All language subtitles for adoption.1975.1080p.bluray.x264-bipolar_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,584 --> 00:00:11,751 HUNGAROFILM PRESENTS 2 00:01:05,042 --> 00:01:09,667 ADOPTION 3 00:01:13,501 --> 00:01:16,959 Starring 4 00:01:17,501 --> 00:01:23,167 Screenplay / Script Consultant 5 00:01:24,001 --> 00:01:30,501 Music / Editing 6 00:01:31,084 --> 00:01:37,084 Sets / Costumes 7 00:02:11,834 --> 00:02:13,876 with 8 00:03:03,834 --> 00:03:08,876 Director of Photography 9 00:03:09,417 --> 00:03:13,667 Production Manager 10 00:03:14,251 --> 00:03:19,251 Directed by 11 00:05:12,001 --> 00:05:14,334 Hold your breath, please. 12 00:05:29,126 --> 00:05:31,167 Now take a deep breath. 13 00:05:33,167 --> 00:05:34,959 Once again. 14 00:05:36,001 --> 00:05:37,542 Again. 15 00:05:38,584 --> 00:05:40,251 And again. 16 00:05:49,792 --> 00:05:51,584 Now exhale. 17 00:05:53,001 --> 00:05:54,751 Again. 18 00:06:24,417 --> 00:06:28,001 The test results show you're in good health. 19 00:06:28,167 --> 00:06:30,542 Allow me a few questions all the same. 20 00:06:31,334 --> 00:06:33,709 - Have you lost weight recently? - Yes. 21 00:06:34,376 --> 00:06:36,751 Fifteen pounds in a year. 22 00:06:36,959 --> 00:06:38,417 That's quite a bit. 23 00:06:38,584 --> 00:06:41,667 Could family troubles be behind that? 24 00:06:42,584 --> 00:06:43,792 No. 25 00:06:43,917 --> 00:06:46,709 How is your social life? 26 00:06:47,167 --> 00:06:48,959 Do you have a partner? 27 00:06:50,126 --> 00:06:53,334 I live alone, but, yes, I have a friend. 28 00:06:55,334 --> 00:06:58,376 Did you ask for this check-up 29 00:06:58,542 --> 00:07:00,626 because you're not sleeping well 30 00:07:01,001 --> 00:07:02,626 and you've lost your appetite? 31 00:07:02,751 --> 00:07:07,042 Or is there some other reason? 32 00:07:09,001 --> 00:07:11,876 I'd like to know whether I'm in good health, 33 00:07:12,501 --> 00:07:14,542 and whether, considering my age, 34 00:07:16,084 --> 00:07:17,667 I could still bear a child. 35 00:07:17,751 --> 00:07:21,459 Why not? You're 42, aren't you? 36 00:07:21,751 --> 00:07:22,917 I'm past 42. 37 00:07:23,292 --> 00:07:24,751 In your 43rd year. 38 00:07:24,917 --> 00:07:30,917 Have you used contraceptives in the past? 39 00:07:31,167 --> 00:07:32,251 Yes. 40 00:07:32,667 --> 00:07:36,167 In that case, there's nothing wrong, 41 00:07:36,251 --> 00:07:40,251 and there is no medical reason 42 00:07:40,417 --> 00:07:45,584 why you shouldn't be able to have a baby. 43 00:07:48,709 --> 00:07:50,834 - Want some more? - Thanks. 44 00:08:23,209 --> 00:08:28,084 You know that woman sitting over there? 45 00:08:28,626 --> 00:08:31,292 - Yes, by sight. - You do? 46 00:08:34,334 --> 00:08:36,626 I'm glad you're here. How long are you free? 47 00:08:36,792 --> 00:08:38,292 I have time. 48 00:08:40,542 --> 00:08:43,876 J贸ska, I want to discuss something seriously with you. 49 00:08:47,917 --> 00:08:51,126 I can't take this any longer. 50 00:08:53,667 --> 00:08:55,626 What? Don't you love me anymore? 51 00:08:57,542 --> 00:08:59,334 Yes, I do. 52 00:08:59,626 --> 00:09:01,667 Well, then? 53 00:09:04,084 --> 00:09:06,542 I want to have your child. 54 00:09:08,001 --> 00:09:10,334 - Did you just think of this now? - Yes, just now. 55 00:09:10,709 --> 00:09:11,959 Why? 56 00:09:12,042 --> 00:09:16,042 I need a child. But I know you won't agree. 57 00:09:16,917 --> 00:09:20,126 No, I certainly won't agree. 