Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,320 --> 00:00:55,597
Come on, James, you can't wet-nurse her
all the way to the Indies.
2
00:00:57,880 --> 00:01:01,271
Look, we must have a talk.
Before you sail.
3
00:01:01,320 --> 00:01:02,913
Doesn't she ride well?
4
00:01:02,960 --> 00:01:06,032
She'd look better to me
if she were more than half paid for.
5
00:01:06,080 --> 00:01:09,198
She will be, she will be.
One day we shall have a fleet of 'em!
6
00:01:09,240 --> 00:01:12,916
And owing money on all of them?
We must have that talk!
7
00:01:12,960 --> 00:01:17,432
You've fobbed me off long enough.
This time you're gonna listen to me!
8
00:01:17,480 --> 00:01:19,392
James! Will you...
9
00:01:24,960 --> 00:01:26,440
James!
10
00:01:26,480 --> 00:01:28,915
I know, Mr Callon, that you have a ship
11
00:01:28,960 --> 00:01:31,953
sailing to the west coast
of Italy in a day or two -
12
00:01:32,000 --> 00:01:33,912
the Daphne, hm? 900 tons.
13
00:01:33,960 --> 00:01:35,952
Tell me something I don't know.
14
00:01:36,000 --> 00:01:39,835
Who are you and who
is this important passenger of yours?
15
00:01:39,880 --> 00:01:43,317
Secrecy is vital until he's at sea.
Then the danger is over.
16
00:01:43,360 --> 00:01:45,955
Allvery well for you but what about my ship?
17
00:01:46,000 --> 00:01:48,560
You would turn down
300 guineas, Callon?
18
00:01:48,600 --> 00:01:52,355
- My ship's worth a lot more than that.
- You refuse to help, then?
19
00:01:52,400 --> 00:01:54,312
I didn't say I wouldn't help.
20
00:01:54,360 --> 00:01:58,149
I don't suppose
you've got on your list a small ship
21
00:01:58,200 --> 00:02:02,274
which is sailing this very next tide,
the Charlotte Rhodes?
22
00:02:02,320 --> 00:02:03,754
Owned by the Onedin brothers?
23
00:02:03,800 --> 00:02:08,113
I have, but my superiors
would prefer a larger vessel.
24
00:02:08,160 --> 00:02:12,313
On the other hand, who would suspect
your important passenger
25
00:02:12,360 --> 00:02:14,033
to be on a small schooner?
26
00:02:14,080 --> 00:02:16,800
What's more, the Onedins need the money.
27
00:02:16,840 --> 00:02:19,560
Offer them £100 and they'll jump at it.
28
00:02:19,600 --> 00:02:23,230
I must have another shop, James!
I'll be put off no longer.
29
00:02:23,280 --> 00:02:27,115
- You put chandlering before my ships.
- Your ships?
30
00:02:27,160 --> 00:02:31,632
- You sold the shop to Callon, not me.
- Only because I had to.
31
00:02:31,680 --> 00:02:35,390
- You should set me up again.
- Ha! What with?
32
00:02:35,440 --> 00:02:37,272
- Your profits!
- Hm.
33
00:02:37,320 --> 00:02:41,917
You've taken enough money these last
three months and where's it gone to?
34
00:02:41,960 --> 00:02:44,873
Chartering boats here, buying cargoes there.
35
00:02:44,920 --> 00:02:48,277
You've not a penny to show for it
in your hand. Nor mine.
36
00:02:48,320 --> 00:02:50,994
Should I stuff sovereigns in the mattress?
37
00:02:51,040 --> 00:02:54,431
- At least we'd be solvent.
- Yes, solvent and poor.
38
00:02:54,480 --> 00:02:59,157
- I mean to have a fleet of ships.
- Look, James, I...
39
00:02:59,200 --> 00:03:02,398
Look, I don't mind living in a warehouse.
40
00:03:02,440 --> 00:03:04,238
We had to long enough.
41
00:03:04,280 --> 00:03:07,956
But you have a fine house now
and I've an infant son to feed!
42
00:03:08,000 --> 00:03:10,720
And now you'll be away
for God knows how long.
43
00:03:10,760 --> 00:03:13,150
We're no nearer getting another shop.
44
00:03:13,200 --> 00:03:16,796
Let's see - 20 days out...fair winds...
45
00:03:16,840 --> 00:03:18,559
Look, James...
46
00:03:18,600 --> 00:03:21,752
I'm not asking for anything grand,
just a small...
47
00:03:21,800 --> 00:03:23,632
Brother Robert,
48
00:03:23,680 --> 00:03:27,356
how much does a not-very-grand
chandler's shop cost, eh?
49
00:03:27,400 --> 00:03:30,154
Ah, er, no more than, what, £200?
50
00:03:30,200 --> 00:03:33,238
£200, plus ingoings, stock...
51
00:03:33,280 --> 00:03:36,478
Well, I can't open a shop without stock!
52
00:03:36,520 --> 00:03:41,470
That's another £150. You need £350.
53
00:03:41,520 --> 00:03:43,557
It's a good investment, is it not?
54
00:03:43,600 --> 00:03:46,877
Oh, indeed.
And where do we get the money?
55
00:03:46,920 --> 00:03:49,754
You'd find it quick enough
for another ship.
56
00:03:49,800 --> 00:03:51,792
We're in the shipping business!
57
00:03:51,840 --> 00:03:54,753
Chandlering is shipping business,
for heaven's sake!
58
00:03:54,800 --> 00:03:57,474
- Look, I am not...
- Look, Robert...
59
00:03:57,520 --> 00:04:01,116
that's my liquid asset.
One, two, three guineas.
60
00:04:01,160 --> 00:04:04,198
Now, you tell me,
where shall I find the rest?
61
00:04:05,120 --> 00:04:07,237
I'm afraid it's not a grand ship, sir.
62
00:04:07,280 --> 00:04:11,433
She looks superior to some
living quarters I have experienced.
63
00:04:11,480 --> 00:04:13,597
I ask no privileges, Sir George.
64
00:04:13,640 --> 00:04:16,599
Bound for Livorno direct, sailing on this tide.
65
00:04:16,640 --> 00:04:21,396
So I see. The captain is paying off
the stevedore. What is his name?
66
00:04:21,440 --> 00:04:23,750
James Onedin. He owns her too.
67
00:04:23,800 --> 00:04:26,554
It looks as though he still has to take on crew.
68
00:04:26,600 --> 00:04:31,516
I will spend the little time
I have left in England...
69
00:04:31,560 --> 00:04:33,870
saying farewell.
70
00:04:33,920 --> 00:04:35,912
Signore.
71
00:04:42,280 --> 00:04:44,795
The directors' meeting's over, Robert.
72
00:04:44,840 --> 00:04:48,436
My 85% says we cannot afford
to buy you another shop.
73
00:04:52,200 --> 00:04:54,715
I don't know what I'm going to tell Sarah.
74
00:04:56,840 --> 00:04:58,957
- Oh.
- Forgive my intrusion.
75
00:04:59,000 --> 00:05:03,199
- Captain Onedin?
- I'm his brother. He's through there.
76
00:05:04,600 --> 00:05:07,354
Be brief, sir, I'm ready to sail.
77
00:05:07,400 --> 00:05:11,155
- For Livorno, yes, I know.
- I can't take emergency cargo.
78
00:05:11,200 --> 00:05:15,194
Railway iron, cotton goods and woollens -
not particularly lucrative freight.
79
00:05:15,240 --> 00:05:17,800
Your bonus is the only profit you'll see.
80
00:05:17,840 --> 00:05:20,309
How do you know my business?
81
00:05:20,360 --> 00:05:22,238
Yes, that's my cabin.
82
00:05:23,640 --> 00:05:26,235
Ah, now this must be the mate's.
83
00:05:26,280 --> 00:05:28,237
- Good.
- To the point, sir.
84
00:05:28,280 --> 00:05:30,112
I want you to take a passenger.
85
00:05:30,160 --> 00:05:31,833
I've no passenger facilities.
