Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,751 --> 00:00:57,389
Часть 1. Добро пожаловать в семью
2
00:01:44,705 --> 00:01:54,046
Вам наверное интересно, почему слепая девчонка из
Бостона бежит по грязному переулку, спасая свою жизнь
3
00:01:54,047 --> 00:01:57,416
Да кому в голову прийдет причинить вред слепой девушке
4
00:02:09,429 --> 00:02:14,400
Все началось, когда мы с моей сестрой Люси
переехали в Санта Клариту и Бостона
5
00:02:15,201 --> 00:02:20,239
В начале мы были в предвкушении, потому что думали,
что Калифорния-это сплошные солнечные пляжи
6
00:02:21,074 --> 00:02:26,211
Позезольтс признаться: Санта Кларита нс имела
ничего общего с нашими ожиданиями
7
00:02:26,646 --> 00:02:29,615
Скажи мне, как она выглядит?
-О чем ты?
8
00:02:29,616 --> 00:02:40,792
Опиши мне это
-Тут очень крскиво, мы едем по побережью и я вижу
оксан и пляжи
9
00:02:41,127 --> 00:02:47,132
Л пальмы есть?
-Элла, опять ты со своими пальмами. Да, тут повсюду пальмы
10
00:02:48,501 --> 00:02:55,807
Остановись, я хочу потрогать одну из них
-Нот, мы не можем, нам нужно приехать на папино
ранчо, пока не стемнело
11
00:02:55,975 --> 00:03:02,147
Да ладно тебе, последний раз. И к тому мне очень
нужно пописать
-Ладно
12
00:03:14,961 --> 00:03:19,798
Тут кто-то есть?
-Нет, тебя не видно
13
00:03:37,583 --> 00:03:42,320
А где же пальмы?
-Около 25 шагов налево
14
00:04:06,545 --> 00:04:16,754
У меня хорошее предчувствие насчет этого места, тут
так вкусно пахнет и дует приятный ветерок. Думаю,
что мы тут будем очень счастии тля
15
00:04:17,556 --> 00:04:20,224
Очень надеюсь на это, сестренка
16
00:04:21,426 --> 00:04:24,562
В опасности/Пропала
Дженни Каргер
17
00:04:54,159 --> 00:04:56,160
Опиши мне это место, Люси
18
00:04:57,028 --> 00:05:04,234
Выглядит все точно так же, как и когда мы
приезжали сюда в детстве
-Правда? Но это же было так давно
19
00:05:05,303 --> 00:05:10,674
Да, но тут все так же, то же крыльцо, тот же дом, тот
же сад
20
00:05:11,476 --> 00:05:19,983
Теперь Люси, он наш, ведь отец завещал его нам
-Думаю, что он ожидал, что мы продадим его, а не
останемся тут жить
21
00:05:19,984 --> 00:05:32,896
почему бы нам тут не жить? У мамы нет для нас комнаты в ее крохотной
квартирке, к тому же она все время работает. Думаю, что на лето
нам стоит остаться тут. Почему нет? Пойдем, проверим там все
22
00:05:33,131 --> 00:05:34,197
Ладно
23
00:05:42,340 --> 00:05:47,978
Я помню это место
-Правда? Ты же была совсем маленькой, когда мы тут | 6 ы л и последний раз
24
00:05:48,446 --> 00:05:56,019
Знаю, но на восточном побережье все иначе. Другой
воздух, солнце и даже загпахи, тут все другое
25
00:05:57,288 --> 00:06:08,164
Тут все так же, будто он до сих пор здесь живет
-Он жил тут до самого конца. Помнишь, он всегда
говорил: * Нет места, лучше чем дом *
26
00:06:10,234 --> 00:06:16,639
Какую комнату ты хочешь? Папину? Там есть
отдельная ванная
27
00:06:17,441 --> 00:06:27,650
Нет, я думаю, что останусь в своей детской комнате. Мне нравятся там окна
-Никогда не понимала чем тебе нравится та маленькая комната.
Ты все-равно не видишь этих окон
28
00:06:28,118 --> 00:06:46,002
Я знаю, но по утрам, когда встает солнце, я чувствую
его на своем лице и от этого теило и Приятно
-Тогда мне не на что жаловаться и заберу себе отдельную ванную, а твоя прямо на десять часов, примерно 25 шагов, только осторожно-тут диван стоит поперек
29
00:06:46,170 --> 00:06:47,270
Я принесу твои сумки
30
00:06:48,839 --> 00:06:52,875
Раз....два...
31
00:07:45,395 --> 00:07:48,230
Боже мой, это крестик моего папы
32
00:08:38,114 --> 00:08:48,823
Знаю, девчонки уже пишут мне, чтобы замутить. С
Калифорнийскими девушками должно быть просто
33
00:08:49,592 --> 00:08:51,660
И что тут у нас?
34
00:08:51,961 --> 00:08:54,362
Привет, а ты милашка. Раньше не видела тебя тут
35
00:08:54,797 --> 00:08:57,899
Будто я раньше этого не слышала
36
00:09:02,371 --> 00:09:08,543
Хочешь попереписываться?
-Конечно, мои номер 555-1212, напиши мне
37
00:09:09,011 --> 00:09:11,012
Слишком просто
38
00:09:17,353 --> 00:09:19,220
Привет, это Люси
-Привет, а это Уиллоу
39
00:09:20,222 --> 00:09:20,889
Ладно
40
00:09:29,798 --> 00:09:31,299
Этот город и правда такой маленький?
41
00:09:35,938 --> 00:09:38,673
Да, это довольно маленьким город и все друг друга
знают, если ты понимаешь, о чем я
42
00:09:38,674 --> 00:09:39,340
Ясно
43
00:09:41,543 --> 00:09:44,011
классно увидеть новое лицо
44
00:09:45,948 --> 00:09:51,919
Всего лишь два сообщения...Уиллоу, тебя наверное
мучает жажда
45
00:09:54,690 --> 00:09:57,325
Почему бы тебе не прислать свои фотки, хочу
увидеть твое лицо
46
00:10:04,833 --> 00:10:05,599
Черт
47
00:10:06,735 --> 00:10:08,836
Сейчас я так выгляжу
48
00:10:13,942 --> 00:10:15,976
Покажи мне немного больше
49
00:10:23,952 --> 00:10:25,953
Черт, а она горячая
50
00:10:27,756 --> 00:10:34,862
Ладно, отправлю ей фотку из зала. Цыпочки клюют
на такое
51
00:10:35,930 --> 00:10:38,298
Вау, ты в отличной форме и такая сексуальная
52
00:10:42,604 --> 00:10:47,908
Я работаю частным тренером и увлекаюсь фитнесом.
А ты?
53
00:10:51,613 --> 00:10:59,253
Никогда не ходила. Может как-нибудь покажешь мне
-Похоже на френдзону, надо ускориться
54
00:10:59,387 --> 00:11:07,828
Давай Уиллоу. Так когда ты хочешь встретиться,
чтобы я показала тебе нечто большее, чем мое лицо?
55
00:11:12,133 --> 00:11:13,433
Я свободна сегодня вечером
56
00:11:15,536 --> 00:11:21,408
Сегодня подходит. Где встретимся? Может я и не так плохо начала, как думала
57
00:11:21,776 --> 00:11:29,416
У тебя?
-Думай, куда ты можешь позвать эту девчонку
58
00:11:32,687 --> 00:11:39,526
А может у тебя?
59
00:11:44,165 --> 00:11:51,171
Моя семья дома. Так что нам нужно будет вести себя тихо
60
00:12:14,995 --> 00:12:19,999
Ты Люси?
-Это я. А ты Уиллоу?
61
00:12:20,167 --> 00:12:21,367
Ага, это я
62
00:12:22,503 --> 00:12:29,609
Так ты пригласишь меня?
-Пожалуйста, будь моей гостьей. После тебя
63
00:12:51,198 --> 00:12:55,334
Наконец-то мы одни
-Наконец-то
64
00:12:55,702 --> 00:13:05,144
Мне нравятся свечи, очень романтично
-А я люблю трахаться темноте. Так больше
чувствуется опасность, верно?
65
00:13:05,912 --> 00:13:08,781
Конечно, как скажешь
66
00:13:17,591 --> 00:13:21,093
Боже мой, только посмотрите на эти потрясающие сиськи
67
00:13:47,921 --> 00:13:50,389
Думаю, что это стоит снять
68
00:14:34,133 --> 00:14:40,839
Потише, нам некуда торопиться
-У меня немного времени
69
00:14:41,107 --> 00:14:47,545
Я думала, что твоя семья спит
-На самом деле моя семья не спит ночью
70
00:14:48,514 --> 00:14:56,354
Почему ты их так боишься? Ты же взрослая, тебе уже
21, верно?
-Уже есть
71
00:14:56,655 --> 00:15:02,026
Они религиозные фанатики или вроде того?
-Ты даже представить себе не можешь
72
00:15:04,196 --> 00:15:14,338
Слушай, я понимаю. Мой отец тоже был таким, пока не
умер. Он отправил меня и сестру в католическую школу
когда мы были маленькими. Это полный отстой
73
00:15:14,573 --> 00:15:19,677
У тебя есть сестра? А сколько ей лет? Она будет тебя искать?
74
00:15:20,078 --> 00:15:28,686
Искать мен я... Это забавно, она слепая, так что она не
сможет наити меня
75
00:15:29,354 --> 00:15:39,664
У тебя есть слепая сестра?
-да, ее зовут Элла, она на год младше меня, но она
моя младшая сестра, я всегда за ней приглядывала
76
00:15:40,298 --> 00:15:45,870
Хорошо, что я узнала об этом
-А почему имеет значение то, чго она слепая?
77
00:15:47,906 --> 00:15:53,244
Надень это
-В чем дело? Я сказала что-то не то?
78
00:15:53,545 --> 00:16:01,418
Надо увести тебя отсюда
-Слушай, успокойся. Прости, что сказала про сестру,
давай забудем об этом
79
00:16:01,419 --> 00:16:08,058
Ты не понимаешь
-Мы будем вести себя тихо и твоя семья не проснется, все
будет нормально. Все нормально
80
00:16:11,796 --> 00:16:13,297
Нам нужно уходить сейчас же
81
00:16:14,566 --> 00:16:16,133
Все нормально
-нам нужно идти
82
00:16:20,572 --> 00:16:25,242
Кто это, Уиллоу?
-Это твоя подружка, Уиллоу?
