All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E05.180924-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever [100 Days My Prince] 2 00:00:19,700 --> 00:00:21,400 [Episode 5] 3 00:00:31,255 --> 00:00:33,790 Was he hit by an arrow? 4 00:00:34,823 --> 00:00:40,332 I don't know what happened in the military, but he came back wounded. 5 00:00:40,332 --> 00:00:44,027 I dressed the wound as soon as I discovered it 6 00:00:44,027 --> 00:00:45,591 so it had healed. 7 00:00:45,591 --> 00:00:49,667 The wound got infected, which led to bleeding. 8 00:00:49,667 --> 00:00:53,272 So are you saying something bad will happen to him? 9 00:00:53,272 --> 00:00:55,879 Let me see. 10 00:01:02,010 --> 00:01:06,924 His pulse is weak, and he's despondent. 11 00:01:06,924 --> 00:01:10,703 I don't think it's because he was by himself. 12 00:01:10,703 --> 00:01:15,137 It looks like the lack of nutrition and food intake 13 00:01:15,137 --> 00:01:17,504 led him to this state. 14 00:01:17,504 --> 00:01:20,213 This is so frustrating. This is so frustrating. 15 00:01:20,213 --> 00:01:24,426 Explain it in easier terms and get straight to the point. 16 00:01:24,426 --> 00:01:27,192 So is it a serious illness or a minor one? 17 00:01:27,192 --> 00:01:32,393 In other words, he collapsed due to starvation. 18 00:01:35,667 --> 00:01:40,120 He hasn't been eating because he's too picky. 19 00:01:40,120 --> 00:01:44,024 Yes, he has. He finished a whole bowl of rice soup a few days ago. 20 00:01:44,024 --> 00:01:45,777 That's not good. 21 00:01:45,777 --> 00:01:49,618 Hot soup is bad for his wound. 22 00:01:49,618 --> 00:01:54,054 Then I guess he's the one who made his condition worse. 23 00:01:56,290 --> 00:02:00,959 I'll prescribe him a tonic, so make sure you feed it to him. 24 00:02:00,959 --> 00:02:05,730 It's made of deer antlers, so it's a bit expensive, but it's very effective. 25 00:02:05,730 --> 00:02:07,918 Deer antlers? 26 00:02:07,918 --> 00:02:11,431 Make sure he takes it on a full stomach. 27 00:02:11,431 --> 00:02:15,627 People can't get better if they have no energy. 28 00:02:15,627 --> 00:02:19,790 No, forget that. He's not a person. He's a ghost. 29 00:02:19,790 --> 00:02:21,901 A money-thieving ghost. 30 00:02:26,010 --> 00:02:30,531 What if something happens to him? We should give him the medicine. 31 00:02:30,531 --> 00:02:34,489 I haven't pooped in 10 days because I haven't eaten anything. 32 00:02:34,489 --> 00:02:37,644 How can we afford a deer antler tonic? 33 00:02:37,644 --> 00:02:42,234 There's only one way to feed Won Deuk a deer antler tonic. 34 00:02:42,234 --> 00:02:45,098 I'd have to catch a deer with antlers myself. 35 00:02:45,098 --> 00:02:48,715 But I've never seen deer around Mount Chunwoo. 36 00:02:48,715 --> 00:02:51,287 Therefore, it's impossible. 37 00:02:51,287 --> 00:02:55,592 This won't do. I'll go and get some meat, at least. 38 00:02:55,592 --> 00:02:59,491 Meat isn't free. We're already 30 nyang in debt. 39 00:02:59,491 --> 00:03:02,342 - We can't afford more debt. - I thought you're putting him to work. 40 00:03:02,342 --> 00:03:04,728 Then we should make him healthy again. 41 00:03:04,728 --> 00:03:10,116 If he stays bedridden, how will he work, and how will he pay off his debt? 42 00:03:10,729 --> 00:03:14,603 Even so, we can't afford any more debt. 43 00:03:14,603 --> 00:03:17,618 You're not going to listen to me either? 44 00:03:17,618 --> 00:03:21,268 Fine. Since he's your husband, take care of it yourself. 45 00:03:21,268 --> 00:03:25,585 Whether you kill or save Won Deuk, I'll stay out of it. 46 00:03:27,131 --> 00:03:29,733 What do we do? 47 00:03:29,733 --> 00:03:34,251 If he dies, who will pay off his debt? 48 00:03:34,251 --> 00:03:36,442 Who will pay it off? 49 00:03:36,442 --> 00:03:38,560 Me? 50 00:03:50,842 --> 00:03:52,962 My worst enemy. 51 00:05:43,855 --> 00:05:45,663 Goodness. 52 00:05:57,625 --> 00:05:59,685 Maybe it's good that he's sick. 53 00:06:00,665 --> 00:06:04,774 Thanks to that, they slept together in one room. 54 00:06:06,012 --> 00:06:10,543 I have to keep them together no matter what. 55 00:06:10,543 --> 00:06:12,550 I'd better give them some time alone. 56 00:06:18,341 --> 00:06:21,668 I'm going to take a trip up the mountain. 57 00:07:39,107 --> 00:07:43,276 I thought you wanted to sleep in separate rooms. Why are you here? 58 00:07:43,276 --> 00:07:47,600 That's not what you should say to the person who saved you. 59 00:07:48,641 --> 00:07:51,533 I'm here because I nursed you all night. 60 00:07:57,278 --> 00:07:58,947 What happened? 61 00:07:58,947 --> 00:08:01,625 Do you have short-term memory loss too? 62 00:08:01,625 --> 00:08:07,000 You collapsed after breaking your water pots in Mount Chunwoo. 63 00:08:07,000 --> 00:08:11,425 You look just fine on the outside. Are water pots difficult to carry? 64 00:08:11,425 --> 00:08:13,229 How did you break them? 65 00:08:13,229 --> 00:08:17,019 When I got to the mountain, I got a horrible headache. 66 00:08:17,019 --> 00:08:21,565 My chest felt so stuffy that I could no longer breathe. 67 00:08:22,649 --> 00:08:25,534 I wonder what happened up there. 68 00:08:25,534 --> 00:08:28,740 Maybe you met a tiger up there. 69 00:08:28,740 --> 00:08:31,443 I got curious on my way back down. 70 00:08:31,443 --> 00:08:34,921 "What happened to me?" 71 00:08:35,518 --> 00:08:37,274 "And..." 72 00:08:38,328 --> 00:08:40,586 "what happened with you?" 73 00:08:41,732 --> 00:08:46,827 Tell me. What kind of man was I? 74 00:08:46,827 --> 00:08:50,796 You were a good man. 75 00:08:50,796 --> 00:08:53,895 Yeah, you were very good. 76 00:08:53,895 --> 00:08:56,033 Tell me in more detail. 77 00:08:56,033 --> 00:09:00,419 Well, let's see... 78 00:09:00,419 --> 00:09:03,684 If I had to describe Won Deuk... 79 00:09:04,317 --> 00:09:07,807 I'd say he's easy-going, reliable 80 00:09:07,807 --> 00:09:10,423 and has a handsome face... 81 00:09:10,423 --> 00:09:13,270 No, nothing like that. What is he good at? 82 00:09:13,270 --> 00:09:17,486 What should I make him do to pay off his debt? 83 00:09:17,486 --> 00:09:19,696 He has a good-looking face. 84 00:09:23,458 --> 00:09:25,144 What is this? 85 00:09:25,942 --> 00:09:28,932 Are you saying that's it? 86 00:09:31,590 --> 00:09:34,899 To put it simply, you were a hard-working man. 87 00:09:34,899 --> 00:09:37,908 Whether it was planting, plowing, or harvesting 88 00:09:37,908 --> 00:09:40,721 you finished it in half a day when it took others a full day. 89 00:09:40,721 --> 00:09:43,234 That's not the answer I wanted. 90 00:09:43,234 --> 00:09:47,018 I can't picture myself with such a description. 91 00:09:47,018 --> 00:09:51,904 No? Then... 92 00:09:51,904 --> 00:09:54,807 what should I tell you? 93 00:09:56,150 --> 00:10:00,495 Oh my, I must be out of my mind. I forgot I'm boiling water. 94 00:10:17,596 --> 00:10:22,525 How would I know you when you don't even know yourself? 95 00:10:25,331 --> 00:10:28,779 But how did we end up in this kind of situation? 96 00:10:40,965 --> 00:10:42,852 It's hot. 97 00:10:48,251 --> 00:10:50,966 What are you doing standing there? 98 00:10:50,966 --> 00:10:54,260 I overheard your father saying he's going up to the mountain. 99 00:10:54,260 --> 00:10:56,355 He wasn't supposed to go today. 100 00:10:57,179 --> 00:11:00,845 Goodness, is that punk pretending to be sick again? 101 00:11:00,845 --> 00:11:03,726 He has no sense of responsibility. 