
00:01:25,730 --> 00:01:27,650
Then why did you...
17
00:01:28,131 --> 00:01:30,282
lie and say that I was Won Deuk?
18
00:01:32,730 --> 00:01:35,194
The Crown Prince ordered us to get married,
19
00:01:35,371 --> 00:01:37,229
and I did not want to.
20
00:01:37,340 --> 00:01:39,309
I was dragged to the magistrate's office...
21
00:01:39,310 --> 00:01:41,805
and faced either 1 of 2 options.
22
00:01:42,580 --> 00:01:44,449
I could be beaten to death...
23
00:01:44,450 --> 00:01:46,198
or become Master Park's concubine.
24
00:01:47,480 --> 00:01:48,732
That is why...
25
00:01:51,151 --> 00:01:52,402
I used you.
26
00:01:54,021 --> 00:01:55,373
I thought I could...
27
00:01:56,521 --> 00:01:57,529
pretend to marry you.
28
00:01:57,530 --> 00:01:59,207
Then why are you...
29
00:02:00,431 --> 00:02:02,986
now telling me that I am not Won Deuk?
30
00:02:04,101 --> 00:02:05,646
Do you not need me anymore
31
00:02:06,431 --> 00:02:08,591
now that you are in the clear?
32
00:02:09,440 --> 00:02:13,178
All you wanted to do was pretend to be in a marriage.
33
00:02:13,940 --> 00:02:15,859
Did you suddenly...
34
00:02:16,940 --> 00:02:20,112
feel burdened because I wanted to sleep with you?
35
00:02:22,581 --> 00:02:25,150
You can cut your breast-tie...
36
00:02:25,151 --> 00:02:27,847
and divorce me if that is what you want.
37
00:02:28,160 --> 00:02:30,020
Until your memories come back,
38
00:02:30,021 --> 00:02:32,354
you may stay here as long as you like.
39
00:02:32,431 --> 00:02:34,350
I put you in this mess,
40
00:02:35,530 --> 00:02:39,308
so I will do anything you want me to do.
41
00:02:41,201 --> 00:02:42,351
My feelings.
42
00:02:44,540 --> 00:02:46,632
What will you do about that?
43
00:02:52,481 --> 00:02:54,773
- Won Deuk... - Do not call me that anymore.
44
00:02:56,320 --> 00:02:57,330
I...
45
00:02:59,320 --> 00:03:00,774
am not Won Deuk.
46
00:03:24,111 --> 00:03:25,261
Won Deuk...
47
00:03:25,750 --> 00:03:27,770
The name seems to foreign to me.
48
00:03:28,151 --> 00:03:29,696
Who are you then?
49
00:03:29,951 --> 00:03:30,961
I am...
50
00:03:33,121 --> 00:03:34,332
What was my name again?
51
00:03:35,190 --> 00:03:36,938
Could I be more foolish?
52
00:03:37,060 --> 00:03:39,859
I am a man who does not know who he is.
53
00:03:52,940 --> 00:03:55,234
I will not do as you say...
54
00:03:55,940 --> 00:03:59,344
because I cannot accept that I am Won Deuk.
55
00:03:59,750 --> 00:04:02,180
You made a pinky promise, remember?
56
00:04:02,181 --> 00:04:03,666
You said you would make me happy.
57
00:04:04,151 --> 00:04:07,120
If I marry you, you said you would do anything for me.
58
00:04:07,121 --> 00:04:09,949
Why did I ever promise you that?
59
00:04:11,530 --> 00:04:14,490
Because you love me.
60
00:06:32,700 --> 00:06:34,761
Do you mind opening the doors for a second?
61
00:06:46,851 --> 00:06:47,890
Where is the physician?
62
00:06:48,181 --> 00:06:49,938
He will come back tomorrow morning.
63
00:06:50,390 --> 00:06:52,310
Fortunately, it is not critical.
64
00:06:52,851 --> 00:06:55,113
And why is he not awake yet?
65
00:06:55,721 --> 00:06:57,175
We will need to see how he recovers.
66
00:07:17,911 --> 00:07:19,829
You came out of the palace away from bad luck,
67
00:07:20,310 --> 00:07:22,019
but you almost got involved with worse trouble.
68
00:07:22,020 --> 00:07:23,333
Was it you...
69
00:07:24,890 --> 00:07:27,143
who tried to kill him?
70
00:07:27,760 --> 00:07:29,477
If I had planned to kill him,
71
00:07:30,861 --> 00:07:32,959
I would not have laid him down in the guest room.
72
00:07:32,960 --> 00:07:35,385
Then why are you not doing anything?
73
00:07:35,700 --> 00:07:37,044
It is enough for you...
74
00:07:37,371 --> 00:07:40,228
to gather the other officials and pull a scheme against the Queen.
75
00:07:40,471 --> 00:07:42,259
I will have to explain about him then.
76
00:07:42,741 --> 00:07:43,952
Do you want me to hold an interrogation...
77
00:07:44,241 --> 00:07:46,735
and confess that one of my assassins...
78
00:07:47,041 --> 00:07:49,566
got shot with an arrow on behalf of the Crown Princess?
79
00:07:52,551 --> 00:07:56,217
Disclosing this incident will not be of any benefit for us.
80
00:08:02,760 --> 00:08:04,751
I heard you were with Moo Yeon alone...
81
00:08:05,830 --> 00:08:07,619
even without Court Lady Kang near your side.
82
00:08:09,101 --> 00:08:10,949
The Crown Princess outside the palace...
83
00:08:11,031 --> 00:08:13,530
should not let others see that she is with another man.
84
00:08:13,531 --> 00:08:15,359
He has done a great contribution to me.
85
00:08:16,101 --> 00:08:18,736
I thought I needed to pay the price to prevent any possible trouble.
86
00:08:24,310 --> 00:08:25,493
Go rest.
87
00:08:27,051 --> 00:08:28,333
If you lose your baby,
88
00:08:30,281 --> 00:08:32,008
everything will go in vain.
89
00:08:52,140 --> 00:08:53,150
Hong Shim.
90
00:08:56,611 --> 00:08:58,469
Where are you going this early in the morning?
91
00:08:58,981 --> 00:09:00,839
- To pick medicinal herbs. - I see.
92
00:09:01,481 --> 00:09:04,045
Go back in and have these before you leave.
93
00:09:04,591 --> 00:09:06,338
I got these from Gu Dol.
94
00:09:06,520 --> 00:09:09,723
Share these with Won Deuk while they are hot.
95
00:09:10,660 --> 00:09:11,974
He is not Won Deuk anymore.
96
00:09:13,030 --> 00:09:14,213
What do you mean?
97
00:09:14,701 --> 00:09:16,075
I told him...
98
00:09:16,530 --> 00:09:19,228
that he is not Won Deuk.
99
00:09:21,571 --> 00:09:23,669
Why did you not listen to me?
100
00:09:23,670 --> 00:09:25,832
I told you we should wait a little longer.
101
00:09:26,571 --> 00:09:29,773
So what did he say that he would do?
102
00:09:30,111 --> 00:09:33,989
He did not say what he would do yet.
103
00:09:34,380 --> 00:09:36,549
You should have checked it first.
104
00:09:36,550 --> 00:09:38,350
It is not time to go to pick medicinal herbs.
105
00:09:38,351 --> 00:09:39,866
My brother came.
106
00:09:40,351 --> 00:09:41,519
He told me to leave right away,
107
00:09:41,520 --> 00:09:44,186
but I asked for some time because of Won Deuk.
108
00:09:45,091 --> 00:09:47,485
I have to leave soon, just so you know.
109
00:09:48,030 --> 00:09:51,233
I will pay off his debt before I leave.
110
00:09:51,571 --> 00:09:54,399
I might not come back all day until I find something worth money.
111
00:10:05,711 --> 00:10:07,600
Won Deuk.
112
00:10:30,241 --> 00:10:31,280
Won Deuk.
113
00:10:34,241 --> 00:10:35,553
That is not my name.
114
00:10:35,841 --> 00:10:37,900
It is the name you made up as you pleased.
115
00:10:39,211 --> 00:10:41,372
Right, I did it.
116
00:10:41,550 --> 00:10:43,137
Hong Shim did nothing wrong.
117
00:10:43,520 --> 00:10:44,904
It is all my fault.
118
00:10:45,290 --> 00:10:47,745
I was not going to fool you from the start.
119
00:10:48,321 --> 00:10:51,759
When I first found you, I thought I should save you first.
120
00:10:51,760 --> 00:10:53,548
Where did you first find me?
121
00:10:56,231 --> 00:10:58,523
Will you confess if I take you to the magistrate's office?
122
00:11:13,010 --> 00:11:14,030
Well...
123
00:11:14,880 --> 00:11:15,930
Here.
124
00:11:18,290 --> 00:11:21,392
I came down to take a dump while I was on my duty.
125
00:11:21,961 --> 00:11:25,192
My heart almost stopped when I saw a human hand covered in blood.
126
00:11:25,630 --> 00:11:27,883
I could not think of anything other than to save you,
127
00:11:28,201 --> 00:11:30,180
so I took you to the hut and treated you.
128
00:11:30,331 --> 00:11:32,593
Did you find anything else here?
129
00:11:33,770 --> 00:11:36,931
Something like clothes that could indicate my status.
130
00:11:37,341 --> 00:11:40,240
Do not look for such a thing.
131
00:11:41,010 --> 00:11:43,102
I do not want you to find back your memory.
132
00:11:45,081 --> 00:11:47,443
You were supposed to be dead.
133
00:11:48,020 --> 00:11:49,092
What do you mean?
