All language subtitles for (1974)TheCarsThatAteParis.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,127 --> 00:00:55,845 Antichità 2 00:02:11,367 --> 00:02:17,476 Le macchine che distrussero Parigi 3 00:03:29,167 --> 00:03:31,044 Agenzia di lavoro 4 00:04:20,327 --> 00:04:22,318 Due galloni. 5 00:04:46,047 --> 00:04:47,924 Grazie. 6 00:06:41,967 --> 00:06:45,164 Viaggia ad una velocità pericolosa... 7 00:06:45,247 --> 00:06:48,205 Per queste vecchie strade di campagna. 8 00:06:48,927 --> 00:06:53,364 Una notte buia. Probabilmente aveva bevuto alcune birre a cena. 9 00:06:54,127 --> 00:06:59,076 Sbaglia a prendere la curva e visto che trainava un caravan pesante... 10 00:07:00,327 --> 00:07:03,399 È uscito di strada. Sono morti entrambi sul colpo. 11 00:07:03,487 --> 00:07:07,400 Non lo so. La gente sembra non imparare mai. 12 00:07:07,487 --> 00:07:09,603 Devono sempre andare più veloci. 13 00:07:09,767 --> 00:07:12,076 Avevo pensato di venire a controllare personalmente. 14 00:07:13,007 --> 00:07:16,124 E la macchina? Qualcosa da recuperare? 15 00:07:16,727 --> 00:07:20,879 È esplosa. È tutta bruciata. Può vedere il rottame se vuole. 16 00:07:20,967 --> 00:07:22,958 Non sarà necessario. 17 00:07:23,927 --> 00:07:28,717 Senta, se in futuro ha altri casi di cui occuparsi nel distretto... 18 00:07:28,807 --> 00:07:34,086 Potrei rappresentarla io, così non dovrà venire fin qui. 19 00:07:34,167 --> 00:07:37,204 È molto gentile da parte sua. Potremmo trovare un accordo. 20 00:07:37,287 --> 00:07:39,278 - Bene. - Grazie. 21 00:07:41,127 --> 00:07:44,278 È una divisa piuttosto insolita. 22 00:07:57,327 --> 00:08:02,082 Immagino che stesse cercando una rimessa per il caravan. 23 00:08:05,487 --> 00:08:07,478 Io mi ero addormentato. 24 00:08:10,407 --> 00:08:15,879 Mi sono svegliato proprio prima dell'incidente. Ricordo il suo viso. 25 00:08:16,767 --> 00:08:21,921 C'era un rumore spaventoso e tantissime luci. 26 00:08:22,007 --> 00:08:26,444 Nessuna luce. È una via a senso unico, non c'è traffico. 27 00:08:29,927 --> 00:08:31,963 Sa che suo fratello è morto? 28 00:08:34,847 --> 00:08:39,875 Il funerale ci sarà alle 11. Nel frattempo venga nel mio ufficio. 29 00:08:41,367 --> 00:08:43,358 Benvenuto a Parigi. 30 00:08:57,287 --> 00:09:01,519 Buon giorno. Tutto bene? Bravo, mangia tutto. 31 00:09:08,687 --> 00:09:10,086 Avanti. 32 00:09:11,927 --> 00:09:14,919 - Io vado via. - Va bene, Darryl. 33 00:09:15,727 --> 00:09:18,764 - Ho messo tutto a posto. - Bravo. 34 00:09:23,127 --> 00:09:26,039 Quel tizio nuovo, quella roba del suo caravan... 35 00:09:26,127 --> 00:09:28,118 La metto in un posto sicuro? 36 00:09:28,367 --> 00:09:31,404 Te l'avevo già detto, Darryl. Non si tocca niente. 37 00:09:31,927 --> 00:09:34,566 - Lui diventerà un parigino. - D'accordo. 38 00:09:37,407 --> 00:09:42,162 Qui in campagna abbiamo più possibilità di fare esperimenti... 39 00:09:42,247 --> 00:09:45,239 Nel campo della chirurgia e della psichiatria che in città. 40 00:09:45,327 --> 00:09:48,399 Qui c'è un'occasione straordinaria che aspetta solo di essere colta. 41 00:09:48,487 --> 00:09:51,445 È qui dove si fa il lavoro più interessante. 42 00:09:53,447 --> 00:09:57,486 In caso di incidente bisogna agire velocemente, senza esitazione. 43 00:09:58,247 --> 00:10:00,283 Provare nuove idee. 44 00:10:02,927 --> 00:10:04,918 Che ne dice se le faccio alcuni test? 45 00:10:06,047 --> 00:10:12,520 Se lei vuole, volentieri. Grazie. Ma non ho molti soldi. 46 00:10:12,607 --> 00:10:14,598 Questo test sembra molto semplice. 47 00:10:16,087 --> 00:10:17,964 Almeno all'apparenza. 48 00:10:20,007 --> 00:10:24,478 Deve dire il nome di ogni oggetto raffigurato nella foto. Va bene? 49 00:10:25,167 --> 00:10:26,361 Ecco. 50 00:10:27,207 --> 00:10:28,879 Cos'è? Dica cos'è. 51 00:10:29,647 --> 00:10:31,683 - È un albero. - Giusto. 52 00:10:32,247 --> 00:10:36,001 - Sembra abbastanza facile, eh? - Sì. Una sedia. 53 00:10:36,767 --> 00:10:38,041 Cane. 54 00:10:38,127 --> 00:10:39,958 Casa. 55 00:10:40,767 --> 00:10:42,359 Macchina. 56 00:10:43,167 --> 00:10:44,759 Televisore. 57 00:10:45,527 --> 00:10:46,755 Due macchine. 58 00:10:49,807 --> 00:10:52,560 - Scontro. - Incidente. 59 00:10:55,007 --> 00:10:56,440 Tavolo. 60 00:10:56,527 --> 00:10:58,722 Gatto. Penna. 61 00:11:01,407 --> 00:11:03,682 - Incidente. - Bene. 62 00:11:03,927 --> 00:11:06,077 Cavallo. Palla. 63 00:11:06,407 --> 00:11:08,079 Forbici. Mucca. 64 00:11:16,167 --> 00:11:17,646 Incidente. 