All language subtitles for zzMilka.A.Film.About.Taboos.1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,490 --> 00:01:12,400 MILKA - A movie based on Timo K. Mukka's novel TABU 2 00:01:12,490 --> 00:01:22,410 Directed by: Rauni Mollberg 3 00:02:21,450 --> 00:02:27,400 God, grant me love 4 00:02:29,430 --> 00:02:33,490 Grant me what my heart yearns for 5 00:02:37,460 --> 00:02:42,410 Grant me fruits to fill my soul's chalice 6 00:02:45,400 --> 00:02:49,400 Grant me flowers for the pleasure of my eyes 7 00:03:10,440 --> 00:03:15,400 Grant me what I want 8 00:03:22,440 --> 00:03:29,440 But not that which might be a burden for my small hands; 9 00:03:29,440 --> 00:03:32,490 Anguish for my heart; 10 00:03:37,400 --> 00:03:41,400 Trouble for my mother. 11 00:04:36,470 --> 00:04:40,430 Ojanen will return to our place with Milka. 12 00:04:49,420 --> 00:04:51,440 Stay further back. 13 00:04:51,450 --> 00:04:54,490 You'll lose your legs if you get in the way. 14 00:06:10,450 --> 00:06:15,490 - You're too big to frolic. - I'm not a big girl. 15 00:07:50,470 --> 00:07:53,450 Don't be sad, 'Christ'. 16 00:08:01,470 --> 00:08:03,490 Take this... 17 00:08:06,430 --> 00:08:09,400 Little Milka. 18 00:09:41,410 --> 00:09:44,400 Milka... 19 00:09:44,410 --> 00:09:46,490 What are you holding? 20 00:10:03,430 --> 00:10:05,490 Keep it. 21 00:10:10,410 --> 00:10:14,400 Keep it, if it's so dear to you. 22 00:10:56,410 --> 00:10:58,400 Dear God, 23 00:11:00,400 --> 00:11:04,440 Suffering has penetrated my heart. 24 00:11:04,450 --> 00:11:10,420 Come, God, and take it from me. 25 00:11:10,430 --> 00:11:13,400 Lead me not into temptation, 26 00:11:13,410 --> 00:11:16,450 But deliver me from evil. 27 00:11:16,450 --> 00:11:18,480 Protect your child, 28 00:11:19,400 --> 00:11:22,490 So she might not prove herself guilty of sin and shame. 29 00:11:24,460 --> 00:11:28,490 And so she might not bring sadness to her mother's chest. 30 00:11:32,470 --> 00:11:35,490 Grant me light; 31 00:11:35,490 --> 00:11:39,400 Grant me purity. 32 00:12:39,440 --> 00:12:41,440 Milka 33 00:12:43,410 --> 00:12:45,410 Come here. 34 00:13:18,470 --> 00:13:22,400 How miserable if it rains every day in the summer 35 00:13:25,410 --> 00:13:31,410 It feels melancholy to have to wait for winter after a summer like this. 36 00:14:12,490 --> 00:14:16,400 And yet, it is a good thing that it rains. 37 00:14:17,480 --> 00:14:20,490 It flushes the earth, 38 00:14:22,470 --> 00:14:25,490 It cleanses the earth. 39 00:14:31,450 --> 00:14:34,480 If we had no rain... 40 00:14:34,490 --> 00:14:38,410 We'd have no sun either. 41 00:14:44,430 --> 00:14:48,490 One must have everything, little Milka. 42 00:15:20,470 --> 00:15:25,490 Milka, the rain isn't stopping and the hay is going to go bad. 43 00:15:27,430 --> 00:15:31,450 You'd better run to Ojanen and ask 44 00:15:31,450 --> 00:15:35,400 What we should do with the hay. 45 00:15:39,440 --> 00:15:43,400 What would be... for the best. 46 00:16:07,410 --> 00:16:11,490 Put father's hat on otherwise your hair will get wet. 47 00:16:23,460 --> 00:16:27,400 It's still a good hat. 48 00:16:31,410 --> 00:16:33,490 It hasn't been spoiled by mould. 49 00:17:22,440 --> 00:17:25,490 I came to dry my clothes. 50 00:17:47,460 --> 00:17:50,490 Why won't you fix the roof, 'Christ'? 51 00:17:52,400 --> 00:17:55,400 No need to when it's not raining. 52 00:17:56,440 --> 00:18:01,410 - And when it's raining I can't. - Yes you can. 53 00:18:05,400 --> 00:18:08,430 What shall we do with the hay? 54 00:18:08,430 --> 00:18:12,400 It'll get spoiled by the rain. 55 00:18:12,400 --> 00:18:15,420 Nothing you can do about it. 56 00:18:15,420 --> 00:18:18,450 Can't move it inside when it's raining. 