58 00:09:22,126 --> 00:09:24,917 - Why? - It would mess up everything. 59 00:09:26,042 --> 00:09:28,709 We've kept our relationship secret for years. 60 00:09:29,501 --> 00:09:31,626 How does a child fit into that? 61 00:09:33,001 --> 00:09:35,001 A child isn't a toy. 62 00:09:37,876 --> 00:09:40,084 I'm not asking you to get a divorce. 63 00:09:40,167 --> 00:09:43,667 We already agreed I wouldn't. That's not the point. 64 00:09:44,709 --> 00:09:47,626 So now you've just decided to have a child. 65 00:09:48,167 --> 00:09:50,459 How do you intend to raise it? 66 00:09:52,501 --> 00:09:54,167 On your own? 67 00:09:55,667 --> 00:09:57,042 On my own. 68 00:10:08,167 --> 00:10:09,542 I'm cold. 69 00:10:11,751 --> 00:10:13,376 Let's go inside. 70 00:10:30,584 --> 00:10:32,376 This is madness. 71 00:10:34,084 --> 00:10:36,501 So, I have to dash from one home to the other? 72 00:10:36,584 --> 00:10:39,792 There's no need for that. I'll take care of everything. 73 00:10:41,876 --> 00:10:46,042 I'm not young, but I'm healthy. 74 00:10:46,542 --> 00:10:50,126 I had a checkup. We just have to decide. 75 00:10:50,251 --> 00:10:53,334 Don't you see the child would only suffer, 76 00:10:54,501 --> 00:10:57,542 growing up without a father? 77 00:11:05,376 --> 00:11:08,167 I just don't understand you. 78 00:11:09,251 --> 00:11:10,584 Why? 79 00:11:12,251 --> 00:11:14,042 Because I'm scared. 80 00:11:15,001 --> 00:11:17,001 Scared of what might happen. 81 00:11:18,626 --> 00:11:23,251 Tell me... have you never thought about it? 82 00:11:23,834 --> 00:11:25,417 What? 83 00:11:26,876 --> 00:11:29,667 That someday I might want to have your child. 84 00:11:33,001 --> 00:11:34,501 No. 85 00:11:42,042 --> 00:11:43,501 I'm going. 86 00:11:44,584 --> 00:11:46,209 Now you're upset. 87 00:11:48,417 --> 00:11:50,959 No, I understand that you don't want it. 88 00:11:52,292 --> 00:11:53,959 What will happen now? 89 00:11:55,667 --> 00:11:57,459 Nothing. 90 00:11:57,542 --> 00:11:59,292 Kata, you can't do this. 91 00:12:00,709 --> 00:12:01,876 What? 92 00:12:02,167 --> 00:12:05,042 Make it look like it's all my fault. 93 00:12:05,209 --> 00:12:07,042 I make you unhappy 94 00:12:07,167 --> 00:12:09,334 and ruin your life. Right? 95 00:12:10,709 --> 00:12:13,417 I never said such a thing. 96 00:12:14,459 --> 00:12:16,751 You know how much I love you. 97 00:12:18,834 --> 00:12:21,709 Yes, I know. 98 00:12:22,834 --> 00:12:24,792 Let's not quarrel. 99 00:12:27,917 --> 00:12:29,542 How's your father? 100 00:12:33,626 --> 00:12:36,334 My father? He moved out. 101 00:12:36,751 --> 00:12:38,501 Poor guy. 102 00:12:39,376 --> 00:12:41,834 We'll need to buy furniture, 103 00:12:41,959 --> 00:12:44,167 now when I'm totally broke. 104 00:12:45,084 --> 00:12:49,084 He should have moved out a long time ago. 105 00:12:52,084 --> 00:12:54,167 If it hadn't been for you, 106 00:12:54,251 --> 00:12:56,876 I couldn't have managed. 107 00:13:00,834 --> 00:13:03,251 You'll have your peace now. 108 00:13:06,834 --> 00:13:08,501 Perhaps. 109 00:14:04,084 --> 00:14:06,167 You sure she lives in this house? 110 00:14:08,126 --> 00:14:10,042 How do you know? 111 00:14:29,751 --> 00:14:31,501 Hello. 112 00:14:33,334 --> 00:14:35,459 Is it all right if we come in? 113 00:14:36,667 --> 00:14:38,251 Are you working? 114 00:14:38,417 --> 00:14:40,459 Yes, but it's all right. 