65 00:11:18,767 --> 00:11:20,758 Ottimo lavoro. 66 00:11:21,367 --> 00:11:25,042 Peccato non essere diventato un fotografo professionista. 67 00:11:26,127 --> 00:11:28,357 Ci sono altri test che vorrei provare. 68 00:11:30,807 --> 00:11:35,119 - Da parte della signora Henderson. - Caposala, lei mi vizia. 69 00:12:12,207 --> 00:12:15,005 Sono Len Keelle, il sindaco di Parigi. 70 00:12:17,327 --> 00:12:22,276 Volevo dirle che siamo terribilmente addolorati per ciò che è successo. 71 00:12:23,127 --> 00:12:24,276 Grazie. 72 00:12:29,247 --> 00:12:30,839 Grazie. 73 00:12:33,247 --> 00:12:36,603 Ho pensato che fosse il minimo che potevamo fare. 74 00:13:03,887 --> 00:13:08,324 Signore, a volte agisci in modi che sono totalmente incomprensibili. 75 00:13:09,647 --> 00:13:13,037 Noi cerchiamo di capire, ma siamo soltanto umani. 76 00:13:14,007 --> 00:13:18,000 Aiutaci a non chiedere il perché. Aiutaci a non perdere la fede. 77 00:13:19,407 --> 00:13:23,480 Aiutaci a mantenere la fede e a sopportare la pena... 78 00:13:23,567 --> 00:13:26,877 In tempi di difficoltà e di dolore. E non è facile. 79 00:13:27,847 --> 00:13:31,283 Signore, dacci coraggio. Amen. 80 00:13:32,687 --> 00:13:34,518 Signor sindaco, questo plastico... 81 00:13:34,607 --> 00:13:37,838 Non mostra le colonne della veranda dell'albergo. 82 00:13:37,927 --> 00:13:41,044 Esatto. Può passarmelo? Grazie. 83 00:13:41,127 --> 00:13:45,040 Il motivo per cui siamo qui è per discutere il progresso. 84 00:13:45,127 --> 00:13:49,917 Dobbiamo guardare al futuro e questa è una responsabilità molto grande. 85 00:13:50,007 --> 00:13:54,683 Per quanto riguarda le colonne della veranda, c'è un posto per loro... 86 00:13:54,767 --> 00:13:59,363 Ma dovrebbero stare nel nostro nuovo museo che abbiamo progettato. 87 00:13:59,447 --> 00:14:03,281 Sono certo che il signor Clive Smedley è d'accordo con me. 88 00:14:19,527 --> 00:14:21,404 I nostri giovani... 89 00:14:22,327 --> 00:14:28,562 Sono disoccupati e pigri. Hanno bisogno di lavorare. 90 00:14:29,487 --> 00:14:32,047 Come disse quel presidente americano... 91 00:14:34,207 --> 00:14:36,198 Come si chiamava? 92 00:14:37,087 --> 00:14:39,806 Roosevelt. Roosevelt, sì. 93 00:14:39,967 --> 00:14:45,360 Il nuovo patto. Costruire! Devono assolutamente lavorare. 94 00:14:46,407 --> 00:14:49,843 Signor sindaco, vorrei sollevare un'altra questione. 95 00:14:51,487 --> 00:14:54,763 È la faccenda del nostro visitatore. 96 00:14:55,247 --> 00:14:58,637 Sì. Ce lo teniamo. 97 00:15:10,127 --> 00:15:12,800 - Mangi un po' di torta. - No, grazie. 98 00:15:30,927 --> 00:15:32,519 Guardi. 99 00:15:34,367 --> 00:15:37,564 Che cosa ne pensa? È di visone. 100 00:15:37,687 --> 00:15:40,520 - È vera? - Sì, è visone vero. 101 00:15:40,887 --> 00:15:42,878 Dove l'ha presa? 102 00:15:43,207 --> 00:15:46,882 È di seconda mano. Me l'ha regalata Len. 103 00:15:46,967 --> 00:15:48,923 È molto bella. 104 00:15:50,047 --> 00:15:53,801 Devo indossarla in casa perché lui non vuole che la metta fuori. 105 00:15:54,687 --> 00:15:57,076 Non vuole che io sia troppo elegante. 106 00:15:58,607 --> 00:16:02,805 - Pensavo che l'avrebbe rallegrato. - È così. Grazie. 107 00:16:24,807 --> 00:16:26,286 Hillary! 108 00:16:40,407 --> 00:16:43,558 Bill Cotter, il sergente Cotter, un uomo simpatico. 109 00:16:44,247 --> 00:16:48,763 Davvero molto bravo nel suo lavoro. Dice che lei ha accennato qualcosa... 110 00:16:51,087 --> 00:16:54,682 Sul fatto di aver visto delle luci sulla scena dell'incidente. 111 00:16:57,207 --> 00:16:59,926 Ma il dottore ha parlato di shock. 112 00:17:00,007 --> 00:17:05,479 Se avessi guidato io, ieri sera, George sarebbe vivo. 113 00:17:08,127 --> 00:17:10,118 Non è la prima volta. 114 00:17:10,847 --> 00:17:15,967 Circa un anno fa ho ucciso un anziano con la mia macchina. 115 00:17:19,327 --> 00:17:23,206 L'ho investito. 116 00:17:27,367 --> 00:17:33,363 Sono stato accusato di omicidio colposo, però mi hanno prosciolto. 117 00:17:34,447 --> 00:17:36,756 Ora non riesco più a guidare. 118 00:17:40,367 --> 00:17:44,918 Sì, i pedoni anziani sono un vero problema. 119 00:17:48,847 --> 00:17:50,838 Però è stato prosciolto. 120 00:17:53,767 --> 00:17:57,919 Il primo ministro oggi ha parlato della necessità di cooperazione. 121 00:17:58,007 --> 00:18:02,797 Il futuro promette grandi cose per noi e per il nostro paese. 122 00:18:02,887 --> 00:18:05,447 Si vede la luce alla fine del tunnel. 