102 00:11:03,726 --> 00:11:06,105 How do you feel? 103 00:11:06,105 --> 00:11:09,244 - I feel much better. - I'm sure you do. 104 00:11:09,244 --> 00:11:11,736 I worked my ass off 105 00:11:11,736 --> 00:11:16,235 searching the entire mountain for things that would be good for you. 106 00:11:17,230 --> 00:11:21,269 What about your cheek? Is that how you got hurt? 107 00:11:26,581 --> 00:11:30,561 I'm preparing food for you. Go and wait inside. 108 00:11:30,561 --> 00:11:33,788 Don't even think about collapsing again. 109 00:11:42,097 --> 00:11:43,980 What's that? 110 00:11:43,980 --> 00:11:46,163 I'm making worm soup. 111 00:11:57,628 --> 00:11:59,413 It can't be... 112 00:11:59,413 --> 00:12:02,239 Is that what you fed me last night? 113 00:12:02,239 --> 00:12:06,019 Yeah. But these aren't any old worms. 114 00:12:07,028 --> 00:12:10,643 These are Baekkyung worms, and they're... 115 00:12:16,457 --> 00:12:20,879 Hey! Hey, don't throw it up! Baekkyung worms are precious! 116 00:12:20,879 --> 00:12:23,546 Swallow it. Swallow it back. 117 00:12:25,511 --> 00:12:28,442 - Are you okay? Did it go back down? - Are you in your right mind? 118 00:12:28,442 --> 00:12:30,965 How dare you feed me such an awful thing? 119 00:12:30,965 --> 00:12:34,188 - You thought it was delicious. - That's because I didn't know. 120 00:12:34,188 --> 00:12:36,841 I was in bad condition! 121 00:12:36,841 --> 00:12:39,866 Don't you know the Wonhyo story? 122 00:12:41,482 --> 00:12:44,629 He went into a cave and drank some water. 123 00:12:44,629 --> 00:12:49,619 He thought it was delicious. But he later found out that it was skull water. 124 00:12:49,619 --> 00:12:54,035 Do you think he tried to throw it up just like you did? 125 00:12:54,035 --> 00:12:57,738 No. He was enlightened by it. 126 00:12:57,738 --> 00:13:02,620 He realized it wasn't right to enjoy it one day, but throw up on another. 127 00:13:02,620 --> 00:13:07,677 Therefore, it all depends on how you think about it. 128 00:13:07,677 --> 00:13:10,965 Are you trying to teach me right now? 129 00:13:10,965 --> 00:13:15,269 You shouldn't judge innocent worms by how they look. 130 00:13:15,894 --> 00:13:18,464 Then why don't you try some? 131 00:13:18,464 --> 00:13:23,063 I'll never eat them. It's not my taste. 132 00:13:23,063 --> 00:13:25,274 How impudent. 133 00:13:25,274 --> 00:13:29,971 I won't let you get away with this. I'll punish you once and for all! 134 00:13:32,787 --> 00:13:36,062 - What are you doing? - I'm just happy. 135 00:13:36,062 --> 00:13:40,063 The truth is, I was really worried something bad would happen to you. 136 00:13:40,063 --> 00:13:43,907 But the way you're talking tells me you're all better. 137 00:13:43,907 --> 00:13:47,975 Don't be sick or get hurt from now on. 138 00:13:47,975 --> 00:13:50,583 Your body isn't yours anymore. 139 00:13:51,355 --> 00:13:54,260 My body isn't mine? 140 00:13:54,260 --> 00:13:58,399 Your body belongs to me until you pay off your debt. 141 00:14:01,600 --> 00:14:04,874 Let go of me. What's wrong with you? 142 00:14:04,874 --> 00:14:06,594 Let go of me! 143 00:14:19,554 --> 00:14:22,179 - Whoa. - Are you in the Signal-fire Military? 144 00:14:22,179 --> 00:14:26,495 Yes, Sir. I'm on my way up for that reason. 145 00:14:26,495 --> 00:14:29,169 But who are you? 146 00:14:30,397 --> 00:14:32,535 I'm an officer of the Royal Army in Hanyang. 147 00:14:32,535 --> 00:14:33,600 Oh, I see. 148 00:14:33,600 --> 00:14:37,653 Have you seen anyone suspicious up here over the last few days? 149 00:14:37,653 --> 00:14:40,509 No, of course not. 150 00:14:40,509 --> 00:14:44,750 As a soldier in the Signal-fire Military, I climb this mountain countless times 151 00:14:44,750 --> 00:14:48,586 but I've only seen suspicious animals, not any suspicious people. 152 00:14:48,586 --> 00:14:52,030 I rarely see any people up here. 153 00:14:52,591 --> 00:14:56,582 But who are you looking for? 154 00:14:56,582 --> 00:14:59,769 - Well... - Sir! 155 00:15:01,892 --> 00:15:05,655 - You must hurry over. - Okay. 156 00:15:05,655 --> 00:15:08,446 - You may go. - Yes, Sir. 157 00:15:14,163 --> 00:15:16,438 I don't know who you're looking for 158 00:15:16,438 --> 00:15:20,446 but you'll never find him. 159 00:15:20,446 --> 00:15:21,673 What's the matter? 160 00:15:21,673 --> 00:15:25,679 We discovered a uniform that seems to be one of our own. 161 00:15:34,789 --> 00:15:37,600 You want me to cut these logs? 162 00:15:37,600 --> 00:15:43,672 I thought you wanted to get your memory back. These will help you. 163 00:15:51,202 --> 00:15:54,823 - These look unfamiliar to me. - Try it anyway. 164 00:15:54,823 --> 00:15:57,359 Your brain might not remember, but your body will. 165 00:15:57,359 --> 00:16:01,955 Even if you haven't run in a month, you can still run away from a crazy dog. 166 00:16:01,955 --> 00:16:06,566 That's how bodies work. Doing things will help you remember. 167 00:17:24,577 --> 00:17:27,589 Scythes are very dangerous. 168 00:17:27,589 --> 00:17:29,917 I'm not suited to use it. 169 00:17:31,656 --> 00:17:35,269 We're all born with different talents. 170 00:17:35,269 --> 00:17:37,577 I'm sure there's something I'm good at. 171 00:17:37,577 --> 00:17:40,112 We'll just have to find it. 172 00:17:41,642 --> 00:17:44,711 Your unresponsiveness is making me very uncomfortable! 173 00:17:49,124 --> 00:17:52,585 I find everything about you uncomfortable 174 00:17:52,585 --> 00:17:57,275 but I'm the most uncomfortable when you talk like you're a nobleman. 175 00:17:57,275 --> 00:18:00,029 Carry this and follow me. 176 00:18:08,663 --> 00:18:12,442 We'll be able to find him soon. 177 00:18:13,356 --> 00:18:15,567 I hope so. 178 00:18:17,180 --> 00:18:21,780 His Highness gives us trouble even in his death. 179 00:18:21,780 --> 00:18:23,772 Over here! 180 00:18:48,613 --> 00:18:51,028 Isn't that the crown prince's uniform? 181 00:18:51,028 --> 00:18:54,111 What are you doing? Go and check who it is! 182 00:18:59,192 --> 00:19:01,020 I'll... 183 00:19:01,992 --> 00:19:04,836 check it myself. 184 00:20:05,128 --> 00:20:07,616 Show your respect. 185 00:20:07,616 --> 00:20:10,028 It's the crown prince. 186 00:20:10,028 --> 00:20:12,534 - Your Highness. - Your Highness. 187 00:20:16,901 --> 00:20:23,038 The dust made my throat dry. I'd like a bowl of refreshing soup... 188 00:20:23,038 --> 00:20:25,219 Just water would be fine. 189 00:20:33,855 --> 00:20:35,720 What brings you here? 190 00:20:38,044 --> 00:20:40,891 - You need to pay for the water pots. - I came to collect my money. 191 00:20:40,891 --> 00:20:44,483 Ma Chil! You're not in a rush. 192 00:20:44,483 --> 00:20:46,846 You need to pay for the water pots first. 193 00:20:46,846 --> 00:20:49,382 They borrowed money from me 15 days ago 194 00:20:49,382 --> 00:20:53,442 and he broke the pots only some days ago, so he should repay me first. 195 00:20:53,442 --> 00:20:57,643 Ma Chil! The water pots belong to the government. That comes first. 196 00:20:57,643 --> 00:21:00,108 Are a few water pots stopping the government from running? 197 00:21:00,108 --> 00:21:03,037 Ma Chil, are you talking back to me? 198 00:21:03,037 --> 00:21:07,838 I'm above you! How dare an illegal high-interest loan shark talk back to me? 199 00:21:07,838 --> 00:21:11,204 A petty little thing like you has no right to look down on me! 200 00:21:11,204 --> 00:21:15,555 Me? Petty? I can't believe this. 201 00:21:15,555 --> 00:21:20,387 Hey! Do you think you're invisible because the mayor looks out for you? 202 00:21:20,387 --> 00:21:23,326 This punk needs a beating. 