Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,490 --> 00:01:12,400
MILKA - A movie based on
Timo K. Mukka's novel TABU
2
00:01:12,490 --> 00:01:22,410
Directed by: Rauni Mollberg
3
00:02:21,450 --> 00:02:27,400
God, grant me love
4
00:02:29,430 --> 00:02:33,490
Grant me what my heart
yearns for
5
00:02:37,460 --> 00:02:42,410
Grant me fruits
to fill my soul's chalice
6
00:02:45,400 --> 00:02:49,400
Grant me flowers
for the pleasure of my eyes
7
00:03:10,440 --> 00:03:15,400
Grant me what I want
8
00:03:22,440 --> 00:03:29,440
But not that which might be
a burden for my small hands;
9
00:03:29,440 --> 00:03:32,490
Anguish for my heart;
10
00:03:37,400 --> 00:03:41,400
Trouble for my mother.
11
00:04:36,470 --> 00:04:40,430
Ojanen will return to our place
with Milka.
12
00:04:49,420 --> 00:04:51,440
Stay further back.
13
00:04:51,450 --> 00:04:54,490
You'll lose your legs
if you get in the way.
14
00:06:10,450 --> 00:06:15,490
- You're too big to frolic.
- I'm not a big girl.
15
00:07:50,470 --> 00:07:53,450
Don't be sad, 'Christ'.
16
00:08:01,470 --> 00:08:03,490
Take this...
17
00:08:06,430 --> 00:08:09,400
Little Milka.
18
00:09:41,410 --> 00:09:44,400
Milka...
19
00:09:44,410 --> 00:09:46,490
What are you holding?
20
00:10:03,430 --> 00:10:05,490
Keep it.
21
00:10:10,410 --> 00:10:14,400
Keep it, if it's so dear to you.
22
00:10:56,410 --> 00:10:58,400
Dear God,
23
00:11:00,400 --> 00:11:04,440
Suffering has penetrated my heart.
24
00:11:04,450 --> 00:11:10,420
Come, God, and take it from me.
25
00:11:10,430 --> 00:11:13,400
Lead me not into temptation,
26
00:11:13,410 --> 00:11:16,450
But deliver me from evil.
27
00:11:16,450 --> 00:11:18,480
Protect your child,
28
00:11:19,400 --> 00:11:22,490
So she might not prove herself
guilty of sin and shame.
29
00:11:24,460 --> 00:11:28,490
And so she might not bring
sadness to her mother's chest.
30
00:11:32,470 --> 00:11:35,490
Grant me light;
31
00:11:35,490 --> 00:11:39,400
Grant me purity.
32
00:12:39,440 --> 00:12:41,440
Milka
33
00:12:43,410 --> 00:12:45,410
Come here.
34
00:13:18,470 --> 00:13:22,400
How miserable if it rains
every day in the summer
35
00:13:25,410 --> 00:13:31,410
It feels melancholy to have to wait
for winter after a summer like this.
36
00:14:12,490 --> 00:14:16,400
And yet, it is a good thing
that it rains.
37
00:14:17,480 --> 00:14:20,490
It flushes the earth,
38
00:14:22,470 --> 00:14:25,490
It cleanses the earth.
39
00:14:31,450 --> 00:14:34,480
If we had no rain...
40
00:14:34,490 --> 00:14:38,410
We'd have no sun either.
41
00:14:44,430 --> 00:14:48,490
One must have everything,
little Milka.
42
00:15:20,470 --> 00:15:25,490
Milka, the rain isn't stopping
and the hay is going to go bad.
43
00:15:27,430 --> 00:15:31,450
You'd better run to Ojanen and ask
44
00:15:31,450 --> 00:15:35,400
What we should do with the hay.
45
00:15:39,440 --> 00:15:43,400
What would be... for the best.
46
00:16:07,410 --> 00:16:11,490
Put father's hat on
otherwise your hair will get wet.
47
00:16:23,460 --> 00:16:27,400
It's still a good hat.
48
00:16:31,410 --> 00:16:33,490
It hasn't been spoiled by mould.
49
00:17:22,440 --> 00:17:25,490
I came to dry my clothes.
50
00:17:47,460 --> 00:17:50,490
Why won't you fix the roof,
'Christ'?
51
00:17:52,400 --> 00:17:55,400
No need to when it's not raining.
52
00:17:56,440 --> 00:18:01,410
- And when it's raining I can't.
- Yes you can.
53
00:18:05,400 --> 00:18:08,430
What shall we do with the hay?
54
00:18:08,430 --> 00:18:12,400
It'll get spoiled by the rain.
