Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
[100 Days My Prince]
2
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
[Episode 5]
3
00:00:31,255 --> 00:00:33,790
Was he hit by an arrow?
4
00:00:34,823 --> 00:00:40,332
I don't know what happened in
the military, but he came back wounded.
5
00:00:40,332 --> 00:00:44,027
I dressed the wound
as soon as I discovered it
6
00:00:44,027 --> 00:00:45,591
so it had healed.
7
00:00:45,591 --> 00:00:49,667
The wound got infected,
which led to bleeding.
8
00:00:49,667 --> 00:00:53,272
So are you saying something bad
will happen to him?
9
00:00:53,272 --> 00:00:55,879
Let me see.
10
00:01:02,010 --> 00:01:06,924
His pulse is weak, and he's despondent.
11
00:01:06,924 --> 00:01:10,703
I don't think it's because
he was by himself.
12
00:01:10,703 --> 00:01:15,137
It looks like the lack
of nutrition and food intake
13
00:01:15,137 --> 00:01:17,504
led him to this state.
14
00:01:17,504 --> 00:01:20,213
This is so frustrating.
This is so frustrating.
15
00:01:20,213 --> 00:01:24,426
Explain it in easier terms
and get straight to the point.
16
00:01:24,426 --> 00:01:27,192
So is it a serious illness
or a minor one?
17
00:01:27,192 --> 00:01:32,393
In other words,
he collapsed due to starvation.
18
00:01:35,667 --> 00:01:40,120
He hasn't been eating
because he's too picky.
19
00:01:40,120 --> 00:01:44,024
Yes, he has. He finished a whole
bowl of rice soup a few days ago.
20
00:01:44,024 --> 00:01:45,777
That's not good.
21
00:01:45,777 --> 00:01:49,618
Hot soup is bad for his wound.
22
00:01:49,618 --> 00:01:54,054
Then I guess he's the one
who made his condition worse.
23
00:01:56,290 --> 00:02:00,959
I'll prescribe him a tonic,
so make sure you feed it to him.
24
00:02:00,959 --> 00:02:05,730
It's made of deer antlers, so it's a bit
expensive, but it's very effective.
25
00:02:05,730 --> 00:02:07,918
Deer antlers?
26
00:02:07,918 --> 00:02:11,431
Make sure he takes it on a full stomach.
27
00:02:11,431 --> 00:02:15,627
People can't get better
if they have no energy.
28
00:02:15,627 --> 00:02:19,790
No, forget that.
He's not a person. He's a ghost.
29
00:02:19,790 --> 00:02:21,901
A money-thieving ghost.
30
00:02:26,010 --> 00:02:30,531
What if something happens to him?
We should give him the medicine.
31
00:02:30,531 --> 00:02:34,489
I haven't pooped in 10 days
because I haven't eaten anything.
32
00:02:34,489 --> 00:02:37,644
How can we afford a deer antler tonic?
33
00:02:37,644 --> 00:02:42,234
There's only one way to feed
Won Deuk a deer antler tonic.
34
00:02:42,234 --> 00:02:45,098
I'd have to catch a deer
with antlers myself.
35
00:02:45,098 --> 00:02:48,715
But I've never seen deer
around Mount Chunwoo.
36
00:02:48,715 --> 00:02:51,287
Therefore, it's impossible.
37
00:02:51,287 --> 00:02:55,592
This won't do.
I'll go and get some meat, at least.
38
00:02:55,592 --> 00:02:59,491
Meat isn't free.
We're already 30 nyang in debt.
39
00:02:59,491 --> 00:03:02,342
- We can't afford more debt.
- I thought you're putting him to work.
40
00:03:02,342 --> 00:03:04,728
Then we should make him healthy again.
41
00:03:04,728 --> 00:03:10,116
If he stays bedridden, how will he work,
and how will he pay off his debt?
42
00:03:10,729 --> 00:03:14,603
Even so, we can't afford any more debt.
43
00:03:14,603 --> 00:03:17,618
You're not going to listen to me either?
44
00:03:17,618 --> 00:03:21,268
Fine. Since he's your husband,
take care of it yourself.
45
00:03:21,268 --> 00:03:25,585
Whether you kill or save Won Deuk,
I'll stay out of it.
46
00:03:27,131 --> 00:03:29,733
What do we do?
47
00:03:29,733 --> 00:03:34,251
If he dies, who will pay off his debt?
48
00:03:34,251 --> 00:03:36,442
Who will pay it off?
49
00:03:36,442 --> 00:03:38,560
Me?
50
00:03:50,842 --> 00:03:52,962
My worst enemy.
51
00:05:43,855 --> 00:05:45,663
Goodness.
52
00:05:57,625 --> 00:05:59,685
Maybe it's good that he's sick.
53
00:06:00,665 --> 00:06:04,774
Thanks to that,
they slept together in one room.
54
00:06:06,012 --> 00:06:10,543
I have to keep them together
no matter what.
55
00:06:10,543 --> 00:06:12,550
I'd better give them some time alone.
56
00:06:18,341 --> 00:06:21,668
I'm going to take a trip up the mountain.
57
00:07:39,107 --> 00:07:43,276
I thought you wanted to sleep
in separate rooms. Why are you here?
58
00:07:43,276 --> 00:07:47,600
That's not what you should say
to the person who saved you.
59
00:07:48,641 --> 00:07:51,533
I'm here because I nursed you all night.
60
00:07:57,278 --> 00:07:58,947
What happened?
61
00:07:58,947 --> 00:08:01,625
Do you have short-term memory loss too?
62
00:08:01,625 --> 00:08:07,000
You collapsed after breaking
your water pots in Mount Chunwoo.
63
00:08:07,000 --> 00:08:11,425
You look just fine on the outside.
Are water pots difficult to carry?
64
00:08:11,425 --> 00:08:13,229
How did you break them?
65
00:08:13,229 --> 00:08:17,019
When I got to the mountain,
I got a horrible headache.
66
00:08:17,019 --> 00:08:21,565
My chest felt so stuffy
that I could no longer breathe.
67
00:08:22,649 --> 00:08:25,534
I wonder what happened up there.
68
00:08:25,534 --> 00:08:28,740
Maybe you met a tiger up there.
69
00:08:28,740 --> 00:08:31,443
I got curious on my way back down.
70
00:08:31,443 --> 00:08:34,921
"What happened to me?"
71
00:08:35,518 --> 00:08:37,274
"And..."
72
00:08:38,328 --> 00:08:40,586
"what happened with you?"
73
00:08:41,732 --> 00:08:46,827
Tell me. What kind of man was I?
74
00:08:46,827 --> 00:08:50,796
You were a good man.
75
00:08:50,796 --> 00:08:53,895
Yeah, you were very good.
76
00:08:53,895 --> 00:08:56,033
Tell me in more detail.
77
00:08:56,033 --> 00:09:00,419
Well, let's see...
78
00:09:00,419 --> 00:09:03,684
If I had to describe Won Deuk...
79
00:09:04,317 --> 00:09:07,807
I'd say he's easy-going, reliable
80
00:09:07,807 --> 00:09:10,423
and has a handsome face...
81
00:09:10,423 --> 00:09:13,270
No, nothing like that.
What is he good at?
82
00:09:13,270 --> 00:09:17,486
What should I make him do
to pay off his debt?
83
00:09:17,486 --> 00:09:19,696
He has a good-looking face.
84
00:09:23,458 --> 00:09:25,144
What is this?
85
00:09:25,942 --> 00:09:28,932
Are you saying that's it?
86
00:09:31,590 --> 00:09:34,899
To put it simply,
you were a hard-working man.
87
00:09:34,899 --> 00:09:37,908
Whether it was planting,
plowing, or harvesting
88
00:09:37,908 --> 00:09:40,721
you finished it in half a day
when it took others a full day.
89
00:09:40,721 --> 00:09:43,234
That's not the answer I wanted.
90
00:09:43,234 --> 00:09:47,018
I can't picture myself
with such a description.
91
00:09:47,018 --> 00:09:51,904
No? Then...
92
00:09:51,904 --> 00:09:54,807
what should I tell you?
93
00:09:56,150 --> 00:10:00,495
Oh my, I must be out of my mind.
I forgot I'm boiling water.
94
00:10:17,596 --> 00:10:22,525
How would I know you
when you don't even know yourself?
95
00:10:25,331 --> 00:10:28,779
But how did we end up
in this kind of situation?
96
00:10:40,965 --> 00:10:42,852
It's hot.
97
00:10:48,251 --> 00:10:50,966
What are you doing standing there?
98
00:10:50,966 --> 00:10:54,260
I overheard your father saying
he's going up to the mountain.
99
00:10:54,260 --> 00:10:56,355
He wasn't supposed to go today.
100
00:10:57,179 --> 00:11:00,845
Goodness, is that punk
pretending to be sick again?
101
00:11:00,845 --> 00:11:03,726
He has no sense of responsibility.
102
00:11:03,726 --> 00:11:06,105
How do you feel?