123 00:18:05,527 --> 00:18:10,681 Ma avete la forza per per correre la breve distanza che rimane? 124 00:18:12,407 --> 00:18:15,046 Questo week end il numero delle vittime stradali è stato altissimo... 125 00:18:15,127 --> 00:18:18,836 Con ben 82 morti, soprattutto nelle zone rurali. 126 00:18:18,927 --> 00:18:21,236 Il comandante sta facendo lavorare i suoi uomini giorno e notte... 127 00:18:21,327 --> 00:18:23,443 Per bloccare gli automobilisti indisciplinati. 128 00:18:39,287 --> 00:18:40,879 Charlie! 129 00:18:41,487 --> 00:18:43,478 Forza, dammi quello. 130 00:18:43,767 --> 00:18:45,564 Dammelo! 131 00:18:45,727 --> 00:18:47,718 Adesso vattene. 132 00:18:47,887 --> 00:18:51,926 Forza, dammi anche quello. Sai bene che non dovresti essere qui. 133 00:19:11,687 --> 00:19:14,076 Il solito ritornello di mezzanotte! 134 00:19:15,407 --> 00:19:17,398 Tornate a letto. 135 00:19:18,087 --> 00:19:20,999 Non nello stesso letto. Ognuno nel letto suo. 136 00:19:22,207 --> 00:19:25,438 - Bene, così. Ora fate silenzio. - Darryl. 137 00:19:25,527 --> 00:19:28,678 Darryl! Darryl! 138 00:20:10,087 --> 00:20:13,602 Fatemi uscire da qui! Fatemi uscire! 139 00:20:13,767 --> 00:20:15,678 Lasciatemi andare! 140 00:20:15,767 --> 00:20:16,995 No! 141 00:20:20,247 --> 00:20:24,081 No! Sto bene! Lasciatemi andare! 142 00:24:00,007 --> 00:24:02,726 - Non sapevo che partisse. - Sì, vado via. 143 00:24:04,087 --> 00:24:06,078 Len è andato a lavorare. 144 00:24:06,287 --> 00:24:10,075 Gli ho lasciato un bigliettino di ringraziamento. È sulla scrivania. 145 00:24:10,847 --> 00:24:12,838 Gentile da parte sua. 146 00:24:16,647 --> 00:24:19,286 - Arrivederci. - Arrivederci, Arthur. 147 00:24:47,567 --> 00:24:49,922 Buon giorno, ragazzi. Ci vediamo. 148 00:26:17,367 --> 00:26:20,006 - Buon giorno, signor Waldo. - Buon giorno. 149 00:26:20,087 --> 00:26:22,806 Le dispiace venire nell'aula del consiglio? 150 00:26:22,887 --> 00:26:24,036 Perché? 151 00:26:24,127 --> 00:26:27,278 Il sindaco vuole parlarle prima che parta. 152 00:26:28,247 --> 00:26:31,637 Arthur, sarò sincero con lei. 153 00:26:32,967 --> 00:26:38,405 Io sono un uomo semplice e non mi piacciono le parole difficili. 154 00:26:39,207 --> 00:26:44,964 Quindi quello che le dico, glielo dico perché lei mi piace. Ok? 155 00:26:50,007 --> 00:26:54,523 Arthur, lei è un uomo molto, molto malato. 156 00:27:01,127 --> 00:27:03,322 Il dottore è andato via poco fa. 157 00:27:03,407 --> 00:27:08,640 Me l'ha spiegato con tutti quei paroloni tecnici... 158 00:27:08,727 --> 00:27:12,561 Ma io ho pensato che era meglio sentirlo da un profano. 159 00:27:17,767 --> 00:27:20,839 La cosa principale da tenere a mente... 160 00:27:20,927 --> 00:27:23,122 È che lei fondamentalmente è normale. 161 00:27:23,207 --> 00:27:27,997 Ma ciò potrebbe cambiare, a meno che non affronta il suo problema. 162 00:27:28,087 --> 00:27:32,046 Quell'uomo ha passato quasi tutta la notte... 163 00:27:32,127 --> 00:27:35,119 Ad analizzare i risultati dei suoi test. 164 00:27:37,367 --> 00:27:39,039 Cos'ha detto? 165 00:27:39,127 --> 00:27:42,722 Siamo sinceri, Arthur. Lei ha due morti sulla coscienza. 166 00:27:43,847 --> 00:27:49,205 Ha anche paura di guidare, paura delle macchine. 167 00:27:50,007 --> 00:27:55,923 Sa, qui all'ospedale di Parigi, nel reparto Bellevue... 168 00:27:56,887 --> 00:27:59,799 Abbiamo delle persone che non sanno nemmeno il proprio nome. 169 00:28:00,527 --> 00:28:02,324 È la verità. 170 00:28:03,047 --> 00:28:07,757 Succede negli ospedali di tutto il paese, di tutto il mondo. 171 00:28:08,447 --> 00:28:11,245 Incidenti. Danni cerebrali. 172 00:28:12,407 --> 00:28:16,241 A volte non hanno nemmeno un segno sul corpo. 173 00:28:17,687 --> 00:28:21,362 Persone che non sanno far fronte alla sofferenza e allo shock. 174 00:28:22,767 --> 00:28:24,485 Persone come lei. 175 00:28:27,247 --> 00:28:29,238 Non molto piacevole, vero? 176 00:28:31,487 --> 00:28:34,285 Ma questo è il mondo in cui viviamo. 177 00:28:35,687 --> 00:28:37,837 Questo è il mondo dell'automobile. 178 00:28:38,727 --> 00:28:42,800 Non so molto della sua situazione finanziaria... 179 00:28:42,887 --> 00:28:47,358 Ma il dottore ha detto che può lavorare da lui come inserviente. 180 00:28:47,447 --> 00:28:49,915 Ora lei può accettare l'aiuto offerto... 181 00:28:50,447 --> 00:28:55,202 O uscire da quella porta e andarsene. La decisione è sua. 182 00:32:02,607 --> 00:32:06,805 Cerco pneumatici. Scambio con cibo, vestiti, latte, benzina... 183 00:33:07,847 --> 00:33:09,326 Buon giorno. 