83
00:16:25,443 --> 00:16:28,345
Это моя подруга Люси, она со мной
84
00:16:29,781 --> 00:16:37,054
Люси, познакомься с моими сестрами: Эмбер и Доун
-Приятно познакомиться, я Люси
85
00:16:38,222 --> 00:16:42,359
Приятно будет только нам
-Так и будет
86
00:16:43,661 --> 00:16:50,434
Люси пора идти, у нее есть семья, которая ждет ее дома
-Я могу и задержаться на пару минут
87
00:16:50,435 --> 00:17:03,146
Видишь, у нее есть время, Уиллоу. Позволь нам узнать получше
твою новую подружку. Это же правило нашей мамы: мы всегда
знакомим новых друзей, которые приходят сюда, со всей семьей
88
00:17:03,981 --> 00:17:11,621
Да, Уиллоу ты же старшая сестра, ты должна знать
мамины правила лучше всех
89
00:17:12,490 --> 00:17:16,593
Не в этот раз. Ей надо идти домой, сейчас же, я
настаиваю
90
00:17:16,761 --> 00:17:22,198
Мама научила нас получше
-Да, почему ты ведешь себя, как эгоистка? Мы всегда делимся
91
00:17:24,835 --> 00:17:28,605
Уиллоу, можно тебя на минуточку
92
00:17:31,008 --> 00:17:39,115
Вы что с сестрами вместе развлекаетесь с другими
девчонками?
-О чем ты говоришь?
93
00:17:39,116 --> 00:17:44,387
Все в порядке, у меня нет с этим проблем
-Люси, ты понятия не имеешь, о чем говоришь
94
00:17:44,555 --> 00:18:00,002
Слушай, я просто хочу, чтобы ты знала, что я никого
не осуждаю, это твоя семья, но я готова поучаствовать
95
00:18:00,170 --> 00:18:05,575
Слушай, тебе нужно понять пару вещей, твоя жизнь
зависит от этого
96
00:18:10,514 --> 00:18:14,083
Первое-это не моя биологическая семья
97
00:18:14,518 --> 00:18:21,190
И они не мои биологические сестры. И *мать *
-не моя биологическая мать
98
00:18:22,659 --> 00:18:30,666
Узы, которые нас связывают, теснее, чем кровные
-Ты имеешь в виду, что ты приемная?
99
00:18:32,035 --> 00:18:45,381
Она совершила грех, дав нам новую жизнь. Она не удочира нас в
юридическом смысле, но вырастила и заботилась, дольше,
чем моя биологическая мать когда-либо дела л а это
100
00:18:45,682 --> 00:18:47,583
Думаю, что понимаю
101
00:18:48,351 --> 00:18:53,756
У меня были настоящая сестра, но очень, очень давно
102
00:18:54,357 --> 00:18:58,193
Тоже слепая и младше меня
103
00:18:58,962 --> 00:19:05,901
Она расчитывала, что я смогу се защитить,
обеспечить ей безопасность
-Что случилось?
104
00:19:06,403 --> 00:19:10,506
Она умерла
-Мне та к жаль
105
00:19:10,507 --> 00:19:14,009
Нам нужно убираться отсюда
-Да что такого опасного?!
106
00:19:15,712 --> 00:19:18,213
Ты куда, сестренка?
107
00:19:23,786 --> 00:19:24,519
Ого
108
00:19:26,990 --> 00:19:34,963
Люси, это моя мать Аня
-Приятно познакомиться, я Люси, у вас красивый дом
109
00:19:35,665 --> 00:19:36,998
Почему ты здесь?
110
00:19:38,968 --> 00:19:46,441
Я тут с Уиллоу, мы вместе проводили этот вечер
-Ну конечно
111
00:19:49,412 --> 00:20:00,255
Ладно, я уже уходила домой, завтра будет много дел в церкви
112
00:20:05,127 --> 00:20:11,199
Останься ненадолго, Люси. Я всегда рада
познакомиться с друзьями своих дочерей
113
00:20:15,037 --> 00:20:16,371
С удовольствием
114
00:21:01,817 --> 00:21:15,896
Какого черта тут происходит?! Это не по-настоящему.
Слушайте, мне пора, моя сестра меня ждет
-Да, ей пора, прошу тебя, отпусти ее домой к младшей сестре
115
00:21:17,232 --> 00:21:19,834
К ее слепой маленькой сестренке
116
00:21:21,336 --> 00:21:24,939
Люси никуда не надо идти, так ведь?
117
00:21:29,277 --> 00:21:39,386
Если честно, я не учусь и пока что у меня нет работы,
так что мне никуда не надо
-Конечно не надо, глупышка
118
00:21:40,855 --> 00:21:43,090
Тебе нужно остаться с нами
119
00:21:44,359 --> 00:21:56,804
Идем отсюда
-Я настаиваю, умираю с голоду, мне нужна энергия.
А ты не стой у меня на пути. Не дразни меня, сестренка
120
00:21:57,105 --> 00:22:06,413
Да, сестра, я тоже голодна. Мы делились с тобой,
когда развлекались, будет справедливо, если ты
сделаешь то же самое
121
00:22:06,814 --> 00:22:14,821
Черт, вы об этом говорите перед своей мамой
-У нас в этой семье нет секретов, Люси
122
00:22:16,324 --> 00:22:26,066
В конце концов такая спортивная и здоровая молодая
женщина, как ты, должно быть полна энергии
123
00:22:27,335 --> 00:22:32,405
Я уверена, что тебе хватит энергии, чтобы
удовлетворить нас всех сегодня, так ведь?
124
00:22:32,406 --> 00:22:39,012
Аня, верховная мать, я умоляю тебя, не делай этого
125
00:22:39,013 --> 00:22:48,221
Кто она тебе? Что в ней такого, что важнее нужд этой
семьи? В этом ковене...
-У нее слепая сестра, как и у меня в смертной жизни
126
00:22:48,456 --> 00:23:00,467
И что?
-Когда я обратилась, то бросила свою сестру из-за страха, что буду питаться ей. Без моей защиты она долго не протянула. Она умерла через несколько дней жизни в одиночестве
127
00:23:00,701 --> 00:23:10,009
Этой девчонке и ее слепой сестре нечего делать в
этой семье
-Люси сильная, мама, она может стать одной из нас
128
00:23:10,010 --> 00:23:15,148
Этот ковен и так больше, чем нужно. У нас нет еще
одной комнаты под этой крышей
129
00:23:16,717 --> 00:23:19,953
Так может пора прислушаться
130
00:23:20,988 --> 00:23:28,261
Да ладно Уиллоу, не стоит быть такой собственницей
131
00:23:29,463 --> 00:23:43,009
Твоя мама просто чертовски горячая, я только за.
Только не говори никому, но я не церковная служащая
132
00:23:45,179 --> 00:23:49,181
Наслаждайтесь ей, только проследите, чтобы она
была жива, когда я вернусь
133
00:24:01,094 --> 00:24:02,495
Что ты сказала?!
134
00:24:03,263 --> 00:24:06,732
Я сказала, что может быть тебе пора прислушаться
135
00:24:07,100 --> 00:24:14,373
Будь осторожна, Уиллоу, будь очень осторожна
-После 600 лет верности тебе, я не имею права
высказаться, Аня?’
136
00:24:14,708 --> 00:24:21,013
Говори, но следи за словами, я лидер этого ковена,
а не ты
137
00:24:22,949 --> 00:24:31,924
Люси сильная, из нее выйдет превосходный вампир
-Может и так, но в этом ковене уже достаточно вампиров
138
00:24:32,692 --> 00:24:41,734
Большинство из нас под землей
-Сильные женщины-это рекость, ты сама так
говорила. Всегда нужно обращать сильных
139
00:24:43,803 --> 00:24:56,748
Воины вампиров позади, Уиллоу, мы победили. У нас больше нет
причин дерать тайную армию для кого-то с земли. Все, что нам
нужно делать сейчас-это жить в мире и приглядывать друг за другом
140
00:24:59,085 --> 00:25:08,860
Как пожелаешь, мама. Я всегда буду верна этому
ковену, этой семье
141
00:25:11,864 --> 00:25:20,472
Все же, в признание за столько лет твоей верности я
удовлетворю твою просьбу
142
00:25:21,874 --> 00:25:24,976
Спасибо, мама, твоя щедрость не знает границ
143
00:25:25,278 --> 00:25:27,479
Этому есть цена
-Все, что угодно
144
00:25:28,080 --> 00:25:32,017
Моя цена-это твое время
145
00:25:32,985 --> 00:25:44,262
Люси получит бессмертие и получит остаток твоего
времени на земле
-Но у меня осталось только сто лет
146
00:25:44,964 --> 00:25:48,666
Если я обращу ее, то она займет твое место
147
00:25:53,272 --> 00:26:03,481
Обрати ее, отдай си мое время и скажи, что однажды мы с ней встретимся. Твоей щедрости должно хватить и на это, мама
148
00:26:05,918 --> 00:26:17,495
Очень много энергии отнимает создание нам подобных.
Мне нужно поглотить другого вампира перед ритуалом
-Как я могу ублажить тебя, мама?
149
00:26:18,530 --> 00:26:20,331
Тем, что ты отдашься мне, конечно
150
00:27:06,378 --> 00:27:15,185
Твой секрет в том, что ты не церковная служащая
-Он останется с нами
151
00:27:22,127 --> 00:27:35,606
Рада знать это. И я хочу, чтобы вы знали, что вся эта
история с сестрами очень заводит
-Я тебя привлекаю так же, как и Уиллоу?
152
00:27:37,442 --> 00:27:42,579
Да, вы обе роскошные
-А нто насчет меня? Я тоже красивая?
153
00:27:43,882 --> 00:27:47,751
Вы все прекрасны и даже ваша мама
154
00:28:17,248 --> 00:28:18,281
Тебе нравится?
155
00:28:24,155 --> 00:28:27,490
Тебе нравится, только посмотри на эти затвердевшие соски
156
00:28:50,648 --> 00:28:52,782
Достань сиськи наружу
157
00:29:16,306 --> 00:29:19,542
Очаровательные острые соски
158
00:29:22,346 --> 00:29:32,555
Как же тебе повезло, что ты обратилась, такая молода я
159
00:29:34,591 --> 00:29:35,758
Залезай на кровать
160
00:29:43,900 --> 00:29:45,201
Сними трусики
161
00:30:06,957 --> 00:30:09,158
Поиграи с собой
162
00:30:12,128 --> 00:30:20,903
Разве ты не этого хотела? Посмотреть фильм и потрахаться? Разве не так, грязная девчонка?
163
00:30:58,641 --> 00:30:59,708
Это так заводит
164
00:31:06,515 --> 00:31:13,622
Стойте, а Уиллоу нормально на это отрегагирует? До
этого она была в бешенстве
165
00:31:13,756 --> 00:31:22,163
Она хочет, чтобы ты занялась с нами сексом, мы же сестры
-Мы всем делимся
166
00:31:23,632 --> 00:31:29,971
Да, всем, а особенно красивыми девушками
167
00:31:57,032 --> 00:32:03,604
Ты кончишь как следует для меня
-Да, мама
168
00:32:12,114 --> 00:32:17,385
И ты отдашь мне всю драгоценную энергию
169
00:32:21,323 --> 00:32:28,095
Ты кончишь для меня, дочь?