103
00:11:06,105 --> 00:11:09,244
- I feel much better.
- I'm sure you do.
104
00:11:09,244 --> 00:11:11,736
I worked my ass off
105
00:11:11,736 --> 00:11:16,235
searching the entire mountain
for things that would be good for you.
106
00:11:17,230 --> 00:11:21,269
What about your cheek?
Is that how you got hurt?
107
00:11:26,581 --> 00:11:30,561
I'm preparing food for you.
Go and wait inside.
108
00:11:30,561 --> 00:11:33,788
Don't even think about collapsing again.
109
00:11:42,097 --> 00:11:43,980
What's that?
110
00:11:43,980 --> 00:11:46,163
I'm making worm soup.
111
00:11:57,628 --> 00:11:59,413
It can't be...
112
00:11:59,413 --> 00:12:02,239
Is that what you fed me last night?
113
00:12:02,239 --> 00:12:06,019
Yeah. But these aren't any old worms.
114
00:12:07,028 --> 00:12:10,643
These are Baekkyung worms, and they're...
115
00:12:16,457 --> 00:12:20,879
Hey! Hey, don't throw it up!
Baekkyung worms are precious!
116
00:12:20,879 --> 00:12:23,546
Swallow it. Swallow it back.
117
00:12:25,511 --> 00:12:28,442
- Are you okay? Did it go back down?
- Are you in your right mind?
118
00:12:28,442 --> 00:12:30,965
How dare you feed me such an awful thing?
119
00:12:30,965 --> 00:12:34,188
- You thought it was delicious.
- That's because I didn't know.
120
00:12:34,188 --> 00:12:36,841
I was in bad condition!
121
00:12:36,841 --> 00:12:39,866
Don't you know the Wonhyo story?
122
00:12:41,482 --> 00:12:44,629
He went into a cave
and drank some water.
123
00:12:44,629 --> 00:12:49,619
He thought it was delicious. But he
later found out that it was skull water.
124
00:12:49,619 --> 00:12:54,035
Do you think he tried to
throw it up just like you did?
125
00:12:54,035 --> 00:12:57,738
No. He was enlightened by it.
126
00:12:57,738 --> 00:13:02,620
He realized it wasn't right to enjoy it
one day, but throw up on another.
127
00:13:02,620 --> 00:13:07,677
Therefore, it all depends on
how you think about it.
128
00:13:07,677 --> 00:13:10,965
Are you trying to teach me right now?
129
00:13:10,965 --> 00:13:15,269
You shouldn't judge innocent worms
by how they look.
130
00:13:15,894 --> 00:13:18,464
Then why don't you try some?
131
00:13:18,464 --> 00:13:23,063
I'll never eat them. It's not my taste.
132
00:13:23,063 --> 00:13:25,274
How impudent.
133
00:13:25,274 --> 00:13:29,971
I won't let you get away with this.
I'll punish you once and for all!
134
00:13:32,787 --> 00:13:36,062
- What are you doing?
- I'm just happy.
135
00:13:36,062 --> 00:13:40,063
The truth is, I was really worried
something bad would happen to you.
136
00:13:40,063 --> 00:13:43,907
But the way you're talking
tells me you're all better.
137
00:13:43,907 --> 00:13:47,975
Don't be sick or get hurt from now on.
138
00:13:47,975 --> 00:13:50,583
Your body isn't yours anymore.
139
00:13:51,355 --> 00:13:54,260
My body isn't mine?
140
00:13:54,260 --> 00:13:58,399
Your body belongs to me
until you pay off your debt.
141
00:14:01,600 --> 00:14:04,874
Let go of me. What's wrong with you?
142
00:14:04,874 --> 00:14:06,594
Let go of me!
143
00:14:19,554 --> 00:14:22,179
- Whoa.
- Are you in the Signal-fire Military?
144
00:14:22,179 --> 00:14:26,495
Yes, Sir. I'm on my way up
for that reason.
145
00:14:26,495 --> 00:14:29,169
But who are you?
146
00:14:30,397 --> 00:14:32,535
I'm an officer
of the Royal Army in Hanyang.
147
00:14:32,535 --> 00:14:33,600
Oh, I see.
148
00:14:33,600 --> 00:14:37,653
Have you seen anyone suspicious
up here over the last few days?
149
00:14:37,653 --> 00:14:40,509
No, of course not.
150
00:14:40,509 --> 00:14:44,750
As a soldier in the Signal-fire Military,
I climb this mountain countless times
151
00:14:44,750 --> 00:14:48,586
but I've only seen suspicious animals,
not any suspicious people.
152
00:14:48,586 --> 00:14:52,030
I rarely see any people up here.
153
00:14:52,591 --> 00:14:56,582
But who are you looking for?
154
00:14:56,582 --> 00:14:59,769
- Well...
- Sir!
155
00:15:01,892 --> 00:15:05,655
- You must hurry over.
- Okay.
156
00:15:05,655 --> 00:15:08,446
- You may go.
- Yes, Sir.
157
00:15:14,163 --> 00:15:16,438
I don't know who you're looking for
158
00:15:16,438 --> 00:15:20,446
but you'll never find him.
159
00:15:20,446 --> 00:15:21,673
What's the matter?
160
00:15:21,673 --> 00:15:25,679
We discovered a uniform
that seems to be one of our own.
161
00:15:34,789 --> 00:15:37,600
You want me to cut these logs?
162
00:15:37,600 --> 00:15:43,672
I thought you wanted to get your
memory back. These will help you.
163
00:15:51,202 --> 00:15:54,823
- These look unfamiliar to me.
- Try it anyway.
164
00:15:54,823 --> 00:15:57,359
Your brain might not remember,
but your body will.
165
00:15:57,359 --> 00:16:01,955
Even if you haven't run in a month,
you can still run away from a crazy dog.
166
00:16:01,955 --> 00:16:06,566
That's how bodies work.
Doing things will help you remember.
167
00:17:24,577 --> 00:17:27,589
Scythes are very dangerous.
168
00:17:27,589 --> 00:17:29,917
I'm not suited to use it.
169
00:17:31,656 --> 00:17:35,269
We're all born with different talents.
170
00:17:35,269 --> 00:17:37,577
I'm sure there's something I'm good at.
171
00:17:37,577 --> 00:17:40,112
We'll just have to find it.
172
00:17:41,642 --> 00:17:44,711
Your unresponsiveness
is making me very uncomfortable!
173
00:17:49,124 --> 00:17:52,585
I find everything about you uncomfortable
174
00:17:52,585 --> 00:17:57,275
but I'm the most uncomfortable
when you talk like you're a nobleman.
175
00:17:57,275 --> 00:18:00,029
Carry this and follow me.
176
00:18:08,663 --> 00:18:12,442
We'll be able to find him soon.
177
00:18:13,356 --> 00:18:15,567
I hope so.
178
00:18:17,180 --> 00:18:21,780
His Highness gives us trouble
even in his death.
179
00:18:21,780 --> 00:18:23,772
Over here!
180
00:18:48,613 --> 00:18:51,028
Isn't that the crown prince's uniform?
181
00:18:51,028 --> 00:18:54,111
What are you doing?
Go and check who it is!
182
00:18:59,192 --> 00:19:01,020
I'll...
183
00:19:01,992 --> 00:19:04,836
check it myself.
184
00:20:05,128 --> 00:20:07,616
Show your respect.
185
00:20:07,616 --> 00:20:10,028
It's the crown prince.
186
00:20:10,028 --> 00:20:12,534
- Your Highness.
- Your Highness.
187
00:20:16,901 --> 00:20:23,038
The dust made my throat dry.
I'd like a bowl of refreshing soup...
188
00:20:23,038 --> 00:20:25,219
Just water would be fine.
189
00:20:33,855 --> 00:20:35,720
What brings you here?
190
00:20:38,044 --> 00:20:40,891
- You need to pay for the water pots.
- I came to collect my money.
191
00:20:40,891 --> 00:20:44,483
Ma Chil! You're not in a rush.
192
00:20:44,483 --> 00:20:46,846
You need to pay for the water pots first.
193
00:20:46,846 --> 00:20:49,382
They borrowed money from me 15 days ago
194
00:20:49,382 --> 00:20:53,442
and he broke the pots only some days ago,
so he should repay me first.
195
00:20:53,442 --> 00:20:57,643
Ma Chil! The water pots belong
to the government. That comes first.
196
00:20:57,643 --> 00:21:00,108
Are a few water pots stopping
the government from running?
197
00:21:00,108 --> 00:21:03,037
Ma Chil, are you talking back to me?
198
00:21:03,037 --> 00:21:07,838
I'm above you! How dare an illegal
high-interest loan shark talk back to me?
199
00:21:07,838 --> 00:21:11,204
A petty little thing like you
has no right to look down on me!
200
00:21:11,204 --> 00:21:15,555
Me? Petty? I can't believe this.
201
00:21:15,555 --> 00:21:20,387
Hey! Do you think you're invisible
because the mayor looks out for you?
202
00:21:20,387 --> 00:21:23,326
This punk needs a beating.
