Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
.: BIG BROTHER - ĐẠI SƯ HUYNH (2018) :.
Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
2
00:00:09,500 --> 00:00:14,500
- Editor: Na Na Lover
- Translator: Quinn Nguyễn, Thảo Vy, Ngân Lyn, DoppoDan
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Bạn muốn sử dụng thành thạo tiếng Trung?
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Bạn muốn học tiếng Trung qua phim ảnh?
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Bạn muốn gia nhập xu thế học tiếng Trung
để trở thành nhà kinh tế toàn cầu?
6
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Hay đơn thuần muốn xem phim,
đọc truyện Trung Quốc không cần Vietsub?
7
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
Hãy đến ngay Kỷ Nguyên Hán Ngữ - Tiếng Trung Cho Thế Hệ Trẻ,
Trung tâm tiếng Trung chuẩn dịch thuật, kinh doanh đầu tiên ở Việt Nam.
8
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
Liên hệ đăng ký học nhận ngay ưu đãi 1.5 triệu đồng:
038.6834.182 - Fb.com/KyNguyenHanNgu
9
00:01:35,591 --> 00:01:38,724
Kinh nghiệm của anh rất dày dạn.
10
00:01:39,495 --> 00:01:41,663
- Nhưng kinh nghiệm giảng dạy của anh...
- Thật ra tôi chưa đi dạy bao giờ.
11
00:01:41,664 --> 00:01:49,664
Trường của tôi có rất nhiều học sinh cá biệt nên
rất cần những giáo viên có kinh nghiệm.
12
00:01:50,573 --> 00:01:52,864
Tôi không nghĩ vị trí này thích hợp cho anh.
13
00:01:53,609 --> 00:01:56,611
Tôi có thể giúp anh viết một lá thư giới thiệu
để anh xin vào một ngôi trường khác.
14
00:01:56,612 --> 00:01:59,779
Xin lỗi, phiền ông đợi một chút.
15
00:02:10,726 --> 00:02:13,756
Hiệu trưởng Phương.
16
00:02:17,600 --> 00:02:19,701
Không có tiền thưởng, không có giờ nghỉ,
17
00:02:19,702 --> 00:02:23,538
lương chỉ hơn phục vụ
khách sạn 2000 đồng.
18
00:02:23,539 --> 00:02:24,539
Anh hãy suy nghĩ cho kĩ.
19
00:02:24,540 --> 00:02:25,673
Làm công nhân vệ sinh thì tôi cũng làm.
20
00:02:25,674 --> 00:02:29,644
Giờ học bắt đầu lúc 8 giờ. Đừng đi trễ.
21
00:02:29,645 --> 00:02:32,812
Thầy Trần.
22
00:02:33,449 --> 00:02:34,977
Tại sao anh lại muốn trở thành giáo viên ở đây?
23
00:02:38,487 --> 00:02:39,811
Hẹn gặp lại ông sau.
24
00:02:54,436 --> 00:02:57,472
Em không ngủ mà chơi game à?
Trễ rồi đấy, đi thay đồ đi.
25
00:02:57,473 --> 00:02:59,764
Đừng làm phiền em.
26
00:03:00,442 --> 00:03:01,902
Trả lại đây.
27
00:03:10,452 --> 00:03:11,741
Này, anh làm thật hả?
28
00:03:19,595 --> 00:03:20,953
Vẫn còn giận à?
29
00:03:22,598 --> 00:03:24,923
Thôi đi.
30
00:03:37,680 --> 00:03:40,548
Chú Long, vé hòa nhạc của chú đây. Trả tiền đi.
31
00:03:40,549 --> 00:03:42,483
Này mấy người đang giao dịch phạm pháp hả?
32
00:03:42,484 --> 00:03:43,651
Đưa chứng minh thư đây.
33
00:03:43,652 --> 00:03:45,620
Mở cặp ra, trong đó có gì?
34
00:03:45,621 --> 00:03:48,489
Cháu muộn học rồi đấy chú.
35
00:03:48,490 --> 00:03:51,559
Không có gì, đi đi.
36
00:03:51,560 --> 00:03:53,794
Mấy người kia, xếp hàng qua đây.
37
00:04:03,439 --> 00:04:05,506
- Ăn sáng không con?
- Thôi mẹ, con phải đi học rồi.
38
00:04:05,507 --> 00:04:07,575
Đem theo tiền tiêu vặt đi con.
Đừng có lấy lộn đấy.
39
00:04:07,576 --> 00:04:09,544
Tiền nhiều hơn là của em con đấy.
40
00:04:09,545 --> 00:04:13,514
- Tại sao em con lại được nhiều hơn?
- Nó là con trai.
41
00:04:13,515 --> 00:04:16,784
Nó cần được tiêu
nhiều hơn.
42
00:04:30,432 --> 00:04:33,501
- Bà ơi, cháu đi học đây.
- Bà sửa lại đôi giầy của cháu rồi đấy.
43
00:04:33,502 --> 00:04:37,505
Cháu đã bảo là không cần mà, cháu mới được nhà hàng
trả lương hôm qua, cháu có thể mua đôi khác mà.
44
00:04:37,506 --> 00:04:38,706
Tiền nhà tháng này đây bà.
45
00:04:38,707 --> 00:04:40,872
Không thì chủ nhà sẽ nổi giận đấy.
46
00:04:55,491 --> 00:04:56,758
Nghiêm.
47
00:04:57,593 --> 00:05:01,920
- Chào các em.
- Chúng em chào cô Lương.
48
00:05:03,699 --> 00:05:07,702
Tốt rồi, 14 người thì
theo quy định của Sở giáo dục vừa đủ
49
00:05:07,703 --> 00:05:09,470
mở một lớp học.
50
00:05:09,471 --> 00:05:12,673
Học kì mới bắt đầu.
Cô đã chuẩn bị một số tài liệu.
51
00:05:12,674 --> 00:05:15,610
Nhớ kĩ, học kì này,
mục tiêu quan trọng nhất của các em là
52
00:05:15,611 --> 00:05:17,678
đạt kết quả tốt trong kì thi DSE
(Kì thi tốt nghiệp trung học ở Hồng Kông).
53
00:05:17,679 --> 00:05:19,647
Giờ ra về là 3:30.
54
00:05:19,648 --> 00:05:22,683
3:35 là thầy chuẩn bị cho các em tan học.
55
00:05:22,684 --> 00:05:26,852
Tiết kiệm thời gian là quan trọng nhất.
56
00:05:31,493 --> 00:05:32,851
Chào các em.
57
00:05:33,529 --> 00:05:35,797
Chào lớp 6B.
58
00:05:36,665 --> 00:05:38,728
Good morning.
59
00:05:57,619 --> 00:05:59,587
- Em định đổ hết gói bột nêm MSG đấy à?
- GÌ ạ?
60
00:05:59,588 --> 00:06:03,016
Em có biết trong mỗi gói MSG
có chứa từ 1000-2000 mg Natri
61
00:06:03,425 --> 00:06:05,693
vượt quá mức tiêu chuẩn
mà con người có thể hấp thụ được không?
62
00:06:05,694 --> 00:06:07,662
Nếu em ăn quá nhiều Natri, huyết áp của em sẽ tăng cao đấy.
63
00:06:07,663 --> 00:06:11,732
Theo thầy, em chỉ nên dùng 1/3 gói này thôi.
Ăn xong thì dọn dẹp hết chỗ này đi.
64
00:06:11,733 --> 00:06:13,898
Ông nào vậy?
65
00:06:17,606 --> 00:06:19,965
Em nên chỉnh nốt Son trước sau đó đến La.
66
00:06:20,642 --> 00:06:22,710
Đô..
67
00:06:22,711 --> 00:06:24,911
Tuyệt vời.
68
00:06:27,549 --> 00:06:29,550
- Cái này hay đấy.
- Thầy cũng am hiểu về xe à?
69
00:06:29,551 --> 00:06:32,012
Chiếc xe này oách xà lách, tốc độ đỉnh nhất là 307km/h.
70
00:06:32,421 --> 00:06:34,381
Nhưng tốc độ ở Hông Kông
tối đa chỉ có 110km/h thôi.
71
00:06:34,590 --> 00:06:37,592
Chỉ riêng trong năm nay cảnh sát đã phạt
hơn 10 ngàn giấy phạt quá tốc độ.
72
00:06:37,593 --> 00:06:40,885
Vì vậy, nếu em có được bằng lái xe
thì hãy nhớ chạy xe cho cẩn thận.
73
00:06:43,699 --> 00:06:46,601
- Vẫn còn đang chơi à.
- Đừng có làm phiền em. Tháp sắp nổ rồi.
74
00:06:46,602 --> 00:06:50,471
Em có biết là trong mỗi cái điện thoại có chứa từ 0.27
tỉ lệ khúc xạ không?
75
00:06:50,472 --> 00:06:51,572
Em đã dán miếng chống tia khúc xạ rồi.
76
00:06:51,573 --> 00:06:56,577
Chỉ dán màn hình điện thoại thì có ích gì, nếu em muốn tiếp tục chơi,
thì cứ 15 phút giải lao một lần.
77
00:06:56,578 --> 00:06:59,779
Dậy đi.
78
00:07:04,486 --> 00:07:05,553
Chào buổi sáng.
79
00:07:05,554 --> 00:07:10,625
Bắt đầu từ hôm nay, tôi sẽ trở thành giáo viên chủ nhiệm
kiêm luôn cả cố vấn học tập cho các em.
80
00:07:10,626 --> 00:07:11,692
Tên của tôi là Henry Trần.
81
00:07:11,693 --> 00:07:16,564
Tôi từng sống ở Mỹ và
tên tiếng Trung của tôi là Trần Hiệp.
82
00:07:16,565 --> 00:07:18,533
Chữ "Trần" trong "trần tục" hả thầy?
83
00:07:18,534 --> 00:07:21,997
Tất nhiên là không rồi, là "Trần" trong "Nhĩ Đông Trần".
84
00:07:23,572 --> 00:07:25,999
Này, ông ta có hình xăm kìa.
85
00:07:27,609 --> 00:07:29,877
- Trần Hiệp.
- Đây là số điện thoại của tôi.
86
00:07:33,549 --> 00:07:36,551
Ở ngước ngoài lâu quá
nên chẳng còn nhớ cách viết thế nào.
87
00:07:36,552 --> 00:07:38,586
Đây là số của tôi. Nếu không
có việc gì quan trọng thì đừng gọi thầy đấy.
88
00:07:38,587 --> 00:07:39,911
Tới từ đâu vậy chứ?
89
00:07:42,724 --> 00:07:43,691
Xin chào.
90
00:07:43,692 --> 00:07:46,756
Trần Hiệp, đến giờ tan học rồi.
91
00:08:09,651 --> 00:08:10,918
Thầy làm cái quái gì vậy?
92
00:08:14,489 --> 00:08:16,916
Chào mừng các em đến lớp học của tôi.
93
00:08:24,433 --> 00:08:26,601
Tên thầy đó
tên là gì ấy nhỉ, chẳng phải tay vừa.
94
00:08:26,602 --> 00:08:31,472
Mới ngày đầu tiên đã gây sự.
May mà điện thoại tớ chống thấm nước.
95
00:08:31,473 --> 00:08:33,674
Khốn khiếp thật, ngang nhiên phá chuyện làm ăn của bọn mình.
96
00:08:33,675 --> 00:08:37,511
Cứ như vậy thì cũng không phải là cách,
bọn mình nên nghĩ ra kế để giải quyết vụ này.
97
00:08:37,512 --> 00:08:40,481
Yên tâm đi, ông ấy sẽ bỏ dạy trong tuần sau.
98
00:08:40,482 --> 00:08:43,774
Bài kiểm tra lần này
các em vẫn chưa làm tốt như cô mong muốn.
99
00:08:44,586 --> 00:08:47,821
Các em hãy về nhà chép lại bài này 10 lần.
100
00:08:48,724 --> 00:08:52,627
Hãy nhớ, những thứ được ghi chép
nhiều lần thì sẽ khắc sâu vào đầu.
101
00:08:52,628 --> 00:08:54,629
Mỹ Trân lần này rất xuất sắc.
102
00:08:54,630 --> 00:08:57,956
Nếu có thắc mắc gì về bài này,
hãy tới hỏi bạn ấy nhé
103
00:08:59,668 --> 00:09:02,869
Ủa, Mỹ Trân kìa,
hoa khôi trường mình mà.
104
00:09:04,640 --> 00:09:07,704
Hèn gì dạo này tâm trí cậu ta như để trên mây.
105
00:09:08,577 --> 00:09:09,610
Nữ thần nha.
106
00:09:09,611 --> 00:09:10,878
Trả lại đây.
107
00:09:12,614 --> 00:09:13,581
Hôi thật.
108
00:09:13,582 --> 00:09:15,483
Mùi quái gì không biết.
109
00:09:15,484 --> 00:09:18,014
- Tất nhiên hôi rồi, ở đây toàn là rác.
- Nói cho cậu biết.
110
00:09:18,453 --> 00:09:21,489
Những bạn học sinh dốt này
chịu áp lực lắm
111
00:09:21,490 --> 00:09:24,625
nên mới hút thuốc ở đây đấy.
Không biết thầy chủ nhiệm có giúp gì được cho các cậu không?
112
00:09:24,626 --> 00:09:28,529
- Để tớ đi báo thầy vậy .
- Học giỏi thì hay lắm à.
113
00:09:28,530 --> 00:09:29,563
Cậu dám báo cáo à Hoàng Tuấn Kiệt.
114
00:09:29,564 --> 00:09:30,888
- Ê, bắt bóng nè.
- Hay lắm.
115
00:09:31,633 --> 00:09:33,601
- Ê, mày cố ý hả?
- Đánh bóng hay lắm.
116
00:09:33,602 --> 00:09:34,535
Đánh nhau không?
117
00:09:34,536 --> 00:09:35,803
Không sợ bị đuổi à.
118
00:09:36,605 --> 00:09:38,964
Đừng có mà cả gan làm bẩn chỗ của bọn tao một lần nữa.
119
00:09:41,643 --> 00:09:44,912
Đi tập thôi. Đi tập thôi
120
00:09:48,650 --> 00:09:49,974
Đi nào.
121
00:09:55,524 --> 00:09:57,792
Này, gái của cậu kìa.
122
00:09:59,661 --> 00:10:01,826
Chạy ngay đi, tính tản bộ hả?
123
00:10:19,548 --> 00:10:22,483
Cần chị đây dỗ không cưng.
124
00:10:22,484 --> 00:10:23,684
Chơi bóng mà không dùng mắt à.
125
00:10:23,685 --> 00:10:24,685
Mày mù đường à?
126
00:10:24,686 --> 00:10:28,456
Không phải trông ngầu lắm sao,
bị fangirl mình nhìn thấy thì thảm rồi.
127
00:10:28,457 --> 00:10:29,849
bị ngã ở sân tập mất rồi.
128
00:10:30,559 --> 00:10:31,592
Lý Vỹ Thông.
129
00:10:31,593 --> 00:10:34,695
Cả 5 em đến văn phòng
chép nội quy 20 lần.
130
00:10:34,696 --> 00:10:36,827
Cô dựa vào đâu?
131
00:10:40,736 --> 00:10:43,671
Giờ phải làm sao đây? Phải chép thật à?
Vãi chưởng.
132
00:10:43,672 --> 00:10:46,736
Tớ không làm đâu. Tí nữa tớ đi làm thêm rồi.
133
00:10:48,443 --> 00:10:49,801
Còn cách nào không.
134
00:10:58,687 --> 00:11:00,454
Này cô giáo đang ngồi một mình.
135
00:11:00,455 --> 00:11:02,490
Tụi em đã chép xong 20 lần rồi à?
136
00:11:02,491 --> 00:11:05,760
Được rồi, các em về nhà đi.
137
00:11:12,257 --> 00:11:13,546
Này.
138
00:11:17,529 --> 00:11:18,495
Tặng cô con sâu đấy.
139
00:11:18,496 --> 00:11:21,526
- Khỏi tăng ca nữa nha cô.
- Tụi em về trước đây.
140
00:11:36,481 --> 00:11:40,512
Rất cảm ơn Chủ nhiệm Hoàng đã cất công
ghé sang thanh tra trường chúng tôi.
141
00:11:41,252 --> 00:11:44,488
Trường chúng tôi có phần lép vế
so với các trường nổi tiếng khác
142
00:11:44,489 --> 00:11:46,423
nhưng bù lại chính là lịch sử lâu đời.
