Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,640 --> 00:01:00,040
Keep up, keep up.
2
00:01:05,480 --> 00:01:09,633
They put in for fresh drinking water,
but I tell you, Monsieur Onedin,
3
00:01:09,680 --> 00:01:13,959
as harbour master of Brest, I will not permit
a ship in mutiny on my mooring.
4
00:01:14,000 --> 00:01:18,074
And I'll not tolerate a mutiny
on a ship of my charter.
5
00:01:18,120 --> 00:01:21,192
I tried to talk to the captain
but the mate, Monsieur...
6
00:01:21,240 --> 00:01:23,914
- Mr Carby.
- He would not allow the captain on the deck.
7
00:01:23,960 --> 00:01:25,917
That is why I sent for you.
8
00:01:25,960 --> 00:01:29,158
The best I could do
was to prevent them sailing.
9
00:01:29,200 --> 00:01:33,797
Well, I shall go aboard her
and I shall talk to Captain Kirkwood.
10
00:01:33,840 --> 00:01:37,550
Is that wise? There are
other ways to arrest the crew.
11
00:01:37,600 --> 00:01:42,356
But there's not another way
of saving my cargo of pineapples.
12
00:01:42,400 --> 00:01:45,916
I shall sail her to England meself.
13
00:01:45,960 --> 00:01:49,032
With that crew? In mutiny?
14
00:01:58,320 --> 00:02:00,755
There's the matter of harbour dues.
15
00:02:00,800 --> 00:02:02,792
You will be paid.
16
00:02:02,840 --> 00:02:05,071
I will stand off for ten minutes.
17
00:02:05,120 --> 00:02:09,194
If you are knifed and thrown overboard,
I will arrange French arrest.
18
00:02:09,240 --> 00:02:11,835
Thank you, Captain. Thank you.
19
00:02:31,960 --> 00:02:34,191
Keep your hands off me, Mr Carby.
20
00:02:38,880 --> 00:02:41,714
Take me to Captain Kirkwood, will you?
21
00:02:41,760 --> 00:02:44,878
First, Mr Onedin, you will talk with us.
22
00:02:48,920 --> 00:02:51,389
Then I'll find him myself.
23
00:03:16,920 --> 00:03:20,550
I cannot understand
why you're disturbed, Robert.
24
00:03:20,600 --> 00:03:22,398
After all, you have three companies.
25
00:03:22,440 --> 00:03:23,669
No, thank you.
26
00:03:23,720 --> 00:03:27,316
Onedin Line, Onedin Warehouses
and Onedin Chandlers.
27
00:03:27,360 --> 00:03:31,673
That's allvery fine and grand on paper
but we haven't a penny in our pockets
28
00:03:31,720 --> 00:03:34,155
and bill-waving creditors round every corner!
29
00:03:34,200 --> 00:03:37,830
You're being unfair - if not for James
you'd not have a shop.
30
00:03:37,880 --> 00:03:42,033
And if not for James, Robert would not have
lost the shop Father left him.
31
00:03:42,080 --> 00:03:47,314
Exactly! Here we are, up to our necks in debt
and James conveniently slips away to France.
32
00:03:47,360 --> 00:03:52,196
Did you mention to James him that I might be
interested in buying some Onedin Line shares?
33
00:03:52,240 --> 00:03:55,950
- Albert...
- No interference in business.
34
00:03:56,000 --> 00:03:59,789
No, you'd be better off
investing your money elsewhere.
35
00:03:59,840 --> 00:04:04,039
That's unreasonable.
James has a very shrewd business sense.
36
00:04:04,080 --> 00:04:08,632
Then why doesn't he concentrate
on securing a cargo for our own two ships?
37
00:04:08,680 --> 00:04:11,878
Oh, no, James has to go chartering ships
38
00:04:11,920 --> 00:04:14,992
to catch fancy trade like pineapples
from the West Indies.
39
00:04:15,040 --> 00:04:17,839
Right. Always biting off
more than he can chew.
40
00:04:17,880 --> 00:04:20,998
I fear James forgets that people run ships.
41
00:04:21,040 --> 00:04:25,273
Winds and tides are not the only enemies
with which he has to contend.
42
00:04:31,520 --> 00:04:34,718
- Ah, Captain Kirkwood.
- You're a welcome face, Onedin.
43
00:04:34,760 --> 00:04:37,195
I did not expect to see you again,
or anyone else, come to that.
44
00:04:37,240 --> 00:04:41,200
My sympathies and admiration
that you brought the ship this far.
45
00:04:41,240 --> 00:04:44,711
- God's work, not mine.
- Are we in danger of our lives?
46
00:04:44,760 --> 00:04:47,229
No, the fools are too confused for violence.
47
00:04:47,280 --> 00:04:50,557
- Good, we can talk to them.
- Talk to the crew?!
48
00:04:50,600 --> 00:04:53,160
Aye, we must sail the ship to England.
49
00:04:53,200 --> 00:04:55,999
Are the events of this mutiny recorded?
50
00:04:56,040 --> 00:04:58,111
Of course, in the log.
51
00:04:58,160 --> 00:05:00,880
Every infraction, from small deceits -
52
00:05:00,920 --> 00:05:05,199
which I thought were of slight importance,
but which ended up in full mutiny.
53
00:05:05,240 --> 00:05:07,630
I will study this.
54
00:05:07,680 --> 00:05:10,354
They will all hang, Mr Onedin.
55
00:05:19,480 --> 00:05:21,517
You will speak with us now, sir.
56
00:05:22,680 --> 00:05:25,036
I will speak to you when I'm ready.
57
00:05:25,080 --> 00:05:26,878
As you will.
58
00:05:26,920 --> 00:05:31,233
But you're the owner and it's your cargo
that will rot in the hold.
59
00:05:31,280 --> 00:05:34,671
I'm also a certificated captain, Mr Mate
60
00:05:34,720 --> 00:05:37,076
and I'll take no insolence from you.
61
00:05:39,320 --> 00:05:41,994
You, lad, come with me.
62
00:06:04,600 --> 00:06:07,877
- Your name, lad?
- Arthur Loog, sir.
63
00:06:07,920 --> 00:06:11,197
Are you aware of the punishment
for the crime of mutiny?
64
00:06:11,240 --> 00:06:14,631
Mr Carby explained, sir,
but we're not in mutiny.
65
00:06:14,680 --> 00:06:16,637
We have relieved the captain of his duties.
66
00:06:16,680 --> 00:06:19,115
Well, Mr Carby will rot in jail
and you along with him.
67
00:06:19,160 --> 00:06:21,516
My conscience is free of any...
68
00:06:21,560 --> 00:06:23,677
Don't contradict me, boy!
69
00:06:23,720 --> 00:06:28,192
I want your story, every event on this ship
leading up to the mutiny.
70
00:06:28,240 --> 00:06:30,311
There seems little point, sir.
71
00:06:30,360 --> 00:06:32,397
- Meaning?
- You won't listen.
72
00:06:32,440 --> 00:06:35,638
Aye, well, I shall listen.
