Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,250 --> 00:00:29,667
AGNUS DEI
2
00:04:56,250 --> 00:05:03,117
To save us from our
dreadful plight
3
00:05:03,167 --> 00:05:10,083
Florian Geyer leads
our fight
4
00:05:10,417 --> 00:05:15,667
Peasants advance,
attack...
5
00:05:18,666 --> 00:05:21,625
Where did you hear that?
6
00:05:21,834 --> 00:05:24,667
- It's a song of German peasant revolt.
- Sing it again!
7
00:05:25,083 --> 00:05:32,292
Defeat has come
upon our kin...
8
00:05:32,375 --> 00:05:38,918
But my grandson will
live to win!
9
00:05:39,000 --> 00:05:41,918
Don't sing that verse again.
Understand?
10
00:05:46,501 --> 00:05:47,576
Take him away!
11
00:05:47,626 --> 00:05:49,584
Come on, move!
12
00:06:07,834 --> 00:06:11,242
Sinful nation, a people
laden with iniquity,
13
00:06:11,292 --> 00:06:13,584
a seed of evildoers...
14
00:06:13,709 --> 00:06:15,292
They have forsaken the Lord!
15
00:06:22,292 --> 00:06:24,501
Tell him not to preach.
16
00:06:24,792 --> 00:06:26,042
What shall I say?
17
00:06:26,209 --> 00:06:28,250
They mustn't make
things difficult for us.
18
00:06:28,792 --> 00:06:30,909
If we lay hands on
a priest,
19
00:06:30,959 --> 00:06:32,834
the village women
will kill us.
20
00:06:43,250 --> 00:06:45,999
Woe to the world because
of hardships!
21
00:06:46,334 --> 00:06:48,292
It must need be
that hardships come;
22
00:06:48,375 --> 00:06:51,542
but woe to that man
by whom the hardships cometh!
23
00:06:51,834 --> 00:06:54,334
Rebellious children that take
counsel, but not of me,
24
00:06:54,459 --> 00:06:57,501
who make covenants that are not
in my Spirit,
25
00:06:57,751 --> 00:07:00,250
that they may add
sin upon sin!
26
00:07:00,334 --> 00:07:03,584
But if you will not
hearken to me...
27
00:07:03,751 --> 00:07:08,334
then the sword shall devour you,
as the Lord decrees!
28
00:07:22,334 --> 00:07:23,626
Get up!
29
00:07:24,042 --> 00:07:25,250
Get up!
30
00:07:25,542 --> 00:07:30,042
Stop that!
What do you think you're doing?
31
00:08:07,959 --> 00:08:09,250
Stop!
32
00:08:11,167 --> 00:08:12,792
Turn around!
33
00:08:44,792 --> 00:08:46,834
You might kill him,
you fool!
34
00:09:35,042 --> 00:09:36,125
Come on!
35
00:09:36,751 --> 00:09:38,459
You can say goodbye
to them.
36
00:10:13,209 --> 00:10:14,667
Whores!
37
00:10:17,334 --> 00:10:19,083
Would you kill the priest?
38
00:10:51,083 --> 00:10:54,724
And the Lord
stretched out his hand,
39
00:10:55,966 --> 00:10:57,501
touched my mouth
and said to me:
40
00:11:04,042 --> 00:11:05,667
"Behold...
41
00:11:08,083 --> 00:11:10,375
I have put My words in your mouth!"
42
00:11:11,000 --> 00:11:14,250
"Behold, I have set thee this day
over the nations...
43
00:11:14,709 --> 00:11:17,834
to pluck up, to cast away,
to build and to plant.
44
00:11:24,417 --> 00:11:28,042
They that are with me...
45
00:11:32,626 --> 00:11:37,417
They that hold my hand,
shall also hold thy hand.
46
00:11:38,959 --> 00:11:40,626
Here is your cassock!
You may go.
47
00:12:15,042 --> 00:12:19,167
They that are with me
shall be with thee,
48
00:12:19,667 --> 00:12:24,125
and shall hold thy hand, O Lord.
49
00:12:50,125 --> 00:12:52,042
Go away!
50
00:12:52,542 --> 00:12:56,959
The Son of Man did not come to
to be served, but to serve.
51
00:13:44,000 --> 00:13:45,999
Forget that old drill.
52
00:13:48,959 --> 00:13:52,209
I don't want to offend you, but how
did you come to be a commander?