55
00:18:12,400 --> 00:18:15,420
Nothing you can do about it.
56
00:18:15,420 --> 00:18:18,450
Can't move it inside
when it's raining.
57
00:18:18,460 --> 00:18:23,420
You just have to
wait for it to stop.
58
00:18:23,420 --> 00:18:26,490
Mother sent me.
59
00:18:41,450 --> 00:18:44,400
Did you have time to tell her...?
60
00:18:44,410 --> 00:18:47,430
I'm not a kid.
61
00:18:47,430 --> 00:18:53,420
Well I'm not a little girl,
but many boys' prick-tease.
62
00:18:56,490 --> 00:19:03,400
Tilulilu lilulilu tilulilu littuun.
Tilulilu lilulilu tilulilu lei.
63
00:19:06,480 --> 00:19:13,440
Can't I stay here until the rain stops
so I can go home without getting wet?
64
00:19:13,440 --> 00:19:16,490
No.
65
00:19:45,480 --> 00:19:50,400
I miss father.
66
00:19:58,470 --> 00:20:01,480
Father has been granted peace.
67
00:20:01,480 --> 00:20:05,400
He's in comfort.
68
00:20:06,400 --> 00:20:10,490
- We have no reason to be sad.
- I just miss him.
69
00:20:12,480 --> 00:20:15,490
Everyone must walk
the path of death once.
70
00:20:23,400 --> 00:20:26,400
Deliver some butter to Laanila.
71
00:20:26,400 --> 00:20:29,400
I don't want to go there.
72
00:20:32,450 --> 00:20:35,400
Fine, little Milka.
73
00:20:37,440 --> 00:20:41,400
I'll go by myself.
74
00:22:56,420 --> 00:23:03,440
Oh Jesus, the bliss of my life.
75
00:23:03,460 --> 00:23:10,460
With eternal mercy
for your children.
76
00:23:10,460 --> 00:23:24,420
You died for me so that
I could live.
77
00:23:24,420 --> 00:23:31,400
When I get sinful thoughts,
78
00:23:31,400 --> 00:23:38,410
And they darken my spirit,
79
00:23:38,420 --> 00:23:45,420
Then let me be at the base
of your cross
80
00:23:45,420 --> 00:23:51,480
To remember your death.
81
00:24:01,480 --> 00:24:05,470
Here's something for Milka.
82
00:24:05,480 --> 00:24:09,490
- Thanks.
- Though she'll soon be a big girl.
83
00:24:10,410 --> 00:24:15,400
How they grow up! Our Auno, too.
84
00:24:15,400 --> 00:24:18,400
He's a big man now.
85
00:24:21,420 --> 00:24:24,460
He just stays there and plays.
86
00:24:30,400 --> 00:24:36,400
You have that Ojanen
as your field hand.
87
00:24:37,440 --> 00:24:40,440
What's he like?
88
00:24:40,450 --> 00:24:44,460
Everyone knows him,
that 'Christ-Devil'.
89
00:24:44,460 --> 00:24:48,400
A damned good labourer.
90
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
Yes, he is.
91
00:25:24,440 --> 00:25:27,410
Come with me, Milka.
92
00:25:27,410 --> 00:25:30,400
There's a frog in the drying barn.
93
00:25:44,450 --> 00:25:48,410
Where is this frog?
94
00:25:56,420 --> 00:25:58,450
Auno, kissing is sinful.
95
00:25:58,460 --> 00:26:02,490
You must think hard before
doing such a thing.
96
00:27:57,430 --> 00:28:00,410
Come have a cup of coffee.
97
00:28:14,400 --> 00:28:18,410
I don't care for coffee.
It's not healthy.
98
00:28:18,420 --> 00:28:21,410
But you've had it before.
99
00:28:22,400 --> 00:28:24,470
Isn't it good
if I don't drink it so much?
100
00:28:24,480 --> 00:28:27,490
It's expensive.
101
00:28:34,410 --> 00:28:36,490
Fine, Milka.
102
00:28:49,420 --> 00:28:51,420
Milka, what if
103
00:28:51,430 --> 00:28:54,490
Ojanen were to repair
the cold bedroom?
104
00:28:55,400 --> 00:28:59,410
You could have it for yourself
at some point.
105
00:29:00,450 --> 00:29:04,420
My husband
would have finished it.
106
00:29:04,420 --> 00:29:07,410
He was a fine carpenter.
107
00:29:10,460 --> 00:29:14,490
But not as good as you.
108
00:29:15,400 --> 00:29:18,460
I'll have to think about it.
109
00:29:18,470 --> 00:29:22,400
Take your time.