134
00:11:49,481 --> 00:11:51,875
I got chills as soon as I saw you.
135
00:11:52,520 --> 00:11:55,248
Someone must have tried to kill you intentionally.
136
00:11:56,221 --> 00:11:58,048
They must not have wanted you to be alive.
137
00:11:58,091 --> 00:12:00,181
Is that why you took in Hong Shim too?
138
00:12:01,101 --> 00:12:02,980
Just because of your feeling?
139
00:12:05,471 --> 00:12:08,733
My parents were falsely charged and got beaten up to death.
140
00:12:09,670 --> 00:12:12,033
They were framed for burgling the storage of the magistrate's office.
141
00:12:13,640 --> 00:12:15,195
Everyone in the village knew...
142
00:12:16,081 --> 00:12:17,828
that my parents were not the culprits.
143
00:12:18,951 --> 00:12:20,435
It was the same for Hong Shim.
144
00:12:20,880 --> 00:12:22,972
Her entire family was killed because of the false charge.
145
00:12:24,091 --> 00:12:25,838
She was supposed to be dead already.
146
00:12:26,650 --> 00:12:30,569
She was an innocent little girl, and I could not let her die.
147
00:12:31,091 --> 00:12:32,302
That is why I took her in.
148
00:12:33,160 --> 00:12:35,554
I felt the same way when I saw you.
149
00:12:36,361 --> 00:12:38,521
You would have been dead if it had not been for me.
150
00:12:38,670 --> 00:12:39,711
What if...
151
00:12:41,040 --> 00:12:43,020
I am a runaway criminal?
152
00:12:43,741 --> 00:12:44,882
What will you do then?
153
00:12:45,341 --> 00:12:47,703
I do have years of experience.
154
00:12:48,540 --> 00:12:51,985
I know an eye for people at this age of mine.
155
00:12:52,851 --> 00:12:57,092
Plus, whether you have committed high treason...
156
00:12:57,191 --> 00:12:58,533
or violated moral principles,
157
00:12:59,121 --> 00:13:02,393
you have nothing to do with it right now.
158
00:13:03,961 --> 00:13:06,516
I just want you to stay as Won Deuk...
159
00:13:07,701 --> 00:13:09,075
and my son-in-law.
160
00:13:11,731 --> 00:13:13,316
Can you not just live this way?
161
00:13:17,711 --> 00:13:20,509
I see. After all,
162
00:13:22,081 --> 00:13:23,423
not everything in the world goes as planned.
163
00:13:24,581 --> 00:13:26,024
I should go for my duty now.
164
00:13:27,221 --> 00:13:28,533
While I am away,
165
00:13:29,621 --> 00:13:31,438
do not corner Hong Shim so much.
166
00:13:33,191 --> 00:13:34,776
She has done nothing wrong.
167
00:14:05,721 --> 00:14:07,275
You are not wearing the flower patterned shoes.
168
00:14:11,461 --> 00:14:12,572
It is a waste to wear them here.
169
00:14:12,961 --> 00:14:15,323
Right, they must be so precious to you.
170
00:14:17,500 --> 00:14:19,600
It seems like your father slept over in my house on purpose...
171
00:14:19,601 --> 00:14:21,559
so that you two could have time alone together.
172
00:14:23,040 --> 00:14:26,404
How did you spend the night?
173
00:14:27,241 --> 00:14:28,756
Do not get me started.
174
00:14:29,040 --> 00:14:32,580
It was such a thrilling night that my heart dropped low.
175
00:14:32,581 --> 00:14:33,691
Goodness.
176
00:14:34,981 --> 00:14:37,778
When Won Deuk caused trouble by taking out a loan at first,
177
00:14:37,821 --> 00:14:40,851
I was worried so much, but this is very good to know.
178
00:14:41,721 --> 00:14:45,731
Remember when we were told off for being single?
179
00:14:47,061 --> 00:14:48,748
Look at us, both married.
180
00:14:49,701 --> 00:14:51,013
It seems like a dream.
181
00:14:51,930 --> 00:14:52,981
Are you...
182
00:14:54,601 --> 00:14:56,287
glad that you are married?
183
00:14:56,500 --> 00:14:59,439
You did not like Gu Dol, because he is thoughtless.
184
00:15:00,270 --> 00:15:02,099
He is thoughtless,
185
00:15:03,481 --> 00:15:05,167
but he's also sweet and kind.
186
00:15:05,851 --> 00:15:08,144
My late mother said...
187
00:15:08,650 --> 00:15:11,651
it is best to get married to a nice man.
188
00:15:12,390 --> 00:15:13,804
How is Won Deuk?
189
00:15:19,561 --> 00:15:21,045
He is strong.
190
00:15:22,061 --> 00:15:25,938
He is so strong that I keep depending on him.
191
00:15:27,201 --> 00:15:29,870
I used to be so independent.
192
00:15:29,871 --> 00:15:33,143
You can be independent when he is not looking.
193
00:15:35,841 --> 00:15:38,134
He is exactly the opposite of Gu Dol.
194
00:15:40,111 --> 00:15:42,403
I just want to have a baby.
195
00:15:43,991 --> 00:15:45,690
Have a son that looks like Won Deuk.
196
00:15:45,691 --> 00:15:47,490
I'll have a daughter who looks like me. Let us marry them.
197
00:15:47,491 --> 00:15:49,077
Neither of them will end up being singles.
198
00:15:52,691 --> 00:15:56,063
I did not mean that Won Deuk is better looking than you are.
199
00:15:57,601 --> 00:16:01,106
Did I hurt your feelings?
200
00:16:01,201 --> 00:16:03,440
Since you said that Won Deuk is strong,
201
00:16:03,441 --> 00:16:07,885
I just meant that it would be nice to have a son like him.
202
00:16:11,311 --> 00:16:13,876
Are you okay? What is wrong?
203
00:16:16,780 --> 00:16:18,104
Kkeut Nyeo.
204
00:17:16,081 --> 00:17:18,736
Why did you not tell me this earlier?
205
00:17:19,851 --> 00:17:21,134
I...
206
00:17:21,751 --> 00:17:24,276
never thought I had many ups and downs in my life.
207
00:17:24,791 --> 00:17:27,020
Other people also go through all sorts of things,
208
00:17:27,021 --> 00:17:29,747
and experience pain and sadness.
209
00:17:30,390 --> 00:17:33,693
I did not want to whine that my pain...
210
00:17:34,200 --> 00:17:36,019
and my sadness are graver.
211
00:17:37,700 --> 00:17:39,115
But today...
212
00:17:41,301 --> 00:17:43,897
I feel a little sorry for myself.
213
00:17:47,041 --> 00:17:49,262
You must have been so hurt.
214
00:17:51,081 --> 00:17:53,879
It is okay. Everything will be okay.
215
00:17:55,220 --> 00:17:58,079
In my opinion, Won Deuk will not leave you...
216
00:17:58,591 --> 00:18:00,681
even if he regains his memory.
217
00:18:06,561 --> 00:18:08,176
Thank you, Kkeut Nyeo.
218
00:18:09,031 --> 00:18:13,142
I always thought of you as a sister.
219
00:18:16,240 --> 00:18:19,039
Why does it sound like you are saying goodbye for good?
220
00:18:27,880 --> 00:18:28,930
Hey!
221
00:18:29,551 --> 00:18:30,790
Hey, Park Kkeu Nyeo!
222
00:18:30,791 --> 00:18:33,590
Playing in the water is the best cure for blues.
223
00:18:33,591 --> 00:18:35,681
How is it? Is it not refreshing?
224
00:18:36,591 --> 00:18:39,389
It seems like I spoiled you.
225
00:18:39,390 --> 00:18:41,825
- What are you trying to do? - Where are you going?
226
00:18:48,700 --> 00:18:49,852
It is so cold!
227
00:18:50,200 --> 00:18:51,610
Take this.
228
00:18:51,611 --> 00:18:53,530
You are prettier when you're wet with water.
229
00:18:55,081 --> 00:18:58,746
Park Kkeut Nyeo, I cannot forgive you!
230
00:19:03,680 --> 00:19:04,700
Isn't it refreshing?
231
00:19:28,380 --> 00:19:30,128
What happened to your clothes?
232
00:19:30,910 --> 00:19:33,780
You must have had fun, playing in the water.
233
00:19:33,781 --> 00:19:36,002
No, that is...
234
00:19:36,180 --> 00:19:37,489
I did not play in the water.
235
00:19:37,490 --> 00:19:38,562
You were laughing.
236
00:19:39,690 --> 00:19:42,388
You made me feel uncomfortable like this,
237
00:19:42,390 --> 00:19:44,208
but you were smiling.
238
00:19:45,390 --> 00:19:47,785
What should I do? Cry?
239
00:19:48,061 --> 00:19:49,229
Would that make a difference?
240
00:19:49,230 --> 00:19:51,089
Crying would have been better.
241
00:19:51,900 --> 00:19:54,667
I do not like that you are fine.
242
00:19:56,700 --> 00:19:57,922
Sit down.
243
00:19:58,871 --> 00:20:00,425
I must check something.
244
00:20:01,581 --> 00:20:03,679
Let me change first.
245
00:20:03,680 --> 00:20:06,710
I told you to sit down.
246
00:20:24,170 --> 00:20:26,800
What do you need to check?
247
00:20:26,801 --> 00:20:28,084
I need to figure out...
248
00:20:29,240 --> 00:20:31,564
how much you lied to me.
249
00:20:32,210 --> 00:20:35,847
I first saw you in front of the magistrate's office.
250
00:20:36,210 --> 00:20:39,745
Have we never met before then?
251
00:20:40,150 --> 00:20:42,646
No, we never met.