143
00:11:46,424 --> 00:11:50,751
Nếu Sở Giáo dục có thể hỗ trợ một ít kinh phí cho chúng tôi,
trường chắc chắn sẽ được hoàn thiện hơn.
144
00:11:51,463 --> 00:11:54,630
Lịch sử lâu đời,
chẳng qua là lạc hậu mà thôi.
145
00:11:55,500 --> 00:11:57,791
Lạc hậu thì nên bị đào thải, phải không?
146
00:12:02,240 --> 00:12:03,598
Này, thầy tới kìa.
147
00:12:18,323 --> 00:12:20,424
Ai nghĩ ra trò chơi
khăm giáo viên vậy?
148
00:12:20,425 --> 00:12:22,693
Không muốn học lớp tôi à.
149
00:12:51,395 --> 00:12:55,464
Câu hỏi đầu tiên dành cho các em, có ai biết chính xác
thành phần hóa học của điều thuốc này không?
150
00:12:55,465 --> 00:12:56,432
Nicotine.
151
00:12:56,433 --> 00:12:58,334
- Em chưa giơ tay.
- Nicotine.
152
00:12:58,335 --> 00:13:00,403
- Còn gì nữa không?
- Hắc ín.
153
00:13:00,404 --> 00:13:02,304
- Còn gì nữa?
- Carbon monoxide.
154
00:13:02,305 --> 00:13:03,406
Tốt đấy.
155
00:13:03,407 --> 00:13:05,341
- Em có thể đi thi rồi đấy.
- Thầy nói thật không?
156
00:13:05,342 --> 00:13:06,409
- Tất nhiên rồi
- Em đi thi thật đấy.
157
00:13:06,410 --> 00:13:07,734
Đi đi.
158
00:13:10,514 --> 00:13:15,284
Từ từ học nhé, bái bai.
159
00:13:15,285 --> 00:13:29,732
Em muốn đi....
160
00:13:30,534 --> 00:13:33,269
Giờ sau nhớ quay lại đúng giờ nhé.
161
00:13:33,270 --> 00:13:35,404
Có muốn như cậu ta không? Vậy thì tiếp tục nha?
162
00:13:35,405 --> 00:13:39,573
Chủ nhiệm, hãy tới phòng hội nghị của tôi
để tiếp tục bàn luận.
163
00:13:41,278 --> 00:13:42,278
Câu hỏi thứ hai.
164
00:13:42,279 --> 00:13:48,384
Ai có thể cho thầy biết, điếu thuốc
gồm bao nhiêu phần tạo thành?
165
00:13:48,385 --> 00:13:49,385
Em biết.
166
00:13:49,386 --> 00:13:52,254
Quan Khải... Trình.
167
00:13:52,255 --> 00:13:54,256
Giấy bao thuốc, thuốc lá
sợi và đầu lọc
168
00:13:54,257 --> 00:13:54,490
Chính xác.
169
00:13:54,491 --> 00:13:58,494
Mỗi thuốc lá được cấu tạo từ 3 phần.
170
00:13:58,495 --> 00:14:01,397
Giấy bao thuốc, thuốc lá
sợi và đầu lọc.
171
00:14:01,398 --> 00:14:04,333
Đầu lọc này có điểm gì đặc biệt?
172
00:14:04,334 --> 00:14:05,468
Được làm từ bông.
173
00:14:05,469 --> 00:14:06,701
Chả liên quan.
174
00:14:08,305 --> 00:14:09,505
Đầu lọc rỗng ruột.
175
00:14:09,506 --> 00:14:10,795
Được tạo thành từ giấy gói thuốc lá.
176
00:14:11,408 --> 00:14:13,409
Đầu lọc có lỗ hổng kì lạ.
177
00:14:13,410 --> 00:14:14,642
Sao lại kì lạ.
178
00:14:15,479 --> 00:14:16,445
Thấy rồi.
179
00:14:16,446 --> 00:14:18,447
Theo Wikipedia
180
00:14:18,448 --> 00:14:20,516
lỗ nhỏ ấy có tác dụng hút khí sạch vào
181
00:14:20,517 --> 00:14:23,615
đồng thời ngăn những vật chất độc hại
như nicotine tràn vào.
182
00:14:24,254 --> 00:14:25,578
Chẳng có gì kì lạ ở đây cả.
183
00:14:26,389 --> 00:14:27,490
Thầy gạt tụi em à.
184
00:14:27,491 --> 00:14:32,294
Thầy chẳng lừa các em gì cả,
là bọn bán thuốc lá đấy chứ.
185
00:14:32,295 --> 00:14:36,691
Lý Vỹ Thông, em hãy thứ hút thuốc
cho các bạn xem nào.
186
00:14:37,467 --> 00:14:38,756
Thật hả?
187
00:14:42,405 --> 00:14:43,672
Đủ rồi.
188
00:14:44,241 --> 00:14:45,241
Ngồi xuống đi.
189
00:14:45,509 --> 00:14:50,479
Trò Lý Vỹ Thông vừa chỉ cho chúng ta
cách dùng hai ngón tay kẹp chặt lỗ hút đó.
190
00:14:50,480 --> 00:14:55,317
Kẹp như thế này sẽ giảm lượng khí đi vào
191
00:14:55,318 --> 00:15:01,257
vì vậy loại nicotine mà các em hút vào sẽ khác
những gì được ghi trên bao thuốc lá.
192
00:15:01,258 --> 00:15:02,358
Các em sẽ trở nên nghiện.
193
00:15:02,359 --> 00:15:04,293
Càng nghiện lại càng mua.
194
00:15:04,294 --> 00:15:05,494
Tiếp tục mua thì thế nào.
195
00:15:05,495 --> 00:15:09,498
Các em có biết 6 hãng kinh doanh
thuốc lá lớn nhất thế giới
196
00:15:09,499 --> 00:15:14,793
lợi nhuận doanh thu hằng năm khoảng 350 triệu USD.
197
00:15:15,505 --> 00:15:17,439
- Thật hả?
- Con số khổng lồ này
198
00:15:17,440 --> 00:15:22,311
nói cho chúng ta biết
mỗi điếu thuốc lá ta hút vào
199
00:15:22,312 --> 00:15:25,414
sẽ làm giảm đi 14 phút tuổi thọ chúng ta.
200
00:15:25,415 --> 00:15:27,249
Những người hút chẳng sợ chết.
201
00:15:27,250 --> 00:15:29,285
Chết thì việc quái gì phải sợ.
202
00:15:29,286 --> 00:15:31,487
Nhảm nhí nhất là chết vì những lí do không đâu, phải không?
203
00:15:31,488 --> 00:15:35,815
Thầy vừa mới dạy chúng em khoa học,
rồi lại dạy kinh tế, rồi lại dạy cả triết học.
204
00:15:36,226 --> 00:15:37,326
Em nghe mà chẳng hiểu gì cả
205
00:15:37,327 --> 00:15:38,494
Thầy chẳng phải dạy kiến thức phổ thông hay sao?
206
00:15:38,495 --> 00:15:40,786
Dạy đến nỗi
chẳng hiểu gì cả.
207
00:15:41,231 --> 00:15:42,264
Không phải các em không hiểu.
208
00:15:42,265 --> 00:15:43,432
Mà đúng ra là
các em không muốn hiểu.
209
00:15:43,433 --> 00:15:45,792
Các em phải dùng não mà nghĩ,
đừng để bị lừa.
210
00:15:46,469 --> 00:15:50,671
Càng có kiến thức,
các em sẽ càng có tư duy phán đoán.
211
00:15:51,374 --> 00:15:52,732
Kiến thức là sức mạnh.
212
00:15:54,244 --> 00:15:55,377
Kiến thức là quyền lực.
213
00:15:55,378 --> 00:15:56,478
Thầy không muốn các em
phải thông thạo mọi thứ.
214
00:15:56,479 --> 00:15:59,543
Thứ các em cần
là năng lực phán đoán.
215
00:16:03,520 --> 00:16:09,656
Thật lạ là những năm gần đây trường ông
gần như chẳng có ai đậu nổi đại học.
216
00:16:10,493 --> 00:16:14,463
Hai năm qua, lượng học sinh đăng ký vào trường này sụt giảm
nghiêm trọng, tổng số chưa đến 50 người.
217
00:16:14,464 --> 00:16:19,701
Sở giáo dục xem xét
trường hợp của trường ông rằng
218
00:16:21,404 --> 00:16:24,440
nếu năm sau lượng học sinh vẫn tiếp tục giảm
219
00:16:24,441 --> 00:16:28,768
chúng tôi quyết định cắt viện trợ.
220
00:16:29,246 --> 00:16:31,605
Đây là quyết định đóng cửa trường.
221
00:16:32,315 --> 00:16:36,574
Chủ nhiệm Hoàng, Sở Giáo dục có thể xem xét lại
để giúp đỡ trường chúng tôi được không.
222
00:16:38,421 --> 00:16:39,710
Chúc may mắn.
223
00:16:44,461 --> 00:16:47,429
Chà, giờ ăn đến rồi.
224
00:16:47,430 --> 00:16:52,793
Nhưng còn câu chuyện thuốc lá mà thầy vừa chia sẻ hồi nãy.
Các em phải trả lại mấy điếu thuốc đã.
225
00:16:54,371 --> 00:16:55,729
Trả lại thầy đi, rồi đi hãy đi ăn.
226
00:16:56,473 --> 00:16:59,475
Các em hút thuốc ở ngoài,
ok thầy không quản nhưng đây là trường học.
227
00:16:59,476 --> 00:17:03,769
Thầy hy vọng các em sẽ vì nể thầy mà không vi phạm nữa.
Thầy trả lại bao thuốc này cho các em.
228
00:17:16,459 --> 00:17:18,590
Đại ca.
229
00:17:20,363 --> 00:17:23,689
- Nó không dám gây chuyện nữa đâu.
- Ê, qua đây nè.
230
00:17:25,268 --> 00:17:27,303
Thích coca lắm hả?
231
00:17:27,304 --> 00:17:29,471
Chai này dễ trượt lắm nha.
232
00:17:29,472 --> 00:17:32,764
Cẩn thận nha.
233
00:17:34,344 --> 00:17:35,377
Mải chơi game quá nên mù đường à.
234
00:17:35,378 --> 00:17:39,248
Cái quái gì vậy?
Tụi mày muốn gì?
235
00:17:39,249 --> 00:17:42,351
- Muốn đánh nhau hả?
- Nhào vô.
236
00:17:42,352 --> 00:17:43,485
Thôi nào, đừng cãi nhau nữa.
237
00:17:43,486 --> 00:17:47,456
Khi nhỏ, bố mẹ bọn mày không dạy
là không được đánh nhau nơi công cộng à.
238
00:17:47,457 --> 00:17:52,261
À xin lỗi tao quên, hình như trong bọn mày
có đứa không có mẹ.
239
00:17:52,262 --> 00:17:53,295
Mày vừa nói gì?
240
00:17:53,296 --> 00:17:54,688
Muốn đánh nhau chứ gì.
241
00:17:58,468 --> 00:18:00,402
Mày còn đánh là tao báo cảnh sát đấy.
242
00:18:00,403 --> 00:18:01,670
Mày chán sống à.
243
00:18:22,985 --> 00:18:25,014
Hiệu trưởng.
244
00:18:27,857 --> 00:18:33,220
Thầy không cần nói gì nữa, 5 em lớp thầy
tham gia đánh nhau sẽ bị đuổi học.
245
00:18:35,764 --> 00:18:38,933
Đừng đánh nhau nữa.
246
00:18:38,934 --> 00:18:40,292
Cho tôi qua.
247
00:18:41,737 --> 00:18:42,737
Đừng đánh nữa.
248
00:18:43,806 --> 00:18:45,073
Dừng lại đi.
249
00:18:47,810 --> 00:18:51,136
Dừng lại, đứng yên đó.
250
00:18:52,882 --> 00:18:53,848
Nó chế nhạo em không có mẹ.
251
00:18:53,849 --> 00:18:55,783
Tao chế giễu mày vì mày không có mẹ đấy.
252
00:18:55,784 --> 00:18:56,885
Có ngon thì nói lại lần nữa coi.
253
00:18:56,886 --> 00:18:58,853
Đừng đánh nữa.
254
00:18:58,854 --> 00:18:59,821
Bình tĩnh đi.
255
00:18:59,822 --> 00:19:02,991
Không cần biết ai đúng ai sai,
ai đánh nhau thì rõ ràng sai rồi.
256
00:19:02,992 --> 00:19:03,992
Thầy nói vậy có ích gì.
257
00:19:03,993 --> 00:19:05,960
Cả hai lớp tham gia đánh nhau.
258
00:19:05,961 --> 00:19:08,029
Vậy mà chỉ có 5 đứa em bị đuổi.
259
00:19:08,030 --> 00:19:09,931
Tại sao chứ?
260
00:19:09,932 --> 00:19:12,200
Bởi vì thế giới này vốn dĩ không công bằng.
261
00:19:14,737 --> 00:19:15,298
Nói xong chưa?
262
00:19:15,738 --> 00:19:16,804
Em tức à?
263
00:19:16,805 --> 00:19:17,839
Em trông ngầu đấy.
264
00:19:17,840 --> 00:19:19,908
Nếu em nghĩ rằng thế giới này là như vậy,
265
00:19:19,909 --> 00:19:22,944
thì từ giây phút này,
từ cái trường này, cái lớp này
266
00:19:22,945 --> 00:19:26,043
trở thành minh chứng cho tất cả mọi người thấy rằng em có năng lực.
267
00:19:30,786 --> 00:19:32,018
Cô Lương.
268
00:19:33,756 --> 00:19:36,791
Đây là 5 bản kiểm điểm.
269
00:19:36,792 --> 00:19:40,027
Đây là cơ hội cuối cùng
nhà trường dành cho các em.
270
00:19:40,996 --> 00:19:42,263
Thầy sẽ đặt nó ở đây.
271
00:19:43,832 --> 00:19:45,900
Tất cả các em khác quay về phòng học đi.
272
00:19:45,901 --> 00:19:49,971
Đứng đây mãi không
thấy mệt à, về lớp đi.
273
00:19:49,972 --> 00:19:51,005
Về đi thôi...
274
00:19:51,006 --> 00:19:52,840
Nhanh lên nào.
275
00:19:52,841 --> 00:19:56,110
Quay về lớp nhanh đi.
276
00:20:20,000 --> 00:20:26,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - TheGioiDichThuat.net
277
00:20:32,014 --> 00:20:37,013
Cô Lương, mì ăn liền
không tốt cho sức khỏe đâu.
278
00:20:39,755 --> 00:20:41,079
Cảm ơn thầy.
279
00:20:43,792 --> 00:20:47,895
Thầy Trần, tôi nghĩ thầy sẽ cần cái này.
280
00:20:47,896 --> 00:20:51,029
(Bảng nội quy của giáo viên).
281
00:20:56,939 --> 00:20:58,103
Cảm ơn cô.
282
00:21:00,809 --> 00:21:03,134
(Hồ sơ ghi chép của lớp 6B)
283
00:21:26,001 --> 00:21:29,099
Tên của tôi là Hạng Tổ Phát,
nhưng tên thật là Fayaz Ahan.
284
00:21:29,738 --> 00:21:31,198
Quê tôi ở Karachi, Pakistan.
285
00:21:31,807 --> 00:21:34,268
Tôi sinh ra ở Hồng Kông
nên tôi cũng là người là Hồng Kông.
286
00:21:35,744 --> 00:21:37,136
Khi còn nhỏ, tôi rất thích ca hát.
287
00:21:37,780 --> 00:21:40,014
Nhưng mỗi khi tôi cất tiếng hát,
mọi người đều cười nhạo.
288
00:21:40,015 --> 00:21:44,081
Một lần tôi hứng quá,
nhào lên sân khấu
289
00:21:44,753 --> 00:21:48,045
vừa mới mở miệng họ đã cười ngả nghiêng.
290
00:21:48,724 --> 00:21:51,124
Hóa ra họ cười vì
tiếng Trung của tôi không tốt.
291
00:21:51,860 --> 00:21:55,152
Và vì cả màu da này,
họ coi tôi là kẻ dị biệt.
292
00:21:55,831 --> 00:21:59,100
Họ đều nghĩ những tên da màu
chúng tôi là kẻ phạm pháp.