203
00:21:23,326 --> 00:21:27,181
- This punk? This punk?
- When's your birthday?
204
00:21:27,181 --> 00:21:28,622
I was born in the crazy year.
What are you going to do?
205
00:21:28,622 --> 00:21:33,057
Listen to you! You'll end up
with a cane when I'm done with you!
206
00:21:33,057 --> 00:21:36,690
- I'll rip you to shreds.
- Goodness, this punk.
207
00:21:36,690 --> 00:21:39,240
I ought to just...
208
00:21:39,240 --> 00:21:43,000
You punk. You'll end up
with a cane after this.
209
00:21:43,000 --> 00:21:45,952
You can't. Not this!
210
00:21:46,768 --> 00:21:50,135
Goodness, this punk.
Goodness, this little...
211
00:21:50,135 --> 00:21:52,383
Stop it!
212
00:21:53,644 --> 00:21:55,695
You have to pay
for the water pots first, okay?
213
00:21:55,695 --> 00:21:58,048
What are you saying?
Their interest comes first.
214
00:21:58,048 --> 00:22:03,074
This is a precious flower.
That was close.
215
00:22:03,074 --> 00:22:05,986
All of you, follow me.
216
00:22:05,986 --> 00:22:07,849
Where are we going?
217
00:22:15,950 --> 00:22:18,843
I can't repay the debt.
218
00:22:18,843 --> 00:22:22,076
What do you mean
you can't repay the debt?
219
00:22:22,076 --> 00:22:25,557
Mayor Jo, that Won Deuk
220
00:22:25,557 --> 00:22:28,490
signed the contract.
221
00:22:32,069 --> 00:22:36,615
Look. I have the contract right here.
222
00:22:36,615 --> 00:22:39,401
That contract is invalid.
223
00:22:39,401 --> 00:22:44,549
He signed that contract himself.
Why is it invalid?
224
00:22:44,549 --> 00:22:49,646
Do you remember the lady with a huge
flower on her head from a few years ago?
225
00:22:49,646 --> 00:22:52,653
- I do.
- Even though she robbed a house
226
00:22:52,653 --> 00:22:55,396
she wasn't punished. What was the reason?
227
00:22:55,396 --> 00:22:57,345
She was totally crazy...
228
00:22:58,772 --> 00:23:02,019
She was a madwoman.
229
00:23:02,019 --> 00:23:04,064
Yes, she was.
230
00:23:04,064 --> 00:23:08,402
You didn't punish her
because she was a dumb fool.
231
00:23:09,613 --> 00:23:14,461
My husband Won Deuk
is in the same situation.
232
00:23:14,461 --> 00:23:19,798
Are you saying that
that Won Deuk is a dumb fool?
233
00:23:19,798 --> 00:23:23,499
You can't say that now!
He looks just fine!
234
00:23:23,499 --> 00:23:28,611
You said my husband looks so lacking
that you can't make him pay.
235
00:23:28,611 --> 00:23:30,257
So you told me to pay instead.
236
00:23:30,257 --> 00:23:34,076
What? I'm not lacking.
237
00:23:34,076 --> 00:23:36,134
I'm just fine.
238
00:23:36,134 --> 00:23:38,018
He says he's just fine!
239
00:23:38,018 --> 00:23:40,257
I have witnesses.
240
00:23:43,617 --> 00:23:49,403
When he didn't know what people do at
the water mill, I thought he was weird.
241
00:23:49,403 --> 00:23:54,212
Oh, Mount Chunwoo.
When we went to Mount Chunwoo
242
00:23:54,212 --> 00:23:58,666
I told him to hold the handle, but he
held it like this, which surprised me.
243
00:23:58,666 --> 00:24:02,950
When I told him to pay
for his rice soup...
244
00:24:02,950 --> 00:24:05,768
he just winked at me like this.
245
00:24:05,768 --> 00:24:09,028
I've never seen such a fool.
246
00:24:09,028 --> 00:24:14,328
Not long ago, he grabbed
my hand and put it in poop.
247
00:24:14,328 --> 00:24:20,326
He insisted on wearing the wedding shoes
he borrowed and ran away with them
248
00:24:20,326 --> 00:24:22,375
which left me speechless.
249
00:24:22,375 --> 00:24:27,564
The entire village
knows Won Deuk as "TUM."
250
00:24:27,564 --> 00:24:30,998
A "totally useless man."
251
00:24:35,769 --> 00:24:42,083
It does sound like
he might be a dumb fool...
252
00:24:42,083 --> 00:24:45,895
How could any contract
with him be considered valid?
253
00:24:45,895 --> 00:24:50,337
I ask that you make
a wise decision, Mayor Jo.
254
00:24:51,200 --> 00:24:55,852
Wise? Fine, there's some truth
to what you're saying.
255
00:24:55,852 --> 00:24:57,766
Mayor Jo!
256
00:24:59,425 --> 00:25:03,703
However, since it's true
that he borrowed the money
257
00:25:03,703 --> 00:25:07,470
you must return all of the items bought...
258
00:25:07,470 --> 00:25:09,141
How revolting.
259
00:25:09,681 --> 00:25:13,986
Wait, what? You can't say that.
260
00:25:13,986 --> 00:25:17,627
- I'm the mayor.
- I won't return the items
261
00:25:17,627 --> 00:25:22,712
since I can't acknowledge
that I'm a dumb fool.
262
00:25:22,712 --> 00:25:26,060
For that reason,
I don't want debt forgiveness.
263
00:25:35,035 --> 00:25:37,161
Won Deuk.
264
00:25:58,175 --> 00:26:01,281
- Are you in your right mind?
- That's what I want to ask.
265
00:26:01,281 --> 00:26:06,548
How could you make your completely fine
husband into a dumb fool just for money?
266
00:26:06,548 --> 00:26:09,670
Completely fine?
Didn't you hear what the others said?
267
00:26:09,670 --> 00:26:13,230
- You're not fine at all.
- You clearly said
268
00:26:13,230 --> 00:26:15,387
that I used to be good at everything.
269
00:26:15,387 --> 00:26:18,521
I'm just having some trouble
regaining my memory
270
00:26:18,521 --> 00:26:22,554
- so you could have at least...
- We owe 30 nyang.
271
00:26:22,554 --> 00:26:26,163
Who cares if you're dumb or a fool
if they're willing to forgive it?
272
00:26:26,163 --> 00:26:28,567
You should have become a concubine.
273
00:26:29,403 --> 00:26:32,714
- What?
- You already knew I was poor
274
00:26:32,714 --> 00:26:35,586
so why did you agree to marry me?
275
00:26:35,586 --> 00:26:38,958
If you like money so much,
you should have become a concubine.
276
00:26:38,958 --> 00:26:42,095
Why? Did you detest old men
277
00:26:42,095 --> 00:26:45,887
and want a young man instead?
278
00:26:51,597 --> 00:26:53,682
How dare a lady...
279
00:26:54,381 --> 00:26:57,089
hit her own husband?
280
00:27:22,557 --> 00:27:27,105
The entire village
knows Won Deuk as "TUM."
281
00:27:27,105 --> 00:27:30,579
A "totally useless man."
282
00:27:30,579 --> 00:27:37,461
It does sound like
he might be a dumb fool...
283
00:28:07,618 --> 00:28:10,598
Why aren't you keeping your promise?
284
00:28:10,598 --> 00:28:16,646
You promised me you'd find me a man
as kind and capable as you were.
285
00:28:17,458 --> 00:28:21,134
Did you disown me as your daughter
286
00:28:21,134 --> 00:28:24,106
because I'm no longer Yoon Yi Seo?
287
00:28:25,104 --> 00:28:28,214
If you were still alive...
288
00:28:28,856 --> 00:28:33,246
I wouldn't have met
a husband like Won Deuk.
289
00:28:43,622 --> 00:28:46,224
I apologize, Your Majesty.
290
00:28:46,224 --> 00:28:49,442
But you have a message
from Mount Chunwoo.
291
00:29:12,597 --> 00:29:16,249
His Majesty is ghastly pale
after reading the message.
292
00:29:16,249 --> 00:29:20,310
I'm certain that it's bad news.
293
00:29:20,310 --> 00:29:24,547
Bad news? That's good news for us.
294
00:29:24,547 --> 00:29:27,097
Please focus on gaining more power.
295
00:29:27,097 --> 00:29:28,922
Yes, Your Highness.
296
00:29:36,625 --> 00:29:38,342
I see.
297
00:29:46,038 --> 00:29:47,728
No!
298
00:29:47,728 --> 00:29:51,067
I don't want to marry
Kim Cha Eon's daughter!
299
00:29:51,067 --> 00:29:54,202
It's dirty! It's awful!
300
00:29:54,202 --> 00:29:56,554
That's the only way for me...
301
00:29:57,325 --> 00:30:00,431
and you to be safe.
302
00:30:16,557 --> 00:30:19,623
If we hadn't met as
a future husband and wife...
303
00:30:21,131 --> 00:30:24,560
we wouldn't have ended up this way.