252
00:20:43,650 --> 00:20:47,189
It was my first time seeing you too.
253
00:20:47,190 --> 00:20:48,402
Okay.
254
00:20:49,190 --> 00:20:51,755
But you said I fell in love with you at first sight and followed you,
255
00:20:51,890 --> 00:20:54,758
and proposed to you under the cherry blossom tree.
256
00:20:55,331 --> 00:20:57,290
Were you lying the whole time?
257
00:20:59,170 --> 00:21:00,715
- Yes. - Then,
258
00:21:00,900 --> 00:21:02,618
who was he in your lies?
259
00:21:03,200 --> 00:21:05,909
Was it the real Won Deuk?
260
00:21:05,910 --> 00:21:08,435
No, I...
261
00:21:13,311 --> 00:21:14,379
I made it all up.
262
00:21:14,380 --> 00:21:17,078
Tell me exactly...
263
00:21:17,321 --> 00:21:19,068
how and what you made up.
264
00:21:23,591 --> 00:21:27,159
I made a mistake. I am sorry. I apologize.
265
00:21:27,160 --> 00:21:30,130
I do not want to hear an apology.
266
00:21:31,700 --> 00:21:34,239
Do you want me to get down on my knees?
267
00:21:34,240 --> 00:21:36,827
Should I get down on my knees and beg for your forgiveness?
268
00:21:37,170 --> 00:21:39,363
Is that what you want?
269
00:21:39,611 --> 00:21:40,691
No.
270
00:21:41,041 --> 00:21:43,908
Then what do you want?
271
00:21:44,311 --> 00:21:45,826
The watermill.
272
00:21:47,551 --> 00:21:48,679
The watermill?
273
00:21:48,680 --> 00:21:51,378
You said we spent the night at the watermill.
274
00:21:52,291 --> 00:21:53,431
Was that a lie?
275
00:21:56,390 --> 00:22:00,401
Why do you want to know that now?
276
00:22:01,801 --> 00:22:02,941
I am jealous.
277
00:22:05,301 --> 00:22:06,987
Answer my question.
278
00:22:08,301 --> 00:22:11,139
I just heard from my father...
279
00:22:11,710 --> 00:22:14,780
that there is a boy called Won Deuk who lives across the river.
280
00:22:14,781 --> 00:22:16,699
He is hard-working and trustworthy.
281
00:22:17,081 --> 00:22:19,273
How would I like to get married to him.
282
00:22:19,650 --> 00:22:23,149
But I could not meet him because he joined the army.
283
00:22:23,150 --> 00:22:25,675
So you have heard of him,
284
00:22:26,591 --> 00:22:28,308
but never met him?
285
00:22:29,121 --> 00:22:30,303
Yes.
286
00:22:30,960 --> 00:22:32,607
It is good that you did not meet him.
287
00:22:33,591 --> 00:22:37,266
The real Won Deuk is a sorry sight.
288
00:22:38,170 --> 00:22:41,500
You cannot judge a book by its cover.
289
00:22:41,501 --> 00:22:44,209
A good-looking face is not as important as a good heart.
290
00:22:44,210 --> 00:22:47,039
Looks do not matter to me at all.
291
00:22:48,281 --> 00:22:49,826
- Is that so? - Yes.
292
00:22:58,021 --> 00:23:01,596
Well... That is...
293
00:23:02,190 --> 00:23:04,615
is it not the most important thing...
294
00:23:04,690 --> 00:23:09,245
but it is not entirely unimportant.
295
00:23:10,031 --> 00:23:14,142
Go in and change into dry clothes. You will catch a cold.
296
00:23:14,670 --> 00:23:16,560
You carry fire in one hand and water in the other.
297
00:23:19,470 --> 00:23:20,652
You started...
298
00:23:22,140 --> 00:23:25,685
this marriage, but only I can end it.
299
00:23:28,950 --> 00:23:30,738
Before I end it,
300
00:23:31,650 --> 00:23:35,802
you are my wife and I am your husband.
301
00:23:36,960 --> 00:23:38,202
Keep that in mind.
302
00:23:54,781 --> 00:23:57,234
While I congratulate on your promotion,
303
00:23:57,781 --> 00:23:59,023
it is a little out of the blue.
304
00:23:59,781 --> 00:24:01,580
I never thought of you...
305
00:24:01,581 --> 00:24:03,813
as the type of person to get heavily into power.
306
00:24:03,890 --> 00:24:06,881
In order to regulate authority, one must first step into it.
307
00:24:06,890 --> 00:24:10,159
I heard that the old governor, Jo Boo Young...
308
00:24:10,160 --> 00:24:12,008
was in power for ages.
309
00:24:12,061 --> 00:24:13,560
Once you are there,
310
00:24:13,561 --> 00:24:16,489
look after the people and be a good governor,
311
00:24:17,331 --> 00:24:18,800
and return as soon as possible.
312
00:24:18,801 --> 00:24:21,699
Of course! You must return soon.
313
00:24:21,700 --> 00:24:24,110
Hanyang is full of entertainment.
314
00:24:24,111 --> 00:24:26,293
What are you going to do in the middle of nowhere?
315
00:24:26,371 --> 00:24:29,310
How can you play with the rice paddy or the fields?
316
00:24:31,150 --> 00:24:33,705
Why, I think that might be fun.
317
00:24:35,281 --> 00:24:38,754
Is it because the lady you care for is in Songjoo?
318
00:24:41,160 --> 00:24:42,231
What is he talking about?
319
00:24:43,621 --> 00:24:44,889
What is going on?
320
00:24:44,890 --> 00:24:47,800
Who is this lady at Songjoo Village?
321
00:24:47,801 --> 00:24:51,134
Hold on. Do you have women in every part of the country?
322
00:24:51,531 --> 00:24:53,591
Thank you for helping me the last time.
323
00:24:53,940 --> 00:24:55,370
I handed over the letter...
324
00:24:55,371 --> 00:24:58,300
just like you told me to, so nothing happened.
325
00:25:00,240 --> 00:25:03,645
It was disgusting to have him grope me though.
326
00:25:05,511 --> 00:25:06,521
Anyway,
327
00:25:07,720 --> 00:25:09,337
if you leave,
328
00:25:09,621 --> 00:25:12,146
what about the promise you made me?
329
00:25:12,251 --> 00:25:13,704
I will keep it.
330
00:25:15,990 --> 00:25:17,000
Here.
331
00:25:25,831 --> 00:25:29,476
I asked to go flower watching with you.
332
00:25:29,771 --> 00:25:31,255
You are as pretty as one,
333
00:25:31,841 --> 00:25:33,759
so why would you look elsewhere?
334
00:25:37,551 --> 00:25:38,793
If Vice-Premier comes by...
335
00:25:40,081 --> 00:25:41,798
after I leave Hanyang,
336
00:25:42,480 --> 00:25:44,470
can you later on tell me...
337
00:25:45,190 --> 00:25:46,463
whom he met and what he said?
338
00:26:20,960 --> 00:26:22,304
We need to talk.
339
00:26:30,400 --> 00:26:33,773
Marriage is known to be a big event in one's life.
340
00:26:34,541 --> 00:26:38,076
It is one of the most important events.
341
00:26:38,740 --> 00:26:41,437
There is no bigger event than a marriage...
342
00:26:41,880 --> 00:26:44,608
which is why we must be cautious...
343
00:26:45,251 --> 00:26:46,594
to the extreme.
344
00:26:47,081 --> 00:26:49,948
It is often referred to as being ship companions.
345
00:26:50,720 --> 00:26:53,215
A married couple steers the same boat across the river.
346
00:26:53,890 --> 00:26:55,537
They share the ups and downs in life.
347
00:26:56,490 --> 00:26:57,489
What is he saying?
348
00:26:57,490 --> 00:26:59,814
A marriage is that important,
349
00:27:00,230 --> 00:27:01,412
but mine was ruined.
350
00:27:02,101 --> 00:27:03,443
You used me.
351
00:27:03,900 --> 00:27:05,429
You fooled me with your lies,
352
00:27:05,430 --> 00:27:07,895
and I was forced to marry a complete stranger.
353
00:27:08,640 --> 00:27:09,853
How will you compensate for that?
354
00:27:10,771 --> 00:27:13,239
I am sorry. I already apologized.
355
00:27:13,240 --> 00:27:14,554
That is not enough.
356
00:27:14,940 --> 00:27:17,032
I am uncomfortable and annoyed.
357
00:27:17,650 --> 00:27:19,933
I sacrificed my precious self to you,
358
00:27:20,650 --> 00:27:22,468
but what have you done for me in return?
359
00:27:24,021 --> 00:27:25,232
Look at the end of my sleeves.
360
00:27:26,650 --> 00:27:28,580
The sewing is shabby at best.
361
00:27:29,361 --> 00:27:30,976
This is not an outfit for...
362
00:27:32,531 --> 00:27:34,319
someone who saved your life.
363
00:27:37,101 --> 00:27:42,221
So you are saying that you want new clothes.
364
00:27:42,271 --> 00:27:46,856
If you want me to, I could always say what I really want.
365
00:27:47,380 --> 00:27:50,886
No, do not say it. I will make you new clothes.
366
00:27:51,710 --> 00:27:52,720
Wait.
367
00:27:53,281 --> 00:27:54,967
I am not finished.
368
00:28:00,521 --> 00:28:02,742
All right. What is it?
369
00:28:02,861 --> 00:28:05,153
As you know, I am not Won Deuk.
370
00:28:06,630 --> 00:28:08,318
Right off the bat,
371
00:28:09,230 --> 00:28:12,230
I knew the name did not suit me.
