All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E04.180918-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever [100 Days My Prince] 2 00:00:17,299 --> 00:00:18,745 Where do you think you're touching? 3 00:00:18,845 --> 00:00:20,082 Get that hand off me! 4 00:00:20,083 --> 00:00:21,896 I'm not trying to touch you! 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,850 I'm just trying to get my hand out. 6 00:00:23,851 --> 00:00:26,905 I need to get my hand out for me to be able to do anything. 7 00:00:26,906 --> 00:00:29,536 It's fine. Don't do anything, and just stay still. 8 00:00:29,537 --> 00:00:33,730 We won't be able to get out of here like that. 9 00:00:34,547 --> 00:00:37,403 What are you suggesting I do, then? 10 00:00:39,971 --> 00:00:41,579 Let's roll together. 11 00:00:42,437 --> 00:00:44,616 When I count to three, roll. 12 00:00:44,617 --> 00:00:47,797 Okay. One, two three. 13 00:00:47,798 --> 00:00:49,034 Wait! 14 00:00:54,518 --> 00:00:55,812 I... 15 00:00:56,700 --> 00:00:58,441 do not wish to roll. 16 00:01:00,284 --> 00:01:01,351 What? 17 00:01:01,352 --> 00:01:02,602 I... 18 00:01:03,931 --> 00:01:05,715 will remain like this. 19 00:01:07,105 --> 00:01:08,529 Say what? 20 00:01:08,530 --> 00:01:10,324 I thought you said you were uncomfortable. 21 00:01:10,325 --> 00:01:13,307 Are you enjoying the situation we're in right now? 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,399 Behind you... 23 00:01:19,498 --> 00:01:21,809 - is a mouse. - What? 24 00:01:26,199 --> 00:01:28,378 It's coming closer to us. 25 00:01:29,135 --> 00:01:30,556 Our gazes met! 26 00:01:30,557 --> 00:01:32,442 What do we do about this? 27 00:01:32,443 --> 00:01:35,919 Goodness, why are you freaking out over a mouse? 28 00:01:35,920 --> 00:01:38,219 That mouse may crawl on my face. 29 00:01:38,220 --> 00:01:40,918 - That's why we need to roll. - We must not roll. 30 00:01:41,934 --> 00:01:44,571 This mat is rolled to the right 31 00:01:44,572 --> 00:01:47,378 - so if we roll, then that mouse... - will probably get crushed. 32 00:01:48,292 --> 00:01:51,534 Isn't that better than having it come over and crawl on your face? 33 00:01:51,535 --> 00:01:52,826 I do not wish for either. 34 00:01:52,827 --> 00:01:54,813 - Hurry up and roll! - I shall not! 35 00:01:54,814 --> 00:01:56,131 One, two three! 36 00:01:56,132 --> 00:01:58,703 No! 37 00:01:59,334 --> 00:02:00,993 [Episode 4] 38 00:02:09,451 --> 00:02:11,414 What took you so long? 39 00:02:11,415 --> 00:02:12,961 Well? How did it go? 40 00:02:12,962 --> 00:02:15,044 Did you stop them from crossing the mountain? 41 00:02:15,045 --> 00:02:17,175 It was a total cakewalk. 42 00:02:17,176 --> 00:02:19,250 I told you not to worry. 43 00:02:19,758 --> 00:02:21,013 They weren't hurt, were they? 44 00:02:21,014 --> 00:02:22,448 Of course not. 45 00:02:25,151 --> 00:02:26,663 Hurry and tie them up. 46 00:02:26,664 --> 00:02:29,288 What? Tie them up with what? 47 00:02:29,289 --> 00:02:30,390 You didn't bring a rope? 48 00:02:30,391 --> 00:02:31,961 You never told me to bring one. 49 00:02:31,962 --> 00:02:35,448 What do we do, then? They'll wake up soon. 50 00:02:36,087 --> 00:02:39,087 Gosh, you can't do anything right. 51 00:02:40,821 --> 00:02:42,938 - How about we use this instead? - What? 52 00:02:44,555 --> 00:02:48,574 I'm sure those two are nice and cozy with each other right now. 53 00:02:49,837 --> 00:02:51,122 Huh? 54 00:02:52,067 --> 00:02:54,569 Oh. Here, here. 55 00:02:56,052 --> 00:02:59,467 Reach out to me if you need anything like this done again, okay? 56 00:02:59,468 --> 00:03:03,929 I'll make sure that they never cross these mountains. 57 00:03:03,930 --> 00:03:06,617 Yes, yes. All right. 58 00:03:08,819 --> 00:03:10,232 Hong Shim! 59 00:03:11,397 --> 00:03:13,460 Are you all right? 60 00:03:13,461 --> 00:03:15,241 You're not hurt, are you? 61 00:03:15,242 --> 00:03:16,570 Father. 62 00:03:17,115 --> 00:03:19,818 How did you know we were here? 63 00:03:20,474 --> 00:03:23,693 I was worried about you and followed you. 64 00:03:23,694 --> 00:03:26,221 Speaking of which, what's going on here? 65 00:03:26,222 --> 00:03:28,441 Nothing serious happened, so you don't need to worry. 66 00:03:28,442 --> 00:03:29,925 What do you mean, nothing happened? 67 00:03:29,926 --> 00:03:31,751 I just committed murder! 68 00:03:31,752 --> 00:03:34,134 Mur... murder? 69 00:03:34,135 --> 00:03:35,667 What do you mean, murder? 70 00:03:35,668 --> 00:03:38,682 What are you saying? You killed someone? 71 00:03:39,338 --> 00:03:41,135 I crushed a mouse with my back. 72 00:03:42,057 --> 00:03:45,180 It's the first time in my life that I've done something so horrid. 73 00:03:46,850 --> 00:03:50,277 This all happened because you insisted on going to the northern town! 74 00:03:50,278 --> 00:03:53,055 You wouldn't have had to commit murder if you just stayed home. 75 00:03:53,598 --> 00:03:55,634 Come to think of it, this is all your fault! 76 00:03:55,635 --> 00:03:57,887 Why did you suggest that we go to the northern town? 77 00:03:58,551 --> 00:04:00,511 I didn't do that for me. 78 00:04:00,512 --> 00:04:02,365 I did it so that you could get your money. 79 00:04:02,366 --> 00:04:04,013 I don't need that money! 80 00:04:04,779 --> 00:04:08,106 So don't ever mention wanting to go to the northern town ever again. 81 00:04:09,065 --> 00:04:11,757 Yes, yes. Good thinking. 82 00:04:11,758 --> 00:04:14,654 Your home is no longer in the northern town. 83 00:04:14,655 --> 00:04:17,170 It's here in Songju, at our home. 84 00:04:17,171 --> 00:04:19,904 All right, let's go home, okay? 85 00:04:19,905 --> 00:04:21,401 Let's hurry. 86 00:04:21,402 --> 00:04:23,297 Come, Won Deuk. 87 00:04:23,298 --> 00:04:24,690 Let's go. 88 00:04:27,534 --> 00:04:28,964 It's fine. 89 00:04:56,960 --> 00:04:58,409 This is... 90 00:04:58,952 --> 00:05:02,098 yukjeon, which the crown prince likes. 91 00:05:02,099 --> 00:05:05,427 You also enjoy that dish, do you not? 92 00:05:05,428 --> 00:05:09,409 I told them to prepare it especially for you, since you haven't eaten. 93 00:05:17,085 --> 00:05:19,615 Have you no consideration for me at all? 94 00:05:19,616 --> 00:05:22,738 We don't even know if the crown prince is alive or dead. 95 00:05:22,739 --> 00:05:27,149 I should be out there investigating, so how could you serve me this? 96 00:05:27,150 --> 00:05:29,627 It will be bad if your health weakens. 97 00:05:29,628 --> 00:05:33,708 The crown prince will surely return, so... 98 00:05:33,709 --> 00:05:35,459 Do you truly mean that? 99 00:05:35,460 --> 00:05:39,350 Are you sure you're not hoping that he never comes back? 100 00:05:39,351 --> 00:05:40,537 Father. 101 00:05:41,221 --> 00:05:43,599 Is that what you think too, Your Majesty? 102 00:05:44,219 --> 00:05:47,887 Do you think I did away with your son to put Seo Won in his place? 103 00:05:48,618 --> 00:05:50,757 If anything bad happens to the crown prince 104 00:05:50,758 --> 00:05:52,324 everyone suspects that I did it. 105 00:05:52,325 --> 00:05:55,149 That's what everyone said last time too 106 00:05:55,150 --> 00:05:57,420 when he fell off his horse. 107 00:05:57,421 --> 00:06:00,690 That it was all because of my curse. 108 00:06:02,876 --> 00:06:04,108 No. 109 00:06:05,654 --> 00:06:07,348 It's not true. 110 00:06:07,349 --> 00:06:12,492 Mother merely wishes for the Crown Prince to return safely. 111 00:06:12,493 --> 00:06:15,016 She said that she'd be a suspect in this case 112 00:06:15,017 --> 00:06:17,550 and that my life would be in danger. 113 00:06:17,551 --> 00:06:20,625 She was quite fearful. 114 00:06:21,311 --> 00:06:24,964 I bid you to try and understand how Mother feels. 115 00:06:30,589 --> 00:06:33,222 I crossed the line because of my sensitive emotional state. 116 00:06:36,243 --> 00:06:37,721 Queen. 117 00:06:38,852 --> 00:06:41,159 Please do not take this incident personally. 118 00:06:54,407 --> 00:06:55,784 Minister of Defense. 119 00:06:56,604 --> 00:06:58,984 I don't think searching the mountains alone will yield any results. 120 00:06:59,491 --> 00:07:03,053 Seeing as how we have yet to find his guard's corpse as well 121 00:07:03,054 --> 00:07:05,547 it may be possible that they went down to the village together. 122 00:07:05,548 --> 00:07:07,930 We are under orders to be inconspicuous. 123 00:07:07,931 --> 00:07:09,964 We should explore every possibility. 124 00:07:10,433 --> 00:07:13,771 Please allow us to go down and... 125 00:07:13,772 --> 00:07:15,855 How dare you, a mere soldier, talk back to me! 126 00:07:15,856 --> 00:07:18,420 Are you acting high and mighty because this is your jurisdiction? 127 00:07:18,421 --> 00:07:20,240 What if we rush into this and something terrible happens 128 00:07:20,241 --> 00:07:23,137 because we end up taking too long to find the prince? 129 00:07:24,020 --> 00:07:26,056 Will you take responsibility? 130 00:07:26,726 --> 00:07:27,961 My apologies. 131 00:07:27,962 --> 00:07:30,077 You must search more thoroughly. 132 00:07:30,078 --> 00:07:34,286 You must not leave a single stone unturned! 133 00:07:34,871 --> 00:07:36,150 Yes, Sir. 134 00:07:42,149 --> 00:07:43,900 I don't want to go. 135 00:07:45,587 --> 00:07:47,487 Why don't you want to go? 136 00:07:47,488 --> 00:07:50,093 After hearing about my past and that I'm completely broke 137 00:07:50,094 --> 00:07:51,481 I feel quite depressed. 138 00:07:52,274 --> 00:07:54,466 You need to move around more to get that depression out of you. 139 00:07:54,467 --> 00:07:56,694 I'm also quite tired as I was unable to sleep properly. 140 00:07:56,695 --> 00:07:58,106 You slept just fine, though. 141 00:07:58,580 --> 00:08:01,233 And because of my injury, I cannot move... 142 00:08:01,234 --> 00:08:02,824 my arm. 143 00:08:02,825 --> 00:08:05,313 It looks fine to me. 144 00:08:06,109 --> 00:08:08,164 This arm is the one that was injured. 