110
00:29:25,440 --> 00:29:28,400
Milka,
111
00:29:28,400 --> 00:29:32,460
Would you sleep in the
cubby house tonight?
112
00:29:32,470 --> 00:29:36,400
It will surely be a warm night.
113
00:30:49,440 --> 00:30:54,440
'Christ', wait up.
I'll be your wife.
114
00:30:56,420 --> 00:31:00,410
You're the only one I care about.
115
00:31:03,430 --> 00:31:06,410
Little Milka, you're so young.
116
00:31:06,460 --> 00:31:11,400
I want you, please.
117
00:31:15,470 --> 00:31:18,440
You can't get married
for many years.
118
00:31:18,480 --> 00:31:21,450
By the time you can,
you'll have changed your mind.
119
00:31:21,460 --> 00:31:24,490
You'll find some other fine man.
120
00:31:25,400 --> 00:31:28,490
You'll understand
once you become a woman.
121
00:31:29,480 --> 00:31:32,470
Don't you care for me
even a little bit?
122
00:31:32,480 --> 00:31:37,420
And even if you didn't change your
mind, I still wouldn't want you.
123
00:31:37,420 --> 00:31:39,460
I'll keep on living
the same old way.
124
00:31:39,470 --> 00:31:43,400
It's what's best for me.
125
00:32:20,490 --> 00:32:24,470
Dear God,
126
00:32:24,470 --> 00:32:29,410
There's a fire in my chest
that won't go out,
127
00:32:31,450 --> 00:32:36,400
And I won't ask you to put it out.
128
00:32:39,450 --> 00:32:43,490
I want you to let it keep on burning.
129
00:32:45,480 --> 00:32:50,410
You'd grant me a heart
full of goodness and luck.
130
00:32:53,450 --> 00:32:57,400
And you would grant him to me.
131
00:32:59,490 --> 00:33:03,490
I'd thank you for that, God
132
00:33:06,470 --> 00:33:09,490
Forever and ever.
133
00:35:04,460 --> 00:35:08,410
Take your clothes off, Milka.
134
00:35:30,400 --> 00:35:36,410
Little Milka, you've been quiet.
You're a woman now.
135
00:35:38,400 --> 00:35:44,400
Mother, you've never told me
how to become a woman.
136
00:35:48,490 --> 00:35:52,400
Now you know, little Milka.
137
00:36:10,410 --> 00:36:13,400
You're one beautiful girl.
138
00:36:16,410 --> 00:36:19,490
Not even a princess
can match you.
139
00:36:20,480 --> 00:36:24,440
There's no match for you here...
140
00:36:24,450 --> 00:36:28,400
Though one shouldn't
say it out loud.
141
00:36:28,400 --> 00:36:31,400
People can be so jealous.
142
00:36:34,450 --> 00:36:39,400
- You could stay here.
- I should go warm up the house.
143
00:37:28,410 --> 00:37:30,490
I wish you were my girl, Milka.
144
00:37:30,490 --> 00:37:35,440
I'd make a cradle for you and
rock you in it.
145
00:37:35,440 --> 00:37:39,400
I'm a big girl already.
146
00:38:03,410 --> 00:38:06,400
The bed is still too big for you,
Milka.
147
00:38:06,410 --> 00:38:09,400
You'll grow still.
148
00:38:16,410 --> 00:38:25,400
It's the right of the bedmaker to sleep
in the new bed for the first night, right?
149
00:38:27,450 --> 00:38:30,490
That's right.
150
00:40:01,490 --> 00:40:06,420
Don't I still have...
beautiful legs?
151
00:41:51,430 --> 00:41:54,400
I wish you knew, little Milka.
152
00:41:55,430 --> 00:41:58,490
I wish you knew
what a great day it is today
153
00:42:01,400 --> 00:42:04,410
How well I feel.
154
00:42:09,400 --> 00:42:14,400
Milka, deliver some butter
to Laanila today.
155
00:42:30,400 --> 00:42:33,480
Ojanen may change his shirt.
156
00:42:33,480 --> 00:42:37,400
It needs to be washed.
157
00:42:42,480 --> 00:42:46,410
I'll give you another one.
158
00:42:56,410 --> 00:43:00,490
You could bring all your dirty
clothes here to be washed.
159
00:43:02,470 --> 00:43:06,490
They could be washed with
the small amount we have.
160
00:44:19,410 --> 00:44:22,410
May God bring peace to this house.
161
00:44:23,410 --> 00:44:26,410
Good day, Cantor Malmstrลกm.
162
00:44:28,420 --> 00:44:31,400
Do you know Ojanen?