115 00:14:42,917 --> 00:14:45,834 - What are these? - Picture frames. 116 00:14:48,126 --> 00:14:49,667 Look at this. 117 00:14:50,334 --> 00:14:53,417 - Did you make these? - Yes. 118 00:14:55,417 --> 00:14:59,042 - Are you a carpenter? - No, my father was. 119 00:14:59,501 --> 00:15:02,834 - Do you live here alone? - Yes. And where do you live? 120 00:15:03,167 --> 00:15:04,334 We live at the institute. 121 00:15:04,542 --> 00:15:07,417 And what are you doing here? 122 00:15:08,626 --> 00:15:10,751 Just wandering around the village. 123 00:15:14,792 --> 00:15:19,792 I'm sorry I've got nothing in the house to offer you. 124 00:15:19,959 --> 00:15:22,126 It doesn't matter. We'll be going. 125 00:15:25,126 --> 00:15:27,876 Goodbye. 126 00:16:05,751 --> 00:16:07,959 I'd like to ask you something. 127 00:16:10,292 --> 00:16:11,667 What? 128 00:16:13,251 --> 00:16:17,126 You live alone, and you've got two rooms, don't you? 129 00:16:17,292 --> 00:16:18,709 Yes. 130 00:16:19,167 --> 00:16:21,584 A boy comes to see me every week. 131 00:16:22,001 --> 00:16:23,834 We've got nowhere to go. 132 00:16:25,417 --> 00:16:29,584 Perhaps we could come here. We'd pay. 133 00:16:32,751 --> 00:16:35,001 I don't care about the money, 134 00:16:37,126 --> 00:16:40,084 but I don't like having strangers around. 135 00:16:44,334 --> 00:16:46,709 I thought you were all right, 136 00:16:47,959 --> 00:16:50,251 but you're just like the rest. 137 00:16:53,876 --> 00:16:56,292 Are you afraid of girls from the institute? 138 00:17:00,001 --> 00:17:03,001 They won't even let us into the Cultural Centre. 139 00:17:04,292 --> 00:17:07,417 I'm not a thief. I asked for a favour, that's all. 140 00:17:10,792 --> 00:17:14,626 In summer it's easier, but it's cold now. 141 00:17:18,042 --> 00:17:20,292 I'm not afraid of anybody. 142 00:17:21,209 --> 00:17:23,084 I'm not afraid of you either. 143 00:17:26,459 --> 00:17:30,584 I just don't want anything to do with it. 144 00:19:19,667 --> 00:19:24,001 Dear J贸ska, don't be upset about what I said. 145 00:19:25,042 --> 00:19:27,334 I didn't mean to hurt you. 146 00:19:29,042 --> 00:19:31,709 I kept thinking about it all day. 147 00:19:38,126 --> 00:19:40,167 - Isn't Anna here? - Anna who? 148 00:19:41,209 --> 00:19:43,834 - Anna. - Who is Anna? 149 00:19:45,626 --> 00:19:48,167 My friend who came back to see you. 150 00:19:48,334 --> 00:19:50,251 Why would she be here? 151 00:19:51,417 --> 00:19:53,459 She said she was coming here. 152 00:19:54,292 --> 00:19:56,126 She didn't. 153 00:20:04,042 --> 00:20:06,126 So what's eating you? 154 00:20:07,667 --> 00:20:09,376 I wrote to my mother. 155 00:20:10,334 --> 00:20:11,834 So? 156 00:20:12,167 --> 00:20:14,626 The director won't let me in. 157 00:20:14,917 --> 00:20:17,251 He told me to write another letter. 158 00:20:19,126 --> 00:20:20,751 Why? What did you write? 159 00:20:29,751 --> 00:20:33,751 I don't like to read other people's letters. Read it out loud for me. 160 00:20:40,251 --> 00:20:41,917 "My parents, 161 00:20:42,042 --> 00:20:45,167 "this is my last letter to you. 162 00:20:45,542 --> 00:20:48,459 "I know my fate doesn't concern you in the least. 163 00:20:48,584 --> 00:20:50,917 "Nevertheless, I belong to you. 164 00:20:51,667 --> 00:20:53,626 "I told you a lot of lies, 165 00:20:53,709 --> 00:20:55,834 "but I had good reason. 