73
00:06:35,680 --> 00:06:39,117
But woe betide you
if you lie or exaggerate.
74
00:06:39,160 --> 00:06:41,755
You appear guilty to me, boy,
75
00:06:41,800 --> 00:06:46,716
but you might be in some vein innocent,
corrupted by Mr Carby.
76
00:06:46,760 --> 00:06:49,150
Mr Carby is a fine gentleman, sir!
77
00:06:49,200 --> 00:06:50,714
The captain went mad!
78
00:06:51,720 --> 00:06:55,270
Who told you that the captain was mad?
Mr Carby?
79
00:06:55,320 --> 00:06:58,631
- No, I saw it!
- What did you see?
80
00:06:58,680 --> 00:07:02,151
It started when we were
four days' sail out of Lisbon.
81
00:07:02,200 --> 00:07:05,398
The captain lined us up, the whole crew,
just before dinner.
82
00:07:05,440 --> 00:07:07,955
He says, "You men are all fat and lazy -
83
00:07:08,000 --> 00:07:10,674
"you must have been stealing victuals."
84
00:07:10,720 --> 00:07:14,350
Then he ordered the cook
to throw the dinner over the side. The cook did.
85
00:07:14,400 --> 00:07:16,869
Then Mr Carby argued with the captain.
86
00:07:16,920 --> 00:07:19,754
- Then the captain got mad.
- Four days out of Lisbon?
87
00:07:19,800 --> 00:07:20,790
Aye, sir.
88
00:07:20,840 --> 00:07:24,277
Now, when the captain and Mr Carby argued,
what happened?
89
00:07:24,320 --> 00:07:29,873
The captain said, "You argue with me
and I'll see you're hanged for it!"
90
00:07:29,920 --> 00:07:32,480
We suspected then he was mad
but now we know it.
91
00:07:33,120 --> 00:07:36,431
The log four days north of Lisbon
has a position
92
00:07:36,480 --> 00:07:38,233
but no mention of what you've said.
93
00:07:38,280 --> 00:07:41,034
Next day, captain called me to his cabin.
94
00:07:41,080 --> 00:07:43,515
He says, "Loog, boy, you are damned"
95
00:07:43,560 --> 00:07:46,758
and tells me to sing a hymn,
Nearer My God To Thee.
96
00:07:46,800 --> 00:07:49,156
And I sing most of it and he stops me
97
00:07:49,200 --> 00:07:53,160
and his face is all anger and he says,
"Boy, you sing blasphemously"
98
00:07:53,200 --> 00:07:55,351
and beats me with his stick.
99
00:07:55,400 --> 00:07:57,790
Mr Carby hears,
comes in and sends me away.
100
00:07:58,440 --> 00:08:01,831
- No mention of this either.
- Well, it happened, sir.
101
00:08:01,880 --> 00:08:04,918
A very serious allegation.
Show me the bruises.
102
00:08:04,960 --> 00:08:09,000
That was nine days ago, sir.
The bruises were on my back for six days.
103
00:08:09,040 --> 00:08:11,430
Hm...
104
00:08:11,480 --> 00:08:16,475
Are you saying that Captain Kirkwood
has deliberately written a false log?
105
00:08:16,520 --> 00:08:20,594
But Kirkwood does lie, sir!
Like when he said we stole the rum.
106
00:08:20,640 --> 00:08:23,838
- Why should the captain lie?
- Why should we lie, sir?
107
00:08:23,880 --> 00:08:27,112
Now, listen, boy, this is a fruit schooner.
108
00:08:27,160 --> 00:08:30,119
45 tons of perishable pineapple aboard.
109
00:08:30,160 --> 00:08:32,072
I hired Captain Kirkwood
110
00:08:32,120 --> 00:08:36,160
because he can bring a ship
from Grenada to London in 30 days,
111
00:08:36,200 --> 00:08:39,830
driving ship and crew full sail-
even in a gale.
112
00:08:39,880 --> 00:08:44,955
So that your ship can be in London
with the first pineapple and make your fortune.
113
00:08:45,000 --> 00:08:47,276
Sometimes on these occasions,
114
00:08:47,320 --> 00:08:51,314
when the crew and the ship
are tested against the elements,
115
00:08:51,360 --> 00:08:55,115
- mischief makes itself known.
- Tis not this case, sir.
116
00:08:55,160 --> 00:08:59,120
Things the captain says
are misreported, one to the other.
117
00:08:59,160 --> 00:09:02,631
Maybe he cuffs you.
Suddenly this becomes a beating
118
00:09:02,680 --> 00:09:05,718
until even you are convinced
you were beaten.
119
00:09:05,760 --> 00:09:07,752
He beat me with his stick, sir!
120
00:09:09,880 --> 00:09:13,112
You say Captain Kirkwood
stole the rum, eh?
121
00:09:13,160 --> 00:09:16,995
Captain Kirkwood is a religious man,
he does not drink.
122
00:09:17,040 --> 00:09:19,350
No, he poured the stuff away.
123
00:09:19,400 --> 00:09:21,517
It smelt down in the scuppers.
124
00:09:21,560 --> 00:09:24,029
Mr Carby'll tell you, sir.
125
00:09:25,760 --> 00:09:29,913
Well, I fear for you in the courts, lad.
126
00:09:29,960 --> 00:09:33,840
We're not going to the courts, sir.
We're not going back to England, sir.
127
00:09:33,880 --> 00:09:36,315
Oh, you're going back.
128
00:09:36,360 --> 00:09:40,274
Now, take yourself into a quiet corner,
129
00:09:40,320 --> 00:09:43,950
think a little while, take your time.
130
00:09:44,000 --> 00:09:47,232
When you've decided on the truth...
131
00:09:47,280 --> 00:09:49,237
come back to me.
132
00:09:53,240 --> 00:09:55,709
Oh, and tell Carby that I want to see him.
133
00:10:09,160 --> 00:10:12,437
Ah. Sit down, Mr Carby.
134
00:10:12,480 --> 00:10:15,359
What brings you to France, Captain Onedin?
135
00:10:15,400 --> 00:10:17,357
What purpose have you here?
136
00:10:17,400 --> 00:10:20,313
To get this ship under sail for England.
137
00:10:20,360 --> 00:10:22,317
No chance.
138
00:10:23,840 --> 00:10:26,674
You've been here four days now.
139
00:10:26,720 --> 00:10:29,474
Expect to sit here
till the Day of Judgment?
140
00:10:29,520 --> 00:10:31,876
We've had a mad captain and a hard sail.
141
00:10:31,920 --> 00:10:36,472
30 days of wild westerlies and gales.
At this moment we rest.
142
00:10:36,520 --> 00:10:39,080
Then we'll sail for another Frenchy port
143
00:10:39,120 --> 00:10:41,680
and find some Frenchy or Portugais boat.
144
00:10:41,720 --> 00:10:43,677
Why did you mutiny?
145
00:10:43,720 --> 00:10:47,270
Ten days into the voyage
I realised the captain was mad.
146
00:10:47,320 --> 00:10:49,960
I knew we'd have to relieve him of command.