163
00:44:32,420 --> 00:44:35,490
He's made all kinds
of things for us...
164
00:44:35,490 --> 00:44:40,410
A new room, a new bed,
165
00:44:40,420 --> 00:44:43,480
A rocking chair...
166
00:44:43,490 --> 00:44:49,410
Oh, so he's a
capable carpenter then?
167
00:45:09,480 --> 00:45:15,400
A good shepherd says
'Tuku, tuku... tuku'
168
00:45:45,440 --> 00:45:53,420
Oh dearest Jesus, come swiftly
169
00:45:53,430 --> 00:45:58,490
come into my heart.
170
00:45:59,400 --> 00:46:06,450
From me the sorrow and suffering take,
171
00:46:06,450 --> 00:46:12,410
And bring me comfort.
172
00:46:12,420 --> 00:46:17,490
You know best
173
00:46:18,400 --> 00:46:23,490
What I need here.
174
00:46:24,400 --> 00:46:30,450
Forgive me my sins,
175
00:46:30,450 --> 00:46:37,400
And give peace to the tormented.
176
00:46:54,400 --> 00:46:59,410
Go ahead and borrow a horse
whenever you need one.
177
00:47:06,480 --> 00:47:13,400
Merry Christmas.
178
00:48:05,410 --> 00:48:12,480
How brightly shines
the morning star.
179
00:48:12,490 --> 00:48:29,490
He brought the light, grace
and truth to the skies.
180
00:48:30,410 --> 00:48:38,450
You holy son of David
181
00:48:38,470 --> 00:48:46,490
My king supreme
182
00:48:47,400 --> 00:48:56,400
You won me over.
183
00:48:56,420 --> 00:49:03,460
Jesus, Jesus,
184
00:49:03,480 --> 00:49:11,460
My only one, my beloved,
185
00:49:11,480 --> 00:49:17,480
The bringer of hope.
186
00:49:17,480 --> 00:49:30,400
I only yearn for you,
the shelter of solace.
187
00:49:36,410 --> 00:49:40,440
On this earth, sins are given
the most beautiful names:
188
00:49:40,440 --> 00:49:44,430
Pride is called honour;
189
00:49:44,440 --> 00:49:46,490
Adultery is called love;
190
00:49:47,400 --> 00:49:50,400
Greed is called frugality;
191
00:49:50,400 --> 00:49:53,490
And beauty is called the
protection of the body.
192
00:49:54,400 --> 00:49:58,490
But the curtains of Satan
are elegant and soft.
193
00:49:58,490 --> 00:50:05,430
The worst enemy lives
within a Christian's own flesh.
194
00:50:05,430 --> 00:50:10,430
Only Lord Jesus can
but with a single word
195
00:50:10,440 --> 00:50:13,490
heal our hearts,
196
00:50:14,400 --> 00:50:16,440
cleanse our feelings
197
00:50:16,450 --> 00:50:22,410
and put an end to all bodily
and spiritual troubles.
198
00:50:23,430 --> 00:50:27,470
But God's love
is like that of a mother's.
199
00:50:27,480 --> 00:50:32,480
It's like an inexhaustible
ocean of love,
200
00:50:32,480 --> 00:50:38,410
bringing with it
bliss and suffering.
201
00:50:38,410 --> 00:50:42,490
We're all on our way to eternity.
202
00:50:42,490 --> 00:50:48,430
Be with us, Lord Jesus,
203
00:50:48,440 --> 00:50:53,490
As evening has come
and the sun is going down.
204
00:51:15,430 --> 00:51:18,400
This is for you.
205
00:53:14,410 --> 00:53:18,400
'Christ', do you want to get dry?
206
00:53:24,470 --> 00:53:28,400
You're not a woman yet.
207
00:53:30,470 --> 00:53:34,440
I'm different from last summer.
208
00:53:34,450 --> 00:53:40,400
I know you're unlike
all the other men.
209
00:53:43,420 --> 00:53:47,440
I can give you everything you want.
210
00:55:19,430 --> 00:55:21,490
Why didn't he come?
211
00:55:24,410 --> 00:55:28,400
He'll come, but not today.
212
00:55:37,450 --> 00:55:40,490
Has he been... offended?
213
00:55:45,400 --> 00:55:48,490
Did he give you a reason?
214
00:55:49,420 --> 00:55:53,400
I don't know. Go and ask him.
215
00:55:59,430 --> 00:56:03,410
That's what I should do.
216
00:56:09,400 --> 00:56:11,490
Keep in mind that he's a good man.