145 00:08:10,625 --> 00:08:12,951 We need to cover living expenses for you too, now. 146 00:08:12,952 --> 00:08:15,431 You should be working so hard that your soles wear out. 147 00:08:15,432 --> 00:08:16,931 I don't want my soles to wear out. 148 00:08:16,932 --> 00:08:20,548 At the very least, you need to earn the money for your own food... 149 00:08:20,549 --> 00:08:21,841 I never ate your food. 150 00:08:21,842 --> 00:08:23,472 - Why you little... - Let him be. 151 00:08:33,000 --> 00:08:34,893 I'm sure last night was rough on you. 152 00:08:34,894 --> 00:08:36,389 You two should rest at home. 153 00:08:36,390 --> 00:08:38,333 I'll go. 154 00:08:43,326 --> 00:08:48,159 The house better be clean and the chores better be done by the time I get back. 155 00:09:00,563 --> 00:09:01,804 Sheesh. 156 00:09:03,000 --> 00:09:05,738 Why do you look so glum when you're a new bride? 157 00:09:05,739 --> 00:09:08,606 Don't ask things like that. It's inconsiderate. 158 00:09:08,607 --> 00:09:12,429 It's obviously because she didn't get any sleep last night. 159 00:09:14,400 --> 00:09:16,307 So, what kind of man is he? 160 00:09:16,308 --> 00:09:18,701 Is he obedient during the day and dominant at night 161 00:09:18,702 --> 00:09:20,275 or the other way around? 162 00:09:22,045 --> 00:09:24,552 He's neither. 163 00:09:25,060 --> 00:09:28,488 I don't like him during the daytime or the nighttime. 164 00:09:28,489 --> 00:09:29,950 Gosh, you hateful thing. 165 00:09:29,951 --> 00:09:32,311 You married such a nice young man 166 00:09:32,312 --> 00:09:34,250 and yet you're complaining so much. 167 00:09:34,251 --> 00:09:35,527 Don't even get me started. 168 00:09:35,528 --> 00:09:37,716 It turns out that he's completely broke. 169 00:09:37,717 --> 00:09:40,891 All he has to his name is his body. 170 00:09:41,462 --> 00:09:43,015 Did you just figure that out? 171 00:09:43,627 --> 00:09:45,429 Haven't you two been dating for a while? 172 00:09:45,430 --> 00:09:46,471 Exactly. 173 00:09:46,472 --> 00:09:51,259 I knew, but the more I think about it, the angrier I get. 174 00:09:51,260 --> 00:09:53,927 You still get angry despite that face of his? 175 00:09:53,928 --> 00:09:56,994 If it were me, I'd always be humming in happiness. 176 00:09:56,995 --> 00:09:58,375 Me too. 177 00:09:58,376 --> 00:10:01,162 Humming in happiness? As if. 178 00:10:01,163 --> 00:10:03,391 Maybe scoffing. 179 00:10:04,024 --> 00:10:05,947 Gosh. Ouch! 180 00:10:05,948 --> 00:10:08,068 - What happened? - Are you okay? 181 00:10:08,069 --> 00:10:09,725 Goodness. 182 00:10:09,726 --> 00:10:12,171 What is this ominous omen? 183 00:10:12,172 --> 00:10:13,292 Are you okay? 184 00:10:13,879 --> 00:10:15,053 Goodness. 185 00:10:22,389 --> 00:10:25,129 Am I the only one who feels uncomfortable because of this house? 186 00:10:25,130 --> 00:10:27,168 What do you think? 187 00:10:42,361 --> 00:10:44,822 It makes me feel uncomfortable, no matter how I look at it. 188 00:10:44,823 --> 00:10:46,607 Won Deuk! 189 00:10:46,608 --> 00:10:48,257 Won Deuk! 190 00:10:52,568 --> 00:10:55,985 Why didn't you answer me, you punk? How frustrating. 191 00:10:55,986 --> 00:10:58,928 Won Deuk. What a truly crude name. 192 00:10:59,372 --> 00:11:02,134 I find you truly crude too. 193 00:11:02,135 --> 00:11:03,643 How dare you use a Hanyang nobleman's dialect 194 00:11:03,644 --> 00:11:04,889 when you're just a commoner? 195 00:11:04,890 --> 00:11:06,861 Is that what my speech sounds like? 196 00:11:06,862 --> 00:11:08,503 Then, could I be... 197 00:11:08,504 --> 00:11:10,302 a nobleman from Hanyang? 198 00:11:10,303 --> 00:11:12,248 Is acting like that what's trendy these days? 199 00:11:12,249 --> 00:11:14,707 Stop spouting nonsense and give me your wedding clothes. 200 00:11:17,924 --> 00:11:20,643 Goodness, you're so annoying. 201 00:11:25,978 --> 00:11:28,198 I need your shoes too. Give them here. 202 00:11:30,495 --> 00:11:31,811 I cannot give you these. 203 00:11:31,812 --> 00:11:33,900 You have to return them after you finish your wedding. 204 00:11:33,901 --> 00:11:36,130 - Give them here. - I tried the straw shoes 205 00:11:36,131 --> 00:11:37,975 but they do not feel good. 206 00:11:37,976 --> 00:11:41,153 Therefore, I will be wearing these boots. 207 00:11:41,154 --> 00:11:42,931 These belong to the government office. 208 00:11:42,932 --> 00:11:45,333 You can't wear them just because you want to. 209 00:11:45,334 --> 00:11:46,412 Hurry up and hand them over. 210 00:11:46,413 --> 00:11:47,947 No. 211 00:11:47,948 --> 00:11:49,258 "No!" 212 00:11:49,259 --> 00:11:51,039 What kind of rubbish is that? 213 00:11:51,040 --> 00:11:52,250 Hurry up and hand them over. 214 00:11:52,922 --> 00:11:54,633 I told you that I shall not take them off. 215 00:11:54,634 --> 00:11:57,081 I'm not in the mood to fight over shoes with you right now. 216 00:11:57,082 --> 00:11:58,745 - Hurry up and give them to me. - No. 217 00:11:58,746 --> 00:12:00,442 Not these shoes! 218 00:12:00,443 --> 00:12:01,714 What the... 219 00:12:01,715 --> 00:12:03,155 He really is something else. 220 00:12:03,156 --> 00:12:04,343 Why, you... 221 00:12:05,149 --> 00:12:06,566 Won Deuk! 222 00:12:07,323 --> 00:12:08,972 Won Deuk! 223 00:12:09,419 --> 00:12:10,900 Hey, you punk! 224 00:12:11,463 --> 00:12:13,114 Hey, Won Deuk! 225 00:12:13,668 --> 00:12:15,232 Hey, Won Deuk... 226 00:12:16,678 --> 00:12:18,112 Gosh, I'm so tired. 227 00:12:19,728 --> 00:12:21,143 Gosh. 228 00:12:21,144 --> 00:12:22,844 That amnesiac is so ridiculous. 229 00:12:22,845 --> 00:12:25,693 Seriously, I can't believe him! 230 00:13:18,005 --> 00:13:20,322 This is silk from Sungchon. 231 00:13:20,323 --> 00:13:21,645 What? 232 00:13:22,202 --> 00:13:23,974 How did you know that just by looking at it? 233 00:13:23,975 --> 00:13:26,408 This is some high-quality silk. 234 00:13:28,947 --> 00:13:32,198 The silk is nice but the colors are not quite pleasant. 235 00:13:32,199 --> 00:13:35,193 Putting yellow and red together makes for an inharmonious sight. 236 00:13:35,194 --> 00:13:38,004 You have high standards despite how poor you are. 237 00:13:38,005 --> 00:13:40,258 I do have one great one 238 00:13:40,259 --> 00:13:43,427 but I don't know if you'll be able to afford it. 239 00:13:43,428 --> 00:13:44,947 Show it to me immediately. 240 00:13:44,948 --> 00:13:48,530 As for the pillows, I'd like ones with peonies on them 241 00:13:48,531 --> 00:13:50,380 and pinkish-red blankets. 242 00:13:50,942 --> 00:13:53,490 Yes, I'll show it to you right away. 243 00:13:59,316 --> 00:14:01,474 15 nyang and 7 pun, you say? 244 00:14:01,475 --> 00:14:06,572 Yes, it's quite expensive to ship these all the way from Hanyang. 245 00:14:08,006 --> 00:14:09,744 All right, fine. I'm in a good mood. 246 00:14:09,745 --> 00:14:11,426 I'll give it to you for 15 nyang. 247 00:14:11,427 --> 00:14:13,168 15 nyang, you say? 248 00:14:13,169 --> 00:14:16,443 Come on, I can't go any lower than that. 249 00:14:16,958 --> 00:14:20,721 How much money do you have right now, then? 250 00:14:20,722 --> 00:14:23,076 - I have none. - Not even a single pun? 251 00:14:25,004 --> 00:14:27,165 Are you messing with me right now? 252 00:14:27,167 --> 00:14:29,322 I must be quite unlucky to have a bum like you come around here! 253 00:14:29,323 --> 00:14:30,345 Hey! 254 00:14:30,346 --> 00:14:31,741 You are quite rude. 255 00:14:31,742 --> 00:14:33,317 How dare you speak to me that way. 256 00:14:33,318 --> 00:14:35,403 Why, you... 257 00:14:42,441 --> 00:14:45,694 Get out of here before I hit you with more salt! 258 00:14:48,687 --> 00:14:52,240 Something huge happened, Hong Shim! 259 00:14:52,241 --> 00:14:53,725 Goodness. 260 00:14:53,726 --> 00:14:55,535 Now isn't the time for you to be sitting around like this. 261 00:14:55,536 --> 00:14:56,846 Goodness. 262 00:14:56,847 --> 00:14:59,847 Muk Goo... Muk Goo is... 263 00:15:03,877 --> 00:15:05,326 You're not going to listen? 264 00:15:05,327 --> 00:15:06,788 - Wait! - Excuse me! 265 00:15:06,789 --> 00:15:07,845 Goodness! 266 00:15:07,846 --> 00:15:09,719 Goodness. 267 00:15:09,720 --> 00:15:11,327 Why are they doing that? 268 00:15:11,328 --> 00:15:14,116 They got their kite stuck in that tree up there 269 00:15:14,117 --> 00:15:16,592 but they're telling Muk Goo to go up there and get it. 270 00:15:16,593 --> 00:15:18,071 Muk Goo went up just a little and said 271 00:15:18,072 --> 00:15:19,687 he couldn't climb any further since he was scared 272 00:15:19,688 --> 00:15:21,873 and now they're beating him up! 273 00:15:21,874 --> 00:15:24,682 - You little... - Ouch! 274 00:15:24,683 --> 00:15:27,053 Excuse me. 275 00:15:27,054 --> 00:15:30,644 Excuse me, young masters. 276 00:15:30,645 --> 00:15:34,087 All we need to do is get your kite down, right? 277 00:15:34,577 --> 00:15:36,840 Are you saying that you know how to climb a tree, you wench? 278 00:15:39,564 --> 00:15:41,952 There's no need to climb the tree. 279 00:15:56,832 --> 00:15:59,314 - Wow! - Goodness! 280 00:16:02,283 --> 00:16:05,041 Let me know if your kite gets caught in a tree again. 281 00:16:05,042 --> 00:16:06,487 I'll take it down for you. 282 00:16:07,706 --> 00:16:09,068 There's no need for that. 283 00:16:10,573 --> 00:16:11,639 Ugh. 284 00:16:12,236 --> 00:16:13,971 Hong Shim. 285 00:16:13,972 --> 00:16:15,412 Let me get a look at you. 286 00:16:15,413 --> 00:16:17,116 That must have been so painful. 287 00:16:17,117 --> 00:16:19,895 This is terrible. I bet you'll get bruises all over. 288 00:16:19,896 --> 00:16:23,674 It's okay. Thanks to you, I got hit a lot less than I would have. 289 00:16:23,675 --> 00:16:27,316 I told you to come running to me if anything happened to you, didn't I? 290 00:16:27,317 --> 00:16:29,394 And that I'd take care of everything for you. 291 00:16:29,395 --> 00:16:31,914 I was going to, but... 292 00:16:31,915 --> 00:16:33,899 I tripped. 293 00:16:33,900 --> 00:16:35,496 Really? 