166 00:20:56,001 --> 00:20:58,917 "Mother, you gave birth to me and then you were done. 167 00:20:59,084 --> 00:21:02,459 "I don't know you. You robbed me even of that. 168 00:21:02,584 --> 00:21:05,459 "Do you know what motherly love means? 169 00:21:05,667 --> 00:21:08,334 "I regret not having gone to live with my father. 170 00:21:08,584 --> 00:21:12,459 "I'm sorry you wouldn't even let me get to know him. 171 00:21:12,626 --> 00:21:15,917 "I often dream of him. I'm very fond of him. 172 00:21:16,042 --> 00:21:21,126 "I'll look for him when I get out of here, and I'll help him. 173 00:21:21,334 --> 00:21:23,376 "I'll tell him what my mother was like. 174 00:21:23,667 --> 00:21:28,417 "I often ran away from home, but only because you beat me. 175 00:21:28,917 --> 00:21:31,417 "I didn't always deserve it, 176 00:21:31,667 --> 00:21:34,126 "and certainly not with a rope or strap. 177 00:21:34,334 --> 00:21:37,459 "Why the hell did you come to visit, only to disown me again? 178 00:21:37,709 --> 00:21:40,417 "Did you need a maid at home? 179 00:21:40,667 --> 00:21:42,876 "I'm aiming higher than that. 180 00:21:43,501 --> 00:21:46,292 "Thanks for dredging everything up once again. 181 00:21:47,376 --> 00:21:49,834 "I wasn't ashamed of eating too much. 182 00:21:50,501 --> 00:21:52,417 "I ate so little at home 183 00:21:52,584 --> 00:21:55,042 "because I hated what you cooked. 184 00:21:55,209 --> 00:21:57,834 "I loathe your soup and your pork chops. 185 00:21:58,126 --> 00:22:00,251 "You're hypocrites, both of you. 186 00:22:00,459 --> 00:22:02,417 "I don't need you. 187 00:22:02,667 --> 00:22:05,542 "I'll be a skilled worker and get married, 188 00:22:05,709 --> 00:22:07,459 "and I'll forget I ever had a mother. 189 00:22:07,667 --> 00:22:09,084 "I detest your husband. 190 00:22:09,251 --> 00:22:12,251 "A stranger has no right to hit me. 191 00:22:12,709 --> 00:22:16,417 "He won't live long. His nerves are wrecked. 192 00:22:17,292 --> 00:22:19,709 "Mother, I'm sorry, but I don't love you. 193 00:22:19,959 --> 00:22:21,626 "You messed up my life. 194 00:22:21,792 --> 00:22:24,251 "I'll never write again, and don't write to me. 195 00:22:24,459 --> 00:22:26,417 "Your loving one-time daughter. 196 00:22:26,542 --> 00:22:29,542 "Mother, try to be happy." 197 00:22:34,709 --> 00:22:36,792 How long have you been in an institute? 198 00:22:37,084 --> 00:22:39,251 Since I was six. 199 00:24:00,292 --> 00:24:02,917 - Are you looking for someone? - Yes. 200 00:24:03,584 --> 00:24:05,042 Who? 201 00:24:05,709 --> 00:24:10,084 A girl. I'm from the village. 202 00:24:10,167 --> 00:24:14,251 - What's her name? - I only know her Christian name. 203 00:24:14,417 --> 00:24:16,209 Anna. 204 00:24:16,542 --> 00:24:18,542 We have a lot of Anna's here. 205 00:24:19,417 --> 00:24:24,292 She's a brunette with nice gray eyes. A very pretty girl. 206 00:24:24,376 --> 00:24:26,751 I know who you mean. 207 00:24:27,167 --> 00:24:28,959 Anna B谩lint. 208 00:24:29,042 --> 00:24:31,417 But you can't speak to her now. 209 00:24:31,501 --> 00:24:33,792 Come back during visiting hours. 210 00:24:34,834 --> 00:24:37,167 - Are you the director here? - Yes. 211 00:24:46,042 --> 00:24:48,501 Dear J贸ska, don't be upset about what I said. 212 00:24:48,667 --> 00:24:50,917 I didn't mean to hurt you. 213 00:24:51,417 --> 00:24:53,667 I kept thinking about it all day, 214 00:24:54,584 --> 00:24:58,042 and I'm sorry about everything. I'm afraid you misunderstood me. 215 00:24:59,959 --> 00:25:01,917 Dear J贸ska, don't be upset... 