57 00:18:18,460 --> 00:18:23,420 You just have to wait for it to stop. 58 00:18:23,420 --> 00:18:26,490 Mother sent me. 59 00:18:41,450 --> 00:18:44,400 Did you have time to tell her...? 60 00:18:44,410 --> 00:18:47,430 I'm not a kid. 61 00:18:47,430 --> 00:18:53,420 Well I'm not a little girl, but many boys' prick-tease. 62 00:18:56,490 --> 00:19:03,400 Tilulilu lilulilu tilulilu littuun. Tilulilu lilulilu tilulilu lei. 63 00:19:06,480 --> 00:19:13,440 Can't I stay here until the rain stops so I can go home without getting wet? 64 00:19:13,440 --> 00:19:16,490 No. 65 00:19:45,480 --> 00:19:50,400 I miss father. 66 00:19:58,470 --> 00:20:01,480 Father has been granted peace. 67 00:20:01,480 --> 00:20:05,400 He's in comfort. 68 00:20:06,400 --> 00:20:10,490 - We have no reason to be sad. - I just miss him. 69 00:20:12,480 --> 00:20:15,490 Everyone must walk the path of death once. 70 00:20:23,400 --> 00:20:26,400 Deliver some butter to Laanila. 71 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 I don't want to go there. 72 00:20:32,450 --> 00:20:35,400 Fine, little Milka. 73 00:20:37,440 --> 00:20:41,400 I'll go by myself. 74 00:22:56,420 --> 00:23:03,440 Oh Jesus, the bliss of my life. 75 00:23:03,460 --> 00:23:10,460 With eternal mercy for your children. 76 00:23:10,460 --> 00:23:24,420 You died for me so that I could live. 77 00:23:24,420 --> 00:23:31,400 When I get sinful thoughts, 78 00:23:31,400 --> 00:23:38,410 And they darken my spirit, 79 00:23:38,420 --> 00:23:45,420 Then let me be at the base of your cross 80 00:23:45,420 --> 00:23:51,480 To remember your death. 81 00:24:01,480 --> 00:24:05,470 Here's something for Milka. 82 00:24:05,480 --> 00:24:09,490 - Thanks. - Though she'll soon be a big girl. 83 00:24:10,410 --> 00:24:15,400 How they grow up! Our Auno, too. 84 00:24:15,400 --> 00:24:18,400 He's a big man now. 85 00:24:21,420 --> 00:24:24,460 He just stays there and plays. 86 00:24:30,400 --> 00:24:36,400 You have that Ojanen as your field hand. 87 00:24:37,440 --> 00:24:40,440 What's he like? 88 00:24:40,450 --> 00:24:44,460 Everyone knows him, that 'Christ-Devil'. 89 00:24:44,460 --> 00:24:48,400 A damned good labourer. 90 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 Yes, he is. 91 00:25:24,440 --> 00:25:27,410 Come with me, Milka. 92 00:25:27,410 --> 00:25:30,400 There's a frog in the drying barn. 93 00:25:44,450 --> 00:25:48,410 Where is this frog? 94 00:25:56,420 --> 00:25:58,450 Auno, kissing is sinful. 95 00:25:58,460 --> 00:26:02,490 You must think hard before doing such a thing. 96 00:27:57,430 --> 00:28:00,410 Come have a cup of coffee. 97 00:28:14,400 --> 00:28:18,410 I don't care for coffee. It's not healthy. 98 00:28:18,420 --> 00:28:21,410 But you've had it before. 99 00:28:22,400 --> 00:28:24,470 Isn't it good if I don't drink it so much? 100 00:28:24,480 --> 00:28:27,490 It's expensive. 101 00:28:34,410 --> 00:28:36,490 Fine, Milka. 102 00:28:49,420 --> 00:28:51,420 Milka, what if 103 00:28:51,430 --> 00:28:54,490 Ojanen were to repair the cold bedroom? 104 00:28:55,400 --> 00:28:59,410 You could have it for yourself at some point. 105 00:29:00,450 --> 00:29:04,420 My husband would have finished it. 106 00:29:04,420 --> 00:29:07,410 He was a fine carpenter. 