294 00:16:36,090 --> 00:16:39,789 By the way, why are you so nice to me? 295 00:16:42,078 --> 00:16:47,040 A long time ago, I lived in the same town as a child named "Fool." 296 00:16:47,041 --> 00:16:49,735 And you two have similar smiles. 297 00:16:50,335 --> 00:16:52,285 What happened to him? 298 00:16:52,286 --> 00:16:53,910 Is he still a fool? 299 00:16:55,199 --> 00:16:56,592 I don't know. 300 00:16:57,724 --> 00:17:00,230 Maybe he's less of a fool now? 301 00:17:02,323 --> 00:17:04,766 Gosh, that must have been so painful. 302 00:17:04,767 --> 00:17:06,638 You're not hurt anywhere, are you? 303 00:17:07,400 --> 00:17:09,968 - It's so crowded. - I'm so hungry. 304 00:17:10,867 --> 00:17:12,632 I should have come by earlier. 305 00:17:12,633 --> 00:17:15,216 Is the food here that good? 306 00:17:15,217 --> 00:17:16,900 Haven't you heard the rumors? 307 00:17:16,901 --> 00:17:18,243 It's so good that you wouldn't even notice 308 00:17:18,244 --> 00:17:19,327 if your dining companion dropped dead! 309 00:17:19,328 --> 00:17:21,683 - We should've come sooner. - There are no seats. 310 00:17:21,684 --> 00:17:23,418 Let's hurry and go in. 311 00:17:23,419 --> 00:17:25,647 How could we when there are no seats? 312 00:17:25,648 --> 00:17:28,099 Wow, look at that soup. 313 00:17:29,816 --> 00:17:31,426 Enjoy. 314 00:18:26,467 --> 00:18:28,286 I haven't seen you around before. 315 00:18:28,287 --> 00:18:30,221 Did you enjoy the food? 316 00:18:30,759 --> 00:18:34,660 I did eat it because I was so hungry, but it was sub-par in flavor. 317 00:18:37,042 --> 00:18:39,072 How could you just leave? 318 00:18:39,073 --> 00:18:40,715 You have to pay for the food! 319 00:18:40,716 --> 00:18:42,833 I already paid for the food. 320 00:18:42,834 --> 00:18:45,480 Looks like you want me to pay you twice. 321 00:18:48,893 --> 00:18:53,040 How dare a young thing like you wink at me! 322 00:18:53,900 --> 00:18:54,973 Goodness. 323 00:18:55,870 --> 00:18:58,898 You weren't even paid properly because of what happened with Muk Goo. 324 00:18:58,899 --> 00:19:01,033 So why do you get involved in other people's business? 325 00:19:01,034 --> 00:19:02,920 You always suffer for it. 326 00:19:02,921 --> 00:19:05,139 You know how the character for "person" looks like this? 327 00:19:05,950 --> 00:19:09,043 This means that we should help each other 328 00:19:09,044 --> 00:19:10,656 and rely on one another. 329 00:19:10,657 --> 00:19:13,609 That's what Mencius said. To help each other. 330 00:19:13,610 --> 00:19:14,968 What are you talking about? 331 00:19:15,509 --> 00:19:17,344 Who's Mencius? 332 00:19:17,345 --> 00:19:18,585 What? 333 00:19:20,233 --> 00:19:23,734 Oh, it's this guy who is my father's friend. 334 00:19:23,735 --> 00:19:26,293 He must not be from our town. 335 00:19:26,294 --> 00:19:27,573 It's the first time I've ever heard that name. 336 00:19:31,042 --> 00:19:33,187 So you're not going to pay? 337 00:19:33,188 --> 00:19:35,276 Isn't that your husband? 338 00:19:35,277 --> 00:19:38,866 - What are you doing? - Why did you eat if you're broke? 339 00:19:38,867 --> 00:19:40,411 It is, it is! 340 00:19:40,412 --> 00:19:42,908 So what, you're not going to pay? Huh? 341 00:19:42,909 --> 00:19:44,794 Wait, what's going on here? 342 00:19:44,795 --> 00:19:49,901 This guy ate here, but he's trying to run off without paying! 343 00:19:50,978 --> 00:19:52,485 That's unfair. 344 00:19:52,486 --> 00:19:56,087 A man from earlier did this... and she let him go. 345 00:19:56,088 --> 00:19:57,783 So why cannot I do the same? 346 00:19:57,784 --> 00:20:00,003 That man from earlier is my... 347 00:20:03,081 --> 00:20:06,493 is... ugh, how frustrating. 348 00:20:06,494 --> 00:20:09,208 How dare you grab my clothes? Do you know who I am? 349 00:20:09,209 --> 00:20:12,053 You will not go unpunished for this. 350 00:20:12,054 --> 00:20:14,722 Well, who are you? 351 00:20:14,723 --> 00:20:15,912 I am... 352 00:20:20,200 --> 00:20:21,492 Who am I, again? 353 00:20:23,016 --> 00:20:25,704 I've never met such a ridiculous man. 354 00:20:25,705 --> 00:20:27,351 All right, let's go. 355 00:20:27,352 --> 00:20:31,587 Let's go to the government office and see who is in the wrong! 356 00:20:31,588 --> 00:20:33,412 Wait, please stop. 357 00:20:37,583 --> 00:20:38,883 Hey. 358 00:20:39,876 --> 00:20:41,047 Here. 359 00:20:41,804 --> 00:20:43,495 Here's the payment for the food. 360 00:20:43,496 --> 00:20:45,457 Why are you paying... 361 00:20:45,458 --> 00:20:47,619 for him, Hong Shim? 362 00:20:49,775 --> 00:20:52,220 This is Hong Shim's husband. 363 00:20:52,221 --> 00:20:53,667 They got married yesterday. 364 00:20:53,668 --> 00:20:55,201 You mean this idiot? 365 00:20:56,662 --> 00:20:59,850 That look in your eyes makes me feel quite uncomfortable. 366 00:21:05,360 --> 00:21:09,945 Why did the crown prince order me not to investigate this incident? 367 00:21:12,436 --> 00:21:13,944 No, rather... 368 00:21:13,945 --> 00:21:17,685 why was he investigating this case himself? 369 00:21:19,340 --> 00:21:22,637 Hey, why are you reading that again? 370 00:21:22,638 --> 00:21:24,264 I thought the higher-ups told you to cover it up. 371 00:21:24,265 --> 00:21:27,225 This isn't a blanket. I can't just cover it up because I was told to. 372 00:21:27,226 --> 00:21:28,332 Geez. 373 00:21:38,667 --> 00:21:40,183 What are you up to? 374 00:21:40,184 --> 00:21:42,820 What brings you here, Chief Kim? 375 00:21:44,561 --> 00:21:49,236 Well, um, are you super busy? 376 00:21:49,237 --> 00:21:52,148 Yes, I'm looking into the murder of a medical maid. 377 00:21:53,053 --> 00:21:54,368 I see. 378 00:21:56,054 --> 00:21:58,286 Gosh, I have such rotten luck. 379 00:21:58,287 --> 00:22:00,989 I don't have a single person I can even have a drink with. 380 00:22:02,660 --> 00:22:04,207 You know what they say. 381 00:22:04,208 --> 00:22:06,099 The more urgent something is, the faster you should return. 382 00:22:06,100 --> 00:22:07,482 And today... 383 00:22:08,265 --> 00:22:10,123 I wish to return. 384 00:22:11,271 --> 00:22:12,880 Goodness. 385 00:22:21,332 --> 00:22:23,785 Are you sure you're only suffering from memory loss? 386 00:22:23,786 --> 00:22:25,359 You seem like you're missing a few screws. 387 00:22:25,360 --> 00:22:29,493 Of course not. I've never been in want of anything in my life. 388 00:22:30,149 --> 00:22:33,717 A drunk person will never admit that they're drunk 389 00:22:33,718 --> 00:22:37,522 so I'm sure that an idiot would never admit that he's an idiot. 390 00:22:37,523 --> 00:22:38,947 What did you say? 391 00:22:38,948 --> 00:22:42,242 By the way, what's with those clothes? 392 00:22:42,243 --> 00:22:43,946 Where did you get them? 393 00:22:43,947 --> 00:22:45,573 Big Brother gave them to me. 394 00:22:47,306 --> 00:22:50,304 You have an older brother? Why didn't you mention him? 395 00:22:50,305 --> 00:22:52,245 These clothes look quite expensive. 396 00:22:52,246 --> 00:22:54,558 This is hwamun silk from Sungchon. 397 00:22:54,559 --> 00:22:56,160 It's the highest-quality silk. 398 00:22:56,591 --> 00:22:58,805 Do you see this beautiful chrysanthemum pattern? 399 00:23:00,313 --> 00:23:01,581 Wow. 400 00:23:03,189 --> 00:23:04,806 Hey. 401 00:23:04,807 --> 00:23:06,191 How dare you. 402 00:23:09,753 --> 00:23:11,340 So, who's your big brother? 403 00:23:11,341 --> 00:23:13,044 Is he rich? 404 00:23:16,794 --> 00:23:20,258 Wait, what is going on here? 405 00:23:20,259 --> 00:23:22,082 The house was dirty 406 00:23:22,083 --> 00:23:23,828 so I asked them to do some work on it. 407 00:23:32,515 --> 00:23:34,433 What happened to the manure? 408 00:23:34,434 --> 00:23:36,793 I worked so hard for three months to pile it up. 409 00:23:36,794 --> 00:23:39,882 I would've gotten more than 10 pun if I sold it. 410 00:23:55,607 --> 00:23:57,547 The wallpaper alone won't make it more regal 411 00:23:57,548 --> 00:23:59,442 but it is more acceptable now. 412 00:24:00,802 --> 00:24:04,250 Hey, where did you get the money for all this? 413 00:24:04,251 --> 00:24:06,055 I told you, I met with Big Brother. 414 00:24:06,531 --> 00:24:08,715 He must have a lot of money. 415 00:24:08,716 --> 00:24:10,867 Tell me exactly who he is. 416 00:24:10,868 --> 00:24:12,669 I went to the marketplace. 417 00:24:14,409 --> 00:24:17,791 Get out of here before I hit you with more salt! 418 00:24:20,158 --> 00:24:22,572 Aren't you being too cruel to your customer? 419 00:24:23,735 --> 00:24:25,957 You can take whatever you want. 420 00:24:25,958 --> 00:24:27,514 I'll give you the money. 421 00:24:27,515 --> 00:24:29,256 You mean it? 422 00:24:29,257 --> 00:24:33,234 You seem to have a pure soul and a brilliant face. 423 00:24:33,235 --> 00:24:35,841 It's the first time that I've seen someone who looks so pleasant. 424 00:24:35,842 --> 00:24:38,234 It was a rare sight in a village like this. 425 00:24:38,235 --> 00:24:41,620 He seems destined for greatness. I want to get to know him well now. 426 00:24:41,621 --> 00:24:44,003 There were many other things that happened after that 427 00:24:44,004 --> 00:24:45,537 but I shall spare you the details. 428 00:24:45,538 --> 00:24:49,063 The important thing is, he gave me money. 429 00:24:49,570 --> 00:24:53,296 Did that man have a mole on the left side of his face? 430 00:24:54,657 --> 00:24:56,121 You know that man too? 431 00:24:56,122 --> 00:24:57,435 Did that man 432 00:24:57,436 --> 00:24:59,119 ask you to put your hand print on something? 433 00:24:59,120 --> 00:25:03,418 That's right. He asked me to do that as a way to commemorate our brotherhood. 434 00:25:04,418 --> 00:25:06,198 Stop right now! 435 00:25:07,791 --> 00:25:11,010 Stop what you're doing and leave right now. 436 00:25:11,011 --> 00:25:12,200 What's the matter? 437 00:25:12,201 --> 00:25:14,189 The house renovations are not complete yet. 438 00:25:15,871 --> 00:25:18,101 You really are an idiot, aren't you? 439 00:25:18,102 --> 00:25:21,537 There's no such thing as a free lunch in this world! 