Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,242 --> 00:00:10,234
[PIGEON COOING]
2
00:01:09,670 --> 00:01:12,834
Raven to Eagle. Raven to Eagle.
3
00:01:15,709 --> 00:01:17,871
AGENT [OVER RADIO]:
Raven to Eagle.
4
00:01:18,045 --> 00:01:19,274
Come in, Raven.
5
00:01:19,446 --> 00:01:23,247
AGENT:
The bird is winged. The bird is winged.
6
00:01:23,917 --> 00:01:25,715
Stand by.
7
00:01:31,091 --> 00:01:32,719
Send in Mr. Solo, please.
8
00:01:52,713 --> 00:01:54,409
[GUNFIRE]
9
00:02:35,922 --> 00:02:37,823
It's Irbos.
10
00:02:44,398 --> 00:02:46,264
Channel D. Channel--
11
00:02:48,101 --> 00:02:50,263
[GUNSHOT]
12
00:02:53,273 --> 00:02:55,265
[AGENT GRUNTS]
13
00:02:57,277 --> 00:02:59,269
[MEN GRUNTING]
14
00:03:08,955 --> 00:03:10,947
[MEN GRUNTING OVER RADIO]
15
00:03:18,198 --> 00:03:20,360
Z-95.
16
00:03:20,534 --> 00:03:23,527
Z-95.
17
00:04:43,750 --> 00:04:46,242
AGENT [ON RECORDING]:
Z-95.
18
00:04:46,419 --> 00:04:50,049
Unh. Z-95.
19
00:04:50,223 --> 00:04:51,247
[AUDIO CUTS OUT]
20
00:04:57,130 --> 00:05:01,625
Mr. Petros, I believe you speak
the language of the island of Irbos.
21
00:05:01,802 --> 00:05:03,566
Why, yes, sir.
22
00:05:03,737 --> 00:05:06,400
Well, I may have some trouble
with tenses, but....
23
00:05:06,573 --> 00:05:08,542
Why do you ask?
24
00:05:09,009 --> 00:05:11,240
Z-95.
25
00:05:11,778 --> 00:05:15,647
Project code identification
for the island of Irbos.
26
00:05:18,418 --> 00:05:22,549
It's taken us three months, gentlemen,
to learn that Thrush is there.
27
00:05:23,089 --> 00:05:26,617
The question now is
what are they doing there?
28
00:05:30,463 --> 00:05:35,265
The latest intelligence on the more recent
Thrush expenditures in that region.
29
00:05:35,702 --> 00:05:37,193
Hmm?
30
00:05:37,704 --> 00:05:41,038
Electronic gear, construction material.
31
00:05:41,208 --> 00:05:43,439
Three billion dollars?
32
00:05:45,912 --> 00:05:50,941
Spent on an island no larger than a microdot
and of no apparent value whatsoever? Why?
33
00:05:51,117 --> 00:05:55,111
That, Mr. Petros, is what you
and Mr. Solo will determine.
34
00:05:56,923 --> 00:05:59,449
You will go ashore there.
35
00:06:02,128 --> 00:06:07,931
Now, gentlemen, I can't overemphasize
the urgency of your mission.
36
00:06:08,101 --> 00:06:11,196
Thrush already has
a three months' head start.
37
00:06:11,371 --> 00:06:14,205
Communicate with me
when you're safely ashore...
38
00:06:14,374 --> 00:06:19,210
...then find out what Thrush is doing
on that "microdot of no apparent value."
39
00:06:20,981 --> 00:06:23,541
Welcome aboard, Andreas.
40
00:07:05,725 --> 00:07:07,717
[SOLO PANTING]
41
00:07:10,530 --> 00:07:14,490
Let's get out of these wet suits
and into a couple of dry hopsacks.
42
00:07:57,210 --> 00:07:59,202
[GUNFIRE]
43
00:08:07,187 --> 00:08:08,985
Welcome to Irbos.
44
00:08:20,400 --> 00:08:22,392
Hmm. An invisible barrier.
45
00:08:22,569 --> 00:08:24,970
Let me go! Pigs! Animals!
46
00:08:25,772 --> 00:08:27,001
[SAMOS GRUNTS]
47
00:09:57,097 --> 00:09:59,498
You. Where's Dr. Killman?
48
00:10:02,035 --> 00:10:03,867
Your name Filene?
49
00:10:04,037 --> 00:10:07,132
I'm Mr. Filene. Now, where's Dr. Killman?
50
00:10:07,307 --> 00:10:09,970
Dr. Killman said you could walk.
51
00:10:10,143 --> 00:10:11,406
Walk?
52
00:10:11,578 --> 00:10:13,376
- He said that?
- That's what he said.
53
00:10:13,546 --> 00:10:16,380
You stop when I'm talking to you.
You hear me?
54
00:10:16,549 --> 00:10:18,575
I take my orders from Dr. Killman.
55
00:10:18,751 --> 00:10:21,380
And you walk over that hill.
56
00:10:21,554 --> 00:10:24,922
Well, you can be sure of one thing:
Thrush Central will hear about this.
57
00:10:28,027 --> 00:10:30,496
He looks like my size,
he's obviously from Thrush Central...
58
00:10:30,663 --> 00:10:32,063
...and he's new around here.
59
00:10:32,232 --> 00:10:34,667
And what if he and this Dr. Killman
have met before?
60
00:10:34,834 --> 00:10:37,463
If they haven't, I'm on the inside.
61
00:11:12,105 --> 00:11:14,097
[ANDREAS GRUNTING]
62
00:11:24,984 --> 00:11:27,010
Guards! Guards!
63
00:11:29,589 --> 00:11:31,148
[FILENE GROANS]
64
00:11:50,143 --> 00:11:51,668
He's dead.