147
00:10:50,000 --> 00:10:52,754
What gave you the right
to judge the captain?
148
00:10:52,800 --> 00:10:56,476
He's done and said a hundred mad things
on this voyage.
149
00:10:56,520 --> 00:10:59,319
He's not spoken a word of sense since Grenada.
150
00:10:59,360 --> 00:11:00,919
He is deranged.
151
00:11:02,320 --> 00:11:05,791
How did you expect
this senseless mutiny to end?
152
00:11:05,840 --> 00:11:09,959
I thought we'd go back to England
and it would be easy to explain.
153
00:11:10,000 --> 00:11:13,630
Kirkwood will seem like a king's fool in court.
154
00:11:13,680 --> 00:11:16,240
Now I'm not sure.
155
00:11:16,280 --> 00:11:19,318
I think they'll take his word against ours.
156
00:11:19,360 --> 00:11:21,317
As you do.
157
00:11:21,360 --> 00:11:24,797
Not necessarily. That's one reason why...
158
00:11:24,840 --> 00:11:29,073
Don't soft talk me, merchant!
I know why you're here!
159
00:11:29,120 --> 00:11:32,909
You want your cargo safe in England.
You want your profits!
160
00:11:32,960 --> 00:11:35,919
You give nothing
for a man who lost his life
161
00:11:35,960 --> 00:11:37,997
or a boy beaten by the lunatic!
162
00:11:41,680 --> 00:11:44,559
Kirkwood will come to no harm in our hands.
163
00:11:44,600 --> 00:11:48,230
In a day or two when we're fit,
we'll put him over the side.
164
00:11:49,320 --> 00:11:51,630
Captain Kirkwood's free to go now.
165
00:11:54,280 --> 00:11:57,876
Will you wager your life and his on that?
166
00:11:57,920 --> 00:12:00,435
You make one attempt at ship arrest
167
00:12:00,480 --> 00:12:03,871
and you'll both go over the side
with throats cut.
168
00:12:03,920 --> 00:12:08,199
Now we know there'll be no justice,
we're desperate men.
169
00:12:09,920 --> 00:12:11,912
You're desperate, Carby.
170
00:12:11,960 --> 00:12:13,838
Not the others.
171
00:12:13,880 --> 00:12:15,758
What mean you by that?
172
00:12:15,800 --> 00:12:21,353
Ten weeks ago when I chartered this ship,
Captain Kirkwood hired you as mate.
173
00:12:21,400 --> 00:12:24,393
- I saw your papers.
- Well?
174
00:12:24,440 --> 00:12:28,354
- You once assaulted a captain.
- Aye, that is true.
175
00:12:28,400 --> 00:12:31,359
You are nothing but a vicious mutineer.
176
00:12:32,760 --> 00:12:35,355
Talk to me like that again, Onedin,
177
00:12:35,400 --> 00:12:37,631
and I'll have your tongue out on deck.
178
00:12:47,520 --> 00:12:50,592
- You sent for me, Captain?
- Come in, Loog.
179
00:12:52,800 --> 00:12:55,918
Sit down, boy,
I've some questions for you.
180
00:13:01,400 --> 00:13:04,199
They tell me that I beat you. Is that true?
181
00:13:04,240 --> 00:13:06,152
You did, Captain, with your stick.
182
00:13:07,760 --> 00:13:09,991
Why? Can you remember?
183
00:13:10,040 --> 00:13:12,839
There was no reason, Captain, you just beat me.
184
00:13:17,120 --> 00:13:19,680
I do not think that I believe you.
185
00:13:19,720 --> 00:13:23,316
- What age have you?
- 17, Captain.
186
00:13:23,360 --> 00:13:27,149
- 17 years and you are going to hang.
- I think not, sir.
187
00:13:27,200 --> 00:13:30,511
We must all make that journey,
the passage home.
188
00:13:30,560 --> 00:13:33,553
It's the journey back that matters.
189
00:13:33,600 --> 00:13:35,637
I do not understand, sir.
190
00:13:36,520 --> 00:13:39,831
200 score years ago, the great navigators -
191
00:13:39,880 --> 00:13:43,351
Da Gama, Magellan -
a Portugais and Espagnola -
192
00:13:43,400 --> 00:13:45,960
the men who charted the coastlines,
193
00:13:46,000 --> 00:13:49,596
they sought out
the hidden corners of the world.
194
00:13:49,640 --> 00:13:52,633
Do you know why
they made that journey, boy?
195
00:13:52,680 --> 00:13:57,197
I'll tell you - they did not
think the passage out important
196
00:13:57,240 --> 00:14:01,393
but the journey home,
that was when they drew their contours
197
00:14:01,440 --> 00:14:04,114
and learnt their soul's identity.
198
00:14:04,160 --> 00:14:06,595
The maps they drew were of themselves
199
00:14:06,640 --> 00:14:10,600
and of man's failing against
the elements of sin and storm!
200
00:14:11,760 --> 00:14:16,357
Oh, I've had my way
revealed to me as in a dream.
201
00:14:16,400 --> 00:14:19,438
I've...I've failed my god.
202
00:14:19,480 --> 00:14:22,598
But I must be brave. Death beckons.
203
00:14:22,640 --> 00:14:25,792
And it is this ship, boy, and I am the captain.
204
00:14:25,840 --> 00:14:29,914
We will all die - you, I and every soul
on this benighted craft!
205
00:14:32,320 --> 00:14:35,677
Well, go now
and prepare yourself with grace!
206
00:14:55,400 --> 00:14:57,471
Right. Your names.
207
00:14:59,320 --> 00:15:01,516
Your name. Yes, you.
208
00:15:01,560 --> 00:15:05,349
I'm Evans. From Ffestiniog. Lovely place.
209
00:15:05,400 --> 00:15:08,120
I look forward to never seeing it again.
210
00:15:08,160 --> 00:15:10,391
- Your name?
- Castle.
211
00:15:12,840 --> 00:15:15,309
- My mates call me Johnno.
- Hm.
212
00:15:15,360 --> 00:15:20,071
- And which of you is married?
- That's a very delicate question, sir.
213
00:15:20,120 --> 00:15:22,954
I've got many intimate acquaintances
but I don't wanna...
214
00:15:23,000 --> 00:15:26,835
Shut up! I'll be the prosecution witness
at your trial.
215
00:15:26,880 --> 00:15:29,315
I shall report this conversation.
216
00:15:29,360 --> 00:15:33,400
I'll ask you again -
which of you is married?
217
00:15:33,440 --> 00:15:35,477
- Mattock was married.
- Who's married?
218
00:15:35,520 --> 00:15:38,274
The young lad that was killed by Kirkwood.
219
00:15:38,320 --> 00:15:42,075
When Kirkwood sent him aloft
in a force nine.
220
00:15:42,120 --> 00:15:43,679
It was murder.
221
00:15:43,720 --> 00:15:47,157
Kirkwood knew the boy
hadn't the strength of Castle here.