293
00:21:59,835 --> 00:22:01,969
Thật ra, từ thời ông nội,
ông đã di cư sang Hồng Kông rồi.
294
00:22:01,970 --> 00:22:04,772
Đã sớm tiếp xúc văn hóa Trung Hoa.
295
00:22:04,773 --> 00:22:06,841
Tôi mong rằng sau này tôi sẽ trở thành ca sĩ.
296
00:22:06,842 --> 00:22:09,303
Có thể cất tiếng hát mà không ai chế giễu tôi.
297
00:22:14,917 --> 00:22:16,184
Tôi là Vương Bắc Nam.
298
00:22:16,852 --> 00:22:20,315
Khi tôi sinh ra, bố bảo,
dù là con gái bố vẫn yêu thương.
299
00:22:20,989 --> 00:22:22,924
Sau này rồi hẵng sinh thêm.
300
00:22:22,925 --> 00:22:25,284
Khi tôi lên 5, em trai tôi ra đời.
301
00:22:25,961 --> 00:22:29,230
Cái gì mà hai đứa bố đều thương như nhau,
rõ ràng ông ta chỉ coi trọng con trai.
302
00:22:29,932 --> 00:22:31,966
Từ nhỏ tới giờ, tôi
ghét việc mình là con gái
303
00:22:31,967 --> 00:22:33,935
Sau đó tôi còn tự tay
cắt tóc đi cho ngắn.
304
00:22:33,936 --> 00:22:38,002
Thế giới đã lên đến hành tinh khác
mà nhà tôi vẫn còn cổ hủ lạc hậu.
305
00:22:38,006 --> 00:22:41,943
Thật chướng mắt,
chả ai chịu quan tâm tôi thật lòng.
306
00:22:41,944 --> 00:22:45,008
Ai cũng nghĩ tôi rất thích chơi búp bê.
307
00:22:45,742 --> 00:22:47,172
Thực ra tôi thích ô tô nhất
308
00:22:47,842 --> 00:22:51,172
Tôi hy vọng một ngày nào đó
tôi có thể trở thành một tay lái cừ khôi.
309
00:23:05,862 --> 00:23:11,162
Tôi nhớ khi tôi còn bé, mẹ tôi đã bỏ đi với
một kẻ đeo đồng hồ vàng đứng trước cửa.
310
00:23:12,002 --> 00:23:14,172
Đừng có quay lại nữa.
311
00:23:14,902 --> 00:23:17,002
Hai chúng mày đừng làm phiền tao.
312
00:23:17,012 --> 00:23:19,012
Từ hôm đó, tôi mất đi tổ ấm
313
00:23:19,012 --> 00:23:22,302
nhưng tôi tìm thấy một nơi tuyệt vời hơn,
314
00:23:22,712 --> 00:23:24,982
ở nơi này, nếu bạn thua
bạn có thể quay trở lại từ đầu.
315
00:23:24,982 --> 00:23:28,152
Không dã man như thế giới thực.
316
00:23:28,922 --> 00:23:31,082
Thật sự làm được
mọi việc đều có ý nghĩa riêng
317
00:23:31,892 --> 00:23:35,212
kể cả trong thế giới này
tôi có thể trở thành số 1 đứng đầu nó.
318
00:23:39,902 --> 00:23:42,902
Tên tôi là Quan Khải Trình.
Chúng tôi là anh em sinh đôi.
319
00:23:42,902 --> 00:23:44,932
Đừng có ngủ ở nhà
ở đây không còn chai bia nào nữa rồi
320
00:23:44,932 --> 00:23:46,802
Con sẽ giúp bố mua.
321
00:23:46,802 --> 00:23:48,972
Tôi được sinh ra với sự thiếu tập trung,
322
00:23:48,972 --> 00:23:51,072
thường xuyên mất tập trung
323
00:23:51,772 --> 00:23:54,012
công thêm những ngày
say xỉn và điên cuồng của cha tôi
324
00:23:54,012 --> 00:23:57,112
là vấn đề
khiến tôi không thể học.
325
00:23:57,782 --> 00:23:59,812
Chơi trò chơi thôi.
326
00:23:59,822 --> 00:24:03,022
Tôi may mắn tìm được bữa ăn
tôi có thể tập trung lại được không?
327
00:24:04,922 --> 00:24:07,152
- Từ khi học hành trở nên hữu ích
- Đừng chơi nữa, ăn thôi..
328
00:24:09,932 --> 00:24:12,162
Mua bia cho tao đi.
329
00:24:13,832 --> 00:24:15,962
Tôi quyết định sẽ học thật tốt
để có thể trở thành sếp lớn,
330
00:24:15,962 --> 00:24:18,872
kiếm thật nhiều tiền
và bay xa.
331
00:24:18,872 --> 00:24:21,292
Không cần phải sống dựa vào người cha say xỉn này nữa.
332
00:24:23,742 --> 00:24:26,772
Lý Vĩ Công và lũ trẻ kia
chúng đánh nhau, như vậy là sai
333
00:24:26,782 --> 00:24:28,782
nhưng không có nghĩa rằng chúng ta bỏ cuộc với chúng.
334
00:24:28,782 --> 00:24:33,812
Vói tư cách là giáo viên mà chúng ta bỏ cuộc,
lũ trẻ ấy cũng sẽ bỏ cuộc.
335
00:24:33,822 --> 00:24:37,922
Hàng năm Sở giáo dục
lấy kết quả từ giá trị
336
00:24:37,922 --> 00:24:40,192
và quyết định cấp chất lượng của trường ta.
337
00:24:40,922 --> 00:24:44,892
Nếu anh không muốn trường này bị niêm phong thì
hãy dựa vào nó, Hoàng Tuấn Kiệt,
338
00:24:44,892 --> 00:24:47,252
khi một kỳ thi chung
có thể đạt điểm cao.
339
00:24:48,002 --> 00:24:51,972
Nếu ở Hồng Kông chỉ có
20% thi đỗ được đại học.
340
00:24:51,972 --> 00:24:54,002
Vậy 80% còn lại thì sao?
341
00:24:54,002 --> 00:24:54,942
Bỏ cuộc à?
342
00:24:54,942 --> 00:24:57,002
Con số 80% này đang hình thành nên số 20%.
343
00:24:57,012 --> 00:25:00,212
Chúng ta đã nói cái hệ giáo dục này
không dạy cho học sinh cách làm bài kiểm tra
344
00:25:00,912 --> 00:25:03,782
mà cung cấp sự chỉ dẫn
cho chúng có thể chọn con đường riêng của chúng.
345
00:25:03,782 --> 00:25:06,882
Nhưng thế hệ này đang ngày càng
có điểm cao và các trường tốt
346
00:25:06,882 --> 00:25:09,982
nên học sinh nhận áp lực
và tôi cũng áp lực.
347
00:25:09,992 --> 00:25:14,022
Không khí cộng đồng không tốt
không có nghĩa chúng ta phải theo họ.
348
00:25:14,022 --> 00:25:18,162
Theo ý kiến của tôi, chúng ta đang ở trong cùng lĩnh vực,
giáo dục phải có niềm tin,
349
00:25:18,792 --> 00:25:20,862
mọi thứ được dạy phải có hữu ích
350
00:25:20,862 --> 00:25:22,222
đấy chính là nhiệm vụ của trường ta.
351
00:25:42,882 --> 00:25:43,922
Lại muộn.
352
00:25:43,922 --> 00:25:45,852
Đâu có nói phải đi đúng giờ.
353
00:25:45,852 --> 00:25:46,892
Làm việc nhanh.
354
00:25:46,892 --> 00:25:48,922
Đồ uống của chúng tôi đâu?
355
00:25:48,922 --> 00:25:51,122
Được ạ... nhanh lên
356
00:25:52,962 --> 00:25:54,162
Phục vụ bàn này trước đi.
357
00:25:59,902 --> 00:26:02,232
Sếp Trương thật sự tuyệt vời.
358
00:26:05,772 --> 00:26:06,812
Xin chào mọi người.
359
00:26:06,812 --> 00:26:08,172
Ngồi đi.
360
00:26:08,982 --> 00:26:13,782
Sếp Trương không trở thành võ sĩ trong vô ích.
361
00:26:13,782 --> 00:26:15,722
Sếp Trương thật tuyệt.
362
00:26:15,722 --> 00:26:16,952
Ông La tiên sinh rất giỏi nói chuyện đấy.
363
00:26:16,952 --> 00:26:19,282
Simon.
364
00:26:20,792 --> 00:26:22,062
Nhìn đi.
365
00:26:22,962 --> 00:26:27,932
Khu đất này rất tốt, vẫn còn thời gian phía trước,
nhiều căn hộ sang trọng sẽ được xây dựng xong.
366
00:26:27,932 --> 00:26:30,762
Đây là trường Tak Chi.
367
00:26:30,772 --> 00:26:33,232
- Anh biết trường đấy chứ?
- Biết.
368
00:26:34,772 --> 00:26:38,772
Trường này đến cuối cùng
năm nay sẽ bị niêm phong.
369
00:26:38,772 --> 00:26:43,812
Sau khi nó bị niêm phong, chúng ta sẽ
mua nó và gọi hỗ trợ.
370
00:26:43,812 --> 00:26:46,852
Nhưng ở đây có rất nhiều cửa hàng nhỏ.
371
00:26:46,852 --> 00:26:51,722
Đấy là một vài điều
hiển nhiên anh biết phải làm gì.
372
00:26:51,722 --> 00:26:55,012
Sếp đã thích thì tất nhiên không vấn đề gì rồi
373
00:26:56,862 --> 00:26:58,252
Cụng ly nào.
374
00:26:58,992 --> 00:27:01,192
Này cho chai nữa.
375
00:27:02,902 --> 00:27:09,032
Tiến lên...
376
00:27:10,872 --> 00:27:14,172
Thắng rồi.
377
00:27:14,842 --> 00:27:17,172
Ngài thắng lớn rồi, sếp Trương.
378
00:27:25,892 --> 00:27:30,092
- Anh sẽ được cấp bằng lại
- Tất nhiên rồi, tôi có thể.
379
00:27:30,862 --> 00:27:31,932
Này từ từ nhẹ nhàng thôi, người anh em.
380
00:27:31,932 --> 00:27:34,902
Nhớ nhé sếp Trương, 9h ngày mai
luyện tập boxing nhé.
381
00:27:34,902 --> 00:27:37,002
Tạm biệt nhé.
382
00:27:37,002 --> 00:27:39,132
Tạm biệt, hẹn mai gặp.
383
00:27:44,812 --> 00:27:47,012
Cho mượn lửa đi.
384
00:27:47,842 --> 00:27:49,942
Ai nói mày ăn cắp hả?
385
00:27:49,942 --> 00:27:54,012
Đứng dậy, dám ăn cắp đồ của sếp à?
386
00:27:54,822 --> 00:27:56,022
Đánh cho mày chết.
387
00:27:56,022 --> 00:27:58,152
Dám đánh tao à?
388
00:28:03,792 --> 00:28:07,062
- Mẹ mày không dạy mày à?
- Đánh đi.
389
00:28:08,732 --> 00:28:10,222
Mày cũng hung tơn đấy.
390
00:28:11,772 --> 00:28:12,772
Tên mày là gì?
391
00:28:12,772 --> 00:28:14,232
Đếch phải việc của ông.
392
00:28:19,972 --> 00:28:23,742
Lý Vỹ Công, trường TakChi.
393
00:28:23,752 --> 00:28:27,012
Không học hành tử tế đi
sao lại làm bồi bàn?
394
00:28:33,722 --> 00:28:38,982
Nếu mày muốn tiền thì lấy cái tao muốn đi,
mày tự mua cho chính mày đi.
395
00:28:48,872 --> 00:28:52,042
Chú Long, đếm vé buổi hoà nhạc đi.
396
00:28:59,852 --> 00:29:01,052
Xin chào.
397
00:29:04,792 --> 00:29:05,752
Đúng vậy.
398
00:29:05,752 --> 00:29:06,792
Tôi là giáo viên của em ấy.
399
00:29:06,792 --> 00:29:07,922
- Vâng.
- Em ấy đâu rồi?
400
00:29:07,922 --> 00:29:11,282
- Tôi nghĩ nó ở bên ngoài ấy.
- Tôi sẽ tìm em ấy.
401
00:29:11,732 --> 00:29:13,692
- Rất vui được gặp cô.
- Rất vui được gặp thầy.
402
00:29:17,772 --> 00:29:20,032
- Thiếu một tờ.
- Một tờ á?
403
00:29:23,742 --> 00:29:24,872
- Này mày lấy nó đúng không?
- Tại sao ông làm vậy?
404
00:29:24,872 --> 00:29:26,302
Gì mà không được?
405
00:29:26,712 --> 00:29:27,882
Đây là cái gì?
406
00:29:27,882 --> 00:29:29,782
Tôi cũng muốn xem.
407
00:29:29,782 --> 00:29:32,172
Xem cái gì, mày biết một vé này...
408
00:29:33,852 --> 00:29:35,022
Chú Long, bắt thằng kia giúp tôi.
409
00:29:35,022 --> 00:29:37,082
Thằng nhóc bẩn thỉu.
410
00:29:39,752 --> 00:29:41,212
Không được chạy.
411
00:29:43,832 --> 00:29:44,762
Thầy Trần.
412
00:29:44,762 --> 00:29:46,992
- Thầy đang tìm em này
- Làm ơn cứu em.
413
00:29:48,962 --> 00:29:51,092
Họ đông quá.
414
00:29:56,942 --> 00:29:58,302
Xin lỗi nhé. Thầy Trần, thầy làm gì vậy?
415
00:29:58,912 --> 00:30:02,142
- Mượn một lúc nhé, tôi sẽ trả lại sau.
- Chạy nhanh thôi thầy, họ đuổi kịp rồi
416
00:30:02,742 --> 00:30:05,212
- Tại sao thầy lấy cái đó?
- Đứng ra đằng sau đi.
417
00:30:06,922 --> 00:30:09,182
Có chuyện gì vậy?
418
00:30:09,982 --> 00:30:12,992
Có chuyện gì nói chậm thôi.
419
00:30:12,992 --> 00:30:15,152
Có chuyện gì?
420
00:30:15,862 --> 00:30:19,062
Thằng nhóc, mày định trốn nhẹm
sau bố mày thế à?
421
00:30:20,962 --> 00:30:23,062
Xin lỗi, có vẻ có hiểu nhầm ở đây.
422
00:30:26,802 --> 00:30:31,872
- Chỉ vì một vé hoà nhạc ư?
- Em muốn nghe bài hát đó, nên em đã lấy cái vé?
423
00:30:31,872 --> 00:30:34,742
Đã bao giờ nghĩ đến lên sân khấu hát chưa?
424
00:30:34,742 --> 00:30:36,102
Em ghét lên sân khấu.
425
00:30:36,982 --> 00:30:39,882
- Sợ à?
- Em mà sợ á?
426
00:30:39,882 --> 00:30:42,922
Bài hát của em
còn tốt hơn của mấy ca sĩ kia.
427
00:30:42,922 --> 00:30:44,892
- Thật à?
- Đúng đấy ạ.
428
00:30:44,892 --> 00:30:46,952
Nếu không thật sự sợ
429
00:30:46,962 --> 00:30:47,892
thì hát ở đây đi.
430
00:30:47,892 --> 00:30:49,962
- Ngay trong chỗ này
- Chỗ này ư?
431
00:30:49,962 --> 00:30:51,792
Thật sự ư?
432
00:30:51,792 --> 00:30:55,062
- Đang có người hát rồi mà.
- Ví dụ như thầy cũng đã từng.
433
00:30:56,832 --> 00:30:59,222
Nếu thầy làm được thì em cũng làm được.
434
00:31:01,942 --> 00:31:02,972
Người anh em, cho tôi hát với.
435
00:31:02,972 --> 00:31:04,202
Cảm ơn.
436
00:31:04,842 --> 00:31:07,112
3, 2, 1, bắt đầu.
437
00:31:13,852 --> 00:31:15,882
Thầy có thể đợi.
438
00:31:15,882 --> 00:31:18,052
Đến lượt em đấy, nào.
439
00:32:21,982 --> 00:32:25,182
Bia của tao hết rồi, đứa nào đi mua đi.
440
00:32:25,892 --> 00:32:27,252
Tự ông đi mà mua.
441
00:32:31,832 --> 00:32:33,122
Vừa nói cái gì?