217
00:56:13,450 --> 00:56:17,460
- There's no-one like him.
- I know.
218
00:56:17,460 --> 00:56:21,400
There isn't.
219
00:56:29,470 --> 00:56:34,410
This is for you, little Milka.
220
00:58:28,440 --> 00:58:32,400
May God bring peace to you,
virgin Milka.
221
00:58:33,460 --> 00:58:36,430
Perhaps Ojanen ought to go home.
222
00:58:36,430 --> 00:58:41,400
I have something important
to discuss with this widow.
223
00:59:03,450 --> 00:59:07,440
I'm asking you,
widow Anna Siekkiniemi:
224
00:59:07,440 --> 00:59:11,400
Would you become my spouse?
225
00:59:44,430 --> 00:59:51,400
Little Milka, what would you think
if I became your new father?
226
01:00:54,490 --> 01:00:57,490
Guess what he said...
227
01:00:59,420 --> 01:01:02,490
He wants to marry me.
228
01:01:10,470 --> 01:01:16,400
Where did he get the idea
that I'd accept him
229
01:01:16,400 --> 01:01:19,400
An old man?
230
01:01:29,480 --> 01:01:36,400
He doesn't need a wife,
even for bodily needs.
231
01:01:44,460 --> 01:01:48,490
Would you want me to have him?
232
01:01:51,420 --> 01:01:54,400
No.
233
01:01:56,490 --> 01:02:00,470
I promised to answer
in a month's time.
234
01:02:11,440 --> 01:02:16,450
I hope Ojanen didn't get mad
at us because of the cantor.
235
01:02:18,430 --> 01:02:21,490
Can anyone work better
than Ojanen?
236
01:02:22,460 --> 01:02:25,400
That's the thing.
237
01:02:27,490 --> 01:02:32,440
- There's no-one like him.
- I can go and get him back.
238
01:02:32,450 --> 01:02:36,430
Very well, Milka. Do that.
Run after him.
239
01:02:36,440 --> 01:02:39,410
I'll talk to him.
240
01:03:38,460 --> 01:03:41,490
Mother asked you to come.
241
01:05:02,490 --> 01:05:07,400
You can do to me
what you did on Christmas.
242
01:05:09,490 --> 01:05:13,420
I know you like it.
243
01:05:15,480 --> 01:05:19,400
I can take it.
244
01:05:56,430 --> 01:05:58,480
God,
245
01:05:58,490 --> 01:06:02,400
From heaven you explore my paths.
246
01:06:03,430 --> 01:06:07,410
You live within my heart, God.
247
01:06:12,400 --> 01:06:16,420
Grant joy to my mother's chest.
248
01:06:16,430 --> 01:06:19,490
Grant joy to my mother's eyes.
249
01:06:20,400 --> 01:06:23,410
Wipe away her tears.
250
01:06:24,470 --> 01:06:28,440
Grant her what she wants.
251
01:06:28,450 --> 01:06:32,450
Don't deny it from her.
252
01:06:32,450 --> 01:06:36,400
And grant me what I want.
253
01:06:37,440 --> 01:06:40,410
Let me sleep next to him;
254
01:06:40,410 --> 01:06:42,490
He whom my heart loves.
255
01:06:45,480 --> 01:06:49,460
Thank you for all the good days.
256
01:06:49,470 --> 01:06:52,490
Protect me from evil
257
01:06:54,440 --> 01:06:57,400
When you can.
258
01:06:57,410 --> 01:07:00,410
Everything happens
according to your will.
259
01:07:02,480 --> 01:07:06,420
I love you
from the bottom of my heart.
260
01:08:17,400 --> 01:08:20,490
In spring when women
desire men the most.
261
01:08:22,400 --> 01:08:25,490
The men pursue
a particular matter.
262
01:08:31,420 --> 01:08:33,420
Well...
263
01:08:34,480 --> 01:08:37,470
It's been over a month.
264
01:08:37,480 --> 01:08:41,400
I'm waiting for your answer, widow.
265
01:08:43,400 --> 01:08:46,420
My heart lacks
that feeling for you
266
01:08:46,420 --> 01:08:49,400
That is required in marriage.
267
01:08:57,450 --> 01:09:02,400
Have you given it
serious consideration?
268
01:09:02,470 --> 01:09:05,410
Yes.
269
01:09:10,440 --> 01:09:13,400
Well then.
270
01:09:16,400 --> 01:09:18,410
Well then.
271
01:09:28,440 --> 01:09:31,410
Perhaps this is how
I'll be rejected
272
01:09:31,420 --> 01:09:33,490
Just as I rejected
that cantor.