86
00:05:31,880 --> 00:05:34,714
You have if you put the mate with the crew.
87
00:05:34,760 --> 00:05:37,719
Now, is that not worth £100?
88
00:05:37,760 --> 00:05:41,834
£100? That's more than passenger ships charge.
89
00:05:41,880 --> 00:05:45,157
- This is no ordinary passenger.
- Why choose my ship?
90
00:05:45,200 --> 00:05:47,112
- You were recommended to me.
- By whom?
91
00:05:47,160 --> 00:05:49,436
But he was wrong. You didn't jump at £100.
92
00:05:49,480 --> 00:05:51,517
Come on, who recommended my ship?
93
00:05:51,560 --> 00:05:53,631
- Mr Callon.
- Oh, I see.
94
00:05:53,680 --> 00:05:56,434
What do you say to £200,
Captain Onedin?
95
00:05:56,480 --> 00:06:00,394
- £200, James...
- Now, that is quite an increase.
96
00:06:01,880 --> 00:06:03,872
Er, Mr...?
97
00:06:03,920 --> 00:06:07,391
My name is immaterial.
You accept, I take it.
98
00:06:07,440 --> 00:06:10,194
Let me see, now.
You offered this to Callon,
99
00:06:10,240 --> 00:06:12,994
who turned you down
and pushed you onto me.
100
00:06:13,040 --> 00:06:14,554
Not "pushed", sir.
101
00:06:15,680 --> 00:06:18,479
£200. There's a risk, there must be.
102
00:06:18,520 --> 00:06:21,752
Secrecy is what we pay for.
Perhaps a little risk.
103
00:06:21,800 --> 00:06:25,032
But Britain does rule the waves, you know.
104
00:06:25,080 --> 00:06:30,633
Callon won't risk one ship of his whole fleet
yet you expect me to risk one of my only two?
105
00:06:30,680 --> 00:06:32,319
How do we know that it's legal?
106
00:06:32,360 --> 00:06:35,717
Do I look like a lawbreaker, sir?
107
00:06:35,760 --> 00:06:39,197
- £400.
- My offer was a generous one.
108
00:06:39,240 --> 00:06:42,312
£400, in cash.
109
00:06:43,400 --> 00:06:45,153
200 now...
110
00:06:47,640 --> 00:06:52,556
200 on your return,
after safe delivery and sworn secrecy.
111
00:06:54,600 --> 00:06:56,319
Agreed.
112
00:07:32,680 --> 00:07:34,080
There's your shop, Robert.
113
00:07:34,120 --> 00:07:37,670
Make sure of the other 200,
I shall need that for stock.
114
00:07:37,720 --> 00:07:40,519
James? Mr Baines'll not be sailing with you.
115
00:07:40,560 --> 00:07:43,234
He was taken ill
after eating a meal at the hostel.
116
00:07:43,280 --> 00:07:47,160
- I can't sail without Baines.
- Your sister's put him to bed.
117
00:07:47,200 --> 00:07:49,874
He must be bad. Bad indeed not to sail.
118
00:07:49,920 --> 00:07:53,470
Can't delay, James -
you'll miss your delivery bonus.
119
00:07:53,520 --> 00:07:55,398
I'll have to get another mate.
120
00:07:55,440 --> 00:07:58,638
Anne, clean that cabin out, will you?
121
00:07:58,680 --> 00:08:01,639
- Royalty or someone coming.
- Royalty?
122
00:08:01,680 --> 00:08:04,798
It can be no less
to pay £400 for a voyage.
123
00:08:04,840 --> 00:08:07,799
- £400?
- Aye, so make it sparkle.
124
00:08:09,360 --> 00:08:12,273
I'll get you a shop
that you'll approve of.
125
00:08:12,320 --> 00:08:15,279
Don't sign anything until I get back!
126
00:08:15,320 --> 00:08:18,757
Right. Good winds
and fair weather, James!
127
00:08:20,720 --> 00:08:23,110
You don't really mean royalty?
128
00:08:23,160 --> 00:08:25,800
For that money
he can be the devil incarnate.
129
00:08:25,840 --> 00:08:28,275
There's a man asking for you.
130
00:08:28,320 --> 00:08:30,835
Well, send him down.
131
00:08:30,880 --> 00:08:32,837
Now, we'll see who it is.
132
00:08:35,640 --> 00:08:39,316
Cap'n, ma'am.
Is Mr Baines mate on this ship?
133
00:08:39,360 --> 00:08:41,397
Who wants to know?
134
00:08:41,440 --> 00:08:44,319
Alun Medcalf. Me mate's papers.
135
00:08:44,360 --> 00:08:46,670
Oh. Anne, sparkle.
136
00:08:47,720 --> 00:08:49,359
You're quick off the mark.
137
00:08:49,400 --> 00:08:52,234
Aye, I saw Baines taken bad in the hostel
138
00:08:52,280 --> 00:08:55,398
and Liverpool has more ships
than practised sailors.
139
00:08:55,440 --> 00:08:58,239
- I want a crew. What complement do I need?
- A schooner this size?
140
00:08:58,280 --> 00:09:00,431
One AB, one ordinary, one boy.
141
00:09:00,480 --> 00:09:01,994
Why not two ABs?
142
00:09:02,040 --> 00:09:04,509
You don't take a mate on just for orders.
143
00:09:04,560 --> 00:09:07,553
I pick men I make sweat,
and I sweat with 'em.
144
00:09:07,600 --> 00:09:10,957
Aye. Get me a crew like that, sharp.
We sail this tide.
145
00:09:11,000 --> 00:09:12,559
Aye aye, Cap'n.
146
00:09:12,600 --> 00:09:16,071
James, haven't you asked
about this passenger?
147
00:09:16,120 --> 00:09:18,316
Ask too much and you'll never be rich.
148
00:09:18,360 --> 00:09:21,432
My compliments to
Prime Minister Palmerston.
149
00:09:21,480 --> 00:09:24,598
One day I will repay this kindness, Sir George.
150
00:09:24,640 --> 00:09:27,553
I will convey your message.
Will you go aboard now, sir?
151
00:09:27,600 --> 00:09:32,755
No, I will not.
Until the very last second, Sir George.
152
00:09:40,800 --> 00:09:42,598
All ready for sail.
153
00:09:42,640 --> 00:09:45,678
- All these men are known to you?
- We've sailed before.
154
00:09:45,720 --> 00:09:49,316
- Then I expect a smooth trip.
- It'll be that, Captain.
155
00:09:54,200 --> 00:09:57,398
Where's your passenger?
I'm ready to cast off.
156
00:09:57,440 --> 00:10:00,990
Cast off, Captain. Cast off.
157
00:10:02,080 --> 00:10:05,710
Let go for'ard! Let go aft!
158
00:10:23,920 --> 00:10:27,960
Captain Onedin. I am indebted to you.
159
00:10:28,000 --> 00:10:31,118
Welcome aboard.
My wife will receive you below.
160
00:10:31,160 --> 00:10:35,313
Thank you. Don't let me disturb you.
161
00:10:41,600 --> 00:10:45,230
I heard tell once
he had three whores in tow
162
00:10:45,280 --> 00:10:48,159
and fighting a battle at the same time.
163
00:10:48,200 --> 00:10:51,432
What a man for Manuel Santos to kill.
164
00:11:00,040 --> 00:11:03,397
James... We're sailing
without the passenger...
165
00:11:03,440 --> 00:11:06,319
Oh! I thought it was my husband, sir.
166
00:11:06,360 --> 00:11:09,319
It is my misfortune, ma'am,
167
00:11:09,360 --> 00:11:11,352
that I am not.
168
00:11:13,440 --> 00:11:15,193
Your cabin, sir.
169
00:11:16,320 --> 00:11:18,039
Thank you.
170
00:11:19,240 --> 00:11:21,038
If there's anything you need...
171
00:11:21,080 --> 00:11:26,633
I will communicate
any further needs to you. Thank you.
172
00:11:38,400 --> 00:11:40,392
Close-haul her, Mr Mate.