184 00:33:15,887 --> 00:33:19,402 Questa è la sala d'attesa. E questa è la gente che aspetta. 185 00:33:19,487 --> 00:33:21,284 - Vedi quello? - Sì. 186 00:33:21,367 --> 00:33:23,323 Se qualcuno porta qualcosa, devi darla a me. 187 00:33:23,407 --> 00:33:26,922 Penso io per tutti e alla fine della settimana andrò in banca. 188 00:33:27,007 --> 00:33:30,522 La barella. Ti faccio vedere come usarla nei caso dovesse servire. 189 00:33:30,607 --> 00:33:32,404 Si apre così. 190 00:33:33,767 --> 00:33:37,965 Scusi, caposala, mostravo ad Arthur come usare la barella. Ora lo sa. 191 00:33:38,047 --> 00:33:40,038 Venite con me, per favore. 192 00:33:48,607 --> 00:33:52,759 Quando viene lei, devi trovarti qualcosa da fare. 193 00:33:52,847 --> 00:33:55,441 Oh, sì, non dimenticare. "Niente visite di notte". 194 00:33:55,527 --> 00:33:58,519 Vediamo. Il reparto è qui dentro. Da questa parte. 195 00:34:02,287 --> 00:34:05,518 È tutto a posto, non si preoccupi. Lei verrà subito. 196 00:34:07,527 --> 00:34:10,963 Solo altre due cose. Primo: il dottore. 197 00:34:11,047 --> 00:34:13,641 Io prendo ordini da lui e tu li prendi da me. 198 00:34:13,727 --> 00:34:16,241 - D'accordo. - L'altra cosa sono i pazienti. 199 00:34:16,327 --> 00:34:18,238 La maggior parte sono vittime di incidenti. 200 00:34:18,327 --> 00:34:21,000 - Sono dei vegetali. - Vegetali? 201 00:34:21,087 --> 00:34:24,397 Sì, hanno avuto degli incidenti così brutti... 202 00:34:24,487 --> 00:34:27,843 Che il cervello è tutto mischiato come uova strapazzate. 203 00:34:27,927 --> 00:34:30,395 In ogni caso ci sono dei vegetali totali... 204 00:34:30,487 --> 00:34:33,797 Ma dubito che li vedrai, non avrai molto a che fare con loro. 205 00:34:33,887 --> 00:34:36,685 Poi ci sono i mezzi vegetali e i vegetali per un quarto. 206 00:34:36,767 --> 00:34:41,761 Come Lesly, qui. Lui era un direttore di banca, vero Lesly? 207 00:34:41,847 --> 00:34:44,680 Una tazza di tè? Sì? Bene. Vieni. 208 00:34:45,047 --> 00:34:48,722 Non preoccuparti di lui. Potrebbe darti degli ordini. 209 00:34:48,807 --> 00:34:51,367 Pensa ancora di lavorare in banca. 210 00:34:51,447 --> 00:34:55,326 Tempo qualche settimana e sarai tu a dire cosa devono fare. 211 00:34:58,047 --> 00:35:02,723 Sei stato fortunato. Il caravan ti ha salvato attutendo il colpo. 212 00:35:02,807 --> 00:35:05,196 Se non fosse stato per il caravan, non saresti qui. 213 00:35:05,287 --> 00:35:08,199 Una volta venivano molti caravan, qui. 214 00:35:09,167 --> 00:35:11,397 - L'altro tizio però... - George era mio fratello. 215 00:35:11,487 --> 00:35:13,478 Come stava? 216 00:35:15,647 --> 00:35:20,357 Per dirlo gentilmente, stava peggio di uno dei vegetali totali. 217 00:35:21,607 --> 00:35:24,280 - Cosa vuoi dire? - Aveva il piede sul naso. 218 00:35:30,247 --> 00:35:32,238 Vuole una tazza di tè? 219 00:35:36,207 --> 00:35:38,004 Arthur? 220 00:35:41,127 --> 00:35:42,924 Cosa c'è? 221 00:35:46,407 --> 00:35:48,637 Non lavorerò più all'ospedale. 222 00:35:56,967 --> 00:35:59,322 Mi hanno raccontato tutto di George. 223 00:36:09,207 --> 00:36:11,277 - George. - Su, Arthur. 224 00:36:12,567 --> 00:36:14,683 Non è stata colpa sua. 225 00:36:17,247 --> 00:36:21,126 Ha dovuto prendersi cura di me. Ha dovuto crescermi. 226 00:36:25,367 --> 00:36:27,358 Nemmeno gli piacevo. 227 00:36:28,807 --> 00:36:30,798 Per certi versi mi odiava. 228 00:36:33,607 --> 00:36:35,598 Diceva che sono debole. 229 00:36:36,247 --> 00:36:38,238 Anche Len dice che sono debole... 230 00:36:39,887 --> 00:36:44,324 Perché sto male per il fatto di non poter avere figli. 231 00:36:47,167 --> 00:36:51,001 Hillary e Jeanette non sono figlie nostre. 232 00:36:52,187 --> 00:36:55,896 Voglio dire, ora lo sono. Sono orfane. 233 00:36:59,527 --> 00:37:01,518 Un incidente. 234 00:37:09,767 --> 00:37:14,477 Ragazze, forza, mettete tutto a posto. È ora di andare a letto. 235 00:37:23,247 --> 00:37:27,320 - Non date più la buona notte a papà? - Buona notte, papà. 236 00:37:34,327 --> 00:37:38,366 Immagino che avrà trovato un posto dove stare. 237 00:37:38,447 --> 00:37:40,836 Pensavo potessi stare qui per un po'. 238 00:37:44,087 --> 00:37:46,806 Non può restare sempre qui. 239 00:37:47,527 --> 00:37:50,041 Deve camminare con le sue gambe. 240 00:37:51,407 --> 00:37:54,922 Nel frattempo Clive la sistemerà al pub. 241 00:38:05,447 --> 00:38:07,119 Len? 242 00:38:11,167 --> 00:38:14,239 Ho visto davvero le luci la sera del mio incidente. 