107 00:29:10,460 --> 00:29:14,490 But not as good as you. 108 00:29:15,400 --> 00:29:18,460 I'll have to think about it. 109 00:29:18,470 --> 00:29:22,400 Take your time. 110 00:29:25,440 --> 00:29:28,400 Milka, 111 00:29:28,400 --> 00:29:32,460 Would you sleep in the cubby house tonight? 112 00:29:32,470 --> 00:29:36,400 It will surely be a warm night. 113 00:30:49,440 --> 00:30:54,440 'Christ', wait up. I'll be your wife. 114 00:30:56,420 --> 00:31:00,410 You're the only one I care about. 115 00:31:03,430 --> 00:31:06,410 Little Milka, you're so young. 116 00:31:06,460 --> 00:31:11,400 I want you, please. 117 00:31:15,470 --> 00:31:18,440 You can't get married for many years. 118 00:31:18,480 --> 00:31:21,450 By the time you can, you'll have changed your mind. 119 00:31:21,460 --> 00:31:24,490 You'll find some other fine man. 120 00:31:25,400 --> 00:31:28,490 You'll understand once you become a woman. 121 00:31:29,480 --> 00:31:32,470 Don't you care for me even a little bit? 122 00:31:32,480 --> 00:31:37,420 And even if you didn't change your mind, I still wouldn't want you. 123 00:31:37,420 --> 00:31:39,460 I'll keep on living the same old way. 124 00:31:39,470 --> 00:31:43,400 It's what's best for me. 125 00:32:20,490 --> 00:32:24,470 Dear God, 126 00:32:24,470 --> 00:32:29,410 There's a fire in my chest that won't go out, 127 00:32:31,450 --> 00:32:36,400 And I won't ask you to put it out. 128 00:32:39,450 --> 00:32:43,490 I want you to let it keep on burning. 129 00:32:45,480 --> 00:32:50,410 You'd grant me a heart full of goodness and luck. 130 00:32:53,450 --> 00:32:57,400 And you would grant him to me. 131 00:32:59,490 --> 00:33:03,490 I'd thank you for that, God 132 00:33:06,470 --> 00:33:09,490 Forever and ever. 133 00:35:04,460 --> 00:35:08,410 Take your clothes off, Milka. 134 00:35:30,400 --> 00:35:36,410 Little Milka, you've been quiet. You're a woman now. 135 00:35:38,400 --> 00:35:44,400 Mother, you've never told me how to become a woman. 136 00:35:48,490 --> 00:35:52,400 Now you know, little Milka. 137 00:36:10,410 --> 00:36:13,400 You're one beautiful girl. 138 00:36:16,410 --> 00:36:19,490 Not even a princess can match you. 139 00:36:20,480 --> 00:36:24,440 There's no match for you here... 140 00:36:24,450 --> 00:36:28,400 Though one shouldn't say it out loud. 141 00:36:28,400 --> 00:36:31,400 People can be so jealous. 142 00:36:34,450 --> 00:36:39,400 - You could stay here. - I should go warm up the house. 143 00:37:28,410 --> 00:37:30,490 I wish you were my girl, Milka. 144 00:37:30,490 --> 00:37:35,440 I'd make a cradle for you and rock you in it. 145 00:37:35,440 --> 00:37:39,400 I'm a big girl already. 146 00:38:03,410 --> 00:38:06,400 The bed is still too big for you, Milka. 147 00:38:06,410 --> 00:38:09,400 You'll grow still. 148 00:38:16,410 --> 00:38:25,400 It's the right of the bedmaker to sleep in the new bed for the first night, right? 149 00:38:27,450 --> 00:38:30,490 That's right. 150 00:40:01,490 --> 00:40:06,420 Don't I still have... beautiful legs? 151 00:41:51,430 --> 00:41:54,400 I wish you knew, little Milka. 152 00:41:55,430 --> 00:41:58,490 I wish you knew what a great day it is today 153 00:42:01,400 --> 00:42:04,410 How well I feel. 154 00:42:09,400 --> 00:42:14,400 Milka, deliver some butter to Laanila today. 155 00:42:30,400 --> 00:42:33,480 Ojanen may change his shirt. 156 00:42:33,480 --> 00:42:37,400 It needs to be washed. 157 00:42:42,480 --> 00:42:46,410 I'll give you another one. 158 00:42:56,410 --> 00:43:00,490 You could bring all your dirty clothes here to be washed. 159 00:43:02,470 --> 00:43:06,490 They could be washed with the small amount we have. 160 00:44:19,410 --> 00:44:22,410 May God bring peace to this house. 