53
00:13:53,167 --> 00:13:54,542
It makes no sense.
54
00:13:54,626 --> 00:13:57,999
You let that one go,
and you arrest me!
55
00:13:58,792 --> 00:14:00,375
That's not very clever of you.
56
00:14:02,709 --> 00:14:04,918
Your organisation is
made up
57
00:14:04,999 --> 00:14:07,083
of all sorts of strange people.
58
00:14:07,626 --> 00:14:11,542
You tolerate the
most provocative characters.
59
00:14:12,542 --> 00:14:14,375
You may have waited
two thousand years,
60
00:14:15,709 --> 00:14:18,918
but I couldn't
wait that long.
61
00:14:19,792 --> 00:14:22,751
Not even if I were part
of the victorious Church.
62
00:14:38,292 --> 00:14:40,542
Take them to H.Q.
63
00:14:43,167 --> 00:14:45,000
The unit is ready to leave, sir!
64
00:16:45,125 --> 00:16:46,417
What's wrong?
65
00:16:53,834 --> 00:16:55,459
What's wrong with her?
66
00:16:59,918 --> 00:17:01,334
She needs water.
67
00:17:02,751 --> 00:17:03,876
Wait!
68
00:17:04,999 --> 00:17:06,250
Stop!
69
00:17:13,167 --> 00:17:14,834
Give me water.
Hurry!
70
00:17:44,167 --> 00:17:47,584
And I will pronounce my judgements
against them
71
00:17:47,834 --> 00:17:51,417
who have forsaken Me,
and burned incense to other gods
72
00:17:51,709 --> 00:17:54,083
and worshipped the works
of their own hands.
73
00:18:04,250 --> 00:18:06,292
Hey, do you want
to shoot a priest?
74
00:18:06,792 --> 00:18:08,417
Load your rifle first.
75
00:18:15,375 --> 00:18:17,999
Now the axe is laid to the
root of the trees...
76
00:18:18,292 --> 00:18:21,250
And every tree that doesn't
bring forth good fruit
77
00:18:21,501 --> 00:18:24,417
is cut down and
cast into the fire!
78
00:20:15,083 --> 00:20:16,584
Keep your bread!
79
00:20:17,542 --> 00:20:20,042
Don't bless it with
bloodstained hands.
80
00:20:59,292 --> 00:21:01,459
Father, you know the scriptures:
81
00:21:01,876 --> 00:21:03,918
The Lord will spew out
those who are lukewarm.
82
00:21:05,542 --> 00:21:08,250
Maybe you are unworthy
of your cassock.
83
00:21:11,918 --> 00:21:13,167
Undress!
84
00:21:21,209 --> 00:21:22,250
Undress!
85
00:22:08,417 --> 00:22:10,167
Lord of hosts,
86
00:22:10,334 --> 00:22:14,501
that triest the righteous
and seest the heart,
87
00:22:15,250 --> 00:22:17,834
let me see thy vengeance
upon them,
88
00:22:18,307 --> 00:22:22,557
for the land is filled with fornicators
and the country weeps under their curse;
89
00:22:22,677 --> 00:22:25,784
the land has dried up...
90
00:22:25,926 --> 00:22:27,846
and their course is evil.
91
00:22:28,011 --> 00:22:29,987
They sacrifice to things of naught
92
00:22:30,037 --> 00:22:32,524
because they worship idols
and have forsaken the ancient ways,
93
00:22:32,574 --> 00:22:34,574
straying from the true path.
94
00:22:34,929 --> 00:22:37,671
And the Lord will turn away
from the unbeliever.
95
00:23:03,751 --> 00:23:06,542
The rightful rulers of Hungary are
fighting the usurpers.
96
00:23:07,334 --> 00:23:09,959
He who attacks us,
attacks the eternal law.
97
00:23:27,417 --> 00:23:29,918
Allow me to introduce
my comrades.
98
00:23:32,334 --> 00:23:35,334
The most courageous;
the survivors.
99
00:25:32,459 --> 00:25:34,417
We've caught the collaborators.
100
00:25:42,542 --> 00:25:44,958
- Bring them here.
- Bring them here!
101
00:26:29,083 --> 00:26:34,083
But why do these people accept
defeat, never to fight back?
102
00:26:34,751 --> 00:26:38,999
I watched and listened,
but they spake not the truth.