304
00:30:30,266 --> 00:30:33,355
I hope you're in a better place now.
305
00:30:41,028 --> 00:30:42,988
How strange.
306
00:30:42,988 --> 00:30:45,438
It doesn't feel right.
307
00:30:48,801 --> 00:30:52,203
A villager found him dead
308
00:30:52,203 --> 00:30:55,127
below the mountain cliff.
309
00:30:55,127 --> 00:30:58,512
I don't know why he went up there.
310
00:31:06,115 --> 00:31:08,633
I have something urgent to report.
311
00:31:08,633 --> 00:31:12,722
This is more urgent. Someone harassed
the chief of the Capital Bureau.
312
00:31:12,722 --> 00:31:14,642
Hurry over.
313
00:31:14,642 --> 00:31:17,537
He's so angry, I might lose my head.
314
00:31:17,537 --> 00:31:21,260
The fletcher whom I needed
for the medical maid incident has died.
315
00:31:21,260 --> 00:31:27,076
I'm certain that someone killed him after
finding out that I was investigating him.
316
00:31:27,076 --> 00:31:28,701
You can forget about that incident.
317
00:31:28,701 --> 00:31:33,673
Wait, are you saying
a medical maid's death is insignificant?
318
00:31:35,271 --> 00:31:40,040
I told you that there's a huge conspiracy
behind this incident.
319
00:31:40,040 --> 00:31:44,047
The culprit turned himself in
while you were away.
320
00:32:02,095 --> 00:32:04,875
How long have you
used this kind of arrow for?
321
00:32:04,875 --> 00:32:06,959
It's been around two years.
322
00:32:06,959 --> 00:32:08,884
Is that right?
323
00:32:10,135 --> 00:32:15,163
Then shall we verify whether
you're the culprit or not?
324
00:32:40,708 --> 00:32:44,335
Wow, you're very skilled.
325
00:32:45,136 --> 00:32:47,270
What does that prove?
326
00:32:47,270 --> 00:32:51,133
He said he accidentally
loosed the arrow that killed her.
327
00:32:51,133 --> 00:32:55,647
He's not the culprit.
So please lock him up.
328
00:32:55,647 --> 00:32:59,912
Wait, why do you want me to
lock him up if he's not the culprit?
329
00:32:59,912 --> 00:33:02,355
Because...
330
00:33:02,355 --> 00:33:04,586
tonight's the full moon.
331
00:33:06,594 --> 00:33:09,699
What does that have to do with anything?
332
00:33:09,699 --> 00:33:13,891
Jae Yoon! Aren't you going see
the chief of the Capital Bureau?
333
00:33:30,807 --> 00:33:32,603
How about a drink?
334
00:33:32,603 --> 00:33:35,202
Sounds good. It's on me today.
335
00:33:35,202 --> 00:33:37,038
Go ahead.
336
00:33:52,068 --> 00:33:54,887
That brother of yours sure is mean.
337
00:33:54,887 --> 00:33:57,788
He should keep the promise
he made with his sister.
338
00:34:06,887 --> 00:34:09,213
What are you doing?
339
00:34:09,213 --> 00:34:12,684
I missed seeing your face.
340
00:34:14,619 --> 00:34:18,012
I suppose other women
fell for that kind of flirting...
341
00:34:18,012 --> 00:34:20,646
They didn't. I've never flirted
with anyone before.
342
00:34:20,646 --> 00:34:23,344
Oh, I'm your first?
343
00:34:23,344 --> 00:34:26,161
I find that even more insulting.
Do you think I'm easy?
344
00:34:26,161 --> 00:34:28,945
Saying this might startle you...
345
00:34:29,684 --> 00:34:32,927
- but I have something to confess.
- Don't confess anything.
346
00:34:32,927 --> 00:34:34,938
What do you think it is?
347
00:34:40,307 --> 00:34:41,876
Over there.
348
00:34:48,579 --> 00:34:50,887
I came to make your wish come true.
349
00:34:51,847 --> 00:34:56,077
If the lantern reaches the ocean,
your wish will come true
350
00:34:56,077 --> 00:34:58,242
so I sent one out in your stead.
351
00:34:59,190 --> 00:35:03,882
I wished that you'll meet your brother.
352
00:35:23,132 --> 00:35:26,748
Oh no. Wait, hold on.
353
00:35:26,748 --> 00:35:30,894
Wait here. I'll go in...
354
00:35:30,894 --> 00:35:33,657
I should take this off too.
355
00:35:33,657 --> 00:35:38,016
I'll fetch the lantern...
356
00:35:38,016 --> 00:35:40,967
Oh no. I'll...
357
00:35:40,967 --> 00:35:43,644
get the lantern...
358
00:35:43,644 --> 00:35:46,277
Wait, it's dangerous!
359
00:35:56,507 --> 00:36:00,179
Are you a slug? You sure are slow.
360
00:36:04,586 --> 00:36:08,356
You lied to me!
You wrote your wish, not mine!
361
00:36:08,356 --> 00:36:11,387
No. No, that's not it.
362
00:36:11,387 --> 00:36:15,333
"I wish to meet the lady from Songju"?
363
00:36:18,068 --> 00:36:22,344
No, here. Look at the back.
364
00:36:24,501 --> 00:36:29,222
I wrote your wish first,
and I didn't want to waste the other side
365
00:36:29,222 --> 00:36:31,916
so I added mine too.
366
00:36:36,244 --> 00:36:39,597
I wrote your wish in big letters
367
00:36:39,597 --> 00:36:43,036
and I wrote mine in small letters.
368
00:36:54,092 --> 00:36:56,152
Why are you...
369
00:36:57,012 --> 00:36:59,777
being nice to me?
370
00:37:03,088 --> 00:37:08,597
I haven't been able to
recognize faces since I was little.
371
00:37:08,597 --> 00:37:11,572
They call it prosopagnosia.
372
00:37:13,188 --> 00:37:18,626
To me, faces look as hazy
as drawings that are wet...
373
00:37:20,192 --> 00:37:23,018
but your face was different.
374
00:37:23,018 --> 00:37:26,938
Your pure eyes, and your bright lips
375
00:37:26,938 --> 00:37:29,168
looked clear to me.
376
00:37:29,168 --> 00:37:33,278
At first, it was strange,
and later, it was fascinating.
377
00:37:34,952 --> 00:37:39,282
When I thought about it,
it felt like destiny.
378
00:37:40,530 --> 00:37:43,759
Let's put this lantern back on the water.
379
00:37:47,039 --> 00:37:53,143
I'm worried it won't travel very far
because of the drought.
380
00:37:53,143 --> 00:37:54,987
Let's see...
381
00:37:54,987 --> 00:37:58,231
Oh, it might be better over there.
382
00:38:08,918 --> 00:38:13,596
It's okay! I'm fine. I'm fine. I'm okay.
383
00:38:13,596 --> 00:38:17,101
That's our boss's lantern!
384
00:38:19,753 --> 00:38:22,876
How dare you ruin our boss's wish?
385
00:38:22,876 --> 00:38:27,059
I'm sorry. If you dry it properly,
it might work again...
386
00:38:27,059 --> 00:38:28,972
This punk.
387
00:38:30,242 --> 00:38:33,034
I'm higher up than you think.
388
00:38:33,034 --> 00:38:34,650
Don't use violence.
389
00:38:34,650 --> 00:38:37,985
Oh. Is that right?
390
00:38:37,985 --> 00:38:43,092
But our boss told us
not to discriminate based on rank.
391
00:38:43,092 --> 00:38:48,307
Wow, it sounds like
your boss is quite the big guy.
392
00:38:54,257 --> 00:38:56,224
Hey! Catch him!
393
00:38:56,224 --> 00:38:59,036
Hey, stop right there! You punk!
394
00:38:59,565 --> 00:39:01,177
Goodness.
395
00:39:05,331 --> 00:39:07,271
Wait for me!
396
00:39:08,213 --> 00:39:09,786
Wait for me.
397
00:39:09,786 --> 00:39:11,838
Catch him!
398
00:39:12,505 --> 00:39:15,735
- Catch him!
- Hurry!
399
00:39:22,759 --> 00:39:27,759
[DramaFever Ver]
tvN E05 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
400
00:39:33,914 --> 00:39:37,202
Do I have to wait another month?
401
00:40:07,000 --> 00:40:09,409
Thank you for the lantern.
402
00:40:10,351 --> 00:40:14,065
It's been a long time
since I've received a gift
403
00:40:14,065 --> 00:40:16,853
from the heart.
404
00:40:16,853 --> 00:40:19,960
Even if my wish doesn't come true
405
00:40:19,960 --> 00:40:22,284
that's enough for me.
406
00:40:24,407 --> 00:40:29,112
It's been 10 years
since I visited that place
407
00:40:29,112 --> 00:40:31,686
to meet my brother again.
408
00:40:31,686 --> 00:40:35,880
For the first few years, I had hope.
409
00:40:35,880 --> 00:40:40,719
However, it became more and more painful
as the years passed.