243 00:38:18,047 --> 00:38:19,196 Davvero? 244 00:38:20,647 --> 00:38:22,638 Buona notte, Arthur. 245 00:38:25,287 --> 00:38:26,879 Buona notte. 246 00:39:54,167 --> 00:39:55,964 Buon giorno. 247 00:39:56,407 --> 00:39:58,398 Inno 407. 248 00:40:39,687 --> 00:40:41,678 Ciao, Charlie. 249 00:41:27,047 --> 00:41:28,878 Sedetevi. 250 00:41:30,167 --> 00:41:36,606 All'arrivo ho ricevuto un invito per il "Ballo del Pioniere di Parigi". 251 00:41:37,207 --> 00:41:39,357 Dovrebbe essere una serata molto eccitante. 252 00:41:39,447 --> 00:41:43,440 Credo sia un'idea meravigliosa trasformarla in un ballo in costume. 253 00:41:44,167 --> 00:41:47,637 Come sapete ho due hobby. Il passato, così... 254 00:41:48,487 --> 00:41:52,366 Chiaro in questi deliziosi vecchi paesi di campagna come Parigi. 255 00:41:52,447 --> 00:41:55,439 E il futuro, che appartiene ai giovani. 256 00:41:55,527 --> 00:41:58,439 Sono contento che loro faranno una gincana con le macchine... 257 00:41:58,527 --> 00:42:03,476 La domenica dopo il ballo. È un'idea eccellente. 258 00:42:04,007 --> 00:42:07,716 Darà la possibilità ai nostri giovani di sfogarsi un po'... 259 00:42:07,807 --> 00:42:12,597 E di partecipare alle celebrazioni per il nostro glorioso passato. 260 00:42:14,887 --> 00:42:19,199 Ma l'unica critica che vorrei fare come nuovo arrivato... 261 00:42:19,327 --> 00:42:23,002 È la vostra strada. È una vera spaccaossa. 262 00:42:23,407 --> 00:42:25,796 Detesto doverla percorrere di sera. 263 00:42:25,887 --> 00:42:30,517 Credo che sia una parte del vostro passato che non occorre preservare. 264 00:43:44,327 --> 00:43:47,399 - Len, cosa pensi della funzione? - Secondo me era fantastica. 265 00:44:01,807 --> 00:44:03,445 Reverendo, ha un minuto? 266 00:44:03,527 --> 00:44:05,643 Arthur, cosa ci fai qui? Pensavo fossi partito. 267 00:44:05,727 --> 00:44:09,117 - C'è qualcosa di cui devo parlarle. - Oggi non posso. 268 00:44:09,207 --> 00:44:12,358 - Quando allora? - Fra quattro giorni. Va bene? 269 00:44:12,447 --> 00:44:14,722 - Ok. - Non preoccuparti di niente. 270 00:44:14,807 --> 00:44:17,446 - Forse potrò aiutarti. - Grazie mille. 271 00:44:17,527 --> 00:44:19,518 - Telefonami. - Sì. 272 00:44:31,007 --> 00:44:33,680 Jeanette, togli quelle cose dalla macchina. 273 00:44:34,127 --> 00:44:36,960 - Pensavo che andassimo a casa. - Toglile! 274 00:45:42,967 --> 00:45:44,958 Salga, Arthur. 275 00:46:03,247 --> 00:46:05,636 Arthur, volevo parlarle oggi. 276 00:46:06,407 --> 00:46:08,967 Volevo parlarle molto seriamente. 277 00:46:09,807 --> 00:46:13,800 Sono un grande uomo di famiglia, lo sono sempre stato. 278 00:46:14,487 --> 00:46:19,686 Amo la mia famiglia e ho insegnato loro a essere sinceri e onesti. 279 00:46:21,367 --> 00:46:23,961 Vorrei parlare di ieri sera. 280 00:46:26,047 --> 00:46:31,599 Ieri sera, quando l'ho visto con Jeanette... 281 00:46:32,527 --> 00:46:35,724 Mi sono reso conto che nella nostra famiglia mancava qualcosa. 282 00:46:37,647 --> 00:46:38,841 Un figlio. 283 00:46:40,367 --> 00:46:42,358 Un figlio? 284 00:46:42,927 --> 00:46:49,560 Sì. Sento che con te posso dire qualunque cosa. 285 00:46:50,847 --> 00:46:55,204 E mi piacerebbe pensare che è lo stesso per te. 286 00:46:56,087 --> 00:47:01,798 Dopotutto questa è la cosa fondamentale della famiglia. 287 00:47:02,287 --> 00:47:06,917 E la vecchia Beth è pazza di te. 288 00:47:07,807 --> 00:47:11,561 Dovrò tenervi d'occhio o ti vizierà. 289 00:47:13,847 --> 00:47:20,036 Vorrei che tu restassi nella nostra città per sempre. 290 00:47:21,167 --> 00:47:24,842 E che diventassi parte della nostra famiglia. 291 00:47:27,287 --> 00:47:29,357 Parte della mia famiglia. 292 00:47:33,447 --> 00:47:37,156 Significa che resto con la sua famiglia? 293 00:47:38,247 --> 00:47:39,839 Esatto. 294 00:47:41,807 --> 00:47:45,004 Ok. Non ho mai avuto una vera famiglia. 295 00:47:45,087 --> 00:47:48,159 C'è una cosa che le famiglie unite non fanno. 296 00:47:49,327 --> 00:47:52,717 Non parlano con gli estranei come... 297 00:47:55,127 --> 00:47:59,484 Ted Mulray. Non danno confidenza a nessuno. 298 00:48:17,647 --> 00:48:22,516 Il prossimo argomento è la posizione di responsabile del parcheggio. 299 00:48:22,607 --> 00:48:24,962 - Responsabile del parcheggio? - Esatto. 300 00:48:25,047 --> 00:48:28,164 Dobbiamo pensare al futuro. Dobbiamo essere preparati. 301 00:48:28,247 --> 00:48:31,717 Come i pionieri che hanno colonizzato questa terra... 302 00:48:31,807 --> 00:48:34,844 Dobbiamo prendere l'iniziativa. 