440 00:25:21,538 --> 00:25:23,669 I'll see you after I get back, Won Deuk. 441 00:25:28,153 --> 00:25:30,128 Finish what you were doing. 442 00:25:30,129 --> 00:25:31,373 - Yes, sir. - Yes, sir. 443 00:25:33,092 --> 00:25:35,073 You folks have no sense for these things. 444 00:25:35,811 --> 00:25:38,475 It would be much more pleasant to use more red flowers. 445 00:25:38,476 --> 00:25:39,794 - Yes, sir. - Yes, sir. 446 00:25:42,284 --> 00:25:44,170 This is the last time, for real. 447 00:25:45,351 --> 00:25:47,296 If you can't pay the interest by tomorrow 448 00:25:47,297 --> 00:25:50,759 I'll burn down your son's house, so be aware of that! 449 00:25:55,633 --> 00:25:59,880 You tricked an ignorant person into taking out a high-interest loan? 450 00:25:59,881 --> 00:26:02,500 We don't need any of that stuff, so take it all back. 451 00:26:02,501 --> 00:26:05,747 If you want to return those items, I'll take them back. 452 00:26:05,748 --> 00:26:08,650 But you'll still owe me the same amount. 30 nyang. 453 00:26:09,170 --> 00:26:12,536 And I've calculated the interest nicely, so take a good look at this. 454 00:26:13,817 --> 00:26:16,274 This... this is a scam! 455 00:26:16,275 --> 00:26:19,031 30 nyang is enough to buy a small house! 456 00:26:19,032 --> 00:26:21,052 How could someone just borrow all that money in one go? 457 00:26:21,053 --> 00:26:22,975 I know, right? 458 00:26:22,976 --> 00:26:25,217 Your husband is really reckless. 459 00:26:25,806 --> 00:26:27,291 Have the interest ready in 15 days. 460 00:26:27,292 --> 00:26:28,752 Why should I have to repay that? 461 00:26:28,753 --> 00:26:30,706 I won't pay that even if you cut my stomach open. 462 00:26:30,707 --> 00:26:32,425 Hey now, don't say such scary things. 463 00:26:32,426 --> 00:26:34,440 I'm not the type of person who does such things. 464 00:26:34,441 --> 00:26:35,897 I'll just sell. 465 00:26:35,898 --> 00:26:38,190 Not your husband, though. I mean you. 466 00:26:38,900 --> 00:26:41,574 - What? - He seems so dumb 467 00:26:41,575 --> 00:26:43,457 that he won't be able to fetch much even if I sell him. 468 00:26:46,081 --> 00:26:47,704 Make sure you take good care of that. 469 00:26:47,705 --> 00:26:50,938 If you lose this document, you'll end up owing more money. 470 00:27:05,700 --> 00:27:08,238 Won Deuk, that bastard. 471 00:27:08,239 --> 00:27:10,150 I'll destroy him. 472 00:27:15,710 --> 00:27:19,739 Wow, your house looks seriously incredible. 473 00:27:24,160 --> 00:27:26,098 So, what did the man who gave you the money look like? 474 00:27:26,099 --> 00:27:27,797 He was a man with a pleasant face 475 00:27:27,798 --> 00:27:31,670 who had thick eyebrows and a mole on his left cheek. 476 00:27:31,671 --> 00:27:33,638 Wow, this is annoying. 477 00:27:33,639 --> 00:27:35,832 I went to the marketplace tons of times 478 00:27:35,833 --> 00:27:37,786 so how come nobody ever offered me money? 479 00:27:38,976 --> 00:27:40,109 This won't do. 480 00:27:40,110 --> 00:27:41,793 Let's go and look for that man together. 481 00:27:41,794 --> 00:27:44,331 I want to be that man's little brother too. 482 00:27:44,332 --> 00:27:46,697 Why are you being like this too? 483 00:27:46,698 --> 00:27:48,603 It's obviously a high-interest loan. 484 00:27:48,604 --> 00:27:51,776 Don't you know what happens to people who get high-interest loans? 485 00:27:51,777 --> 00:27:53,107 High... interest loan? 486 00:27:54,482 --> 00:27:57,620 You... you got a high-interest loan? 487 00:27:57,621 --> 00:27:58,835 I don't know. 488 00:27:58,836 --> 00:28:00,974 Big Brother didn't say anything like that to me. 489 00:28:00,975 --> 00:28:02,024 Big... 490 00:28:03,498 --> 00:28:05,474 You were deceived! 491 00:28:06,612 --> 00:28:10,868 Figures. Who'd give someone so much money for free? 492 00:28:11,584 --> 00:28:14,776 When Hong Shim gets back 493 00:28:14,777 --> 00:28:17,416 you better get on your knees and beg for mercy. 494 00:28:17,417 --> 00:28:19,465 Why should a man kneel before a woman? 495 00:28:19,466 --> 00:28:20,995 You'll have to. 496 00:28:20,996 --> 00:28:24,468 Otherwise, you'll end up dead. 497 00:28:27,649 --> 00:28:29,446 Goodness, what was that? 498 00:28:38,989 --> 00:28:41,091 Wow. 499 00:28:42,323 --> 00:28:45,782 So this is the famous Aeryeonjung. 500 00:28:47,240 --> 00:28:50,850 I can't believe that such a place exists in Hanyang. 501 00:28:56,864 --> 00:28:58,454 You're here, sir? 502 00:28:58,455 --> 00:28:59,891 Yeah. 503 00:28:59,892 --> 00:29:02,080 Don't let anyone in today. 504 00:29:02,081 --> 00:29:05,013 Yes, sir. Please come this way. 505 00:29:07,237 --> 00:29:10,307 Chief Kim. Chief? 506 00:29:12,323 --> 00:29:16,253 Why did you tell her not to let anyone in today? 507 00:29:16,254 --> 00:29:17,909 I'm okay with it. 508 00:29:18,589 --> 00:29:19,862 Sir? 509 00:29:36,467 --> 00:29:37,749 This way. 510 00:29:41,296 --> 00:29:43,553 I'll attend to those guests. 511 00:29:44,064 --> 00:29:46,169 He said not to let anyone in today. 512 00:29:46,170 --> 00:29:48,433 But I'm not just anyone. 513 00:29:48,434 --> 00:29:50,650 I'm Ae Wol. 514 00:29:55,674 --> 00:30:00,674 [DramaFever Ver] tvN E04 '100 Days My Prince' -♥ Ruo Xi ♥- 515 00:30:05,265 --> 00:30:09,724 Goodness, why isn't she back yet? 516 00:30:09,725 --> 00:30:13,313 Do you think that loan shark did away with her? 517 00:30:13,314 --> 00:30:17,325 Now isn't the time for you to be worrying about Hong Shim, sir. 518 00:30:17,326 --> 00:30:18,459 What? 519 00:30:18,460 --> 00:30:21,227 I'm more worried for him. 520 00:30:22,883 --> 00:30:25,662 I should have put up lamps on both sides. 521 00:30:28,014 --> 00:30:30,544 Geez. Hey, Won Deuk. 522 00:30:31,189 --> 00:30:35,055 Now isn't the time for you to be talking about what you want, okay? 523 00:30:35,056 --> 00:30:36,622 Look closely. 524 00:30:36,623 --> 00:30:39,062 Let's say that Hong Shim walks in this way. 525 00:30:39,063 --> 00:30:42,653 When she does, get on your knees immediately, okay? 526 00:30:43,208 --> 00:30:45,138 Then clasp your hands together. 527 00:30:45,139 --> 00:30:47,464 Make your eyes look as pitiful as possible. 528 00:30:47,465 --> 00:30:50,425 And try to squeeze a tear out from one eye. 529 00:30:50,426 --> 00:30:52,286 And if you can't produce any tears, use spit. 530 00:30:52,287 --> 00:30:53,590 Here, watch. 531 00:30:54,214 --> 00:30:56,966 Gosh, I'm so sorry! 532 00:30:59,332 --> 00:31:00,841 I really am! 533 00:31:00,842 --> 00:31:05,811 I deserve to die for what I did! 534 00:31:07,936 --> 00:31:09,210 You saw that, right? 535 00:31:10,313 --> 00:31:12,926 - Copy what I did. - I do not wish to. 536 00:31:12,927 --> 00:31:14,524 Don't you know what Hong Shim's personality is like? 537 00:31:14,525 --> 00:31:17,162 You'll really die this time at this rate! 538 00:31:17,163 --> 00:31:19,890 Just listen to Koo Dol, okay? 539 00:31:19,891 --> 00:31:21,398 Why should I have to beg? 540 00:31:21,399 --> 00:31:24,262 The house looks so much better now that it's renovated. 541 00:31:24,263 --> 00:31:28,108 You also said that the house looked "super nice," didn't you? 542 00:31:28,109 --> 00:31:29,791 Yeah, I'll admit that. 543 00:31:29,792 --> 00:31:31,835 I'll admit that the house looks nice, but... 544 00:31:31,836 --> 00:31:33,025 See? 545 00:31:33,026 --> 00:31:35,474 - Look at you punks messing around. - Whoa. 546 00:31:35,966 --> 00:31:37,938 Why did you come home so late? 547 00:31:38,812 --> 00:31:40,238 Are you out of your mind? 548 00:31:41,190 --> 00:31:43,816 You borrowed 30 nyang. 549 00:31:43,817 --> 00:31:46,764 We could buy a house bigger than this one and still have money left over! 550 00:31:46,765 --> 00:31:48,494 What a wicked man. 551 00:31:48,495 --> 00:31:50,870 He never mentioned any of that. 552 00:31:50,871 --> 00:31:54,607 If he'd told me that, I wouldn't have renovated the house. 553 00:31:55,199 --> 00:31:57,139 I would've bought a new house. 554 00:32:11,853 --> 00:32:13,634 Hong... Hong Shim! 555 00:32:29,211 --> 00:32:31,205 It's too late for that. 556 00:32:32,054 --> 00:32:34,543 Hong Shim! Snap out of it! 557 00:32:34,544 --> 00:32:36,239 You can't do this! 558 00:32:36,240 --> 00:32:37,880 Hong Shim... huh? 559 00:32:38,776 --> 00:32:40,106 Hong Shim! 560 00:32:40,107 --> 00:32:41,680 Hong Shim! 561 00:32:41,681 --> 00:32:43,457 I'm divorcing him right now! 562 00:32:43,458 --> 00:32:44,966 Hong Shim! 563 00:32:44,967 --> 00:32:46,631 It's only been a day since you got married. 564 00:32:46,632 --> 00:32:49,853 The mayor will definitely do something if he finds out! 565 00:32:51,219 --> 00:32:52,768 It's 30 nyang. 566 00:32:52,769 --> 00:32:55,745 It'll take more than a decade to repay that money! 567 00:32:55,746 --> 00:32:58,827 What am I supposed to do, when we'll be sold as slaves over the interest alone? 568 00:32:58,828 --> 00:33:00,997 I'll repay it. 569 00:33:00,998 --> 00:33:03,218 I'll repay it no matter what it takes. 570 00:33:03,219 --> 00:33:04,783 Why should you have to? 571 00:33:04,784 --> 00:33:08,114 If someone is going to repay it, it should be him. 572 00:33:08,115 --> 00:33:09,650 Hong Shim! 573 00:33:13,658 --> 00:33:16,140 I must have been out of my mind. 574 00:33:16,141 --> 00:33:18,619 Why should I divorce you? 575 00:33:19,873 --> 00:33:21,140 You're... 576 00:33:22,001 --> 00:33:24,197 in my clutches now. 577 00:33:27,977 --> 00:33:30,965 You went totally crazy with all the money you borrowed, didn't you? 578 00:33:30,966 --> 00:33:33,188 What crude words. 579 00:33:41,048 --> 00:33:42,773 You have no morals. 580 00:33:42,774 --> 00:33:44,036 You're so selfish. 581 00:33:44,037 --> 00:33:46,033 How is it that you only bought things for yourself? 582 00:33:46,034 --> 00:33:48,409 Is that why you're glaring at me like that? 583 00:33:48,410 --> 00:33:51,065 I wonder since when you've been such an asshole. 584 00:33:51,066 --> 00:33:52,882 Was it since before you went to the army, or afterward? 