203 00:21:23,326 --> 00:21:27,181 - This punk? This punk? - When's your birthday? 204 00:21:27,181 --> 00:21:28,622 I was born in the crazy year. What are you going to do? 205 00:21:28,622 --> 00:21:33,057 Listen to you! You'll end up with a cane when I'm done with you! 206 00:21:33,057 --> 00:21:36,690 - I'll rip you to shreds. - Goodness, this punk. 207 00:21:36,690 --> 00:21:39,240 I ought to just... 208 00:21:39,240 --> 00:21:43,000 You punk. You'll end up with a cane after this. 209 00:21:43,000 --> 00:21:45,952 You can't. Not this! 210 00:21:46,768 --> 00:21:50,135 Goodness, this punk. Goodness, this little... 211 00:21:50,135 --> 00:21:52,383 Stop it! 212 00:21:53,644 --> 00:21:55,695 You have to pay for the water pots first, okay? 213 00:21:55,695 --> 00:21:58,048 What are you saying? Their interest comes first. 214 00:21:58,048 --> 00:22:03,074 This is a precious flower. That was close. 215 00:22:03,074 --> 00:22:05,986 All of you, follow me. 216 00:22:05,986 --> 00:22:07,849 Where are we going? 217 00:22:15,950 --> 00:22:18,843 I can't repay the debt. 218 00:22:18,843 --> 00:22:22,076 What do you mean you can't repay the debt? 219 00:22:22,076 --> 00:22:25,557 Mayor Jo, that Won Deuk 220 00:22:25,557 --> 00:22:28,490 signed the contract. 221 00:22:32,069 --> 00:22:36,615 Look. I have the contract right here. 222 00:22:36,615 --> 00:22:39,401 That contract is invalid. 223 00:22:39,401 --> 00:22:44,549 He signed that contract himself. Why is it invalid? 224 00:22:44,549 --> 00:22:49,646 Do you remember the lady with a huge flower on her head from a few years ago? 225 00:22:49,646 --> 00:22:52,653 - I do. - Even though she robbed a house 226 00:22:52,653 --> 00:22:55,396 she wasn't punished. What was the reason? 227 00:22:55,396 --> 00:22:57,345 She was totally crazy... 228 00:22:58,772 --> 00:23:02,019 She was a madwoman. 229 00:23:02,019 --> 00:23:04,064 Yes, she was. 230 00:23:04,064 --> 00:23:08,402 You didn't punish her because she was a dumb fool. 231 00:23:09,613 --> 00:23:14,461 My husband Won Deuk is in the same situation. 232 00:23:14,461 --> 00:23:19,798 Are you saying that that Won Deuk is a dumb fool? 233 00:23:19,798 --> 00:23:23,499 You can't say that now! He looks just fine! 234 00:23:23,499 --> 00:23:28,611 You said my husband looks so lacking that you can't make him pay. 235 00:23:28,611 --> 00:23:30,257 So you told me to pay instead. 236 00:23:30,257 --> 00:23:34,076 What? I'm not lacking. 237 00:23:34,076 --> 00:23:36,134 I'm just fine. 238 00:23:36,134 --> 00:23:38,018 He says he's just fine! 239 00:23:38,018 --> 00:23:40,257 I have witnesses. 240 00:23:43,617 --> 00:23:49,403 When he didn't know what people do at the water mill, I thought he was weird. 241 00:23:49,403 --> 00:23:54,212 Oh, Mount Chunwoo. When we went to Mount Chunwoo 242 00:23:54,212 --> 00:23:58,666 I told him to hold the handle, but he held it like this, which surprised me. 243 00:23:58,666 --> 00:24:02,950 When I told him to pay for his rice soup... 244 00:24:02,950 --> 00:24:05,768 he just winked at me like this. 245 00:24:05,768 --> 00:24:09,028 I've never seen such a fool. 246 00:24:09,028 --> 00:24:14,328 Not long ago, he grabbed my hand and put it in poop. 247 00:24:14,328 --> 00:24:20,326 He insisted on wearing the wedding shoes he borrowed and ran away with them 248 00:24:20,326 --> 00:24:22,375 which left me speechless. 249 00:24:22,375 --> 00:24:27,564 The entire village knows Won Deuk as "TUM." 250 00:24:27,564 --> 00:24:30,998 A "totally useless man." 251 00:24:35,769 --> 00:24:42,083 It does sound like he might be a dumb fool... 252 00:24:42,083 --> 00:24:45,895 How could any contract with him be considered valid? 253 00:24:45,895 --> 00:24:50,337 I ask that you make a wise decision, Mayor Jo. 254 00:24:51,200 --> 00:24:55,852 Wise? Fine, there's some truth to what you're saying. 255 00:24:55,852 --> 00:24:57,766 Mayor Jo! 256 00:24:59,425 --> 00:25:03,703 However, since it's true that he borrowed the money 257 00:25:03,703 --> 00:25:07,470 you must return all of the items bought... 258 00:25:07,470 --> 00:25:09,141 How revolting. 259 00:25:09,681 --> 00:25:13,986 Wait, what? You can't say that. 260 00:25:13,986 --> 00:25:17,627 - I'm the mayor. - I won't return the items 261 00:25:17,627 --> 00:25:22,712 since I can't acknowledge that I'm a dumb fool. 262 00:25:22,712 --> 00:25:26,060 For that reason, I don't want debt forgiveness. 263 00:25:35,035 --> 00:25:37,161 Won Deuk. 264 00:25:58,175 --> 00:26:01,281 - Are you in your right mind? - That's what I want to ask. 265 00:26:01,281 --> 00:26:06,548 How could you make your completely fine husband into a dumb fool just for money? 266 00:26:06,548 --> 00:26:09,670 Completely fine? Didn't you hear what the others said? 267 00:26:09,670 --> 00:26:13,230 - You're not fine at all. - You clearly said 268 00:26:13,230 --> 00:26:15,387 that I used to be good at everything. 269 00:26:15,387 --> 00:26:18,521 I'm just having some trouble regaining my memory 270 00:26:18,521 --> 00:26:22,554 - so you could have at least... - We owe 30 nyang. 271 00:26:22,554 --> 00:26:26,163 Who cares if you're dumb or a fool if they're willing to forgive it? 272 00:26:26,163 --> 00:26:28,567 You should have become a concubine. 273 00:26:29,403 --> 00:26:32,714 - What? - You already knew I was poor 274 00:26:32,714 --> 00:26:35,586 so why did you agree to marry me? 275 00:26:35,586 --> 00:26:38,958 If you like money so much, you should have become a concubine. 276 00:26:38,958 --> 00:26:42,095 Why? Did you detest old men 277 00:26:42,095 --> 00:26:45,887 and want a young man instead? 278 00:26:51,597 --> 00:26:53,682 How dare a lady... 279 00:26:54,381 --> 00:26:57,089 hit her own husband? 280 00:27:22,557 --> 00:27:27,105 The entire village knows Won Deuk as "TUM." 281 00:27:27,105 --> 00:27:30,579 A "totally useless man." 282 00:27:30,579 --> 00:27:37,461 It does sound like he might be a dumb fool... 283 00:28:07,618 --> 00:28:10,598 Why aren't you keeping your promise? 284 00:28:10,598 --> 00:28:16,646 You promised me you'd find me a man as kind and capable as you were. 285 00:28:17,458 --> 00:28:21,134 Did you disown me as your daughter 286 00:28:21,134 --> 00:28:24,106 because I'm no longer Yoon Yi Seo? 287 00:28:25,104 --> 00:28:28,214 If you were still alive... 288 00:28:28,856 --> 00:28:33,246 I wouldn't have met a husband like Won Deuk. 289 00:28:43,622 --> 00:28:46,224 I apologize, Your Majesty. 290 00:28:46,224 --> 00:28:49,442 But you have a message from Mount Chunwoo. 291 00:29:12,597 --> 00:29:16,249 His Majesty is ghastly pale after reading the message. 292 00:29:16,249 --> 00:29:20,310 I'm certain that it's bad news. 293 00:29:20,310 --> 00:29:24,547 Bad news? That's good news for us. 294 00:29:24,547 --> 00:29:27,097 Please focus on gaining more power. 295 00:29:27,097 --> 00:29:28,922 Yes, Your Highness. 296 00:29:36,625 --> 00:29:38,342 I see. 297 00:29:46,038 --> 00:29:47,728 No! 298 00:29:47,728 --> 00:29:51,067 I don't want to marry Kim Cha Eon's daughter! 299 00:29:51,067 --> 00:29:54,202 It's dirty! It's awful! 