303 00:48:35,047 --> 00:48:40,758 Essere responsabile del parcheggio è un lavoro bello e di responsabilità. 304 00:48:41,487 --> 00:48:45,241 Con questo lavoro l'uomo deve ripulire la sua città... 305 00:48:45,327 --> 00:48:49,957 E renderla un posto dove la gente possa parcheggiare ordinatamente. 306 00:48:54,447 --> 00:48:56,836 C'è un solo uomo adatto a questo lavoro. 307 00:48:57,487 --> 00:48:59,478 Arthur Waldo. 308 00:49:02,487 --> 00:49:06,366 È un uomo che è venuto qui, un orfano. 309 00:49:06,447 --> 00:49:12,602 È venuto qui in cerca di aiuto ed è soltanto oggi... 310 00:49:13,567 --> 00:49:17,242 Che ha deciso di restare con noi. 311 00:49:20,007 --> 00:49:26,526 Ho creato un simbolo della sua autorità che è... 312 00:49:45,127 --> 00:49:47,163 Venga avanti, Arthur Waldo. 313 00:50:27,887 --> 00:50:30,401 - Hai sentito qualcosa? - No. 314 00:51:01,207 --> 00:51:03,198 È quello che si merita! 315 00:51:03,647 --> 00:51:06,684 Cos'è successo? Ti è caduta la staccionata? 316 00:51:07,447 --> 00:51:10,837 È vero, abbiamo le macchine, ma ci servono anche i pezzi di ricambio. 317 00:51:10,927 --> 00:51:13,202 È difficile guidare con le ruote di latta. 318 00:51:13,287 --> 00:51:15,596 Che ne dici di condividere i pneumatici? 319 00:51:15,687 --> 00:51:19,202 Un po' di musica non sarebbe male. Dacci un paio delle tue radio. 320 00:51:19,287 --> 00:51:21,278 Vecchio taccagno bastardo! 321 00:52:53,927 --> 00:52:55,997 Ciao, Arthur. Ecco, pezzi di ricambio. 322 00:52:56,087 --> 00:52:58,237 - Sai di chi è questa macchina? - Sì. 323 00:52:58,327 --> 00:53:00,283 - Di chi è? - Mia. 324 00:53:00,367 --> 00:53:02,722 Dovrai spostarla, Darryl. Non puoi parcheggiarla qui. 325 00:53:02,807 --> 00:53:04,365 - Chi lo dice? - Il sindaco. 326 00:53:04,447 --> 00:53:07,041 - Non può dirlo, mi dispiace. - Invece l'ha detto. 327 00:53:07,127 --> 00:53:09,118 Se cerca di cacciarci via... 328 00:53:11,767 --> 00:53:15,999 D'accordo. Ti voglio fare contento. 329 00:53:17,647 --> 00:53:19,239 D'accordo. 330 00:54:37,247 --> 00:54:39,044 Buon giorno, ragazzi. 331 00:54:39,127 --> 00:54:41,118 - Ciao, Darryl. - Ciao, Arthur. 332 00:54:41,927 --> 00:54:46,284 Tutto bene? Non vuoi più fare il dottore? 333 00:54:48,567 --> 00:54:51,798 Mi hanno dato un nuovo lavoro. Responsabile del parcheggio. 334 00:54:54,607 --> 00:54:58,600 Il sindaco ha detto che devo dire alla gente dove parcheggiare. 335 00:54:59,127 --> 00:55:03,643 Pensi di poterti spostare un pochino? 336 00:55:17,527 --> 00:55:19,563 Voglio farti contento, Arthur. 337 00:55:22,487 --> 00:55:24,478 Così è abbastanza? 338 00:55:25,847 --> 00:55:29,237 Darryl dice che avevi un fratello. Cosa gli è successo? 339 00:55:29,407 --> 00:55:32,717 - George è rimasto spiaccicato. - Anche tu dovevi spiaccicarti. 340 00:55:32,807 --> 00:55:35,958 Non dovresti essere qui. Anche tu dovresti essere un vegetale. 341 00:55:36,047 --> 00:55:39,722 - Sarebbe un ottimo vegetale, vero? - Les, pare che odia le macchine. 342 00:55:39,807 --> 00:55:42,401 Odi le macchine? È così? 343 00:55:43,207 --> 00:55:47,280 Che ne dici di fare una corsa con me nella mia macchina? 344 00:55:47,367 --> 00:55:49,358 Non se ne parla. 345 00:55:52,647 --> 00:55:54,638 Chi è stato? 346 00:55:55,647 --> 00:55:57,638 Chi era dal sindaco, ieri sera? 347 00:55:58,607 --> 00:56:00,598 Andiamo, non fate gli stronzi. 348 00:56:01,247 --> 00:56:04,922 Stiamo parlando di vasi per piante mandati in frantumi. 349 00:56:05,007 --> 00:56:07,521 Dica a questo piccolo verme di smetterla di dare fastidio. 350 00:56:07,607 --> 00:56:11,680 Ne parleremo dopo. Per ora tu e Les venite con me per una chiacchierata. 351 00:56:11,767 --> 00:56:14,440 Sta dicendo ai ragazzi di non parcheggiare qui, non lì. 352 00:56:14,527 --> 00:56:16,995 Un estraneo non dovrebbe dirci cosa fare. 353 00:56:17,807 --> 00:56:20,719 Andiamo, Les. Ne parleremo alla centrale. 354 00:56:27,367 --> 00:56:29,358 Spostate le macchine. 355 00:57:02,247 --> 00:57:05,922 Voi dite che lui ha esagerato e forse è vero. 356 00:57:06,207 --> 00:57:09,199 E voi, ragazzi? Voi avete esagerato di sicuro. 357 00:57:09,927 --> 00:57:13,636 Perché prendersela con il sindaco? Dovete essere impazziti! 358 00:57:19,767 --> 00:57:24,716 Guardate qui. L'aborigeno del sindaco. Spezzato in due. 359 00:57:29,327 --> 00:57:31,318 Tutti fuori. 360 00:57:41,527 --> 00:57:44,997 Quella è la mia macchina! Cosa fate con la mia macchina? 