173
00:11:55,520 --> 00:11:58,479
He's Italian by speech.
174
00:11:58,520 --> 00:12:00,830
He has presence, he has charm.
175
00:12:00,880 --> 00:12:05,557
I'm more concerned he keeps out of our way.
Neither time nor space for niceties.
176
00:12:05,600 --> 00:12:07,671
He hasn't asked for any comforts.
177
00:12:07,720 --> 00:12:11,077
Don't encourage him.
We've enough to do as it is.
178
00:12:15,080 --> 00:12:19,438
Captain, permit me
the private use of my cabin.
179
00:12:19,480 --> 00:12:20,675
I knocked.
180
00:12:20,720 --> 00:12:22,951
You didn't allow me to invite you in.
181
00:12:23,000 --> 00:12:26,835
I'll make a note of your request.
I don't allow firearms on the ship.
182
00:12:26,880 --> 00:12:30,237
Ah, this is a present from English friends.
183
00:12:30,280 --> 00:12:33,751
- Have you ever seen one before?
- New invention?
184
00:12:33,800 --> 00:12:37,953
The breech revolves
each time you press the trigger. Try it.
185
00:12:38,000 --> 00:12:40,356
You find it necessary to carry a weapon?
186
00:12:40,400 --> 00:12:42,995
Depends which country I am in.
187
00:12:43,920 --> 00:12:47,231
I don't know anything about you, sir.
Would you care to enlighten me?
188
00:12:47,280 --> 00:12:50,398
I will have a document for you.
189
00:12:50,440 --> 00:12:54,559
- I'll wait for it with impatience.
- My property, Captain?
190
00:12:54,600 --> 00:12:57,672
On board ship, the captain is law.
191
00:12:57,720 --> 00:13:01,316
Nobody else takes it into his hands,
whoever he may be.
192
00:13:01,360 --> 00:13:03,431
That is for self-defence.
193
00:13:03,480 --> 00:13:06,200
You will be protected if protection you need.
194
00:13:06,240 --> 00:13:08,960
Your property will be returned
when we get ashore.
195
00:13:09,000 --> 00:13:11,071
- My pistol, Captain?
- Sorry.
196
00:13:27,280 --> 00:13:30,512
When do I do it? You said well out!
197
00:13:30,560 --> 00:13:33,394
We are well out.
198
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
Biscay'll send a good wind.
199
00:13:37,240 --> 00:13:39,960
Make it look more like an accident.
200
00:13:40,000 --> 00:13:41,992
It's got to be an accident.
201
00:13:42,040 --> 00:13:44,032
Remember that.
202
00:13:47,440 --> 00:13:50,080
Please send a better wind.
203
00:13:59,080 --> 00:14:01,072
Not much wind.
204
00:14:02,920 --> 00:14:07,392
- So keep her free.
- Keep her free. Aye aye, Captain.
205
00:14:08,600 --> 00:14:12,992
# Quando spunta la luna a Marechiaro
206
00:14:13,040 --> 00:14:17,910
# Che dice...ma l'amore... #
207
00:14:22,880 --> 00:14:24,872
You are comfortable, sir?
208
00:14:24,920 --> 00:14:26,912
Very, thank you.
209
00:14:26,960 --> 00:14:29,077
You are bound for your home country?
210
00:14:29,120 --> 00:14:31,476
Home, yes.
211
00:14:31,520 --> 00:14:33,273
My country.
212
00:14:33,320 --> 00:14:37,473
I do not enjoy
good health in my limbs.
213
00:14:37,520 --> 00:14:40,877
I hope my country will use me
before I break up.
214
00:14:40,920 --> 00:14:42,559
I don't understand.
215
00:14:42,600 --> 00:14:46,276
Your country is in one piece.
Mine is shattered.
216
00:14:46,320 --> 00:14:50,155
Since Napoleon I, much of it
has been occupied by France and Austria.
217
00:14:50,200 --> 00:14:53,318
- You refer to Italy?
- Now, when you say Italy,
218
00:14:53,360 --> 00:14:56,797
do you mean the kingdom of Napoli,
the kingdom of Piedmont or where?
219
00:14:56,840 --> 00:14:59,435
- Sir, I'm not wellversed...
- My home...
220
00:14:59,480 --> 00:15:01,517
my home will be a united Italy.
221
00:15:01,560 --> 00:15:05,395
Italy for all the Italians.
222
00:15:05,440 --> 00:15:07,909
You speak as if you will make it so.
223
00:15:07,960 --> 00:15:11,476
I have been described
as faithful to a cause.
224
00:15:11,520 --> 00:15:13,352
Faithless to women.
225
00:15:14,760 --> 00:15:17,116
You've been married more than once?
226
00:15:17,160 --> 00:15:20,073
In church, once. In my heart...
227
00:15:20,120 --> 00:15:24,114
many times and knowing my heart,
there will be many times more.
228
00:15:24,160 --> 00:15:26,675
You confess to a stranger that you are faithless?
229
00:15:26,720 --> 00:15:28,791
I said I have been so described.
230
00:15:28,840 --> 00:15:31,639
I wager not one
of my mistresses would claim
231
00:15:31,680 --> 00:15:35,356
that I have been other than a good husband.
232
00:15:35,400 --> 00:15:37,392
My wife is dead.
233
00:15:39,480 --> 00:15:42,473
- Sealed orders, Captain.
- Oh? Who from?
234
00:15:42,520 --> 00:15:44,751
It is wiser you should not know.
235
00:15:50,560 --> 00:15:52,279
Sardinia?
236
00:15:52,320 --> 00:15:55,392
I agreed to take you to Livorno,
where I am headed.
237
00:15:55,440 --> 00:15:57,750
But you pass hard by La Maddalena,
238
00:15:57,800 --> 00:16:01,157
a haven on the north coast of Sardinia.
239
00:16:01,200 --> 00:16:04,193
That is where I will land, Captain.
240
00:16:06,160 --> 00:16:07,594
James.
241
00:16:07,640 --> 00:16:10,155
Does he think he's chartered the ship?
242
00:16:10,200 --> 00:16:14,513
I think he does.
He's used to having orders obeyed.
243
00:16:15,840 --> 00:16:18,196
He's told you...who he is?
244
00:16:18,240 --> 00:16:21,677
No. But clearly
he's no ordinary passenger.
245
00:16:21,720 --> 00:16:23,712
On board my ship he is.
246
00:16:26,120 --> 00:16:28,112
Enter.
247
00:16:32,720 --> 00:16:34,712
This document...
248
00:16:34,760 --> 00:16:37,116
it's on plain paper.
249
00:16:37,160 --> 00:16:41,154
Doesn't state your name,
nor is this scratched writing signed.
250
00:16:41,200 --> 00:16:45,513
It is the hand of Sir George Pelham,
who arranged for me to sail with you.
251
00:16:45,560 --> 00:16:48,280
He is a senior member
of the British Foreign Office,
252
00:16:48,320 --> 00:16:52,030
- so of course, he did not sign. Very prudent.
- The Foreign Office?
253
00:16:52,080 --> 00:16:55,676
Please, accept my word
that you are better not to know.
254
00:16:55,720 --> 00:17:00,112
A passenger's name, please.
For the ship's log!
255
00:17:00,160 --> 00:17:03,153
Am I a passenger, not freight,
256
00:17:03,200 --> 00:17:06,637
very high-value freight for £400?
257
00:17:08,320 --> 00:17:12,280
How do I know that it's not
in my interests to know your name?
258
00:17:12,320 --> 00:17:16,951
I have powerful enemies who would prevent
this voyage if they could.
259
00:17:17,000 --> 00:17:20,391
Transport me wittingly
and you may set them against you too.
260
00:17:20,440 --> 00:17:23,239
I'm not concerned with your state amongst men.
261
00:17:23,280 --> 00:17:26,637
Not men, sir. Nations.
262
00:17:28,120 --> 00:17:31,477
Now, if I withhold my name,
you are not involved.