442
00:32:34,932 --> 00:32:35,932
Mày đi mua đi.
443
00:32:35,932 --> 00:32:38,902
- Tôi không muốn.
- Tao làm việc chăm chỉ vì chúng mày,
444
00:32:38,902 --> 00:32:40,972
lũ vô dụng.
445
00:32:40,972 --> 00:32:42,972
Cả tuần ông làm việc được 2 ngày
446
00:32:42,972 --> 00:32:44,772
lúc mà ông không say.
447
00:32:44,772 --> 00:32:45,742
Mua hay không đây?
448
00:32:45,742 --> 00:32:46,912
Không thấy tôi đang làm bài tập à, không mua.
449
00:32:46,912 --> 00:32:48,272
Vậy đừng có làm nữa.
450
00:32:52,852 --> 00:32:54,312
Có giỏi thì đừng có quay lại đây.
451
00:33:19,772 --> 00:33:22,012
Tôi là giáo viên chủ nhiệm
của hai con ông.
452
00:33:26,912 --> 00:33:28,922
Tại sao? Có gì không hiểu à?
453
00:33:28,922 --> 00:33:30,212
Mày hiểu được à?
454
00:33:32,992 --> 00:33:38,732
Đáp án cho câu này là 27X - Y = 36.
455
00:33:38,732 --> 00:33:39,962
Sao chị ngốc thế?
456
00:33:39,962 --> 00:33:42,252
Mày thông minh, mày dạy chị đi.
457
00:33:43,932 --> 00:33:45,972
Không hiểu chị làm gì
ở trên trường vậy.
458
00:33:45,972 --> 00:33:47,732
Cái này này.
459
00:33:47,742 --> 00:33:48,942
X + 35 = 29.
460
00:33:48,942 --> 00:33:51,872
Thằng nhóc này dám gọi chị là ngốc.
461
00:33:51,872 --> 00:33:53,302
Bố ơi cứu con.
462
00:33:53,942 --> 00:33:56,182
Sao lại làm phiền chị con học bài?
463
00:33:58,782 --> 00:34:00,142
- Của con này.
- Gì thế ạ?
464
00:34:00,822 --> 00:34:01,982
Dụng cụ chải chuốt chứ sao.
465
00:34:01,982 --> 00:34:04,852
Con không biết là, người phụ nữ
cần phải chải chuốt cẩn thận.
466
00:34:04,852 --> 00:34:06,792
Chiều mai bạn của bố sẽ đến ăn
467
00:34:06,792 --> 00:34:08,762
nên con chải chuốt chút đi.
468
00:34:10,932 --> 00:34:13,832
tuổi trẻ có nhiều bạn quá không tốt.
469
00:34:13,832 --> 00:34:15,732
Hãy coi như giúp bố
làm việc đi.
470
00:34:15,732 --> 00:34:18,002
Con không muốn cổ lỗ sĩ như vậy.
471
00:34:18,002 --> 00:34:21,742
Từ khi nào con quyết định thay bố vậy?
Bố đã hứa rồi.
472
00:34:21,742 --> 00:34:24,162
Thôi được rồi ông xã, nó sẽ không xúc động lên nữa đâu.
473
00:34:24,812 --> 00:34:25,842
Không hiểu trong đầu nó nghĩ gì.
474
00:34:25,842 --> 00:34:26,972
Học hành thì không tốt.
475
00:34:26,972 --> 00:34:27,942
Con có biết
476
00:34:27,942 --> 00:34:31,752
con tốt nghiệp rồi, con có thể
kết hôn và trở thành một quý bà bình thường,
477
00:34:31,752 --> 00:34:34,922
Phụ nữ nào cũng muốn thế,
con không thể sao?
478
00:34:34,922 --> 00:34:38,192
Chị con có thể muốn đến trường.
479
00:34:38,922 --> 00:34:40,792
Có trường đại học chấp nhận nó sao?
480
00:34:40,792 --> 00:34:43,862
Con không cần quan tâm đến chị con,
con cứ học tốt nhé.
481
00:34:43,862 --> 00:34:45,892
Vượt qua buổi kiểm tra kỳ học tới.
482
00:34:45,892 --> 00:34:48,862
Nếu con có thể học ở Boston, bố sẽ rất vui.
483
00:34:48,862 --> 00:34:50,132
Học đi nhé.
484
00:34:52,772 --> 00:34:55,232
Chị ơi, chị có thể mặc đẹp được không?
485
00:34:56,902 --> 00:34:59,042
Không thể học được mà.
486
00:35:04,912 --> 00:35:07,112
Chị con đã quay lại chưa?
487
00:35:07,852 --> 00:35:11,992
Điểm con có thể đạt đến 100
lần tới bố chắc bố sẽ lấy thêm cái nữa.
488
00:35:11,992 --> 00:35:12,892
Được ạ.
489
00:35:12,892 --> 00:35:14,862
Mặt con sao vậy?
490
00:35:14,862 --> 00:35:17,182
Chị nói đi học.
491
00:35:28,942 --> 00:35:30,172
Thầy Trần?
492
00:35:30,742 --> 00:35:32,132
Vương Bắc Nam, cuối cùng cũng tìm thấy em.
493
00:35:32,872 --> 00:35:34,162
Em đang làm gì vậy?
494
00:35:34,742 --> 00:35:36,912
Em mang xe bố em
đi lòng vòng khu đỗ xe, được không?
495
00:35:36,912 --> 00:35:38,202
Thứ nhất, em phạm luật.
496
00:35:38,882 --> 00:35:40,952
Thứ hai, em không có bằng lái.
Thứ ba, thầy không chắc là bố em biết vụ này.
497
00:35:40,952 --> 00:35:42,982
Đúng không?
498
00:35:43,822 --> 00:35:46,142
- Em thực sự muốn lái xe.
- Tốt thôi.
499
00:35:47,762 --> 00:35:49,282
Em muốn lái xe chứ gì? Oke.
500
00:35:53,762 --> 00:35:54,902
Sẵn sàng chưa? Đến lượt em đấy.
501
00:35:54,902 --> 00:35:56,962
Tất nhiên rồi, thầy không lái với em à?
502
00:35:56,962 --> 00:35:58,902
Sẽ có người nhưng không phải tôi.
503
00:35:58,902 --> 00:36:00,172
Ai cơ ạ?
504
00:36:05,772 --> 00:36:06,742
Bố ư?
505
00:36:06,742 --> 00:36:07,812
Bố đấu với con,
506
00:36:07,812 --> 00:36:10,782
nếu con thắng
sau này cứ làm việc bố không quan tâm.
507
00:36:10,782 --> 00:36:13,882
Nếu con thua,
con phải học tốt và kết hôn,
508
00:36:13,882 --> 00:36:14,922
đâu có nhiều gì đâu.
509
00:36:14,922 --> 00:36:17,282
Con thật sự không thể kết hôn.
510
00:36:20,922 --> 00:36:22,192
Bắt đầu.
511
00:36:56,792 --> 00:36:58,082
Em thắng rồi.
512
00:37:03,832 --> 00:37:05,122
Bố phải giữ lời hứa đấy.
513
00:37:05,832 --> 00:37:06,902
Lời hứa nào?
514
00:37:06,902 --> 00:37:07,932
Con nghĩ con giỏi lắm đấy.
515
00:37:07,942 --> 00:37:09,872
Con vừa vòng xe.
516
00:37:09,872 --> 00:37:12,942
Con cướp cái vô lăng của bố khi
bố còn chưa kịp tính toán.
517
00:37:12,942 --> 00:37:15,842
Xem con có thể lái ra ngoài
rồi hẵng nói chuyện với bố không.
518
00:37:15,842 --> 00:37:17,242
Được thôi.
519
00:37:52,852 --> 00:37:54,812
Con bé kia, con chơi đã chưa?
520
00:37:54,822 --> 00:37:56,822
Con biết lái xe rất là nghiêm túc,
521
00:37:56,822 --> 00:37:57,952
không chỉ là chơi đùa.
522
00:37:57,952 --> 00:37:59,992
Bố nói con lái,
con đã nghe theo,
523
00:37:59,992 --> 00:38:01,762
chuyện này không thể sao?
524
00:38:01,762 --> 00:38:04,792
Con biết là thế này rất nguy hiểm không?
525
00:38:04,792 --> 00:38:05,992
Cuối cùng thì bố cũng để ý đến con.
526
00:38:05,992 --> 00:38:09,002
Bố để ý chuyện cái xe này
hỏng thì sẽ phải sửa rất nhiều.
527
00:38:09,002 --> 00:38:12,292
Đến cuối cũng không quan tâm đến con.
528
00:38:16,872 --> 00:38:19,112
Này dừng lại.
529
00:38:32,822 --> 00:38:34,092
Bố ơi.
530
00:38:46,002 --> 00:38:48,942
Con ơi.
531
00:38:48,942 --> 00:38:51,102
Con đâu rồi?
532
00:38:51,842 --> 00:38:53,232
Bố không muốn làm con buồn.
533
00:38:53,942 --> 00:38:55,942
Bố yêu con, lo lắng cho con.
534
00:38:55,942 --> 00:39:00,242
Con nghĩ bố bực nhưng bố không hề.
535
00:39:00,922 --> 00:39:05,022
Bố yêu con, con à.
536
00:39:06,992 --> 00:39:09,192
Đừng tức giận.
537
00:39:09,962 --> 00:39:12,732
Bố sẽ nghe theo con.
538
00:39:12,732 --> 00:39:16,292
Nghe thấy không bé con.
539
00:39:17,872 --> 00:39:20,132
Trả lời ta đi.
540
00:39:23,942 --> 00:39:29,072
Đừng trách bố nhé, ra ngoài đi.
541
00:39:31,982 --> 00:39:35,012
Khóc thảm thiết cho ai vậy?
542
00:39:37,722 --> 00:39:41,012
Bố biết con không giỏi việc này mà.
543
00:39:42,792 --> 00:39:44,112
Tại sao, con không sao rồi.
544
00:39:44,862 --> 00:39:48,152
- Mệt quá.
- Bố còn tồi tệ hơn.
545
00:39:50,732 --> 00:39:53,002
Nguy hiểm quá, sao con không để ý trước?
546
00:39:53,732 --> 00:39:55,802
Thật sự làm bố lo nhưng bố không sao.
547
00:39:55,802 --> 00:39:57,202
Tồi như vậy ư?
548
00:39:57,912 --> 00:39:59,812
Không sao chứ?
549
00:39:59,812 --> 00:40:01,102
Ổn cả rồi.
550
00:40:04,752 --> 00:40:06,852
Ai đã thắng vậy?
Ai là kẻ thua cuộc?
551
00:40:06,852 --> 00:40:07,952
Hả hai bố con nhà này.
552
00:40:07,952 --> 00:40:10,022
Được rồi, thua, đừng đổ tội cho con.
553
00:40:10,022 --> 00:40:12,182
Bố không quan tâm đến con.
554
00:40:12,892 --> 00:40:18,792
Việc nguy hiểm có thể xảy ra như vậy
thực ra chỉ là bài thử thôi đấy.
555
00:40:18,792 --> 00:40:23,222
Có thật không? Đây chỉ là bài thử thôi.
Ông phải đổi xe đấy.
556
00:40:23,962 --> 00:40:25,232
Ông có thể lấy xe tôi về.
557
00:40:25,832 --> 00:40:27,002
Cảm ơn thầy Trần.
Em để bố với thầy nhé.
558
00:40:27,002 --> 00:40:29,102
- Em đi trước đây.
- Này.
559
00:40:30,942 --> 00:40:34,002
Tạm biệt, bố về bằng taxi nhé.
560
00:40:34,812 --> 00:40:37,082
Này con nhóc kia, dừng lại.
561
00:40:38,782 --> 00:40:41,052
Ông đuổi được không vậy?
562
00:40:41,852 --> 00:40:43,282
Đợi đã.
563
00:40:49,962 --> 00:40:52,832
Quan Khải Trình, ông ấy đi rồi.
564
00:40:52,832 --> 00:40:54,222
Đã muộn rồi đấy.
565
00:40:57,872 --> 00:40:59,832
Đợi anh chút.
566
00:40:59,832 --> 00:41:01,102
Nhanh.
567
00:41:01,972 --> 00:41:04,102
Thầy Trần giỡn chúng ta à?
568
00:41:04,942 --> 00:41:10,182
Kế hoạch trường ta cho chúng ta sẽ là
một trung tâm phục hồi chức năng.
569
00:41:12,012 --> 00:41:13,912
Xin chào, chúng em đến từ trường TakChi.
570
00:41:13,912 --> 00:41:15,752
Trường TakChi.
571
00:41:15,752 --> 00:41:18,022
Thầy Trần đã đặt trước rồi.
572
00:41:18,952 --> 00:41:21,962
Các em vào đây nhé, ông Quan,
573
00:41:21,962 --> 00:41:27,092
Ông ấy tham gia vào chương trình cai rươụ
chúng tôi, các em có thể nói chuyện với ông ấy.
574
00:41:27,862 --> 00:41:29,132
Xin mời.
575
00:41:34,742 --> 00:41:37,132
- Chào buổi sáng, bác Quan
- Chào.
576
00:41:52,892 --> 00:41:55,212
Bác Quan, gia đình bác có ai không ạ?
577
00:41:55,922 --> 00:41:59,732
Có hai đứa con.
578
00:41:59,732 --> 00:42:02,762
Nó có liên quan đến vấn đề uống rượu của bác không?
579
00:42:02,762 --> 00:42:06,192
Lần uống đầu tiên vì người vợ đầu đi với người đàn ông khác.
580
00:42:06,902 --> 00:42:08,972
Uống chỉ để say.
581
00:42:08,972 --> 00:42:10,972
Say đến mức không muốn tỉnh dậy.
582
00:42:10,972 --> 00:42:13,012
Bác chưa một lần nghĩ rằng
việc này diễn ra cả thập kỷ rồi.
583
00:42:13,012 --> 00:42:15,782
Thập kỷ? Vậy các con bác thì sao?
584
00:42:15,782 --> 00:42:18,882
- Chúng không quan tâm đến bác
- Bác không quan tâm đến chúng
585
00:42:18,882 --> 00:42:21,112
hay chúng không quan tâm đến bác, bác Quan?
586
00:42:21,852 --> 00:42:25,122
- Chịu thôi.
- Không biết cách làm một người bố ư?
587
00:42:25,952 --> 00:42:31,022
Bác biết nếu bác không dừng lại
bác sẽ hối hận cả đời.
588
00:42:31,832 --> 00:42:33,832
Bác đã mất rất nhiều thứ.
589
00:42:33,832 --> 00:42:37,222
Bác không muốn cuối cùng
hai đứa con bác lại không tồn tại.
590
00:42:44,812 --> 00:42:47,042
Vậy bác muốn nói gì
với hai người con của bác?
591
00:42:50,912 --> 00:42:53,082
Chúng ta đã không giao tiếp.
592
00:42:54,012 --> 00:42:56,212
Bác không hiểu
giao tiếp với chúng như thế nào.
593
00:42:57,892 --> 00:43:01,822
Bác đã dự định trước
khi chúng lớn
594
00:43:01,822 --> 00:43:05,022
sẽ giải thích cho chúng tại sao mẹ chúng bỏ đi.
595
00:43:05,962 --> 00:43:10,032
Bây giờ chúng đã trưởng thành nhưng
chúng ta cũng không có gì để nói.
596
00:43:10,902 --> 00:43:15,162
Nếu có cơ hội bác muốn nói rằng
597
00:43:16,842 --> 00:43:19,162
bố yêu các con rất nhiều.
598
00:43:19,842 --> 00:43:22,012
Bố rất có lỗi với các con.
599
00:43:24,952 --> 00:43:27,112
Rất có lỗi với các con.
600
00:43:27,982 --> 00:43:29,732
Rất xin lỗi.
601
00:43:40,000 --> 00:43:48,000
Liên hệ info.TheGioiDichThuat@gmail.com hoặc 0904.296.506
Để nhận báo giá dịch thuật tốt nhất!
602
00:44:11,932 --> 00:44:13,162
Đã xong!
603
00:44:20,002 --> 00:44:22,132
Cà phê đây, ngài tự phục vụ nhé.
604
00:44:28,882 --> 00:44:31,082
Ông chủ đang chờ đấy.
Mau lên!