222
00:15:47,200 --> 00:15:50,910
Yes. A wife and two small boys
without a father now
223
00:15:50,960 --> 00:15:53,998
because Kirkwood murdered him.
224
00:15:54,040 --> 00:15:56,032
I'll ask you again.
225
00:15:56,080 --> 00:15:58,675
Which of you is married? You, Castle?
226
00:15:58,720 --> 00:16:00,359
- Aye.
- You, Evans?
227
00:16:01,960 --> 00:16:04,429
- Aye.
- Have you any children?
228
00:16:05,560 --> 00:16:07,472
One, Cap'n.
229
00:16:07,520 --> 00:16:10,991
Now, do you want to see
your wife and child again?
230
00:16:11,040 --> 00:16:13,032
Well, of course.
231
00:16:13,080 --> 00:16:15,072
You, Evans?
232
00:16:15,120 --> 00:16:17,112
I do. And I will.
233
00:16:17,160 --> 00:16:19,675
Then I've been misinformed by Mr Carby.
234
00:16:19,720 --> 00:16:23,157
He says you want to jump ship,
that you'll take foreign charter,
235
00:16:23,200 --> 00:16:25,078
that you won't go back to England,
236
00:16:25,120 --> 00:16:28,397
that you have no wish
to see your wives and children again.
237
00:16:28,440 --> 00:16:30,511
Of course we'll see them again!
238
00:16:30,560 --> 00:16:33,837
Wait ten years
before you set foot in England,
239
00:16:33,880 --> 00:16:36,475
you'll still be put in jail.
240
00:16:36,520 --> 00:16:40,799
And you must go back for the sake
of your women and children.
241
00:16:41,840 --> 00:16:47,120
Now, why do you not go back home now
and argue the case?
242
00:16:47,160 --> 00:16:50,995
Because we're condemned,
we stand no chance, it's jail for us.
243
00:16:51,040 --> 00:16:53,874
If you take this ship home safely
244
00:16:53,920 --> 00:16:57,277
you'll have a better chance, a fair hearing
245
00:16:57,320 --> 00:17:00,392
and my evidence
that you sailed this ship home
246
00:17:00,440 --> 00:17:02,432
as a disciplined crew.
247
00:17:05,680 --> 00:17:07,672
Think about it.
248
00:17:07,720 --> 00:17:09,951
- Your name?
- Vandoorne.
249
00:17:10,000 --> 00:17:12,640
I wish to see the cargo.
Help me open the hold.
250
00:17:48,840 --> 00:17:50,832
Well, merchant...
251
00:17:52,080 --> 00:17:54,072
how are your wares?
252
00:17:54,120 --> 00:17:58,114
If this cargo's back in London
in five days, all will be well.
253
00:17:58,160 --> 00:18:03,360
If not, the court'll hear not only of mutiny
but of deliberate spoiling of cargo.
254
00:18:03,400 --> 00:18:06,359
We don't care about your cargo, Onedin.
255
00:18:06,400 --> 00:18:09,996
Take my advice - if you want it, eat it.
256
00:18:40,600 --> 00:18:42,956
Now! Now! Come on, now.
257
00:18:43,000 --> 00:18:44,992
You've had enough now, lad.
258
00:18:45,040 --> 00:18:48,317
- Nay, come on!
- No, you've had enough.
259
00:18:52,640 --> 00:18:56,270
- Lay off, Mr Fogarty...
- Watch where you're going!
260
00:18:56,320 --> 00:18:58,471
Lay off!
261
00:19:10,120 --> 00:19:13,557
Mr Fogarty, we heard your ship had docked.
262
00:19:13,600 --> 00:19:15,353
Did we not, Elizabeth?
263
00:19:16,440 --> 00:19:18,397
Yes, we did.
264
00:19:18,440 --> 00:19:20,750
So another drink, Mr Frogarty?
265
00:19:20,800 --> 00:19:24,271
You must excuse my mate, Mr Speers.
266
00:19:24,320 --> 00:19:26,073
It's his birthday.
267
00:19:26,120 --> 00:19:28,191
Best call a cab and take him home.
268
00:19:29,120 --> 00:19:32,670
Yes, well, if...if you don't mind my rushing off.
269
00:19:32,720 --> 00:19:35,872
Not before you take a peep at our son.
270
00:19:39,960 --> 00:19:43,351
Yes. I should like to see him.
271
00:19:43,400 --> 00:19:46,711
Not too close, though.
It's easily frightened.
272
00:19:56,360 --> 00:19:59,159
Aye, it's a fine boy.
273
00:20:03,240 --> 00:20:06,233
- Well, I must get him home.
274
00:20:46,080 --> 00:20:48,311
Daniel, I wasn't expecting you.
275
00:20:48,360 --> 00:20:51,239
I had to come.
276
00:20:51,280 --> 00:20:54,557
- I wanted to apologise.
- For what?
277
00:20:54,600 --> 00:20:58,753
F-For rushing away so abruptly
when we met in the market.
278
00:20:58,800 --> 00:21:01,269
Did you manage to get your mate home?
279
00:21:01,320 --> 00:21:03,391
No.No.
280
00:21:03,440 --> 00:21:05,432
He would not allow me.
281
00:21:05,480 --> 00:21:09,315
He said his wife would give him
merry hell, birthday or no,
282
00:21:09,360 --> 00:21:11,591
so I tucked him away in his cabin.
283
00:21:13,120 --> 00:21:15,510
I was looking at Mr Frazer's steamship.
284
00:21:15,560 --> 00:21:19,600
The Gold Nugget. Albert keeps hoping
for someone to commission him to design her
285
00:21:19,640 --> 00:21:21,438
but he's had no luck so far.
286
00:21:21,480 --> 00:21:24,200
They all say she's too costly to build.
287
00:21:24,240 --> 00:21:26,550
I've not much time for steamships
288
00:21:26,600 --> 00:21:30,435
but I must admit
she does look beautiful there.
289
00:21:36,320 --> 00:21:39,631
- What name did you give him?
- William.
290
00:21:41,720 --> 00:21:44,235
How you must hate me, Daniel.
291
00:21:44,280 --> 00:21:46,670
Yes, I did, for a time.
292
00:21:48,960 --> 00:21:52,476
When I heard you'd married
Frazer I could have...
293
00:21:54,600 --> 00:21:57,434
Your brother James,
if he'd not interfered,
294
00:21:57,480 --> 00:22:00,791
let us be and allowed us
to manage our own affairs...
295
00:22:00,840 --> 00:22:03,071
I'm to blame, not you.
296
00:22:03,120 --> 00:22:06,431
I should've done as Frazer did
and married you!
297
00:22:06,480 --> 00:22:09,234
You're not to blame, Daniel,
nor me brother James.
298
00:22:09,280 --> 00:22:12,159
It was I that refused to marry you.
299
00:22:12,200 --> 00:22:13,680
I loved you, Daniel,
300
00:22:13,720 --> 00:22:17,600
but I wanted the life that Albert could give me
and that you could not.
301
00:22:20,360 --> 00:22:22,352
Have you not told him?