263
00:17:31,520 --> 00:17:33,989
Please, let it remain so.
264
00:17:38,160 --> 00:17:40,152
Very well.
265
00:17:40,200 --> 00:17:42,192
I'll consider it.
266
00:18:01,400 --> 00:18:05,440
We'll never get a blasted wind! Relieve Manuel!
267
00:18:06,400 --> 00:18:08,437
Can you do it like it was an accident
without a wind?
268
00:18:08,480 --> 00:18:09,755
We do it now!
269
00:18:17,880 --> 00:18:19,314
There.
270
00:18:19,360 --> 00:18:22,956
You didn't ask me in here
just to ask about the Charlotte Rhodes?
271
00:18:23,000 --> 00:18:24,992
Common courtesy, that's all.
272
00:18:25,040 --> 00:18:28,033
I've no news.
She should make Gibraltar soon.
273
00:18:28,080 --> 00:18:32,677
If all is well and good.
I hear you're inquiring about another shop.
274
00:18:32,720 --> 00:18:35,394
Are you going back
into the chandlering business?
275
00:18:35,440 --> 00:18:38,399
I have regretted selling
my old shop to you ever since.
276
00:18:38,440 --> 00:18:41,035
I couldn't sell it back to you.
277
00:18:41,080 --> 00:18:44,152
No, because you lost no time
in knocking it all down.
278
00:18:44,200 --> 00:18:47,830
I had to have that because of my new dock.
279
00:18:47,880 --> 00:18:52,193
Oh, it was just an ordinary
business transaction.
280
00:18:52,240 --> 00:18:54,232
Nothing personal.
281
00:18:54,280 --> 00:18:57,034
Would you care for a cigar?
282
00:19:01,320 --> 00:19:06,031
I don't see why we shouldn't
do business again together.
283
00:19:06,080 --> 00:19:09,517
Are you saying that you've got
another shop for sale?
284
00:19:09,560 --> 00:19:12,997
Well, there's a druggist
at the end of his lease,
285
00:19:13,040 --> 00:19:15,157
and it could be a chandler's.
286
00:19:17,360 --> 00:19:19,352
Same size shop?
287
00:19:19,400 --> 00:19:23,110
- Why don't you take a look?
- All right, I will.
288
00:19:41,200 --> 00:19:44,193
- May I make up your bunk, sir?
- It is already made, ma'am.
289
00:19:44,240 --> 00:19:45,913
I am used to fending for myself.
290
00:19:45,960 --> 00:19:49,351
Perhaps a woman's touch might add
to your comfort while you take air.
291
00:19:49,400 --> 00:19:51,392
I love God's air.
292
00:19:52,400 --> 00:19:56,599
Look in your glass, see how clear
it keeps your pretty eyes.
293
00:19:56,640 --> 00:19:59,200
It is not for you to pass compliments.
294
00:19:59,240 --> 00:20:01,994
No Englishwoman
has forbidden me the privilege until now.
295
00:20:02,040 --> 00:20:05,954
- I'm not forbidding you...
- Oh, you're not used to compliments.
296
00:20:06,000 --> 00:20:10,279
It is not the English custom
for husbands to compliment their wives?
297
00:20:10,320 --> 00:20:13,518
My husband's a very busy man, sir.
298
00:20:13,560 --> 00:20:15,552
I'll see to your cabin.
299
00:20:32,680 --> 00:20:34,672
You will put into Gibraltar, Captain?
300
00:20:34,720 --> 00:20:36,712
- Two days late.
- Ah.
301
00:20:36,760 --> 00:20:40,470
Never plan for the wind,
only for the lack of it.
302
00:20:44,160 --> 00:20:47,551
I like to look out to sea,
it aids my thinking.
303
00:20:51,000 --> 00:20:53,959
Manuel, that topsail sheet's fouling.
304
00:20:54,000 --> 00:20:56,356
Get aloft.
305
00:21:05,040 --> 00:21:07,032
Boy!
306
00:21:09,560 --> 00:21:12,712
- Why did you run when you saw me?
- I didn't, sir.
307
00:21:12,760 --> 00:21:15,400
- What's your name, boy?
- Jacky, sir.
308
00:21:15,440 --> 00:21:19,400
- Don't stop the crew working.
- Apologies, Captain.
309
00:21:26,120 --> 00:21:27,952
Look out!
310
00:21:28,000 --> 00:21:31,516
- Lend a hand, Mr Mate!
- Aye aye, sir!
311
00:21:31,560 --> 00:21:34,439
- Thank you.
- On deck!
312
00:21:34,480 --> 00:21:36,870
- I'll see to him, sir.
- I will!
313
00:21:36,920 --> 00:21:38,912
Bring him down below!
314
00:21:39,840 --> 00:21:41,832
Aye aye, sir.
315
00:21:44,520 --> 00:21:46,000
What happened?
316
00:21:46,040 --> 00:21:49,078
- It's a graze, nothing more.
- Clumsy Spaniard!
317
00:21:49,120 --> 00:21:52,192
I warn you, Captain,
he may not have been clumsy.
318
00:21:52,240 --> 00:21:54,436
I set my crew's standards.
319
00:21:54,480 --> 00:21:57,279
I mean, it may have been intended.
320
00:21:58,840 --> 00:22:00,593
Deliberate?
321
00:22:00,640 --> 00:22:03,109
Has that man sailed with you before?
322
00:22:03,160 --> 00:22:05,311
- None of them have.
- None?
323
00:22:05,360 --> 00:22:07,636
We'll soon see if it was deliberate.
324
00:22:07,680 --> 00:22:12,038
No, no - chastise him
for bad seamanship, nothing more.
325
00:22:16,720 --> 00:22:18,712
What have you got to say?
326
00:22:18,760 --> 00:22:20,831
It broke, sir, the block.
327
00:22:20,880 --> 00:22:23,395
I let it go on the lines.
328
00:22:23,440 --> 00:22:26,717
How did it drop, you idiot?!
329
00:22:26,760 --> 00:22:30,356
- The rope was gone bad.
- Frayed, he means.
330
00:22:30,400 --> 00:22:32,392
I know what he means.
331
00:22:32,440 --> 00:22:36,434
Are you trying to tell me
that the lines of my ship are rotten?
332
00:22:37,560 --> 00:22:39,995
It's frayed right enough, sir.
333
00:22:41,600 --> 00:22:45,514
That's not rotten. That's chafed.
334
00:22:45,560 --> 00:22:49,440
That's bad seamanship, Mr Mate.
I thought you crewed good men.
335
00:22:49,480 --> 00:22:53,440
Right, I want every line
on this ship overhauled.
336
00:22:53,480 --> 00:22:55,392
All men. Sharp about it.
337
00:22:55,440 --> 00:22:57,432
Aye aye, sir.
338
00:23:00,560 --> 00:23:04,270
Your Mr Mate is first sailing too?
339
00:23:04,320 --> 00:23:06,960
Mr Baines, my regular mate, he went sick.
340
00:23:07,000 --> 00:23:10,516
- Went down with stomach pains.
- Oh? When?
341
00:23:10,560 --> 00:23:13,519
- Just before we sailed.
- Ah, I see.
342
00:23:13,560 --> 00:23:17,236
You're not saying Baines
was deliberately poisoned?
343
00:23:18,160 --> 00:23:21,198
Many ships have first-sailing crews.
344
00:23:21,240 --> 00:23:24,677
Most sailors must take
the first ship they can get.
345
00:23:24,720 --> 00:23:28,714
But your first sailing mate
may have picked them for a purpose.
346
00:23:28,760 --> 00:23:31,639
- To kill you?
- I may need to defend myself.
347
00:23:31,680 --> 00:23:33,990
My pistol, if you please.
348
00:23:34,040 --> 00:23:38,512
- First I must know who you are.
- In exchange.
349
00:23:41,360 --> 00:23:44,478
There is nothing to fear, ma'am.
350
00:23:44,520 --> 00:23:47,911
You believe they tried to kill you
and yet you show no fear?