273
01:09:36,400 --> 01:09:38,440
Well...
274
01:09:38,440 --> 01:09:43,400
Rejected the cantor...
can't have the priest
275
01:09:45,400 --> 01:09:49,400
I'll have someone far better,
if I can.
276
01:09:51,430 --> 01:09:56,400
Perhaps you'll have a new
father soon, little Milka.
277
01:11:12,410 --> 01:11:15,410
'Christ', don't you
care about me after all?
278
01:11:15,410 --> 01:11:17,490
Why are you rejecting me?
279
01:11:18,420 --> 01:11:22,450
I won't reject you, little Milka.
280
01:11:22,460 --> 01:11:24,420
What's happened?
281
01:11:24,430 --> 01:11:27,430
You'll take mother
as your wife anyway.
282
01:11:27,430 --> 01:11:30,400
Take me.
283
01:11:41,440 --> 01:11:44,420
Milka.
284
01:11:44,420 --> 01:11:48,410
Tell me, is blood still
coming out from within you?
285
01:11:51,430 --> 01:11:54,400
Not any more.
286
01:11:54,400 --> 01:11:57,410
Aren't you happy about that?
287
01:12:09,480 --> 01:12:13,400
Yes... I am.
288
01:12:32,480 --> 01:12:35,400
'Christ'.
289
01:12:39,410 --> 01:12:41,400
Come.
290
01:14:39,400 --> 01:14:44,450
- Do you still have that coin
I gave you in the summer? - Yes.
291
01:14:45,440 --> 01:14:49,410
Put it inside this ball.
292
01:14:49,410 --> 01:14:52,400
Seal it tight;
293
01:14:53,410 --> 01:14:55,490
It won't open any more.
294
01:16:03,450 --> 01:16:06,460
Did he promise to
come and visit?
295
01:16:08,480 --> 01:16:11,460
He didn't say.
296
01:16:16,480 --> 01:16:21,400
I hope nothing's...
happened to him.
297
01:17:07,410 --> 01:17:09,460
What's inside?
298
01:17:09,460 --> 01:17:11,460
I don't know.
299
01:17:11,460 --> 01:17:13,490
It won't open.
300
01:17:19,480 --> 01:17:23,400
Perhaps he'll tell me.
301
01:17:25,430 --> 01:17:27,440
Probably.
302
01:17:36,470 --> 01:17:39,490
Anna Siekkinen doesn't
come here very often.
303
01:17:39,490 --> 01:17:45,400
- Where's she going now?
- There's so much to do.
304
01:17:47,450 --> 01:17:50,420
We'll go visit Ojanen.
305
01:17:50,420 --> 01:17:52,490
It's probably a waste of time.
306
01:17:53,450 --> 01:17:57,410
He borrowed a horse and cart
from us yesterday.
307
01:17:57,420 --> 01:18:01,420
Must've gone to village
to sell his works.
308
01:18:01,440 --> 01:18:04,400
He's a capable man.
309
01:18:06,440 --> 01:18:10,450
He's been an essential help
for us for many years.
310
01:18:12,450 --> 01:18:15,490
It would be great if you could ask
him to come by when you see him.
311
01:18:16,450 --> 01:18:20,490
We won't do anything
if he's late.
312
01:20:39,490 --> 01:20:42,460
Do you want anything to eat,
mother?
313
01:21:11,400 --> 01:21:15,410
- How's everyone doing here?
- Well, thanks.
314
01:21:25,480 --> 01:21:30,400
I've been having a headache.
I don't know why.
315
01:21:30,410 --> 01:21:32,430
Right.
316
01:21:32,430 --> 01:21:36,420
We haven't heard anything
about the former field hand.
317
01:21:36,420 --> 01:21:38,470
We lost a horse and a cart.
318
01:21:38,470 --> 01:21:41,450
It doesn't matter much.
319
01:21:42,440 --> 01:21:44,490
Go, Milka.
Make her a cup of coffee.
320
01:21:44,490 --> 01:21:47,480
Thanks.
321
01:21:47,480 --> 01:21:50,450
You don't have to.
322
01:22:02,410 --> 01:22:06,470
Auno ought to help you
323
01:22:06,470 --> 01:22:09,430
With the hayfield.
324
01:22:09,430 --> 01:22:13,490
And with other things...
if you need anything.
325
01:22:37,480 --> 01:22:42,440
- I came to help.
- We don't need help.
326
01:22:46,480 --> 01:22:49,490
Have you heard anything
327
01:22:50,400 --> 01:22:52,450
About 'Christ-Devil'?