410
00:40:42,144 --> 00:40:47,367
It felt like I was confirming
that my brother died
411
00:40:47,367 --> 00:40:50,469
on the day of the full moon every month.
412
00:40:56,938 --> 00:41:01,217
Please stop coming to Mojeon Bridge
413
00:41:01,217 --> 00:41:02,891
just to meet me.
414
00:41:02,891 --> 00:41:06,998
I'm not going to go back there anymore.
415
00:41:20,442 --> 00:41:22,927
Hong Shim hasn't come home
for the last few days.
416
00:41:22,927 --> 00:41:25,543
She probably ran away from home.
417
00:41:25,543 --> 00:41:28,853
If I had a husband like you,
I'd run away too.
418
00:41:31,572 --> 00:41:35,788
I'm kidding, okay?
It's probably because it's the full moon.
419
00:41:35,788 --> 00:41:38,318
She goes to Hanyang
during the full moon, every month.
420
00:41:38,318 --> 00:41:39,509
Hanyang?
421
00:41:39,509 --> 00:41:43,045
Yeah. She said she helps out
a cousin with her work.
422
00:41:43,045 --> 00:41:46,639
Anyway, she'll be back today. She said
she's going to help out at the party.
423
00:41:46,639 --> 00:41:48,304
Wait for her at home.
424
00:41:54,893 --> 00:41:57,891
Won Deuk! Here you are.
425
00:41:57,891 --> 00:41:59,994
I just dropped by at your house.
426
00:42:02,034 --> 00:42:03,956
What? Are you mad?
427
00:42:03,956 --> 00:42:08,650
You're no longer my friend.
How could you call me a dumb fool...
428
00:42:09,514 --> 00:42:11,650
Eat that and forgive me.
429
00:42:11,650 --> 00:42:16,349
I did it for you. I thought you'd like it
if you got rid of your debt.
430
00:42:17,490 --> 00:42:21,451
Isn't it good? I brought it for you.
431
00:42:24,965 --> 00:42:27,972
The rest is for Kkeut Nyeo.
432
00:42:30,615 --> 00:42:34,311
Where can I get more yukjeon?
433
00:42:40,696 --> 00:42:43,638
I came here to receive my payment.
434
00:42:43,638 --> 00:42:45,719
But why did you bring him here?
435
00:42:45,719 --> 00:42:47,835
I came to eat yukjeon.
436
00:42:47,835 --> 00:42:52,089
Goodness. Goodness, yukjeon isn't free.
437
00:42:52,089 --> 00:42:53,868
It's not like you're good at anything.
438
00:42:53,868 --> 00:42:57,031
Please give him a simple task.
439
00:42:57,031 --> 00:43:02,094
He doesn't even expect payment.
All he wants is some yukjeon.
440
00:43:02,094 --> 00:43:06,065
What on earth...
441
00:43:06,065 --> 00:43:10,757
should I make this TUM do?
442
00:43:11,725 --> 00:43:14,100
Hey! How dare you?
443
00:43:22,159 --> 00:43:25,815
Why is it so noisy here today?
444
00:43:27,795 --> 00:43:31,071
It's Lord Park's 60th birthday.
445
00:43:31,071 --> 00:43:32,960
Lord Park?
446
00:43:34,663 --> 00:43:38,574
The nobleman who's above
Mayor Jo in this village.
447
00:43:38,574 --> 00:43:44,292
That old man who threw a fuss about
wanting Hong Shim as a concubine.
448
00:43:45,210 --> 00:43:49,482
- Here you are, Sir.
- You didn't have to.
449
00:43:51,223 --> 00:43:53,672
Don't stare at him for too long.
He'll notice.
450
00:43:53,672 --> 00:43:59,020
Get a move on. You won't even
get pumpkin pancakes at this rate.
451
00:44:15,607 --> 00:44:18,442
- Is it good?
- It is.
452
00:44:20,560 --> 00:44:22,384
Eat lots.
453
00:44:27,714 --> 00:44:30,534
Are you being punished again?
454
00:44:30,534 --> 00:44:33,723
Why do you keep fooling around
with Father's sword?
455
00:44:33,723 --> 00:44:36,821
You should be playing
with a needle, not a sword.
456
00:44:36,821 --> 00:44:38,565
I don't want to.
457
00:44:38,565 --> 00:44:43,357
I knew you'd say that,
so I brought you a big needle.
458
00:44:48,335 --> 00:44:50,295
Big Brother!
459
00:45:27,701 --> 00:45:30,772
With the ban of
cattle slaughter in effect...
460
00:45:30,772 --> 00:45:32,715
It's so precious.
461
00:45:39,830 --> 00:45:41,781
I wasn't going to eat it.
462
00:45:41,781 --> 00:45:43,152
What are you doing here?
463
00:45:43,152 --> 00:45:46,029
Is that all you can say
to your husband after a few days?
464
00:45:46,029 --> 00:45:49,984
How could you leave the house
without a word? I was so...
465
00:45:52,616 --> 00:45:54,600
uncomfortable.
466
00:45:54,600 --> 00:45:57,052
Seeing you here makes me uncomfortable.
467
00:45:57,052 --> 00:45:58,600
Go home.
468
00:45:58,600 --> 00:46:02,706
What are you doing?
I'm here for a reason.
469
00:46:02,706 --> 00:46:06,100
Hey! Hey, don't be like that.
470
00:46:06,100 --> 00:46:07,674
I brought him here.
471
00:46:07,674 --> 00:46:10,302
Are you in your right mind?
Everything's expensive here.
472
00:46:10,302 --> 00:46:13,061
Why did you bring such
an accident-prone person here?
473
00:46:13,061 --> 00:46:16,194
Well, he really wanted to eat yukjeon...
474
00:46:16,194 --> 00:46:18,851
- When did I say that?
- You startled me.
475
00:46:19,949 --> 00:46:24,975
Oh. You weren't going to eat that?
476
00:46:27,907 --> 00:46:33,444
Eat this and go home, Husband.
477
00:46:36,036 --> 00:46:38,594
Were you really going to eat that?
478
00:46:38,594 --> 00:46:40,605
You eat it.
479
00:46:47,672 --> 00:46:50,139
Let's have a drink.
480
00:46:53,101 --> 00:46:57,964
I can't believe you're
60 years old already.
481
00:46:57,964 --> 00:47:00,721
You look like you're 50.
482
00:47:00,721 --> 00:47:03,944
Come on, that's ridiculous.
He looks like he's 40.
483
00:47:03,944 --> 00:47:05,806
That's true.
484
00:47:05,806 --> 00:47:08,355
You flatter me.
485
00:47:08,355 --> 00:47:10,690
Goodness.
486
00:47:20,855 --> 00:47:25,828
Why do I feel like
I should be sitting over there?
487
00:47:29,552 --> 00:47:33,882
Why do I feel like
you're not going to eat any yukjeon?
488
00:47:33,882 --> 00:47:37,728
Hey, that's why people call you dumb!
Get back to work!
489
00:47:37,728 --> 00:47:39,422
You little...
490
00:47:42,967 --> 00:47:45,536
How nice.
491
00:47:48,763 --> 00:47:53,542
"Byun Wang Byun Hwang Nyo.
Hong Saek Jeok Hong Nyo."
492
00:47:53,542 --> 00:47:58,038
"Nam Nam Jeop Chung Chan.
Jin Ho Ah Ho Ah."
493
00:47:58,038 --> 00:48:03,156
You have such a talent
for writing poetry.
494
00:48:03,156 --> 00:48:05,487
It's impressive.
495
00:48:05,487 --> 00:48:09,717
- Sir, the yeonwa is ready.
- Bring it here.
496
00:48:09,717 --> 00:48:15,743
I went through the trouble
to prepare it just for you.
497
00:48:15,743 --> 00:48:17,799
Yeonwa?
498
00:48:17,799 --> 00:48:20,252
It's so precious.
499
00:48:20,882 --> 00:48:23,853
- I look forward to it.
- Oh my!
500
00:48:27,118 --> 00:48:31,183
How dare you drop that
on such a nice day?
501
00:48:31,183 --> 00:48:35,197
I apologize. I'll prepare
another one immediately.
502
00:48:35,197 --> 00:48:39,192
Another one?
I went through a lot of trouble
503
00:48:39,192 --> 00:48:41,020
to get that.
504
00:48:41,020 --> 00:48:44,529
What you just spilled is over 100 nyang!
505
00:48:44,529 --> 00:48:49,290
So how could you possibly
prepare another one?
506
00:48:49,290 --> 00:48:51,007
I apologize, Sir!
507
00:48:51,007 --> 00:48:53,569
Punish her immediately.
508
00:48:53,569 --> 00:48:57,822
What are you doing?
Kick her out immediately!
509
00:49:03,692 --> 00:49:08,578
Sir, there's no need to see
lowly blood on such a nice day.
510
00:49:08,578 --> 00:49:10,819
Please be understanding and forgive her.
511
00:49:10,819 --> 00:49:15,335
Do you even know what she just spilled?