161 00:44:23,410 --> 00:44:26,410 Good day, Cantor Malmstrลกm. 162 00:44:28,420 --> 00:44:31,400 Do you know Ojanen? 163 00:44:32,420 --> 00:44:35,490 He's made all kinds of things for us... 164 00:44:35,490 --> 00:44:40,410 A new room, a new bed, 165 00:44:40,420 --> 00:44:43,480 A rocking chair... 166 00:44:43,490 --> 00:44:49,410 Oh, so he's a capable carpenter then? 167 00:45:09,480 --> 00:45:15,400 A good shepherd says 'Tuku, tuku... tuku' 168 00:45:45,440 --> 00:45:53,420 Oh dearest Jesus, come swiftly 169 00:45:53,430 --> 00:45:58,490 come into my heart. 170 00:45:59,400 --> 00:46:06,450 From me the sorrow and suffering take, 171 00:46:06,450 --> 00:46:12,410 And bring me comfort. 172 00:46:12,420 --> 00:46:17,490 You know best 173 00:46:18,400 --> 00:46:23,490 What I need here. 174 00:46:24,400 --> 00:46:30,450 Forgive me my sins, 175 00:46:30,450 --> 00:46:37,400 And give peace to the tormented. 176 00:46:54,400 --> 00:46:59,410 Go ahead and borrow a horse whenever you need one. 177 00:47:06,480 --> 00:47:13,400 Merry Christmas. 178 00:48:05,410 --> 00:48:12,480 How brightly shines the morning star. 179 00:48:12,490 --> 00:48:29,490 He brought the light, grace and truth to the skies. 180 00:48:30,410 --> 00:48:38,450 You holy son of David 181 00:48:38,470 --> 00:48:46,490 My king supreme 182 00:48:47,400 --> 00:48:56,400 You won me over. 183 00:48:56,420 --> 00:49:03,460 Jesus, Jesus, 184 00:49:03,480 --> 00:49:11,460 My only one, my beloved, 185 00:49:11,480 --> 00:49:17,480 The bringer of hope. 186 00:49:17,480 --> 00:49:30,400 I only yearn for you, the shelter of solace. 187 00:49:36,410 --> 00:49:40,440 On this earth, sins are given the most beautiful names: 188 00:49:40,440 --> 00:49:44,430 Pride is called honour; 189 00:49:44,440 --> 00:49:46,490 Adultery is called love; 190 00:49:47,400 --> 00:49:50,400 Greed is called frugality; 191 00:49:50,400 --> 00:49:53,490 And beauty is called the protection of the body. 192 00:49:54,400 --> 00:49:58,490 But the curtains of Satan are elegant and soft. 193 00:49:58,490 --> 00:50:05,430 The worst enemy lives within a Christian's own flesh. 194 00:50:05,430 --> 00:50:10,430 Only Lord Jesus can but with a single word 195 00:50:10,440 --> 00:50:13,490 heal our hearts, 196 00:50:14,400 --> 00:50:16,440 cleanse our feelings 197 00:50:16,450 --> 00:50:22,410 and put an end to all bodily and spiritual troubles. 198 00:50:23,430 --> 00:50:27,470 But God's love is like that of a mother's. 199 00:50:27,480 --> 00:50:32,480 It's like an inexhaustible ocean of love, 200 00:50:32,480 --> 00:50:38,410 bringing with it bliss and suffering. 201 00:50:38,410 --> 00:50:42,490 We're all on our way to eternity. 202 00:50:42,490 --> 00:50:48,430 Be with us, Lord Jesus, 203 00:50:48,440 --> 00:50:53,490 As evening has come and the sun is going down. 204 00:51:15,430 --> 00:51:18,400 This is for you. 205 00:53:14,410 --> 00:53:18,400 'Christ', do you want to get dry? 206 00:53:24,470 --> 00:53:28,400 You're not a woman yet. 207 00:53:30,470 --> 00:53:34,440 I'm different from last summer. 208 00:53:34,450 --> 00:53:40,400 I know you're unlike all the other men. 209 00:53:43,420 --> 00:53:47,440 I can give you everything you want. 210 00:55:19,430 --> 00:55:21,490 Why didn't he come? 211 00:55:24,410 --> 00:55:28,400 He'll come, but not today. 212 00:55:37,450 --> 00:55:40,490 Has he been... offended? 213 00:55:45,400 --> 00:55:48,490 Did he give you a reason? 