605
00:44:36,882 --> 00:44:37,852
Thưa ngài,
606
00:44:37,852 --> 00:44:39,952
cà phê của ngài đây.
607
00:44:39,952 --> 00:44:42,762
Thưa ngài.
608
00:44:42,762 --> 00:44:45,022
Không sao! Làm lại nào.
609
00:44:53,002 --> 00:44:54,232
Ngon lành!
610
00:44:55,942 --> 00:44:56,972
Một bài nữa nào!
611
00:44:56,972 --> 00:44:58,132
Tốt lắm!
612
00:44:59,712 --> 00:45:02,002
Chopin Nocturne.
613
00:45:05,912 --> 00:45:07,272
Cà phê của ngài đây ạ.
614
00:45:09,022 --> 00:45:10,022
Làm một ngụm chứ?
615
00:45:10,022 --> 00:45:12,222
Tôi không quen uống cà phê.
616
00:45:13,752 --> 00:45:14,922
Cậu không quen uống à?
617
00:45:14,922 --> 00:45:15,822
Vâng.
618
00:45:15,822 --> 00:45:20,832
Tôi và cậu đã ở cùng nhau rất lâu rồi.
619
00:45:20,832 --> 00:45:21,892
Vâng.
620
00:45:21,902 --> 00:45:23,902
Cho tới khi tôi hiểu ra một chân lý,
621
00:45:23,902 --> 00:45:27,132
lúc đó cậu làm gì?
622
00:45:28,002 --> 00:45:29,942
Đấm tay
623
00:45:29,942 --> 00:45:32,002
phải chắc chắn.
624
00:45:34,782 --> 00:45:36,042
Nào.
625
00:45:39,752 --> 00:45:41,952
Anh da trắng này là
Vua boxing của tôi.
626
00:45:41,952 --> 00:45:44,952
Anh ta nổi tiếng đến mức
ai cũng cược anh ta thắng.
627
00:45:44,952 --> 00:45:46,182
Tôi nhận tiền.
628
00:45:46,952 --> 00:45:50,992
Anh ta nói chắc không thắng đâu.
629
00:45:51,792 --> 00:45:53,182
Anh ta làm bộ với tôi đấy.
630
00:45:54,832 --> 00:45:57,292
Cậu thông minh mà.
Cậu biết mình phải làm gì đấy.
631
00:46:01,802 --> 00:46:03,232
Nhận lấy.
632
00:46:04,912 --> 00:46:06,942
Thứ gì thế này?
Tôi không muốn đi tù.
633
00:46:06,942 --> 00:46:10,982
Thứ này được mấy ông da trắng
sử dụng trong lúc đánh đấy.
634
00:46:10,982 --> 00:46:12,882
Nó là Mydocalm.
635
00:46:12,882 --> 00:46:14,202
Có thể gây co giật một lúc.
636
00:46:14,952 --> 00:46:17,982
Không hiểu thì cầm về mà thử đi này,
không sao đâu.
637
00:46:17,992 --> 00:46:23,052
Bán thứ này là được cả đống tiền đấy.
638
00:46:43,742 --> 00:46:44,742
Có ai ở nhà không?
639
00:46:44,752 --> 00:46:46,032
Có đây.
640
00:46:48,852 --> 00:46:50,982
- Cậu kiếm ai?
- Tôi là thầy giáo của Lý Vĩ Công.
641
00:46:50,982 --> 00:46:52,892
Bà là bà của cậu ấy à?
642
00:46:52,892 --> 00:46:54,892
Vâng. Tên thầy là gì?
643
00:46:54,892 --> 00:46:56,722
Thầy giáo Trần.
644
00:46:56,722 --> 00:46:59,082
Mời vào. Thầy ngồi đi.
645
00:47:00,892 --> 00:47:03,932
- Thầy có phiền ngồi lên giường không?
- Ồ, không, không.
646
00:47:03,932 --> 00:47:06,872
Bà đang làm gì thế?
647
00:47:06,872 --> 00:47:07,902
Mấy việc vặt ấy mà.
648
00:47:07,902 --> 00:47:09,942
Đây là phong lan trắng.
649
00:47:09,942 --> 00:47:10,972
Không tốn thời gian lắm đâu.
650
00:47:10,972 --> 00:47:12,912
Thầy không làm được mấy việc này đâu.
651
00:47:12,912 --> 00:47:17,072
Tôi làm để phụ gia đình chút đỉnh.
652
00:47:17,882 --> 00:47:20,782
Chắc bà ở với Vĩ Công
lâu rồi phải không?
653
00:47:20,782 --> 00:47:21,752
Vâng.
654
00:47:21,752 --> 00:47:23,952
Cũng lâu lắm rồi, nhà trợ cấp của chính phủ mà.
655
00:47:23,952 --> 00:47:27,122
Công đã sang Hồng Kông 5 năm rồi,
656
00:47:27,792 --> 00:47:29,722
từ cái năm mà bố mẹ nó
657
00:47:29,722 --> 00:47:30,762
gặp tai nạn và qua đời,
658
00:47:30,762 --> 00:47:31,822
bỏ lại hai bà cháu.
659
00:47:31,832 --> 00:47:33,962
Nhưng Công thông minh và tốt bụng lắm.
660
00:47:33,962 --> 00:47:38,972
Thầy biết không, nó lúc nào
cũng được thầy cô khen.
661
00:47:38,972 --> 00:47:40,292
Thầy xem đi.
662
00:47:47,982 --> 00:47:50,782
Thằng bé không có nhiều bạn,
663
00:47:50,782 --> 00:47:54,242
mấy bức hình nó chụp có một mình.
664
00:47:57,722 --> 00:48:00,282
Thằng bé thường đi làm sau giờ học.
665
00:48:00,722 --> 00:48:02,992
Gần đây còn làm không ạ?
666
00:48:02,992 --> 00:48:05,832
Hồi trước thì nó hay làm ở nhà hàng,
667
00:48:05,832 --> 00:48:09,032
nhưng bây giờ hình như nó chuyển
đến làm ở khu tập luyện boxing.
668
00:48:09,932 --> 00:48:12,162
Nó không muốn thấy tôi khổ cực,
669
00:48:13,932 --> 00:48:15,942
vì sức khỏe tôi không tốt.
670
00:48:15,942 --> 00:48:18,172
Tôi lo cho nó lắm.
671
00:48:18,812 --> 00:48:22,882
Mà sao thầy lại đến tìm tôi?
Ở trường có chuyện gì sao?
672
00:48:22,882 --> 00:48:24,842
Vâng.
673
00:48:24,852 --> 00:48:26,202
Chuyện gì thế?
674
00:48:29,982 --> 00:48:32,272
Tôi đến để
675
00:48:32,992 --> 00:48:37,222
giúp nhà trường chuyển
học bổng đến cho Vĩ Công.
676
00:48:39,932 --> 00:48:41,962
Công vừa tốt lại còn thông minh nữa.
677
00:48:41,962 --> 00:48:44,902
Cảm ơn thầy Trần nhiều.
Nếu không có thầy,
678
00:48:44,902 --> 00:48:46,972
Công đã không được như bây giờ.
679
00:48:46,972 --> 00:48:49,292
Dạ vâng, thằng bé rất giỏi.
680
00:48:49,972 --> 00:48:52,842
- Nó đã không được như bây giờ.
- Để tôi giúp.
681
00:48:52,842 --> 00:48:54,912
- Thầy cứ để đó, tôi tự làm được.
- Tôi cũng giỏi lắm đấy.
682
00:48:54,912 --> 00:48:55,882
Thế này phải không?
683
00:48:55,882 --> 00:48:57,172
Vâng.
684
00:49:17,862 --> 00:49:20,422
Có vẻ như anh đã chuẩn bị rượu
để ăn mừng tối nay vậy.
685
00:49:21,872 --> 00:49:24,192
Cạn ly! Vòng 3 nhé.
686
00:49:25,012 --> 00:49:26,772
Vòng 1 chứ.
687
00:49:26,772 --> 00:49:28,202
Để tôi kiếm cho anh chút đỉnh!
688
00:49:37,022 --> 00:49:40,052
Nào, mạnh lên!
689
00:49:45,992 --> 00:49:48,122
Cảm giác thế nào?
690
00:49:48,902 --> 00:49:50,252
Chào ngài, Vua boxing.
691
00:49:54,902 --> 00:49:57,802
Đùa thôi!
Cảm ơn vì ly nước nhé!
692
00:49:57,802 --> 00:50:00,202
Sợ à? Cậu giỏi lắm!
693
00:50:08,852 --> 00:50:10,172
Gì thế này?
694
00:50:10,952 --> 00:50:13,082
Câm mồm!
695
00:50:13,752 --> 00:50:14,852
Mày vừa nói gì?
696
00:50:14,862 --> 00:50:16,282
Câm mồm lại!
697
00:50:16,962 --> 00:50:19,192
Chưa đến lượt mày lên tiếng.
698
00:50:22,862 --> 00:50:25,062
Uống đi này!
699
00:50:27,832 --> 00:50:28,872
Thả tôi ra!
700
00:50:28,872 --> 00:50:29,772
Câm mồm!
701
00:50:29,772 --> 00:50:34,872
Thưa quí vị, hãy chuẩn bị cho cuộc chiến.
702
00:50:34,882 --> 00:50:37,142
Hãy chiếm lấy phần thưởng đó đi.
703
00:50:40,912 --> 00:50:43,082
Vòng 1 đấy nhé.
704
00:50:45,852 --> 00:50:47,282
Chuyện nhỏ thôi mà.
705
00:50:47,992 --> 00:50:51,222
Xin lỗi vì đã làm phiền.
706
00:50:51,832 --> 00:50:54,222
Tôi đang tìm học trò của tôi.
707
00:50:54,902 --> 00:51:00,902
Một thiếu niên, tên Lí Vĩ Công,
cao cỡ từng này, 16 tuổi.
708
00:51:00,902 --> 00:51:02,972
Này anh bạn, khán phòng hết chỗ rồi.
709
00:51:02,972 --> 00:51:05,002
Còn anh thì không nên ở đây đâu.
710
00:51:05,012 --> 00:51:09,782
Nếu tôi là anh, tôi sẽ quay lại
và biến ra khỏi đây đấy.
711
00:51:09,782 --> 00:51:13,052
Nghe này, tôi không gây sự gì cả nhé.
712
00:51:13,852 --> 00:51:20,212
Tôi chỉ đến để tìm và đưa
học trò tôi về nhà thôi.
713
00:51:24,932 --> 00:51:26,892
Thứ đó đắt lắm đấy!
714
00:51:26,892 --> 00:51:29,832
Tôi và bọn họ phải tốn cả
triệu USD mua nó đấy.
715
00:51:29,832 --> 00:51:33,832
Thầy Trần, cứu em với!
716
00:51:33,832 --> 00:51:35,232
Thầy Trần!
717
00:52:03,732 --> 00:52:05,092
Biến về nhà đi.
718
00:52:58,992 --> 00:53:00,982
Có ai gọi xe cấp cứu không?
719
00:53:04,892 --> 00:53:06,162
Không sao đâu.
720
00:53:21,942 --> 00:53:24,112
Đau chưa?
721
00:53:44,762 --> 00:53:46,932
Như đánh thật nhỉ?
722
00:53:46,932 --> 00:53:48,102
Vòng 1.
723
00:54:28,812 --> 00:54:31,242
Tôi nói là vòng 1 mà!
724
00:54:36,752 --> 00:54:38,182
Gọi cứu thương đi!
725
00:54:41,862 --> 00:54:43,862
Chú cảnh sát, bọn họ bắt cháu lấy ma túy!
726
00:54:43,862 --> 00:54:45,862
- Không phải cháu mà!
- Không phải cậu thì là ai chứ?
727
00:54:45,862 --> 00:54:48,182
Thằng nhóc này và thầy
của nó đã ở đó.
728
00:54:52,732 --> 00:54:54,122
Thầy không sao chứ?
729
00:54:54,802 --> 00:54:56,072
Vâng.
730
00:54:58,712 --> 00:55:01,812
Vết của thầy ở đó...
731
00:55:01,812 --> 00:55:03,132
À, đạn bắn.
732
00:55:05,912 --> 00:55:08,112
Việc thầy làm giáo viên
cũng nguy hiểm đấy.
733
00:55:09,982 --> 00:55:13,792
Chú cảnh sát, chính ông ta
bắt cháu đi đưa thuốc,
734
00:55:13,792 --> 00:55:14,952
ông ta còn mở cá cược nữa, xin chú xem xét.
735
00:55:14,952 --> 00:55:15,952
Mày nói láo.
736
00:55:15,962 --> 00:55:17,822
Tôi giữ thuốc ở đâu chứ?
737
00:55:17,822 --> 00:55:19,832
Tôi bị thiệt hại nặng nhất đây này.
738
00:55:19,832 --> 00:55:21,792
Nội cái phòng thay đồ thôi
đã phải đền bù nhiều lắm rồi.
739
00:55:21,802 --> 00:55:24,932
Mời anh về đồn để làm rõ vụ việc.
740
00:55:24,932 --> 00:55:26,802
Tôi bảo anh tăng ca tối nay mà.
741
00:55:26,802 --> 00:55:28,262
Không. Này,
742
00:55:28,902 --> 00:55:32,042
Tôi đang bị thiệt, các anh đang bận,
thằng nhóc còn muốn đi học.
743
00:55:32,772 --> 00:55:33,812
Tôi không quan tâm.
744
00:55:33,812 --> 00:55:35,772
Tôi đi được chứ?
745
00:55:35,782 --> 00:55:36,782
Được.
746
00:55:36,782 --> 00:55:38,742
Này, trả lại căn cước cho anh ta.
747
00:55:38,752 --> 00:55:40,882
Cảm ơn, ngài cảnh sát. Đi thôi.
748
00:55:40,882 --> 00:55:42,822
Ông ta bắt cháu làm thế!
749
00:55:42,822 --> 00:55:45,022
Thằng nhãi!
750
00:55:51,932 --> 00:55:55,252
Cậu chưa được 18 tuổi,
phải có người bảo lãnh.
751
00:55:55,902 --> 00:55:57,962
Chú cảnh sát, cháu chỉ
còn bà cháu thôi.
752
00:55:57,962 --> 00:55:59,772
Cháu không thể để bà biết chuyện này.
753
00:55:59,772 --> 00:56:00,872
Tôi bảo lãnh thằng bé.
754
00:56:00,872 --> 00:56:02,162
Anh là ai?
755
00:56:02,972 --> 00:56:04,262
Tôi là thầy giáo.
756
00:56:06,912 --> 00:56:08,172
Không sao đâu.
757
00:56:20,022 --> 00:56:21,952
Nếu em muốn bà vui,
758
00:56:21,962 --> 00:56:26,282
hãy học thật tốt.
Bà em cực khổ lắm rồi.
759
00:56:29,862 --> 00:56:35,192
Thầy Trần, bây giờ em muốn thay
đổi không biết còn kịp không?
760
00:56:35,872 --> 00:56:38,232
Đến lớp lúc 8 giờ sáng mai.
Đừng đến muộn đấy!
761
00:56:39,772 --> 00:56:40,872
Vâng thưa thầy!
762
00:56:40,872 --> 00:56:43,272
À, sao thầy giỏi thế?
763
00:56:43,712 --> 00:56:45,742
Bà của em mới giỏi kìa.
764
00:56:45,752 --> 00:56:48,102
- Đẩy xe giúp bà đi.
- Em đi trước đây!
765
00:56:51,752 --> 00:56:53,752
Bà ơi, cháu phụ cho...
766
00:56:53,752 --> 00:56:54,752
Sao cháu ở đây?
767
00:56:54,752 --> 00:56:55,792
Cháu bị sao vậy?
768
00:56:55,792 --> 00:56:57,892
Cháu bị ngã thôi ạ.
769
00:56:57,892 --> 00:56:59,182
Không chịu cẩn thận gì cả!
770
00:57:05,732 --> 00:57:08,972
Tối qua, một thầy giáo trung học đến phòng boxing
771
00:57:08,972 --> 00:57:11,772
và hạ đo ván Vua boxing.
772
00:57:11,772 --> 00:57:14,912
Vị thầy giáo này từng là
quân nhân của hải quân Mỹ.
773
00:57:14,912 --> 00:57:15,812
Thật tuyệt phải không?
774
00:57:15,812 --> 00:57:16,782
Vẫn chưa hết đâu.