512
00:49:18,295 --> 00:49:21,518
I'm sure she didn't know
how precious it was.
513
00:49:21,518 --> 00:49:24,534
- It was just an accident...
- An accident?
514
00:49:24,534 --> 00:49:28,567
If that's true, someone
could kill another person
515
00:49:28,567 --> 00:49:32,049
apologize, and be forgiven.
516
00:49:32,049 --> 00:49:34,603
That's not the same thing.
517
00:49:34,603 --> 00:49:37,388
How dare you talk back to me?
518
00:49:37,388 --> 00:49:40,627
Drag both of them out of here!
519
00:49:41,368 --> 00:49:43,350
That's enough.
520
00:49:43,350 --> 00:49:46,049
It's such a nice day.
521
00:49:46,049 --> 00:49:49,686
How about you come here
and pour me a drink?
522
00:49:50,404 --> 00:49:56,110
If you pour my drinks,
I'll forget about the yeonwa.
523
00:49:56,110 --> 00:50:02,243
And if you show me your wrist,
I'll forget this ever happened.
524
00:50:03,206 --> 00:50:05,552
What will you do?
525
00:50:05,552 --> 00:50:11,583
Will you come here and pour my drinks,
or would you prefer to be punished too?
526
00:50:12,696 --> 00:50:14,710
What to do?
527
00:50:14,710 --> 00:50:18,628
I don't like to wait.
528
00:50:18,628 --> 00:50:21,936
- Hurry.
- Hong Shim.
529
00:50:27,692 --> 00:50:29,446
I have no other choice.
530
00:50:29,446 --> 00:50:34,426
Since you disturbed my party,
you should take responsibility.
531
00:50:35,128 --> 00:50:39,241
I'd like to express my gratitude
for putting such a high price
532
00:50:39,241 --> 00:50:42,214
on a wrist like mine.
533
00:51:01,330 --> 00:51:04,134
Don't you dare take another step
534
00:51:04,134 --> 00:51:05,835
without my permission.
535
00:51:09,311 --> 00:51:13,719
It's not right to harass a married woman
as a man of such high rank.
536
00:51:13,719 --> 00:51:19,487
You should have more respect as
the host of this party. We'll be going.
537
00:51:19,487 --> 00:51:23,786
How dare a dumb fool
behave in such a manner?
538
00:51:23,786 --> 00:51:28,748
Are you acting up
to prove that you're a man too?
539
00:51:30,596 --> 00:51:34,777
I've heard the rumors about you
being a totally useless man.
540
00:51:34,777 --> 00:51:40,603
So seeing you act so arrogant
just makes me laugh.
541
00:51:43,982 --> 00:51:47,192
As someone who wrote a poem
at a seven-year-old's level
542
00:51:47,192 --> 00:51:48,696
you shouldn't be the one to laugh.
543
00:51:48,696 --> 00:51:53,860
A seven-year-old's? How dare you,
as someone who can't even read?
544
00:51:53,860 --> 00:51:56,636
"Byun Wang Byun Hwang Nyo.
Hong Saek Jeok Hong Nyo."
545
00:51:56,636 --> 00:52:00,638
"Nam Nam Jeop Chung Chan.
Jin Ho Ah Ho Ah."
546
00:52:00,638 --> 00:52:02,980
"It's dyed yellow."
547
00:52:02,980 --> 00:52:07,442
"It's dyed red. What a blue sky."
548
00:52:07,442 --> 00:52:10,761
"How nice. How very nice."
549
00:52:10,761 --> 00:52:12,830
Do you call that a poem?
550
00:52:12,830 --> 00:52:15,927
Of course, it's a poem, you punk!
551
00:52:15,927 --> 00:52:19,801
"It's dyed yellow. It's dyed red."
552
00:52:19,801 --> 00:52:24,058
"What a blue sky." How beautiful
is that? You try to write one!
553
00:52:24,058 --> 00:52:28,165
- Lord Park.
- If your poem is worse than mine
554
00:52:28,165 --> 00:52:31,386
you and your wife
will lose your lives today!
555
00:52:31,386 --> 00:52:35,670
There's no need for that.
Let's immediately...
556
00:52:35,670 --> 00:52:38,889
"The outhouse rat scares easily
and the enlightened rat is wary."
557
00:52:38,889 --> 00:52:43,357
"For the rat steals grain in the safety
of the magistrate's storage."
558
00:52:48,100 --> 00:52:50,007
What is he saying?
559
00:52:50,007 --> 00:52:51,542
Do I have to explain what it means?
560
00:52:51,542 --> 00:52:55,219
The poor rat scares easily
and the learned rat is suspicious
561
00:52:55,219 --> 00:52:58,284
which is why the rat waits in a safe
storage room until the time is right.
562
00:52:58,284 --> 00:53:01,167
He expects to satisfy his greed
and his stomach
563
00:53:01,167 --> 00:53:05,398
but when the earth splits and
the sky falls, he find himself in danger.
564
00:53:05,398 --> 00:53:09,802
How dare you try to mock a nobleman
with a poem you overheard?
565
00:53:09,802 --> 00:53:13,797
Don't you know what
a serious sin that is?
566
00:53:13,797 --> 00:53:16,464
I was just stating the first teachings
of morale code of principles.
567
00:53:16,464 --> 00:53:19,676
You told me to write a poem,
so that's what I did.
568
00:53:19,676 --> 00:53:23,674
Drag these two
to the government office immediately!
569
00:53:23,674 --> 00:53:25,373
We're in trouble!
570
00:53:25,373 --> 00:53:27,319
We're in trouble, Sir.
571
00:53:27,319 --> 00:53:29,078
What's all the fuss about?
572
00:53:29,078 --> 00:53:34,737
Left State Councilor went to
investigate the body they found...
573
00:53:34,737 --> 00:53:37,665
but that body belongs to...
574
00:53:41,520 --> 00:53:45,476
What do we do about this?
575
00:53:45,476 --> 00:53:50,514
We shouldn't be here right now.
Take all the tables away! Hurry!
576
00:53:50,514 --> 00:53:53,636
- Hurry!
- Take it all away!
577
00:53:53,636 --> 00:53:56,123
All of it!
578
00:54:01,210 --> 00:54:03,210
Let go of me.
579
00:54:03,210 --> 00:54:06,801
What was that?
Where did you hear that poem?
580
00:54:06,801 --> 00:54:08,868
And how do you know about
the moral code of principles?
581
00:54:08,868 --> 00:54:12,946
What on earth did you do in the military?
582
00:54:12,946 --> 00:54:16,648
If I knew that, that would mean
I regained my memory.
583
00:54:18,866 --> 00:54:21,705
Don't you know what happens
if you disrespect a nobleman?
584
00:54:21,705 --> 00:54:24,679
We would have come out
of there as corpses.
585
00:54:24,679 --> 00:54:27,884
- But we came out just fine.
- That's true, but...
586
00:54:27,884 --> 00:54:29,444
What were you planning to do?
587
00:54:29,444 --> 00:54:33,636
Were you going to go to that
Lord Park and pour his drinks?
588
00:54:33,636 --> 00:54:37,386
He flirted with you and tried
to make you his concubine.
589
00:54:38,116 --> 00:54:41,089
So why did you color your lips?
590
00:54:41,089 --> 00:54:44,895
- To make a good impression.
- What?
591
00:54:45,840 --> 00:54:50,114
They told us to look neat
and tidy for the party.
592
00:54:50,114 --> 00:54:53,636
That's the only way
we'll get work and get paid.
593
00:54:53,636 --> 00:54:56,417
Didn't you tell me to become a concubine?
594
00:54:56,417 --> 00:54:58,475
What? Are you jealous now?
595
00:54:58,475 --> 00:55:01,132
If this uncomfortable feeling is jealousy
596
00:55:01,132 --> 00:55:03,208
maybe I am.
597
00:55:07,391 --> 00:55:10,167
Don't go through doors ever again
598
00:55:10,167 --> 00:55:12,491
and unless it's for me...
599
00:55:17,663 --> 00:55:20,109
don't color your lips.
600
00:55:25,112 --> 00:55:30,284
I felt frustrated because I couldn't
remember you, but I'm sure of one thing.
601
00:55:30,284 --> 00:55:34,340
- What?
- I'm not a dumb fool
602
00:55:34,340 --> 00:55:36,393
since I knew poetry.
603
00:55:38,931 --> 00:55:41,465
Come to think of it, my yukjeon.
604
00:55:41,465 --> 00:55:43,784
I didn't end up eating any.
605
00:55:43,784 --> 00:55:45,902
It looks like I wasted my time.
606
00:56:08,960 --> 00:56:10,737
Your Majesty.
607
00:56:12,788 --> 00:56:15,875
I deserve to be sentenced to death.
608
00:56:17,132 --> 00:56:20,273
There's no way that's the crown prince.
609
00:56:20,273 --> 00:56:25,446
There's no way the crown prince
left the world in vain.
610
00:56:27,610 --> 00:56:31,514
- I must see it myself.