-да, я кончу, обещаю
170
00:32:29,464 --> 00:32:32,133
Ты кончишь для своей матери?
171
00:32:37,072 --> 00:32:39,540
Но пока что не кончай для меня
172
00:32:50,619 --> 00:32:55,923
Она намокла для меня?
-Да, мама, она мокрая
173
00:32:58,927 --> 00:33:00,260
Она такая мокрая, мама
174
00:33:05,166 --> 00:33:07,134
Продолжай тереть ее
175
00:33:09,471 --> 00:33:10,504
Да, мама
176
00:33:13,775 --> 00:33:18,345
Продолжай тереть свою маленькую тугую киску для меня
177
00:33:24,986 --> 00:33:31,958
Ты же хочешь, чтобы я была достаточно сильной,
чтобы обратить ее
-Конечно, мама, да
178
00:33:44,172 --> 00:33:44,971
Сядь
179
00:36:04,277 --> 00:36:07,980
Вы обе точно самые горячие сестрички, с кем я
только была
180
00:36:09,682 --> 00:36:14,019
Мы у тебя не первые сестры? А ты развратница
181
00:36:17,924 --> 00:36:20,959
Ваша мама скоро вернется?
182
00:36:24,797 --> 00:36:28,767
Это так заводит
-Нам нравится играть с тобой
183
00:36:29,168 --> 00:36:31,937
Я бы хотела поиграть с сиськами вашей мамы
184
00:36:33,172 --> 00:36:40,378
Ты покажешь мне, как сильно ты хочешь, чтобы я
обратила ее
185
00:36:48,287 --> 00:36:52,891
Да, мама, я хочу тебя ублажить как следует
186
00:37:23,122 --> 00:37:26,057
Спасибо, мама, спасибо
187
00:37:27,126 --> 00:37:33,765
Покажи мне, насколько ты ценишь это
-Да, мама, я покажу
188
00:37:36,435 --> 00:37:38,603
Мама, я так благодарна
189
00:37:42,241 --> 00:37:46,544
Я покажу, как я тебе благодарна
190
00:37:49,214 --> 00:37:56,654
Не отрицай свою сущность, Уиллоу. Будь той, кто ты есть
-Да, мама, да
191
00:38:01,426 --> 00:38:05,863
Дави на меня
-Да, мама, да, мама
192
00:39:08,126 --> 00:39:08,692
О черт
193
00:39:16,734 --> 00:39:17,367
О черт
194
00:39:19,737 --> 00:39:20,504
Вот дерьмо
195
00:39:26,644 --> 00:39:27,377
О черт
196
00:39:32,216 --> 00:39:35,552
О Боже, я сейчас кончу
197
00:40:32,943 --> 00:40:34,944
Девочки, да вы просто животные
198
00:41:14,584 --> 00:41:16,118
О черт, я сейчас кончу
199
00:41:30,767 --> 00:41:32,067
Вот моя дочь
200
00:41:35,071 --> 00:41:36,338
Будь свободной
201
00:41:40,243 --> 00:41:41,443
Будь свободной
202
00:42:50,412 --> 00:42:59,954
Как я тебя учила, тебе нужно питаться во время оргазма.
Потому что у этой энергии самый высокий потенциал
203
00:43:01,824 --> 00:43:04,826
Если делать это в другое время, то это бесполезно
204
00:43:06,562 --> 00:43:10,465
И я выучила тебя лучше, чем это
205
00:43:31,186 --> 00:43:33,387
Не такая сильная, как думала?
206
00:43:35,624 --> 00:43:43,964
Идем, поможем твоим сестрам развлечь нашу гостью. Мы же
не хотим показаться грубыми, она же почти принята в семью
207
00:44:07,155 --> 00:44:13,293
Питайся, тебе нужна энергия, чтобы спать под землей
208
00:45:31,672 --> 00:45:39,679
Сяадь на нее верхом, своей кискои на ее киску и
заставь ее кончить
209
00:46:42,776 --> 00:46:44,810
Черт, я кончаю!
210
00:46:46,313 --> 00:46:47,179
Вот дерьмо!
211
00:46:48,548 --> 00:46:53,619
Это может убить ее. Прости, мама, я не могу
212
00:46:56,389 --> 00:46:59,958
Ладно,теперь моя очередь
213
00:47:01,094 --> 00:47:04,396
Пожалуйста, застаешь меня кончить. Пожалуйста
заставь меня кончить
214
00:47:29,222 --> 00:47:29,921
О черт
215
00:47:30,723 --> 00:47:36,695
Простите, что прерываю, но у вас есть работа
216
00:47:38,297 --> 00:47:39,364
Спускайся сюда
217
00:47:52,878 --> 00:47:54,679
Сестра, вылижи ее киску
218
00:48:15,968 --> 00:48:17,001
О Боже мой
219
00:48:39,858 --> 00:48:42,493
Сестра, твоя киска так хороша
220
00:48:47,666 --> 00:48:48,933
Твоя киска такая вкусная
221
00:49:23,802 --> 00:49:25,569
Моей киске так хорошо
222
00:49:42,587 --> 00:49:43,721
Сестра
223
00:50:15,820 --> 00:50:16,953
О Боже мой
224
00:51:21,318 --> 00:51:24,220
Сдержи свое обещание, мама! Обрати ее!
225
00:51:30,727 --> 00:51:35,731
Не знаю, сработает ли это. Думаю, что я осушила ее
слишком сильно
226
00:51:46,610 --> 00:51:47,610
Да, мама
227
00:51:51,114 --> 00:51:51,847
Прости
228
00:51:56,887 --> 00:51:59,088
Я люблю тебя, сестра
229
00:52:05,195 --> 00:52:06,562
Не бросай меня
230
00:52:11,601 --> 00:52:12,568
Ты моя семья
231
00:52:19,142 --> 00:52:24,513
Прости меня
-Сомневаюсь, что она переживет эту ночь, если не иоест
232
00:52:26,283 --> 00:52:29,318
Так что, Уиллоу, как сильно ты хочешь, чтобы она
выжила?
233
00:52:30,954 --> 00:52:31,820
Достаточно сильно
234
00:52:36,326 --> 00:52:45,167
Ты чуть не погибла, пытаясь ее спасти. Тебе нужна
энергия, чтобы отправится в спячку под землей
235
00:52:47,504 --> 00:52:50,172
Хорошо обращайтесь со своем новой сестрой
236
00:53:12,795 --> 00:53:18,033
Дорогая сестра, пожалуйста, не убивай себя, чтобы
спасти этого жалкого человечка
237
00:53:18,801 --> 00:53:29,544
Давайте спасем ее от несчастной доли. Мы может
забрать энергию, которую мать ей дала
-Нет, теперь она вампир, а мы не поедаем членов этого ковена
238
00:53:31,213 --> 00:53:43,558
Она станет вампиром, только если переживет эту ночь.
А этого не случится, если ты не покормишь ее, что убьет тебя
-Вот именно, у тебя нет выбора, тебе придется убить ее
239
00:53:43,692 --> 00:53:45,527
Выбор есть всегда
240
00:54:00,843 --> 00:54:01,910
Что на тебя нашло
241
00:54:05,481 --> 00:54:06,714
Все же мне нравится
242
00:54:15,624 --> 00:54:19,827
Если бы мама видела, что ты можешь взять
главенство, она бы гордилась тобой
243
00:54:31,740 --> 00:54:32,406
О черт
244
00:54:35,143 --> 00:54:36,210
О черт
245
00:54:37,746 --> 00:54:38,646
О, сестра
246
00:54:48,123 --> 00:54:49,156
Да, сестра
247
00:54:59,367 --> 00:55:00,935
О Боже мой, продолжай
248
00:55:15,283 --> 00:55:15,983
черт
249
00:55:24,426 --> 00:55:27,394
Я кончаю, я кончаю, Боже мой
250
00:55:29,497 --> 00:55:30,297
О черт
251
00:55:33,067 --> 00:55:38,205
Да, сестра, скажи мне, насколько тебе хорошо
252
00:57:02,022 --> 00:57:02,755
черт
253
00:57:29,883 --> 00:57:32,518
Заставь меня кончить, черт возьми
254
00:57:40,594 --> 00:57:41,460
Черт, да
255
00:57:43,830 --> 00:57:48,701
Трахни меня, сестра, заставь меня кончить
256
00:58:00,246 --> 00:58:01,246
Не останавливайся
257
00:58:02,215 --> 00:58:03,082
О черт
258
00:58:17,797 --> 00:58:18,630
Вот дерьмо
259
00:58:31,644 --> 00:58:34,112
О Боже мой
-Вот дерьмо
260
00:58:54,634 --> 00:58:59,004
О, сестра, твой сок такой вкусный
261
00:59:24,930 --> 00:59:28,933
Люси, Люси, очнись. Все будет хорошо
262
00:59:32,438 --> 00:59:34,372
Люси, очнись
263
00:59:36,008 --> 00:59:39,377
Тебе нужна энергия, я покормлю тебя
264
01:00:07,472 --> 01:00:12,109
Вернись ко мне, любовь моя. Теперь мы семья
265
01:00:19,251 --> 01:00:22,186
Идем, нужно убираться отсюда
-Хорошо
266
01:00:24,756 --> 01:00:25,356
Идем
267
01:00:33,798 --> 01:00:40,971
Иди, убирайся отсюда. Иди к сестре и уезжайте из
Санта Клариты
-С тобой нее будет в порядке?
268
01:00:41,239 --> 01:00:42,473
Со мной все будет нормально
269
01:00:59,791 --> 01:01:11,602
Это было очень глупо с твоей стороны. В любом
случае, ты подтвердила свою позицию, Уиллоу. Твои
сестры слабы, как и ты
270
01:01:11,970 --> 01:01:14,404
Вы все отправитесь под землю
271
01:01:16,941 --> 01:01:30,687
С радостью
-Не радуйся так сильно, я разбужу Анджелику и она приберет этот
бардак. Она выследит и уничтожит ее сестру и твою подружку Люси
272
01:01:37,718 --> 01:01:39,719
Часть 2. Сестры
273
01:01:44,892 --> 01:01:48,661
Давай уйдем. Люси никуда не нужно идти
274
01:01:49,663 --> 01:01:51,397
Это опасно для жизни
275
01:01:52,900 --> 01:01:56,169
Мне всегда приятно знакомиться с друзьями моих дочерей
276
01:01:57,338 --> 01:01:59,005
Поиграй с нами
277
01:02:01,008 --> 01:02:04,644
Сестра...