103
00:26:39,501 --> 00:26:43,334
No man repented of his wickedness,
saying "what have I done?".
104
00:26:44,125 --> 00:26:46,501
Therefore will I give their wives
unto others,
105
00:26:46,935 --> 00:26:49,515
and their fields I will
pass on to others masters.
106
00:26:50,167 --> 00:26:54,000
They committed abominations,
but they were not ashamed.
107
00:26:54,751 --> 00:26:58,834
Therefore they shall be cast down,
sayeth the Lord.
108
00:27:17,667 --> 00:27:19,042
Here. Take them!
109
00:27:38,815 --> 00:27:48,214
For a thousand years this has
been Hungarian soil.
110
00:27:48,626 --> 00:27:53,459
Now the enemy want to destroy Hungary.
111
00:27:53,509 --> 00:27:58,160
But Almighty God won't let them!
112
00:28:00,263 --> 00:28:01,714
That one.
113
00:28:43,596 --> 00:28:44,596
Here.
114
00:29:04,855 --> 00:29:08,688
The condemned must
remain conscious
115
00:29:09,000 --> 00:29:10,999
throughout the hundred cuts.
116
00:29:11,427 --> 00:29:14,260
Therefore, the most
important thing is
117
00:29:14,318 --> 00:29:16,313
to keep the brain intact
that perceives pain
118
00:29:16,363 --> 00:29:19,732
and the heart that oxygenates the brain.
119
00:29:20,505 --> 00:29:24,672
Convicts must be washed,
then tied naked to the stake,
120
00:29:24,971 --> 00:29:27,763
in order to see them
the entire body surface.
121
00:29:28,257 --> 00:29:30,424
The stake must be high enough
122
00:29:30,565 --> 00:29:33,190
for the head to be bound
against it.
123
00:29:33,816 --> 00:29:36,732
Thus the neck will be erect,
124
00:29:36,834 --> 00:29:39,501
allowing blood circulation
to the head.
125
00:29:40,375 --> 00:29:43,751
The prisoner must be bound
with strong rope
126
00:29:43,999 --> 00:29:46,000
tied in stout knots,
127
00:29:46,208 --> 00:29:49,416
but without obstructing
blood circulation.
128
00:29:50,461 --> 00:29:53,419
Instruments that serve
the execution of the sentence
129
00:29:53,784 --> 00:29:56,743
must be carefully
chosen and disinfected.
130
00:29:57,167 --> 00:30:02,125
Saws, axes, pliers, knives and
chisels will be needed.
131
00:30:03,000 --> 00:30:05,292
Excisions must not be done hastily,
132
00:30:05,667 --> 00:30:09,375
to ensure that the prisoner
doesn't faint without feeling pain.
133
00:30:10,208 --> 00:30:12,787
It is best to start
the procedure at the limbs,
134
00:30:12,839 --> 00:30:15,435
respectively on the hands and the feet.
135
00:30:15,920 --> 00:30:19,896
Fingers should be removed
individually using pliers.
136
00:30:20,303 --> 00:30:24,638
Staunching bleeding
involves a simple procedure:
137
00:30:24,975 --> 00:30:28,475
a solution of Masterwort
poured onto each wound
138
00:30:28,620 --> 00:30:32,740
will contract the blood vessels
after only a few moments,
139
00:30:32,790 --> 00:30:35,467
thus blood loss
is insignificant.
140
00:30:35,779 --> 00:30:40,357
A skilled executioner can perform
the hundred cuts in under an hour.
141
00:30:40,584 --> 00:30:46,381
and death will not occur
until the 80th minute.
142
00:30:46,631 --> 00:30:51,250
When all the limbs have been removed,
there should be a pause
143
00:30:51,560 --> 00:30:54,131
and the prisoner
must be induced to speak.
144
00:30:54,239 --> 00:30:57,821
He must be asked if he feels
pain in his limbs
145
00:30:57,871 --> 00:31:01,953
Those concerned always answer
and say they don't feel pain.
146
00:31:02,526 --> 00:31:04,185
Talking is important,
147
00:31:04,350 --> 00:31:06,969
that's why it is not recommended
to tear out the tongue.
148
00:31:07,019 --> 00:31:08,954
Talking aids endurance
149
00:31:09,004 --> 00:31:13,021
and helps to maintain
contact with the prisoner.