302
00:22:22,400 --> 00:22:24,960
I tried but I wasn't brave enough.
303
00:22:25,000 --> 00:22:27,390
- Does he suspect?
- Why should he?
304
00:22:27,440 --> 00:22:30,990
- Will you tell him ever?
- I don't know, I...
305
00:22:31,040 --> 00:22:33,157
He believes the child to be his own.
306
00:22:33,200 --> 00:22:36,432
How can I tell him
when he's been so good to me?
307
00:22:36,480 --> 00:22:40,997
- It's too much to ask of me.
- That's not why I came here.
308
00:22:41,040 --> 00:22:43,509
Why did you come?
309
00:22:43,560 --> 00:22:45,472
No reason.
310
00:22:47,800 --> 00:22:51,396
That is, for no other reason
than to...to see you.
311
00:22:51,440 --> 00:22:53,432
And to talk to you.
312
00:22:55,240 --> 00:22:57,232
I understand how you felt.
313
00:22:57,280 --> 00:23:00,273
A seaman's wife,
that's no life for a lady.
314
00:23:05,840 --> 00:23:09,754
Well, I must go. I have to take on a crew,
we sail on the evening tide.
315
00:23:09,800 --> 00:23:13,840
- You're still on the Baltic run?
- Yes, the Baltic timber trade.
316
00:23:15,080 --> 00:23:17,879
Goodbye, Elizabeth.
317
00:23:17,920 --> 00:23:19,912
Goodbye, Daniel.
318
00:23:25,040 --> 00:23:30,911
Would you consider it improper if I wrote to you
and maybe you wrote some news of William?
319
00:23:30,960 --> 00:23:33,111
I think it better not.
320
00:23:49,680 --> 00:23:52,559
I've studied the log,
I've questioned the crew.
321
00:23:52,600 --> 00:23:54,717
And you are satisfied?
322
00:23:54,760 --> 00:23:58,197
Satisfied that the captain's word
is always the truth.
323
00:23:58,240 --> 00:23:59,640
Good.
324
00:23:59,680 --> 00:24:02,718
Then I have decided we shall have ship arrest.
325
00:24:02,760 --> 00:24:05,070
- What?
- I want these men arrested.
326
00:24:05,120 --> 00:24:07,112
- What, here in France?
- Yes.
327
00:24:07,160 --> 00:24:12,838
You may be the owner of a perishable cargo
but I am concerned with justice, not money.
328
00:24:12,880 --> 00:24:15,440
These men will be arrested
here in Brest.
329
00:24:15,480 --> 00:24:19,360
I must disagree. As the charterer
of the ship and fellow captain,
330
00:24:19,400 --> 00:24:23,076
I must request you take this ship
and crew back to England.
331
00:24:23,120 --> 00:24:26,352
This band of cut-throats
will not sail to England.
332
00:24:26,400 --> 00:24:29,916
Given time,
I'll convince them of the right course.
333
00:24:29,960 --> 00:24:34,989
I will sail in no ship
commanding a mutinous crew.
334
00:24:35,040 --> 00:24:38,716
Well, then, with your permission,
I'll command her.
335
00:24:45,880 --> 00:24:47,314
Yes?
336
00:24:49,280 --> 00:24:52,273
We will speak with you, Captain Onedin.
337
00:24:59,200 --> 00:25:04,036
Bellyachers! You'll lament for it in Kirkdale jail!
338
00:25:04,080 --> 00:25:07,391
You don't have a chance in hell
of less than six years each.
339
00:25:07,440 --> 00:25:09,557
I want to see my wife and child again.
340
00:25:09,600 --> 00:25:13,719
- Then bring them abroad.
- No way, she won't go foreign.
341
00:25:13,760 --> 00:25:16,992
- You fools!
342
00:25:21,520 --> 00:25:24,672
We've had a meeting of minds, Mr Onedin.
343
00:25:25,760 --> 00:25:28,229
The ship goes back to London
344
00:25:28,280 --> 00:25:31,318
and you can give these men
their mock trial.
345
00:25:31,360 --> 00:25:34,831
Near Dover I will take the tender,
make my own landfall
346
00:25:34,880 --> 00:25:37,190
and take my chances.
347
00:25:37,240 --> 00:25:40,517
Merchant, you've saved your pineapples.
348
00:25:40,560 --> 00:25:42,552
We'll take the ship to London
349
00:25:42,600 --> 00:25:45,638
but we'll take no commands
from Captain Kirkwood.
350
00:25:47,480 --> 00:25:51,793
You'll take commands from me!
On deck, sharp! Ready to weigh the anchor!
351
00:26:29,360 --> 00:26:31,238
Away!
352
00:26:38,680 --> 00:26:42,310
All sail, Mr Mate. Sou'wester outside.
353
00:26:42,360 --> 00:26:44,431
She'll go like a scalded cat.
354
00:26:56,880 --> 00:27:00,078
Will you take some advice from me, sir?
355
00:27:00,120 --> 00:27:02,191
What is it, Mr Carby?
356
00:27:02,240 --> 00:27:04,709
Take off the outer jib,
357
00:27:04,760 --> 00:27:07,719
makes more speed if she's not head-weighted.
358
00:27:07,760 --> 00:27:11,037
- Set about it, then.
- Take in the outer jib!
359
00:27:11,080 --> 00:27:13,072
Aye aye, sir!
360
00:27:16,280 --> 00:27:18,272
Thank you, Mr Carby.
361
00:27:20,680 --> 00:27:24,469
There are other things
you should know about this ship.
362
00:27:25,760 --> 00:27:27,558
Meaning?
363
00:27:27,600 --> 00:27:29,990
Come with me, I'll show you.
364
00:27:36,440 --> 00:27:38,432
Five days ago I found this.
365
00:27:40,200 --> 00:27:42,715
Slashed. All spare sails.
366
00:27:42,760 --> 00:27:44,877
Mainsail, topsail, staysails.
367
00:27:44,920 --> 00:27:48,118
Cut from top to bottom,
all ruined beyond repair.
368
00:27:48,160 --> 00:27:51,756
- Who would do this, Mr Carby?
- You answer that, Captain.
369
00:28:04,840 --> 00:28:07,071
This was 18 days ago.
370
00:28:08,120 --> 00:28:11,875
I came in here, found these open
and rum poured on the biscuits.
371
00:28:11,920 --> 00:28:14,310
That could've been the cook-steward.
372
00:28:14,360 --> 00:28:17,080
He said he knew naught
and he's an honest man.
373
00:28:17,120 --> 00:28:21,592
The salt beef open and unwrapped
and rum poured on the sugar.
374
00:28:21,640 --> 00:28:24,633
That was before
all the rum disappeared.
375
00:28:24,680 --> 00:28:28,230
And then four days ago
a fire in the afterpeak.
376
00:28:30,280 --> 00:28:33,273
What are your suspicions, Mr Carby?
377
00:28:33,320 --> 00:28:35,710
Someone's trying to destroy this ship.
378
00:28:35,760 --> 00:28:39,549
But I'll not say who or you'll call me a liar.