-Однажды у меня была настоящая сестра
278
01:02:04,778 --> 01:02:06,646
Мы всем делимся
279
01:02:07,448 --> 01:02:09,015
Она тоже была слепой
280
01:02:09,783 --> 01:02:10,850
Она умерла
281
01:02:11,285 --> 01:02:13,252
Я скучаю по сестре
282
01:02:21,161 --> 01:02:22,261
Пожалуйста, хватит
283
01:02:23,697 --> 01:02:25,164
Сдержи обещание, мама
284
01:02:27,367 --> 01:02:29,201
Обрати ее
285
01:03:48,080 --> 01:03:48,879
Элла!
286
01:04:05,530 --> 01:04:08,098
Люси! Ты в порядке?
287
01:04:09,634 --> 01:04:13,570
Сейчас не лучшее время выходить, совсем не лучшее
288
01:04:15,740 --> 01:04:25,649
Люси, впусти меня, ты меня пугаешь. Похоже, что ты
очень больна
-Я в порядке, не беспокойся обо мне
289
01:04:30,121 --> 01:04:32,923
Ты уверена? Пожалуйста, впусти меня
290
01:04:37,929 --> 01:04:41,631
Я просто немного перебрала вчера вечером
291
01:04:43,100 --> 01:04:50,106
Мне просто нужно сделать кардио и пропотеть как следует
292
01:04:50,708 --> 01:04:53,209
Кардио? Да что ты несешь
293
01:04:54,512 --> 01:04:55,845
Хоть что-то должно тут быть
294
01:05:01,185 --> 01:05:05,088
Люси, пожалуйста, Люси!
295
01:05:08,358 --> 01:05:09,158
Люси!
296
01:05:23,507 --> 01:05:27,510
Из-за чего ты заболела?
-Я не знаю
297
01:05:28,345 --> 01:05:35,117
Нам нужно отвезти тебя в больницу?
-Нет, я в порядке, просто обезвожена
298
01:05:35,852 --> 01:05:41,056
Обезвожена? Ты шутишь? Похоже, что ты очень больна
299
01:05:59,175 --> 01:06:04,980
Ты всегда это любила. Даже, когда мы были детьми
300
01:06:05,848 --> 01:06:10,352
Я беспокоюсь о тебе. Ты в порядке?
301
01:06:13,222 --> 01:06:17,025
В порядке, моя милая сестричка
302
01:06:17,727 --> 01:06:26,534
Или мне стоит сказать, моя милая сводная сестричка
-Сводная сестра? Ты о чем?
303
01:06:28,737 --> 01:06:43,951
Мама никогда не говорила тебе, потому что ты была
слишком юна. Но я папина дочка от предыдущего
брака, а ты мамина от предыдущего брака
304
01:06:43,952 --> 01:06:49,290
Лгунья!
-Мы с тобой совсем не кровная родня
305
01:06:50,258 --> 01:06:58,933
Папа рассказал мне перед смертью и взял с меня
слово, чтобы я тебе не рассказывала
-Тогда зачем говоришь сейчас?!
306
01:06:59,835 --> 01:07:04,305
Потому что тебе пора повзрослеть. Ты больше не
маленькая девочка
307
01:07:10,478 --> 01:07:22,856
Что ты делаешь?! Тебе нельзя баловаться, ты болеешь
-Это ты начала баловаться, хватит дразнить меня. Это
уже не то баловство, что было раньше
308
01:07:24,225 --> 01:07:29,296
Я не хочу этого, не хочу
-А я хочу
309
01:07:31,566 --> 01:07:38,605
Я знаю, что тебе нравится запах моих трусиков
-Почему ты так агрессивно ведешь себя?!
310
01:07:38,973 --> 01:07:40,974
А ты ведешь себя, как маленькая ханжа!
311
01:07:41,776 --> 01:07:56,322
Ты сказала, что мы всегда должны заботиться друг о
друге, не смотря ни на что
-Ладно! Если ты так сильно хочешь этого, то раздвинь ноги
312
01:07:56,757 --> 01:07:58,091
Хорошая девочка
313
01:09:58,577 --> 01:09:59,610
Вот дерьмо
314
01:10:13,625 --> 01:10:14,658
Черт, да, да
315
01:10:18,730 --> 01:10:19,796
Вот дерьмо
316
01:10:20,231 --> 01:10:20,831
О черт
317
01:10:27,739 --> 01:10:29,339
Вот дерьмо
318
01:12:03,766 --> 01:12:05,067
О Боже мой
319
01:12:12,909 --> 01:12:14,109
Боже мой
320
01:12:43,238 --> 01:12:49,076
О, Люси! Ты сама не своя, Люси
-Думаю, что ты права
321
01:12:54,650 --> 01:12:57,251
Я так голодна!
322
01:13:06,194 --> 01:13:11,598
Почему ты так ведешь себя?
-Потому что ты очень апетитно выглядишь
323
01:13:18,006 --> 01:13:18,972
О Боже мой
324
01:13:47,601 --> 01:13:48,501
Боже мой
325
01:13:49,603 --> 01:13:52,105
Я хочу, чтобы ты кончила для меня, сестренка
326
01:13:59,113 --> 01:14:01,581
О, Люси! О, Люси!
327
01:14:09,023 --> 01:14:11,858
Я кончаю
-Кончи для меня!
328
01:15:06,045 --> 01:15:11,216
Элла! Боже мой, прости меня
-Какого хепта ты со мной слеяала?
329
01:15:11,751 --> 01:15:16,855
Я расскажу тебе, что на самом деле произошло
прошлой ночью -Что?!
330
01:15:18,291 --> 01:15:27,265
Девушка, которую я встретила, оказалась вампиром
-Вампиры?! Ты что, издеваешься?!
331
01:15:27,366 --> 01:15:30,435
Я клянусь, тогда зачем бы я стала питаться тобой
332
01:15:31,770 --> 01:15:41,245
Крест спас тебя. Пожалуйста, убери его, я едва ли
могу на него смотреть
-Ты снова нападешь на меня?!
333
01:15:41,647 --> 01:15:42,680
Нет, клянусь
334
01:15:52,324 --> 01:15:59,030
Прости меня! Мне так жаль!
-И что же нам делать?!
335
01:15:59,598 --> 01:16:04,635
Я не знаю, но мы выясним это вместе
-Хорошо
336
01:16:13,311 --> 01:16:16,146
Я люблю тебя
-Я тоже тебя люблю
337
01:16:28,893 --> 01:16:31,028
Ты же знаешь, что я не причиню тебе вреда
338
01:16:33,865 --> 01:16:36,433
Ты все, что у меня есть и я люблю тебя
339
01:16:37,568 --> 01:16:40,937
И я тоже тебя люблю
Ты для меня дороже всего
340
01:16:51,349 --> 01:16:53,350
Обещаю всегда о тебе заботиться
341
01:16:54,885 --> 01:17:01,257
Может быть в этот раз я сама смогу о тебе
позаботиться
-Позаботимся друг о друге
342
01:18:21,804 --> 01:18:22,537
Так хорошо
343
01:18:43,659 --> 01:18:44,659
Я люблю тебя
344
01:18:48,931 --> 01:18:50,431
Люси, я тоже люблю тебя
345
01:18:52,701 --> 01:18:53,868
Не останавливайся, Люси
346
01:19:19,594 --> 01:19:21,895
ты всегда знала, как ублажить меня
347
01:19:38,880 --> 01:19:40,080
О, Люси, да
348
01:20:09,576 --> 01:20:10,510
О Боже мой
349
01:20:13,881 --> 01:20:15,381
Боже мой, вот тут, вот тут
350
01:20:37,137 --> 01:20:38,904
Ты заставишь меня кончить
351
01:21:46,472 --> 01:21:48,739
Мы вместе с этим справимся
352
01:22:07,058 --> 01:22:09,693
Позволь мне позаботиться о тебе, старшая сестра
353
01:23:39,983 --> 01:23:41,250
Да, вот тут
354
01:23:55,432 --> 01:23:56,265
О черт
355
01:23:58,568 --> 01:23:59,368
Вот тут
356
01:24:00,470 --> 01:24:01,336
О черт
357
01:24:16,786 --> 01:24:19,654
Не останавливайся, не останавливайся
358
01:24:29,165 --> 01:24:30,365
Вот тут, вот тут
359
01:24:35,371 --> 01:24:36,204
Вот дерьмо
360
01:25:56,217 --> 01:26:01,354
Никогда не хочу быть без тебя
-Мы всегда будем вместе
361
01:26:41,228 --> 01:26:43,896
Это так приятно, старшая сестра
362
01:27:22,802 --> 01:27:24,703
Боже мой, чувствительно!
363
01:27:32,778 --> 01:27:37,782
Я сейчас кончу, Боже мой, не останавливайся
364
01:28:13,485 --> 01:28:16,186
Мы преодолеем это вместе, Люси
365
01:28:18,823 --> 01:28:23,694
Я так устала
-Но сейчас середина дня
366
01:28:24,329 --> 01:28:27,898
Мне нужно отдохнуть
367
01:28:45,383 --> 01:28:51,555
Так что когда я узнала, что моя старшая сестра стала
вампиром, дела приняли неприятный оборот
368
01:28:52,156 --> 01:28:59,396
Да кто такое вообще видел? Большинство людей бы
сбежали или вызвали полицию
369
01:29:00,264 --> 01:29:07,036
Вместо этого я сделала то, что сделал бы папа на
моем месте. Он попытался бы все исправить
370
01:29:07,872 --> 01:29:09,572
Семья на первом месте, верно?
371
01:29:14,311 --> 01:29:22,285
Алло, алло...там кто-то есть?
-Не вешай трубку
372
01:29:23,554 --> 01:29:28,090
Кто это?
-Единственный человек, который может тебя
вытащить из этой заварушки
373
01:29:39,315 --> 01:29:43,985
Часть 3. Вызов кавалерии
374
01:29:59,201 --> 01:30:11,212
Видите ли, обычные люди не знают многого о вампирах. Да я и
сама не знала, пока сестра не превратилась в одну из них.
Позвольте рассказать вам, тут есть чему поучиться
375
01:31:06,367 --> 01:31:12,406
Люси! Черт возьми
376
01:31:14,208 --> 01:31:17,077
Зачем ты это сделала?
-Да хватит уже
377
01:31:17,211 --> 01:31:21,181
Я же спала...Что тебе нужно?
378
01:31:21,182 --> 01:31:30,223
Мне плевать, что ты устала. Некто по телефону
говорит, что те вампиры, что напали на тебя-сейчас
на пути сюда. Так что пора убираться отсюда
379
01:31:30,825 --> 01:31:33,226
Кто-то по телефону?
-Да
380
01:31:33,227 --> 01:31:34,728
Кто?
-Я не знаю
381
01:31:34,929 --> 01:31:39,199
Кто ты такая?!
-Я ваш друг. Дай трубку сестре
382
01:31:41,769 --> 01:31:46,940
Кто это?
-Не беспокойся о том, кто я. Беспокойся о том,
что мне известно
383
01:31:46,941 --> 01:31:55,048
И что ты знаешь?