372
00:28:13,130 --> 00:28:16,070
However, I cannot remember my name.
373
00:28:18,210 --> 00:28:19,787
That is why I need your help.
374
00:28:20,841 --> 00:28:21,921
Look at me.
375
00:28:23,611 --> 00:28:27,458
What name do you see me having?
376
00:28:33,390 --> 00:28:34,820
- Do Do. - What?
377
00:28:34,821 --> 00:28:37,090
You always carry yourself high and mighty.
378
00:28:37,091 --> 00:28:38,545
It does not sound like a person's name.
379
00:28:39,261 --> 00:28:40,342
Try another.
380
00:28:44,031 --> 00:28:46,324
Yi Hwang?
381
00:28:46,470 --> 00:28:47,582
Yi Hwang?
382
00:28:48,700 --> 00:28:50,457
That seems to be a name of a deceased.
383
00:28:53,410 --> 00:28:58,400
For some reason, I feel like my surname is Yi.
384
00:28:59,551 --> 00:29:01,571
What could have been my name?
385
00:29:03,521 --> 00:29:06,278
I will say what comes to mind, so write it down.
386
00:29:08,361 --> 00:29:09,734
Yi...
387
00:29:11,791 --> 00:29:13,406
- Sa. - Sa.
388
00:29:14,101 --> 00:29:15,111
Sa...
389
00:29:17,101 --> 00:29:18,413
Yi...
390
00:29:18,771 --> 00:29:21,265
Yi Sang.
391
00:29:22,140 --> 00:29:24,868
(Yi Sa, Yi Sang)
392
00:29:26,910 --> 00:29:27,991
Yi Sae.
393
00:29:29,041 --> 00:29:31,706
Yi... Yi Juck.
394
00:29:33,980 --> 00:29:35,769
Yi Juck. Yi...
395
00:29:37,150 --> 00:29:38,200
Yu...
396
00:29:38,490 --> 00:29:40,005
Yi Yun!
397
00:29:40,490 --> 00:29:42,480
What about Yi Yun? It feels...
398
00:30:07,880 --> 00:30:11,486
How can she fall asleep when we are in the same room?
399
00:30:34,880 --> 00:30:36,930
If you wish to sleep, go to your room!
400
00:30:37,351 --> 00:30:39,300
What are you yelling for?
401
00:31:43,240 --> 00:31:46,645
He must live no matter what.
402
00:31:47,480 --> 00:31:48,834
I will do my best,
403
00:31:49,551 --> 00:31:51,066
but I cannot make any guarantees.
404
00:31:51,890 --> 00:31:53,668
Alert me if he wakes up.
405
00:31:54,621 --> 00:31:56,580
I will head straight back up.
406
00:32:42,341 --> 00:32:45,441
Could they be the same person?
407
00:32:50,781 --> 00:32:52,296
I must figure out who I am...
408
00:32:52,781 --> 00:32:54,599
so that I can make a decision.
409
00:32:55,521 --> 00:32:58,722
Whether I can stay with you or have to leave you.
410
00:33:05,761 --> 00:33:06,842
This is good.
411
00:33:07,130 --> 00:33:08,260
Now head on up.
412
00:33:08,261 --> 00:33:09,877
Be careful not to spill any.
413
00:33:10,470 --> 00:33:14,107
Master, I do not think I can due to a sprained ankle.
414
00:33:14,640 --> 00:33:16,488
Who said you could injure yourself?
415
00:33:16,740 --> 00:33:18,659
You are a property of the magistrate's office.
416
00:33:19,071 --> 00:33:21,061
I will have your neck if you injure yourself again.
417
00:33:21,210 --> 00:33:22,250
Yes, master.
418
00:33:22,710 --> 00:33:25,539
Darn it. Who can take these then?
419
00:33:26,710 --> 00:33:29,477
Gu Dol. Get Gu Dol to help you.
420
00:33:29,751 --> 00:33:31,034
Also, watch your ankle.
421
00:33:33,091 --> 00:33:35,283
Darn it. All right.
422
00:33:39,331 --> 00:33:40,441
What brings you by?
423
00:33:40,601 --> 00:33:42,459
- I must read the office records. - What?
424
00:33:42,460 --> 00:33:44,289
Every event that took place...
425
00:33:44,331 --> 00:33:46,996
in Mt. Chunwoo and at this office must be written in detail.
426
00:33:47,031 --> 00:33:49,324
Of course, without no doubt.
427
00:33:49,400 --> 00:33:52,110
From when the sun rises and until it sets,
428
00:33:52,111 --> 00:33:54,403
everything that happens in Songjoo is written down.
429
00:33:54,410 --> 00:33:57,480
I have spent many sleepless nights writing the entries.
430
00:33:57,611 --> 00:33:59,979
Yang Choon losing a ring,
431
00:33:59,980 --> 00:34:01,620
the fight at Mi Geum's pub,
432
00:34:01,621 --> 00:34:02,691
and the incident at...
433
00:34:04,021 --> 00:34:06,250
Why do you want to see it though?
434
00:34:06,251 --> 00:34:08,290
- I have something to check. - Goodness.
435
00:34:08,291 --> 00:34:11,029
Why should I show it to you when you are not the governor?
436
00:34:11,030 --> 00:34:12,142
It will be brief.
437
00:34:13,260 --> 00:34:14,714
Look here.
438
00:34:15,061 --> 00:34:17,230
This is why I never befriend these people.
439
00:34:17,231 --> 00:34:20,635
They constantly ask me for favors once I do.
440
00:34:21,601 --> 00:34:24,600
I may have celebrated your birthday, but do not take me lightly.
441
00:34:24,740 --> 00:34:28,114
I never mix business with pleasure.
442
00:34:28,481 --> 00:34:29,895
Now enough with this gibberish.
443
00:34:30,140 --> 00:34:33,383
I am sensitive as it is regarding these offerings to the king.
444
00:34:36,421 --> 00:34:37,633
Are you still here?
445
00:34:38,450 --> 00:34:39,601
You said, without a governor here,
446
00:34:39,621 --> 00:34:41,377
I am the boss here.
447
00:34:41,621 --> 00:34:43,882
You said it yourself, so are you not going to listen to me?
448
00:34:44,260 --> 00:34:45,401
Okay.
449
00:34:52,970 --> 00:34:54,011
By the way,
450
00:34:55,570 --> 00:34:57,590
how does he know about it?
451
00:34:58,941 --> 00:35:02,011
The horse with your husband stole from me...
452
00:35:02,941 --> 00:35:05,650
is what my late father received from the king himself.
453
00:35:05,651 --> 00:35:08,150
Do you think he would be safe after stealing that valuable horse?
454
00:35:08,151 --> 00:35:09,520
I am sorry.
455
00:35:09,521 --> 00:35:10,601
You are sorry?
456
00:35:10,921 --> 00:35:14,259
I thought he was a noble man and searched for days.
457
00:35:14,260 --> 00:35:15,705
And he is just a commoner?
458
00:35:16,990 --> 00:35:20,597
That mere commoner stole the horse of a noble man...
459
00:35:20,731 --> 00:35:23,831
and acted like someone's lover when he was already married.
460
00:35:24,271 --> 00:35:26,029
I shall go straight to the magistrate's office now.
461
00:35:26,030 --> 00:35:28,170
I will find that horse for you.
462
00:35:28,171 --> 00:35:30,469
So do not be so angry.
463
00:35:30,470 --> 00:35:33,109
I had people search every corner of the mountain, but could not find it.
464
00:35:33,110 --> 00:35:35,839
So how do you think you can find it?
465
00:35:35,840 --> 00:35:37,193
I can find it.
466
00:35:37,280 --> 00:35:40,281
I will find it for certain, so please forgive him.
467
00:35:40,651 --> 00:35:42,420
If you cannot find it within today,
468
00:35:42,421 --> 00:35:44,612
he will have to brace himself for death penalty.
469
00:35:44,621 --> 00:35:46,671
Okay, of course.
470
00:35:55,695 --> 00:36:00,695
[VIU Ver]
tvN E09 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
471
00:36:09,010 --> 00:36:11,131
Move. Move way.
472
00:36:20,660 --> 00:36:21,832
Stop.
473
00:36:22,360 --> 00:36:24,755
Stop right there.
474
00:36:40,510 --> 00:36:41,692
Are you okay?
475
00:36:50,180 --> 00:36:52,069
Oh, dear.
476
00:36:52,990 --> 00:36:55,089
Why did you do it? Why?
477
00:36:55,090 --> 00:36:58,089
Why did you have to block the way and make me lose that horse again?
478
00:36:58,090 --> 00:36:59,908
It looked dangerous,
479
00:37:00,360 --> 00:37:02,359
so I was only trying to save you.
480
00:37:02,360 --> 00:37:05,633
I did not ask you to save me. I asked you to move away.
481
00:37:09,300 --> 00:37:12,040
Are you not that man?
482
00:37:12,041 --> 00:37:14,233
Do you recognize me?
483
00:37:15,441 --> 00:37:18,150
What brings you here?
484
00:37:18,151 --> 00:37:19,564
I wonder what has brought me here.
485
00:37:19,610 --> 00:37:23,449
Maybe my longing heart for you has brought me here.
486
00:37:23,450 --> 00:37:24,449
Are you out of your mind?
487
00:37:24,450 --> 00:37:26,520
You came all the way here for the woman whom you met just once?
488
00:37:26,521 --> 00:37:28,611
We met twice, and today is our third time.
489
00:37:28,990 --> 00:37:30,989
Perhaps, our fourth time will be...
490
00:37:30,990 --> 00:37:32,889
There will be no fourth time. Please go back.