300 00:29:54,202 --> 00:29:56,554 That's the only way for me... 301 00:29:57,325 --> 00:30:00,431 and you to be safe. 302 00:30:16,557 --> 00:30:19,623 If we hadn't met as a future husband and wife... 303 00:30:21,131 --> 00:30:24,560 we wouldn't have ended up this way. 304 00:30:30,266 --> 00:30:33,355 I hope you're in a better place now. 305 00:30:41,028 --> 00:30:42,988 How strange. 306 00:30:42,988 --> 00:30:45,438 It doesn't feel right. 307 00:30:48,801 --> 00:30:52,203 A villager found him dead 308 00:30:52,203 --> 00:30:55,127 below the mountain cliff. 309 00:30:55,127 --> 00:30:58,512 I don't know why he went up there. 310 00:31:06,115 --> 00:31:08,633 I have something urgent to report. 311 00:31:08,633 --> 00:31:12,722 This is more urgent. Someone harassed the chief of the Capital Bureau. 312 00:31:12,722 --> 00:31:14,642 Hurry over. 313 00:31:14,642 --> 00:31:17,537 He's so angry, I might lose my head. 314 00:31:17,537 --> 00:31:21,260 The fletcher whom I needed for the medical maid incident has died. 315 00:31:21,260 --> 00:31:27,076 I'm certain that someone killed him after finding out that I was investigating him. 316 00:31:27,076 --> 00:31:28,701 You can forget about that incident. 317 00:31:28,701 --> 00:31:33,673 Wait, are you saying a medical maid's death is insignificant? 318 00:31:35,271 --> 00:31:40,040 I told you that there's a huge conspiracy behind this incident. 319 00:31:40,040 --> 00:31:44,047 The culprit turned himself in while you were away. 320 00:32:02,095 --> 00:32:04,875 How long have you used this kind of arrow for? 321 00:32:04,875 --> 00:32:06,959 It's been around two years. 322 00:32:06,959 --> 00:32:08,884 Is that right? 323 00:32:10,135 --> 00:32:15,163 Then shall we verify whether you're the culprit or not? 324 00:32:40,708 --> 00:32:44,335 Wow, you're very skilled. 325 00:32:45,136 --> 00:32:47,270 What does that prove? 326 00:32:47,270 --> 00:32:51,133 He said he accidentally loosed the arrow that killed her. 327 00:32:51,133 --> 00:32:55,647 He's not the culprit. So please lock him up. 328 00:32:55,647 --> 00:32:59,912 Wait, why do you want me to lock him up if he's not the culprit? 329 00:32:59,912 --> 00:33:02,355 Because... 330 00:33:02,355 --> 00:33:04,586 tonight's the full moon. 331 00:33:06,594 --> 00:33:09,699 What does that have to do with anything? 332 00:33:09,699 --> 00:33:13,891 Jae Yoon! Aren't you going see the chief of the Capital Bureau? 333 00:33:30,807 --> 00:33:32,603 How about a drink? 334 00:33:32,603 --> 00:33:35,202 Sounds good. It's on me today. 335 00:33:35,202 --> 00:33:37,038 Go ahead. 336 00:33:52,068 --> 00:33:54,887 That brother of yours sure is mean. 337 00:33:54,887 --> 00:33:57,788 He should keep the promise he made with his sister. 338 00:34:06,887 --> 00:34:09,213 What are you doing? 339 00:34:09,213 --> 00:34:12,684 I missed seeing your face. 340 00:34:14,619 --> 00:34:18,012 I suppose other women fell for that kind of flirting... 341 00:34:18,012 --> 00:34:20,646 They didn't. I've never flirted with anyone before. 342 00:34:20,646 --> 00:34:23,344 Oh, I'm your first? 343 00:34:23,344 --> 00:34:26,161 I find that even more insulting. Do you think I'm easy? 344 00:34:26,161 --> 00:34:28,945 Saying this might startle you... 345 00:34:29,684 --> 00:34:32,927 - but I have something to confess. - Don't confess anything. 346 00:34:32,927 --> 00:34:34,938 What do you think it is? 347 00:34:40,307 --> 00:34:41,876 Over there. 348 00:34:48,579 --> 00:34:50,887 I came to make your wish come true. 349 00:34:51,847 --> 00:34:56,077 If the lantern reaches the ocean, your wish will come true 350 00:34:56,077 --> 00:34:58,242 so I sent one out in your stead. 351 00:34:59,190 --> 00:35:03,882 I wished that you'll meet your brother. 352 00:35:23,132 --> 00:35:26,748 Oh no. Wait, hold on. 353 00:35:26,748 --> 00:35:30,894 Wait here. I'll go in... 354 00:35:30,894 --> 00:35:33,657 I should take this off too. 355 00:35:33,657 --> 00:35:38,016 I'll fetch the lantern... 356 00:35:38,016 --> 00:35:40,967 Oh no. I'll... 357 00:35:40,967 --> 00:35:43,644 get the lantern... 358 00:35:43,644 --> 00:35:46,277 Wait, it's dangerous! 359 00:35:56,507 --> 00:36:00,179 Are you a slug? You sure are slow. 360 00:36:04,586 --> 00:36:08,356 You lied to me! You wrote your wish, not mine! 361 00:36:08,356 --> 00:36:11,387 No. No, that's not it. 362 00:36:11,387 --> 00:36:15,333 "I wish to meet the lady from Songju"? 363 00:36:18,068 --> 00:36:22,344 No, here. Look at the back. 364 00:36:24,501 --> 00:36:29,222 I wrote your wish first, and I didn't want to waste the other side 365 00:36:29,222 --> 00:36:31,916 so I added mine too. 366 00:36:36,244 --> 00:36:39,597 I wrote your wish in big letters 367 00:36:39,597 --> 00:36:43,036 and I wrote mine in small letters. 368 00:36:54,092 --> 00:36:56,152 Why are you... 369 00:36:57,012 --> 00:36:59,777 being nice to me? 370 00:37:03,088 --> 00:37:08,597 I haven't been able to recognize faces since I was little. 371 00:37:08,597 --> 00:37:11,572 They call it prosopagnosia. 372 00:37:13,188 --> 00:37:18,626 To me, faces look as hazy as drawings that are wet... 373 00:37:20,192 --> 00:37:23,018 but your face was different. 374 00:37:23,018 --> 00:37:26,938 Your pure eyes, and your bright lips 375 00:37:26,938 --> 00:37:29,168 looked clear to me. 376 00:37:29,168 --> 00:37:33,278 At first, it was strange, and later, it was fascinating. 377 00:37:34,952 --> 00:37:39,282 When I thought about it, it felt like destiny. 378 00:37:40,530 --> 00:37:43,759 Let's put this lantern back on the water. 379 00:37:47,039 --> 00:37:53,143 I'm worried it won't travel very far because of the drought. 380 00:37:53,143 --> 00:37:54,987 Let's see... 381 00:37:54,987 --> 00:37:58,231 Oh, it might be better over there. 382 00:38:08,918 --> 00:38:13,596 It's okay! I'm fine. I'm fine. I'm okay. 383 00:38:13,596 --> 00:38:17,101 That's our boss's lantern! 384 00:38:19,753 --> 00:38:22,876 How dare you ruin our boss's wish? 385 00:38:22,876 --> 00:38:27,059 I'm sorry. If you dry it properly, it might work again... 386 00:38:27,059 --> 00:38:28,972 This punk. 387 00:38:30,242 --> 00:38:33,034 I'm higher up than you think. 388 00:38:33,034 --> 00:38:34,650 Don't use violence. 389 00:38:34,650 --> 00:38:37,985 Oh. Is that right? 390 00:38:37,985 --> 00:38:43,092 But our boss told us not to discriminate based on rank. 391 00:38:43,092 --> 00:38:48,307 Wow, it sounds like your boss is quite the big guy. 392 00:38:54,257 --> 00:38:56,224 Hey! Catch him! 393 00:38:56,224 --> 00:38:59,036 Hey, stop right there! You punk! 394 00:38:59,565 --> 00:39:01,177 Goodness. 395 00:39:05,331 --> 00:39:07,271 Wait for me! 396 00:39:08,213 --> 00:39:09,786 Wait for me. 397 00:39:09,786 --> 00:39:11,838 Catch him! 398 00:39:12,505 --> 00:39:15,735 - Catch him! - Hurry! 399 00:39:22,759 --> 00:39:27,759 [DramaFever Ver] tvN E05 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 400 00:39:33,914 --> 00:39:37,202 Do I have to wait another month? 401 00:40:07,000 --> 00:40:09,409 Thank you for the lantern. 402 00:40:10,351 --> 00:40:14,065 It's been a long time since I've received a gift 403 00:40:14,065 --> 00:40:16,853 from the heart. 404 00:40:16,853 --> 00:40:19,960 Even if my wish doesn't come true 405 00:40:19,960 --> 00:40:22,284 that's enough for me. 406 00:40:24,407 --> 00:40:29,112 It's been 10 years since I visited that place 407 00:40:29,112 --> 00:40:31,686 to meet my brother again. 