-Я знаю, что произошло с тобой прошлой ночью. Я знаю,
что тебе удалось уйти живой, невероятное везение
384
01:31:55,616 --> 01:32:02,555
Чего ты хочешь?
-Я хочу, чтобы вы с сестрой убрались оттуда, пока эти
вампиры не вернулись и не закончили дело
385
01:32:02,990 --> 01:32:11,564
Они знают, где мы живем?
-Они знают гораздо больше, чем ты думаешь. Если вампирский ковен хочет,
чтобы ты умерла, то они будут охотиться на тебя, вот так они поступают
386
01:32:13,066 --> 01:32:26,512
И откуда ты столько знаешь о вампирах?
-У нас будет возможность обсудить это лично, если ты выберешься живой
из своего дома. Но если они тебя поймают, не смей говорить ничего обо мне
387
01:32:27,614 --> 01:32:37,623
Вампиры? Да к черту это все, я вызываю полицию. А
почему раньше никто не звонил в полицию...
-Потому что они владеют полицией
388
01:32:37,624 --> 01:32:45,864
Владеют полицией?! Всеми? А что насчет ФБР?
-Это похоже на ловушку
389
01:32:45,865 --> 01:32:53,605
Если бы это было ловушкой, она бы и вовсе нам не звонила.
А что, если она не врет?
390
01:32:55,308 --> 01:32:56,875
Что нам делать?
391
01:32:59,112 --> 01:33:07,920
Ты понимаешь, что я слепая, а Люси не в состоянии сесть за руль?
-Вам не нужно никуда ехать, просто выйдите на
центальную дорогу у дома и я подхвачу вас
392
01:33:08,555 --> 01:33:11,823
Они следят за домом?
-Никогда не знаешь...
393
01:33:56,535 --> 01:33:58,937
Дикие. Готовы к апокалипсису?
394
01:33:59,338 --> 01:34:01,773
Вам обеим повезло, что вы живы
395
01:34:02,441 --> 01:34:07,745
Почему мы в церкви?
-Если бы вы строили убежище от оживших
мертвецов, где бы вы еще это делали?
396
01:34:08,581 --> 01:34:15,787
И что ты тут, к третьей мировой войне готовишься?
-Никогда не знаешь, когда начнется жесть,
понимаете?
397
01:34:16,221 --> 01:34:19,457
Не совсем
-Нет, какая еще жесть?
398
01:34:19,458 --> 01:34:32,470
Да что угодно. Война с Китаем, война с Россией,
война с Северной Кореей. Биологическая война,
ядерная война, Фемен, терроризм, ядерНый терроризм...
399
01:34:32,938 --> 01:34:33,804
Ясно
400
01:34:34,439 --> 01:34:37,908
Лавины... цунами
401
01:34:38,977 --> 01:34:45,082
Моя проффесиональная область-это теория
вероятности...и истребление живых мертвецов
-Живых мертвецов?
402
01:34:45,450 --> 01:34:53,791
Да, знаете ли: зомби, вампиров, коммунистов
-Зомби тоже живут в Санта Кларите?
403
01:34:53,792 --> 01:35:01,899
Черт, нет, во всяком случае я ни одного не видела. Но
вампиры тут орудуют и, как результат, много
невинных людей пропало
404
01:35:02,534 --> 01:35:09,506
И я почти уверена, что тут есть несколько
комунистов. Или по крайней мере сочувствующих
идеям комунистов
405
01:35:10,041 --> 01:35:14,812
Мы с Эллой не комунистки
-Нет, мы пришли с миром
406
01:35:15,246 --> 01:35:18,348
А это мне судить. Вы вооружены?
407
01:35:22,053 --> 01:35:25,856
Мне нужно обыскать вас на предмет оружия
-Я так не думаю
408
01:35:25,857 --> 01:35:29,259
Все в порядке, позволь ей, она не причинит нам вреда
409
01:35:29,761 --> 01:35:31,628
Элла, ты первая
410
01:35:40,972 --> 01:35:44,207
А ты следующая, Люси
-Прости, но нет
411
01:35:44,208 --> 01:35:46,977
Ты в моем убежище
-Да, не трогай меня
412
01:35:46,978 --> 01:35:53,817
Почалуйста, я знаю, что эта девушка может нам
помочь...Нам нужно заслужить ее доверие
413
01:35:55,486 --> 01:36:02,559
Ладно...мне это не нравится. И откуда тебе знать, что
ей можно доверять?
-А у нас что, есть выбор?
414
01:36:03,361 --> 01:36:04,361
Давай
415
01:36:13,637 --> 01:36:14,704
Хорошая форма
416
01:36:17,074 --> 01:36:22,979
Теперь я знаю, что все безоружны, перейдем к
нашему заданию
417
01:36:24,748 --> 01:36:34,257
Причина, по которой ты здесь, Люси, и почему я не
дала вампирам схватить тебя, в том, что ты другая
-И в чем же я другая?
418
01:36:36,693 --> 01:36:46,869
Я долго следила за этим домом и видела многих девушек,
которые входили туда, но только ты вышла живой
-И как долго ты еледишь за ним?
419
01:36:46,870 --> 01:36:50,906
Достаточно долго, чтобы знать, что там происходит
420
01:37:00,884 --> 01:37:13,295
Может быть я ошиблась и ты не вышла оттуда живой.
Может быть зашла ты человеком, а вышла вампиром
-Я тебя не боюсь
421
01:37:13,296 --> 01:37:24,673
А стоит баяться. Этот пистолет заряжен серебряными пулями
-Нет! Не убивай мою сестру, она единственная семья, что у
меня осталась! Ты сказала, что мы тут в безопасности
422
01:37:24,674 --> 01:37:30,479
Нет, я сказала, что это убежище и оно для моей
защиты, а не для вашей
423
01:37:33,917 --> 01:37:42,257
Люси, если ты хочешь быть человеком, а не вампиром, то
тебе нужно будет кое-что сделать чтобы доказать это
-Как?
424
01:37:43,092 --> 01:37:44,693
Мне нужно, чдрбы ты кое-что сделала
425
01:37:46,162 --> 01:37:47,496
Для науки
426
01:37:52,402 --> 01:37:54,102
Ты серьезно?
427
01:37:55,938 --> 01:37:59,107
Абсолютно серьезно, это в научных интересах
428
01:38:00,843 --> 01:38:01,943
Раздевайся
429
01:38:07,016 --> 01:38:21,696
Это правда необходимо?
-Конечно необходимо. Еще никто во всей истории науки не изучал живого мертвеца.
Вампира нужно сжечь, чтобы убить его. Так что нет улик, чтоФы изучить их
430
01:38:21,964 --> 01:38:28,803
Только подумайте о том, что ми вхожем узнать о них,
их уязвимые места
431
01:38:39,715 --> 01:38:42,350
Стандартный мед осмотр
432
01:38:53,228 --> 01:38:54,896
Ушная сера
433
01:39:05,707 --> 01:39:07,141
Это для науки
434
01:39:09,978 --> 01:39:14,248
Ты в порядке? Она делает тебе больно?
-Она в порядке
435
01:39:15,384 --> 01:39:17,485
Он живой мертвец
436
01:39:27,162 --> 01:39:31,599
Нет реакции в колене, посмотрим дальше
437
01:39:34,903 --> 01:39:36,537
Мы закончили?
438
01:39:39,607 --> 01:39:40,874
Еще минуту
439
01:39:42,377 --> 01:39:47,214
Так и что это дает? Мы узнаем, как сделать
Люси человеком?
440
01:39:47,882 --> 01:39:52,286
Есть только один способ, чтобы
сделать вампира снова человеком
-И что же это
441
01:39:52,820 --> 01:40:03,296
Если убить лидера ковена, то все вампиры станут людьми
-Так все что нам нужно сделать-это просто убить лидера и
Люси снова станет человеком?
442
01:40:04,198 --> 01:40:12,606
А что станет с остальными вампирами ковена, если лидер будет убит?
-Все остальные вампиры снова станут смертными, если убить лидера
443
01:40:12,607 --> 01:40:16,309
Отлично, так нам только осталось выяснить,
кто из них лидер?
444
01:40:17,778 --> 01:40:27,721
Готова поспорить, что ты знаешь, кто это. Только у лидера
ковена есть право создать нового вампира. Ты должно
быть это хорошо усвоила во время нападения
445
01:40:28,756 --> 01:40:35,161
Да, я знаю кто она такая, знаю довольно хорошо и
хочу, чтобы она умерла
446
01:40:37,465 --> 01:40:46,639
Зарубите на носу, лидер ковена-это самый сильный и
могущественный вампир, у вас кишка тонка с ней
сразиться
447
01:40:46,640 --> 01:40:54,981
Мне плевать насколько она могущественная. Если
убить лидера-это то, что сделает Люси снова
человеком, то это то, что нам нужно сделать
448
01:40:55,683 --> 01:41:03,956
Так как нам убить ее?
-Вампиры любят думать, что они бессмертны, но на
самом деле есть множество способов, чтобы их убить
449
01:41:10,497 --> 01:41:11,831
Например?
450
01:41:14,601 --> 01:41:16,202
Нет сердцебиения
451
01:41:18,906 --> 01:41:34,320
Это обычные вещи, о которых знают большинство Людей.
Например чувствительность вампиров к солнечному свету
-Так значит то, что показывают в фильмах-это правда? Все эти кресты и чеснок правда работают?
452
01:41:35,322 --> 01:41:42,695
Вроде того, крестом можно отпугнуть вампира, но я
знаю нечто получше
453
01:41:44,364 --> 01:41:45,431
И что это?
454
01:41:47,500 --> 01:41:48,634
Вот это
455
01:41:52,639 --> 01:41:54,339
Что ты с ней сделала?
456
01:41:55,675 --> 01:41:57,843
Все еще нет сердцебиения
457
01:41:59,379 --> 01:42:09,321
Все с ней будет нормально. Я просто
продемонстрировала, что вампиры ненавидят
кристалы. Что-то в их вибрациях своидит их с ума
458
01:42:09,722 --> 01:42:23,869
Это то, что ты приготовила для Ани, их лидера?
-Чтобы убить вампира этого не достаточно. Это лишь замедлит ее.
Если кристал попадет ей на горло или грудь, то он парализует ее
459
01:42:24,103 --> 01:42:40,385
-Правда?
-Правда, против живых мертвецов есть много оружия. Для тех, кто знает, как им пользоваться. На самом деле, лучшим другом охотника на вампиров может стать обычная зажигалка. Ничто так не убивает вампиров, как огонь
460
01:42:40,386 --> 01:42:44,489
Ты закончила?!
-Есть еще кое-что
461
01:42:44,490 --> 01:42:51,563
Вампиры не только питаются человеческой энергией.
Они еще могут передавать свою энергию человеку
462
01:42:52,932 --> 01:42:55,633
А с этим то что делать?