214 00:55:49,420 --> 00:55:53,400 I don't know. Go and ask him. 215 00:55:59,430 --> 00:56:03,410 That's what I should do. 216 00:56:09,400 --> 00:56:11,490 Keep in mind that he's a good man. 217 00:56:13,450 --> 00:56:17,460 - There's no-one like him. - I know. 218 00:56:17,460 --> 00:56:21,400 There isn't. 219 00:56:29,470 --> 00:56:34,410 This is for you, little Milka. 220 00:58:28,440 --> 00:58:32,400 May God bring peace to you, virgin Milka. 221 00:58:33,460 --> 00:58:36,430 Perhaps Ojanen ought to go home. 222 00:58:36,430 --> 00:58:41,400 I have something important to discuss with this widow. 223 00:59:03,450 --> 00:59:07,440 I'm asking you, widow Anna Siekkiniemi: 224 00:59:07,440 --> 00:59:11,400 Would you become my spouse? 225 00:59:44,430 --> 00:59:51,400 Little Milka, what would you think if I became your new father? 226 01:00:54,490 --> 01:00:57,490 Guess what he said... 227 01:00:59,420 --> 01:01:02,490 He wants to marry me. 228 01:01:10,470 --> 01:01:16,400 Where did he get the idea that I'd accept him 229 01:01:16,400 --> 01:01:19,400 An old man? 230 01:01:29,480 --> 01:01:36,400 He doesn't need a wife, even for bodily needs. 231 01:01:44,460 --> 01:01:48,490 Would you want me to have him? 232 01:01:51,420 --> 01:01:54,400 No. 233 01:01:56,490 --> 01:02:00,470 I promised to answer in a month's time. 234 01:02:11,440 --> 01:02:16,450 I hope Ojanen didn't get mad at us because of the cantor. 235 01:02:18,430 --> 01:02:21,490 Can anyone work better than Ojanen? 236 01:02:22,460 --> 01:02:25,400 That's the thing. 237 01:02:27,490 --> 01:02:32,440 - There's no-one like him. - I can go and get him back. 238 01:02:32,450 --> 01:02:36,430 Very well, Milka. Do that. Run after him. 239 01:02:36,440 --> 01:02:39,410 I'll talk to him. 240 01:03:38,460 --> 01:03:41,490 Mother asked you to come. 241 01:05:02,490 --> 01:05:07,400 You can do to me what you did on Christmas. 242 01:05:09,490 --> 01:05:13,420 I know you like it. 243 01:05:15,480 --> 01:05:19,400 I can take it. 244 01:05:56,430 --> 01:05:58,480 God, 245 01:05:58,490 --> 01:06:02,400 From heaven you explore my paths. 246 01:06:03,430 --> 01:06:07,410 You live within my heart, God. 247 01:06:12,400 --> 01:06:16,420 Grant joy to my mother's chest. 248 01:06:16,430 --> 01:06:19,490 Grant joy to my mother's eyes. 249 01:06:20,400 --> 01:06:23,410 Wipe away her tears. 250 01:06:24,470 --> 01:06:28,440 Grant her what she wants. 251 01:06:28,450 --> 01:06:32,450 Don't deny it from her. 252 01:06:32,450 --> 01:06:36,400 And grant me what I want. 253 01:06:37,440 --> 01:06:40,410 Let me sleep next to him; 254 01:06:40,410 --> 01:06:42,490 He whom my heart loves. 255 01:06:45,480 --> 01:06:49,460 Thank you for all the good days. 256 01:06:49,470 --> 01:06:52,490 Protect me from evil 257 01:06:54,440 --> 01:06:57,400 When you can. 258 01:06:57,410 --> 01:07:00,410 Everything happens according to your will. 259 01:07:02,480 --> 01:07:06,420 I love you from the bottom of my heart. 260 01:08:17,400 --> 01:08:20,490 In spring when women desire men the most. 261 01:08:22,400 --> 01:08:25,490 The men pursue a particular matter. 262 01:08:31,420 --> 01:08:33,420 Well... 263 01:08:34,480 --> 01:08:37,470 It's been over a month. 264 01:08:37,480 --> 01:08:41,400 I'm waiting for your answer, widow. 265 01:08:43,400 --> 01:08:46,420 My heart lacks that feeling for you 266 01:08:46,420 --> 01:08:49,400 That is required in marriage. 267 01:08:57,450 --> 01:09:02,400 Have you given it serious consideration? 