- You mustn't, Your Majesty.
611
00:56:31,514 --> 00:56:34,773
- Move aside.
- We checked it ourselves
612
00:56:34,773 --> 00:56:39,156
- and the state of the body is too...
- I ordered you to move aside!
613
00:56:59,951 --> 00:57:01,623
Your Majesty!
614
00:57:10,366 --> 00:57:12,196
No?
615
00:57:12,196 --> 00:57:15,978
Then should I go to Lord Park
and get some yukjeon?
616
00:57:15,978 --> 00:57:19,279
I won't eat any yukjeon from him.
617
00:57:30,139 --> 00:57:32,203
It doesn't taste good at all.
618
00:57:36,578 --> 00:57:38,639
It must be good for the body.
619
00:57:38,639 --> 00:57:41,426
All good medicine tastes bitter.
620
00:57:50,927 --> 00:57:56,690
Anyway, Won Deuk was really
admirable back there.
621
00:57:56,690 --> 00:58:00,692
"Don't take another step
without my permission."
622
00:58:02,623 --> 00:58:06,734
Admirable? He'll end up paying
the price for what he says.
623
00:58:06,734 --> 00:58:08,696
He's always causing accidents.
624
00:58:08,696 --> 00:58:11,100
I thought it was pretty refreshing.
625
00:58:11,100 --> 00:58:15,514
We can't just listen to everything
noblemen say for the rest of our lives.
626
00:58:15,514 --> 00:58:16,962
That's true.
627
00:58:17,994 --> 00:58:21,898
But I thought that
Won Deuk was a dumb fool
628
00:58:21,898 --> 00:58:25,071
but it seemed like he could read.
629
00:58:25,071 --> 00:58:29,692
No way. I'm sure he just heard it
from someone in the military.
630
00:58:29,692 --> 00:58:31,743
Do you think so?
631
00:58:32,900 --> 00:58:36,196
[The Man's 50 Shadows]
632
00:58:36,196 --> 00:58:40,708
Read this aloud for me.
633
00:58:41,272 --> 00:58:45,590
Who's the man and why does
he have 50 shadows?
634
00:58:45,590 --> 00:58:49,391
Can you read these letters?
635
00:58:51,645 --> 00:58:55,031
"The Man's 50 Shadows."
636
00:58:57,244 --> 00:58:59,819
"Geon Woo and the Upfront Girl."
637
00:58:59,819 --> 00:59:02,719
That's obviously a love story.
638
00:59:13,547 --> 00:59:15,790
You're not a totally useless man.
639
00:59:15,790 --> 00:59:20,949
You're a TAM now.
A totally admirable man.
640
00:59:23,165 --> 00:59:27,244
That smile makes me very uncomfortable.
641
00:59:32,752 --> 00:59:35,810
I'm here to deliver a message
642
00:59:35,810 --> 00:59:38,873
in His Majesty's stead.
643
00:59:42,949 --> 00:59:45,828
"Killing the crown prince"
644
00:59:45,828 --> 00:59:49,759
"was no different
from killing me, the king."
645
00:59:49,759 --> 00:59:55,402
"This was an awful act of treason."
646
00:59:55,402 --> 01:00:01,431
"I order you to start an investigation,
capture every single culprit"
647
01:00:01,431 --> 01:00:04,089
"and severely punish them."
648
01:00:04,089 --> 01:00:10,058
"I appoint Left State Councilor
Kim Cha Eon as the chief officer."
649
01:00:11,223 --> 01:00:14,857
"I ask for as few attendees
as possible at the funeral."
650
01:00:16,116 --> 01:00:22,147
"I don't want the crown prince's
horrific state to be shown."
651
01:00:22,147 --> 01:00:25,764
"Also, carry out the funeral"
652
01:00:25,764 --> 01:00:31,427
"in a way that won't cause
agitation in our citizens."
653
01:00:32,862 --> 01:00:36,665
It doesn't feel right.
A funeral without the royal family?
654
01:00:36,665 --> 01:00:38,960
Isn't this favorable for us?
655
01:00:38,960 --> 01:00:44,243
Minimizing the funeral process will speed
up the crown prince's investigation.
656
01:00:45,694 --> 01:00:48,561
But what's more urgent
657
01:00:48,561 --> 01:00:53,714
is for us to stop Left State Councilor
from becoming the chief officer.
658
01:00:53,714 --> 01:00:58,797
I'm certain that he's trying to
get rid of us and the queen.
659
01:00:58,797 --> 01:01:01,112
It won't be easy.
660
01:01:01,112 --> 01:01:05,654
Left State Councilor without a prince
is a tiger without teeth.
661
01:01:05,654 --> 01:01:09,811
People will start turning on him,
one by one.
662
01:01:09,811 --> 01:01:14,556
Look here. Don't you know
how scary Left State Councilor is?
663
01:01:14,556 --> 01:01:19,603
He'll surely use tricks. And only tricks
will stand a chance against it.
664
01:01:19,603 --> 01:01:21,230
So let's keep watching.
665
01:01:21,230 --> 01:01:25,641
His Majesty will abandon Left State
Councilor and stand on our side.
666
01:01:25,641 --> 01:01:32,036
We have Prince Seo Won on our side,
who's his only son.
667
01:01:43,542 --> 01:01:46,768
We did it. We finally did it.
668
01:01:46,768 --> 01:01:51,484
You'll become the cornerstone
of this nation. You'll rule this nation.
669
01:01:51,484 --> 01:01:55,045
- Do you mean to say...
- That's right.
670
01:01:55,045 --> 01:01:58,759
Then what will happen
to the crown princess?
671
01:01:58,759 --> 01:02:01,730
Prince Seo Won, think before you speak.
672
01:02:01,730 --> 01:02:04,851
You have countless eyes and ears on you.
673
01:02:04,851 --> 01:02:07,270
If anyone finds out...
674
01:02:08,150 --> 01:02:10,975
you and I are both dead.
675
01:02:18,636 --> 01:02:20,366
Go.
676
01:02:21,886 --> 01:02:23,665
Go!
677
01:02:32,400 --> 01:02:36,235
What makes you so sure
that he's not the culprit?
678
01:02:36,235 --> 01:02:42,199
He said he'd been using the arrow
for two years, but it was his first time.
679
01:02:42,199 --> 01:02:45,130
If he had, he wouldn't
have held it like that.
680
01:02:45,130 --> 01:02:48,453
He probably didn't know that
I'd ask him to shoot it.
681
01:02:49,701 --> 01:02:52,801
I also know he does not
frequent Mount Baegak.
682
01:02:52,801 --> 01:02:58,710
When I went to his house,
all of his shoes were covered in mud.
683
01:02:58,710 --> 01:03:03,565
If he was forced to turn himself in,
we should find out who that was.
684
01:03:03,565 --> 01:03:07,893
Why did you just let him go?
685
01:03:08,634 --> 01:03:11,549
It's not right to torture people.
686
01:03:11,549 --> 01:03:15,330
It'll probably be faster
just to follow him.
687
01:03:15,330 --> 01:03:18,148
Then why are you still here?
688
01:04:01,652 --> 01:04:06,215
What's wrong with me these days?
689
01:04:11,558 --> 01:04:13,449
I'm sorry.
690
01:04:14,641 --> 01:04:17,136
Have you seen a man dressed in black?
691
01:04:17,136 --> 01:04:19,935
He probably passed by just a minute ago.
692
01:04:21,471 --> 01:04:23,290
I guess you haven't.
693
01:04:23,851 --> 01:04:26,560
It can't be.
694
01:04:26,560 --> 01:04:29,674
You can't differentiate faces, can you?
695
01:04:42,398 --> 01:04:44,628
You're Ae Wol.
696
01:04:49,690 --> 01:04:55,049
Oh. You only know after
hearing their voice, right?
697
01:04:57,936 --> 01:05:01,172
Oh, by the way...
698
01:05:01,172 --> 01:05:03,759
you should be careful from now on.
699
01:05:03,759 --> 01:05:08,342
The crown prince's death
will probably cause a big stir.
700
01:05:08,342 --> 01:05:12,306
- The crown prince died?
- Didn't you know?
701
01:05:12,306 --> 01:05:15,378
It's posted in front of
the Capital Bureau.
702
01:05:21,181 --> 01:05:23,585
I heard you were looking for me.
703
01:05:29,422 --> 01:05:34,074
You deserve to die
for the mistake you made.
704
01:05:34,074 --> 01:05:38,132
The body doesn't belong
to the crown prince.
705
01:05:38,132 --> 01:05:40,270
I clearly saw him get hit
by my arrow and fall.
706
01:05:40,270 --> 01:05:44,420
That was his guard.
They switched uniforms.
707
01:05:45,712 --> 01:05:48,801
Do you think you can continue living
708
01:05:48,801 --> 01:05:52,014
after what you've done?
709
01:05:54,701 --> 01:05:57,196
You shouldn't kill the hunting dog
710
01:05:57,196 --> 01:05:59,920
before the hunt is over.