351
00:23:47,960 --> 00:23:52,113
It has happened before.
I know what I am destined to do.
352
00:23:53,160 --> 00:23:55,595
Your name, sir.
353
00:23:55,640 --> 00:23:57,518
Giuseppe...
354
00:23:57,560 --> 00:23:58,960
Garibaldi.
355
00:24:00,440 --> 00:24:04,480
Bound, returning home to
my tiny island of Caprera.
356
00:24:04,520 --> 00:24:09,754
We must act on the assumption
that your crew is a gang of hired assassins.
357
00:24:09,800 --> 00:24:12,998
- Your assumption, sir.
- There will be another mishap.
358
00:24:13,040 --> 00:24:18,513
My "accidental death" would not cause a political
turmoil as would my assassination.
359
00:24:18,560 --> 00:24:20,950
I have a pistol, locked away for safety.
360
00:24:21,000 --> 00:24:24,277
Safer if you carry it...loaded.
361
00:24:35,760 --> 00:24:37,558
Put that away.
362
00:24:37,600 --> 00:24:39,956
You said use the knife,
363
00:24:40,000 --> 00:24:41,992
and over the side.
364
00:24:42,040 --> 00:24:46,034
It is still an accident
when no one is looking.
365
00:24:46,080 --> 00:24:48,072
But not yet.
366
00:24:48,120 --> 00:24:52,114
We're running for Gibraltar,
it'll be dark when we tie up.
367
00:24:52,160 --> 00:24:56,598
- Why not now?
- Because he could be lucky again.
368
00:24:57,920 --> 00:25:01,516
Against my knife, no one is lucky.
369
00:25:04,640 --> 00:25:06,518
I said "could be".
370
00:25:06,560 --> 00:25:09,120
If he is, we save our necks.
371
00:25:09,160 --> 00:25:12,756
Across the frontier, into your country.
372
00:25:12,800 --> 00:25:16,316
- So put it away.
- I can wait.
373
00:25:28,440 --> 00:25:32,036
Albert, why did you mean when you said
"it's a fair price but steer clear"?
374
00:25:32,080 --> 00:25:35,198
You asked me advice,
that's it - don't touch it.
375
00:25:35,240 --> 00:25:38,039
You only say that
because it's Callon's shop.
376
00:25:38,080 --> 00:25:42,359
Exactly. Why didn't he put it up
for auction for the best price?
377
00:25:42,400 --> 00:25:44,551
That would be Callon's way, yes.
378
00:25:44,600 --> 00:25:47,957
Supposing James
doesn't get this other £200
379
00:25:48,000 --> 00:25:51,391
from this secret transaction
that you won't talk about,
380
00:25:51,440 --> 00:25:55,229
and that you're committed to
purchasing the shop from Callon?
381
00:26:01,480 --> 00:26:03,472
Here he is.
382
00:26:03,520 --> 00:26:05,512
Me advice is tell him no.
383
00:26:05,560 --> 00:26:08,837
- What reason shall I give?
- You have a better property.
384
00:26:08,880 --> 00:26:11,873
- But I haven't!
- You will have.
385
00:26:11,920 --> 00:26:13,912
I'll find you one.
386
00:26:13,960 --> 00:26:17,317
Well, it's, er...
nice to run into you, Robert.
387
00:26:17,360 --> 00:26:19,920
I'll give your regards to Elizabeth.
388
00:26:19,960 --> 00:26:22,600
Oh, yes, and my little nephew,
how is he?
389
00:26:22,640 --> 00:26:25,997
Not so little.
More like his mother every day.
390
00:26:26,040 --> 00:26:27,918
Good day, Mr Callon.
391
00:26:30,440 --> 00:26:33,035
We're making poor time, Mr Mate.
392
00:26:33,080 --> 00:26:36,517
It's the wind's fault, Captain, not the crew's.
393
00:26:36,560 --> 00:26:38,995
Oh, I laid no blame.
394
00:26:39,040 --> 00:26:41,430
We'll be ready for shore leave.
395
00:26:41,480 --> 00:26:43,711
Be glad to see the Rock.
396
00:26:43,760 --> 00:26:45,752
No more than I will.
397
00:26:48,720 --> 00:26:51,713
I've a bonus to lose at this rate.
398
00:26:57,040 --> 00:26:59,600
General, why is your journey secret?
399
00:26:59,640 --> 00:27:04,669
Ah. So that my enemies do not know
I am so close to my homeland,
400
00:27:04,720 --> 00:27:08,191
erm...poised for when the call comes.
401
00:27:08,240 --> 00:27:11,756
But why is my country helping you?
Are we not neutral?
402
00:27:11,800 --> 00:27:15,111
Ah, I knew that you and I
had thoughts in common.
403
00:27:15,160 --> 00:27:18,551
We do not think like the politicians do.
404
00:27:18,600 --> 00:27:20,990
Now, France and Austria,
405
00:27:21,040 --> 00:27:24,317
they may go to war
over division of their spoils
406
00:27:24,360 --> 00:27:29,071
triggering a full-scale European war,
into which your country will be drawn.
407
00:27:29,120 --> 00:27:33,114
Your Prime Minister, Palmerston,
thinks the only way to prevent a bloodbath
408
00:27:33,160 --> 00:27:36,517
is for both invaders
to be driven from my country.
409
00:27:36,560 --> 00:27:41,271
- Which you hope to do?
- I have sworn to do it.
410
00:27:41,320 --> 00:27:44,392
Now, if Palmerston helps me openly,
411
00:27:44,440 --> 00:27:47,433
he will make enemies
of powerful neighbours.
412
00:27:47,480 --> 00:27:50,712
So his public face must show neutrality.
413
00:27:50,760 --> 00:27:54,436
And nobody would expect to find you
on a ship like the Charlotte Rose.
414
00:27:54,480 --> 00:27:57,120
Ah, but someone must have followed me.
415
00:27:57,160 --> 00:27:59,152
And you may be...
416
00:27:59,200 --> 00:28:01,556
in some danger because of me.
417
00:28:01,600 --> 00:28:05,594
It quickens my heart a little
but I don't regret it.
418
00:28:11,240 --> 00:28:12,833
Ah.
419
00:28:13,920 --> 00:28:16,594
It's my only concession to your suspicions.
420
00:28:16,640 --> 00:28:20,873
Expect the best,
prepare for the worst.
421
00:28:20,920 --> 00:28:23,560
That is all I am saying.
422
00:28:23,600 --> 00:28:26,434
We'll never make time for the delivery bonus.
423
00:28:26,480 --> 00:28:28,597
Anne, how well did you provision us?
424
00:28:28,640 --> 00:28:32,714
I allowed for emergencies.
Hard tack for 12 days just in case.
425
00:28:32,760 --> 00:28:36,879
That'll be for six people.
For seven, better make it ten...
426
00:28:36,920 --> 00:28:39,037
We'll still make it, just.
427
00:28:39,080 --> 00:28:41,436
Do we not provision at Gibraltar?
428
00:28:41,480 --> 00:28:44,996
No, we're not putting in.
There's no cargo for Gib.
429
00:28:45,040 --> 00:28:47,919
- What about water?
- I'm gonna ration it.
430
00:28:47,960 --> 00:28:50,680
- Cap'n, sir!
- Yes, Mr Mate?
431
00:28:50,720 --> 00:28:52,837
Gibraltar, on the port bow!
432
00:28:52,880 --> 00:28:55,270
Hold course, we're running on.
433
00:28:59,040 --> 00:29:03,478
- You're not putting in?
- You heard what I said, Mr Mate.
434
00:29:04,520 --> 00:29:06,512
Aye aye, sir.
435
00:29:09,760 --> 00:29:12,878
You could change crew at Gibraltar.
436
00:29:12,920 --> 00:29:17,472
What, pay them off in full because
one of them dropped a tackle block?
437
00:29:17,520 --> 00:29:19,557
I hope you are right...
438
00:29:20,680 --> 00:29:22,672
and I am wrong.
439
00:29:24,040 --> 00:29:28,080
- I hope so too, James.