585 00:33:52,883 --> 00:33:55,269 Why would I have amnesia if I knew that? 586 00:33:56,613 --> 00:33:58,840 It feels a bit cramped since the room is small... 587 00:33:59,711 --> 00:34:01,764 but my eyes are no longer sore from looking at it. 588 00:34:08,285 --> 00:34:11,570 It would be so nice if we had some water caltrop wallpaper. 589 00:34:18,695 --> 00:34:20,471 This is good enough. 590 00:34:20,472 --> 00:34:23,043 Anyone would believe it, with that face of his. 591 00:34:23,044 --> 00:34:25,642 People would like him as long as he doesn't open his mouth. 592 00:34:29,979 --> 00:34:31,699 How slender. 593 00:34:31,700 --> 00:34:33,498 I bet the pinky would curl up nicely. 594 00:34:33,499 --> 00:34:35,858 What a nice, delicate hand. 595 00:34:39,709 --> 00:34:41,159 Nice and sturdy. 596 00:34:41,160 --> 00:34:44,270 That's right. Thighs are the most important part of a man. 597 00:34:44,271 --> 00:34:46,407 Yes. Thighs. 598 00:34:48,869 --> 00:34:52,360 That look in your eyes is making me feel quite uncomfortable. 599 00:34:57,327 --> 00:34:59,399 My stomach also feels uncomfortable. 600 00:34:59,400 --> 00:35:01,567 It'd be good for you to bring me some late-night food. 601 00:35:01,568 --> 00:35:05,313 Maybe you should've bought rice if you wanted to eat something like that. 602 00:35:05,314 --> 00:35:06,537 Oh. 603 00:35:07,269 --> 00:35:09,453 I didn't think things through. 604 00:35:09,454 --> 00:35:11,719 Get out. We're sleeping in different rooms starting today. 605 00:35:11,720 --> 00:35:12,953 This is my room. 606 00:35:12,954 --> 00:35:16,400 This is my room, which I've decorated based on my own tastes! 607 00:35:16,401 --> 00:35:20,494 So if anyone were to leave, you should be the one to. 608 00:35:21,947 --> 00:35:24,417 Oh, I see. 609 00:35:24,418 --> 00:35:26,190 I completely forgot. 610 00:35:26,191 --> 00:35:29,569 This is your room that you've decorated with your own debt 611 00:35:29,570 --> 00:35:32,824 and the room you'll continue to use by yourself 612 00:35:32,825 --> 00:35:35,761 so you should repay the debt and interest all by yourself. 613 00:35:35,762 --> 00:35:36,873 "You"? 614 00:35:36,874 --> 00:35:38,230 So informal. 615 00:35:38,231 --> 00:35:40,756 Didn't your father tell you off for that? 616 00:35:41,494 --> 00:35:44,621 I'm definitely your husband, and I've married you. 617 00:35:44,622 --> 00:35:46,490 My husband? Yeah, whatever. 618 00:35:48,412 --> 00:35:49,731 Gosh. 619 00:35:51,715 --> 00:35:54,183 Why are you sleeping here? 620 00:35:54,184 --> 00:35:58,300 You must sleep under the same blankets to grow fonder of one another. 621 00:35:59,566 --> 00:36:03,507 I didn't even think that it was a real marriage from the start. 622 00:36:03,508 --> 00:36:05,587 I was planning to get married just to get out of danger 623 00:36:05,588 --> 00:36:07,512 and kick him out after divorcing him after things died down. 624 00:36:08,122 --> 00:36:12,382 But I'm doing away with that plan. 625 00:36:12,383 --> 00:36:17,232 I'm going to keep him here with me until he repays his debt, no matter what. 626 00:36:17,233 --> 00:36:19,653 Not as my husband, but as my worker. 627 00:36:21,003 --> 00:36:22,363 Your worker? 628 00:36:22,901 --> 00:36:25,064 Yeah, my worker. 629 00:36:27,814 --> 00:36:30,787 I really shouldn't tell you this. 630 00:36:31,450 --> 00:36:36,709 I really can't tell you this since it's a huge secret even within the palace. 631 00:36:37,943 --> 00:36:39,576 I'll buy some honey. 632 00:36:39,577 --> 00:36:41,607 I'll have a spoonful every day 633 00:36:41,608 --> 00:36:43,645 and never speak of it. 634 00:36:43,646 --> 00:36:44,901 Sheesh. 635 00:36:49,314 --> 00:36:53,971 After the crown prince left the rain making ceremony, he was attacked. 636 00:36:53,972 --> 00:36:56,845 And they have no idea where he may be. 637 00:36:57,271 --> 00:37:00,417 I'm so worried for him that it's driving me crazy. 638 00:37:00,418 --> 00:37:02,944 But I can't tell anyone about this, so... 639 00:37:02,945 --> 00:37:06,628 I really feel like I'll go insane. 640 00:37:07,157 --> 00:37:09,661 What happened to His Highness? 641 00:37:09,662 --> 00:37:13,584 You think I'd be sitting here drinking if I knew that? 642 00:37:15,302 --> 00:37:19,143 If anything happens to the crown prince, we're finished. 643 00:37:19,144 --> 00:37:23,017 My younger sister, our family... 644 00:37:24,142 --> 00:37:25,731 and me. 645 00:37:26,785 --> 00:37:28,545 I'm sure everything is fine. 646 00:37:28,546 --> 00:37:32,151 You passed the civil servant exam with the highest marks, after all. 647 00:37:38,854 --> 00:37:41,987 To tell you the truth... 648 00:37:41,988 --> 00:37:44,291 someone else took the exam for me. 649 00:37:53,329 --> 00:37:55,796 To think that the crown prince has gone missing. 650 00:37:58,327 --> 00:38:00,372 I am Ae Wol. 651 00:38:02,097 --> 00:38:05,369 I apologize. I must have entered the wrong room. 652 00:38:09,697 --> 00:38:11,193 By the way... 653 00:38:11,927 --> 00:38:14,603 aren't you Lord Jung Jae Yoon? 654 00:38:14,604 --> 00:38:17,588 You... know who I am? 655 00:38:18,845 --> 00:38:22,305 I totally understand. It's because I've gotten much prettier, right? 656 00:38:40,162 --> 00:38:42,136 I'm sure that you definitely saw... 657 00:38:42,137 --> 00:38:45,099 a face like mine three years ago in Jeodong. 658 00:38:58,470 --> 00:39:00,171 You remember now, right? 659 00:39:01,896 --> 00:39:05,635 If you're a ghost, go away. If you're a human, tell me who you are. 660 00:39:13,291 --> 00:39:17,655 Sorry, but I'm terrible at remembering faces. 661 00:39:21,278 --> 00:39:25,887 I'm not the type of person who has a face that is easily forgotten. 662 00:39:29,519 --> 00:39:31,811 But still, it was worth becoming an entertainer. 663 00:39:32,555 --> 00:39:36,306 I've been waiting for you ever since I came to Aeryeonjung 664 00:39:36,307 --> 00:39:38,579 so that I could repay you for your kindness. 665 00:39:40,430 --> 00:39:44,381 I'll do whatever you want. Just say the word. 666 00:39:48,865 --> 00:39:50,814 Then, tonight... 667 00:39:51,488 --> 00:39:54,771 charge this man for all the alcohol we had tonight. 668 00:40:09,677 --> 00:40:11,143 Are you doing well? 669 00:40:11,144 --> 00:40:12,746 How could I be well... 670 00:40:12,747 --> 00:40:17,575 after seeing a lowly person like you come to a gisaeng house like this? 671 00:40:18,465 --> 00:40:21,564 I just followed Chief Kim here, is all. 672 00:40:24,139 --> 00:40:25,898 Kim Soo Ji, eh? 673 00:40:26,414 --> 00:40:30,535 So are you trying to become one of the Left State Councilor's men? 674 00:40:31,901 --> 00:40:33,074 Figures. 675 00:40:33,075 --> 00:40:34,609 If a lowly person such as yourself 676 00:40:34,610 --> 00:40:36,543 does not relegate himself to being someone's dog 677 00:40:36,544 --> 00:40:39,006 you'll never be able to dream of moving upward. 678 00:40:39,807 --> 00:40:42,084 Do not ever come back to this gisaeng house. 679 00:40:42,999 --> 00:40:45,606 This is not a place fit for lowly scum like you. 680 00:40:46,972 --> 00:40:48,162 Let us go. 681 00:40:52,184 --> 00:40:53,711 I think it'd also be best... 682 00:41:01,003 --> 00:41:03,731 for you to visit this gisaeng house less frequently. 683 00:41:06,168 --> 00:41:10,590 Since you're of such a high rank, you should keep a low profile. 684 00:41:20,939 --> 00:41:23,052 He's just as impudent as I'd heard. 685 00:41:24,392 --> 00:41:26,028 How dare he, the child of a concubine? 686 00:41:34,700 --> 00:41:37,264 Tell me everything you've found out through your investigation. 687 00:41:53,325 --> 00:41:55,867 If some sort of misfortune befell His Highness... 688 00:41:56,782 --> 00:41:59,499 maybe it's related to this case. 689 00:42:00,300 --> 00:42:03,400 [Solution Agency] 690 00:42:04,890 --> 00:42:06,929 It's the Solution Agency. 691 00:42:06,930 --> 00:42:08,134 What? 692 00:42:08,135 --> 00:42:10,097 I know what it says. 693 00:42:11,017 --> 00:42:12,922 You know how to read? 694 00:42:12,923 --> 00:42:15,012 Did you just mock me? 695 00:42:15,013 --> 00:42:19,168 Come on, why are you two being like this so early in the morning? 696 00:42:19,169 --> 00:42:20,755 By the way... 697 00:42:20,756 --> 00:42:23,615 what does "Solution Agency" mean? 698 00:42:24,218 --> 00:42:26,207 What this means is... 699 00:42:27,104 --> 00:42:28,340 - What? - What? 700 00:42:28,341 --> 00:42:31,050 We'll solve any problem you have as long as you give us money. 701 00:42:31,051 --> 00:42:33,494 What kind of idea is that? 702 00:42:33,495 --> 00:42:36,634 We can do it ourselves, so why should we pay you to do it? 703 00:42:36,635 --> 00:42:38,777 Here, consider this for a second. 704 00:42:38,778 --> 00:42:41,262 Yang Choon, you hate grubs, right? 705 00:42:41,263 --> 00:42:43,746 And last fall, when the grubs were raining down on you 706 00:42:43,747 --> 00:42:46,485 you asked me to kill them for you instead, didn't you? 707 00:42:46,486 --> 00:42:49,353 Well, I did, but... 708 00:42:49,354 --> 00:42:50,862 And you, Koo Dol. 709 00:42:50,863 --> 00:42:54,090 You had to go all the way to Hanyang because you didn't have enough grains. 710 00:42:54,091 --> 00:42:56,190 But you couldn't go because you had to be on guard duty 711 00:42:56,191 --> 00:42:58,868 so you asked me to go instead, didn't you? 712 00:42:59,497 --> 00:43:00,728 Well, then, I... 713 00:43:00,729 --> 00:43:02,486 Yes, I did. 714 00:43:03,970 --> 00:43:05,998 I can't believe you, Hong Shim. 715 00:43:05,999 --> 00:43:08,038 You said that people should help one another. 716 00:43:08,039 --> 00:43:11,571 You never accepted money until yesterday, but now you want money for your help? 717 00:43:12,327 --> 00:43:14,955 Come, now. There's no such thing as a free lunch. 718 00:43:16,479 --> 00:43:19,563 Oh, come on. I don't think we'll get any customers. 719 00:43:19,564 --> 00:43:22,561 Everyone barely even has enough money for food. 720 00:43:22,562 --> 00:43:24,547 There will always be these three, though. 