408 00:40:31,686 --> 00:40:35,880 For the first few years, I had hope. 409 00:40:35,880 --> 00:40:40,719 However, it became more and more painful as the years passed. 410 00:40:42,144 --> 00:40:47,367 It felt like I was confirming that my brother died 411 00:40:47,367 --> 00:40:50,469 on the day of the full moon every month. 412 00:40:56,938 --> 00:41:01,217 Please stop coming to Mojeon Bridge 413 00:41:01,217 --> 00:41:02,891 just to meet me. 414 00:41:02,891 --> 00:41:06,998 I'm not going to go back there anymore. 415 00:41:20,442 --> 00:41:22,927 Hong Shim hasn't come home for the last few days. 416 00:41:22,927 --> 00:41:25,543 She probably ran away from home. 417 00:41:25,543 --> 00:41:28,853 If I had a husband like you, I'd run away too. 418 00:41:31,572 --> 00:41:35,788 I'm kidding, okay? It's probably because it's the full moon. 419 00:41:35,788 --> 00:41:38,318 She goes to Hanyang during the full moon, every month. 420 00:41:38,318 --> 00:41:39,509 Hanyang? 421 00:41:39,509 --> 00:41:43,045 Yeah. She said she helps out a cousin with her work. 422 00:41:43,045 --> 00:41:46,639 Anyway, she'll be back today. She said she's going to help out at the party. 423 00:41:46,639 --> 00:41:48,304 Wait for her at home. 424 00:41:54,893 --> 00:41:57,891 Won Deuk! Here you are. 425 00:41:57,891 --> 00:41:59,994 I just dropped by at your house. 426 00:42:02,034 --> 00:42:03,956 What? Are you mad? 427 00:42:03,956 --> 00:42:08,650 You're no longer my friend. How could you call me a dumb fool... 428 00:42:09,514 --> 00:42:11,650 Eat that and forgive me. 429 00:42:11,650 --> 00:42:16,349 I did it for you. I thought you'd like it if you got rid of your debt. 430 00:42:17,490 --> 00:42:21,451 Isn't it good? I brought it for you. 431 00:42:24,965 --> 00:42:27,972 The rest is for Kkeut Nyeo. 432 00:42:30,615 --> 00:42:34,311 Where can I get more yukjeon? 433 00:42:40,696 --> 00:42:43,638 I came here to receive my payment. 434 00:42:43,638 --> 00:42:45,719 But why did you bring him here? 435 00:42:45,719 --> 00:42:47,835 I came to eat yukjeon. 436 00:42:47,835 --> 00:42:52,089 Goodness. Goodness, yukjeon isn't free. 437 00:42:52,089 --> 00:42:53,868 It's not like you're good at anything. 438 00:42:53,868 --> 00:42:57,031 Please give him a simple task. 439 00:42:57,031 --> 00:43:02,094 He doesn't even expect payment. All he wants is some yukjeon. 440 00:43:02,094 --> 00:43:06,065 What on earth... 441 00:43:06,065 --> 00:43:10,757 should I make this TUM do? 442 00:43:11,725 --> 00:43:14,100 Hey! How dare you? 443 00:43:22,159 --> 00:43:25,815 Why is it so noisy here today? 444 00:43:27,795 --> 00:43:31,071 It's Lord Park's 60th birthday. 445 00:43:31,071 --> 00:43:32,960 Lord Park? 446 00:43:34,663 --> 00:43:38,574 The nobleman who's above Mayor Jo in this village. 447 00:43:38,574 --> 00:43:44,292 That old man who threw a fuss about wanting Hong Shim as a concubine. 448 00:43:45,210 --> 00:43:49,482 - Here you are, Sir. - You didn't have to. 449 00:43:51,223 --> 00:43:53,672 Don't stare at him for too long. He'll notice. 450 00:43:53,672 --> 00:43:59,020 Get a move on. You won't even get pumpkin pancakes at this rate. 451 00:44:15,607 --> 00:44:18,442 - Is it good? - It is. 452 00:44:20,560 --> 00:44:22,384 Eat lots. 453 00:44:27,714 --> 00:44:30,534 Are you being punished again? 454 00:44:30,534 --> 00:44:33,723 Why do you keep fooling around with Father's sword? 455 00:44:33,723 --> 00:44:36,821 You should be playing with a needle, not a sword. 456 00:44:36,821 --> 00:44:38,565 I don't want to. 457 00:44:38,565 --> 00:44:43,357 I knew you'd say that, so I brought you a big needle. 458 00:44:48,335 --> 00:44:50,295 Big Brother! 459 00:45:27,701 --> 00:45:30,772 With the ban of cattle slaughter in effect... 460 00:45:30,772 --> 00:45:32,715 It's so precious. 461 00:45:39,830 --> 00:45:41,781 I wasn't going to eat it. 462 00:45:41,781 --> 00:45:43,152 What are you doing here? 463 00:45:43,152 --> 00:45:46,029 Is that all you can say to your husband after a few days? 464 00:45:46,029 --> 00:45:49,984 How could you leave the house without a word? I was so... 465 00:45:52,616 --> 00:45:54,600 uncomfortable. 466 00:45:54,600 --> 00:45:57,052 Seeing you here makes me uncomfortable. 467 00:45:57,052 --> 00:45:58,600 Go home. 468 00:45:58,600 --> 00:46:02,706 What are you doing? I'm here for a reason. 469 00:46:02,706 --> 00:46:06,100 Hey! Hey, don't be like that. 470 00:46:06,100 --> 00:46:07,674 I brought him here. 471 00:46:07,674 --> 00:46:10,302 Are you in your right mind? Everything's expensive here. 472 00:46:10,302 --> 00:46:13,061 Why did you bring such an accident-prone person here? 473 00:46:13,061 --> 00:46:16,194 Well, he really wanted to eat yukjeon... 474 00:46:16,194 --> 00:46:18,851 - When did I say that? - You startled me. 475 00:46:19,949 --> 00:46:24,975 Oh. You weren't going to eat that? 476 00:46:27,907 --> 00:46:33,444 Eat this and go home, Husband. 477 00:46:36,036 --> 00:46:38,594 Were you really going to eat that? 478 00:46:38,594 --> 00:46:40,605 You eat it. 479 00:46:47,672 --> 00:46:50,139 Let's have a drink. 480 00:46:53,101 --> 00:46:57,964 I can't believe you're 60 years old already. 481 00:46:57,964 --> 00:47:00,721 You look like you're 50. 482 00:47:00,721 --> 00:47:03,944 Come on, that's ridiculous. He looks like he's 40. 483 00:47:03,944 --> 00:47:05,806 That's true. 484 00:47:05,806 --> 00:47:08,355 You flatter me. 485 00:47:08,355 --> 00:47:10,690 Goodness. 486 00:47:20,855 --> 00:47:25,828 Why do I feel like I should be sitting over there? 487 00:47:29,552 --> 00:47:33,882 Why do I feel like you're not going to eat any yukjeon? 488 00:47:33,882 --> 00:47:37,728 Hey, that's why people call you dumb! Get back to work! 489 00:47:37,728 --> 00:47:39,422 You little... 490 00:47:42,967 --> 00:47:45,536 How nice. 491 00:47:48,763 --> 00:47:53,542 "Byun Wang Byun Hwang Nyo. Hong Saek Jeok Hong Nyo." 492 00:47:53,542 --> 00:47:58,038 "Nam Nam Jeop Chung Chan. Jin Ho Ah Ho Ah." 493 00:47:58,038 --> 00:48:03,156 You have such a talent for writing poetry. 494 00:48:03,156 --> 00:48:05,487 It's impressive. 495 00:48:05,487 --> 00:48:09,717 - Sir, the yeonwa is ready. - Bring it here. 496 00:48:09,717 --> 00:48:15,743 I went through the trouble to prepare it just for you. 497 00:48:15,743 --> 00:48:17,799 Yeonwa? 498 00:48:17,799 --> 00:48:20,252 It's so precious. 499 00:48:20,882 --> 00:48:23,853 - I look forward to it. - Oh my! 500 00:48:27,118 --> 00:48:31,183 How dare you drop that on such a nice day? 501 00:48:31,183 --> 00:48:35,197 I apologize. I'll prepare another one immediately. 502 00:48:35,197 --> 00:48:39,192 Another one? I went through a lot of trouble 503 00:48:39,192 --> 00:48:41,020 to get that. 504 00:48:41,020 --> 00:48:44,529 What you just spilled is over 100 nyang! 505 00:48:44,529 --> 00:48:49,290 So how could you possibly prepare another one? 506 00:48:49,290 --> 00:48:51,007 I apologize, Sir! 507 00:48:51,007 --> 00:48:53,569 Punish her immediately. 508 00:48:53,569 --> 00:48:57,822 What are you doing? Kick her out immediately! 509 00:49:03,692 --> 00:49:08,578 Sir, there's no need to see lowly blood on such a nice day. 510 00:49:08,578 --> 00:49:10,819 Please be understanding and forgive her. 511 00:49:10,819 --> 00:49:15,335 Do you even know what she just spilled? 512 00:49:18,295 --> 00:49:21,518 I'm sure she didn't know how precious it was. 513 00:49:21,518 --> 00:49:24,534 - It was just an accident... - An accident? 