379
00:28:39,600 --> 00:28:41,592
Hm.
380
00:29:05,640 --> 00:29:08,553
- In for a gale, Cap'n.
- Aye.
381
00:29:08,600 --> 00:29:11,832
You want to run before it?
She responds well.
382
00:29:11,880 --> 00:29:13,837
No, we'll ride it out.
383
00:29:13,880 --> 00:29:17,510
We'll arrive in London with three masts.
384
00:29:17,560 --> 00:29:20,075
Reef the mainsail and check the cargo.
385
00:29:20,120 --> 00:29:23,192
- Cargo checked.
- Check it again.
386
00:29:23,240 --> 00:29:26,995
We're narrow in the beam,
no room for ballast shifting.
387
00:29:27,040 --> 00:29:29,032
Aye, Cap'n.
388
00:29:29,080 --> 00:29:31,959
Tell the cook to keep hot food on.
389
00:29:33,080 --> 00:29:35,117
We'll all have to be up tonight.
390
00:29:44,760 --> 00:29:46,638
Get for'ard!
391
00:29:47,880 --> 00:29:50,440
- Brief mainsail.
- Better than go before it.
392
00:29:50,480 --> 00:29:53,075
Captain Onedin's orders. Get it done!
393
00:29:57,440 --> 00:29:59,193
You! Up on deck!
394
00:29:59,240 --> 00:30:01,516
- What's up?
- The wind's getting up.
395
00:30:17,240 --> 00:30:19,630
For God's sake, hold her!
396
00:30:19,680 --> 00:30:21,478
Yes, Cap'n.
397
00:31:08,320 --> 00:31:10,596
- Bad news!
- What?
398
00:31:10,640 --> 00:31:12,279
We can't brief together.
399
00:31:12,320 --> 00:31:15,711
We must. This wind'll pull the masts out of her.
400
00:31:16,520 --> 00:31:19,240
Some scouring has cut the clew lines.
401
00:31:20,000 --> 00:31:22,879
The rest are knotted,
there's nothing we can do about it.
402
00:31:22,920 --> 00:31:25,480
What would you do, Mr Carby?
403
00:31:25,960 --> 00:31:27,314
You're captain!
404
00:31:30,920 --> 00:31:33,389
Set fore lower topsail, go with it.
405
00:31:33,800 --> 00:31:35,359
She'll dismast for sure.
406
00:31:35,400 --> 00:31:38,950
No, we can be ready to cut sheets if necessary.
407
00:31:39,320 --> 00:31:41,551
It's worth the risk.
408
00:31:41,600 --> 00:31:43,990
Well?
409
00:31:44,040 --> 00:31:46,032
Right, Mr Carby!
410
00:31:46,080 --> 00:31:48,231
We'll ride before it.
411
00:31:49,120 --> 00:31:50,918
Hold her!
412
00:31:51,720 --> 00:31:56,192
All hands! Fore lower topsail!
413
00:32:08,640 --> 00:32:12,873
- Also cut the flying jib.
- She won't sail deadline!
414
00:32:12,920 --> 00:32:14,718
Do as I say!
415
00:32:14,760 --> 00:32:16,558
Aye aye, Captain!
416
00:32:19,120 --> 00:32:21,874
Ship's cargo - the sheets!
417
00:32:21,920 --> 00:32:24,355
- Expect to lose 'em.
- Aye aye, Cap'n!
418
00:32:45,120 --> 00:32:47,077
- Fore lower topsail on.
- Good.
419
00:32:47,120 --> 00:32:50,079
- Masting's strained but she'll hold.
- Good.
420
00:32:50,120 --> 00:32:52,555
I think we'll weather it.
421
00:33:03,440 --> 00:33:06,353
You have quite a storm on you, Captain Onedin.
422
00:33:06,400 --> 00:33:10,360
I've had worse. Some devil's cut
the clew lines and knotted others.
423
00:33:10,400 --> 00:33:12,710
Who would do that?
424
00:33:12,760 --> 00:33:15,753
Have you no opinions yourself, Captain?
425
00:33:17,520 --> 00:33:20,638
What action will you take now, sir?
426
00:33:20,680 --> 00:33:24,151
I've set the topgallant
and the main lower topsail.
427
00:33:24,200 --> 00:33:27,910
- What are we on the Beaufort scale?
- Force nine.
428
00:33:27,960 --> 00:33:31,317
We should carry reef mainsail
and lower staysails.
429
00:33:31,360 --> 00:33:34,000
What else can I do? The topgallant's jammed!
430
00:33:34,040 --> 00:33:36,032
Well, then you're right.
431
00:33:36,080 --> 00:33:39,994
Best to go before it,
out of the storm's centre.
432
00:33:42,120 --> 00:33:44,794
Take care you do not dismast, Onedin,
433
00:33:44,840 --> 00:33:46,832
or we'll all be doomed.
434
00:34:22,840 --> 00:34:25,480
- Tack ship, Mr Carby!
- What?
435
00:34:25,520 --> 00:34:28,399
We should wear ship, Captain Onedin.
436
00:34:29,480 --> 00:34:31,472
Tack, Carby.
437
00:34:31,520 --> 00:34:34,115
We're coming out of the centre.
438
00:34:34,160 --> 00:34:37,232
You'd best be right, Captain.
439
00:34:38,320 --> 00:34:40,312
Give the order!
440
00:34:42,760 --> 00:34:44,991
Tack ship!
441
00:35:13,600 --> 00:35:16,195
God help this day to end.
442
00:35:30,320 --> 00:35:34,280
Captain Kirkwood,
I...didn't hear you enter.
443
00:35:34,320 --> 00:35:36,516
The storm has worsened.
444
00:35:36,560 --> 00:35:39,837
I don't understand you,
we're through the gale.
445
00:35:39,880 --> 00:35:42,793
The storm in our minds, worsening.
446
00:35:42,840 --> 00:35:44,911
You, me, the whole crew.
447
00:35:44,960 --> 00:35:47,953
Our minds a turmoil of sin.
448
00:35:48,000 --> 00:35:51,550
But I have prayed long for us
and for our speedy end.
449
00:35:51,600 --> 00:35:55,037
Resigned, are you?
Resigned to what will happen?
450
00:35:55,080 --> 00:35:59,040
- Are you ill?
- Not ill, no. Destined.
451
00:35:59,080 --> 00:36:02,960
And I'm finding that
by turns strange and fearful.
452
00:36:04,680 --> 00:36:08,640
To die, Onedin.
To face the great divide.
453
00:36:08,680 --> 00:36:12,196
I'm not sure I deserve almighty God's
hand on the crossing.
454
00:36:12,240 --> 00:36:14,471
You have taken medicinal brandy?
455
00:36:14,520 --> 00:36:17,080
- Sailor?
- You are drunk, sir.
456
00:36:17,120 --> 00:36:19,112
How dare you?!
457
00:36:19,160 --> 00:36:21,152
I am sober, sir.
458
00:36:21,200 --> 00:36:25,114
You will listen while I tell you
why we will all die this day.