- Oh, good.
440
00:29:28,120 --> 00:29:30,510
Then we're all of the same mind.
441
00:29:31,880 --> 00:29:33,473
Ah.
442
00:29:41,120 --> 00:29:43,112
- Enter.
443
00:29:44,160 --> 00:29:45,958
General?
444
00:29:46,000 --> 00:29:48,595
Oh. Oh, please, enter.
445
00:29:50,880 --> 00:29:54,999
Only to say my husband
does not realise he's inflicting hardship.
446
00:29:55,040 --> 00:29:58,431
- We're used to it.
- I have lived hard all my life,
447
00:29:58,480 --> 00:30:02,520
until quite recently with rebels
in the South American pampas.
448
00:30:02,560 --> 00:30:04,950
Don't rush me to my dotage, please.
449
00:30:05,000 --> 00:30:08,994
Oh, no, it hadn't occurred to me
that years separated us, only...
450
00:30:14,040 --> 00:30:16,714
Sir, I came only to apologise.
451
00:30:16,760 --> 00:30:20,913
The art of good generalship
is to advance to the point
452
00:30:20,960 --> 00:30:24,431
where you may withdraw
without casualties
453
00:30:24,480 --> 00:30:26,597
in order to advance again.
454
00:30:26,640 --> 00:30:30,759
You have the advantage.
I have no schooling in tactics.
455
00:30:30,800 --> 00:30:33,395
In spite of his reputation,
456
00:30:33,440 --> 00:30:37,798
Giuseppe Garibaldi
has never taken advantage of a woman.
457
00:30:40,280 --> 00:30:41,794
Unless...
458
00:30:41,840 --> 00:30:43,832
she wished him to.
459
00:30:51,720 --> 00:30:54,110
Damn and blast Captain Onedin!
460
00:30:54,160 --> 00:30:56,152
You might have known.
461
00:30:56,200 --> 00:30:59,876
We planned to kill him at Gibraltar
so we don't go to Gibraltar.
462
00:30:59,920 --> 00:31:02,640
Next port is the last, that's the trouble.
463
00:31:02,680 --> 00:31:05,275
To do it proper,
we have to take over the ship.
464
00:31:05,320 --> 00:31:07,755
- He wants the captain's wife.
- Shut up!
465
00:31:07,800 --> 00:31:09,917
- Watch it!
466
00:31:09,960 --> 00:31:14,000
- Store key for provisions check.
- Aye aye, Cap'n.
467
00:31:23,320 --> 00:31:26,040
I hope you've brought me
some news, Albert,
468
00:31:26,080 --> 00:31:29,391
because Mr Callon's sold that druggist's shop.
469
00:31:29,440 --> 00:31:33,480
- Not as eager to help as he said.
- No, he was not.
470
00:31:36,600 --> 00:31:40,594
How can Sarah live here?
It's not even a decent warehouse.
471
00:31:40,640 --> 00:31:44,077
I-I'm so sorry.
You've just missed her, Elizabeth.
472
00:31:44,120 --> 00:31:46,919
Sarah's gone out shopping for victuals.
473
00:31:46,960 --> 00:31:50,715
As soon as we get out of this place
we'll have a lovely shop.
474
00:31:50,760 --> 00:31:54,037
- Well, Albert, you have got news?
- I have.
475
00:31:54,080 --> 00:31:57,198
You know Melly, the chandler in Dockside?
476
00:31:57,240 --> 00:31:59,357
Melly's? He won't sell.
477
00:31:59,400 --> 00:32:01,869
He has to - the palsy, getting worse.
478
00:32:01,920 --> 00:32:05,436
I suggest you move in very smart.
Offer a down payment or you'll miss it.
479
00:32:05,480 --> 00:32:09,315
Well, it's a thriving chandlery.
What's he asking for it?
480
00:32:09,360 --> 00:32:13,070
- 250.
- That's £50 more than Callon's price.
481
00:32:13,120 --> 00:32:15,316
Yes, but for a better shop.
482
00:32:15,360 --> 00:32:18,478
Plus the ingoing,
and it's very well stocked.
483
00:32:18,520 --> 00:32:21,433
- What's he asking for that?
- Another 200.
484
00:32:21,480 --> 00:32:26,157
Oh, no. I'm sorry, Albert, but it's
just not possible tillJames gets back.
485
00:32:26,200 --> 00:32:29,318
Can't you do anything
without James's say-so?
486
00:32:29,360 --> 00:32:33,115
Without money? No!
And to hang with James's say-so.
487
00:32:33,160 --> 00:32:36,597
If it would help,
I'll buy your Onedin Line shares.
488
00:32:36,640 --> 00:32:39,599
Then you can go back
to being just a chandler
489
00:32:39,640 --> 00:32:44,192
and you won't have to refer
anything to James. You'd like that, would you?
490
00:32:44,240 --> 00:32:46,675
In a way, yes. No.
491
00:32:46,720 --> 00:32:49,918
No, I wouldn't want to sell my shares.
492
00:32:49,960 --> 00:32:52,680
The offer's there
if you should change your mind.
493
00:32:52,720 --> 00:32:57,875
- What is this transaction of James's?
- Robert's sworn to secrecy.
494
00:32:57,920 --> 00:33:01,550
James swearing you to secrecy?
Whatever is he up to?
495
00:33:01,600 --> 00:33:04,718
Oh, stop asking damn silly questions!
496
00:33:06,280 --> 00:33:10,479
All right, then.
Let's go and see Melly's shop.
497
00:33:14,360 --> 00:33:16,591
How many days to Livorno now?
498
00:33:16,640 --> 00:33:19,235
We'll not starve - wind's freshening.
499
00:33:19,280 --> 00:33:23,194
Like to take me into the Ligurian Sea,
chance to make bonus day.
500
00:33:23,240 --> 00:33:26,677
You're heading too far northwest
for Sardinia.
501
00:33:26,720 --> 00:33:29,189
La Maddalena is here. Ecco.
502
00:33:29,240 --> 00:33:32,119
I never undertook to land you first.
503
00:33:32,160 --> 00:33:35,836
That course takes a day longer -
I need that day for my bonus.
504
00:33:35,880 --> 00:33:38,270
You are heading for Livorno?
505
00:33:38,320 --> 00:33:40,710
- Direct?
- You wouldn't understand.
506
00:33:40,760 --> 00:33:44,720
But I do understand, very well.
My father was a fisherman.
507
00:33:44,760 --> 00:33:49,471
I have served as a seaman,
as a mate and as a captain.
508
00:33:49,520 --> 00:33:53,230
The Carmen from Peru to China and back.
509
00:33:53,280 --> 00:33:55,431
The Commonwealth
from New York to Newcastle.
510
00:33:55,480 --> 00:33:58,757
- Newcastle?
- Newcastle miners gave me that pistol.
511
00:33:58,800 --> 00:34:02,589
They hewed out a cargo
bound for Genoa. I was on bonus too.
512
00:34:02,640 --> 00:34:05,030
Then you should grasp my problem.
513
00:34:05,080 --> 00:34:08,073
But you do not grasp mine,
Captain Onedin.
514
00:34:08,120 --> 00:34:11,511
If you put into Livorno with me on board,
515
00:34:11,560 --> 00:34:14,200
I tell you, it is disaster for my cause.
516
00:34:14,240 --> 00:34:17,358
But Livorno's in Piedmont,
friendly to you.
517
00:34:17,400 --> 00:34:21,360
Prime Minister Cavour,
being a man of craft and guile,
518
00:34:21,400 --> 00:34:24,518
has arranged with your
Prime Minister Palmerston
519
00:34:24,560 --> 00:34:28,190
- to secrete me home.
- Why can't you land at Livorno?
520
00:34:28,240 --> 00:34:32,280
Count Cavour will calculate
the exact moment for me to show myself.
521
00:34:32,320 --> 00:34:35,597
Surprise is vital.
Until that moment I may not be seen.
522
00:34:35,640 --> 00:34:39,600
But I will be only a day's
sail away on my island.