721 00:43:24,548 --> 00:43:26,967 Chores that are gross, difficult, or dangerous. 722 00:43:26,968 --> 00:43:30,105 Chores that you'd rather pay someone else to do than do yourself. 723 00:43:30,106 --> 00:43:31,672 Wait, so... 724 00:43:31,673 --> 00:43:34,800 you're going to do those kinds of things now too? 725 00:43:34,801 --> 00:43:36,692 No, I'm not the one who will be doing them. 726 00:43:36,693 --> 00:43:38,169 Not when I have a husband. 727 00:43:38,734 --> 00:43:41,041 I never agreed to do such things. 728 00:43:41,042 --> 00:43:44,489 You never asked me for my opinion before you got a 30 nyang loan either. 729 00:43:44,490 --> 00:43:46,589 Hey, Hong Shim! 730 00:43:47,432 --> 00:43:48,668 Isn't that Yang Choon? 731 00:43:48,669 --> 00:43:50,663 - Hong Shim. - What brings you here? 732 00:43:50,664 --> 00:43:53,791 Hong Shim, I need your help. 733 00:43:53,792 --> 00:43:55,621 See? I told you they'd come. 734 00:43:55,622 --> 00:43:56,771 That'll be two pun. 735 00:43:56,772 --> 00:43:59,454 You're going to ask me for money without even asking me what it is? 736 00:43:59,455 --> 00:44:02,280 I bet I'll have to charge you more if I listen. 737 00:44:02,281 --> 00:44:03,718 All right, tell me. 738 00:44:06,560 --> 00:44:08,751 Fine, two pun. 739 00:44:08,752 --> 00:44:10,199 Go. 740 00:44:10,200 --> 00:44:11,840 I do not wish to. 741 00:44:11,841 --> 00:44:14,950 I have a bad feeling about this. 742 00:44:15,988 --> 00:44:17,574 How about this for a feeling? 743 00:44:17,575 --> 00:44:20,315 The feeling that your blankets and your clothes 744 00:44:20,316 --> 00:44:22,223 will be torn up with a sickle if you don't go? 745 00:44:29,899 --> 00:44:32,161 So this isn't an arrow that is sold in the marketplace? 746 00:44:32,162 --> 00:44:35,760 At first glance, it may look similar to these arrows. 747 00:44:36,318 --> 00:44:37,960 But it's not the same. 748 00:44:37,961 --> 00:44:42,030 It's quite expensive, but is quite difficult to maintain. 749 00:44:42,031 --> 00:44:46,422 Even if you buy this, you won't be able to use it. 750 00:44:46,423 --> 00:44:48,639 - Take this instead. - No. 751 00:44:48,640 --> 00:44:50,355 This isn't for me to use. 752 00:44:50,356 --> 00:44:52,205 I'm looking for the one who made it. 753 00:44:53,946 --> 00:44:55,713 Where can I find them? 754 00:44:55,714 --> 00:44:59,368 Oh, I don't know that. 755 00:45:00,086 --> 00:45:02,074 I'm sure you'll have to know... 756 00:45:02,075 --> 00:45:06,446 because I saw you breaking your curfew and sneaking out. 757 00:45:07,711 --> 00:45:09,148 Where's your wife? 758 00:45:09,149 --> 00:45:12,568 Ka Jae Yul! Ka Jae Yul. 759 00:45:12,569 --> 00:45:16,074 I... I don't know much else besides that. 760 00:45:16,075 --> 00:45:17,414 It was made by Ka Jae Yul. 761 00:45:55,260 --> 00:45:56,890 Is anyone home? 762 00:45:59,381 --> 00:46:01,028 Is anyone home? 763 00:46:15,555 --> 00:46:17,176 Did he go somewhere? 764 00:46:23,167 --> 00:46:25,446 I didn't create a ledger for my sales. 765 00:46:26,430 --> 00:46:29,281 Because having something like that would just cause more trouble. 766 00:46:30,414 --> 00:46:32,088 Please don't worry. 767 00:46:32,089 --> 00:46:35,119 Nobody will know who bought arrows from me. 768 00:46:35,120 --> 00:46:36,626 That's a relief, then. 769 00:46:36,627 --> 00:46:39,330 But you can't say that a ledger doesn't exist at all. 770 00:46:44,705 --> 00:46:48,773 Because you do know who bought the arrows. 771 00:46:48,774 --> 00:46:50,818 That's true, but... 772 00:46:55,731 --> 00:46:57,359 Thank you for everything up until now. 773 00:47:08,138 --> 00:47:11,763 I'm barely pooping because I'm not eating anything... 774 00:47:12,388 --> 00:47:16,419 yet he took all this money to renovate the house? 775 00:47:28,410 --> 00:47:30,137 Huh? 776 00:47:30,138 --> 00:47:33,056 It hasn't even been half an hour, but you're already done? 777 00:47:33,057 --> 00:47:35,663 It was a deed that no human being could possibly do. 778 00:47:35,664 --> 00:47:37,088 What was it, exactly? 779 00:47:37,089 --> 00:47:40,515 I cannot even bring myself to say it. 780 00:47:43,584 --> 00:47:46,898 You want me to find your ring that fell in your poop bin? 781 00:47:46,899 --> 00:47:49,373 It's a yellow gold ring. It wasn't too expensive. 782 00:47:49,374 --> 00:47:51,267 If it wasn't expensive, don't look for it. 783 00:47:51,805 --> 00:47:54,090 My late mother gave it to me when I got married. 784 00:47:54,091 --> 00:47:55,775 It's quite important to me. 785 00:47:55,776 --> 00:47:57,691 Then get it yourself. 786 00:47:58,618 --> 00:48:02,272 My skin is quite sensitive, so the poop will irritate it. 787 00:48:07,642 --> 00:48:09,996 You already have poop on your hands now, so you might as well. 788 00:48:09,997 --> 00:48:11,890 Find the ring yourself. 789 00:48:13,359 --> 00:48:15,876 So you didn't find it and just came back here? 790 00:48:15,877 --> 00:48:17,275 Even though she said she'd give us two pun? 791 00:48:17,276 --> 00:48:20,964 I wouldn't put my hand in poop even if I were paid 10 million nyang. 792 00:48:24,852 --> 00:48:27,034 Fine, I get it. 793 00:48:27,035 --> 00:48:30,306 I can understand how putting your hand in a vat of poop could be difficult. 794 00:48:30,307 --> 00:48:33,551 My head hurts from that awful stench. 795 00:48:36,339 --> 00:48:38,614 Serve me some nice, cold baesook. 796 00:48:38,615 --> 00:48:40,246 What's baesook? 797 00:48:40,247 --> 00:48:42,025 You don't know what baesook is? 798 00:48:42,026 --> 00:48:43,396 Are you serious? 799 00:48:43,397 --> 00:48:44,885 Baesook is... 800 00:48:46,397 --> 00:48:47,780 wait, what is it again? 801 00:48:47,781 --> 00:48:51,070 The word "baesook" felt so natural to say. 802 00:48:51,071 --> 00:48:53,339 Baesook. Baesook. Baesook. 803 00:48:55,339 --> 00:48:56,943 What was it, again? 804 00:48:58,435 --> 00:49:00,969 I don't think you're suffering from memory loss. 805 00:49:00,970 --> 00:49:03,023 I think you're just an idiot. 806 00:49:03,024 --> 00:49:05,092 Baesook. Baesook. 807 00:49:05,093 --> 00:49:07,246 Can I ask you to do something for me? 808 00:49:07,247 --> 00:49:08,632 Of course. 809 00:49:08,633 --> 00:49:10,004 I shall not go. 810 00:49:11,285 --> 00:49:13,627 We need to ask them what the job is first. 811 00:49:14,243 --> 00:49:16,103 It's a pretty simple task. 812 00:49:16,104 --> 00:49:18,066 All you need to do is stand. 813 00:49:18,656 --> 00:49:19,872 You heard that, right? 814 00:49:21,635 --> 00:49:23,002 No way. 815 00:49:35,305 --> 00:49:37,634 All I really need to do is stand here? 816 00:49:37,635 --> 00:49:39,309 I told you, yes. 817 00:49:39,310 --> 00:49:44,108 If you stand there, the leeches will come and latch onto you. 818 00:49:44,109 --> 00:49:45,290 Leeches? 819 00:49:46,205 --> 00:49:47,679 What are those? 820 00:49:47,680 --> 00:49:50,098 The things stuck on your legs right now. 821 00:49:51,019 --> 00:49:54,646 If I sell the ones that have grown fat from sucking your blood 822 00:49:54,647 --> 00:49:56,526 as a medicinal ingredient... 823 00:50:03,533 --> 00:50:04,602 Hey! 824 00:50:05,077 --> 00:50:06,544 Won Deuk! 825 00:50:15,964 --> 00:50:18,408 I think I will have to go to Mount Chunwoo. 826 00:50:19,399 --> 00:50:22,384 There was someone looking into the arrows that were used. 827 00:50:22,385 --> 00:50:24,436 The arrows that pierced the crown prince are mine 828 00:50:24,437 --> 00:50:26,943 so it will be disastrous if they were found on his corpse. 829 00:50:27,499 --> 00:50:30,813 If someone discovers the link between the two incidents... 830 00:50:30,814 --> 00:50:33,277 There's no way that will happen. 831 00:50:33,278 --> 00:50:35,861 After all, the person who killed him... 832 00:50:36,508 --> 00:50:37,680 is someone else entirely. 833 00:50:40,234 --> 00:50:43,176 I will find someone to take the blame. 834 00:50:43,801 --> 00:50:47,041 Continue monitoring his moves, Moo Yeon. 835 00:50:47,042 --> 00:50:49,965 Change out all of your arrows 836 00:50:49,966 --> 00:50:52,685 and keep the bow you've been using in a safe place as well. 837 00:50:53,428 --> 00:50:55,695 I'm sure that there will be a use for it. 838 00:50:55,696 --> 00:50:58,847 Will it be okay for me to not visit Mount Chunwoo? 839 00:51:01,734 --> 00:51:03,274 It's been quite a while... 840 00:51:04,327 --> 00:51:07,452 so I must see the corpse with my own eyes now. 841 00:51:09,459 --> 00:51:11,562 I will go there myself. 842 00:51:14,506 --> 00:51:17,115 Whoa. What happened? 843 00:51:17,865 --> 00:51:19,504 Why are you back so soon again? 844 00:51:32,995 --> 00:51:35,639 I will never go again. 845 00:51:35,640 --> 00:51:38,424 How dare you make me do something so terrible. 846 00:51:38,425 --> 00:51:41,005 I thought all you had to do was stand. 847 00:51:41,006 --> 00:51:42,193 I got leeches on me. 848 00:51:42,194 --> 00:51:44,989 Those disgusting creatures were stuck on my legs! 849 00:51:44,990 --> 00:51:46,856 Look! I'm bleeding! 850 00:51:47,584 --> 00:51:52,373 So are you saying you came back again without getting any money? 851 00:51:52,374 --> 00:51:54,726 If you want money so badly, then you earn it. 852 00:51:54,727 --> 00:51:57,946 I will not do such jobs even if I were to be paid 100 million won. 853 00:51:58,868 --> 00:52:01,947 I think you seriously have the wrong idea here 854 00:52:01,948 --> 00:52:04,309 but I'm not asking you to earn a living for me. 855 00:52:04,310 --> 00:52:08,523 What I'm saying is, work to pay off your own debt by yourself. 856 00:52:08,524 --> 00:52:09,737 All I have to do is repay it, then! 857 00:52:09,738 --> 00:52:11,067 And how will you repay it? 858 00:52:11,068 --> 00:52:14,005 How will you repay such a large sum? 859 00:52:14,006 --> 00:52:15,775 It will take over a decade to repay the debt 860 00:52:15,776 --> 00:52:17,783 if I earn a measly few pun here and there through lowly jobs. 861 00:52:18,611 --> 00:52:21,300 It'd be better for me to take on jobs that will make me near 30 nyang at once. 862 00:52:21,301 --> 00:52:22,305 Goodness. 