775
00:57:16,782 --> 00:57:20,782
Lúc nhỏ, anh ấy là học sinh của trường TakChi.
776
00:57:20,782 --> 00:57:22,242
Không ai khác chính là thầy giáo Trần Hiệp.
777
00:57:23,822 --> 00:57:25,822
Trời, là thầy Trần.
778
00:57:25,822 --> 00:57:27,892
Hóa ra là người của quân đội
hèn gì giỏi thế.
779
00:57:27,892 --> 00:57:29,862
Ở quân đội, người ta học
cái này đầu tiên đấy!
780
00:57:29,862 --> 00:57:31,252
Thầy mình giỏi thế đấy!
781
00:57:31,962 --> 00:57:34,282
Ai biết lúc thầy Trần còn
đi học sẽ thế nào nhỉ?
782
00:57:34,732 --> 00:57:35,792
Tôi còn nhớ rõ:
783
00:57:35,802 --> 00:57:39,162
Cuộc đời đi học của cậu ta rất vất vả,
784
00:57:40,972 --> 00:57:44,902
cũng vì cái mũi này.
785
00:57:44,902 --> 00:57:52,012
Năm đó, cậu ta đã gần như
phá hủy buổi lễ tốt nghiệp.
786
00:58:06,962 --> 00:58:07,932
Ai đấy?
787
00:58:07,932 --> 00:58:10,202
Trần Hiệp, em làm gì vậy?
788
00:58:11,832 --> 00:58:12,972
Trần Hiệp, mày còn dám sao.
789
00:58:12,972 --> 00:58:15,802
Đứng lại!
790
00:58:15,802 --> 00:58:17,032
Trần Hiệp.
791
00:58:18,912 --> 00:58:20,192
Trần Hiệp.
792
00:58:20,872 --> 00:58:23,142
Em lên phòng giám hiệu ngay!
793
00:58:40,962 --> 00:58:42,862
Tay của tao!
794
00:58:42,862 --> 00:58:46,032
Trần Hiệp, em lại gây chuyện rồi.
795
00:58:53,812 --> 00:58:57,012
Thầy ấy là người quậy nhất trường đấy!
796
00:58:57,012 --> 00:59:01,752
Có khoảng thời gian thầy ấy biệt tăm,
thì ra là được thầy Hiệu trưởng tha.
797
00:59:01,752 --> 00:59:04,852
Trò Trần bị đuổi học.
798
00:59:04,852 --> 00:59:06,922
Ngài hiệu trưởng, thằng bé rất khó dạy.
799
00:59:06,922 --> 00:59:10,762
Anh tôi vừa qua đời,
bố nó thì bỏ nhà đi.
800
00:59:10,762 --> 00:59:12,792
Tôi chỉ là dì nên không thể chăm sóc cho nó.
801
00:59:12,792 --> 00:59:15,762
Vợ chồng tôi sẽ đưa
thằng bé sang Mỹ định cư.
802
00:59:15,762 --> 00:59:17,222
Đang nhìn gì đó, đồ cứng đầu?
803
00:59:18,802 --> 00:59:20,092
Muốn thử không?
804
00:59:21,772 --> 00:59:23,252
Mày chỉ là đứa gây chuyện.
805
00:59:25,812 --> 00:59:29,982
Đây là thư tôi viết cho trường quân đội.
806
00:59:29,982 --> 00:59:32,742
Tôi nghĩ Trần Hiệp nên học ở đó.
807
00:59:32,752 --> 00:59:34,912
Ngày nào thằng bé còn chưa theo nề nếp,
808
00:59:34,912 --> 00:59:38,082
ngày nào nó còn chưa cư xử đúng mực,
809
00:59:38,822 --> 00:59:40,792
hãy xem xét.
810
00:59:40,792 --> 00:59:42,992
May là hiệu trưởng chưa đưa mày
vào đồn, chỉ đuổi học mày.
811
00:59:42,992 --> 00:59:45,722
Mày phải sang Mỹ với tao.
812
00:59:45,732 --> 00:59:48,172
Đến đó thì tự lo cho mình,
tao không có thời gian.
813
00:59:48,962 --> 00:59:50,192
Đi nào.
814
01:00:02,742 --> 01:00:06,912
Hãy trở thành đứa trẻ tốt ở Mỹ nhé.
815
01:00:06,912 --> 01:00:09,082
Trò làm được mà!
816
01:00:10,922 --> 01:00:14,992
Thầy ấy nghe theo và
trở thành lính quân đội.
817
01:00:14,992 --> 01:00:19,092
Làm lính có thể chết bất cứ lúc nào.
818
01:00:19,792 --> 01:00:21,732
Sao thầy không tiếp tục làm lính,
819
01:00:21,732 --> 01:00:23,022
mà lại quay về TakChi vậy nhỉ?
820
01:00:26,972 --> 01:00:29,232
Vài người cho rằng
821
01:00:30,802 --> 01:00:33,232
chiến tranh là vì hòa bình.
822
01:00:33,912 --> 01:00:36,202
Là để thế hệ mai sau sống yên bình.
823
01:00:37,912 --> 01:00:39,272
Nhưng tôi cho rằng,
824
01:00:40,882 --> 01:00:43,722
có nhiều thứ vẫn đang tiếp tục bị tàn phá,
chỉ là ta không để ý đến.
825
01:00:43,722 --> 01:00:46,752
Nhanh nào!
826
01:00:46,752 --> 01:00:48,852
Chạy nhanh lên!
827
01:00:48,862 --> 01:00:49,962
Tôi không thấy con gái tôi.
828
01:00:49,962 --> 01:00:51,822
Con bé ở đâu?
829
01:00:51,822 --> 01:00:54,762
Ở ngoài bãi chiến trận.
830
01:00:54,762 --> 01:00:56,842
Chạy đi, tôi sẽ tìm con bé.
831
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
Bạn muốn sử dụng thành thạo tiếng Trung?
832
01:01:03,500 --> 01:01:06,500
Bạn muốn học tiếng Trung qua phim ảnh?
833
01:01:07,000 --> 01:01:11,000
Bạn muốn gia nhập xu thế học tiếng Trung
để trở thành nhà kinh tế toàn cầu?
834
01:01:11,500 --> 01:01:15,000
Hay đơn thuần muốn xem phim,
đọc truyện Trung Quốc không cần Vietsub?
835
01:01:15,500 --> 01:01:20,500
Hãy đến ngay Kỷ Nguyên Hán Ngữ - Tiếng Trung Cho Thế Hệ Trẻ,
Trung tâm tiếng Trung chuẩn dịch thuật, kinh doanh đầu tiên ở Việt Nam.
836
01:01:21,000 --> 01:01:26,000
Liên hệ đăng ký học nhận ngay ưu đãi 1.5 triệu đồng:
038.6834.182 - Fb.com/KyNguyenHanNgu
837
01:02:17,812 --> 01:02:20,082
Cố làm một việc vì lợi ích cộng đồng,
838
01:02:20,852 --> 01:02:25,082
Nhưng điều tàn độc là cho dù
bạn làm bao nhiêu đi chăng nữa,
839
01:02:25,792 --> 01:02:29,082
thì vẫn sẽ có thương vong.
840
01:02:29,862 --> 01:02:35,182
Và đó thật sự là ý nghĩa
trong cuộc sống này.
841
01:03:08,902 --> 01:03:11,292
Tôi quyết định dành
thời gian cho bản thân,
842
01:03:11,962 --> 01:03:16,132
khám phá lại thế giới.
843
01:04:19,832 --> 01:04:22,032
Những cuộc phiêu lưu dài.
844
01:04:22,742 --> 01:04:25,132
Tôi ở hướng tây thì thế giới
này lại theo hương đông.
845
01:04:25,812 --> 01:04:29,042
Bất kể nơi đâu, tôi cũng thấy
một chú đại bàng theo tôi.
846
01:04:32,782 --> 01:04:38,072
Tôi đều nhìn thấy chú đại bàng dù
cho nó bay cao hay xa bao nhiêu,
847
01:04:38,952 --> 01:04:44,822
nó sẽ trở về quê hương
và duy trì nòi giống.
848
01:04:44,822 --> 01:04:48,252
Khi đó tôi hiểu được,
849
01:04:49,802 --> 01:04:54,192
rõ ràng là ngay từ lúc đầu,
tôi đã không muốn bỏ cuộc.
850
01:04:54,902 --> 01:04:57,262
Tôi muốn tìm con đường riêng của mình.
851
01:05:11,852 --> 01:05:15,092
Trường TakChi là khởi đầu của em.
852
01:05:15,822 --> 01:05:17,792
Thầy hi vọng em sẽ quay về dạy ở trường.
853
01:05:17,792 --> 01:05:22,052
Hãy tiếp tục giảng dạy tại ngôi trường này
vì thế hệ mai sau.
854
01:05:37,012 --> 01:05:38,942
Thầy Trần!
855
01:05:38,942 --> 01:05:40,752
Chào buổi sáng, thầy Hiệu trưởng.
856
01:05:40,752 --> 01:05:41,312
Chào.
857
01:05:41,712 --> 01:05:42,752
Thầy Trần.
858
01:05:42,752 --> 01:05:43,782
Chào buổi sáng.
859
01:05:43,782 --> 01:05:44,982
Thầy chụp với em một tấm nhé!
860
01:05:44,982 --> 01:05:46,982
Đẹp trai đấy!
861
01:05:47,922 --> 01:05:52,892
- Chào thầy Bình.
- Thầy Trần, không nghĩ thầy là chiến binh đấy!
862
01:05:52,892 --> 01:05:55,992
Bữa sáng tôi chuẩn bị rồi.
Chiều là đến thầy đấy.
863
01:05:56,002 --> 01:05:58,162
Vào lớp học mau!
864
01:06:02,002 --> 01:06:05,242
Chào lớp!
865
01:06:06,972 --> 01:06:09,302
Vài ngày rồi ta không gặp.
Mau học thôi!
866
01:06:10,912 --> 01:06:13,242
Chào đồng chí!
867
01:06:14,982 --> 01:06:16,822
Được rồi.
868
01:06:16,822 --> 01:06:18,982
Mời ngồi.
869
01:06:20,752 --> 01:06:22,212
Ai cho thầy táo thế này?
870
01:06:23,962 --> 01:06:25,152
Có độc không đấy?
871
01:06:25,932 --> 01:06:29,022
Táo của tôi đấy. Chào thầy!
872
01:06:31,932 --> 01:06:34,202
Gì thế? Thầy không được ăn táo à?
873
01:06:36,842 --> 01:06:37,842
Ai biết nào?
874
01:06:37,842 --> 01:06:40,842
Em nè thầy!
875
01:06:40,842 --> 01:06:41,812
6.3OO.OOO
876
01:06:41,812 --> 01:06:43,812
Sai! Cơ hội cuối cùng.
877
01:06:43,812 --> 01:06:45,842
- Em
- 7.34O.OOO
878
01:06:45,852 --> 01:06:47,272
Chính xác!
879
01:06:48,782 --> 01:06:49,912
Câu tiếp theo.
880
01:06:49,922 --> 01:06:53,182
- Tôi chưa đọc câu hỏi mà.
- Dạ không, em muốn đi vệ sinh.
881
01:06:55,762 --> 01:06:57,182
Đi, mau lên!
882
01:06:59,992 --> 01:07:01,282
Tiếp tục nào.
883
01:07:11,802 --> 01:07:12,902
Lí Vĩ Công.
884
01:07:12,912 --> 01:07:15,872
Kì kiểm tra sắp tới rồi,
cậu ôn bài chưa?
885
01:07:15,882 --> 01:07:19,142
Không hiểu chỗ nào cứ hỏi,
tớ sẽ chỉ cho cậu.
886
01:07:42,842 --> 01:07:44,102
Nó hay bị hư lắm.
887
01:07:48,742 --> 01:07:50,102
Thầy Trần!
888
01:07:50,812 --> 01:07:53,012
Thầy đẩy mạnh quá nên
được tận 2 chai này.
889
01:07:53,012 --> 01:07:56,082
Cho thầy một chai này!
890
01:07:58,982 --> 01:08:03,022
Tôi muốn hỏi thầy vài điều về
mấy tấm ảnh ở quán cà phê.
891
01:08:03,022 --> 01:08:05,792
- Tôi chỉ hay đưa thức ăn thôi.
- Tôi cũng không rõ lắm đâu.
892
01:08:05,792 --> 01:08:07,992
Cũng không cần đâu.
893
01:08:07,992 --> 01:08:11,762
Tôi chỉ muốn quen với học sinh thôi!
894
01:08:11,762 --> 01:08:14,192
Như vậy khi dạy sẽ hứng thú hơn.
895
01:08:15,842 --> 01:08:19,132
- Cô có nghĩ ra mình muốn ăn gì chứ?
- Có.
896
01:08:37,792 --> 01:08:38,862
Hẹn mai gặp.
897
01:08:38,862 --> 01:08:39,892
Tạm biệt.
898
01:08:39,892 --> 01:08:45,152
- Chào
- Mau về nhà đi.
899
01:08:52,812 --> 01:08:56,912
Cậu có nghĩ ra việc phải làm gì nếu vượt qua
kiểm tra sát hạch sắp tới chưa?
900
01:08:56,912 --> 01:08:59,982
Phần tiềm thức kỹ sư
của tớ muốn lắp ghép mấy chiếc xe hiệu.
901
01:08:59,982 --> 01:09:02,752
Muốn hỏi về tớ không? Chắc chắn câu trả lời là âm nhạc.
902
01:09:02,752 --> 01:09:07,752
Vì ước nguyện tự mình làm ra game,
tớ muốn theo Công Nghệ Thông Tin.
903
01:09:07,752 --> 01:09:10,182
Cười cái gì chứ?
- Sao cậu lại im lặng?
904
01:09:10,992 --> 01:09:14,122
- Tớ muốn làm giáo viên.
- Hả?
905
01:09:14,792 --> 01:09:16,932
Tôi ước mơ được làm một thầy giáo.
906
01:09:16,932 --> 01:09:21,002
- Cậu không làm được đâu.
- Tớ không giỏi như cậu.
907
01:09:21,002 --> 01:09:24,942
Tớ muốn thi vào trường đại học kinh doanh
để giao thương và kiếm bội tiền.
908
01:09:24,942 --> 01:09:26,772
Khó lắm đấy.
909
01:09:26,772 --> 01:09:28,872
DSE chỉ cần 2 tiêu chí.
910
01:09:28,872 --> 01:09:30,812
Thêm 5 người chúng ta sẽ không đủ.
911
01:09:30,812 --> 01:09:32,942
Sao lại không, cậu nghĩ tớ cũng giống cậu à?
912
01:09:32,952 --> 01:09:34,752
Cậu vừa nói gì?
913
01:09:34,752 --> 01:09:36,852
Nói lại xem.
914
01:09:36,852 --> 01:09:40,022
Thôi đi bốn người các cậu.
915
01:09:41,752 --> 01:09:43,762
Tôi muốn có thuốc bổ trí tuệ.
916
01:09:43,762 --> 01:09:44,892
Thuốc bổ trí tuệ?
917
01:09:44,892 --> 01:09:45,892
Ritalin?
918
01:09:45,892 --> 01:09:47,172
Có kê đơn của bác sĩ không?
919
01:09:48,832 --> 01:09:50,092
Không có.
920
01:09:50,932 --> 01:09:54,132
Những lần tới đừng quên mang theo lời cảm ơn.
921
01:10:07,012 --> 01:10:09,282
Các em, bắt đầu tính giờ làm bài.
922
01:10:19,992 --> 01:10:25,862
Đây chỉ là một bài kiểm tra thử nghiệm,
kết quả không quan trọng.
923
01:10:25,862 --> 01:10:28,192
Hơn hết là tất cả phải tiếp tục
cố gắng sau đợt sát hạch này.
924
01:10:29,872 --> 01:10:33,942
Thầy Trần, tại sao điểm của em là 49,
thầy lại cộng 1 điểm cho em?
925
01:10:33,942 --> 01:10:38,812
Lí Vĩ Công được 49 điểm,
tôi đã cho thêm 1 điểm.
926
01:10:38,812 --> 01:10:39,912
Câu hỏi được đặt ra
927
01:10:39,912 --> 01:10:42,012
có liên quan đến bản thảo của
thầy Ân Hải Quang,
928
01:10:42,012 --> 01:10:43,822
vậy là sao nhỉ?