491
00:37:32,890 --> 00:37:34,960
I cannot go back.
492
00:37:34,961 --> 00:37:38,000
I am already married.
493
00:37:38,001 --> 00:37:39,900
What a brilliant way to push me away.
494
00:37:39,901 --> 00:37:43,440
I am telling you the truth, so give up and go back.
495
00:37:43,441 --> 00:37:45,258
I said I cannot.
496
00:37:45,441 --> 00:37:47,763
I am a governor.
497
00:37:48,010 --> 00:37:50,080
I did not ask you about it, and I am not curious either.
498
00:37:50,081 --> 00:37:51,495
I am Jung Je Yoon,
499
00:37:51,711 --> 00:37:54,145
and I have been appointed as the governor of this village.
500
00:37:57,021 --> 00:37:58,790
My apology, master.
501
00:37:58,791 --> 00:38:01,184
I have to go catch the horse, so please excuse me.
502
00:38:02,061 --> 00:38:03,808
What should I do?
503
00:38:08,260 --> 00:38:09,815
Should I be thankful?
504
00:38:10,300 --> 00:38:12,291
I might get married thanks to Vice-Premier.
505
00:38:13,871 --> 00:38:15,962
Who is the boss without a governor?
506
00:38:16,070 --> 00:38:17,270
- You, Officer Park. - You, Officer Park.
507
00:38:17,271 --> 00:38:19,210
- Who? - You, Officer Park.
508
00:38:19,211 --> 00:38:21,403
That is right, I am the highest. Go to work.
509
00:38:21,640 --> 00:38:22,639
- Go to work. - Yes, master.
510
00:38:22,640 --> 00:38:23,690
Yes, master.
511
00:38:27,050 --> 00:38:28,049
What is it?
512
00:38:28,050 --> 00:38:30,000
A new governor is on his way.
513
00:38:30,651 --> 00:38:32,508
A new governor is coming?
514
00:38:32,651 --> 00:38:35,085
What kind of governor is coming without any notice?
515
00:38:35,090 --> 00:38:37,460
What should we do first? Sweep the garden first.
516
00:38:37,461 --> 00:38:39,278
- Yes, master. - Do it already.
517
00:38:39,291 --> 00:38:41,724
Stop what you are doing, and sweep the garden first.
518
00:38:46,470 --> 00:38:47,799
By any chance...
519
00:38:47,800 --> 00:38:50,264
I am Jung Je Yoon, the new governor.
520
00:38:53,740 --> 00:38:56,064
I am Officer Park Bok Eun.
521
00:38:56,081 --> 00:38:59,049
I would have prepared for a welcome ceremony if you had noticed me.
522
00:38:59,050 --> 00:39:00,350
This is too simple of an arrival for you.
523
00:39:00,351 --> 00:39:03,713
It would be a hassle to gather people for the ceremony.
524
00:39:03,890 --> 00:39:05,871
They must be busy with their farming work already.
525
00:39:07,061 --> 00:39:08,190
I hope we get along from now on.
526
00:39:08,191 --> 00:39:10,452
Gosh, that is what I should be asking of you.
527
00:39:11,461 --> 00:39:13,653
Officer Park Bok Eun.
528
00:39:13,831 --> 00:39:17,033
He has a round and flat face with a frivolous way of talking.
529
00:39:17,101 --> 00:39:18,211
His hands are thick.
530
00:39:19,200 --> 00:39:20,816
I should remember this man.
531
00:39:21,300 --> 00:39:23,469
It must have been hard for you to come all the way here.
532
00:39:23,470 --> 00:39:25,270
Please go in and take some rest.
533
00:39:25,271 --> 00:39:28,339
No, while I take a look around the office,
534
00:39:28,340 --> 00:39:31,409
can you send patrols to bring the man named Na Won Deuk?
535
00:39:31,410 --> 00:39:32,549
Why?
536
00:39:32,550 --> 00:39:34,802
I will tell you when I see him.
537
00:39:35,251 --> 00:39:36,650
Can you lead me the way?
538
00:39:36,651 --> 00:39:39,146
Oh, sure. Please come this way.
539
00:40:19,461 --> 00:40:21,420
They supplied food and water...
540
00:40:21,760 --> 00:40:24,497
for the palace guards in Mt. Chunwoo.
541
00:40:30,300 --> 00:40:32,492
What is up with this scary mood in here?
542
00:40:33,070 --> 00:40:36,443
They were palace guards?
543
00:40:37,550 --> 00:40:40,379
Come this way.
544
00:40:40,981 --> 00:40:43,950
Gosh, you really do not have to go on a tour around the office...
545
00:40:45,191 --> 00:40:46,420
this thoroughly.
546
00:40:46,421 --> 00:40:50,229
We store records of Songjoo Village in this library.
547
00:40:56,260 --> 00:40:57,382
What is wrong?
548
00:40:57,570 --> 00:40:59,900
It is nothing. Now that we are done, let us go outside.
549
00:40:59,901 --> 00:41:01,770
- Okay, that way. - Okay.
550
00:41:01,771 --> 00:41:03,861
You come in this way and exit that way.
551
00:41:14,251 --> 00:41:15,362
Hey, stop.
552
00:41:20,351 --> 00:41:22,683
What did you do in the library in secret?
553
00:41:24,530 --> 00:41:26,277
You better turn around.
554
00:41:36,271 --> 00:41:37,987
Well...
555
00:41:38,371 --> 00:41:39,420
What?
556
00:41:39,740 --> 00:41:41,629
Why are you still here?
557
00:41:42,610 --> 00:41:46,650
He is Na Won Deuk whom you were looking for.
558
00:41:49,251 --> 00:41:52,826
Go to the yard of the office and kneel down.
559
00:41:54,890 --> 00:41:58,061
"He has made a huge contribution in revealing..."
560
00:41:58,260 --> 00:41:59,847
"the previous governor's corruption by finding his ledger."
561
00:42:00,360 --> 00:42:02,987
"To appreciate his rightful behavior,"
562
00:42:03,160 --> 00:42:06,433
"I hereby grant four rolls of silk."
563
00:42:09,640 --> 00:42:12,165
I have brought the royal gift from the king...
564
00:42:12,311 --> 00:42:13,855
with me myself.
565
00:42:14,740 --> 00:42:15,993
My goodness.
566
00:42:17,010 --> 00:42:20,313
Won Deuk is receiving a royal gift from the king?
567
00:42:20,981 --> 00:42:22,496
Are you not happy?
568
00:42:22,751 --> 00:42:25,921
Not everyone can receive a royal gift.
569
00:42:30,160 --> 00:42:31,372
I am happy.
570
00:42:49,840 --> 00:42:51,770
Won Deuk.
571
00:42:52,651 --> 00:42:55,883
Is this silk given by the king?
572
00:42:56,550 --> 00:42:57,702
Awesome.
573
00:42:58,351 --> 00:43:00,310
Let us hold a feast today.
574
00:43:03,660 --> 00:43:07,468
No, I have to pay a visit to Hanyang,
575
00:43:07,660 --> 00:43:10,599
so let us hold it four days later.
576
00:43:10,831 --> 00:43:11,912
Hanyang?
577
00:43:11,970 --> 00:43:14,469
I was told to go to the palace regarding the offering to the king.
578
00:43:14,470 --> 00:43:16,086
Gosh, I really do not want to go.
579
00:43:16,171 --> 00:43:18,696
The long journey makes your feet sore like crazy.
580
00:43:21,340 --> 00:43:24,037
I have received four rolls of silk.
581
00:43:24,550 --> 00:43:26,469
They are high quality silk...
582
00:43:27,151 --> 00:43:29,301
granted by the king.
583
00:43:29,351 --> 00:43:31,674
We will be able to sell them at your price.
584
00:43:32,950 --> 00:43:35,748
This will allow us to pay off the debt.
585
00:43:36,061 --> 00:43:39,323
But I need you to take care of the dealing.
586
00:43:39,631 --> 00:43:41,479
I am urgently going to Hanyang.
587
00:43:42,360 --> 00:43:44,824
Hanyang? Why all of a sudden?
588
00:43:45,530 --> 00:43:46,884
To find back my memory.
589
00:43:52,632 --> 00:43:56,399
I already have enough to take, so keep the bag light.
590
00:43:59,201 --> 00:44:00,515
It is a long journey.
591
00:44:01,002 --> 00:44:04,172
You will get thirsty, and your straw shoes will wear out.
592
00:44:07,281 --> 00:44:08,322
Here.
593
00:44:10,082 --> 00:44:11,163
I will be back.
594
00:44:12,011 --> 00:44:13,021
Sure.
595
00:44:21,192 --> 00:44:22,272
Won Deuk!
596
00:44:27,862 --> 00:44:29,731
Why did you turn around when it is not your name?
597
00:44:29,732 --> 00:44:32,156
I am uncomfortable that I have grown used to it.
598
00:44:46,252 --> 00:44:47,393
I hope...
599
00:44:50,321 --> 00:44:51,706
you get your memories back.
600
00:44:52,192 --> 00:44:53,263
That I should.
601
00:45:33,362 --> 00:45:34,917
What is all this?
602
00:45:35,362 --> 00:45:36,877
Is this silk?
603
00:45:37,272 --> 00:45:38,787
It was bestowed by the king.
604
00:45:39,031 --> 00:45:40,183
What do you mean?
605
00:45:41,701 --> 00:45:43,964
Why would His Majesty give us these?
606
00:45:44,342 --> 00:45:47,881
Out of the books the village people wanted Won Deuk to read...
607
00:45:47,882 --> 00:45:49,599
was Governor Jo's ledger.