65
00:11:59,552 --> 00:12:01,748
GUARD:
Spread out along the hill.
66
00:12:26,346 --> 00:12:28,781
Cover that area again.
67
00:12:36,823 --> 00:12:39,088
Better call Mr. Waverly.
68
00:12:41,961 --> 00:12:43,190
[RADIO DRONING]
69
00:12:43,363 --> 00:12:45,457
Open Channel D.
70
00:12:46,833 --> 00:12:48,768
Open Channel D.
71
00:12:48,935 --> 00:12:51,234
Hello? Hello?
72
00:12:52,238 --> 00:12:55,766
They must have a jamming screen
around the entire island.
73
00:12:56,609 --> 00:12:58,100
[RADIO BEEPING]
74
00:12:58,278 --> 00:12:59,712
At least we can keep in touch.
75
00:12:59,879 --> 00:13:01,848
GUARD:
Check all the caves.
76
00:13:02,015 --> 00:13:05,713
All right. I'll get rid of them. I hope.
77
00:13:21,067 --> 00:13:22,296
Put away those guns.
78
00:13:22,468 --> 00:13:24,699
We heard someone call for help.
79
00:13:24,871 --> 00:13:26,840
I tripped and fell
halfway down that blasted hill.
80
00:13:27,006 --> 00:13:29,942
It's a wonder I wasn't killed.
Get out of my way.
81
00:14:53,559 --> 00:14:54,788
Surprise.
82
00:15:16,816 --> 00:15:19,217
Why wasn't I met at the airfield?
83
00:15:21,020 --> 00:15:23,046
Dr. Killman.
84
00:15:24,223 --> 00:15:26,419
- I'm not--
- You're a spy.
85
00:15:27,293 --> 00:15:30,559
A peeper, a meddler, a spy.
86
00:15:31,097 --> 00:15:32,759
This is Killman's project.
87
00:15:32,932 --> 00:15:36,061
Killman. No one else's.
88
00:15:36,669 --> 00:15:38,661
Thirty years of research.
89
00:15:38,838 --> 00:15:44,800
Thirty years of agonizing trial and error,
and they whine about a few miserable days.
90
00:15:45,344 --> 00:15:48,007
Did they tell you how nearly ready
the machine is, did they?
91
00:15:48,181 --> 00:15:50,548
- They told me--
- Oh, get out of here.
92
00:15:50,716 --> 00:15:52,981
Go back and tell Central
this project will be completed...
93
00:15:53,152 --> 00:15:55,246
...without interference
from any efficiency experts.
94
00:15:55,421 --> 00:15:58,619
I have no intention of going anywhere.
Vast amounts of money have been spent--
95
00:15:58,791 --> 00:16:02,023
Killman offers the world,
and they worry about a few million dollars.
96
00:16:02,195 --> 00:16:05,131
Billions, Dr. Killman. Billions.
97
00:16:05,298 --> 00:16:07,199
Every able-bodied man and woman
on this island...
98
00:16:07,366 --> 00:16:09,961
...is at work at this very moment.
99
00:16:10,136 --> 00:16:12,435
They have been for months.
100
00:16:13,239 --> 00:16:15,868
Oh, there have been problems
and the work has slowed down...
101
00:16:16,042 --> 00:16:17,704
...but they'll finish it.
102
00:16:17,877 --> 00:16:19,470
They've got to finish it.
103
00:16:19,645 --> 00:16:23,878
Obviously, Central has serious doubts
about the fact that they'll finish it on time.
104
00:16:24,050 --> 00:16:26,281
People work around the clock.
What more can anyone do?
105
00:16:26,452 --> 00:16:28,546
That's why I'm here.
106
00:16:28,721 --> 00:16:30,747
Now, of course, we both have
our private feelings...
107
00:16:30,923 --> 00:16:34,018
...but then, of course, we're both Thrush.
108
00:16:34,193 --> 00:16:38,028
Unless you're planning
on defying the organization.
109
00:16:39,165 --> 00:16:41,293
[KNOCKING ON DOOR]
110
00:16:46,839 --> 00:16:48,967
I caught him outside, doctor.
111
00:16:49,141 --> 00:16:51,667
Seemed to have some idea
about trying to liberate the other one.
112
00:16:51,844 --> 00:16:53,813
Why bring him in here?
You know the orders.
113
00:16:54,380 --> 00:16:56,440
This makes two
who tried to escape in the last hour.
114
00:16:56,616 --> 00:16:57,811
I thought you'd like to know.
115
00:16:57,984 --> 00:17:01,113
All right, all right.
You did the right thing.
116
00:17:04,457 --> 00:17:07,621
You're the efficiency man.
What would you do?
117
00:17:07,793 --> 00:17:10,456
Well, naturally, I'll have to know
more about the situation...
118
00:17:10,630 --> 00:17:11,996
...before I make a final decision.
119
00:17:12,164 --> 00:17:16,625
But if he's a worker,
I think that's what he should be doing.
120
00:17:19,705 --> 00:17:22,607
Killman will show you efficiency.
121
00:17:23,643 --> 00:17:25,111
Take him out and shoot him.
122
00:18:07,386 --> 00:18:11,084
For the last time, I'm telling you,
killing people won't accomplish anything.
123
00:18:11,257 --> 00:18:13,488
Well, you're a new breed of Thrush.
124
00:18:13,659 --> 00:18:16,652
Since when has reprisal
ceased to be an important weapon?
125
00:18:16,829 --> 00:18:19,856
Certain projects require certain methods.
126
00:18:20,032 --> 00:18:22,365
I assume you can communicate
with the guards outside.
127
00:18:22,535 --> 00:18:24,902
Naturally. That microphone.