328
01:22:54,440 --> 01:22:59,400
What about yourself? Have you?
329
01:23:03,470 --> 01:23:07,450
Perhaps your mother would
like to hear about him.
330
01:23:09,450 --> 01:23:12,450
Didn't she sleep with him
at your place?
331
01:23:15,400 --> 01:23:18,450
Soon we'll catch 'Christ-Devil'.
332
01:23:19,440 --> 01:23:22,440
He'll end up in prison.
333
01:23:22,440 --> 01:23:28,400
Who told you about Christ-Devil
and mother? Tell me.
334
01:23:28,400 --> 01:23:30,430
It's the talk of the town.
335
01:23:30,430 --> 01:23:35,400
I will bring to justice
anyone who shames my mother.
336
01:23:38,470 --> 01:23:41,450
But it's true.
337
01:23:42,430 --> 01:23:44,450
Anyway,
338
01:23:45,480 --> 01:23:48,430
You know it.
339
01:23:49,490 --> 01:23:55,450
We don't need Laanila's help.
We'll get by on our own.
340
01:23:55,460 --> 01:23:58,450
But I won't...
341
01:24:16,460 --> 01:24:20,410
Why didn't you want Auno inside?
342
01:24:21,410 --> 01:24:24,450
You can see he's
in love with you.
343
01:24:24,450 --> 01:24:27,450
I don't care for him.
344
01:24:44,430 --> 01:24:47,410
Good night, Milka.
345
01:25:25,490 --> 01:25:28,450
Milka...
346
01:25:28,460 --> 01:25:31,460
Milka...
347
01:25:35,400 --> 01:25:38,490
With whom have you been?
348
01:25:38,490 --> 01:25:42,400
What, mother?
349
01:25:59,410 --> 01:26:02,460
You've spread your legs!
350
01:26:10,490 --> 01:26:13,490
You've given yourself!
351
01:26:16,470 --> 01:26:19,470
You'll have a child.
352
01:26:19,480 --> 01:26:25,400
I didn't know.
I didn't know.
353
01:26:36,490 --> 01:26:39,450
With whom?
354
01:26:39,460 --> 01:26:42,460
Tell me, with whom?
355
01:26:46,470 --> 01:26:50,400
Say with Auno.
356
01:26:51,460 --> 01:26:55,470
Have you been with Auno?
357
01:26:55,470 --> 01:27:01,400
With nobody. I swear.
358
01:27:05,450 --> 01:27:10,400
Goddamnit... you're lying!
359
01:27:10,410 --> 01:27:12,460
With whom, then?
360
01:27:12,460 --> 01:27:15,430
- For the love of God, with whom?
- I didn't know.
361
01:27:15,430 --> 01:27:18,490
- With whom?
- I didn't know.
362
01:27:18,490 --> 01:27:22,450
I didn't know.
363
01:27:26,490 --> 01:27:31,410
Is that why 'Christ'
left and abandoned us?
364
01:27:33,410 --> 01:27:35,490
Abandoned us in shame?
365
01:27:37,400 --> 01:27:40,400
Left me alone.
366
01:27:41,440 --> 01:27:44,460
Left me alone.
367
01:27:55,410 --> 01:27:58,400
I didn't know.
368
01:28:23,440 --> 01:28:26,430
Mother...
369
01:28:26,440 --> 01:28:29,450
Mother...
370
01:28:31,410 --> 01:28:34,440
I haven't sinned.
371
01:28:34,450 --> 01:28:37,460
I've committed no sin at all.
372
01:28:40,430 --> 01:28:43,450
Do you believe me, mother?
373
01:28:44,470 --> 01:28:47,460
I swear.
374
01:28:49,430 --> 01:28:51,490
Do you believe me, mother?
375
01:28:53,460 --> 01:28:56,470
I believe you,
376
01:28:57,430 --> 01:29:00,420
My child.
377
01:29:07,410 --> 01:29:09,440
God.
378
01:29:09,440 --> 01:29:14,400
You've concealed
your secrets from me,
379
01:29:14,480 --> 01:29:19,470
You haven't given me
your knowledge.
380
01:29:19,480 --> 01:29:23,470
Suffering has penetrated
our chests.
381
01:29:23,470 --> 01:29:28,440
Sorrow has settled in our house.
382
01:29:28,450 --> 01:29:32,400
Laughter has vanished
from our house.
383
01:29:37,470 --> 01:29:40,420
God...
384
01:29:40,420 --> 01:29:45,430
Why won't you let the sun
shine into our souls?
385
01:29:45,440 --> 01:29:49,420
Why do you abandon us?