150
00:31:13,169 --> 00:31:18,404
After the pause, the left side of
the chest is excised.
151
00:31:18,520 --> 00:31:22,553
follow by the ears and nose.
152
00:31:25,448 --> 00:31:27,323
The eyes will be last.
153
00:31:28,751 --> 00:31:30,969
When 60 minutes are up,
154
00:31:31,019 --> 00:31:35,321
of the 206 bones in the body, the
condemned will have 87 remaining.
155
00:31:35,371 --> 00:31:39,904
After removing the eyes, he will
live for another 20 to 25 minutes.
156
00:31:41,050 --> 00:31:44,384
The best order of excision
is as follows:
157
00:31:45,083 --> 00:31:47,444
the finger joints of the hands
158
00:31:47,494 --> 00:31:49,819
the metacarpals of the hands,
159
00:31:49,869 --> 00:31:51,871
the wrists,
160
00:31:52,104 --> 00:31:57,394
cubit bones,
radius, humerus,
161
00:31:57,631 --> 00:32:00,956
then tibia, fibula, femur.
162
00:33:53,615 --> 00:33:55,115
Please, sir, have them brought here.
163
00:33:57,171 --> 00:33:58,920
Bring them!
164
00:34:17,875 --> 00:34:21,508
They were not married.
Could they be wed?
165
00:34:21,680 --> 00:34:22,805
All right.
166
00:34:24,689 --> 00:34:25,734
Bring it!
167
00:34:31,490 --> 00:34:34,422
At least the child should have
a lawful name.
168
00:34:49,326 --> 00:34:50,458
Stay here!
169
00:34:53,062 --> 00:34:54,396
Run to them!
170
00:35:44,555 --> 00:35:45,555
Move!
171
00:35:47,222 --> 00:35:48,251
Faster!
172
00:36:31,662 --> 00:36:36,579
I am the Lord your God.
Thou shalt have no other gods but Me!
173
00:36:37,536 --> 00:36:39,656
Thou shalt not make craven images
174
00:36:39,706 --> 00:36:42,883
or any likeness of any thing
that is in heaven above,
175
00:36:42,933 --> 00:36:44,709
and what is on earth below.
176
00:36:45,375 --> 00:36:48,873
Do not worship them,
nor serve them,
177
00:36:49,318 --> 00:36:51,777
for I, the Lord thy God,
am a jealous God,
178
00:36:52,576 --> 00:36:56,271
visiting the iniquity of the fathers
upon their children.
179
00:36:56,643 --> 00:37:02,630
But I show mercy and
forgiveness
180
00:37:03,037 --> 00:37:04,803
to all those that love Me.
181
00:37:05,527 --> 00:37:08,110
and keep My commandments.
182
00:37:29,250 --> 00:37:33,626
Blessed is the Lord God,
who has redeemed His people.
183
00:37:40,166 --> 00:37:44,583
And thou, child, shall kneel
before the Lord, to find His ways,
184
00:37:45,250 --> 00:37:48,626
to bring knowledge and salvation
unto his people.
185
00:39:55,927 --> 00:39:58,510
I confess to God
my sins.
186
00:40:00,283 --> 00:40:03,865
I have lived in sin with that man...
187
00:40:05,633 --> 00:40:09,638
I repent for my sins
and pray for absolution.
188
00:42:19,999 --> 00:42:22,624
We're going to execute
your man, Father.
189
00:42:22,771 --> 00:42:25,516
I hope you won't refuse
them the Last Rites.
190
00:42:25,566 --> 00:42:26,816
Let's go.
191
00:44:06,724 --> 00:44:11,616
We should investigate what you've
done here, but we don't have time,
192
00:44:11,795 --> 00:44:14,584
The simplest solution would
be to shoot you all.
193
00:44:15,015 --> 00:44:18,827
All who live by the sword
shall die by the sword!
194
00:44:18,901 --> 00:44:21,337
And no morality holds me back,
nor your antiquated scripture.
195
00:44:21,387 --> 00:44:23,600
No, I just don't have the
stomach for it.
196
00:44:23,822 --> 00:44:25,564
We'll be back, anyway.
197
00:44:25,614 --> 00:44:28,256
I don't want people saying
that we're murderers.
198
00:44:28,358 --> 00:44:29,952
- Are you sure?
- Yes.