128
00:18:25,071 --> 00:18:26,835
Then call them.
129
00:18:33,479 --> 00:18:35,277
I represent Thrush Central.
130
00:18:35,448 --> 00:18:39,180
I order you to stop this execution
or face a charge of mutiny.
131
00:18:39,352 --> 00:18:41,014
Ready.
132
00:18:41,187 --> 00:18:42,246
Give the orders.
133
00:18:42,421 --> 00:18:44,151
GUARD:
Aim.
134
00:18:46,092 --> 00:18:47,583
KILLMAN [OVER RADIO]:
Killman speaking.
135
00:18:48,027 --> 00:18:49,859
Stop the execution.
136
00:18:50,029 --> 00:18:52,396
Put the prisoner in the cell in the cavern.
137
00:18:53,065 --> 00:18:54,158
[SOLO SIGHS]
138
00:18:54,333 --> 00:18:57,428
You do agree that he should
at least be put behind bars?
139
00:18:57,603 --> 00:19:00,971
For the time being, yes.
Now, release the other one.
140
00:19:01,140 --> 00:19:04,008
No. He's a dangerous troublemaker.
All of them who try to escape are.
141
00:19:04,176 --> 00:19:07,203
Please leave that to me, Dr. Killman.
142
00:19:10,950 --> 00:19:13,442
KILLMAN:
Release the one who's tied up.
143
00:19:13,619 --> 00:19:15,781
Lock him in with the others.
144
00:19:15,955 --> 00:19:18,117
Forty-eight hours.
145
00:19:18,858 --> 00:19:21,760
You have 48 hours to prove
just how efficient you can be.
146
00:19:21,927 --> 00:19:25,523
After that, Killman won't be responsible
for your safety.
147
00:19:25,698 --> 00:19:28,099
This is a small island...
148
00:19:28,267 --> 00:19:32,068
...but there are a number of interesting ways
one can meet with an accident here.
149
00:19:32,238 --> 00:19:34,537
Oh, I'm certain of that, doctor.
150
00:19:34,707 --> 00:19:38,439
With your complete cooperation,
48 hours will be more than enough time.
151
00:19:38,611 --> 00:19:42,139
Now, if you'll show me the project,
I'd like to get to work.
152
00:19:43,783 --> 00:19:45,911
KILLMAN:
Tell me, Mr....
153
00:19:46,085 --> 00:19:47,109
SOLO:
Filene.
154
00:19:47,286 --> 00:19:49,084
KILLMAN:
Filene.
155
00:19:50,656 --> 00:19:53,091
What do you know of the lepidopteran?
156
00:19:53,259 --> 00:19:57,788
Oh, about as much as I know about
your 30 years of research, Dr. Killman.
157
00:19:57,963 --> 00:20:00,455
Oh, they begin life
as a plain, almost ugly worm...
158
00:20:00,633 --> 00:20:02,192
...and then the metamorphosis.
159
00:20:02,368 --> 00:20:03,768
[KNOCKING ON DOOR]
160
00:20:03,936 --> 00:20:05,404
Button at the desk.
161
00:20:05,571 --> 00:20:06,869
Oh.
162
00:20:10,509 --> 00:20:11,636
Beautiful.
163
00:20:13,746 --> 00:20:14,907
She is indeed.
164
00:20:16,315 --> 00:20:20,013
Oh, Marnya.
This is Mr. Filene, he's come to assist.
165
00:20:20,186 --> 00:20:23,486
He won't stay with us long,
but you may show him to a guest room.
166
00:20:23,656 --> 00:20:25,352
Marnya.
167
00:20:26,592 --> 00:20:31,189
Uh, with so little time, Dr. Killman,
I'd like to see the project immediately.
168
00:20:31,363 --> 00:20:32,888
Very well.
169
00:20:33,332 --> 00:20:35,028
Marnya will take you.
Won't you, my dear?
170
00:20:35,201 --> 00:20:36,965
Right now, I would like to talk to you.
171
00:20:37,870 --> 00:20:39,702
We'll talk later.
172
00:20:41,440 --> 00:20:42,965
Mr. Filene.
173
00:20:43,142 --> 00:20:45,976
Remember, 48 hours.
174
00:20:53,252 --> 00:20:54,550
Yes? What is it?
175
00:20:54,720 --> 00:20:56,746
They found this near the airfield, sir.
176
00:20:56,922 --> 00:20:59,619
Some sort of weapon,
but I've never seen one like it before.
177
00:20:59,792 --> 00:21:02,990
Oh, yes. It's a prototype
of Thrush's new force ray.
178
00:21:03,162 --> 00:21:04,186
Very ingenious.
179
00:21:04,363 --> 00:21:07,663
I guess that Filene must have dropped it.
He did say he had a fall.
180
00:21:07,833 --> 00:21:11,031
And, sir, we found
another escaped worker in a cave.
181
00:21:11,203 --> 00:21:12,227
Another one?
182
00:21:12,404 --> 00:21:14,532
He was dead.
Do you wanna have a look at the body, sir?
183
00:21:14,707 --> 00:21:18,166
No, no, no, just bury him
and get back to your post.
184
00:21:34,994 --> 00:21:36,462
SAMOS:
He's a liar.
185
00:21:36,629 --> 00:21:38,723
Look, I tell you, I am here to help.
186
00:21:38,898 --> 00:21:40,423
He takes us for fools.
187
00:21:40,599 --> 00:21:42,192
- No. Listen to me--
- Listen.
188
00:21:42,368 --> 00:21:45,065
Like we listened to that pig, Killman.
He wanted to help us too.
189
00:21:45,237 --> 00:21:46,796
Look, will you please let me explain?