929
01:10:43,822 --> 01:10:44,882
ABCD cậu ta không chọn,
930
01:10:44,882 --> 01:10:46,992
mà lại tự thêm vào đáp án E,
931
01:10:46,992 --> 01:10:49,152
đó là trưởng thành từ những lỗi lầm,
932
01:10:49,922 --> 01:10:52,252
câu trả lời của cậu ấy thực sự đáng khen.
933
01:10:53,992 --> 01:10:54,992
Tuyệt lắm.
934
01:10:54,992 --> 01:10:56,192
Hay lắm.
935
01:10:57,762 --> 01:10:58,832
người anh em, cậu được mấy điểm?
936
01:10:58,832 --> 01:11:00,872
Gần bằng các cậu.
937
01:11:00,872 --> 01:11:04,032
- Gần bằng là bao nhiêu?
- À ừm, khó giải thích lắm.
938
01:11:04,902 --> 01:11:08,812
Đã bao nhiêu lần gần bằng rồi.
939
01:11:08,812 --> 01:11:11,272
Nhìn cho kĩ đi
làm sao tớ trả lời được đây.
940
01:11:25,762 --> 01:11:26,892
Không tiêu chí kinh doanh gì nữa.
941
01:11:26,892 --> 01:11:31,192
Kể từ hôm nay, sau khi về đến nhà,
tôi sẽ kèm bài cho cậu.
942
01:11:32,902 --> 01:11:34,172
Được chứ.
943
01:11:35,732 --> 01:11:37,092
Cảm ơn thầy Trần.
944
01:11:58,762 --> 01:12:00,122
Anh thực sự không đến trường ư?
945
01:12:00,832 --> 01:12:03,092
Anh thấy không khoẻ, xin phép hộ a nhé.
946
01:12:04,962 --> 01:12:08,062
Vậy em đi đây, tam biệt.
947
01:12:10,842 --> 01:12:12,072
Hiền.
948
01:12:14,972 --> 01:12:16,102
Tại sao vậy
949
01:12:16,782 --> 01:12:19,102
- Tại sao?
- Không, không trường lớp gì hết
950
01:12:19,982 --> 01:12:21,182
Tạm biệt.
951
01:12:59,792 --> 01:13:04,222
(xin lỗi, tôi đã cố lắm rồi)
952
01:13:11,832 --> 01:13:12,862
Thưa bác sĩ.
953
01:13:12,872 --> 01:13:15,002
bệnh nhân này đã trải qua gia đoạn bị dè bỉu.
954
01:13:15,002 --> 01:13:18,132
Vì cậu ta lạm dụng
Ritalin quá liều
955
01:13:23,882 --> 01:13:25,742
nên giờ cậu ta không nhận ra chính mình nữa.
956
01:13:25,742 --> 01:13:27,302
Chúng tôi cần theo dõi thêm tình trạng bệnh.
957
01:13:30,752 --> 01:13:32,782
Sau đó đứa trẻ này phải cam kết
sẽ không tự sát.
958
01:13:32,792 --> 01:13:33,852
Xin lỗi giám đốc Mã.
959
01:13:33,852 --> 01:13:38,022
Truyền thông giờ đây đang làm lớn vụ này
thế nên phải nhanh chóng ra quyết định.
960
01:13:38,022 --> 01:13:40,832
Muốn chuyển trường cũng không được,
giờ thì được đó chứ.
961
01:13:40,832 --> 01:13:43,152
chuyện này chẳng thể
đổ lỗi cho thầy, cô...
962
01:13:46,872 --> 01:13:51,002
Tôi kịch liệt phản đối các giáo viên
trong suốt quá trình giảng dạy.
963
01:13:51,772 --> 01:13:54,942
Tôi hy vọng truyền thông không
đưa ra được thông tin về trường ta.
964
01:13:54,942 --> 01:13:56,772
Để chúng tôi lo vụ này.
965
01:13:56,782 --> 01:14:01,782
Số vụ trẻ em tự sát càng lúc càng gia tăng
liên quan đến các nhóm bắt nạt chèn ép ở trường.
966
01:14:01,782 --> 01:14:03,782
Nhiều đợt phê bình
giáo dục ở Hồng Kông
967
01:14:03,782 --> 01:14:05,852
thực chất là..
968
01:14:05,852 --> 01:14:09,792
Chúng ta sẽ phải lãnh lấy chỉ trích
và tìm cách cải thiện,
969
01:14:09,792 --> 01:14:12,282
lần này là tự sát ở
trường TakChi.
970
01:14:12,722 --> 01:14:13,862
Tôi cho rằng đây là chuyện cá nhân
971
01:14:13,862 --> 01:14:16,892
sau khi ta đã kiểm tra
thì phải đi tìm hiểu sự thật
972
01:14:16,902 --> 01:14:20,802
việc dạy dỗ chúng ngay tại nhà
chắc phải nói đến các gia sư,
973
01:14:20,802 --> 01:14:22,972
chúng ta sẽ phải
thẩm vấn vị giáo viên này.
974
01:14:22,972 --> 01:14:25,002
Hy vọng sẽ tìm được
nguyên do của vấn đề.
975
01:14:25,002 --> 01:14:33,002
Thầy Trần, lần này sẽ là một phần kiểm tra.
Thầy có cho rằng mình vẫn muốn làm giáo viên không?
976
01:14:33,952 --> 01:14:35,952
Bình thường thầy không
dạy theo chủ đề,
977
01:14:35,952 --> 01:14:40,892
đường lối giáo dục khác hẳn so với
quy định của bộ giáo dục.
978
01:14:40,892 --> 01:14:45,792
Truyền thông vừa đưa tin thầy
đã tham gia vào một cuộc chiến.
979
01:14:45,792 --> 01:14:49,862
Là một giáo viên, mà thầy còn chưa tự lo
cho mình được,
980
01:14:49,862 --> 01:14:52,832
- vậy làm sao dạy học trò?
- Chỉ mới hành nghề vỏn vẹn 1 năm
981
01:14:52,832 --> 01:14:57,002
nhưng đã biết bao nhiêu vụ học sinh tự tử\,Nlàm sao thầy giải thích đây?
982
01:14:58,742 --> 01:15:00,102
Không, tôi chẳng có gì để giải thích.
983
01:15:00,842 --> 01:15:04,982
Tôi nghĩ ông chả cần tốn thời gian bàn luận xem
tôi có đáng làm giáo viên hay không.
984
01:15:04,982 --> 01:15:05,982
Là vậy sao?
985
01:15:05,982 --> 01:15:07,852
Năm 2014 có 19 vụ.
986
01:15:07,852 --> 01:15:09,782
Năm 2015 lại tăng lên 33.
987
01:15:09,782 --> 01:15:13,852
2016, đã có đến 33 vụ
chỉ trong 8 tháng đầu.
988
01:15:13,852 --> 01:15:15,922
Mỗi năm ở Hồng Kông đều
có học sinh tự vẫn,
989
01:15:15,922 --> 01:15:18,922
làm sao mà ông lại nghĩ vấn đề
chỉ phát sinh từ phía học trò
990
01:15:18,922 --> 01:15:20,862
hay chỉ riêng với giáo viên hay phụ huynh?
991
01:15:20,862 --> 01:15:22,792
Hay là do chính cách ta tự dạy chính mình?
992
01:15:22,792 --> 01:15:26,192
Liệu ta có phải dành thời gian
để bàn về việc
993
01:15:26,972 --> 01:15:31,002
làm sao để những chuyện này
không tái diễn nữa?
994
01:15:34,912 --> 01:15:37,742
Thử mở ra trang 30 xem.
995
01:15:37,742 --> 01:15:41,012
Câu hỏi thứ 3
có thể dễ hiểu đấy.
996
01:15:41,782 --> 01:15:42,782
Thầy Trần quay lại rồi.
997
01:15:42,782 --> 01:15:44,142
Thầy Trần.
998
01:15:45,822 --> 01:15:47,182
Thầy đâu rồi?
999
01:15:51,962 --> 01:15:52,992
Tránh ra giúp..
1000
01:15:52,992 --> 01:15:53,932
Thầy Trần.
1001
01:15:53,932 --> 01:15:55,252
Thầy Trần ở đâu rồi?
1002
01:15:56,932 --> 01:15:58,202
Thầy Trần đã đi đâu?
1003
01:15:58,932 --> 01:16:00,772
Thầy Trần rời đi rồi.
1004
01:16:00,772 --> 01:16:03,262
Quả là chuyện lớn rồi.
1005
01:16:05,902 --> 01:16:06,972
Thầy Trần.
1006
01:16:06,972 --> 01:16:08,872
Thầy Trần à.
1007
01:16:08,872 --> 01:16:09,972
Thầy Trần.
1008
01:16:09,982 --> 01:16:14,752
Xin thầy đừng đi mà.
1009
01:16:14,752 --> 01:16:15,852
Thầy Trần ơi.
1010
01:16:15,852 --> 01:16:17,952
Thầy Trần.
1011
01:16:17,952 --> 01:16:19,022
Mau quay lại học hành đi.
1012
01:16:19,022 --> 01:16:22,222
Đừng đi mà.
1013
01:16:22,852 --> 01:16:24,962
Thầy ơi xin thầy đừng đi.
1014
01:16:24,962 --> 01:16:29,222
Đừng đi thầy Trần à.
1015
01:16:30,902 --> 01:16:33,262
Hãy nhớ rằng, các em sẽ làm được.
1016
01:16:40,942 --> 01:16:42,942
Tớ không thể để thầy ấy đi.
1017
01:16:42,942 --> 01:16:44,212
Mau lên.
1018
01:16:44,782 --> 01:16:49,042
Thầy Trần.
1019
01:16:52,722 --> 01:16:55,792
Lũ khỉ này không thể dạy được,
1020
01:16:55,792 --> 01:16:57,962
cuối cùng đã khiến anh ta
mất công việc.
1021
01:16:57,962 --> 01:17:00,192
Chỉ làm việc vô dụng
chẳng cho lợi ích gì.
1022
01:17:00,862 --> 01:17:05,102
Thầy Trần...
1023
01:17:28,792 --> 01:17:32,252
Cố gắng mà nghĩ cách mà giáo viên có thể làm đi.
Thầy Trần có thể thành giáo viên chủ nhiệm của chúng ta một lần nữa.
1024
01:17:42,872 --> 01:17:46,942
Bây giờ công chúng đã thật sự nói rằng
thầy Trần là giáo viên độc ác, ảnh hưởng xấu đến học sinh.
1025
01:17:46,942 --> 01:17:51,072
Vậy thì các em phải chứng minh cho công chúng thấy
thầy Trần thực sự là một giáo viên tốt.
1026
01:17:51,742 --> 01:17:54,782
Vậy nên bất luận kỳ thi DSE là gì,
năm nay các em phải đạt điểm thật tốt.
1027
01:17:54,782 --> 01:17:57,752
Các vấn đề trong trường các thầy cô có thể giải quyết.
1028
01:17:57,752 --> 01:18:00,752
Các em đừng lo,
học hành đủ tốt là được.
1029
01:18:00,752 --> 01:18:03,212
Nếu có vấn đề gì thì nhớ hỏi cô.
1030
01:18:20,842 --> 01:18:23,812
Các vị phụ huynh bình tĩnh.
1031
01:18:23,812 --> 01:18:24,912
Bình tĩnh đã.
1032
01:18:24,912 --> 01:18:26,742
Nghe tôi nói này.
1033
01:18:26,752 --> 01:18:28,102
Nghe tôi nói này.
1034
01:18:29,982 --> 01:18:35,312
Tôi không mong chờ cuộc họp phụ huynh
ngày hôm nay có thể thay đổi ý nghĩ của quý vị.
1035
01:18:35,722 --> 01:18:40,892
Nhưng tôi có quyền yêu cầu
một câu trả lời công bằng cho trường TakChi.
1036
01:18:40,892 --> 01:18:43,762
Không cần phải nói đỡ.
1037
01:18:43,762 --> 01:18:45,192
Đừng đi.
1038
01:18:55,712 --> 01:19:00,032
Thưa các vị phụ huynh, những huynh đệ TakChi
có thể đến ngày nay
1039
01:19:00,752 --> 01:19:02,142
Với tư cách là hiệu trưởng,
1040
01:19:02,852 --> 01:19:05,012
tôi phải có trách nhiệm
với câu trả lời lớn nhất
1041
01:19:05,952 --> 01:19:09,922
nhưng tôi cầu xin quý vị
bỏ ra một chút thời gian
1042
01:19:09,922 --> 01:19:12,822
lắng nghe quan điểm của giao viên chúng tôi
về quy trình dạy học.
1043
01:19:12,822 --> 01:19:17,292
Sau khi nghe quý vị vẫn không đồng ý
với sự tín nhiệm của trường TakChi,
1044
01:19:19,762 --> 01:19:24,262
tôi là Lâm Quốc Cường nguyện lòng từ chức
mãi mãi với môi trường giáo dục.
1045
01:19:30,742 --> 01:19:32,842
Bây giờ các vị phụ huynh có thể nhìn sơ đồ này,
1046
01:19:32,842 --> 01:19:35,812
đây là hướng giảng dạy
từ trường TakChi của chúng ta.
1047
01:19:35,812 --> 01:19:37,692
Chúng ta ở trung tâm,
kết quả đến từ học sinh như một câu châm ngôn.
1048
01:19:37,722 --> 01:19:39,752
Phương pháp này sẽ khuyến khích các em
1049
01:19:39,752 --> 01:19:43,722
với môn học mà
đưa các em đi đúng đường
1050
01:19:43,722 --> 01:19:45,282
để trở thành một học sinh tốt.
1051
01:19:45,722 --> 01:19:46,962
Nếu chúng tôi với tư cách là giáo viên
bỏ cuộc với học sinh,
1052
01:19:46,962 --> 01:19:48,962
các em cũng sẽ tăng dần
sự đầu hàng với chính bản thân.
1053
01:19:48,962 --> 01:19:52,162
Chúng ta ở trong môi trường giáo dục
thì phải có niềm tin.
1054
01:19:52,832 --> 01:19:55,002
Mọi thứ được dạy
thì mọi thứ đấy đều hữu ích.
1055
01:19:55,002 --> 01:19:56,322
Đây chính là nhiệm vụ của trường ta.
1056
01:20:00,972 --> 01:20:03,842
Các trò học môn
Tiếng Anh có vấn đề gì, cứ hỏi nhé.
1057
01:20:03,842 --> 01:20:05,982
Cũng có câu không hỏi được.
Thầy thuộc bộ môn thể dục mà.
1058
01:20:05,982 --> 01:20:09,882
Tôi dạy thể dục vì
tôi thích thời gian quay về.
1059
01:20:09,882 --> 01:20:12,952
Ngày hôm nay, tôi thấy
thích giúp các em học hành hơn.
1060
01:20:12,952 --> 01:20:17,212
Tôi từng trong ngành
Anh Văn, giúp các em đối mặt với kỳ thi DSE.
1061
01:20:27,932 --> 01:20:29,292
Câu này sai ngữ pháp này.
1062
01:20:29,732 --> 01:20:30,802
Đây phải là giới từ "the",
1063
01:20:30,802 --> 01:20:31,842
không phải "a", sửa lại nào.
1064
01:20:31,842 --> 01:20:33,942
- I'm sorry, sir.
- Cùng đọc nhé!
1065
01:20:33,942 --> 01:20:36,972
"to be or not to be,
that is the question"
1066
01:20:36,982 --> 01:20:40,912
"to be or not to be,
that is the question"
1067
01:20:40,912 --> 01:20:46,152
"Bravity is Soul of Wit"
1068
01:21:09,012 --> 01:21:13,742
Việc học sinh trường TakChi tham dự kỳ thi
DSE đạt kết quả cao
1069
01:21:13,752 --> 01:21:14,882
dường như gây được sự
chú ý cao.
1070
01:21:14,882 --> 01:21:17,782
Họ có thể vượt qua bài thi này thành công.
1071
01:21:17,782 --> 01:21:18,782
Nghe không?
1072
01:21:18,782 --> 01:21:20,302
Dự án của chúng ta không thể rút lại được nữa.
1073
01:21:22,852 --> 01:21:24,282
Sếp sao không?
1074
01:21:25,762 --> 01:21:26,992
Tôi sẽ xử lý việc này.
1075
01:21:26,992 --> 01:21:28,892
Đấy là những gì anh nói.
1076
01:21:28,892 --> 01:21:34,192
Trường TakChi, anh đâu nói
tôi sẽ xử lý nó.