463
01:42:56,268 --> 01:43:01,706
Люси, нам понадобится твоя энергия для
завтрашнего дня
-А что будет завтра?
464
01:43:02,074 --> 01:43:10,648
Рейд на дом. Энергия вампира делает эффект
сверхчеловека, люди становятся быстрее, сильнее,
улучшается чувствительность
465
01:43:10,649 --> 01:43:23,127
Ты просишь меня накормить тебя своей энергией? Я
не знаю, смогу ли я сделать это...Я такая уставшая и
слабая, я не знаю
466
01:43:23,428 --> 01:43:30,334
Это будет самоубийственная миссия без тебя. Тебе
нужно поесть, иначе ты умрешь. Ты можешь
напитаться энергией нас обеих
467
01:43:32,738 --> 01:43:37,308
Попытайся сделать это с нами двумя равномерно, с
нами все будет нормально
468
01:43:39,344 --> 01:43:40,444
Хорошо
469
01:43:41,713 --> 01:43:43,647
Покажи нам как-это сделать
470
01:43:53,825 --> 01:43:56,360
Думаю, что ты помнишь, как это
471
01:44:52,750 --> 01:44:57,754
Стойте, вы же сестры?
-Сводные сестры
472
01:45:44,368 --> 01:45:46,269
Энергия течет
473
01:47:12,188 --> 01:47:13,154
О черт
474
01:47:48,357 --> 01:47:49,524
О черт
475
01:48:04,506 --> 01:48:05,439
О черт
476
01:49:18,312 --> 01:49:20,113
Я так слаба
477
01:49:21,582 --> 01:49:23,817
Тебе надо поесть
-Да
478
01:50:31,017 --> 01:50:32,184
О черт
479
01:51:15,762 --> 01:51:20,632
Ты сейчас кончишь? Накорми ее
480
01:51:58,804 --> 01:51:59,537
Накорми ее
481
01:52:43,615 --> 01:52:44,248
О черт
482
01:53:08,773 --> 01:53:10,074
О Боже мой
483
01:53:17,549 --> 01:53:18,615
Черт, черт, черт
484
01:54:02,159 --> 01:54:02,926
О черт
485
01:54:15,339 --> 01:54:20,276
Да, черт возьми, ты заставишь меня кончить, ты
заставишь меня кончить
486
01:54:27,785 --> 01:54:29,352
О черт!
487
01:58:20,147 --> 01:58:21,348
ДЗваи, давай
488
01:59:11,064 --> 01:59:12,465
Это потрясающе
489
02:00:51,564 --> 02:00:52,163
О черт
490
02:01:43,381 --> 02:01:44,348
Поделись со мной
491
02:02:27,392 --> 02:02:28,191
О Боже мой
492
02:03:44,334 --> 02:03:44,901
О черт
493
02:03:51,508 --> 02:03:52,274
О черт
494
02:05:13,956 --> 02:05:15,790
Займись этими дырочками
495
02:05:36,612 --> 02:05:37,312
О черт
496
02:06:02,971 --> 02:06:03,471
Черт
497
02:06:37,839 --> 02:06:38,906
О черт!
498
02:07:35,763 --> 02:07:37,263
Вставь в меня пальцы
499
02:07:43,804 --> 02:07:45,371
Я койчить тебе на пальцы
500
02:07:58,485 --> 02:08:00,019
Медленее и глубже
501
02:08:47,434 --> 02:08:52,938
Смотри мне в глаза, пока делаешь это. Вот так, толкай
их, толкай
502
02:08:55,275 --> 02:08:56,375
О да, черт возьми
503
02:08:59,179 --> 02:09:00,345
О черт
504
02:09:15,261 --> 02:09:15,794
Черт
505
02:09:17,530 --> 02:09:18,463
Не останавливайся
506
02:09:19,232 --> 02:09:20,532
О черт
507
02:09:38,351 --> 02:09:39,050
Черт
508
02:10:17,589 --> 02:10:18,289
О черт
509
02:10:26,632 --> 02:10:28,266
Садись мне на лицо и я заставлю тебя кончить
510
02:11:05,136 --> 02:11:06,103
О черт
511
02:11:16,514 --> 02:11:17,214
О черт
512
02:11:29,494 --> 02:11:31,928
Черт, не останавливайся, о черт
513
02:11:36,167 --> 02:11:36,933
Черт
514
02:11:41,873 --> 02:11:42,706
О черт
515
02:13:06,790 --> 02:13:10,426
Я хочу кончить еще раз, садись на меня
516
02:13:30,613 --> 02:13:31,480
О черт
517
02:13:36,853 --> 02:13:37,986
Такая мокрая
518
02:13:41,724 --> 02:13:42,658
О черт
519
02:14:01,510 --> 02:14:02,510
О черт
520
02:14:12,388 --> 02:14:12,987
Черт
521
02:14:24,099 --> 02:14:24,899
Черт
522
02:14:29,271 --> 02:14:30,171
О черт!
523
02:15:36,204 --> 02:15:45,712
Вам обеим лучше остаться тут сегодня.
Завтра у нас большой день
-Ты уверена, что мы будем готовы? У нас хоть план есть?
524
02:15:46,080 --> 02:15:49,850
Девочки, у меня уже есть отличный план
525
02:16:01,709 --> 02:16:06,313
Часть 4. Разборка
526
02:16:07,882 --> 02:16:11,752
Вот что значит оказаться на самом дне
527
02:16:16,290 --> 02:16:26,700
Одна, без сил, испугана. Некуда бежать, негде
спрятаться, то еще дерьмо
528
02:16:28,035 --> 02:16:31,104
Мистер Тинкине, вы дома?!
529
02:16:31,839 --> 02:16:34,741
Пожалуйста, откройте! Помогите!
530
02:16:37,712 --> 02:16:44,150
Пожалуйста, откройте дверь! Я тут, в вашем сарае!
531
02:17:01,635 --> 02:17:09,509
Анджелика, мой первенец, проснись для меня
532
02:17:11,745 --> 02:17:17,316
Мне нужна твоя сила
-Какой сейчас год?
533
02:17:18,852 --> 02:17:24,590
201?
-Почему ты так рано разбудила меня?
534
02:17:25,325 --> 02:17:29,528
Мне нужно чтобы ты убила молодого вампира
535
02:17:39,840 --> 02:17:44,510
Но сначала тебе нужно поесть, чтобы набраться силы
536
02:18:56,082 --> 02:18:58,750
Я благословляю тебя, дитя мое
537
02:19:22,107 --> 02:19:24,375
Я так голодна, мама
538
02:21:23,928 --> 02:21:30,633
Я говорила тебе о вампире, которого хочу убить. Она тут
539
02:21:33,203 --> 02:21:39,709
Со своей младшей сестрой. Нам не придется за ними
охотиться
540
02:21:40,878 --> 02:21:46,649
Одевайся и убей их обеих
-С удовольствием
541
02:21:59,930 --> 02:22:03,432
Все помнят план?
-Думаю, да
542
02:22:03,433 --> 02:22:18,480
В смысле * думаю * ? Мы пришли бороться с чистым злом, а ты план не запомнила?!
-Прекрати командовать, Ванесса. Мы все помним план, он простой.
Мы заходим, находим лидера, сжигаем ее и убираемся отсюда
543
02:22:18,748 --> 02:22:26,555
Именно так. И сделайте так, чтобы вас там не прикончили
-А что же ты будешь делать пока я буду в логове вампиров?
544
02:22:26,556 --> 02:22:35,464
Я буду следить за вами отсюда и постараюсь быть
вашими глазами и ушами. Но как только вы войдете-
вы сами за себя
545
02:22:35,932 --> 02:22:36,999
Отлично
546
02:22:40,503 --> 02:22:45,941
Ванесса; дверь закрыта есть план?
547
02:22:45,942 --> 02:22:47,976
Тебе надо вздломать задмок
548
02:22:47,977 --> 02:22:59,721
Взломать замок?! Да ты издеваешься! Что это за
армейская чушь. Ты думаешь мы морские котики?
Там вообще-то вампиры, а не Усама Бен Ладен
549
02:22:59,722 --> 02:23:03,925
Какая разница, твои же будут похороны
-Просто скажи, что делать
550
02:23:04,794 --> 02:23:09,731
Достань набор отмычек, он во внутреннем кармане
-Что?!
551
02:23:19,709 --> 02:23:25,046
И что я должна с ними делать?!
-Открывай замок, я тебя направлю, это просто
552
02:23:25,614 --> 02:23:26,748
Отлично
553
02:23:40,663 --> 02:23:47,268
Ладно, скажи мне снова, что мне делать, чтобы
открыть этот закшк
-Тебе нужно почувствовать, как тумблер поворачивается
554
02:23:47,536 --> 02:23:52,507
Тумблер? О чем она вообще
-Я не знаю, ни слова не понимаю из того,
что говорит эта девчонка
555
02:23:55,144 --> 02:23:55,743
Привет
556
02:24:00,082 --> 02:24:02,383
Я подруга Уиллоу
557
02:24:05,521 --> 02:24:06,187
Люси
558
02:24:08,090 --> 02:24:18,432
Она где-то тут?
-Я знаю кто ты, и твоя сестра. Пожалуйста, заходите
559
02:24:19,668 --> 02:24:29,510
На самом деле нам пора. Передадите Уиллоу, что мы заходили?
-Нет, я настаиваю. Пожалуйста, заходите
560
02:24:30,378 --> 02:24:38,285
Ну и хватка
-Спасибо, мы с сестрой лучше останемся снаружи,
но сиасибо в любом случае
561
02:24:42,824 --> 02:24:44,124
Это было близко
562
02:24:48,730 --> 02:24:54,301
Ладно, я пойду внутрь и разберусь с этим
-Подожди, ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?!
563
02:24:54,302 --> 02:24:59,072
Нет, тебе безопаснее тут. Я разберусь с этим, люблю тебя
-Хорошо, я тоже тебя люблю
564
02:25:21,762 --> 02:25:30,170
Уиллоу...Уиллоу, где ты? Это Люси. Нам нужно идти
565
02:25:32,006 --> 02:25:34,774
Уиллоу, ты в опасности
566
02:25:37,878 --> 02:25:51,457
Ты и правда думала, что это меня остановит?
-Если ты вампир, то почему тебя не обжигает солнце?
567
02:25:51,458 --> 02:25:54,627
Я гораздо сильнее, чем другие вампиры
568
02:26:03,804 --> 02:26:08,975
Ты не хочешь поиграть, сесцренка?
-Я никогда не стану частью вашего ковена
569
02:26:13,046 --> 02:26:15,348
Тебе меня не хватало, дорогая?