190
00:21:46,972 --> 00:21:48,338
We're wasting time. Kill him.
191
00:21:48,507 --> 00:21:49,531
[MEN SHOUTING]
192
00:21:49,708 --> 00:21:51,199
Now, wait.
193
00:21:51,377 --> 00:21:53,175
How could you, one man,
possibly help us?
194
00:21:53,345 --> 00:21:54,711
I am not alone.
195
00:21:54,880 --> 00:21:57,577
That is all I can tell you now.
But if you will just trust me....
196
00:21:57,750 --> 00:22:01,152
Trust him. He's sent by Killman
to learn how we get away.
197
00:22:01,320 --> 00:22:04,882
Marius, I saw how they pretended
they were going to shoot him...
198
00:22:05,057 --> 00:22:06,787
...just to make us think he's our friend.
199
00:22:06,959 --> 00:22:08,018
I am your friend.
200
00:22:08,194 --> 00:22:09,856
A vote. A vote for death.
201
00:22:10,029 --> 00:22:11,053
[IN UNISON]
Death.
202
00:22:12,231 --> 00:22:13,893
[MEN GRUNTING AND YELLING]
203
00:22:32,484 --> 00:22:33,508
Stop it.
204
00:22:33,686 --> 00:22:35,348
- We took a vote.
MEN: Yeah!
205
00:22:35,521 --> 00:22:40,550
Wait. If he were really against us,
the guards would have saved him.
206
00:22:40,726 --> 00:22:42,354
That's right.
207
00:22:43,596 --> 00:22:45,588
[ANDREAS GROANS]
208
00:23:34,847 --> 00:23:38,750
You see? It is useless to resist.
209
00:23:38,918 --> 00:23:41,353
Of course, none of them know
what they're putting together.
210
00:23:41,520 --> 00:23:42,954
Or do they?
211
00:23:43,122 --> 00:23:45,182
No, they don't.
212
00:23:45,524 --> 00:23:47,925
But if they did,
I'm sure that they would....
213
00:23:48,093 --> 00:23:49,527
What?
214
00:23:50,162 --> 00:23:52,791
Why should I care? They are fools.
215
00:23:52,965 --> 00:23:54,490
All of them.
216
00:24:08,547 --> 00:24:12,450
KILLMAN: So you have inaugurated
a new routine, eh, Mr. Filene?
217
00:24:12,618 --> 00:24:15,816
Now the people will work in shifts.
218
00:24:15,988 --> 00:24:17,854
You should have thought of that
a long time ago.
219
00:24:18,023 --> 00:24:21,551
If the people are going to work efficiently,
they'll need rest. Now they'll get it.
220
00:24:21,727 --> 00:24:23,787
And that will only
slow the work down more.
221
00:24:23,963 --> 00:24:26,194
Well, we'll just have to wait and see,
won't we?
222
00:24:26,365 --> 00:24:29,961
Mr. Filene, just get out.
223
00:24:31,470 --> 00:24:34,804
Perhaps you will show me to my room.
224
00:24:34,974 --> 00:24:37,705
You promised we'd have a talk.
225
00:24:38,410 --> 00:24:40,208
Oh. Um....
226
00:24:40,612 --> 00:24:42,342
Wait outside.
227
00:24:50,389 --> 00:24:52,449
Now, what is it?
228
00:24:52,624 --> 00:24:55,890
- Get me off this island today.
- Oh, I'm afraid that's impossible.
229
00:24:56,061 --> 00:24:59,691
I thought nothing was impossible
for Dr. Killman.
230
00:24:59,865 --> 00:25:02,699
The world on a string,
that is what you offered me...
231
00:25:02,868 --> 00:25:05,702
...if I help you
to convince my people to work.
232
00:25:05,871 --> 00:25:07,703
Well, I'll settle for less than that.
233
00:25:07,873 --> 00:25:10,502
But I want it now. Not tomorrow.
234
00:25:10,676 --> 00:25:12,907
Patience, my dear. Patience.
235
00:25:13,078 --> 00:25:15,638
It will come in due course.
236
00:25:16,882 --> 00:25:18,145
Such beauty...
237
00:25:19,685 --> 00:25:22,712
...must have its proper moment
to spread its wings.
238
00:25:22,888 --> 00:25:25,255
I am not one of your collection.
239
00:25:25,424 --> 00:25:26,585
Aren't you?
240
00:25:28,427 --> 00:25:32,023
Perhaps you'd prefer
if I send you back to your beloved Marius.
241
00:25:32,197 --> 00:25:36,032
Although it's doubtful
whether he'd take you back now, isn't it?
242
00:25:37,503 --> 00:25:40,098
Suppose you just run along
and be a good little girl again.
243
00:25:41,073 --> 00:25:43,941
Dr. Killman will let you know
when he needs you.
244
00:25:51,950 --> 00:25:53,942
[BEEPING]
245
00:25:58,357 --> 00:26:01,486
- Yes?
- Dr. Killman, has Mr. Filene arrived?
246
00:26:01,660 --> 00:26:02,889
Oh, yes.
247
00:26:03,062 --> 00:26:05,463
And he's already sabotaging
Killman's project.
248
00:26:05,631 --> 00:26:08,931
He is there to accomplish
what you have been unable to accomplish.
249
00:26:09,668 --> 00:26:13,070
[OVER PHONE] We've already extended
the completion date twice, Dr. Killman.
250
00:26:13,238 --> 00:26:16,231
There is very little time.
There is no more money available.
251
00:26:16,408 --> 00:26:20,209
All right. Then call off your meddler
and leave the project to me.
252
00:26:20,979 --> 00:26:24,313
THRUSH AUTHORITY: The project
will be completed within 48 hours, doctor...