863 00:52:22,921 --> 00:52:26,295 How could you possibly earn 30 nyang at once? 864 00:52:26,296 --> 00:52:28,258 I will think long and hard about it. 865 00:52:28,685 --> 00:52:30,505 But I don't want to think about anything right now. 866 00:52:30,506 --> 00:52:32,015 Won Deuk! 867 00:52:32,443 --> 00:52:34,153 Won Deuk! 868 00:52:34,769 --> 00:52:36,859 Say I'm not home right now. 869 00:52:37,685 --> 00:52:39,405 Why is he being like that again? 870 00:52:39,406 --> 00:52:42,559 Won Deuk! Won Deuk! Won Deuk... 871 00:52:42,560 --> 00:52:44,503 Hey, where is Won Deuk? 872 00:52:44,504 --> 00:52:47,001 Where is Won Deuk? Huh? 873 00:52:47,002 --> 00:52:49,047 Why are you looking for him? 874 00:52:49,048 --> 00:52:51,739 This is the first time I've met someone as ridiculous as him. 875 00:52:51,740 --> 00:52:54,567 He won't return the black boots he wore during his wedding 876 00:52:54,568 --> 00:52:56,757 and keeps running whenever he sees me! 877 00:52:56,758 --> 00:52:58,816 He really is something else. 878 00:53:00,111 --> 00:53:04,152 Tell him that he needs to return them to the government office by today 879 00:53:04,153 --> 00:53:05,920 or give us money for them. 880 00:53:05,921 --> 00:53:07,264 What do you mean, pay for them? 881 00:53:07,265 --> 00:53:09,870 I'll take them from him right now and give them to you. 882 00:53:17,368 --> 00:53:19,120 Hey! 883 00:53:21,033 --> 00:53:23,134 - Give them back. - I will not. 884 00:53:23,135 --> 00:53:25,051 I can't give up these shoes. 885 00:53:25,901 --> 00:53:29,112 You're going to Mount Chunwoo yourself, Left State Councilor? 886 00:53:29,113 --> 00:53:31,419 I was being too short-sighted. 887 00:53:31,944 --> 00:53:36,343 Since he is so skilled in combat, I thought he would return unharmed. 888 00:53:37,343 --> 00:53:42,108 But we've still yet to hear anything... so I am quite concerned. 889 00:53:42,109 --> 00:53:43,571 Yes, yes. 890 00:53:44,198 --> 00:53:47,743 I've been feeling so uneasy that I haven't been able to sleep. 891 00:53:51,593 --> 00:53:54,126 The thing that the crown prince said to me... 892 00:53:54,127 --> 00:53:56,794 the day before the rain making ceremony is still bothering me. 893 00:53:57,468 --> 00:53:59,882 He said that there was a problem that he had to resolve. 894 00:53:59,883 --> 00:54:02,152 And that something terrible had happened. 895 00:54:02,153 --> 00:54:06,473 I thought long and hard about what that may be... 896 00:54:07,568 --> 00:54:11,121 and I think he may have foreseen this unfortunate event. 897 00:54:11,122 --> 00:54:15,195 You can ask the crown prince yourself when he returns. 898 00:54:15,196 --> 00:54:17,095 If only I could. 899 00:54:17,986 --> 00:54:19,686 But... 900 00:54:19,687 --> 00:54:21,939 why do I feel so heavy-hearted? 901 00:54:23,618 --> 00:54:25,451 What do you think, Left State Councilor? 902 00:54:25,452 --> 00:54:29,298 Who do you think attacked the crown prince? 903 00:54:30,649 --> 00:54:34,091 I am sure that I will find the answer at Mount Chunwoo. 904 00:54:34,609 --> 00:54:36,014 I will... 905 00:54:36,015 --> 00:54:38,742 definitely bring the crown prince back. 906 00:54:38,743 --> 00:54:42,965 I will also capture everyone who attacked the crown prince 907 00:54:42,966 --> 00:54:44,966 and immediately sentence them to death. 908 00:54:45,903 --> 00:54:48,258 So please, trust in me... 909 00:54:49,890 --> 00:54:52,618 and focus on ruling the country. 910 00:55:03,740 --> 00:55:05,923 Then I will trust in you, Left State Councilor. 911 00:55:27,631 --> 00:55:31,934 I do not wish to go home. There is no wife who is as wicked as her. 912 00:55:31,935 --> 00:55:34,483 You don't have any right to be saying that. 913 00:55:34,484 --> 00:55:37,192 Causing so much trouble would even turn Buddha himself into a furious being. 914 00:55:37,193 --> 00:55:38,878 Hurry up and go home. 915 00:55:38,879 --> 00:55:40,672 It hasn't even been that long since you got married. 916 00:55:40,673 --> 00:55:42,527 You should be lovey-dovey right now, like roasted sesame seeds. 917 00:55:42,528 --> 00:55:44,548 Why should I roast any sesame seeds? 918 00:55:46,252 --> 00:55:48,713 Speaking of which, I wish to eat sesame seeds. 919 00:55:48,714 --> 00:55:50,162 Mushroom and perilla seed soup. 920 00:55:50,894 --> 00:55:53,167 It'd be so nutty and delicious. 921 00:55:58,111 --> 00:55:59,706 Wait, why do you think 922 00:55:59,707 --> 00:56:02,596 the Left State Councilor is coming here all of the sudden? 923 00:56:02,597 --> 00:56:05,617 We sent him enough offerings even during our worst years. 924 00:56:05,618 --> 00:56:07,358 Come now, watch your mouth! 925 00:56:07,359 --> 00:56:09,284 What do you think he will like? 926 00:56:09,285 --> 00:56:12,258 Please put in a good word for me with him this time. 927 00:56:12,796 --> 00:56:15,299 I really want to go to Hanyang. 928 00:56:15,300 --> 00:56:17,161 You should work on making a good impression on me! 929 00:56:17,162 --> 00:56:18,493 What else could you want? 930 00:56:20,015 --> 00:56:21,452 Oh, goodness! 931 00:56:21,944 --> 00:56:23,617 Hey, bow! Bow! 932 00:56:23,618 --> 00:56:25,824 - Hey! - Hey, how dare you! 933 00:56:25,825 --> 00:56:27,829 Don't even concern yourself with him. Hurry! 934 00:56:27,830 --> 00:56:29,800 Just keep acting like that and see what happens. 935 00:56:45,814 --> 00:56:48,799 If you get caught holding your head up high like this 936 00:56:48,800 --> 00:56:50,090 they won't even be able to find your bones! 937 00:56:50,091 --> 00:56:53,755 You have to bow whenever noblemen pass by! 938 00:56:53,756 --> 00:56:56,088 I don't think I've ever bowed my head before. 939 00:56:56,089 --> 00:56:58,574 There's no way you would've kept your head for this long, then. 940 00:56:58,575 --> 00:57:01,205 Seeing as how I still have my head... 941 00:57:06,048 --> 00:57:07,752 I must go home. 942 00:57:09,327 --> 00:57:11,436 - Are you... - going to make up with Hong Shim? 943 00:57:11,437 --> 00:57:12,440 Yeah. 944 00:57:12,441 --> 00:57:13,536 No. 945 00:57:13,537 --> 00:57:16,133 I don't think I am someone who should remain here like this. 946 00:57:24,537 --> 00:57:25,978 What is he saying? 947 00:57:25,979 --> 00:57:28,519 I feel like he's going to cause trouble again. 948 00:57:39,323 --> 00:57:40,461 Ouch. 949 00:57:41,531 --> 00:57:42,738 Ouch. 950 00:57:47,182 --> 00:57:49,237 Why did he put silk up here? 951 00:57:49,238 --> 00:57:51,441 I'm at a loss for words, seriously. 952 00:57:57,432 --> 00:58:00,238 Where have you been this whole time? 953 00:58:04,658 --> 00:58:08,908 I have to go pick some herbs, so spin some straw. 954 00:58:08,917 --> 00:58:10,947 I have to make 30 straw shoes in 3 days. 955 00:58:10,948 --> 00:58:12,547 I will not do it. 956 00:58:12,548 --> 00:58:14,031 There you go again. 957 00:58:15,180 --> 00:58:18,300 Every person must work. 958 00:58:18,301 --> 00:58:20,471 Why, you ask? To eat and survive. 959 00:58:20,472 --> 00:58:22,333 But why do you insist on not doing anything 960 00:58:22,334 --> 00:58:23,891 when you're perfectly able-bodied? 961 00:58:23,892 --> 00:58:25,012 Why? 962 00:58:25,013 --> 00:58:26,492 Because I... 963 00:58:26,493 --> 00:58:28,218 am not Won Deuk. 964 00:58:28,743 --> 00:58:29,783 What? 965 00:58:37,274 --> 00:58:38,984 Stop. 966 00:58:39,546 --> 00:58:41,715 Left State Councilor! 967 00:58:41,716 --> 00:58:45,659 Why did you insist on such a small welcoming committee 968 00:58:45,660 --> 00:58:48,009 when you traveled so far? 969 00:58:48,010 --> 00:58:51,826 We've... we've prepared a large feast for you at the government office. 970 00:58:51,827 --> 00:58:53,503 So let us go. 971 00:58:53,504 --> 00:58:55,830 Do I look like I'm here to have fun? 972 00:58:57,321 --> 00:58:59,353 As you commanded... 973 00:58:59,354 --> 00:59:04,109 we will send up some supplies and servants to you. 974 00:59:04,685 --> 00:59:09,806 But, what business do you have on Mount Chunwoo? 975 00:59:09,807 --> 00:59:11,947 The Minister of Defense and the royal army are coming 976 00:59:11,948 --> 00:59:13,994 to conduct secret military training. 977 00:59:13,995 --> 00:59:15,485 I see. 978 00:59:15,486 --> 00:59:18,639 I had no idea that something so important was going on. 979 00:59:18,640 --> 00:59:21,987 It would have been great if you'd given us prior notice. 980 00:59:21,988 --> 00:59:23,851 This was the king's orders. 981 00:59:23,852 --> 00:59:27,704 All you must do is give us your support 982 00:59:27,705 --> 00:59:30,065 and do everything you can to keep this under wraps. 983 00:59:30,066 --> 00:59:32,659 - Yes, Sir. - Of course. 984 00:59:32,660 --> 00:59:34,015 Let us go. 985 00:59:42,879 --> 00:59:44,918 What do you mean by that? 986 00:59:44,919 --> 00:59:48,061 You're not Won Deuk? 987 00:59:48,062 --> 00:59:49,311 That's right. 988 00:59:49,312 --> 00:59:53,031 No matter how much I think about it, I am not Won Deuk. 989 00:59:55,515 --> 00:59:58,719 The first piece of evidence was when I woke up 990 00:59:58,720 --> 01:00:01,315 and your father asked me what my name was. 991 01:00:01,316 --> 01:00:02,873 What's your name? 992 01:00:02,874 --> 01:00:04,414 Who are you, and where are you from? 993 01:00:04,415 --> 01:00:08,081 If I were truly Won Deuk, he would've called me that. 994 01:00:08,082 --> 01:00:10,564 And he wouldn't have asked me who I am or where I am from. 995 01:00:11,080 --> 01:00:15,427 I'm sure he did that to see if you remembered or not. 996 01:00:15,428 --> 01:00:17,096 Try calling my name. 997 01:00:17,097 --> 01:00:19,887 Huh? Won Deuk! 998 01:00:19,888 --> 01:00:22,735 See? I'm not turning around. 999 01:00:22,736 --> 01:00:26,659 If my name were Won Deuk, I'd automatically turn around. 