361 00:57:45,087 --> 00:57:48,318 Voglio sapere cosa fate con la mia macchina! 362 00:57:48,407 --> 00:57:50,363 Lasciami stare! 363 00:57:50,447 --> 00:57:52,039 Silenzio! 364 00:57:56,327 --> 00:58:00,878 Che questo sia di avvertimento per tutti coloro... 365 00:58:01,807 --> 00:58:04,560 Che si rifiutano di obbedire alle leggi di Parigi. 366 00:58:07,407 --> 00:58:09,398 Ok, Max. 367 00:58:11,567 --> 00:58:16,516 Non potete fare questo! Lasciate stare la mia macchina! 368 00:58:24,327 --> 00:58:26,921 Che diavolo pensate di fare? 369 00:58:29,167 --> 00:58:31,158 Bastardi! Bastardi! 370 00:58:32,087 --> 00:58:34,078 Vi odio tutti! 371 00:58:39,887 --> 00:58:42,879 Non potete bruciare la macchina di un uomo! 372 00:59:54,647 --> 00:59:56,638 Vai dentro. 373 01:00:06,287 --> 01:00:08,278 Togli il telo, presto! 374 01:00:19,007 --> 01:00:20,679 L'ho presa io. 375 01:00:21,967 --> 01:00:23,958 Questa è mia. 376 01:00:28,327 --> 01:00:31,842 Bastardo antireligioso! 377 01:00:32,447 --> 01:00:34,597 - Fermatelo! - Lascialo stare. 378 01:00:34,687 --> 01:00:36,678 Bastardo! 379 01:00:37,487 --> 01:00:41,082 - Perché non l'hanno sepolta? - Stavolta devo fare la denuncia. 380 01:00:41,167 --> 01:00:44,239 Levati di mezzo. Fate silenzio, bestie! 381 01:00:44,567 --> 01:00:46,558 Mi avete sentito! Fate silenzio! 382 01:00:52,327 --> 01:00:57,401 Max, chiudi la porta. Controlla che nessuno esca. 383 01:00:58,367 --> 01:01:00,437 Mai fatto niente di sbagliato. 384 01:01:02,447 --> 01:01:05,439 Avete sempre tenuto i pezzi migliori per voi. 385 01:01:05,567 --> 01:01:09,480 Non ho mai fatto niente di male. Mai fatto niente di sbagliato. 386 01:01:09,567 --> 01:01:11,956 Ascoltate. Ascoltate! 387 01:01:13,767 --> 01:01:15,325 Tutti quanti. 388 01:01:15,407 --> 01:01:19,639 Ricordatevi che è successo un incidente. 389 01:01:24,407 --> 01:01:26,398 Un incidente di caccia. 390 01:01:29,247 --> 01:01:31,238 Signor Metcalf. 391 01:01:37,367 --> 01:01:42,202 È successo un incidente di caccia. Può dirlo? 392 01:01:46,727 --> 01:01:48,319 Avanti. 393 01:01:48,927 --> 01:01:51,999 - C'è stato un incidente di caccia. - Esatto. 394 01:01:52,767 --> 01:01:54,280 Esatto. 395 01:02:00,567 --> 01:02:03,843 Questo non deve interferire con il lavoro. Non ho finito il mio lavoro. 396 01:02:06,807 --> 01:02:08,798 Questo non posso sistemarlo, Len. 397 01:02:09,527 --> 01:02:11,836 Devo pensare alla mia carriera. Non ho finito il mio lavoro. 398 01:02:11,927 --> 01:02:15,203 Il tuo lavoro? Il tuo dannato lavoro! 399 01:02:15,287 --> 01:02:20,042 Ci sei dentro quanto noi. Che ne dici dei tuoi dannati esperimenti? 400 01:02:20,127 --> 01:02:23,039 Riporta quell'esperimento all'ospedale! Sbrigati! 401 01:02:23,127 --> 01:02:26,164 Sì, amico, vieni. Portalo con noi. 402 01:02:26,687 --> 01:02:29,520 Vieni, abbiamo una bella scatola di costruzioni per te. 403 01:02:37,647 --> 01:02:40,525 Max, chiudi la strada. 404 01:02:41,047 --> 01:02:44,164 Nessuno deve entrare o uscire finché non abbiamo sistemato questo casino. 405 01:02:45,327 --> 01:02:47,966 Nell, il ballo si terrà come programmato. 406 01:02:48,527 --> 01:02:52,964 Alf, tiralo fuori e sbarazzati della macchina. 407 01:03:00,407 --> 01:03:02,398 Cosa aspettate? 408 01:03:58,607 --> 01:04:02,566 Dunque, abbiamo avuto una dura giornata. 409 01:04:03,647 --> 01:04:05,638 Ma ce l'abbiamo fatta. 410 01:04:07,407 --> 01:04:12,879 Ti piace il costume? Beth ha passato tutto il pomeriggio a fartelo. 411 01:04:15,287 --> 01:04:17,437 Non penso di poter andare al ballo. 412 01:04:20,007 --> 01:04:21,076 Perché? 413 01:04:22,047 --> 01:04:25,562 Perché ho tante cose per la testa. Devo mettere ordine nelle cose. 414 01:04:42,967 --> 01:04:44,958 Stai pensando di partire? 415 01:04:46,447 --> 01:04:49,723 Non posso restare! Non sto bene, sono tormentato. 416 01:04:50,847 --> 01:04:54,078 Non sono come lei. Lei sta bene, lei è come George. 417 01:04:55,167 --> 01:05:02,084 Ascoltami e mettitelo bene in testa. Nessuno lascia Parigi. Nessuno! 418 01:05:02,167 --> 01:05:06,683 Ora mettiti quei vestiti e vai al ballo. 419 01:06:30,447 --> 01:06:33,325 Jim, chiudi la porta. 420 01:07:49,727 --> 01:07:53,436 Da questa parte, così potete sentire il discorso del sindaco. 421 01:08:01,207 --> 01:08:03,198 Signore e signori... 422 01:08:04,287 --> 01:08:06,278 Compagni pionieri. 423 01:08:07,007 --> 01:08:09,965 È una serata felice, ma anche triste. 424 01:08:10,967 --> 01:08:15,006 Come ormai sapete il reverendo Ted Mulray... 