253
00:26:24,483 --> 00:26:26,645
...or it will be abandoned
and destroyed...
254
00:26:26,819 --> 00:26:29,846
...and all on the island
will be destroyed with it.
255
00:26:30,022 --> 00:26:33,356
- But--
- Is that perfectly clear, doctor?
256
00:26:35,327 --> 00:26:36,852
It will be completed.
257
00:26:37,029 --> 00:26:42,559
And you might inquire why Mr. Filene
did not report to Central upon his arrival...
258
00:26:42,968 --> 00:26:44,561
...as had been ordered.
259
00:26:44,736 --> 00:26:46,068
He's been ordered to report?
260
00:26:46,638 --> 00:26:48,197
Is there anything wrong?
261
00:26:48,607 --> 00:26:53,602
No. No, everything is fine.
262
00:27:27,179 --> 00:27:31,275
SOLO [OVER RADIO]: Uh, the elevator
goes up from here to Dr. Killman's lab?
263
00:27:31,450 --> 00:27:32,918
MARNYA:
Mm-hm.
264
00:27:33,085 --> 00:27:36,487
And down to the project area
further underground.
265
00:27:38,657 --> 00:27:41,422
And where is your room, Marnya?
266
00:27:42,294 --> 00:27:44,195
Down the hall.
267
00:27:44,363 --> 00:27:46,457
Dr. Killman's?
268
00:27:46,632 --> 00:27:49,602
When he's not upstairs,
he's at the project.
269
00:27:50,669 --> 00:27:51,728
Well, I guess that's all...
270
00:27:51,904 --> 00:27:56,274
...unless you think there's something else
that would be of use to Thrush Central.
271
00:28:28,106 --> 00:28:31,235
Thrush Central, Operation 7, please.
272
00:28:31,810 --> 00:28:34,302
Yes, this is Dr. Killman.
273
00:28:34,479 --> 00:28:37,142
You are now receiving a voiceprint.
274
00:28:37,583 --> 00:28:40,052
It is meant only for your eyes.
275
00:28:40,219 --> 00:28:44,953
Identify the subject
as quickly as possible and report.
276
00:29:48,954 --> 00:29:50,183
[KNOCKING ON DOOR]
277
00:30:41,273 --> 00:30:43,037
What are you doing in there?
278
00:30:44,343 --> 00:30:47,677
The question is, what are we doing?
279
00:30:47,846 --> 00:30:49,405
Then, of course, you know.
280
00:30:49,581 --> 00:30:53,643
We're creating an earthquake
to end all earthquakes.
281
00:31:08,567 --> 00:31:10,593
Let's make one thing clear.
I'm from Thrush Central.
282
00:31:10,769 --> 00:31:13,603
I don't have to explain
my actions to anyone.
283
00:31:16,875 --> 00:31:18,207
Hmm?
284
00:31:18,677 --> 00:31:20,202
There.
285
00:31:20,379 --> 00:31:23,508
Now Dr. Killman won't be able to hear
what either one of us have to say.
286
00:31:23,682 --> 00:31:26,516
Nor will he know that I was in his room.
287
00:31:27,185 --> 00:31:30,280
And if I keep silent,
what do I get in return?
288
00:31:30,455 --> 00:31:32,947
What do you get in return
for abandoning your people?
289
00:31:33,125 --> 00:31:34,616
[SCOFFS]
290
00:31:34,793 --> 00:31:38,628
You complain about that?
It's to your advantage, isn't it?
291
00:31:38,797 --> 00:31:41,961
Not to yours? Tell me,
if you had the chance to do it over again--
292
00:31:42,134 --> 00:31:44,296
I don't have it to do over again.
293
00:31:44,469 --> 00:31:47,633
I don't trust anyone anymore.
294
00:31:51,977 --> 00:31:53,411
Hmm.
295
00:31:54,513 --> 00:31:55,537
[SIGHS]
296
00:31:55,714 --> 00:31:57,148
Andreas?
297
00:31:57,315 --> 00:31:58,647
[RADIO BEEPING]
298
00:32:00,118 --> 00:32:01,882
Andreas?
299
00:32:02,454 --> 00:32:04,446
[RADIO BEEPING]
300
00:32:11,563 --> 00:32:13,361
Andreas?
301
00:32:14,433 --> 00:32:15,799
Are you receiving?
302
00:32:18,870 --> 00:32:20,133
Andreas?
303
00:32:24,476 --> 00:32:26,468
[RADIO STOPS BEEPING]
304
00:32:34,186 --> 00:32:35,415
Open Channel D.
305
00:32:35,587 --> 00:32:37,112
[DRONING]
306
00:32:37,289 --> 00:32:38,689
Open--
307
00:32:44,663 --> 00:32:47,758
Excellent, Mr. Filene.
308
00:32:53,705 --> 00:32:55,799
Truly excellent.
309
00:32:55,974 --> 00:32:59,809
I must admit that I misjudged you.
But you're producing remarkable results.
310
00:32:59,978 --> 00:33:02,812
At this rate, we'll be finished
ahead of the deadline.
311
00:33:02,981 --> 00:33:05,382
Uh, Dr. Killman, there's just one thing.
312
00:33:05,550 --> 00:33:09,851
The men you are keeping locked up,
I'd like them available for work immediately.
313
00:33:10,021 --> 00:33:12,081
Oh, nonsense. There are only a few.
314
00:33:12,257 --> 00:33:14,988
You're doing magnificently without them.
315
00:33:19,831 --> 00:33:22,494
Do you know
where the prisoners are kept?
316
00:33:35,881 --> 00:33:37,144
I want to see the prisoners.
317
00:33:37,315 --> 00:33:39,409
It's against orders.