523
00:34:39,640 --> 00:34:44,237
Right. When we're at Livorno,
you stay under decks while we re-cargo.
524
00:34:44,280 --> 00:34:47,318
Captain, spies in every port
are looking for me.
525
00:34:47,360 --> 00:34:51,320
A stevedore finds a door locked,
breaks in and alerts my enemies.
526
00:34:51,360 --> 00:34:54,353
I tell you, without surprise I have no chance.
527
00:34:54,400 --> 00:34:56,869
This is more important
than any bonus.
528
00:34:56,920 --> 00:35:00,800
- It would be if I was convinced.
- You doubt my word?
529
00:35:00,840 --> 00:35:04,516
You hope to overthrow
the armies of France and Austria?
530
00:35:04,560 --> 00:35:06,870
I can't gamble my bonus day on that.
531
00:35:06,920 --> 00:35:10,277
Your minister Gladstone
gambled his whole career
532
00:35:10,320 --> 00:35:13,870
because he spoke out about men
rotting in Neapolitan jails.
533
00:35:13,920 --> 00:35:17,834
You think if I land at Maddalena first
it'll free one of them?
534
00:35:17,880 --> 00:35:21,954
Oh, of course I do!
And when we have freed all my people,
535
00:35:22,000 --> 00:35:25,596
you will never lack for trade in Italian ports.
536
00:35:25,640 --> 00:35:29,873
But if you fail, I'll be banned
from every port controlled by your enemies.
537
00:35:29,920 --> 00:35:33,277
I helped to overthrow tyranny
in Brazil and Argentina.
538
00:35:33,320 --> 00:35:36,438
- Will I fail my own people?
- James, you must give way!
539
00:35:36,480 --> 00:35:38,756
I'll never make bonus day in Livorno.
540
00:35:38,800 --> 00:35:43,591
I beg you to land me first,
with all of my heart!
541
00:35:43,640 --> 00:35:46,997
Cap'n!
The drinking water's gone foul!
542
00:35:47,040 --> 00:35:49,032
What?!
543
00:35:55,600 --> 00:35:57,751
We can't last out without water.
544
00:35:57,800 --> 00:36:00,520
Somebody on board is on my side.
545
00:36:00,560 --> 00:36:02,836
I'm not disloyal to my husband.
546
00:36:03,920 --> 00:36:06,913
It is providence, then.
547
00:36:10,000 --> 00:36:13,471
La Maddalena
is the first point to replenish.
548
00:36:15,400 --> 00:36:20,111
And I land for my island, Caprera.
549
00:36:20,640 --> 00:36:23,360
Now, what's all this about foul water?
550
00:36:23,400 --> 00:36:24,993
Ah!
551
00:36:26,440 --> 00:36:28,432
Take over the tiller, Jacky.
552
00:36:28,480 --> 00:36:30,437
Hold course till it's all over.
553
00:36:30,480 --> 00:36:32,756
Aye aye, Mr Mate.
554
00:36:32,800 --> 00:36:35,838
The water's fine. Thank you, Captain.
555
00:36:35,880 --> 00:36:40,272
It was the ale Baines drank in Liverpool
that was tainted.
556
00:36:40,320 --> 00:36:42,676
The penalty for mutiny is hanging.
557
00:36:42,720 --> 00:36:47,237
Hanging is a filthy death, Captain,
the knife is clean.
558
00:36:47,280 --> 00:36:50,193
He's below with the captain's wife.
559
00:36:50,240 --> 00:36:54,712
Keeping up
his reputation till the end, eh?
560
00:36:56,080 --> 00:36:58,072
- You'll...
- Don't!
561
00:36:58,120 --> 00:37:03,991
If we alter course now we could be
at Maddalena before anyone is dry with thirst.
562
00:37:04,040 --> 00:37:07,477
Convention decrees
that I obey him in everything.
563
00:37:08,720 --> 00:37:11,235
Ask him to. Please?
564
00:37:12,640 --> 00:37:14,632
Your eyes say...
565
00:37:14,680 --> 00:37:17,070
that you are on my side.
566
00:37:17,120 --> 00:37:19,351
But you are faithful to him.
567
00:37:21,080 --> 00:37:23,549
My wife, Anita...
568
00:37:24,600 --> 00:37:27,479
she loved me like that.
569
00:37:27,520 --> 00:37:29,796
Please?
570
00:38:31,720 --> 00:38:34,030
Oh, has nobody shown you how?
571
00:38:34,080 --> 00:38:36,072
Let me.
572
00:38:37,440 --> 00:38:40,592
Wide, like that.
573
00:38:42,840 --> 00:38:44,832
Go on.
574
00:38:45,960 --> 00:38:47,952
Now, where is your captain?
575
00:38:48,000 --> 00:38:49,798
Dunno, sir.
576
00:38:49,840 --> 00:38:54,392
On a ship like this,
sailors' eyes see and remember.
577
00:38:54,440 --> 00:38:56,238
Where is he?
578
00:39:01,800 --> 00:39:05,919
Captain's in the fo'c's'le, sir!
He'd like to see you there.
579
00:39:05,960 --> 00:39:10,591
What does the captain want with me, Mr Mate?
I'm only a passenger.
580
00:39:10,640 --> 00:39:12,677
He didn't tell me, sir.
581
00:39:17,680 --> 00:39:20,832
Go below, for your own safety.
582
00:39:23,520 --> 00:39:25,512
Watch him, Manuel.
583
00:39:30,680 --> 00:39:33,115
Are you on their side, Jacky?
584
00:39:34,600 --> 00:39:37,320
I'm on the side that wins, sir.
Have to be.
585
00:39:37,360 --> 00:39:39,352
Mmm.
586
00:39:39,400 --> 00:39:43,076
- All the crew on Mr Mate's side?
- Yes, sir.
587
00:39:43,120 --> 00:39:46,716
- What are your orders?
- Hold course, sir.
588
00:39:46,760 --> 00:39:49,070
My side will win, Jacky.
589
00:39:50,440 --> 00:39:52,671
We have the captain, sir.
590
00:39:52,720 --> 00:39:56,999
You wait and see who wins,
then decide which side you're on.
591
00:39:57,040 --> 00:40:00,033
Unless you want to hang with them.
592
00:40:00,080 --> 00:40:04,313
- Oh, I don't want to hang, sir.
- Then wait.
593
00:40:13,840 --> 00:40:17,151
- James!
- Get below, Anne!
594
00:40:17,200 --> 00:40:20,159
Cap'n, tell the general to come forward.
595
00:40:22,800 --> 00:40:26,840
Cap'n dies, General! Or just you!
596
00:40:26,880 --> 00:40:31,557
It doesn't bother me which way.
He dies unless you come forward.
597
00:40:31,600 --> 00:40:35,037
No harm comes to the others
if you give yourself up.
598
00:40:35,080 --> 00:40:38,039
Do you give me your word, Mr Mate?
599
00:40:38,080 --> 00:40:41,835
They have to kill us to save their own skins!
Stay there, General!
600
00:40:41,880 --> 00:40:46,875
There will be questions
when you get to port without a captain.
601
00:40:46,920 --> 00:40:51,597
- Have you thought of that?
- My orders are to execute you, General.
602
00:40:51,640 --> 00:40:55,759
That's what I'm paid for.
That's all I wanna do.
603
00:40:56,800 --> 00:40:59,872
Don't come forward, General,
that's my orders!
604
00:40:59,920 --> 00:41:02,992
I advise you to wait until I am within range.
605
00:41:03,840 --> 00:41:05,593
Even if you are a good shot.
606
00:41:05,640 --> 00:41:08,633
Don't worry, I won't have to reload.
607
00:41:08,680 --> 00:41:10,672
Only if you hold your fire.
608
00:41:10,720 --> 00:41:13,519
You need ten metres' range.
609
00:41:22,720 --> 00:41:25,155
No! He's for the knife.
610
00:41:26,240 --> 00:41:29,358
Go on, then. Watch he doesn't have a pistol.