570
02:26:19,853 --> 02:26:28,127
Ты же хочешь быть тут, сестра. Ты хочешь тут быть,
сестра. Ты хочешь тут быть
571
02:26:30,897 --> 02:26:36,135
Да, я хочу быть одной из вас
572
02:26:39,072 --> 02:26:44,076
Сестра
-За этим ты сюда и пришла
573
02:26:49,015 --> 02:26:53,085
Да, именно за этим. За этим я и пришла сюда
574
02:26:54,321 --> 02:26:55,754
Пора запускать дрон
575
02:27:01,061 --> 02:27:04,229
Ладно, дамы, глаза в небе
576
02:27:34,494 --> 02:27:37,863
Ты чудесно дополнишь эту семью, Люси
577
02:27:39,098 --> 02:27:46,304
Нет, это на меня не сработает
-Только посмотри на себя, молодая вампирша-бунтарка
578
02:27:47,373 --> 02:27:55,780
Люси, ты одна из нас
-Может быть я и одна из вас, но я никогда
не стану такой, как вы
579
02:27:56,615 --> 02:27:59,751
Сестра
-Я тебе не сестра
580
02:27:59,752 --> 02:28:01,453
Ты моя сестра
581
02:28:03,122 --> 02:28:10,528
Вот почему ты тут, ты за этим пришла, ты хочешь этого
582
02:28:22,174 --> 02:28:28,312
С нами ты сильнее, Люси
-Я и без вас сидная
583
02:28:30,115 --> 02:28:38,022
И насколько ты сильна, Люси? Насколько ты сильна?
-Я покажу тебе
584
02:28:46,264 --> 02:28:47,631
Не такая уж и сильная
585
02:28:52,304 --> 02:28:54,939
Прими это, Люси
586
02:29:05,150 --> 02:29:07,084
Это твоя судьба
587
02:29:34,612 --> 02:29:36,913
Вот же боевой дух
588
02:29:43,221 --> 02:29:46,089
Мне нравится твой бунтарский настрой
589
02:29:48,092 --> 02:29:51,528
Ты станешь очень сильным вампиром
590
02:30:32,970 --> 02:30:33,770
Сестра
591
02:31:16,980 --> 02:31:19,181
Вот дерьмо
-Красивая маленькая киска
592
02:31:27,290 --> 02:31:27,856
Дерьмо
593
02:31:32,162 --> 02:31:32,795
О черт
594
02:31:45,808 --> 02:31:47,309
Кончи для меня, сестра
595
02:31:53,983 --> 02:31:56,952
Кончи сестра, дай мне напитаться тобой
596
02:32:11,167 --> 02:32:15,337
Боже мой, Боже мой....о, Люси
597
02:32:21,243 --> 02:32:22,043
Вот дерьмо
598
02:32:24,180 --> 02:32:36,357
Внимание, дамы. У вас гости, по ступеням идет женщина, прямо перед
вами, похоже, что она верховный вампир. Вам нужно прятаться
-О Боже мой
599
02:32:37,293 --> 02:32:38,193
Люси!
600
02:32:41,764 --> 02:32:47,902
О, сестра. Разве ты не хочешь, чтобы я стала сильнее
601
02:32:54,810 --> 02:32:57,078
Она пришла к тебе
602
02:32:59,681 --> 02:33:02,016
Аня, вот твоя игрушка
603
02:33:04,520 --> 02:33:07,321
Преклонись перед верховной матерью
604
02:33:10,259 --> 02:33:12,026
Я отправлю тебя под землю
605
02:33:15,397 --> 02:33:16,397
Ты очаровательна
606
02:33:36,084 --> 02:33:38,652
Милая игрушечка
607
02:33:45,827 --> 02:33:50,431
Ты и правда думаешь, что сможешь одолеть нас?
608
02:34:39,547 --> 02:34:43,616
Поиграем с ней, перед тем, как поесть
609
02:34:44,218 --> 02:34:49,522
Ты ублажишь Аню, она скажет тебе, что делить
610
02:35:35,969 --> 02:35:39,472
Молодые вампиры-мои любимые
611
02:36:13,706 --> 02:36:14,473
О черт
612
02:36:38,831 --> 02:36:39,664
Прямо сюда
613
02:36:56,015 --> 02:36:57,415
Вот тут, вот тут
614
02:37:06,425 --> 02:37:07,992
Черт возьми!
615
02:37:51,303 --> 02:37:52,336
Можно?
616
02:37:53,805 --> 02:37:55,106
Иди сюда
617
02:38:05,350 --> 02:38:07,718
Ну и как тебе твоя киска. на вкус?
618
02:38:10,088 --> 02:38:10,988
Очень вкусно
619
02:38:13,925 --> 02:38:16,126
Мы с тобой не закончили
620
02:38:28,239 --> 02:38:29,139
Вот дерьмо
621
02:39:03,007 --> 02:39:04,074
О Боже мой
622
02:39:33,971 --> 02:39:34,737
Черт
623
02:39:50,854 --> 02:39:54,323
Иди сюда и попробуй ее
624
02:40:34,297 --> 02:40:36,932
Перевернись, я сяду тебе на лицо
625
02:41:08,731 --> 02:41:09,731
О Боже мой
626
02:41:37,626 --> 02:41:38,293
Черт
627
02:41:39,862 --> 02:41:40,295
Черт
628
02:41:46,568 --> 02:41:47,468
О Боже мой
629
02:42:28,343 --> 02:42:30,044
Нам стоит поиграть с ней?
630
02:42:36,851 --> 02:42:39,119
Я хочу напитаться ей
631
02:43:54,962 --> 02:43:56,763
Аня, позволь мне поесть
632
02:43:57,598 --> 02:43:59,265
Кончи для нас
633
02:43:59,900 --> 02:44:01,067
О черт
634
02:44:03,871 --> 02:44:05,471
Кончи для нас
-черт
635
02:44:06,573 --> 02:44:08,374
Она так близко
636
02:44:16,116 --> 02:44:19,719
О черт
-Кончай, кончай!
637
02:44:28,128 --> 02:44:29,128
Да, сейчас!
638
02:44:54,921 --> 02:44:58,791
Боже мой, твоя энергия такая вкусная
639
02:45:03,463 --> 02:45:08,167
Уже не такая бесстрашная, не такая сильная
640
02:46:07,993 --> 02:46:09,194
Тебе нужно поесть
641
02:46:12,097 --> 02:46:13,031
Еще нет
642
02:46:16,268 --> 02:46:18,136
Ей нравится, как мы с ней играем
643
02:46:30,949 --> 02:46:32,150
Укуси ее
644
02:46:36,455 --> 02:46:37,522
О черт
645
02:46:41,627 --> 02:46:45,363
Ты что, правда думала, что сильнее нас?
646
02:47:08,687 --> 02:47:11,822
Я на земле с эпохи фараонов
647
02:47:13,591 --> 02:47:16,460
Ты просто крошечный клоп
648
02:47:25,136 --> 02:47:28,906
Значит теперь ты можешь сравнить старое и новое
649
02:47:32,710 --> 02:47:36,513
Милая, не обнадеживайся
650
02:47:38,116 --> 02:47:43,487
У тебя нет энергии, мы опустошили тебя
651
02:47:44,188 --> 02:47:47,324
Отдай нам последнюю каплю своей энергии
652
02:48:02,707 --> 02:48:05,842
Не сейчас, мы еще поиграем с тобой
653
02:49:20,217 --> 02:49:20,916
Черт
654
02:49:46,242 --> 02:49:51,079
Смотри на нее. Смотри, как она лижет твою киску
-О черт
655
02:50:05,962 --> 02:50:07,162
Я подразню тебя
656
02:50:08,764 --> 02:50:10,565
А ты делай, что тебе говорят
657
02:50:12,935 --> 02:50:14,135
О черт!
658
02:50:17,506 --> 02:50:18,673
О черт
659
02:50:29,485 --> 02:50:33,288
Вот дерьмо
-Не позволяй ей кончить
660
02:50:52,141 --> 02:51:01,516
Мы подразним тебя. Я хочу забрать твою энергию,
когда в ней будет максимум потенциала
661
02:51:08,023 --> 02:51:17,398
Любишь киски молодых вампиров? мясо.
Ненасытные чертовы вампиры
662
02:51:18,233 --> 02:51:19,667
А ты быстро учишься
663
02:51:31,379 --> 02:51:33,447
Давай доведем ее
664
02:51:58,740 --> 02:51:59,740
Пока нет
665
02:52:03,044 --> 02:52:06,179
я знаю, что ты голодна и долго ждала этого
666
02:52:36,877 --> 02:52:37,877
Перевернись
667
02:53:42,142 --> 02:53:44,577
Я помню, ты говорила, что не хочешь тут быть
-Черт
668
02:53:45,078 --> 02:53:51,684
Ее киска так приятно звучит
-Ты говорила, что ты древний вампир, а используешь
только один палец, не способна на что-то получше?
669
02:53:53,486 --> 02:53:57,489
Хочешь пошалить?
-Посмотрим, как ты сможешь трахнуть меня
670
02:54:00,960 --> 02:54:05,664
вш дерьмо
-Будь осторожна с тем, о чем просишь с Анджелики
671
02:54:10,036 --> 02:54:11,236
Вот дерьмо
672
02:54:13,339 --> 02:54:14,039
Черт
673
02:54:16,342 --> 02:54:17,075
О черт
674
02:54:19,612 --> 02:54:20,479
Вот дерьмо
675
02:54:27,987 --> 02:54:29,321
О Боже мой
676
02:54:38,698 --> 02:54:39,564
О черт!
677
02:54:41,734 --> 02:54:43,368
О да, да, да
678
02:54:45,238 --> 02:54:46,104
Еще нет!
679
02:54:51,510 --> 02:54:52,577
Подавись ими
680
02:55:30,315 --> 02:55:31,983
Дай мне сюда свою киску
681
02:55:48,667 --> 02:55:49,500
О черт
682
02:55:50,002 --> 02:55:56,507
Да к черту. Надо прекратить это, иначе у них будет
преимущество
683
02:56:02,380 --> 02:56:02,980
О черт
684
02:56:27,872 --> 02:56:28,672
Сильнее
685
02:56:30,341 --> 02:56:31,241
Сильнее
686
02:57:17,288 --> 02:57:18,888
Думаю, что она опустошена
687
02:57:21,158 --> 02:57:26,062
Если чтото-осталось, можешь забирать, раз ты только
проснулась
688
02:57:26,697 --> 02:57:32,101
Когда закончишь, зарой тело на заднем дворе
689
02:57:50,954 --> 02:57:53,422
Девочки, мне больше ничего не остается
690
02:58:05,135 --> 02:58:06,535
Я пойду на свой этаж
691
02:58:08,638 --> 02:58:10,439
Да, верховная мать
692
02:58:30,960 --> 02:58:33,429
Уже не можешь бунтовать, так ведь?
693
02:58:36,166 --> 02:58:43,005
Я осушу тебя до последней капли твоей энергии
694
02:59:02,525 --> 02:59:06,328
Буду наслаждаться, высасывая последние капли
энергии из тебя
695
02:59:19,675 --> 02:59:23,211
И то же самое я сделаю с твоей сестрой
696
02:59:48,003 --> 02:59:51,739
Как же мне нравится ее высасывать
697
03:00:19,668 --> 03:00:21,102
Люси, нам надо уходить!