318
00:33:39,584 --> 00:33:42,213
I'm in charge here, or haven't you heard?
319
00:33:42,387 --> 00:33:45,755
Only Dr. Killman
can grant permission, sir.
320
00:33:53,431 --> 00:33:54,922
ANDREAS:
Good.
321
00:33:55,433 --> 00:33:57,732
Now, the two of us
might go unnoticed for a while.
322
00:33:57,903 --> 00:34:00,702
With luck, we could make it
to Killman and his lab.
323
00:34:01,406 --> 00:34:04,103
I'd like to have my hands
around his neck right now.
324
00:34:04,276 --> 00:34:06,074
That because of Marnya?
325
00:34:06,244 --> 00:34:09,373
Yeah, because of Marnya.
And other things.
326
00:34:09,548 --> 00:34:13,815
First things first, Marius.
We have more important business with him.
327
00:34:15,587 --> 00:34:16,748
Psst!
328
00:34:16,922 --> 00:34:18,914
[CHATTERING]
329
00:34:23,361 --> 00:34:24,590
But there are no problems--
330
00:34:24,763 --> 00:34:28,666
You exceeded your authority
when you contacted Intelligence directly...
331
00:34:28,833 --> 00:34:30,267
...with the voiceprint.
332
00:34:30,435 --> 00:34:33,769
Such communication is forbidden
without clearance from Central.
333
00:34:33,939 --> 00:34:35,931
And you know that, Dr. Killman.
334
00:34:36,107 --> 00:34:38,770
[OVER PHONE] We have dispatched
another man. A specialist.
335
00:34:38,944 --> 00:34:42,176
He will be arriving soon.
You will take your orders from him.
336
00:34:42,347 --> 00:34:43,975
You can't replace Filene. He's--
337
00:34:44,149 --> 00:34:45,640
That is all, Dr. Killman.
338
00:35:05,136 --> 00:35:06,468
They're doing very well.
339
00:35:06,638 --> 00:35:08,504
I can see that.
340
00:35:09,341 --> 00:35:11,901
Everything was planned so perfectly.
Everything.
341
00:35:12,077 --> 00:35:13,943
It took years
just to plot the construction...
342
00:35:14,112 --> 00:35:17,276
...so that even these fools
could construct the machine.
343
00:35:18,016 --> 00:35:20,144
And now, when the moment is so near....
344
00:35:20,318 --> 00:35:21,411
What's happened?
345
00:35:21,586 --> 00:35:23,020
They're sending another man.
346
00:35:23,622 --> 00:35:24,851
A specialist.
347
00:35:25,023 --> 00:35:26,889
Oh? To take my place?
348
00:35:27,058 --> 00:35:28,526
They didn't say.
349
00:35:30,261 --> 00:35:32,696
Could you speed up the work,
even a little?
350
00:35:33,765 --> 00:35:36,234
Well, if you'd free the prisoners,
it would help.
351
00:35:46,144 --> 00:35:48,511
They are ordered to come out.
352
00:35:48,680 --> 00:35:50,148
It's no use.
353
00:35:50,315 --> 00:35:53,717
They refuse to go
unless you release all of them.
354
00:35:54,219 --> 00:35:55,744
He stays.
355
00:35:55,920 --> 00:35:57,855
[MARIUS YELLS]
356
00:35:59,791 --> 00:36:01,487
ANDREAS [WHISPERING]:
Not now.
357
00:36:03,995 --> 00:36:06,829
It appears I am the only volunteer.
358
00:36:22,981 --> 00:36:24,313
What are you going to do to them?
359
00:36:24,482 --> 00:36:26,951
Hmm? Oh.
360
00:36:27,118 --> 00:36:29,519
I don't know, my dear.
Perhaps I'll leave that to Mr. Filene.
361
00:36:29,688 --> 00:36:33,125
If he finishes the project on time,
I shall owe him a favor.
362
00:36:33,291 --> 00:36:34,884
Filene.
363
00:36:35,060 --> 00:36:38,189
He does not seem to be a very cruel man.
364
00:36:38,363 --> 00:36:39,956
As I am?
365
00:36:40,131 --> 00:36:42,760
- Oh, I did not mean that--
- No, of course you did.
366
00:36:42,934 --> 00:36:44,994
And of course you're right.
367
00:36:45,170 --> 00:36:50,165
Ah, but no matter.
The prisoners will be Filene's problem.
368
00:36:50,875 --> 00:36:53,276
Except for one.
369
00:36:53,445 --> 00:36:57,348
Well, after all, Marius is the ringleader.
We can hardly keep him alive, can we?
370
00:36:57,515 --> 00:37:00,679
Killman, what can you accomplish
by killing him?
371
00:37:01,653 --> 00:37:06,182
Oh, my dear,
you actually sound as if you care.
372
00:37:06,357 --> 00:37:12,058
Ah, but that can't be. After all,
you were the one who betrayed Marius.
373
00:37:12,230 --> 00:37:14,495
And all your people.
374
00:37:20,205 --> 00:37:22,231
How's your history on natural disasters?
375
00:37:22,407 --> 00:37:23,534
Try me.
376
00:37:23,708 --> 00:37:26,007
The year is 1566, China.
377
00:37:26,177 --> 00:37:32,276
China, province of Shaanxi,
830,000 people killed by an earthquake.
378
00:37:36,454 --> 00:37:39,447
This is an earthquake machine.
379
00:37:40,024 --> 00:37:42,755
There must be an alarm system
in Killman's lab.
380
00:37:42,927 --> 00:37:46,455
Give me about 15 minutes
to deactivate it...
381
00:37:46,631 --> 00:37:48,361
...and then neutralize Killman...