1077
01:21:36,972 --> 01:21:40,242
Giúp tao lấy số điện thoại của gã Trần Hiệp.
1078
01:22:07,732 --> 01:22:09,772
Vừa đến gặp thầy Trần à?
1079
01:22:09,772 --> 01:22:12,902
Thầy ấy nói ở tầng 1, ở đâu vậy?
1080
01:22:12,902 --> 01:22:14,972
Không có, cả trường không có một ai hết.
1081
01:22:14,972 --> 01:22:17,742
Không biết thầy Trần đâu nữa,
1082
01:22:17,742 --> 01:22:19,172
còn đâu khác ngoài phòng học nhỉ?
1083
01:22:19,982 --> 01:22:23,212
- Ở dưới cũng không có.
- Chờ trong lớp đi.
1084
01:22:24,782 --> 01:22:25,782
Sao rồi, tìm thấy thầy chưa?
1085
01:22:25,782 --> 01:22:27,182
Chưa, không tìm thấy.
1086
01:22:28,752 --> 01:22:29,752
Sao thế nhỉ?
1087
01:22:30,792 --> 01:22:33,152
Sao chúng ta không đi thi trước,
tớ sợ không kịp thời gian đâu.
1088
01:22:33,932 --> 01:22:34,962
Chúng ta cứ đi trước đi.
1089
01:22:34,962 --> 01:22:36,762
Đợi thêm 5 phút nữa đi.
1090
01:22:36,762 --> 01:22:39,002
Đúng đấy, thầy Trần rất đúng giờ,
chúng ta sẽ gửi thêm tin nhắn đến thầy.
1091
01:22:39,002 --> 01:22:41,162
Được rồi, 5 phút nữa thôi.
1092
01:23:02,852 --> 01:23:05,922
Tin nhắn của ta đã gửi hết đến học sinh rồi,
1093
01:23:05,922 --> 01:23:08,252
hôm nay chúng ta không cần dự kỳ thi nữa đâu.
1094
01:23:12,932 --> 01:23:14,872
Nhanh lên, sao đi chậm thế?
1095
01:23:14,872 --> 01:23:16,832
Này, đừng hút thuốc trong trường học
1096
01:23:16,842 --> 01:23:19,132
Hút ở phố ấy.
1097
01:23:22,812 --> 01:23:24,012
Đưa hết điện thoại ra đây.
1098
01:23:24,012 --> 01:23:24,982
Nhanh lên.
1099
01:23:24,982 --> 01:23:27,242
Cầm nó cẩn thận nhé!
1100
01:23:37,962 --> 01:23:40,092
Thả chúng tôi ra.
1101
01:23:40,792 --> 01:23:42,122
Chúng tôi muốn dự thi.
1102
01:23:42,832 --> 01:23:44,862
Này, đừng để chúng tôi báo cảnh sát!
1103
01:23:44,862 --> 01:23:46,832
Báo cảnh sát á, làm gì còn điện thoại đâu?
1104
01:23:46,832 --> 01:23:48,932
Vậy cậu có giải pháp gì không hả đại ca?
1105
01:23:48,932 --> 01:23:51,802
- Còn làm gì nữa?
- Đợi đến lúc.
1106
01:23:51,802 --> 01:23:52,872
Kỳ thi gần bắt đầu rồi.
1107
01:23:52,872 --> 01:23:54,162
Đợi tao đi đánh bọn chúng.
1108
01:23:54,972 --> 01:23:55,972
Nói thật đấy à?
1109
01:23:55,972 --> 01:23:58,042
Nói đùa thôi.
1110
01:24:11,022 --> 01:24:13,262
Không được hút thuốc trong trường học!
1111
01:24:15,832 --> 01:24:17,192
Là thầy Trần.
1112
01:24:31,812 --> 01:24:32,882
Tất cả mọi người không sao chứ?
1113
01:24:32,882 --> 01:24:36,172
Cẩn thận phía sau thầy!
1114
01:24:36,712 --> 01:24:39,112
Bây giờ phải dạy cái lớp này
lần sau phải biết bảo vệ mình.
1115
01:24:43,962 --> 01:24:45,222
Lên đi.
1116
01:25:00,002 --> 01:25:02,072
Trên đó.
1117
01:25:04,882 --> 01:25:08,242
Tuyệt quá!
1118
01:25:09,852 --> 01:25:11,982
Các em không đi dự thi à, nhanh lên.
1119
01:25:11,982 --> 01:25:14,152
Nhanh lên.
1120
01:25:14,922 --> 01:25:17,152
Nhanh lên.
1121
01:25:28,832 --> 01:25:29,802
Vĩ Công.
1122
01:25:29,802 --> 01:25:32,162
Thẻ dự thi này.
1123
01:25:50,892 --> 01:25:52,162
Chết mày đi.
1124
01:26:02,802 --> 01:26:04,092
Sao anh lại ở đây?
1125
01:26:05,842 --> 01:26:07,772
Mày muốn làm gãy tay trái tao nữa không?
1126
01:26:07,772 --> 01:26:09,842
Như cách mày đã làm gãy tay phải của tao ấy.
1127
01:26:09,842 --> 01:26:12,082
Tao không nợ gì mày, Trần Hiệp.
1128
01:26:15,912 --> 01:26:17,272
Tay của tôi.
1129
01:26:17,882 --> 01:26:22,992
La Kiện Anh
võ sinh taekwondo.
1130
01:26:22,992 --> 01:26:25,962
Nhà vô địch chính là học sinh Trần Hiệp.
1131
01:26:25,962 --> 01:26:26,992
Học sinh Trần Hiệp.
1132
01:26:26,992 --> 01:26:31,932
Học sinh La ngoài việc đạt
Á quân Taekwondo,
1133
01:26:31,932 --> 01:26:35,222
cậu ấy còn đạt giải Nhất
trong cuộc thi piano.
1134
01:26:49,852 --> 01:26:52,822
Đừng có luyện piano nhiều,
phải luyện boxing nhiều hơn nữa.
1135
01:26:52,822 --> 01:26:54,242
Thật là bẽ mặt.
1136
01:26:57,962 --> 01:27:00,822
Nhìn cái gì nữa, tay gãy hết cả rồi,
1137
01:27:00,832 --> 01:27:03,182
còn muốn tham dự mấy cuộc thi này à.
1138
01:27:06,732 --> 01:27:08,022
La Kiệt Anh.
1139
01:27:08,732 --> 01:27:12,032
Trường TakChi không phải do mày quyết định.
1140
01:28:17,742 --> 01:28:20,742
Mày từng huỷ hoại giấc mơ của tao ở đây,
1141
01:28:20,742 --> 01:28:22,272
bây giờ,
1142
01:28:22,972 --> 01:28:25,862
không như mày mong đâu.
1143
01:29:27,712 --> 01:29:28,942
Mày muốn dạy chứ gì?
1144
01:29:28,942 --> 01:29:31,012
Bây giờ tao dạy mày.
1145
01:29:31,012 --> 01:29:37,042
Cái thế giới này chỉ nói về tiền bạc,
sức mạnh, và ai là kẻ tàn độc hơn.
1146
01:30:56,832 --> 01:30:58,252
Thật ra tôi đã rất muốn tìm lại anh.
1147
01:30:59,932 --> 01:31:02,132
Tôi biết tôi nợ anh
một câu nói.
1148
01:31:04,972 --> 01:31:07,032
Tôi xin lỗi.
1149
01:31:27,762 --> 01:31:31,222
Tao thật sự rất muốn chơi piano.
1150
01:32:08,972 --> 01:32:11,842
Bài thi nghe sẽ bắt đầu ngay bây giờ.
1151
01:32:11,842 --> 01:32:14,262
Xin hãy quay lại với Ân Hải Quang.
1152
01:32:16,812 --> 01:32:19,942
Cuộc đời phải có những giấc mơ,
1153
01:32:19,942 --> 01:32:22,812
nếu không có, cuộc đời này
sẽ rất nghèo khó,
1154
01:32:22,812 --> 01:32:24,952
bây giờ chúng ta có những giấc mơ
1155
01:32:24,952 --> 01:32:27,922
nhưng sau khi chúng ta bước ra đời rồi
có thể sẽ khác đi.
1156
01:32:27,922 --> 01:32:30,992
Ngay tại thời điểm này, tất cả đều đuổi theo
một giấc mơ riêng.
1157
01:32:30,992 --> 01:32:33,922
Tất cả các áp lực và các kỳ thi
1158
01:32:33,932 --> 01:32:37,022
sẽ khiến ước mơ lớn của bạn
được cứu sống một lần nữa.
1159
01:32:37,862 --> 01:32:40,002
Chính là hiện thực
đã ra đề thi cho chúng ta.
1160
01:32:40,002 --> 01:32:41,872
Giấc mơ của chúng ta,
1161
01:32:41,872 --> 01:32:47,002
chúng ta với hiện thực, lòng nhân đạo
và vẻ đẹp sẽ biến mất
1162
01:32:47,002 --> 01:32:50,172
ở mọi nơi trên thế giới.
1163
01:32:50,782 --> 01:32:53,912
Chúng ta có thể tồn tại được không là nhờ mấu chốt này.
1164
01:32:53,912 --> 01:32:58,052
Bây giờ là thời gian thử thách chính chúng ta.
1165
01:33:16,732 --> 01:33:19,132
Bà ơi!
1166
01:33:19,802 --> 01:33:21,072
Bà ơi!
1167
01:33:22,742 --> 01:33:24,012
Bà ơi!
1168
01:33:25,782 --> 01:33:28,142
Tại sao mà mệt mỏi vậy?
1169
01:33:29,752 --> 01:33:30,782
Gì thế?
1170
01:33:30,782 --> 01:33:32,782
(thông báo việc trả lại nhà)
1171
01:33:32,782 --> 01:33:34,242
Chúng ta có thể chuyển đi được rồi.
1172
01:33:35,022 --> 01:33:37,152
Thật ư?
1173
01:33:37,992 --> 01:33:40,192
Nhà mới.
1174
01:33:40,832 --> 01:33:42,792
Cậu dừng lại.
1175
01:33:42,792 --> 01:33:44,932
Chú cảnh sát, cháu không biết gì hết.
1176
01:33:44,932 --> 01:33:47,962
Tôi chỉ muốn hỏi khi nào cậu có bài hát mới,
1177
01:33:47,972 --> 01:33:50,002
chúng tôi đều muốn nghe cháu hát.
1178
01:33:50,002 --> 01:33:51,902
Thật ạ, vậy cháu sẽ đi ghi âm liền.
1179
01:33:51,902 --> 01:33:52,902
Nhanh lên nhé.
1180
01:33:52,902 --> 01:33:54,002
Cái gì đây ạ?
1181
01:33:54,012 --> 01:33:56,142
Của con đấy.
1182
01:33:59,982 --> 01:34:01,982
(Đơn yêu cầu dự thi SLM)
1183
01:34:01,982 --> 01:34:02,982
Con còn nhìn gì nữa?
1184
01:34:02,982 --> 01:34:05,752
Ăn sáng xong chúng ta sẽ gửi yêu cầu.
1185
01:34:05,752 --> 01:34:06,952
Xe của con đây,
1186
01:34:06,952 --> 01:34:09,282
sau khi có bằng lái mới cho phép con lái.
1187
01:34:09,992 --> 01:34:11,722
Cảm ơn bố.
1188
01:34:11,722 --> 01:34:12,922
Đừng có đùa nữa đấy.
1189
01:34:12,922 --> 01:34:14,992
Mặt bố dính toàn mỡ bây giờ.
1190
01:34:22,832 --> 01:34:23,902
Anh em con,
1191
01:34:23,902 --> 01:34:28,742
sau này còn phải tham dự kỳ thi,
bố thì không đi làm nữa rồi.
1192
01:34:28,742 --> 01:34:31,742
Con ăn hết chỗ này cho bố nhé.
1193
01:34:31,742 --> 01:34:35,912
Bố đã hứa với con năm tới
có thể mua được màn hình bộ lọc.
1194
01:34:35,912 --> 01:34:37,112
Ừ bồ hứa rồi.
1195
01:34:38,722 --> 01:34:38,982
Sếp Hoàng.
1196
01:34:38,982 --> 01:34:40,922
Chờ lâu chưa?
1197
01:34:40,922 --> 01:34:41,922
Không sao ạ..
1198
01:34:41,922 --> 01:34:47,022
Sở giáo dục có quyết định
thay đổi quỹ viện trợ không?
1199
01:34:47,762 --> 01:34:48,962
Xin lỗi,
1200
01:34:48,962 --> 01:34:51,962
hệ thống giáo dục quyết định
huỷ bỏ yêu cầu của anh.
1201
01:34:51,962 --> 01:34:58,102
Tôi nghĩ trường có thể làm mọi thứ nên
sở giáo dục có thể thay đổi điều này...
1202
01:34:58,802 --> 01:35:02,302
Sở giáo dục đã quyết định
xem xét các yêu cầu của trường.
1203
01:35:02,742 --> 01:35:06,132
Năm tới trường vẫn sẽ được
cộng thêm 20% quỹ lần nữa.
1204
01:35:06,882 --> 01:35:07,842
Và còn nữa,
1205
01:35:07,852 --> 01:35:12,022
hệ thống WC và điều hoà đều được sửa
mỗi khi mùa nóng tới.
1206
01:35:12,022 --> 01:35:15,752
Nhanh lên, tháng 9
năm học mới đến rồi.
1207
01:35:15,752 --> 01:35:16,992
Vâng, tôi hiểu rồi.
1208
01:35:16,992 --> 01:35:19,052
Được lắm!
1209
01:35:50,922 --> 01:35:51,962
Chào tất cả các em.
1210
01:35:51,962 --> 01:35:53,922
Chào buổi sáng cô Lương.
1211
01:35:53,922 --> 01:35:55,732
Cô muốn phát đề thi thử ạ?
1212
01:35:55,732 --> 01:35:56,962
Chúng em đã có rồi.
1213
01:35:56,962 --> 01:36:00,132
Đây là phiếu đăng ký ngoại khoá.
1214
01:36:01,772 --> 01:36:07,742
Thầy cô hy vọng các em đến trường không chỉ vì các kỳ thi
và muốn hiểu các em thật sự thích gì.
1215
01:36:07,742 --> 01:36:10,032
Có rất nhiều hoạt động
bên ngoài đấy biết không?
1216
01:36:10,982 --> 01:36:11,842
Chào buổi sáng thầy Bình.
1217
01:36:11,842 --> 01:36:15,112
Bắt đầu từ hôm này, gọi tôi là thầy chủ nhiệm.
1218
01:36:15,952 --> 01:36:20,982
Nếu sai phạm thì sẽ có
hình phạt nghiêm trọng đấy!
1219
01:36:20,992 --> 01:36:25,992
Hiệu trưởng ở đây để thông báo
điều hoà ở các lớp đã được sửa rồi
1220
01:36:25,992 --> 01:36:33,032
nên khi trường bắt đầu mặc áo len thì
sẽ không bị lạnh hay cảm nữa.
1221
01:36:49,782 --> 01:36:50,852
Các em học sinh.
1222
01:36:50,852 --> 01:36:53,052
Chào mừng đến với lớp của thầy!
1223
01:37:00,000 --> 01:37:10,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - TheGioiDichThuat.net
1224
01:37:12,000 --> 01:37:15,000
Bạn muốn sử dụng thành thạo tiếng Trung?
1225
01:37:15,300 --> 01:37:18,300
Bạn muốn học tiếng Trung qua phim ảnh?
1226
01:37:18,500 --> 01:37:22,500
Bạn muốn gia nhập xu thế học tiếng Trung
để trở thành nhà kinh tế toàn cầu?
1227
01:37:23,500 --> 01:37:26,500
Hay đơn thuần muốn xem phim,
đọc truyện Trung Quốc không cần Vietsub?
1228
01:37:27,000 --> 01:37:33,000
Hãy đến ngay Kỷ Nguyên Hán Ngữ - Tiếng Trung Cho Thế Hệ Trẻ,
Trung tâm tiếng Trung chuẩn dịch thuật, kinh doanh đầu tiên ở Việt Nam.
1229
01:37:33,500 --> 01:37:43,500
Liên hệ đăng ký học nhận ngay ưu đãi 1.5 triệu đồng:
038.6834.182 - Fb.com/KyNguyenHanNgu
105550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.