386
01:29:49,420 --> 01:29:53,400
Why do you forget your children?
387
01:30:40,490 --> 01:30:43,460
Milka,
388
01:30:49,410 --> 01:30:52,490
You'll give birth to
a child of Christ-Devil,
389
01:30:53,400 --> 01:30:56,490
But I'll marry you.
390
01:30:58,460 --> 01:31:02,400
I don't care about you.
391
01:31:04,410 --> 01:31:07,420
You can make love to me.
392
01:31:07,420 --> 01:31:10,490
You can have me here.
393
01:32:38,470 --> 01:32:45,410
Virgin Milka,
can I walk with you for a bit?
394
01:32:58,490 --> 01:33:03,420
The birth of a child is
God's grace.
395
01:33:03,420 --> 01:33:06,490
A great gift.
396
01:33:06,490 --> 01:33:11,400
It was not granted to me.
397
01:33:50,460 --> 01:33:53,410
I wish you were my girl...
398
01:33:53,410 --> 01:33:57,400
You'd bring flowers to my grave.
399
01:33:58,440 --> 01:34:02,410
You can make love to me.
400
01:34:02,410 --> 01:34:05,470
You can have me here.
401
01:34:10,420 --> 01:34:12,480
I wouldn't dare!
402
01:34:12,490 --> 01:34:15,490
A pious man
403
01:34:17,490 --> 01:34:21,410
But Milka hasn't been
404
01:34:21,420 --> 01:34:23,490
With anyone.
405
01:34:27,450 --> 01:34:30,420
But Milka hasn't been
406
01:34:30,420 --> 01:34:32,490
With anyone.
407
01:34:35,470 --> 01:34:39,460
But something has happened.
408
01:34:43,420 --> 01:34:46,450
But we can probably right it.
409
01:34:46,460 --> 01:34:50,410
The cantor is a good person, mother.
410
01:34:50,410 --> 01:34:53,460
He is a good person.
411
01:34:59,480 --> 01:35:02,480
Am I not good,
412
01:35:02,490 --> 01:35:06,400
Little Milka?
413
01:35:24,400 --> 01:35:28,450
You built this for me and Milka.
414
01:35:28,460 --> 01:35:32,450
There's none other like it.
415
01:35:32,460 --> 01:35:36,460
Sometimes I miss him.
416
01:35:41,400 --> 01:35:43,430
Still...
417
01:35:43,440 --> 01:35:46,460
There's no hope.
418
01:35:55,410 --> 01:35:57,410
I wonder what's inside?
419
01:35:57,410 --> 01:36:03,440
He's hidden a secret in there.
420
01:36:03,450 --> 01:36:06,450
He was a beautiful man.
421
01:36:06,460 --> 01:36:10,460
Curiosity leads to punishment.
422
01:36:11,470 --> 01:36:15,490
...his guidance...
423
01:40:20,410 --> 01:40:22,410
Look, my boy.
424
01:40:22,420 --> 01:40:25,420
Don't cry.
425
01:40:25,430 --> 01:40:28,470
This is a table.
426
01:40:28,470 --> 01:40:32,450
Look, a table.
427
01:40:33,470 --> 01:40:37,410
Well, naturally
he's ignorant of it.
428
01:40:37,420 --> 01:40:41,420
A table. That's right.
429
01:40:41,420 --> 01:40:46,400
He'll learn once he grows up.
430
01:40:51,450 --> 01:40:56,400
This here. It's a book.
431
01:40:56,490 --> 01:40:59,490
A book, indeed.
432
01:41:00,400 --> 01:41:02,450
He doesn't understand yet.
433
01:41:02,460 --> 01:41:06,410
Of course not.
434
01:41:06,420 --> 01:41:09,490
A beautiful child.
435
01:41:30,410 --> 01:41:33,430
Into pieces, God...
436
01:41:33,430 --> 01:41:36,450
Into pieces,
they tore my heart...
437
01:41:36,450 --> 01:41:40,450
And sucked the blood
out of my veins.
438
01:41:44,460 --> 01:41:49,420
But I passed by you
with joy in my heart...
439
01:41:49,420 --> 01:41:51,430
Once the suffering had passed.
440
01:41:51,430 --> 01:41:56,450
And once again my heart was full,
as if it were full of milk.
441
01:42:02,450 --> 01:42:06,460
I took my heart in my own hand,
442
01:42:06,460 --> 01:42:10,410
I explored my paths
with my own eyes,
443
01:42:11,470 --> 01:42:15,430
With my own lips
I kissed my wounds,
444
01:42:15,430 --> 01:42:18,460
And healed my suffering.
30610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.