382
00:37:48,533 --> 00:37:52,197
...and, uh, then pull its teeth. All right?
383
00:37:52,370 --> 00:37:55,135
Uh, could...?
384
00:37:56,141 --> 00:37:58,975
Stand very still, Mr. Solo.
385
00:38:00,145 --> 00:38:02,205
And Mr. Petros.
386
00:38:16,628 --> 00:38:18,597
So naive.
387
00:38:18,763 --> 00:38:20,459
This, Mr. Solo, is useless on an island...
388
00:38:20,632 --> 00:38:23,227
...that has been electronically blacked out
for communication...
389
00:38:23,401 --> 00:38:25,302
...except for Thrush.
390
00:38:25,470 --> 00:38:29,066
Now, gentlemen, you will
accompany me to Thrush Central...
391
00:38:29,240 --> 00:38:33,473
...where we know what to do
with U.N.C.L.E. agents.
392
00:38:50,361 --> 00:38:51,954
What's the meaning of this?
393
00:38:52,130 --> 00:38:53,996
What are you doing?
Why didn't you report to me?
394
00:38:54,165 --> 00:38:56,634
- These men are--
KILLMAN: You fool!
395
00:38:56,801 --> 00:38:59,703
That man has found a way to save
the project. Now, release him.
396
00:38:59,871 --> 00:39:03,967
They are both U.N.C.L.E. agents.
This one, in fact, is U.N.C.L.E.'s top agent.
397
00:39:04,409 --> 00:39:06,002
You allowed them to penetrate.
398
00:39:06,177 --> 00:39:09,807
The project is canceled, Dr. Killman.
It will be destroyed.
399
00:39:09,981 --> 00:39:13,975
And all who remain on this island
will be liquidated in exactly 12 hours.
400
00:39:14,552 --> 00:39:15,815
By whose authority?
401
00:39:15,987 --> 00:39:17,751
By authority of Thrush Central...
402
00:39:17,922 --> 00:39:20,824
...where you are going now to stand trial.
403
00:39:23,161 --> 00:39:24,561
No. It's nearly completed.
404
00:39:28,366 --> 00:39:29,493
Take them.
405
00:39:32,237 --> 00:39:35,071
Take those two out
and arrange an accident.
406
00:39:39,210 --> 00:39:42,908
Take him back to his cell,
then report to me here.
407
00:39:47,485 --> 00:39:49,113
And now, Mr....
408
00:39:49,287 --> 00:39:51,984
Uh, Solo. Napoleon Solo.
409
00:39:52,156 --> 00:39:53,988
Mr. Solo.
410
00:39:54,158 --> 00:39:56,821
You will resume your--
I believe the word is "cover"...
411
00:39:56,995 --> 00:39:59,794
...and see to it that the work
is brought to an immediate conclusion.
412
00:39:59,964 --> 00:40:01,193
I think not, Dr. Killman.
413
00:40:01,366 --> 00:40:03,835
Then think again, Mr. Solo.
414
00:40:04,002 --> 00:40:06,767
The life of every human being
on this island is in your hands.
415
00:40:06,938 --> 00:40:08,099
The people will work for you.
416
00:40:08,273 --> 00:40:11,072
There's still time to finish the project
if you cooperate.
417
00:40:11,242 --> 00:40:14,303
If not, I assure you
Thrush won't hesitate...
418
00:40:14,479 --> 00:40:18,041
...to remove the civilization of Irbos
from the surface of the Earth. Hmm?
419
00:40:18,216 --> 00:40:22,950
And how many other civilizations
will you destroy with your machine?
420
00:40:23,121 --> 00:40:26,319
It's an agonizing choice,
isn't it, Mr. Solo?
421
00:40:26,491 --> 00:40:27,720
Several hundred natives here...
422
00:40:27,892 --> 00:40:31,260
...versus how many thousands
of people throughout the Earth?
423
00:40:32,196 --> 00:40:34,756
But it's also a matter of priorities.
424
00:40:34,933 --> 00:40:36,834
The people here have only hours to live.
425
00:40:37,001 --> 00:40:39,937
The others, perhaps weeks,
maybe even months.
426
00:40:40,104 --> 00:40:43,802
My guess, Mr. Solo,
is that you'll try to save the people here.
427
00:40:43,975 --> 00:40:46,968
Worry about the rest of the world later.
428
00:40:48,046 --> 00:40:50,038
I'll do what I can.
429
00:40:53,651 --> 00:40:55,677
He's to do everything he's done before.
430
00:40:55,853 --> 00:40:59,756
Mr. Solo,
you'll be under the tightest security.
431
00:40:59,924 --> 00:41:02,257
The first untoward gesture,
the first wrong move...
432
00:41:02,427 --> 00:41:06,023
...and I assure you,
your friend will be shot.
433
00:41:18,977 --> 00:41:20,570
Will you have me shot too?
434
00:41:21,346 --> 00:41:24,316
- Marnya.
- You need all the slaves you can get.
435
00:41:24,482 --> 00:41:26,508
I belong among them.
436
00:41:27,251 --> 00:41:29,777
I think you know where you belong,
my dear.
437
00:41:29,954 --> 00:41:32,082
- With you?
- With me.
438
00:41:32,256 --> 00:41:34,782
And the promises I made,
I'm in the position to keep them now.
439
00:41:34,959 --> 00:41:37,428
Marnya, not in the distant future,
tomorrow.
440
00:41:37,595 --> 00:41:40,030
The promises.
I release you from all of them.
441
00:41:40,198 --> 00:41:41,666
Oh, Marnya.
442
00:41:45,937 --> 00:41:49,533
Go join your people, if they'll have you.
443
00:41:49,707 --> 00:41:52,176
Killman no longer has need of you.