711
01:05:59,920 --> 01:06:04,652
Remember what another
mistake will cost you.
712
01:06:06,107 --> 01:06:08,857
Go to Mount Chunwoo immediately.
713
01:06:08,857 --> 01:06:12,110
Go there and find his body.
714
01:06:12,110 --> 01:06:16,009
If the crown prince is still alive
715
01:06:16,009 --> 01:06:17,984
kill him.
716
01:06:17,984 --> 01:06:23,614
You'd better bring that body
to me yourself.
717
01:06:29,261 --> 01:06:31,852
What happened?
718
01:06:31,852 --> 01:06:35,373
Were you out of the palace
for the last few days?
719
01:06:35,373 --> 01:06:39,748
That's right. We were on a special
investigation to find the crown prince.
720
01:06:48,017 --> 01:06:51,219
The crown prince gave this to me
on the day of the rainmaking festival.
721
01:06:51,219 --> 01:06:53,781
But why are you giving this to me?
722
01:06:53,781 --> 01:06:56,187
He told me to give it to you in 15 days.
723
01:06:56,187 --> 01:07:01,815
At the time, I wondered why
he didn't give it to you himself
724
01:07:01,815 --> 01:07:04,044
but now that I think about it...
725
01:07:04,044 --> 01:07:09,207
I think he wanted me to give it
to you if he didn't return.
726
01:07:26,984 --> 01:07:29,301
"Jong..."
727
01:07:29,301 --> 01:07:31,218
for elbow?
728
01:07:36,785 --> 01:07:40,093
You want me to transcribe all of this?
729
01:07:40,093 --> 01:07:43,759
I only brought the most popular books.
730
01:07:43,759 --> 01:07:47,669
He said he'll pay us two jeon
for each book. That's a lot.
731
01:07:47,669 --> 01:07:49,482
"A Real Man"?
732
01:07:49,482 --> 01:07:52,681
What does the real man do in this story?
733
01:07:52,681 --> 01:07:55,363
It's a must-read for all women.
734
01:07:55,363 --> 01:07:58,861
"I want to become your big brother."
735
01:07:58,861 --> 01:08:02,861
"Hold onto me tight. Before..."
736
01:08:02,861 --> 01:08:05,504
"I pounce on you."
737
01:08:05,504 --> 01:08:09,379
I don't want to read it.
It gives me goosebumps.
738
01:08:09,379 --> 01:08:11,330
Don't read it, then.
739
01:08:12,434 --> 01:08:17,711
"They avoided the rain
by going into a hut."
740
01:08:17,711 --> 01:08:23,805
"Yeon Hee's face looked
beautiful under the moonlight."
741
01:08:23,805 --> 01:08:27,352
"Seop grabbed Yeon Hee's hand."
742
01:08:27,352 --> 01:08:29,176
"And then..."
743
01:08:32,569 --> 01:08:34,270
And then?
744
01:08:35,685 --> 01:08:39,015
You should just read it yourself.
745
01:08:39,015 --> 01:08:43,528
My eyes are sore from
staring at books for too long.
746
01:08:47,385 --> 01:08:50,944
Read the rest
if you want to earn the two jeon.
747
01:08:52,560 --> 01:08:54,647
And then?
748
01:09:02,854 --> 01:09:06,648
"Yeon Hee untied her shirt."
749
01:09:06,648 --> 01:09:11,006
"Yeon Hee's skin underneath..."
750
01:09:15,830 --> 01:09:19,091
"was beautiful. Seop embraced
Yeon Hee and kissed her."
751
01:09:19,091 --> 01:09:21,368
"It was as if... "
752
01:09:23,002 --> 01:09:25,064
That's enough.
753
01:09:25,064 --> 01:09:27,187
Why? I thought you
wanted me to read the rest.
754
01:09:27,187 --> 01:09:31,747
That doesn't make sense.
they've only known each other for a day.
755
01:09:31,747 --> 01:09:35,492
They could have fallen in love at
first sight. Why doesn't it make sense?
756
01:09:37,997 --> 01:09:42,645
Did you fall for me
at first sight as well?
757
01:09:42,645 --> 01:09:45,229
Which part of me did you like so much?
758
01:09:46,968 --> 01:09:51,376
I already know you liked my thighs,
so tell me about something else.
759
01:09:51,376 --> 01:09:54,406
Hey. You were the one who followed me.
760
01:09:54,406 --> 01:09:59,317
You followed me around asking me
to give you a chance, so I gave in.
761
01:09:59,317 --> 01:10:03,730
You don't have the face of
someone I'd follow around.
762
01:10:05,077 --> 01:10:07,763
Who are you to think that?
763
01:10:07,763 --> 01:10:14,046
Look carefully. If you look carefully,
you'll end up following me around.
764
01:10:14,674 --> 01:10:17,828
Is that right? Let me see.
765
01:10:27,871 --> 01:10:30,149
Now that I'm looking carefully...
766
01:10:32,544 --> 01:10:34,517
you're mistaken.
767
01:10:35,332 --> 01:10:37,063
What?
768
01:10:42,854 --> 01:10:47,723
How did you transcribe
all of this in one day?
769
01:10:47,723 --> 01:10:50,979
Wow, Hong Shim. You're impressive.
770
01:10:50,979 --> 01:10:52,496
Hang on.
771
01:10:53,118 --> 01:10:54,505
Here.
772
01:10:56,237 --> 01:10:58,553
I'm the one who's impressive.
773
01:10:58,553 --> 01:11:00,224
I wrote them all.
774
01:11:00,224 --> 01:11:05,207
Oh. If that's true,
you were made for each other.
775
01:11:05,207 --> 01:11:08,778
If any more work comes up,
please come to us.
776
01:11:08,778 --> 01:11:13,757
The writing is perfect, we work quickly,
and there isn't a single mistake.
777
01:11:13,757 --> 01:11:15,992
I will. I will.
778
01:11:15,992 --> 01:11:19,966
But in return,
pay us three jeon per book.
779
01:11:22,549 --> 01:11:25,788
Whoa, you know how to haggle now.
780
01:11:25,788 --> 01:11:27,065
Hey. How dare you?
781
01:11:27,065 --> 01:11:30,760
I'm just proud of you, that's all.
782
01:11:30,760 --> 01:11:32,567
Are you that happy?
783
01:11:32,567 --> 01:11:36,855
Of course. I've never made
so much money in my life.
784
01:11:36,855 --> 01:11:40,394
I need to eat a bowl
of rice soup. I'm hungry.
785
01:11:40,394 --> 01:11:42,975
You can't do that.
You have a debt to pay off.
786
01:11:42,975 --> 01:11:46,116
Some of that belongs to me.
787
01:11:46,116 --> 01:11:51,046
I won't get you leather shoes, but I'll
get one bowl of rice soup to share.
788
01:11:51,046 --> 01:11:55,252
I thought you were kind.
You're cheaper than I thought.
789
01:11:55,252 --> 01:11:59,662
If you didn't get us into debt,
we could have had yukjeon too.
790
01:12:05,331 --> 01:12:08,408
- What is this?
- I'll clean that up.
791
01:12:09,331 --> 01:12:12,545
What's the matter?
The rice soup is over there.
792
01:12:14,466 --> 01:12:17,913
- What's the matter?
- He's coming.
793
01:12:19,761 --> 01:12:23,742
Ma Chil might look nice,
but he's a cruel person.
794
01:12:23,742 --> 01:12:26,974
He's capable of beating up anyone.
795
01:12:28,216 --> 01:12:33,332
You have to be careful. If you ever
run into him, get out of there, okay?
796
01:12:44,250 --> 01:12:46,575
I've become very uncomfortable.
797
01:12:50,690 --> 01:12:55,174
That's because it's cramped.
We'll get out of here soon.
798
01:12:55,174 --> 01:12:57,782
It's not because it's cramped.
799
01:13:01,756 --> 01:13:03,572
Then what is it?
800
01:13:04,279 --> 01:13:07,136
What's making you uncomfortable?
801
01:13:07,136 --> 01:13:11,267
I think I've regained my memory.
802
01:13:22,500 --> 01:13:29,500
Subtitles by DramaFever
803
01:13:49,444 --> 01:13:51,780
[100 Days My Prince]
804
01:13:52,080 --> 01:13:54,441
What if he really regained his memory?
805
01:13:54,441 --> 01:13:56,353
Give me the money!
806
01:13:56,353 --> 01:13:59,842
If what you want is for me
to drop my gaze, will this do?
807
01:13:59,842 --> 01:14:03,736
If someone comes here
looking for me, hold onto him.
808
01:14:03,736 --> 01:14:06,731
Is it a man?
809
01:14:06,731 --> 01:14:09,691
If you go a little closer,
your lips would touch.
810
01:14:09,691 --> 01:14:12,627
- You're smiling.
- So what?
811
01:14:12,627 --> 01:14:15,088
You look pretty when you smile.
812
01:14:17,105 --> 01:14:21,065
I picked these for you
because they reminded me of you.
63913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.