268 01:09:02,470 --> 01:09:05,410 Yes. 269 01:09:10,440 --> 01:09:13,400 Well then. 270 01:09:16,400 --> 01:09:18,410 Well then. 271 01:09:28,440 --> 01:09:31,410 Perhaps this is how I'll be rejected 272 01:09:31,420 --> 01:09:33,490 Just as I rejected that cantor. 273 01:09:36,400 --> 01:09:38,440 Well... 274 01:09:38,440 --> 01:09:43,400 Rejected the cantor... can't have the priest 275 01:09:45,400 --> 01:09:49,400 I'll have someone far better, if I can. 276 01:09:51,430 --> 01:09:56,400 Perhaps you'll have a new father soon, little Milka. 277 01:11:12,410 --> 01:11:15,410 'Christ', don't you care about me after all? 278 01:11:15,410 --> 01:11:17,490 Why are you rejecting me? 279 01:11:18,420 --> 01:11:22,450 I won't reject you, little Milka. 280 01:11:22,460 --> 01:11:24,420 What's happened? 281 01:11:24,430 --> 01:11:27,430 You'll take mother as your wife anyway. 282 01:11:27,430 --> 01:11:30,400 Take me. 283 01:11:41,440 --> 01:11:44,420 Milka. 284 01:11:44,420 --> 01:11:48,410 Tell me, is blood still coming out from within you? 285 01:11:51,430 --> 01:11:54,400 Not any more. 286 01:11:54,400 --> 01:11:57,410 Aren't you happy about that? 287 01:12:09,480 --> 01:12:13,400 Yes... I am. 288 01:12:32,480 --> 01:12:35,400 'Christ'. 289 01:12:39,410 --> 01:12:41,400 Come. 290 01:14:39,400 --> 01:14:44,450 - Do you still have that coin I gave you in the summer? - Yes. 291 01:14:45,440 --> 01:14:49,410 Put it inside this ball. 292 01:14:49,410 --> 01:14:52,400 Seal it tight; 293 01:14:53,410 --> 01:14:55,490 It won't open any more. 294 01:16:03,450 --> 01:16:06,460 Did he promise to come and visit? 295 01:16:08,480 --> 01:16:11,460 He didn't say. 296 01:16:16,480 --> 01:16:21,400 I hope nothing's... happened to him. 297 01:17:07,410 --> 01:17:09,460 What's inside? 298 01:17:09,460 --> 01:17:11,460 I don't know. 299 01:17:11,460 --> 01:17:13,490 It won't open. 300 01:17:19,480 --> 01:17:23,400 Perhaps he'll tell me. 301 01:17:25,430 --> 01:17:27,440 Probably. 302 01:17:36,470 --> 01:17:39,490 Anna Siekkinen doesn't come here very often. 303 01:17:39,490 --> 01:17:45,400 - Where's she going now? - There's so much to do. 304 01:17:47,450 --> 01:17:50,420 We'll go visit Ojanen. 305 01:17:50,420 --> 01:17:52,490 It's probably a waste of time. 306 01:17:53,450 --> 01:17:57,410 He borrowed a horse and cart from us yesterday. 307 01:17:57,420 --> 01:18:01,420 Must've gone to village to sell his works. 308 01:18:01,440 --> 01:18:04,400 He's a capable man. 309 01:18:06,440 --> 01:18:10,450 He's been an essential help for us for many years. 310 01:18:12,450 --> 01:18:15,490 It would be great if you could ask him to come by when you see him. 311 01:18:16,450 --> 01:18:20,490 We won't do anything if he's late. 312 01:20:39,490 --> 01:20:42,460 Do you want anything to eat, mother? 313 01:21:11,400 --> 01:21:15,410 - How's everyone doing here? - Well, thanks. 314 01:21:25,480 --> 01:21:30,400 I've been having a headache. I don't know why. 315 01:21:30,410 --> 01:21:32,430 Right. 316 01:21:32,430 --> 01:21:36,420 We haven't heard anything about the former field hand. 317 01:21:36,420 --> 01:21:38,470 We lost a horse and a cart. 318 01:21:38,470 --> 01:21:41,450 It doesn't matter much. 319 01:21:42,440 --> 01:21:44,490 Go, Milka. Make her a cup of coffee. 320 01:21:44,490 --> 01:21:47,480 Thanks. 321 01:21:47,480 --> 01:21:50,450 You don't have to. 322 01:22:02,410 --> 01:22:06,470 Auno ought to help you 323 01:22:06,470 --> 01:22:09,430 With the hayfield. 324 01:22:09,430 --> 01:22:13,490 And with other things... if you need anything. 