444
00:42:05,523 --> 00:42:07,321
I want to help my people.
445
00:42:33,551 --> 00:42:35,816
Attention. Attention.
446
00:42:35,987 --> 00:42:38,718
[OVER PA]
The work is nearing completion.
447
00:42:38,890 --> 00:42:43,590
All those who have finished
will be removed from the immediate area.
448
00:42:43,761 --> 00:42:45,992
When all work has been accomplished...
449
00:42:46,164 --> 00:42:49,566
...the people will be released.
450
00:43:02,547 --> 00:43:03,947
[WHISPERS]
Go.
451
00:43:39,117 --> 00:43:41,552
This is Dr. Killman. The project is--
452
00:43:41,719 --> 00:43:44,154
THRUSH AUTHORITY [OVER PHONE]:
The project has been abandoned.
453
00:43:44,322 --> 00:43:46,917
You will submit yourself
to the orders of the specialist.
454
00:43:47,425 --> 00:43:48,825
That is our final decision.
455
00:43:48,993 --> 00:43:50,256
No, listen to me.
456
00:43:50,428 --> 00:43:53,364
The man is dead. There was an accident.
457
00:43:53,798 --> 00:43:56,063
You can proceed.
458
00:43:56,234 --> 00:43:59,636
The project is completed,
do you understand? It's completed.
459
00:43:59,804 --> 00:44:02,330
And what of Mr. Solo and Mr. Petros?
460
00:44:02,507 --> 00:44:03,907
Safely under guard.
461
00:44:06,978 --> 00:44:10,813
Accept our congratulations, Dr. Killman.
462
00:44:19,157 --> 00:44:21,592
This is the voice of Armageddon.
463
00:44:22,059 --> 00:44:24,995
I speak to every nation on Earth.
464
00:44:25,163 --> 00:44:27,462
[ON TV]
Within the next few minutes...
465
00:44:27,632 --> 00:44:30,158
...a seismic catastrophe will destroy...
466
00:44:30,334 --> 00:44:33,168
...one of the major cities of the world.
467
00:44:33,337 --> 00:44:35,363
There is nothing anyone can do...
468
00:44:35,540 --> 00:44:37,372
...to prevent this disaster.
469
00:45:01,332 --> 00:45:04,860
Following the proof
of the power of Armageddon...
470
00:45:05,036 --> 00:45:08,097
...world capitals
will receive instructions...
471
00:45:08,272 --> 00:45:13,438
...that will specify the procedures
whereby the government of their nations...
472
00:45:13,611 --> 00:45:15,842
...will be placed in our hands.
473
00:45:16,013 --> 00:45:19,279
WAVERLY: I'm afraid so,
Mr. Prime Minister. I'm afraid so.
474
00:45:19,450 --> 00:45:23,478
They're using a communications satellite
to jam the regular channels.
475
00:45:23,654 --> 00:45:25,885
The telecast is being received
all over the world.
476
00:45:26,057 --> 00:45:28,151
We'll be in touch shortly.
477
00:45:29,627 --> 00:45:32,119
Our instructions will be obeyed...
478
00:45:32,296 --> 00:45:37,166
...or your cities will be destroyed
by earthquake, one by one.
479
00:45:41,372 --> 00:45:45,776
Marius, no matter what happens,
we have to destroy that machine.
480
00:46:00,224 --> 00:46:01,920
MARIUS:
It's Marnya.
481
00:46:05,129 --> 00:46:08,725
You stay here.
I'll try to get around to the other side.
482
00:46:08,899 --> 00:46:12,131
When I signal you,
start firing towards the machine.
483
00:46:22,246 --> 00:46:23,976
THRUSH AUTHORITY:
This will be your only warning.
484
00:46:25,549 --> 00:46:30,010
This is the voice of Armageddon.
485
00:46:30,855 --> 00:46:32,824
I congratulate you all.
486
00:46:33,324 --> 00:46:35,156
KILLMAN [OVER PA]:
You have done well.
487
00:46:35,326 --> 00:46:38,990
Mr. Solo, my appreciation.
488
00:46:39,163 --> 00:46:41,291
The guards will now
remove all workers...
489
00:46:41,465 --> 00:46:44,299
...to the area of the prisoners' cell.
490
00:46:44,468 --> 00:46:47,131
If there is any opposition, silence it.
491
00:46:47,538 --> 00:46:51,407
Mr. Solo and Mr. Petros are to be
brought to headquarters immediately.
492
00:47:00,651 --> 00:47:02,643
[PEOPLE SCREAMING AND SHOUTING]
493
00:47:14,165 --> 00:47:16,191
Marnya!
494
00:47:16,367 --> 00:47:18,029
Marius!
495
00:47:18,202 --> 00:47:19,261
[GUARD GRUNTS]
496
00:47:22,139 --> 00:47:23,471
Marnya!
497
00:47:53,838 --> 00:47:55,830
[MACHINE HUMMING]
498
00:48:00,945 --> 00:48:05,178
[WHISPERING]
Nine, eight, seven....
499
00:48:05,383 --> 00:48:06,908
[HUMMING INTENSIFIES]
500
00:48:20,231 --> 00:48:21,392
Come on, Andreas.
501
00:48:27,171 --> 00:48:28,503
[CLICKING CONTROLS]
502
00:48:30,408 --> 00:48:32,400
[GUARD GRUNTING]
503
00:48:47,758 --> 00:48:49,750
[SOLO GRUNTING]
504
00:49:11,949 --> 00:49:15,215
It's not much to show
for 30 years of your life...
505
00:49:15,386 --> 00:49:17,378
...is it, Dr. Killman?
506
00:50:02,132 --> 00:50:04,124
[ENGLISH SDH]
38531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.