608
00:45:50,382 --> 00:45:52,704
Won Deuk bought it,
609
00:45:52,812 --> 00:45:54,771
and I gave it to the Royal Inspector.
610
00:45:55,051 --> 00:45:56,869
To honor our contribution,
611
00:45:57,221 --> 00:45:58,808
the king bestowed us with gifts.
612
00:45:59,522 --> 00:46:00,773
My goodness.
613
00:46:02,161 --> 00:46:06,273
I cannot believe how smart Won Deuk really is!
614
00:46:07,301 --> 00:46:10,938
I sure know how to read people.
615
00:46:11,431 --> 00:46:13,623
We can pay back our debt with this.
616
00:46:14,672 --> 00:46:17,742
Anyway, where is Won Deuk?
617
00:46:19,342 --> 00:46:21,332
- He went to Hanyang. - What?
618
00:46:21,681 --> 00:46:23,601
While delivering the king's offerings,
619
00:46:24,652 --> 00:46:26,065
he will try to get his memories back.
620
00:46:28,551 --> 00:46:29,692
I do not think...
621
00:46:31,252 --> 00:46:32,402
he will be back.
622
00:46:32,692 --> 00:46:34,985
How could you allow him to go?
623
00:46:35,022 --> 00:46:37,214
You should have stopped him.
624
00:46:37,862 --> 00:46:38,973
Stop him?
625
00:46:44,301 --> 00:46:45,614
I feel alleviated.
626
00:46:46,971 --> 00:46:48,640
Once I pay back our debt,
627
00:46:48,641 --> 00:46:50,288
there will be nothing left to worry about.
628
00:46:50,772 --> 00:46:53,437
I can now leave with my brother.
629
00:46:55,812 --> 00:46:59,043
I know you like Won Deuk.
630
00:47:01,551 --> 00:47:03,914
- No. - You can fool everyone,
631
00:47:04,422 --> 00:47:06,311
but not your father.
632
00:47:07,022 --> 00:47:08,233
He will not have gone far.
633
00:47:08,761 --> 00:47:10,812
I will go and get him.
634
00:47:12,632 --> 00:47:14,954
Do not try to change his destiny.
635
00:47:16,062 --> 00:47:17,345
Also,
636
00:47:19,732 --> 00:47:20,882
he is not Won Deuk.
637
00:47:24,812 --> 00:47:27,610
There is former high official at Songjoo Village...
638
00:47:27,612 --> 00:47:29,400
by the name of Park Seon Do.
639
00:47:29,911 --> 00:47:31,527
Before you can work for me,
640
00:47:31,851 --> 00:47:35,013
you must prove your loyalty to him first.
641
00:47:41,261 --> 00:47:43,757
I have summoned all of the villagers,
642
00:47:43,991 --> 00:47:45,678
but not everyone is present.
643
00:47:46,161 --> 00:47:49,434
You summoned them all, but not all are present?
644
00:48:10,281 --> 00:48:14,059
The newly appointed governor will now address you.
645
00:48:23,701 --> 00:48:25,085
Governor Jung?
646
00:48:25,402 --> 00:48:26,542
I am...
647
00:48:28,101 --> 00:48:29,516
I am Jung Je Yoon.
648
00:48:32,641 --> 00:48:34,025
- Goodness. - I know.
649
00:48:34,411 --> 00:48:37,280
My young age has probably alarmed you.
650
00:48:37,982 --> 00:48:39,466
However, do not worry.
651
00:48:39,911 --> 00:48:42,981
I was not born with a silver spoon in my mouth.
652
00:48:44,292 --> 00:48:45,362
I am a child of a concubine.
653
00:48:48,092 --> 00:48:49,435
Really?
654
00:48:50,832 --> 00:48:53,084
I am telling you this...
655
00:48:53,661 --> 00:48:56,832
to show you that we are no different.
656
00:48:57,232 --> 00:48:59,929
I have had my fair shares of hardships,
657
00:49:00,232 --> 00:49:02,897
so please do not find me too difficult.
658
00:49:04,542 --> 00:49:07,207
The office will lower its walls from now on.
659
00:49:07,911 --> 00:49:10,577
Please come by with any worries or problems.
660
00:49:12,451 --> 00:49:15,613
I was told that speeches should be kept short,
661
00:49:16,451 --> 00:49:18,815
so I will now end my greeting.
662
00:49:19,621 --> 00:49:20,833
You may head back.
663
00:49:29,062 --> 00:49:31,070
Where did they find someone like him?
664
00:49:31,071 --> 00:49:32,671
Is he not amazing?
665
00:49:32,672 --> 00:49:34,901
I first noticed his handsome face.
666
00:49:34,902 --> 00:49:36,759
He is not as handsome as Won Deuk though.
667
00:49:36,971 --> 00:49:38,325
Oh, please.
668
00:49:38,672 --> 00:49:41,772
You, Yeon Hong Shim.
669
00:49:44,982 --> 00:49:46,325
Could we talk?
670
00:49:50,621 --> 00:49:54,156
For what reason did you want to talk to me?
671
00:49:55,221 --> 00:49:57,009
Is it true that you are married?
672
00:49:57,092 --> 00:50:00,223
I told you this morning that I was.
673
00:50:00,462 --> 00:50:01,977
Where you already married...
674
00:50:02,261 --> 00:50:04,151
when we met before in Hanyang?
675
00:50:04,431 --> 00:50:06,825
You wore your braided hair down.
676
00:50:06,971 --> 00:50:09,426
I was not married back then.
677
00:50:11,571 --> 00:50:13,591
It has not even been two months,
678
00:50:14,741 --> 00:50:16,024
but you got married.
679
00:50:16,812 --> 00:50:19,578
The Crown Prince ordered all single men and women...
680
00:50:19,652 --> 00:50:22,046
to get married, did he not?
681
00:50:22,281 --> 00:50:24,372
I had no choice but to marry a man.
682
00:50:24,821 --> 00:50:28,427
Are you saying you were forced into this marriage...
683
00:50:28,462 --> 00:50:29,734
because of His Highness' orders?
684
00:50:31,192 --> 00:50:33,313
Yes, I guess...
685
00:50:34,601 --> 00:50:35,875
you can say that.
686
00:50:38,471 --> 00:50:40,421
Why did you do this, Your Highness?
687
00:50:41,402 --> 00:50:43,663
Unbelievable. Just unbelievable.
688
00:50:44,272 --> 00:50:47,575
On his first day here, he goes after a married tail.
689
00:50:48,442 --> 00:50:49,553
We are doomed.
690
00:50:53,482 --> 00:50:56,248
I suspect it will be a rocky road.
691
00:50:56,752 --> 00:50:58,367
The noblemen must think...
692
00:50:58,692 --> 00:51:01,014
nothing of him to not show up at all.
693
00:51:08,562 --> 00:51:11,531
This is the great Hanyang!
694
00:51:11,632 --> 00:51:13,621
Is it not entirely different from Songjoo?
695
00:51:13,701 --> 00:51:15,388
There is so much to see.
696
00:51:17,442 --> 00:51:20,269
I am starving. Could we stop for some soup?
697
00:51:20,442 --> 00:51:21,680
Do not be a fool.
698
00:51:21,681 --> 00:51:24,539
We must arrive at the palace before late afternoon.
699
00:51:24,781 --> 00:51:27,913
Bringing the king offerings is not a light task. What is it?
700
00:51:28,252 --> 00:51:29,999
The palace seems far away.
701
00:51:30,922 --> 00:51:32,104
It is not.
702
00:51:33,022 --> 00:51:34,032
Really?
703
00:51:35,592 --> 00:51:37,077
How do you know that?
704
00:51:37,391 --> 00:51:39,109
Is this not your first time in Hanyang?
705
00:51:44,701 --> 00:51:45,742
Enter.
706
00:51:54,141 --> 00:51:56,939
It is salted shrimp from Songjoo Village.
707
00:52:07,491 --> 00:52:08,501
Bow.
708
00:52:10,321 --> 00:52:11,372
Enter.
709
00:52:15,161 --> 00:52:18,434
That is one precious looking...
710
00:52:19,571 --> 00:52:20,581
dog.
711
00:52:21,172 --> 00:52:23,262
I see you know dogs.
712
00:52:25,442 --> 00:52:28,745
It was raised within the palace of Ming Dynasty.
713
00:52:30,011 --> 00:52:33,648
An interpreter brought it back as a gift.
714
00:52:33,882 --> 00:52:35,063
Ming Dynasty?
715
00:52:35,821 --> 00:52:37,610
- "Hello." - How dare you!
716
00:52:38,192 --> 00:52:41,857
It is of higher status. Where are your manners?
717
00:52:42,621 --> 00:52:45,662
Master, how do you do?
718
00:52:48,332 --> 00:52:51,967
Vice-Premier already sent word you were coming,
719
00:52:52,071 --> 00:52:55,737
but I was too busy to greet you at the office.
720
00:52:55,902 --> 00:52:57,558
Who cares who greets one first?
721
00:52:58,672 --> 00:53:01,711
Could I ask what busy business you had to...
722
00:53:02,712 --> 00:53:03,823
attend to?
723
00:53:05,281 --> 00:53:07,978
The nation is suffering from extreme drought,
724
00:53:08,321 --> 00:53:11,786
but that was not the case here at Songjoo Village.
725
00:53:12,092 --> 00:53:15,496
However, my well started to dry up a few days back.
726
00:53:16,261 --> 00:53:19,059
That has caused my shoulders to stiffen up.
727
00:53:19,531 --> 00:53:21,061
Massage it harder.
728
00:53:21,062 --> 00:53:23,899
Let me alleviate some of the pain then.