199
00:44:30,334 --> 00:44:34,447
You're too sentimental, Comrade Kerekes.
We should shoot them.
200
00:44:34,497 --> 00:44:36,126
The revolution has been beaten.
201
00:44:36,176 --> 00:44:38,702
These people will kill,
for sure.
202
00:44:38,998 --> 00:44:43,319
Well, you're the commander.
For the time being.
203
00:44:44,342 --> 00:44:47,969
What's more, you'd even convince
us that you're right.
204
00:44:48,530 --> 00:44:50,150
You'd cite Rosa Luxemburg:
205
00:44:50,200 --> 00:44:52,113
"The proletarian
revolution is a struggle
206
00:44:52,163 --> 00:44:55,691
in which the road to victory
passes through defeats".
207
00:44:55,918 --> 00:44:59,263
The problem is
you're an opportunist.
208
00:44:59,605 --> 00:45:01,746
Violence must be met with violence.
209
00:45:02,185 --> 00:45:04,855
But come on, we have to go.
210
00:45:10,770 --> 00:45:12,527
Whose daughter are you?
211
00:45:13,504 --> 00:45:14,754
I know you.
212
00:45:20,528 --> 00:45:22,926
Now, if you're so devout,
213
00:45:23,136 --> 00:45:25,348
remember something for yourself
and your child:
214
00:45:25,698 --> 00:45:29,096
"The Son of Man will come in
the glory of His Father;
215
00:45:29,146 --> 00:45:32,146
and then he will reward every man
according to his works."
216
00:45:33,508 --> 00:45:35,299
You will be rewarded.
217
00:47:23,656 --> 00:47:26,104
Father, with God's help
we have prevailed.
218
00:47:26,424 --> 00:47:28,294
Miklós Horthy is our leader!
219
00:47:28,344 --> 00:47:30,968
Cheers!
Cheers!
220
00:48:23,027 --> 00:48:24,105
Take him!
221
00:52:04,626 --> 00:52:07,001
Sing
"Conquering Árpád".
222
00:52:07,565 --> 00:52:13,357
Conquering Árpád,
do not fear for your people
223
00:52:13,454 --> 00:52:19,120
They will not perish,
for no-one can defeat them!
224
00:52:19,201 --> 00:52:25,261
Gone are all the sorrows
and the pain.
225
00:52:25,311 --> 00:52:30,844
For today we live in joy again!
226
00:52:36,669 --> 00:52:40,412
Cheers! Cheers! Cheers!
227
00:53:13,375 --> 00:53:16,667
Right!
Fall in!
228
00:53:21,876 --> 00:53:24,334
Strip to the waist!
229
00:53:28,086 --> 00:53:32,461
Stand up straight!
Right turn!
230
00:53:33,233 --> 00:53:36,247
Three steps forward!
Right turn!
231
00:53:37,872 --> 00:53:41,800
Running step! Forward!
232
00:53:41,850 --> 00:53:44,868
One-two, one-two, one-two!
233
00:53:57,315 --> 00:53:58,322
And now:
234
00:54:00,029 --> 00:54:11,276
For a thousand years this has
been Hungarian soil
235
00:54:11,837 --> 00:54:21,139
Now the enemy wants to destroy Hungary,
but Almighty God will defend it!
236
00:56:50,381 --> 00:56:51,548
Welcome back.
237
00:57:39,225 --> 00:57:42,168
Thou preparest a table before me in
the presence of my enemies!
238
00:57:42,218 --> 00:57:44,685
My cup runneth over!
239
00:57:48,451 --> 00:57:50,563
Though I walk in the
shadow of death,
240
00:57:50,613 --> 00:57:52,340
I shall fear no evil.
241
00:57:53,276 --> 00:57:55,950
Thou preparest a table before me in
the presence of my enemies!
242
00:57:56,000 --> 00:57:58,359
My cup runneth over!
243
00:57:58,468 --> 00:58:02,584
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life?
244
00:58:33,041 --> 00:58:36,651
Follow me, soldiers!
Follow me, Hungarians!
245
00:59:26,953 --> 00:59:30,710
Soldiers, Hungarians, forward!
246
01:04:24,707 --> 01:04:30,493
I swear by the Holy Crown that I will
pass judgement in good faith,
247
01:04:30,641 --> 01:04:34,441
in sober consideration
of the law.
248
01:04:34,491 --> 01:04:35,824
So help me God!