425 01:08:15,927 --> 01:08:18,361 È stato vittima di un tragico incidente di caccia. 426 01:08:18,447 --> 01:08:23,680 Un crudele scherzo del destino lo ha portato via da noi. 427 01:08:24,687 --> 01:08:29,477 Ma io sento che è comunque qui con noi, stasera. 428 01:08:30,847 --> 01:08:32,838 Spiritualmente. 429 01:08:36,727 --> 01:08:42,006 I primi pionieri hanno sofferto delle avversità e le hanno superate. 430 01:08:42,087 --> 01:08:44,078 Era una vita dura. 431 01:08:44,727 --> 01:08:46,763 Solo i forti sopravvivevano... 432 01:08:48,207 --> 01:08:49,959 E i deboli morivano. 433 01:08:51,287 --> 01:08:54,996 Il futuro promette grandi cose per noi! 434 01:08:56,287 --> 01:08:58,437 Per la nostra città. 435 01:09:01,127 --> 01:09:03,561 Si vede la luce in fondo al tunnel. 436 01:09:05,927 --> 01:09:09,283 Ma avete voi la forza... 437 01:09:10,607 --> 01:09:14,486 Di percorrere la breve distanza che rimane? 438 01:09:15,327 --> 01:09:17,921 Penso che la maggior parte di voi ce l'abbia. Grazie. 439 01:09:27,167 --> 01:09:31,877 Avete dimenticato il vecchio grido di guerra della scuola? 440 01:09:32,967 --> 01:09:35,561 Avete dimenticato il significato di quelle parole? 441 01:09:36,767 --> 01:09:38,758 Woomera, woomera... 442 01:09:39,047 --> 01:09:43,245 Babilloo, boomerang, crocodile, kookaburra, wombat, orangutan... 443 01:09:43,327 --> 01:09:46,205 Wee-ho! Way-ho! Turrumunga mine. 444 01:09:46,287 --> 01:09:48,642 Quandong, Billabong, Gundabiuey pine. 445 01:09:48,727 --> 01:09:54,120 Piatipus, emu, wallaby, roo, ibis, vuiga, the white cockatoo! 446 01:09:54,207 --> 01:09:56,675 Murraburra, cowra, colamine, banko... 447 01:09:56,767 --> 01:09:59,235 Bogavine, narrabeen, never say wanko! 448 01:09:59,327 --> 01:10:01,716 Hoopia! Hoopia! Ha! Ha! Ha! 449 01:10:01,807 --> 01:10:04,560 Yanko high school! Ya! Ya! Ya! 450 01:11:00,247 --> 01:11:02,317 - Hai chiuso la strada? - Sì. 451 01:11:02,407 --> 01:11:05,399 - Qual è il problema? - Le macchine. 452 01:11:06,487 --> 01:11:09,604 Sono un po' arrabbiati per la macchina bruciata. 453 01:11:09,687 --> 01:11:13,441 Ci terremo in contatto. Se ci sono problemi seri, sai cosa fare. 454 01:11:14,567 --> 01:11:16,558 - Metto le trappole? - Sì. 455 01:13:27,167 --> 01:13:29,601 Brava. Davvero molto brava. 456 01:13:29,807 --> 01:13:33,516 Lasciamo il posto ai giovani. Ora tocca a loro. 457 01:14:14,927 --> 01:14:16,519 No! 458 01:15:09,247 --> 01:15:10,566 Indietro! 459 01:15:28,767 --> 01:15:29,836 Bastardi! 460 01:16:20,327 --> 01:16:22,318 Ne ho fatto fuori uno! 461 01:16:32,087 --> 01:16:34,123 Nell, togliti dalla strada! 462 01:18:04,687 --> 01:18:07,281 Dobbiamo radunare tutti i pazienti. 463 01:18:08,327 --> 01:18:11,444 Forza, Arthur. Metti in moto, sono proprio dietro di te. 464 01:18:11,527 --> 01:18:14,246 Che ne dici di fare il "gioco dei pollo"? Forza! 465 01:18:15,967 --> 01:18:17,958 Forza, muoviti! 466 01:18:19,207 --> 01:18:20,322 Muoviti! 467 01:18:25,207 --> 01:18:27,402 Torna qui. Torna qui. 468 01:18:27,927 --> 01:18:30,521 - Forza, cerca di prendermi. - Vai! 469 01:18:31,887 --> 01:18:36,324 Sei stato fortunato, Arthur. Prova di nuovo, prova a prendermi. 470 01:18:37,847 --> 01:18:40,566 - Torna qui! - Mi hai preso la gamba! 471 01:18:57,207 --> 01:19:00,119 Adesso! Adesso! Adesso! 472 01:19:10,487 --> 01:19:13,320 Torna qui! Forza. Avanti. 473 01:19:16,007 --> 01:19:17,679 Adesso! 474 01:19:56,727 --> 01:19:58,160 Posso guidare. 475 01:20:05,287 --> 01:20:06,436 Fermi! 476 01:20:07,727 --> 01:20:11,481 Nessuno può muoversi. Ci sono delle trappole. 477 01:20:12,007 --> 01:20:15,886 Vi prego. Voi fate parte della città. 478 01:20:17,047 --> 01:20:21,279 Nessuno può entrare o uscire. 479 01:20:23,007 --> 01:20:25,601 La strada non è sicura. 480 01:20:27,847 --> 01:20:30,964 Parigi sopravviverà. 481 01:20:32,207 --> 01:20:34,198 Nessuno morirà... 482 01:20:36,007 --> 01:20:38,316 Fino a nuovo avviso. 483 01:20:55,767 --> 01:20:57,359 Arthur? 484 01:20:59,047 --> 01:21:00,924 Arthur. 485 01:21:07,807 --> 01:21:11,482 Infermiera! Infermiera! Porti la macchina sul retro. 486 01:21:11,807 --> 01:21:14,002 Lasciami stare! Sul retro! 487 01:21:27,127 --> 01:21:29,118 Tornate dentro, per favore. 488 01:21:39,727 --> 01:21:41,718 No! Arthur! 489 01:21:42,487 --> 01:21:45,797 Arthur, scendi dalla macchina! 490 01:21:46,207 --> 01:21:49,916 Arthur, scendi dalla macchina! Arthur! 38715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.