459
00:36:25,160 --> 00:36:27,231
Listen, Onedin.
460
00:36:27,280 --> 00:36:29,272
Six years ago,
461
00:36:29,320 --> 00:36:33,314
out of Dover I commanded
the schooner Fay Belle.
462
00:36:33,360 --> 00:36:37,036
Oh, God had given me a crew
of evil, devil-venomed men.
463
00:36:37,080 --> 00:36:42,155
In latitude 51, shortly after eight bells,
7th December 1858,
464
00:36:42,200 --> 00:36:45,955
these men, by subterfuge and evil sleight,
465
00:36:46,000 --> 00:36:49,038
drove my command upon the wreck, sinking her.
466
00:36:50,400 --> 00:36:52,278
Four of them and myself survived.
467
00:36:52,320 --> 00:36:54,789
Why are you telling me all this?
468
00:36:54,840 --> 00:36:56,832
I wish I had not survived.
469
00:36:56,880 --> 00:37:00,476
At the court of inquiry
I was found guilty, of course.
470
00:37:00,520 --> 00:37:03,433
The devil's work makes good men guilty.
471
00:37:03,480 --> 00:37:07,394
I was sentenced
to 18 months' suspension.
472
00:37:07,440 --> 00:37:09,955
This I did not know.
473
00:37:10,000 --> 00:37:12,640
I've given my whole life to the sea.
474
00:37:12,680 --> 00:37:15,593
When they said
I was incompetent, it was...
475
00:37:15,640 --> 00:37:18,030
it was like striking me with a plague,
476
00:37:18,080 --> 00:37:20,072
to condemn me to a death,
477
00:37:20,120 --> 00:37:22,760
for I could not live with such a sentence.
478
00:37:22,800 --> 00:37:24,632
Well, I must get on deck.
479
00:37:24,680 --> 00:37:28,560
This crew is like them!
A crew of cut-throats and madmen
480
00:37:28,600 --> 00:37:31,240
who steered the Fay Belle
onto the wreck.
481
00:37:31,280 --> 00:37:34,193
Oh, I will make these men pay
for the Fay Belle
482
00:37:34,240 --> 00:37:36,232
and for my terminal humiliation.
483
00:37:36,280 --> 00:37:39,717
I don't understand one word
of what you are saying.
484
00:37:39,760 --> 00:37:43,515
I am captain of this ship
and it is my duty to inform you
485
00:37:43,560 --> 00:37:46,155
that this is my last voyage on earth.
486
00:37:46,200 --> 00:37:49,318
None of these mutineers will survive me.
487
00:37:49,360 --> 00:37:52,159
You are either mad, drunk or both.
488
00:37:53,240 --> 00:37:55,630
Excuse me, I must get on deck.
489
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
You have heard my testament, Onedin.
490
00:38:02,840 --> 00:38:05,071
My duty to you, sir, is over.
491
00:38:25,000 --> 00:38:27,310
We'll take the pilot aboard soon, Cap'n.
492
00:38:27,360 --> 00:38:29,352
Aye, Mr Carby.
493
00:38:33,200 --> 00:38:35,078
Dover's a pretty place.
494
00:38:36,200 --> 00:38:37,680
Aye.
495
00:38:37,720 --> 00:38:40,758
I've wenched there. Pretty girls.
496
00:38:40,800 --> 00:38:44,589
Carby, if you're going to
take to the boat, now's the time.
497
00:38:44,640 --> 00:38:46,757
Aye.
498
00:38:49,360 --> 00:38:51,352
Well?
499
00:38:51,560 --> 00:38:53,950
I think I've changed my thoughts on it.
500
00:38:55,000 --> 00:38:58,118
- Why?
- I trust you, Captain Onedin.
501
00:38:59,160 --> 00:39:01,152
Well?
502
00:39:02,400 --> 00:39:05,359
I'll sail with you to London and arrest.
503
00:39:05,400 --> 00:39:09,394
And pray God you'll say in court
what you've seen on this ship.
504
00:39:09,440 --> 00:39:13,434
I promise nothing, Carby.
I shall tell the truth as I saw it.
505
00:39:13,480 --> 00:39:15,472
That's enough.
506
00:39:16,680 --> 00:39:18,911
Here, Captain, here's the pilot.
507
00:40:04,600 --> 00:40:08,037
- What are you doing here?
- Leave go of my arm.
508
00:40:08,080 --> 00:40:09,958
- Then go ashore.
- James, listen.
509
00:40:10,000 --> 00:40:13,038
You'll get dragged through
the courts for months!
510
00:40:13,080 --> 00:40:15,390
Listen to me. You're low in the water!
511
00:40:15,440 --> 00:40:17,477
Captain Onedin.
512
00:40:17,520 --> 00:40:20,513
You must know, sir,
you're very low in the water.
513
00:40:20,560 --> 00:40:23,155
I thought she'd been handling heavy.
514
00:40:23,200 --> 00:40:25,874
James! What...?
515
00:40:38,720 --> 00:40:41,110
James, I must have words with...
516
00:40:57,000 --> 00:41:00,232
She must have sprung a plank in the storm.
517
00:41:00,280 --> 00:41:04,399
Well, in God's name, sir,
it's a miracle she kept afloat.
518
00:41:05,480 --> 00:41:07,233
Mmm.
519
00:41:07,280 --> 00:41:11,911
Now, tell me, Mr Pilot -
can you navigate us like this to London?
520
00:41:11,960 --> 00:41:15,237
I can but try, sir.
It's better than beaching up.
521
00:41:15,280 --> 00:41:17,272
All right, do so, then, please.
522
00:41:17,320 --> 00:41:19,312
Aye, sir.
523
00:41:22,040 --> 00:41:23,997
Put two men on the pumps.
524
00:41:24,040 --> 00:41:28,034
They won't get the level down
but they might stop it rising.
525
00:41:30,480 --> 00:41:34,076
I merely interpret the obvious facts, James -
526
00:41:34,120 --> 00:41:36,112
you've soft-soaped those mutineers.
527
00:41:36,160 --> 00:41:39,870
- It could look bad in court.
- What would you have done, eh?
528
00:41:39,920 --> 00:41:45,234
Incarcerated them in a French prison
and then hired another crew,
529
00:41:45,280 --> 00:41:48,512
a crew bright enough
to detect a sprung plank
530
00:41:48,560 --> 00:41:50,995
before we lose half our cargo.
531
00:41:51,040 --> 00:41:54,477
In a French port
you can't sign a crew in a day.
532
00:41:54,520 --> 00:41:56,512
You should have let me come, James.
533
00:41:56,560 --> 00:42:01,077
I would never have treated with that rabble
and then we would never have lost our cargo.
534
00:42:01,120 --> 00:42:03,760
If they're all as rotten as that...
535
00:42:03,800 --> 00:42:07,350
There goes our profits,
and put us back into debt again.
536
00:42:07,400 --> 00:42:11,030
As if we haven't got debts enough as it is!
537
00:42:11,080 --> 00:42:13,640
You've never told us why they mutinied.