325 01:22:37,480 --> 01:22:42,440 - I came to help. - We don't need help. 326 01:22:46,480 --> 01:22:49,490 Have you heard anything 327 01:22:50,400 --> 01:22:52,450 About 'Christ-Devil'? 328 01:22:54,440 --> 01:22:59,400 What about yourself? Have you? 329 01:23:03,470 --> 01:23:07,450 Perhaps your mother would like to hear about him. 330 01:23:09,450 --> 01:23:12,450 Didn't she sleep with him at your place? 331 01:23:15,400 --> 01:23:18,450 Soon we'll catch 'Christ-Devil'. 332 01:23:19,440 --> 01:23:22,440 He'll end up in prison. 333 01:23:22,440 --> 01:23:28,400 Who told you about Christ-Devil and mother? Tell me. 334 01:23:28,400 --> 01:23:30,430 It's the talk of the town. 335 01:23:30,430 --> 01:23:35,400 I will bring to justice anyone who shames my mother. 336 01:23:38,470 --> 01:23:41,450 But it's true. 337 01:23:42,430 --> 01:23:44,450 Anyway, 338 01:23:45,480 --> 01:23:48,430 You know it. 339 01:23:49,490 --> 01:23:55,450 We don't need Laanila's help. We'll get by on our own. 340 01:23:55,460 --> 01:23:58,450 But I won't... 341 01:24:16,460 --> 01:24:20,410 Why didn't you want Auno inside? 342 01:24:21,410 --> 01:24:24,450 You can see he's in love with you. 343 01:24:24,450 --> 01:24:27,450 I don't care for him. 344 01:24:44,430 --> 01:24:47,410 Good night, Milka. 345 01:25:25,490 --> 01:25:28,450 Milka... 346 01:25:28,460 --> 01:25:31,460 Milka... 347 01:25:35,400 --> 01:25:38,490 With whom have you been? 348 01:25:38,490 --> 01:25:42,400 What, mother? 349 01:25:59,410 --> 01:26:02,460 You've spread your legs! 350 01:26:10,490 --> 01:26:13,490 You've given yourself! 351 01:26:16,470 --> 01:26:19,470 You'll have a child. 352 01:26:19,480 --> 01:26:25,400 I didn't know. I didn't know. 353 01:26:36,490 --> 01:26:39,450 With whom? 354 01:26:39,460 --> 01:26:42,460 Tell me, with whom? 355 01:26:46,470 --> 01:26:50,400 Say with Auno. 356 01:26:51,460 --> 01:26:55,470 Have you been with Auno? 357 01:26:55,470 --> 01:27:01,400 With nobody. I swear. 358 01:27:05,450 --> 01:27:10,400 Goddamnit... you're lying! 359 01:27:10,410 --> 01:27:12,460 With whom, then? 360 01:27:12,460 --> 01:27:15,430 - For the love of God, with whom? - I didn't know. 361 01:27:15,430 --> 01:27:18,490 - With whom? - I didn't know. 362 01:27:18,490 --> 01:27:22,450 I didn't know. 363 01:27:26,490 --> 01:27:31,410 Is that why 'Christ' left and abandoned us? 364 01:27:33,410 --> 01:27:35,490 Abandoned us in shame? 365 01:27:37,400 --> 01:27:40,400 Left me alone. 366 01:27:41,440 --> 01:27:44,460 Left me alone. 367 01:27:55,410 --> 01:27:58,400 I didn't know. 368 01:28:23,440 --> 01:28:26,430 Mother... 369 01:28:26,440 --> 01:28:29,450 Mother... 370 01:28:31,410 --> 01:28:34,440 I haven't sinned. 371 01:28:34,450 --> 01:28:37,460 I've committed no sin at all. 372 01:28:40,430 --> 01:28:43,450 Do you believe me, mother? 373 01:28:44,470 --> 01:28:47,460 I swear. 374 01:28:49,430 --> 01:28:51,490 Do you believe me, mother? 375 01:28:53,460 --> 01:28:56,470 I believe you, 376 01:28:57,430 --> 01:29:00,420 My child. 377 01:29:07,410 --> 01:29:09,440 God. 378 01:29:09,440 --> 01:29:14,400 You've concealed your secrets from me, 379 01:29:14,480 --> 01:29:19,470 You haven't given me your knowledge. 380 01:29:19,480 --> 01:29:23,470 Suffering has penetrated our chests. 381 01:29:23,470 --> 01:29:28,440 Sorrow has settled in our house. 382 01:29:28,450 --> 01:29:32,400 Laughter has vanished from our house. 383 01:29:37,470 --> 01:29:40,420 God... 384 01:29:40,420 --> 01:29:45,430 Why won't you let the sun shine into our souls? 385 01:29:45,440 --> 01:29:49,420 Why do you abandon us? 386 01:29:49,420 --> 01:29:53,400 Why do you forget your children? 