249
01:04:36,543 --> 01:04:42,378
I shall have no mercy for the
enemies of our nation!
250
01:04:42,906 --> 01:04:44,115
We swear!
251
01:04:44,747 --> 01:04:45,912
Fetch him.
252
01:04:49,226 --> 01:04:52,435
Who are you looking for?
I told you it's me.
253
01:04:52,985 --> 01:04:56,693
I have spoken before the world
and nothing have I spoken in secret.
254
01:04:57,334 --> 01:04:59,777
Ye stretched forth no hands
against me.
255
01:04:59,989 --> 01:05:03,553
But this is your hour
and the power of darkness.
256
01:05:04,244 --> 01:05:07,138
I came into the world that I
should bear witness to the truth!
257
01:05:07,708 --> 01:05:11,500
Whoever is of the truth
shall hear my voice.
258
01:05:14,417 --> 01:05:18,099
I accuse you of high treason
against our holy country.
259
01:05:18,287 --> 01:05:19,616
Do you understand?
260
01:05:20,108 --> 01:05:21,576
What is truth?
261
01:05:29,667 --> 01:05:33,883
False Christs will arise and they
will show great signs and wonders,
262
01:05:33,933 --> 01:05:37,337
that they shall deceive the
very elect!
263
01:05:37,387 --> 01:05:41,637
For wherever the carcass lies,
there the vultures shall gather!
264
01:05:59,083 --> 01:06:03,199
For nation shall rise up against nation
and kingdom against kingdom.
265
01:06:03,316 --> 01:06:08,334
And there will be famine and pestilence
and earthquakes across the lands!
266
01:06:08,636 --> 01:06:11,186
Then shall they deliver you
up to be afflicted!
267
01:06:11,236 --> 01:06:13,918
and ye will be hated
by all nations!
268
01:06:14,334 --> 01:06:16,667
But they will not be able
to continue forever,
269
01:06:17,002 --> 01:06:20,627
because everyone will become aware
of their own insanity!
270
01:06:20,918 --> 01:06:24,245
For there is nothing hidden,
that does not reveal itself
271
01:06:24,295 --> 01:06:26,738
and nothing secret,
that does not come to light.
272
01:06:26,932 --> 01:06:31,474
I say to you
that the Lord will avenge us!
273
01:07:05,800 --> 01:07:07,884
They have transgressed my covenant,
274
01:07:07,999 --> 01:07:10,709
and have violated my law.
275
01:07:12,334 --> 01:07:14,167
They have chosen their king
without My will,
276
01:07:14,250 --> 01:07:17,549
and set up their heads of state
without My knowledge.
277
01:07:17,836 --> 01:07:21,205
The days of recompense
are coming.
278
01:07:21,714 --> 01:07:26,010
The prophet is a fool,
the spiritual man is mad.
279
01:07:26,158 --> 01:07:28,041
For the multitude of thine iniquity
280
01:07:28,518 --> 01:07:30,626
and the great hatred,
281
01:07:30,751 --> 01:07:33,143
I will punish thee!
282
01:07:37,740 --> 01:07:41,116
Woe to them that have
turned from Me!
283
01:07:41,501 --> 01:07:44,739
They shall all perish,
for they have sinned against Me!
284
01:07:44,789 --> 01:07:49,088
They speak evil words,
swearing falsely,
285
01:07:49,229 --> 01:07:52,325
turning justice into poison!
286
01:07:52,375 --> 01:07:55,354
Judgement will rise
on the furrows of the field!
287
01:10:24,813 --> 01:10:27,226
Thus my joy
is fulfilled.
288
01:10:27,371 --> 01:10:30,203
He who comes from heaven
is above all.
289
01:10:30,385 --> 01:10:35,719
He who has received his testimony
hath declared that God is true.
290
01:21:55,913 --> 01:21:57,727
Thus sayeth the
Lord of hosts:
291
01:21:57,777 --> 01:22:00,968
"I took thee to be ruler
over my people".
292
01:22:03,781 --> 01:22:06,182
"And I have been with
you everywhere,
293
01:22:06,232 --> 01:22:08,840
and have cut all thine enemies
out of thy sight
294
01:22:08,956 --> 01:22:12,117
and have made thy name great."
295
01:22:12,374 --> 01:22:17,244
And the Lord telleth thee
that he will make thee a house.
22745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.