1000 01:00:26,660 --> 01:00:28,790 But I didn't turn around even when you said "Won Deuk." 1001 01:00:29,323 --> 01:00:31,264 So that's why you're not Won Deuk? 1002 01:00:31,265 --> 01:00:32,556 The second piece of evidence 1003 01:00:32,557 --> 01:00:35,146 is that I've never bowed my head to anyone. 1004 01:00:35,147 --> 01:00:37,262 This means that I must have been someone important. 1005 01:00:37,263 --> 01:00:38,830 Look, a fly! 1006 01:00:39,720 --> 01:00:41,754 Looks like you can bow just fine. 1007 01:00:45,892 --> 01:00:47,338 The third piece of evidence... 1008 01:00:47,339 --> 01:00:49,024 There's more? 1009 01:01:13,725 --> 01:01:15,937 This is the third piece of evidence. 1010 01:01:22,662 --> 01:01:24,560 Is your heart racing? 1011 01:01:25,533 --> 01:01:26,594 No. 1012 01:01:26,595 --> 01:01:28,272 Same goes for me. 1013 01:01:29,484 --> 01:01:31,906 If I'd asked you to marry me... 1014 01:01:32,859 --> 01:01:34,822 and you and I... 1015 01:01:34,823 --> 01:01:37,450 spent the night together in the water mill... 1016 01:01:38,613 --> 01:01:41,196 my heart wouldn't be so calm. 1017 01:01:46,687 --> 01:01:50,315 Therefore, I shall not do what you tell me to do 1018 01:01:50,316 --> 01:01:54,071 because I cannot acknowledge that I am Won Deuk. 1019 01:01:54,720 --> 01:01:56,326 So that's what this was. 1020 01:01:56,327 --> 01:01:59,190 You're coming up with all sorts of excuses to not work now. 1021 01:01:59,191 --> 01:02:01,435 This is a logical and rational conclusion! 1022 01:02:05,042 --> 01:02:08,574 Your head may not remember, but you subconsciously do. 1023 01:02:08,575 --> 01:02:09,747 Those flowers. 1024 01:02:12,053 --> 01:02:16,060 These are my favorite flowers. That's why you planted them here. 1025 01:02:20,598 --> 01:02:22,967 You pinky-promised me like this 1026 01:02:22,968 --> 01:02:25,168 that you'd make sure I lived a life of luxury. 1027 01:02:25,169 --> 01:02:28,405 And that you'd do anything for me if I just married you. 1028 01:02:28,406 --> 01:02:29,691 I did? 1029 01:02:30,747 --> 01:02:34,111 Why would I make such a promise to you? 1030 01:02:38,836 --> 01:02:42,412 Because... you loved me. 1031 01:02:48,091 --> 01:02:50,405 On a night when the cherry blossom petals were falling 1032 01:02:50,406 --> 01:02:52,173 you said to me... 1033 01:02:53,564 --> 01:02:55,429 that you like me. 1034 01:02:55,430 --> 01:02:57,055 And you asked me to marry you. 1035 01:02:57,647 --> 01:02:59,802 That's why I waited for you 1036 01:02:59,803 --> 01:03:03,214 despite having to endure 100 paddlings. 1037 01:03:03,955 --> 01:03:05,365 But... 1038 01:03:06,142 --> 01:03:09,660 if you act like this now, what am I supposed to do? 1039 01:03:12,377 --> 01:03:15,496 You have to keep your promise because you're a man. 1040 01:03:15,497 --> 01:03:19,276 Because the man I loved was a man of his word. 1041 01:03:27,702 --> 01:03:29,785 You're going to continue sleeping here? 1042 01:03:32,363 --> 01:03:33,845 Father. 1043 01:03:34,325 --> 01:03:37,751 Just looking at his face makes me so angry. 1044 01:03:37,752 --> 01:03:40,717 I've been waiting for the heavens to throw me a rope 1045 01:03:40,718 --> 01:03:42,426 but they sent down a rotten rope. 1046 01:03:43,642 --> 01:03:46,614 This guy is so desperate to not work 1047 01:03:46,615 --> 01:03:48,460 that he's coming up with all sorts of schemes. 1048 01:03:48,461 --> 01:03:50,036 Gosh. 1049 01:03:50,037 --> 01:03:54,327 He even said that he's not Won Deuk! 1050 01:03:56,162 --> 01:03:59,463 What does he mean, he's not Won Deuk? 1051 01:03:59,464 --> 01:04:01,725 How did he even forget his own name? 1052 01:04:03,513 --> 01:04:04,914 But wait, Father. 1053 01:04:05,843 --> 01:04:08,701 Didn't you say that Won Deuk was quite diligent? 1054 01:04:08,702 --> 01:04:10,706 Yes, of course. 1055 01:04:10,707 --> 01:04:13,903 Won Deuk used to be quite diligent. 1056 01:04:14,526 --> 01:04:16,274 What else was he like? 1057 01:04:16,781 --> 01:04:18,834 Was there anything he was good at? 1058 01:04:20,281 --> 01:04:22,425 Well, you see... 1059 01:04:22,426 --> 01:04:24,593 the thing about Won Deuk is... 1060 01:04:49,785 --> 01:04:53,912 I... made a promise? 1061 01:05:04,388 --> 01:05:06,450 I will go to Mount Chunwoo. 1062 01:05:06,937 --> 01:05:12,383 Nobody must find out about your pregnancy until I return. 1063 01:05:25,856 --> 01:05:27,768 Why are these the only clothes I have? 1064 01:05:27,769 --> 01:05:29,965 What happened to all of the silk clothes I bought? 1065 01:05:29,966 --> 01:05:35,233 Won Deuk, would you rather have only 3 pairs of clothes 1066 01:05:35,234 --> 01:05:38,309 or 10 pairs of clothes to change into? 1067 01:05:38,310 --> 01:05:40,025 10, of course. 1068 01:05:40,026 --> 01:05:42,964 That's one of the 10 clothes. I got them exchanged. 1069 01:05:44,182 --> 01:05:46,614 But these aren't made of silk. 1070 01:05:46,615 --> 01:05:48,642 These aren't new clothes! 1071 01:05:51,807 --> 01:05:53,925 What's the problem? 1072 01:05:53,926 --> 01:05:59,694 They look so much better than new clothes or silk clothes to me. 1073 01:06:01,912 --> 01:06:04,391 Put your shoes on and follow Koo Dol. 1074 01:06:04,392 --> 01:06:07,873 They said that they'll give us 20 pun if we bring water up to Mount Chunwoo. 1075 01:06:07,874 --> 01:06:09,199 We have to hurry. 1076 01:06:09,200 --> 01:06:10,963 We'll have tons of competition. 1077 01:06:10,964 --> 01:06:12,370 I do not wish to go... 1078 01:06:14,845 --> 01:06:16,592 or perhaps I do, but... 1079 01:06:16,593 --> 01:06:17,930 You know... 1080 01:06:18,620 --> 01:06:21,845 I heard that Yang Choon still hasn't found her ring. 1081 01:06:26,399 --> 01:06:27,847 Where should I go? 1082 01:06:27,848 --> 01:06:29,426 - Well... - Mount Chunwoo? 1083 01:06:30,276 --> 01:06:32,073 It's that way! 1084 01:06:43,805 --> 01:06:45,539 Send out all of the soldiers. 1085 01:06:45,540 --> 01:06:48,010 Search the river thoroughly, and go all the way downstream. 1086 01:06:48,930 --> 01:06:52,517 The corpse should have floated up by now. 1087 01:06:53,314 --> 01:06:54,836 Yes, Sir. 1088 01:07:18,950 --> 01:07:21,362 What's with this scary atmosphere? 1089 01:07:21,363 --> 01:07:23,531 Did something happen here? 1090 01:07:24,593 --> 01:07:26,976 Where are you holding? 1091 01:07:26,977 --> 01:07:30,762 You need to hold the handles, or the water will tip over. 1092 01:07:30,763 --> 01:07:32,599 What on earth is a handle? 1093 01:07:32,600 --> 01:07:35,600 It's the thing... Gosh, this is so frustrating. 1094 01:07:36,303 --> 01:07:38,492 This string right here! 1095 01:07:38,493 --> 01:07:40,259 Is this your first time carrying water? 1096 01:07:40,260 --> 01:07:41,992 It is. 1097 01:07:41,993 --> 01:07:43,893 I've never done anything like this before. 1098 01:07:43,894 --> 01:07:45,579 Stop lying. 1099 01:07:45,580 --> 01:07:47,905 There isn't a single man in Joseon who hasn't carried water before. 1100 01:07:47,906 --> 01:07:48,972 Unless you're a nobleman. 1101 01:07:48,973 --> 01:07:50,524 - Are you a nobleman? - Silence! 1102 01:07:51,252 --> 01:07:52,773 Be quiet and head upward. 1103 01:07:52,774 --> 01:07:53,930 Yes, sir. 1104 01:08:39,934 --> 01:08:42,971 Oh! Goodness! 1105 01:08:43,957 --> 01:08:45,549 Goodness! Won Deuk! 1106 01:08:45,550 --> 01:08:47,449 Won Deuk! Goodness. 1107 01:08:47,450 --> 01:08:50,605 Are you okay, Won Deuk? 1108 01:08:50,606 --> 01:08:55,033 Hey, Won Deuk! What's the matter? 1109 01:08:55,034 --> 01:08:56,306 Won Deuk! 1110 01:08:57,914 --> 01:09:02,539 News about your husband being a TUM has spread all over town. 1111 01:09:04,239 --> 01:09:05,587 A TUM? 1112 01:09:05,588 --> 01:09:08,573 A "totally useless man." 1113 01:09:11,729 --> 01:09:14,170 This is terrible, Hong Shim! 1114 01:09:14,171 --> 01:09:15,589 This is terrible, Hong Shim! 1115 01:09:17,837 --> 01:09:21,742 Won Deuk caused trouble again! 1116 01:09:32,124 --> 01:09:34,185 I heard you shattered the water pots. 1117 01:09:37,240 --> 01:09:39,974 We have to pay them back for those now. 1118 01:09:39,975 --> 01:09:43,719 You did that on purpose, didn't you? Because you didn't want to work. 1119 01:09:43,720 --> 01:09:45,590 - That's not it. - Yeah right! 1120 01:09:45,591 --> 01:09:48,683 I really hate that crown prince so much right now. 1121 01:09:48,684 --> 01:09:51,302 If it hadn't been for his decree that all people of a marriageable age were to wed 1122 01:09:51,303 --> 01:09:53,894 I never would've had to marry someone like you. 1123 01:09:54,617 --> 01:09:57,534 You said that... 1124 01:09:57,535 --> 01:09:59,364 I loved you. 1125 01:10:00,872 --> 01:10:03,060 And you said that... 1126 01:10:03,061 --> 01:10:04,604 you waited for me. 1127 01:10:08,962 --> 01:10:11,778 Forget it. I don't need any of this. 1128 01:10:12,354 --> 01:10:15,115 You can't remember any of it anyway. 1129 01:10:26,207 --> 01:10:27,977 I'm quite miserable. 1130 01:10:29,359 --> 01:10:31,681 I have no idea who I am. 1131 01:10:33,251 --> 01:10:35,394 Help me remember... 1132 01:10:35,395 --> 01:10:39,497 the fact that I loved you. 1133 01:10:57,800 --> 01:11:04,800 Subtitles by DramaFever 1134 01:11:24,892 --> 01:11:27,194 [100 Days My Prince] 1135 01:11:27,956 --> 01:11:30,428 I wonder what kind of story I have. 1136 01:11:30,429 --> 01:11:32,773 And what our story is. 1137 01:11:32,774 --> 01:11:36,856 Tell me just what kind of man I was. 1138 01:11:36,857 --> 01:11:38,518 This is obscene! 1139 01:11:38,519 --> 01:11:43,010 I told you that there was a huge conspiracy behind this incident. 1140 01:11:43,011 --> 01:11:46,682 You must bring me that person's neck. 1141 01:11:46,683 --> 01:11:48,776 I came here to grant your wish. 1142 01:11:48,777 --> 01:11:50,856 If the lamp reaches the ocean safely 1143 01:11:50,857 --> 01:11:52,682 your wish will come true. 1144 01:11:52,683 --> 01:11:55,264 I feel that I've been... 1145 01:11:55,265 --> 01:11:57,831 ardently waiting for someone my entire life. 1146 01:11:58,375 --> 01:12:00,955 Who on earth is Won Deuk, really? 86000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.