729
00:53:31,011 --> 00:53:32,628
What is all this?
730
00:53:33,141 --> 00:53:35,041
- What is going on? - I don't know.
731
00:53:35,042 --> 00:53:37,707
Silence! Governor Jung will speak.
732
00:53:41,621 --> 00:53:45,085
I asked you all come here because your help is in need.
733
00:53:45,391 --> 00:53:48,725
The well at Master Park's residence has dried up,
734
00:53:49,022 --> 00:53:51,113
so I need you to fill it up.
735
00:53:52,491 --> 00:53:55,834
I hear that Neoro River is the closest from this village.
736
00:53:56,132 --> 00:53:58,300
Please draw clean water from upstream...
737
00:53:58,301 --> 00:53:59,645
and fill his well.
738
00:54:00,071 --> 00:54:02,470
This does not make any sense.
739
00:54:02,471 --> 00:54:04,171
Not enough water...
740
00:54:04,172 --> 00:54:07,640
can fill up a well that has dried up.
741
00:54:07,641 --> 00:54:10,035
There is an old saying that goes,
742
00:54:10,112 --> 00:54:12,172
"You can cut a tree with a saw made of straw,"
743
00:54:12,181 --> 00:54:14,444
"and water drops can eventually puncture a boulder."
744
00:54:14,821 --> 00:54:16,871
Filling up a dry well is not impossible.
745
00:54:17,192 --> 00:54:19,545
Anything can be done with hard work,
746
00:54:19,721 --> 00:54:22,185
so we should at least try.
747
00:54:24,832 --> 00:54:27,084
I urge you to hurry along.
748
00:54:33,172 --> 00:54:35,798
He is even worse than Governor Jo.
749
00:54:36,542 --> 00:54:37,970
We are doomed!
750
00:54:37,971 --> 00:54:40,871
We avoided dog feces only to step in cow dung!
751
00:54:41,342 --> 00:54:44,583
Those who have kind faces tend to be more heinous.
752
00:54:44,882 --> 00:54:48,083
You never know what he will do to us, so follow his orders.
753
00:54:49,051 --> 00:54:50,251
- Let us go. - Come on.
754
00:54:50,252 --> 00:54:51,820
My goodness.
755
00:54:51,821 --> 00:54:53,912
- Unbelievable. - Are you kidding me?
756
00:54:54,261 --> 00:54:56,040
This is ludicrous.
757
00:55:01,562 --> 00:55:05,641
This was made with fresh shrimps of the best quality.
758
00:55:06,632 --> 00:55:08,388
Please do not reject it.
759
00:55:11,371 --> 00:55:13,159
Does it not smell incredible?
760
00:55:51,712 --> 00:55:54,914
Goodness. That will be heavy.
761
00:55:57,652 --> 00:55:59,672
Court ladies must be selected for their beauty.
762
00:55:59,891 --> 00:56:01,811
Are they not all stunning?
763
00:56:04,661 --> 00:56:06,207
Where did he go?
764
00:56:28,851 --> 00:56:31,114
- Any strange movements? - No, my lord.
765
00:56:46,502 --> 00:56:47,612
Who are you?
766
00:56:47,871 --> 00:56:49,001
Let go of me.
767
00:56:49,002 --> 00:56:51,811
I must ask that man something.
768
00:56:51,812 --> 00:56:53,589
I asked you who you are.
769
00:56:53,612 --> 00:56:54,723
I am...
770
00:56:56,241 --> 00:56:57,423
Is he someone suspicious?
771
00:56:57,882 --> 00:56:58,921
Let us take him.
772
00:56:59,382 --> 00:57:01,981
No, wait. Please!
773
00:57:01,982 --> 00:57:04,191
Do not take him!
774
00:57:04,192 --> 00:57:07,461
We are here with offerings for His Majesty.
775
00:57:07,462 --> 00:57:10,861
It is his first time in the palace, so he must be lost.
776
00:57:10,862 --> 00:57:13,316
Please forgive him this once.
777
00:57:13,592 --> 00:57:15,986
The palace is not your playground.
778
00:57:16,002 --> 00:57:17,285
Go back this instant.
779
00:57:17,772 --> 00:57:19,044
It will not take long.
780
00:57:19,402 --> 00:57:21,370
Who is the man you bowed to?
781
00:57:21,371 --> 00:57:22,700
How dare you!
782
00:57:22,701 --> 00:57:24,893
My goodness, please forgive him.
783
00:57:24,971 --> 00:57:27,840
His mind sometimes goes in and out.
784
00:57:27,842 --> 00:57:30,450
Get over here. What is wrong with you?
785
00:57:30,451 --> 00:57:32,680
I think I know that man.
786
00:57:32,681 --> 00:57:34,481
Who would you know in this palace?
787
00:57:34,482 --> 00:57:35,794
Do not look back.
788
00:57:36,781 --> 00:57:39,478
Make a wrong move, and you will lose your head.
789
00:57:39,491 --> 00:57:41,291
Do not cause any more trouble.
790
00:57:41,292 --> 00:57:42,302
Your Highness?
791
00:57:44,732 --> 00:57:47,226
No, it cannot be. He passed away.
792
00:57:47,632 --> 00:57:49,581
The resemblance is uncanny. Where did he go?
793
00:57:50,402 --> 00:57:54,311
Won Deuk scared me to the core today.
794
00:57:54,641 --> 00:57:56,600
Anyway, good job.
795
00:57:56,601 --> 00:57:58,762
Rest for the night at the pub.
796
00:57:58,772 --> 00:58:00,560
We head out at dawn.
797
00:58:00,582 --> 00:58:02,881
Can we go to the market after dinner?
798
00:58:02,882 --> 00:58:04,699
I want to buy a hairpin for Kkeut Nyeo.
799
00:58:05,082 --> 00:58:06,597
What about you?
800
00:58:10,592 --> 00:58:12,269
What? Should we go right away?
801
00:58:12,621 --> 00:58:16,025
Let us eat first. I am too hungry to walk.
802
00:58:17,661 --> 00:58:19,550
- Gu Dol. - Yes?
803
00:58:22,761 --> 00:58:26,639
That gaze is making me uncomfortable.
804
00:58:34,342 --> 00:58:35,422
Let us go.
805
00:58:49,092 --> 00:58:51,050
Take me to Aeryeonjeong.
806
00:58:51,056 --> 00:58:53,178
Yes, my lord. Turn it around.
807
00:59:16,108 --> 00:59:19,381
I had everyone leave. Your privacy is guaranteed.
808
00:59:52,579 --> 00:59:56,518
Why did the Queen's right-hand man want to see me?
809
00:59:57,349 --> 01:00:00,620
A tail of a dragon is better than the head of a snake.
810
01:00:01,088 --> 01:00:03,087
A dragon can ascend, can it not?
811
01:00:03,088 --> 01:00:06,765
Not just anyone is allowed to be on a dragon's tail though.
812
01:00:07,028 --> 01:00:10,907
The Queen is conspiring against you.
813
01:00:11,229 --> 01:00:14,067
This meeting can be a part of her master plan.
814
01:00:14,999 --> 01:00:17,292
I do not trust people easily.
815
01:00:24,579 --> 01:00:26,628
A horrendous rumor will soon surface.
816
01:00:28,079 --> 01:00:30,099
That is the Crown Princess...
817
01:00:30,349 --> 01:00:33,924
is not carrying a baby of royal blood.
818
01:00:36,689 --> 01:00:38,142
What do you say?
819
01:00:38,889 --> 01:00:43,040
Is that enough information to get me on the dragon's tail?
820
01:01:18,099 --> 01:01:20,291
Should I tell my father?
821
01:01:22,269 --> 01:01:26,077
No, he will yell at me for speaking garbage.
822
01:01:27,679 --> 01:01:28,689
All right.
823
01:01:33,979 --> 01:01:38,190
Goodness. Are you feeling better now?
824
01:01:38,349 --> 01:01:40,757
Yes, I owe my recovery to you.
825
01:01:40,758 --> 01:01:42,173
Yes, you should.
826
01:01:42,559 --> 01:01:46,022
I tossed and turned all night worrying that you might die.
827
01:01:46,128 --> 01:01:49,431
I am grateful that you took an arrow for my sister.
828
01:01:50,599 --> 01:01:52,297
My goodness.
829
01:01:52,298 --> 01:01:54,697
Is something troubling you?
830
01:01:54,698 --> 01:01:56,183
No, it is nothing.
831
01:01:59,909 --> 01:02:02,434
At the palace today,
832
01:02:02,439 --> 01:02:04,934
I saw a man who looks just like the Crown Prince.
833
01:02:04,979 --> 01:02:06,868
It has been on my mind.
834
01:02:07,548 --> 01:02:09,178
The resemblance must have been striking.
835
01:02:09,179 --> 01:02:13,158
They look completely alike. I thought he was back from the dead.
836
01:02:14,189 --> 01:02:15,487
That is not possible.
837
01:02:15,488 --> 01:02:17,587
Of course not.
838
01:02:17,588 --> 01:02:19,811
The man was here with an offering for the king.
839
01:02:21,459 --> 01:02:23,519
Still, something seems off.
840
01:02:23,869 --> 01:02:26,960
How can one look exactly like another?
841
01:02:58,429 --> 01:03:00,388
- See you tomorrow. - Goodbye.
842
01:03:01,798 --> 01:03:05,878
Come buy books.
843
01:03:06,269 --> 01:03:07,996
We have books.
844
01:03:08,378 --> 01:03:09,995
"Elementary Learning" for kids.
845
01:03:11,249 --> 01:03:12,360
Come buy books.