514 00:49:24,534 --> 00:49:28,567 If that's true, someone could kill another person 515 00:49:28,567 --> 00:49:32,049 apologize, and be forgiven. 516 00:49:32,049 --> 00:49:34,603 That's not the same thing. 517 00:49:34,603 --> 00:49:37,388 How dare you talk back to me? 518 00:49:37,388 --> 00:49:40,627 Drag both of them out of here! 519 00:49:41,368 --> 00:49:43,350 That's enough. 520 00:49:43,350 --> 00:49:46,049 It's such a nice day. 521 00:49:46,049 --> 00:49:49,686 How about you come here and pour me a drink? 522 00:49:50,404 --> 00:49:56,110 If you pour my drinks, I'll forget about the yeonwa. 523 00:49:56,110 --> 00:50:02,243 And if you show me your wrist, I'll forget this ever happened. 524 00:50:03,206 --> 00:50:05,552 What will you do? 525 00:50:05,552 --> 00:50:11,583 Will you come here and pour my drinks, or would you prefer to be punished too? 526 00:50:12,696 --> 00:50:14,710 What to do? 527 00:50:14,710 --> 00:50:18,628 I don't like to wait. 528 00:50:18,628 --> 00:50:21,936 - Hurry. - Hong Shim. 529 00:50:27,692 --> 00:50:29,446 I have no other choice. 530 00:50:29,446 --> 00:50:34,426 Since you disturbed my party, you should take responsibility. 531 00:50:35,128 --> 00:50:39,241 I'd like to express my gratitude for putting such a high price 532 00:50:39,241 --> 00:50:42,214 on a wrist like mine. 533 00:51:01,330 --> 00:51:04,134 Don't you dare take another step 534 00:51:04,134 --> 00:51:05,835 without my permission. 535 00:51:09,311 --> 00:51:13,719 It's not right to harass a married woman as a man of such high rank. 536 00:51:13,719 --> 00:51:19,487 You should have more respect as the host of this party. We'll be going. 537 00:51:19,487 --> 00:51:23,786 How dare a dumb fool behave in such a manner? 538 00:51:23,786 --> 00:51:28,748 Are you acting up to prove that you're a man too? 539 00:51:30,596 --> 00:51:34,777 I've heard the rumors about you being a totally useless man. 540 00:51:34,777 --> 00:51:40,603 So seeing you act so arrogant just makes me laugh. 541 00:51:43,982 --> 00:51:47,192 As someone who wrote a poem at a seven-year-old's level 542 00:51:47,192 --> 00:51:48,696 you shouldn't be the one to laugh. 543 00:51:48,696 --> 00:51:53,860 A seven-year-old's? How dare you, as someone who can't even read? 544 00:51:53,860 --> 00:51:56,636 "Byun Wang Byun Hwang Nyo. Hong Saek Jeok Hong Nyo." 545 00:51:56,636 --> 00:52:00,638 "Nam Nam Jeop Chung Chan. Jin Ho Ah Ho Ah." 546 00:52:00,638 --> 00:52:02,980 "It's dyed yellow." 547 00:52:02,980 --> 00:52:07,442 "It's dyed red. What a blue sky." 548 00:52:07,442 --> 00:52:10,761 "How nice. How very nice." 549 00:52:10,761 --> 00:52:12,830 Do you call that a poem? 550 00:52:12,830 --> 00:52:15,927 Of course, it's a poem, you punk! 551 00:52:15,927 --> 00:52:19,801 "It's dyed yellow. It's dyed red." 552 00:52:19,801 --> 00:52:24,058 "What a blue sky." How beautiful is that? You try to write one! 553 00:52:24,058 --> 00:52:28,165 - Lord Park. - If your poem is worse than mine 554 00:52:28,165 --> 00:52:31,386 you and your wife will lose your lives today! 555 00:52:31,386 --> 00:52:35,670 There's no need for that. Let's immediately... 556 00:52:35,670 --> 00:52:38,889 "The outhouse rat scares easily and the enlightened rat is wary." 557 00:52:38,889 --> 00:52:43,357 "For the rat steals grain in the safety of the magistrate's storage." 558 00:52:48,100 --> 00:52:50,007 What is he saying? 559 00:52:50,007 --> 00:52:51,542 Do I have to explain what it means? 560 00:52:51,542 --> 00:52:55,219 The poor rat scares easily and the learned rat is suspicious 561 00:52:55,219 --> 00:52:58,284 which is why the rat waits in a safe storage room until the time is right. 562 00:52:58,284 --> 00:53:01,167 He expects to satisfy his greed and his stomach 563 00:53:01,167 --> 00:53:05,398 but when the earth splits and the sky falls, he find himself in danger. 564 00:53:05,398 --> 00:53:09,802 How dare you try to mock a nobleman with a poem you overheard? 565 00:53:09,802 --> 00:53:13,797 Don't you know what a serious sin that is? 566 00:53:13,797 --> 00:53:16,464 I was just stating the first teachings of morale code of principles. 567 00:53:16,464 --> 00:53:19,676 You told me to write a poem, so that's what I did. 568 00:53:19,676 --> 00:53:23,674 Drag these two to the government office immediately! 569 00:53:23,674 --> 00:53:25,373 We're in trouble! 570 00:53:25,373 --> 00:53:27,319 We're in trouble, Sir. 571 00:53:27,319 --> 00:53:29,078 What's all the fuss about? 572 00:53:29,078 --> 00:53:34,737 Left State Councilor went to investigate the body they found... 573 00:53:34,737 --> 00:53:37,665 but that body belongs to... 574 00:53:41,520 --> 00:53:45,476 What do we do about this? 575 00:53:45,476 --> 00:53:50,514 We shouldn't be here right now. Take all the tables away! Hurry! 576 00:53:50,514 --> 00:53:53,636 - Hurry! - Take it all away! 577 00:53:53,636 --> 00:53:56,123 All of it! 578 00:54:01,210 --> 00:54:03,210 Let go of me. 579 00:54:03,210 --> 00:54:06,801 What was that? Where did you hear that poem? 580 00:54:06,801 --> 00:54:08,868 And how do you know about the moral code of principles? 581 00:54:08,868 --> 00:54:12,946 What on earth did you do in the military? 582 00:54:12,946 --> 00:54:16,648 If I knew that, that would mean I regained my memory. 583 00:54:18,866 --> 00:54:21,705 Don't you know what happens if you disrespect a nobleman? 584 00:54:21,705 --> 00:54:24,679 We would have come out of there as corpses. 585 00:54:24,679 --> 00:54:27,884 - But we came out just fine. - That's true, but... 586 00:54:27,884 --> 00:54:29,444 What were you planning to do? 587 00:54:29,444 --> 00:54:33,636 Were you going to go to that Lord Park and pour his drinks? 588 00:54:33,636 --> 00:54:37,386 He flirted with you and tried to make you his concubine. 589 00:54:38,116 --> 00:54:41,089 So why did you color your lips? 590 00:54:41,089 --> 00:54:44,895 - To make a good impression. - What? 591 00:54:45,840 --> 00:54:50,114 They told us to look neat and tidy for the party. 592 00:54:50,114 --> 00:54:53,636 That's the only way we'll get work and get paid. 593 00:54:53,636 --> 00:54:56,417 Didn't you tell me to become a concubine? 594 00:54:56,417 --> 00:54:58,475 What? Are you jealous now? 595 00:54:58,475 --> 00:55:01,132 If this uncomfortable feeling is jealousy 596 00:55:01,132 --> 00:55:03,208 maybe I am. 597 00:55:07,391 --> 00:55:10,167 Don't go through doors ever again 598 00:55:10,167 --> 00:55:12,491 and unless it's for me... 599 00:55:17,663 --> 00:55:20,109 don't color your lips. 600 00:55:25,112 --> 00:55:30,284 I felt frustrated because I couldn't remember you, but I'm sure of one thing. 601 00:55:30,284 --> 00:55:34,340 - What? - I'm not a dumb fool 602 00:55:34,340 --> 00:55:36,393 since I knew poetry. 603 00:55:38,931 --> 00:55:41,465 Come to think of it, my yukjeon. 604 00:55:41,465 --> 00:55:43,784 I didn't end up eating any. 605 00:55:43,784 --> 00:55:45,902 It looks like I wasted my time. 606 00:56:08,960 --> 00:56:10,737 Your Majesty. 607 00:56:12,788 --> 00:56:15,875 I deserve to be sentenced to death. 608 00:56:17,132 --> 00:56:20,273 There's no way that's the crown prince. 609 00:56:20,273 --> 00:56:25,446 There's no way the crown prince left the world in vain. 610 00:56:27,610 --> 00:56:31,514 - I must see it myself. - You mustn't, Your Majesty. 