387 01:30:40,490 --> 01:30:43,460 Milka, 388 01:30:49,410 --> 01:30:52,490 You'll give birth to a child of Christ-Devil, 389 01:30:53,400 --> 01:30:56,490 But I'll marry you. 390 01:30:58,460 --> 01:31:02,400 I don't care about you. 391 01:31:04,410 --> 01:31:07,420 You can make love to me. 392 01:31:07,420 --> 01:31:10,490 You can have me here. 393 01:32:38,470 --> 01:32:45,410 Virgin Milka, can I walk with you for a bit? 394 01:32:58,490 --> 01:33:03,420 The birth of a child is God's grace. 395 01:33:03,420 --> 01:33:06,490 A great gift. 396 01:33:06,490 --> 01:33:11,400 It was not granted to me. 397 01:33:50,460 --> 01:33:53,410 I wish you were my girl... 398 01:33:53,410 --> 01:33:57,400 You'd bring flowers to my grave. 399 01:33:58,440 --> 01:34:02,410 You can make love to me. 400 01:34:02,410 --> 01:34:05,470 You can have me here. 401 01:34:10,420 --> 01:34:12,480 I wouldn't dare! 402 01:34:12,490 --> 01:34:15,490 A pious man 403 01:34:17,490 --> 01:34:21,410 But Milka hasn't been 404 01:34:21,420 --> 01:34:23,490 With anyone. 405 01:34:27,450 --> 01:34:30,420 But Milka hasn't been 406 01:34:30,420 --> 01:34:32,490 With anyone. 407 01:34:35,470 --> 01:34:39,460 But something has happened. 408 01:34:43,420 --> 01:34:46,450 But we can probably right it. 409 01:34:46,460 --> 01:34:50,410 The cantor is a good person, mother. 410 01:34:50,410 --> 01:34:53,460 He is a good person. 411 01:34:59,480 --> 01:35:02,480 Am I not good, 412 01:35:02,490 --> 01:35:06,400 Little Milka? 413 01:35:24,400 --> 01:35:28,450 You built this for me and Milka. 414 01:35:28,460 --> 01:35:32,450 There's none other like it. 415 01:35:32,460 --> 01:35:36,460 Sometimes I miss him. 416 01:35:41,400 --> 01:35:43,430 Still... 417 01:35:43,440 --> 01:35:46,460 There's no hope. 418 01:35:55,410 --> 01:35:57,410 I wonder what's inside? 419 01:35:57,410 --> 01:36:03,440 He's hidden a secret in there. 420 01:36:03,450 --> 01:36:06,450 He was a beautiful man. 421 01:36:06,460 --> 01:36:10,460 Curiosity leads to punishment. 422 01:36:11,470 --> 01:36:15,490 ...his guidance... 423 01:40:20,410 --> 01:40:22,410 Look, my boy. 424 01:40:22,420 --> 01:40:25,420 Don't cry. 425 01:40:25,430 --> 01:40:28,470 This is a table. 426 01:40:28,470 --> 01:40:32,450 Look, a table. 427 01:40:33,470 --> 01:40:37,410 Well, naturally he's ignorant of it. 428 01:40:37,420 --> 01:40:41,420 A table. That's right. 429 01:40:41,420 --> 01:40:46,400 He'll learn once he grows up. 430 01:40:51,450 --> 01:40:56,400 This here. It's a book. 431 01:40:56,490 --> 01:40:59,490 A book, indeed. 432 01:41:00,400 --> 01:41:02,450 He doesn't understand yet. 433 01:41:02,460 --> 01:41:06,410 Of course not. 434 01:41:06,420 --> 01:41:09,490 A beautiful child. 435 01:41:30,410 --> 01:41:33,430 Into pieces, God... 436 01:41:33,430 --> 01:41:36,450 Into pieces, they tore my heart... 437 01:41:36,450 --> 01:41:40,450 And sucked the blood out of my veins. 438 01:41:44,460 --> 01:41:49,420 But I passed by you with joy in my heart... 439 01:41:49,420 --> 01:41:51,430 Once the suffering had passed. 440 01:41:51,430 --> 01:41:56,450 And once again my heart was full, as if it were full of milk. 441 01:42:02,450 --> 01:42:06,460 I took my heart in my own hand, 442 01:42:06,460 --> 01:42:10,410 I explored my paths with my own eyes, 443 01:42:11,470 --> 01:42:15,430 With my own lips I kissed my wounds, 444 01:42:15,430 --> 01:42:18,460 And healed my suffering. 30610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.