698
03:00:52,267 --> 03:00:57,471
Сейчас начинается закат,
к темноте мы должны быть собраны
-Чем раньше, тем лучше
699
03:01:01,209 --> 03:01:04,711
Ладно, последний раз проверю и уходим
-Я готова
700
03:01:07,081 --> 03:01:07,948
Вот дерьмо
701
03:01:10,118 --> 03:01:19,092
Привет, мам. Как дела?
-Нечего говорить мне *привет, мам *. Я не слышала
ничего от тебя и твоей сестры дни напролет!
702
03:01:19,660 --> 03:01:28,101
Почему вы, девочки, никогда не звоните своей маме?
-Прости, просто мы тут вещи разбирали
и занимались папиными вещами
703
03:01:29,036 --> 03:01:37,677
О, ваш отец...Благослави Господь его душу. Он был
таким хорошим человеком, просто святым
704
03:01:37,678 --> 03:01:41,247
Ты издеваешься?! С кем ты говоришь?!
-С мамой
705
03:01:41,482 --> 03:01:47,821
Черт
-Это что там твоя сестра Люси ругается?
Дай-ка ее к телефону
706
03:01:48,055 --> 03:01:50,123
Она хочет поговорить с тобой
-Нет, нет
707
03:01:51,926 --> 03:01:59,832
Привет, мам
-Люси, не надо выражаться. Веаи себя, как
приличная юная леди
708
03:02:00,534 --> 03:02:03,636
И кстати, ты еще не нашла работу?
709
03:02:04,338 --> 03:02:06,506
Нет
-А ты хоть искала?
710
03:02:08,308 --> 03:02:10,710
Мама, я перезвоню, нам надо идти
711
03:02:11,845 --> 03:02:13,513
У нас компания
712
03:02:18,585 --> 03:02:20,486
Я знаю, что вы там
713
03:02:29,165 --> 03:02:33,502
Часть 5. Остаться может только одна
714
03:02:56,992 --> 03:03:06,935
Я знаю, что вы там. И вы знаете, что вы там.
Прекратите эти детские игры, выходите и поговорим
715
03:03:07,203 --> 03:03:11,506
Что же нам делать, Люси!
-Не знаю, она знает, что мы тут
716
03:03:12,007 --> 03:03:19,514
Черт, нам не удастся добежать до машины, все пропало
-Успокойся. Она же не может зайти, если мы ее не
пригласим, верно?
717
03:03:19,515 --> 03:03:22,784
Да кто знает, это не *Дракула*, а реальная жизнь
718
03:03:25,087 --> 03:03:37,898
Ладно, вы все усложняете, но я не могу вломиться в
ваш дом, так что поеду домой
719
03:03:49,244 --> 03:04:12,132
Но вот что еще. Я же могу вызвать своих слуг людей, а им совсем не обязательно соблюдать неприкосновенность вашего дома. Они просто могут войти. А еще я могу позвонить федералам. Как думаешь, у них не найдется пару команд группы захвата, чтобы выволочь вас двоих оттуда?
720
03:04:14,102 --> 03:04:27,347
Или выходите сейчас и сдайтесь. Нет нужды создавать это
6ардак, Люси, потому что в конце концов останемся только мы
с тобой, мы обе это знаем... ну и твоя бедная слепая сестра
721
03:04:28,749 --> 03:04:32,953
Выходи сейчас и Элла останется в живых
722
03:04:32,954 --> 03:04:35,655
Пожалуйста, Люси, не ходи туда!
723
03:04:36,624 --> 03:04:45,732
Это я напортачила, мне и разгребать. Я добегу до
машины, без тебя я смогу это сделать, и уведу ее от тебя
724
03:04:46,100 --> 03:04:52,071
Но Аня тебя поймает и убьет!
-Может и так, но ты будешь в безопасншта
725
03:04:52,273 --> 03:04:59,278
Нет, нет, Люси, мы останемся вместе навсегда
-Мне нужно передать тебе последнюю вещь
726
03:04:59,646 --> 03:05:00,980
И что это
727
03:05:43,123 --> 03:05:52,297
Думает, что буду бегать за ней, глупышка. Я же знаю
что ты вернешься за своей маленькой сестренкой
728
03:06:18,224 --> 03:06:19,324
Вы дома?!
729
03:06:20,259 --> 03:06:21,860
Пожалуйста, Откройте дверь
730
03:06:23,396 --> 03:06:24,529
Помогите!
731
03:07:01,600 --> 03:07:09,540
Ты, должно быть, Элла. Я так много о тебе слышала
-Оставь меня в покое!
732
03:07:11,109 --> 03:07:13,878
На самом деле я не собираюсь
733
03:07:19,784 --> 03:07:21,051
Не играй в недотрогу
734
03:07:24,689 --> 03:07:26,590
Ты знаешь, где твоя сестра?
735
03:07:34,699 --> 03:07:35,766
Нет, но...
736
03:10:53,528 --> 03:10:56,330
Я знала, что ты будешь моей
737
03:10:59,601 --> 03:11:01,001
Это происходит со мной..ю
738
03:11:08,343 --> 03:11:09,409
Так приятно
739
03:11:39,306 --> 03:11:41,341
Где моя сестра Люси?
740
03:11:47,848 --> 03:11:49,515
Она бросила тебя
741
03:11:52,486 --> 03:11:56,823
Она бы не оставила меня. Люси бы никогда меня не
оставила
742
03:12:01,161 --> 03:12:02,528
Почему ты делаешь это?
743
03:12:11,571 --> 03:12:14,840
Потому что я приехала сюда поиграть с тобой и твоей сестрой
744
03:12:16,309 --> 03:12:17,877
Она скоро будет тут
745
03:12:20,080 --> 03:12:23,616
Тебе не о чем беспокоиться
746
03:13:04,891 --> 03:13:08,126
Твой рот такой теплый
747
03:14:18,329 --> 03:14:20,464
Поласкай себя для меня
748
03:14:35,213 --> 03:14:36,346
Продолжай делать это
749
03:15:23,060 --> 03:15:25,194
Я заставлю тебя кончить
750
03:15:26,864 --> 03:15:33,436
Я заставлю тебя кончить очень сильно, тебе будет так
хорошо
751
03:16:37,566 --> 03:16:38,600
О Боже мой
752
03:16:45,508 --> 03:16:46,875
Кончи для меня
753
03:16:48,477 --> 03:16:49,811
Кончи для меня
754
03:16:53,382 --> 03:16:58,152
Кончи для меня, милая девочка
-Вот тут, вот тут
755
03:17:09,097 --> 03:17:10,097
Кончи для меня как следует
756
03:17:17,306 --> 03:17:18,205
О Боже мой
757
03:17:33,788 --> 03:17:37,491
Ты такая вкусная
758
03:20:18,984 --> 03:20:19,884
Так приятно
759
03:21:09,100 --> 03:21:19,376
Мне не очень нравится людской вкус, но ты просто
объеденье
760
03:21:25,316 --> 03:21:31,555
Как же приятно
-Я хочу, чтобы ты как следует кончила для меня
761
03:21:41,999 --> 03:21:43,667
Я только кончила
762
03:21:48,305 --> 03:21:57,447
Я знаю, но хочу чтобы ты кончила снова, во второй раз
всегда слаще
763
03:22:17,835 --> 03:22:28,744
О Боже, а она на вкус куда лучше, чем у твоей сестры
-Когда же она приедет сюда, я знаю что она еще не
приехала по какой-то причине
764
03:23:01,678 --> 03:23:03,579
Кончи для меня снова
765
03:23:38,013 --> 03:23:39,180
Я сейчас кончу
766
03:24:09,845 --> 03:24:15,316
Это было так вкусно. У тебя есть еще что-то для
меня?
767
03:24:23,792 --> 03:24:30,564
Что ты хочешь от меня?
-Нагнись
768
03:24:47,115 --> 03:24:51,318
Третий оргазм самй сложный для человека
769
03:24:54,155 --> 03:24:56,890
Но я знаю, что ты можешь дать мне еще что-то
770
03:25:20,481 --> 03:25:22,782
Я хочу, чтобы ты кончила снова для меня
771
03:25:24,418 --> 03:25:30,623
Я уже кончила дважды. Не знаю, смогу ли я кончить еще
-Ты можешь
772
03:25:31,225 --> 03:25:33,860
Я знаю, что ты можешь, я чувствую это в тебе
773
03:26:40,393 --> 03:26:41,193
О Боже мой
774
03:27:14,326 --> 03:27:15,526
Я кончу для тебя
775
03:27:42,788 --> 03:27:44,121
Кончи для меня снова
776
03:28:03,074 --> 03:28:05,809
И о чем было столько шума
777
03:28:08,213 --> 03:28:12,716
Пожалуйста...пожалуйста, не превращай меня в вампира
778
03:28:15,320 --> 03:28:24,861
Нет, дорогуша, этого будет. Не выйдет из тебя вампира
-Позволь Люси уехать, пожалуйста
779
03:28:25,296 --> 03:28:45,815
Нет, не позволю. Я ненавижу, когда мне перечат, но вы с сестрой убили моего первенца. Обратили остальных дочерей против меня. И в первую очередь-сожгли мой дом! Мое пристанище. Так что нет, я не оставлю вас с сестрой в живых
780
03:28:47,118 --> 03:28:50,920
Отправляйся в ад
-Я была там, не понравилось
781
03:29:13,710 --> 03:29:16,045
Ничто не убивает вампиров лучше огня
782
03:29:34,397 --> 03:29:36,465
А теперь я заставлю тебя кончить
783
03:29:53,149 --> 03:29:55,284
Что это на тебя нашло
784
03:30:32,154 --> 03:30:34,289
Я хочу, чтобы ты кончила для меня
785
03:31:52,100 --> 03:31:58,438
У тебя есть еще что-то для меня, малышка?
-теперь ты кончишь для меня
786
03:33:19,118 --> 03:33:20,352
Что ты со мной делаешь?!
787
03:33:21,788 --> 03:33:23,088
Подавись!
788
03:34:20,879 --> 03:34:25,516
В итоге, Санта Кларита оказалась не таким уж плохим
местом для жизни
789
03:34:26,585 --> 03:34:29,020
После того, как мы с сестрой истребили вампиров
790
03:34:33,725 --> 03:34:39,697
Папа жил в этом доме др самого конца, потому что он
говорил, что нет места лучше, чем дом
791
03:35:32,750 --> 03:35:38,221
Теперь это наш дом, мой и Люси. И мы те, кто мы есть
792
03:35:39,523 --> 03:35:40,790
Семья
793
03:35:43,460 --> 03:35:46,229
Конец
100459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.