611 00:56:31,514 --> 00:56:34,773 - Move aside. - We checked it ourselves 612 00:56:34,773 --> 00:56:39,156 - and the state of the body is too... - I ordered you to move aside! 613 00:56:59,951 --> 00:57:01,623 Your Majesty! 614 00:57:10,366 --> 00:57:12,196 No? 615 00:57:12,196 --> 00:57:15,978 Then should I go to Lord Park and get some yukjeon? 616 00:57:15,978 --> 00:57:19,279 I won't eat any yukjeon from him. 617 00:57:30,139 --> 00:57:32,203 It doesn't taste good at all. 618 00:57:36,578 --> 00:57:38,639 It must be good for the body. 619 00:57:38,639 --> 00:57:41,426 All good medicine tastes bitter. 620 00:57:50,927 --> 00:57:56,690 Anyway, Won Deuk was really admirable back there. 621 00:57:56,690 --> 00:58:00,692 "Don't take another step without my permission." 622 00:58:02,623 --> 00:58:06,734 Admirable? He'll end up paying the price for what he says. 623 00:58:06,734 --> 00:58:08,696 He's always causing accidents. 624 00:58:08,696 --> 00:58:11,100 I thought it was pretty refreshing. 625 00:58:11,100 --> 00:58:15,514 We can't just listen to everything noblemen say for the rest of our lives. 626 00:58:15,514 --> 00:58:16,962 That's true. 627 00:58:17,994 --> 00:58:21,898 But I thought that Won Deuk was a dumb fool 628 00:58:21,898 --> 00:58:25,071 but it seemed like he could read. 629 00:58:25,071 --> 00:58:29,692 No way. I'm sure he just heard it from someone in the military. 630 00:58:29,692 --> 00:58:31,743 Do you think so? 631 00:58:32,900 --> 00:58:36,196 [The Man's 50 Shadows] 632 00:58:36,196 --> 00:58:40,708 Read this aloud for me. 633 00:58:41,272 --> 00:58:45,590 Who's the man and why does he have 50 shadows? 634 00:58:45,590 --> 00:58:49,391 Can you read these letters? 635 00:58:51,645 --> 00:58:55,031 "The Man's 50 Shadows." 636 00:58:57,244 --> 00:58:59,819 "Geon Woo and the Upfront Girl." 637 00:58:59,819 --> 00:59:02,719 That's obviously a love story. 638 00:59:13,547 --> 00:59:15,790 You're not a totally useless man. 639 00:59:15,790 --> 00:59:20,949 You're a TAM now. A totally admirable man. 640 00:59:23,165 --> 00:59:27,244 That smile makes me very uncomfortable. 641 00:59:32,752 --> 00:59:35,810 I'm here to deliver a message 642 00:59:35,810 --> 00:59:38,873 in His Majesty's stead. 643 00:59:42,949 --> 00:59:45,828 "Killing the crown prince" 644 00:59:45,828 --> 00:59:49,759 "was no different from killing me, the king." 645 00:59:49,759 --> 00:59:55,402 "This was an awful act of treason." 646 00:59:55,402 --> 01:00:01,431 "I order you to start an investigation, capture every single culprit" 647 01:00:01,431 --> 01:00:04,089 "and severely punish them." 648 01:00:04,089 --> 01:00:10,058 "I appoint Left State Councilor Kim Cha Eon as the chief officer." 649 01:00:11,223 --> 01:00:14,857 "I ask for as few attendees as possible at the funeral." 650 01:00:16,116 --> 01:00:22,147 "I don't want the crown prince's horrific state to be shown." 651 01:00:22,147 --> 01:00:25,764 "Also, carry out the funeral" 652 01:00:25,764 --> 01:00:31,427 "in a way that won't cause agitation in our citizens." 653 01:00:32,862 --> 01:00:36,665 It doesn't feel right. A funeral without the royal family? 654 01:00:36,665 --> 01:00:38,960 Isn't this favorable for us? 655 01:00:38,960 --> 01:00:44,243 Minimizing the funeral process will speed up the crown prince's investigation. 656 01:00:45,694 --> 01:00:48,561 But what's more urgent 657 01:00:48,561 --> 01:00:53,714 is for us to stop Left State Councilor from becoming the chief officer. 658 01:00:53,714 --> 01:00:58,797 I'm certain that he's trying to get rid of us and the queen. 659 01:00:58,797 --> 01:01:01,112 It won't be easy. 660 01:01:01,112 --> 01:01:05,654 Left State Councilor without a prince is a tiger without teeth. 661 01:01:05,654 --> 01:01:09,811 People will start turning on him, one by one. 662 01:01:09,811 --> 01:01:14,556 Look here. Don't you know how scary Left State Councilor is? 663 01:01:14,556 --> 01:01:19,603 He'll surely use tricks. And only tricks will stand a chance against it. 664 01:01:19,603 --> 01:01:21,230 So let's keep watching. 665 01:01:21,230 --> 01:01:25,641 His Majesty will abandon Left State Councilor and stand on our side. 666 01:01:25,641 --> 01:01:32,036 We have Prince Seo Won on our side, who's his only son. 667 01:01:43,542 --> 01:01:46,768 We did it. We finally did it. 668 01:01:46,768 --> 01:01:51,484 You'll become the cornerstone of this nation. You'll rule this nation. 669 01:01:51,484 --> 01:01:55,045 - Do you mean to say... - That's right. 670 01:01:55,045 --> 01:01:58,759 Then what will happen to the crown princess? 671 01:01:58,759 --> 01:02:01,730 Prince Seo Won, think before you speak. 672 01:02:01,730 --> 01:02:04,851 You have countless eyes and ears on you. 673 01:02:04,851 --> 01:02:07,270 If anyone finds out... 674 01:02:08,150 --> 01:02:10,975 you and I are both dead. 675 01:02:18,636 --> 01:02:20,366 Go. 676 01:02:21,886 --> 01:02:23,665 Go! 677 01:02:32,400 --> 01:02:36,235 What makes you so sure that he's not the culprit? 678 01:02:36,235 --> 01:02:42,199 He said he'd been using the arrow for two years, but it was his first time. 679 01:02:42,199 --> 01:02:45,130 If he had, he wouldn't have held it like that. 680 01:02:45,130 --> 01:02:48,453 He probably didn't know that I'd ask him to shoot it. 681 01:02:49,701 --> 01:02:52,801 I also know he does not frequent Mount Baegak. 682 01:02:52,801 --> 01:02:58,710 When I went to his house, all of his shoes were covered in mud. 683 01:02:58,710 --> 01:03:03,565 If he was forced to turn himself in, we should find out who that was. 684 01:03:03,565 --> 01:03:07,893 Why did you just let him go? 685 01:03:08,634 --> 01:03:11,549 It's not right to torture people. 686 01:03:11,549 --> 01:03:15,330 It'll probably be faster just to follow him. 687 01:03:15,330 --> 01:03:18,148 Then why are you still here? 688 01:04:01,652 --> 01:04:06,215 What's wrong with me these days? 689 01:04:11,558 --> 01:04:13,449 I'm sorry. 690 01:04:14,641 --> 01:04:17,136 Have you seen a man dressed in black? 691 01:04:17,136 --> 01:04:19,935 He probably passed by just a minute ago. 692 01:04:21,471 --> 01:04:23,290 I guess you haven't. 693 01:04:23,851 --> 01:04:26,560 It can't be. 694 01:04:26,560 --> 01:04:29,674 You can't differentiate faces, can you? 695 01:04:42,398 --> 01:04:44,628 You're Ae Wol. 696 01:04:49,690 --> 01:04:55,049 Oh. You only know after hearing their voice, right? 697 01:04:57,936 --> 01:05:01,172 Oh, by the way... 698 01:05:01,172 --> 01:05:03,759 you should be careful from now on. 699 01:05:03,759 --> 01:05:08,342 The crown prince's death will probably cause a big stir. 700 01:05:08,342 --> 01:05:12,306 - The crown prince died? - Didn't you know? 701 01:05:12,306 --> 01:05:15,378 It's posted in front of the Capital Bureau. 702 01:05:21,181 --> 01:05:23,585 I heard you were looking for me. 703 01:05:29,422 --> 01:05:34,074 You deserve to die for the mistake you made. 704 01:05:34,074 --> 01:05:38,132 The body doesn't belong to the crown prince. 705 01:05:38,132 --> 01:05:40,270 I clearly saw him get hit by my arrow and fall. 706 01:05:40,270 --> 01:05:44,420 That was his guard. They switched uniforms. 707 01:05:45,712 --> 01:05:48,801 Do you think you can continue living 708 01:05:48,801 --> 01:05:52,014 after what you've done? 709 01:05:54,701 --> 01:05:57,196 You shouldn't kill the hunting dog 710 01:05:57,196 --> 01:05:59,920 before the hunt is over. 711 01:05:59,920 --> 01:06:04,652 Remember what another mistake will cost you. 712 01:06:06,107 --> 01:06:08,857 Go to Mount Chunwoo immediately. 