846
01:03:12,849 --> 01:03:14,939
Erotic novels for adults.
847
01:03:15,079 --> 01:03:17,715
We have newly written ones.
848
01:03:18,119 --> 01:03:19,129
All right.
849
01:03:20,459 --> 01:03:24,064
It is a story about the last single woman and man...
850
01:03:24,229 --> 01:03:27,288
who are forced to get married with the order of the Crown Prince.
851
01:03:29,429 --> 01:03:32,126
Come buy books.
852
01:03:32,429 --> 01:03:33,883
"Elementary Learning" for kids.
853
01:03:34,198 --> 01:03:35,915
Erotic novels for adults.
854
01:03:36,099 --> 01:03:39,704
We have newly written ones.
855
01:04:20,878 --> 01:04:23,979
You must know who I am.
856
01:04:28,789 --> 01:04:29,869
Answer me.
857
01:04:30,528 --> 01:04:31,639
Who am I?
858
01:04:47,108 --> 01:04:50,815
Vice-Premier Kim has sent a very useful governor.
859
01:04:51,749 --> 01:04:54,243
Thank you for thinking in favor of me.
860
01:05:07,729 --> 01:05:10,697
Could you please follow me for a second?
861
01:05:13,198 --> 01:05:15,420
I know a place where water gushes out near my house.
862
01:05:15,439 --> 01:05:16,998
If we dig a new well there,
863
01:05:16,999 --> 01:05:19,332
we will not have to carry buckets of water.
864
01:05:19,508 --> 01:05:21,397
We will have to see if water really gushes out first.
865
01:05:21,508 --> 01:05:24,306
Of course. We are almost there.
866
01:05:24,648 --> 01:05:26,770
It is right over there, so you should check it yourself.
867
01:05:41,358 --> 01:05:42,711
You mean, here?
868
01:05:58,378 --> 01:06:00,702
Oh my goodness. What do I do?
869
01:06:01,119 --> 01:06:03,300
It seems like they have not filled up the hole...
870
01:06:03,418 --> 01:06:05,772
after digging to make a well.
871
01:06:05,889 --> 01:06:07,636
I know you lured me here on purpose.
872
01:06:08,358 --> 01:06:10,828
To make me fall into this hole.
873
01:06:10,829 --> 01:06:12,558
What do you mean?
874
01:06:12,559 --> 01:06:15,185
You should not frame a good subject like that.
875
01:06:17,899 --> 01:06:18,979
I understand.
876
01:06:19,368 --> 01:06:22,903
You seem very nice, so put me out of here already.
877
01:06:23,139 --> 01:06:24,250
Okay.
878
01:06:29,309 --> 01:06:31,198
What is this?
879
01:06:31,248 --> 01:06:33,678
If you shovel hard, the ground will become flat...
880
01:06:33,679 --> 01:06:35,537
enough for you to escape from there one day.
881
01:06:35,618 --> 01:06:36,717
Are you kidding me?
882
01:06:36,718 --> 01:06:38,318
You can cut off trees with a rope,
883
01:06:38,319 --> 01:06:40,267
so shoveling with a twig is no problem.
884
01:06:40,618 --> 01:06:42,710
You said,
885
01:06:42,989 --> 01:06:45,009
"Anything can be done with hard work." Remember?
886
01:06:45,658 --> 01:06:46,769
I am sorry.
887
01:06:47,559 --> 01:06:49,246
I am sorry, so pull me out of here.
888
01:06:52,168 --> 01:06:53,178
Look.
889
01:06:53,838 --> 01:06:55,283
You cannot leave me here like this.
890
01:06:56,298 --> 01:06:59,137
This is obstruction of justice.
891
01:06:59,838 --> 01:07:00,848
Look.
892
01:07:07,849 --> 01:07:11,687
I thought you were a good person when I met you in Hanyang.
893
01:07:12,489 --> 01:07:15,549
I was able to meet my brother again thanks to the lantern you floated.
894
01:07:16,019 --> 01:07:18,211
I hoped for your happiness from afar.
895
01:07:19,489 --> 01:07:20,639
I am disappointed,
896
01:07:21,099 --> 01:07:24,129
but I wish I do not be disappointed in you any more than this.
897
01:07:33,508 --> 01:07:35,660
What about my disappointment then?
898
01:07:38,609 --> 01:07:42,215
How could you make us spread such a scandalous rumor?
899
01:07:43,118 --> 01:07:45,648
We might get our throats cut off.
900
01:07:45,649 --> 01:07:48,688
It is already above your deserts that you are still alive.
901
01:07:50,989 --> 01:07:53,554
Do you think I am not aware of...
902
01:07:54,658 --> 01:07:56,073
your relationship with a palace guard?
903
01:08:00,868 --> 01:08:04,273
Make sure you get it done carefully in secret.
904
01:08:04,868 --> 01:08:05,950
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
905
01:08:07,479 --> 01:08:10,984
Your Highness, Vice-Premier Kim is here to see you.
906
01:08:11,578 --> 01:08:12,791
Stand up quickly.
907
01:08:29,699 --> 01:08:31,344
This day does come in my life.
908
01:08:31,998 --> 01:08:35,100
You are here in my residence to see me.
909
01:08:35,639 --> 01:08:37,831
Whose child is the Crown Princess...
910
01:08:38,139 --> 01:08:39,583
pregnant with?
911
01:08:40,578 --> 01:08:42,195
Why do you ask me about it?
912
01:08:42,309 --> 01:08:46,045
You seem to know about the answer.
913
01:08:47,179 --> 01:08:48,895
It is the Crown Prince's baby.
914
01:08:49,578 --> 01:08:51,436
That is an absurd question.
915
01:08:53,118 --> 01:08:55,481
The reason why I put you in that position...
916
01:08:56,588 --> 01:09:00,397
was because your fortunes said that you would not have any child.
917
01:09:00,429 --> 01:09:04,105
But you gave birth to a son.
918
01:09:05,168 --> 01:09:07,667
The reason why I let it slide...
919
01:09:07,668 --> 01:09:09,052
even after knowing that you and your father fooled me...
920
01:09:11,038 --> 01:09:12,725
was because your father...
921
01:09:13,838 --> 01:09:15,424
kneeled before me...
922
01:09:16,279 --> 01:09:18,429
and promised with tears that he would not do anything.
923
01:09:18,809 --> 01:09:20,091
Are you...
924
01:09:20,578 --> 01:09:23,780
trying to threaten me, the Queen, right now?
925
01:09:34,599 --> 01:09:37,830
What do you think will happen...
926
01:09:39,599 --> 01:09:41,052
if I write your name down here?
927
01:09:42,338 --> 01:09:45,570
Please do nothing.
928
01:09:46,809 --> 01:09:48,758
That way, you will live.
929
01:09:53,578 --> 01:09:54,660
Jerk.
930
01:09:55,179 --> 01:09:58,987
He looks so nice, but he behaves like a bully.
931
01:10:01,989 --> 01:10:03,070
Gu Dol.
932
01:10:04,489 --> 01:10:06,883
Did you come back from Hanyang already?
933
01:10:06,929 --> 01:10:09,157
They nagged me so much to carry water buckets,
934
01:10:09,158 --> 01:10:11,048
and I was dragged here even without taking a break.
935
01:10:13,529 --> 01:10:15,084
What about Won Deuk?
936
01:10:15,099 --> 01:10:17,291
Won Deuk? I did not come with him.
937
01:10:17,569 --> 01:10:20,396
He told me to leave first because he had something to check.
938
01:10:21,538 --> 01:10:23,901
Did something happen to him by the way?
939
01:10:24,349 --> 01:10:26,507
He did not say anything on our way to Hanyang.
940
01:10:26,508 --> 01:10:28,337
He looked so serious.
941
01:10:31,519 --> 01:10:34,285
Still, do not worry. He will come back safe.
942
01:10:34,489 --> 01:10:37,559
I thought it was his first time, but he seemed to know the way there.
943
01:10:38,758 --> 01:10:40,244
I will go do my business.
944
01:10:58,679 --> 01:10:59,962
What is wrong with me?
945
01:11:00,819 --> 01:11:02,162
It is a fake marriage.
946
01:11:03,349 --> 01:11:05,105
He is not my real husband either.
947
01:11:06,788 --> 01:11:08,636
Why am I feeling so hurt?
948
01:11:53,998 --> 01:11:55,585
I did not think you would come back.
949
01:12:01,908 --> 01:12:03,049
Did you...
950
01:12:04,248 --> 01:12:05,360
regain your memory?
951
01:12:07,748 --> 01:12:08,991
I thought you would not come...
952
01:12:10,349 --> 01:12:11,702
once you found back your memory.
953
01:13:49,548 --> 01:13:51,608
(100 Days My Prince)
954
01:13:53,248 --> 01:13:56,116
I missed you and wanted to touch you.
955
01:13:57,828 --> 01:14:01,257
I wish you close your eyes.
956
01:14:01,258 --> 01:14:04,500
Why did you sleep in until the broad daylight?
957
01:14:05,368 --> 01:14:06,883
Why are you looking at me like that?
958
01:14:06,968 --> 01:14:08,110
Because you look cool.
959
01:14:08,798 --> 01:14:10,253
You may keep looking.
960
01:14:11,338 --> 01:14:14,138
I do not want Governor Jung to get involved with my woman anymore.
961
01:14:14,139 --> 01:14:15,855
Are you getting jealous right now?
962
01:14:16,439 --> 01:14:19,004
It is to steal someone's heart,
963
01:14:19,208 --> 01:14:20,835
so I have to take a risk.
964
01:14:21,819 --> 01:14:24,344
Where is my husband?
69029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.