611
00:41:39,160 --> 00:41:42,949
General Giuseppe Garibaldi,
you are a brave man.
612
00:41:43,000 --> 00:41:45,754
You wish to die brave? Huh?
613
00:41:46,800 --> 00:41:49,156
- When I have to.
- He's armed!
614
00:41:49,200 --> 00:41:52,398
Throw it down, General,
or the captain's dead.
615
00:41:52,440 --> 00:41:55,592
- No!
- I prefer to discharge it,
616
00:41:55,640 --> 00:42:00,192
to die like a soldier,
my spent pistol still in my hand.
617
00:42:00,240 --> 00:42:03,438
Fire it in the air, then.
Quick about it!
618
00:42:13,320 --> 00:42:16,119
Untie the captain or you follow him.
619
00:42:16,160 --> 00:42:19,278
Two barrels gone - no pistol has more.
620
00:42:19,320 --> 00:42:22,552
Look at the muzzle. Only one barrel,
the breech revolves six times.
621
00:42:22,600 --> 00:42:24,557
Untie the captain.
622
00:42:24,600 --> 00:42:29,072
Don't make me laugh!
Two bullets without reloading?
623
00:42:30,200 --> 00:42:31,793
That's your lot!
624
00:42:37,080 --> 00:42:38,878
Untie the captain!
625
00:42:41,800 --> 00:42:43,951
A useful present, General.
626
00:42:44,000 --> 00:42:45,673
Thank you.
627
00:42:50,520 --> 00:42:54,514
James, put into La Maddalena. Please.
628
00:42:54,560 --> 00:42:56,791
I'd already changed course.
629
00:42:58,680 --> 00:43:00,672
Well, Strang...
630
00:43:00,720 --> 00:43:02,712
join them or take orders.
631
00:43:04,320 --> 00:43:06,312
Orders, Cap'n.
632
00:43:06,360 --> 00:43:08,670
Pitcher of water from the galley.
633
00:43:08,720 --> 00:43:10,712
Water. Aye aye, sir.
634
00:43:12,560 --> 00:43:14,631
Water's fine, General.
635
00:43:14,680 --> 00:43:17,240
But we stay headed for La Maddalena.
636
00:43:17,280 --> 00:43:19,237
Sail on port bow, Cap'n!
637
00:43:19,280 --> 00:43:21,749
Heading for us, fast.
638
00:43:23,600 --> 00:43:27,674
We've been lying off Livorno
for some days, Captain, awaiting orders.
639
00:43:27,720 --> 00:43:31,555
The Admiralty telegraph says
escort you to that port, sir, that was all.
640
00:43:31,600 --> 00:43:35,037
Your orders come from high authority, Admiral.
641
00:43:35,080 --> 00:43:37,549
Often do, you know.
642
00:43:37,600 --> 00:43:40,911
Prime Minister Cavour himself will receive you.
643
00:43:40,960 --> 00:43:44,112
He's decided the time has come, then.
644
00:43:44,160 --> 00:43:46,391
Before we'd reached your island.
645
00:43:46,440 --> 00:43:49,194
I am most grateful to you, Admiral.
646
00:43:49,240 --> 00:43:52,199
My second lieutenant would lead your crew.
647
00:43:52,240 --> 00:43:54,072
Not in naval uniform, of course.
648
00:43:54,120 --> 00:43:57,875
Discharge them at Liverpool
like ordinary seamen.
649
00:43:57,920 --> 00:43:59,912
- Do you follow my drift?
- Oh, I do.
650
00:43:59,960 --> 00:44:02,031
Good. Then let me present them to you.
651
00:44:02,080 --> 00:44:03,958
General.
652
00:44:04,000 --> 00:44:05,400
Madam.
653
00:44:05,440 --> 00:44:07,909
Thank you...Admiral.
654
00:44:10,800 --> 00:44:13,679
Now you're going home. Really home.
655
00:44:13,720 --> 00:44:17,555
Anne, you must wish me good fortune,
very soon I am going to need it.
656
00:44:17,600 --> 00:44:19,512
With all my heart.
657
00:44:19,560 --> 00:44:21,552
God be with you.
658
00:44:23,040 --> 00:44:25,236
I shall never forget this voyage.
659
00:44:25,280 --> 00:44:27,397
In all your adventures?
660
00:44:30,040 --> 00:44:34,193
Something peaceful, something beautiful,
661
00:44:34,240 --> 00:44:37,119
is a contrast to remember.
662
00:44:37,160 --> 00:44:40,039
It warms me to know.
663
00:44:46,840 --> 00:44:50,311
Well, that I am alive I owe to you, General.
664
00:44:50,360 --> 00:44:52,670
It is mutual.
665
00:45:36,840 --> 00:45:39,071
Nothing with it? Not even a note?
666
00:45:39,120 --> 00:45:42,113
"With grateful thanks,
signed Lord Palmerston" or something?
667
00:45:42,160 --> 00:45:45,119
Nothing. Special courier all the way from London
668
00:45:45,160 --> 00:45:47,436
and didn't even wait for a receipt!
669
00:45:47,480 --> 00:45:49,597
£200 and no receipt!
670
00:45:49,640 --> 00:45:51,359
Well, of course.
671
00:45:51,400 --> 00:45:55,280
"The face of neutrality"
General Garibaldi called it.
672
00:45:55,320 --> 00:45:57,994
'Ere, Robert, the money's in the bank now.
673
00:45:58,040 --> 00:46:02,478
Garibaldi?!
Was... Was he your passenger?
674
00:46:02,520 --> 00:46:06,355
Well, Anne, come - come look what it says!
675
00:46:06,400 --> 00:46:12,078
It says that Garibaldi has landed in Marsala
with a thousand men.
676
00:46:12,120 --> 00:46:15,830
- Only a thousand?
- But the Sicilians are rallying to his flag.
677
00:46:15,880 --> 00:46:17,792
What are his chances of success?
678
00:46:17,840 --> 00:46:22,119
- It says it's possible!
- Now, Robert...how's Mr Baines?
679
00:46:22,160 --> 00:46:25,597
- Oh, I have seen him. Mr Baines is well again.
- I'm glad to hear it.
680
00:46:25,640 --> 00:46:30,192
- And have you found a shop yet?
- Oh, I have!
681
00:46:30,240 --> 00:46:32,311
Old Melly's in Dockside.
682
00:46:32,360 --> 00:46:36,991
- I'll go on in to Sarah.
- I've made a down payment.
683
00:46:37,040 --> 00:46:39,839
Well, I had to,
otherwise we would have missed it.
684
00:46:39,880 --> 00:46:42,475
Aye. What price?
685
00:46:42,520 --> 00:46:46,958
£450, including stock.
686
00:46:47,000 --> 00:46:51,199
But I knocked him down to 375.
687
00:46:51,240 --> 00:46:54,278
And this time I shall run the shop,
James, not you.
688
00:46:54,320 --> 00:46:57,313
Oh, indeed you will-
for our new company.
689
00:46:57,360 --> 00:46:59,716
- New company?
- Aye.
690
00:46:59,760 --> 00:47:03,515
Our third company, Onedin Chandlers Limited.
691
00:47:03,560 --> 00:47:06,997
Does that mean that I will still run the shop -
you'll be a sleeping partner?
692
00:47:07,040 --> 00:47:09,191
No, it'll be run like all the other companies,
693
00:47:09,240 --> 00:47:12,312
like Onedin Line and Onedin Warehouses.
694
00:47:12,360 --> 00:47:15,592
But you own 85% of both companies!
695
00:47:15,640 --> 00:47:17,518
Mm. And you own 15%.
696
00:47:17,560 --> 00:47:20,553
Onedin Chandlers will be exactly the same.
697
00:47:20,600 --> 00:47:24,913
Just a minute, James!
I don't think that's quite fair.
698
00:47:26,000 --> 00:47:28,834
Fair? Now, let me see.
699
00:47:28,880 --> 00:47:32,032
Did you get Garibaldi back to Italy or did I?
53081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.