538
00:42:13,680 --> 00:42:17,720
- Were they justified?
- Mutiny's never justified.
539
00:42:19,960 --> 00:42:21,758
Gravesend.
540
00:42:22,800 --> 00:42:24,792
- The pilot, sir.
- Come in.
541
00:42:24,840 --> 00:42:27,275
Thank you. My name is Parsons.
542
00:42:27,320 --> 00:42:31,234
And I'm Captain Kirkwood.
You are aware of the situation?
543
00:42:31,280 --> 00:42:33,840
Captain Onedin has explained it.
544
00:42:33,880 --> 00:42:35,872
Out.
545
00:42:38,280 --> 00:42:41,398
- Captain Onedin has a glib tongue.
- But my dear sir...
546
00:42:41,440 --> 00:42:44,399
He was not witness to the mutinous events.
547
00:42:44,440 --> 00:42:47,877
- Sit down, please, Mr Pilot.
- Thank you.
548
00:42:51,240 --> 00:42:55,359
I wish to talk to you
concerning two things.
549
00:42:55,400 --> 00:43:00,316
First, how the word of
Captain Onedin is unreliable.
550
00:43:00,360 --> 00:43:03,353
And two, how the crew of this, my ship,
is planning to murder me.
551
00:43:03,400 --> 00:43:06,950
- Murder you, sir? But...
- Please, listen to what I have to say.
552
00:43:08,480 --> 00:43:13,350
It's not my business to give a verdict,
that's up to the courts to decide.
553
00:43:13,400 --> 00:43:16,199
But the mate
has been in prison three times?
554
00:43:16,240 --> 00:43:20,314
- Aye. Once for assault of a captain.
- That'll not go in his favour in court.
555
00:43:20,360 --> 00:43:22,352
We're anchoring.
556
00:43:22,400 --> 00:43:24,790
I'll fetch the peelers and the magistrates.
557
00:43:24,840 --> 00:43:26,832
You deal with the cargo,
558
00:43:26,880 --> 00:43:31,272
I'll deal with the magistrates
once I've talked to Captain Kirkwood.
559
00:43:31,320 --> 00:43:34,631
- Well, come along, Robert!
- All right, all right.
560
00:43:40,280 --> 00:43:43,273
Captain Kirkwood,
may I see you on deck, please?
561
00:43:59,160 --> 00:44:03,473
- Why didn't he tell me?
- What, James?
562
00:44:05,640 --> 00:44:08,075
Captain Kirkwood told the pilot
563
00:44:08,120 --> 00:44:11,875
that he overheard the crew saying
they were gonna murder him
564
00:44:11,920 --> 00:44:13,912
and make it look like suicide.
565
00:44:15,160 --> 00:44:17,550
Why in God's name didn't he tell me?
566
00:44:17,600 --> 00:44:20,195
Perhaps he thought
he couldn't trust you.
567
00:44:20,240 --> 00:44:23,392
I never said they were
anything else but mutineers.
568
00:44:23,440 --> 00:44:27,150
- And murderers.
- Aye, they're all murderers.
569
00:44:27,200 --> 00:44:31,399
Screaming their innocence
when the peelers took 'em ashore.
570
00:44:32,680 --> 00:44:35,400
Captain Kirkwood said they'd all hang.
571
00:44:36,600 --> 00:44:39,434
A word with you, Captain Onedin.
572
00:44:39,480 --> 00:44:41,437
Aye, what is it, Mr Parsons?
573
00:44:41,480 --> 00:44:43,756
They've pumped the water level down, sir.
574
00:44:43,800 --> 00:44:46,315
There's something you ought to see.
575
00:44:55,720 --> 00:44:57,712
It's just over here, sir.
576
00:45:02,360 --> 00:45:05,831
Now, that's not storm damage, sir.
577
00:45:05,880 --> 00:45:09,874
It happened during the storm
when we were all on deck.
578
00:45:10,920 --> 00:45:13,754
It could only have been Captain Kirkwood.
579
00:45:13,800 --> 00:45:18,556
But a man wouldn't sink
his own ship and crew, it'd be madness.
580
00:45:18,600 --> 00:45:22,992
A man mad enough to hang himself
and make it look like murder?
581
00:45:32,520 --> 00:45:35,035
Well, there's one piece of good news -
582
00:45:35,080 --> 00:45:38,312
I've made a record price
for those pineapples.
583
00:45:41,480 --> 00:45:43,597
What are you both looking for?
584
00:45:44,720 --> 00:45:47,599
James! Here.
585
00:45:49,280 --> 00:45:50,509
It's an auger.
586
00:45:50,560 --> 00:45:52,472
What's it doing there?
587
00:45:54,120 --> 00:45:56,919
Helping to hang an innocent crew.
588
00:45:59,680 --> 00:46:01,990
Yes, it is from your brother Robert.
589
00:46:02,040 --> 00:46:04,032
Is there any news of the crew?
590
00:46:04,080 --> 00:46:07,312
Patience, me love, give me time to read.
591
00:46:11,040 --> 00:46:13,635
Well, are the men guilty or no?
592
00:46:14,880 --> 00:46:17,873
James is, er, appearing as witness.
593
00:46:17,920 --> 00:46:22,153
Enjoying the performance
but begrudging the time spent in idle talk.
594
00:46:22,200 --> 00:46:24,351
Oh, yes. Time is money.
595
00:46:24,400 --> 00:46:28,110
But he seems confident
that he will see the men freed.
596
00:47:00,760 --> 00:47:02,752
- Come in.
597
00:47:06,120 --> 00:47:08,589
Captain Onedin, I wish to thank you.
598
00:47:09,840 --> 00:47:12,196
We've just been released from Brixton.
599
00:47:12,240 --> 00:47:14,516
You saved my life, and the crew's.
600
00:47:14,560 --> 00:47:16,392
We would have hanged.
601
00:47:16,440 --> 00:47:19,194
Glad you've come, Carby,
I wanted a word.
602
00:47:19,240 --> 00:47:20,879
Yes, Captain.
603
00:47:20,920 --> 00:47:24,960
You had one clear duty on this voyage
and that was to be to be mate of this ship.
604
00:47:25,000 --> 00:47:28,391
You should have made sure to get
to London as fast as possible
605
00:47:28,440 --> 00:47:31,114
but you didn't, you mutinied.
606
00:47:31,160 --> 00:47:33,356
Did we not have good reason to mutiny?
607
00:47:33,400 --> 00:47:35,392
Ah, you're a fool, Carby.
608
00:47:35,440 --> 00:47:37,432
Can't you see, if you'd not mutinied,
609
00:47:37,480 --> 00:47:40,837
the captain would've had
no excuse for his action,
610
00:47:40,880 --> 00:47:45,909
which depended on appearing to be murdered
by a crew in mutiny.
611
00:47:46,680 --> 00:47:50,959
Ah, well. The courts have let you free.
612
00:47:51,000 --> 00:47:54,630
Don't ever let me see your face
on one of my ships again.
613
00:47:59,800 --> 00:48:01,792
Yes, Captain.
46742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.