713 01:06:08,857 --> 01:06:12,110 Go there and find his body. 714 01:06:12,110 --> 01:06:16,009 If the crown prince is still alive 715 01:06:16,009 --> 01:06:17,984 kill him. 716 01:06:17,984 --> 01:06:23,614 You'd better bring that body to me yourself. 717 01:06:29,261 --> 01:06:31,852 What happened? 718 01:06:31,852 --> 01:06:35,373 Were you out of the palace for the last few days? 719 01:06:35,373 --> 01:06:39,748 That's right. We were on a special investigation to find the crown prince. 720 01:06:48,017 --> 01:06:51,219 The crown prince gave this to me on the day of the rainmaking festival. 721 01:06:51,219 --> 01:06:53,781 But why are you giving this to me? 722 01:06:53,781 --> 01:06:56,187 He told me to give it to you in 15 days. 723 01:06:56,187 --> 01:07:01,815 At the time, I wondered why he didn't give it to you himself 724 01:07:01,815 --> 01:07:04,044 but now that I think about it... 725 01:07:04,044 --> 01:07:09,207 I think he wanted me to give it to you if he didn't return. 726 01:07:26,984 --> 01:07:29,301 "Jong..." 727 01:07:29,301 --> 01:07:31,218 for elbow? 728 01:07:36,785 --> 01:07:40,093 You want me to transcribe all of this? 729 01:07:40,093 --> 01:07:43,759 I only brought the most popular books. 730 01:07:43,759 --> 01:07:47,669 He said he'll pay us two jeon for each book. That's a lot. 731 01:07:47,669 --> 01:07:49,482 "A Real Man"? 732 01:07:49,482 --> 01:07:52,681 What does the real man do in this story? 733 01:07:52,681 --> 01:07:55,363 It's a must-read for all women. 734 01:07:55,363 --> 01:07:58,861 "I want to become your big brother." 735 01:07:58,861 --> 01:08:02,861 "Hold onto me tight. Before..." 736 01:08:02,861 --> 01:08:05,504 "I pounce on you." 737 01:08:05,504 --> 01:08:09,379 I don't want to read it. It gives me goosebumps. 738 01:08:09,379 --> 01:08:11,330 Don't read it, then. 739 01:08:12,434 --> 01:08:17,711 "They avoided the rain by going into a hut." 740 01:08:17,711 --> 01:08:23,805 "Yeon Hee's face looked beautiful under the moonlight." 741 01:08:23,805 --> 01:08:27,352 "Seop grabbed Yeon Hee's hand." 742 01:08:27,352 --> 01:08:29,176 "And then..." 743 01:08:32,569 --> 01:08:34,270 And then? 744 01:08:35,685 --> 01:08:39,015 You should just read it yourself. 745 01:08:39,015 --> 01:08:43,528 My eyes are sore from staring at books for too long. 746 01:08:47,385 --> 01:08:50,944 Read the rest if you want to earn the two jeon. 747 01:08:52,560 --> 01:08:54,647 And then? 748 01:09:02,854 --> 01:09:06,648 "Yeon Hee untied her shirt." 749 01:09:06,648 --> 01:09:11,006 "Yeon Hee's skin underneath..." 750 01:09:15,830 --> 01:09:19,091 "was beautiful. Seop embraced Yeon Hee and kissed her." 751 01:09:19,091 --> 01:09:21,368 "It was as if... " 752 01:09:23,002 --> 01:09:25,064 That's enough. 753 01:09:25,064 --> 01:09:27,187 Why? I thought you wanted me to read the rest. 754 01:09:27,187 --> 01:09:31,747 That doesn't make sense. they've only known each other for a day. 755 01:09:31,747 --> 01:09:35,492 They could have fallen in love at first sight. Why doesn't it make sense? 756 01:09:37,997 --> 01:09:42,645 Did you fall for me at first sight as well? 757 01:09:42,645 --> 01:09:45,229 Which part of me did you like so much? 758 01:09:46,968 --> 01:09:51,376 I already know you liked my thighs, so tell me about something else. 759 01:09:51,376 --> 01:09:54,406 Hey. You were the one who followed me. 760 01:09:54,406 --> 01:09:59,317 You followed me around asking me to give you a chance, so I gave in. 761 01:09:59,317 --> 01:10:03,730 You don't have the face of someone I'd follow around. 762 01:10:05,077 --> 01:10:07,763 Who are you to think that? 763 01:10:07,763 --> 01:10:14,046 Look carefully. If you look carefully, you'll end up following me around. 764 01:10:14,674 --> 01:10:17,828 Is that right? Let me see. 765 01:10:27,871 --> 01:10:30,149 Now that I'm looking carefully... 766 01:10:32,544 --> 01:10:34,517 you're mistaken. 767 01:10:35,332 --> 01:10:37,063 What? 768 01:10:42,854 --> 01:10:47,723 How did you transcribe all of this in one day? 769 01:10:47,723 --> 01:10:50,979 Wow, Hong Shim. You're impressive. 770 01:10:50,979 --> 01:10:52,496 Hang on. 771 01:10:53,118 --> 01:10:54,505 Here. 772 01:10:56,237 --> 01:10:58,553 I'm the one who's impressive. 773 01:10:58,553 --> 01:11:00,224 I wrote them all. 774 01:11:00,224 --> 01:11:05,207 Oh. If that's true, you were made for each other. 775 01:11:05,207 --> 01:11:08,778 If any more work comes up, please come to us. 776 01:11:08,778 --> 01:11:13,757 The writing is perfect, we work quickly, and there isn't a single mistake. 777 01:11:13,757 --> 01:11:15,992 I will. I will. 778 01:11:15,992 --> 01:11:19,966 But in return, pay us three jeon per book. 779 01:11:22,549 --> 01:11:25,788 Whoa, you know how to haggle now. 780 01:11:25,788 --> 01:11:27,065 Hey. How dare you? 781 01:11:27,065 --> 01:11:30,760 I'm just proud of you, that's all. 782 01:11:30,760 --> 01:11:32,567 Are you that happy? 783 01:11:32,567 --> 01:11:36,855 Of course. I've never made so much money in my life. 784 01:11:36,855 --> 01:11:40,394 I need to eat a bowl of rice soup. I'm hungry. 785 01:11:40,394 --> 01:11:42,975 You can't do that. You have a debt to pay off. 786 01:11:42,975 --> 01:11:46,116 Some of that belongs to me. 787 01:11:46,116 --> 01:11:51,046 I won't get you leather shoes, but I'll get one bowl of rice soup to share. 788 01:11:51,046 --> 01:11:55,252 I thought you were kind. You're cheaper than I thought. 789 01:11:55,252 --> 01:11:59,662 If you didn't get us into debt, we could have had yukjeon too. 790 01:12:05,331 --> 01:12:08,408 - What is this? - I'll clean that up. 791 01:12:09,331 --> 01:12:12,545 What's the matter? The rice soup is over there. 792 01:12:14,466 --> 01:12:17,913 - What's the matter? - He's coming. 793 01:12:19,761 --> 01:12:23,742 Ma Chil might look nice, but he's a cruel person. 794 01:12:23,742 --> 01:12:26,974 He's capable of beating up anyone. 795 01:12:28,216 --> 01:12:33,332 You have to be careful. If you ever run into him, get out of there, okay? 796 01:12:44,250 --> 01:12:46,575 I've become very uncomfortable. 797 01:12:50,690 --> 01:12:55,174 That's because it's cramped. We'll get out of here soon. 798 01:12:55,174 --> 01:12:57,782 It's not because it's cramped. 799 01:13:01,756 --> 01:13:03,572 Then what is it? 800 01:13:04,279 --> 01:13:07,136 What's making you uncomfortable? 801 01:13:07,136 --> 01:13:11,267 I think I've regained my memory. 802 01:13:22,500 --> 01:13:29,500 Subtitles by DramaFever 803 01:13:49,444 --> 01:13:51,780 [100 Days My Prince] 804 01:13:52,080 --> 01:13:54,441 What if he really regained his memory? 805 01:13:54,441 --> 01:13:56,353 Give me the money! 806 01:13:56,353 --> 01:13:59,842 If what you want is for me to drop my gaze, will this do? 807 01:13:59,842 --> 01:14:03,736 If someone comes here looking for me, hold onto him. 808 01:14:03,736 --> 01:14:06,731 Is it a man? 809 01:14:06,731 --> 01:14:09,691 If you go a little closer, your lips would touch. 810 01:14:09,691 --> 01:14:12,627 - You're smiling. - So what? 811 01:14:12,627 --> 01:14:15,088 You look pretty when you smile. 812 01:14:17,105 --> 01:14:21,065 I picked these for you because they reminded me of you. 63913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.