216 00:25:10,709 --> 00:25:13,626 Hi. Won't you come in? 217 00:25:15,126 --> 00:25:16,834 Do come in. 218 00:25:29,959 --> 00:25:31,834 How did you get here? 219 00:25:33,667 --> 00:25:35,417 I ran away. 220 00:25:38,792 --> 00:25:40,584 Have you got a cigarette, ma'am? 221 00:25:40,751 --> 00:25:42,792 You may call me Kata. 222 00:25:44,792 --> 00:25:47,001 I have some in the workshop. 223 00:26:04,167 --> 00:26:06,001 - Your husband? - I don't have one. 224 00:26:07,001 --> 00:26:09,709 - Never had one? - Yes, I did. 225 00:26:09,876 --> 00:26:12,167 Watch out. They'll see me. 226 00:26:15,876 --> 00:26:17,459 Let's go inside. 227 00:26:32,376 --> 00:26:35,459 - May I stay? - Yes, but what will you do? 228 00:26:40,376 --> 00:26:42,376 I have to wait for Sanyi. 229 00:26:44,084 --> 00:26:46,542 - He promised he'd come. - When? 230 00:26:47,167 --> 00:26:48,542 Tomorrow. 231 00:26:49,626 --> 00:26:51,667 And then what? 232 00:26:51,876 --> 00:26:54,251 Then I'll go back to the institute. 233 00:26:55,709 --> 00:26:58,459 They'll transfer me to a different facility. 234 00:27:00,042 --> 00:27:02,292 Take off your coat. 235 00:27:20,417 --> 00:27:21,876 - Am I disturbing you? - No. 236 00:27:22,001 --> 00:27:23,042 What are you doing? 237 00:27:23,959 --> 00:27:25,709 Writing a letter. 238 00:27:26,251 --> 00:27:28,917 - Go on. - I can't. 239 00:27:30,292 --> 00:27:32,501 - Because of me? - No. 240 00:27:33,376 --> 00:27:38,126 I don't quite know what to say. 241 00:27:40,792 --> 00:27:43,584 "Dear J贸ska, don't be upset about what I said. 242 00:27:43,667 --> 00:27:46,042 "I didn't mean to hurt you. 243 00:27:46,376 --> 00:27:49,001 "I kept thinking about it all day, 244 00:27:49,126 --> 00:27:52,626 "and I'm sorry about everything. I'm afraid you misunderstood me." 245 00:27:55,959 --> 00:27:58,959 Are you really sorry? What did you tell him? 246 00:27:59,084 --> 00:28:02,417 I'm not sorry. I told him I wanted his child. 247 00:28:05,709 --> 00:28:07,959 - How long have you known him? - Five years. 248 00:28:08,334 --> 00:28:11,334 He's married. Two kids. We meet in secret. 249 00:28:12,626 --> 00:28:14,626 - What's he do? - He's a locksmith. 250 00:28:16,001 --> 00:28:20,251 - Is he getting a divorce? - No, we agreed on that. 251 00:28:24,209 --> 00:28:26,584 Do you really want his child? 252 00:28:28,334 --> 00:28:30,209 Yes. 253 00:28:33,334 --> 00:28:35,667 And he doesn't want to, right? 254 00:28:41,251 --> 00:28:43,334 Don't you want to talk about it? 255 00:28:46,001 --> 00:28:48,417 No, we can talk about it. 256 00:28:57,292 --> 00:28:59,292 Will you stay with him? 257 00:28:59,459 --> 00:29:00,667 Yes. 258 00:29:01,417 --> 00:29:04,251 - Why? - Because I love him. 259 00:29:05,126 --> 00:29:09,417 - Do you make good money? - No, but I could support a child. 260 00:29:10,792 --> 00:29:13,084 Then why did you ask him? 261 00:29:13,292 --> 00:29:16,542 It would be dishonest not to. 262 00:29:18,876 --> 00:29:21,917 You should have known what he'd say. 263 00:29:22,251 --> 00:29:23,917 I didn't. 264 00:29:27,542 --> 00:29:29,626 Why did you come to the institute? 265 00:29:30,126 --> 00:29:33,167 I was curious. You could be my daughter. 266 00:29:34,876 --> 00:29:37,209 I've had enough of parents. 267 00:29:37,459 --> 00:29:39,251 Is your mother alive? 268 00:29:39,667 --> 00:29:43,167 Yes. And so is my father. 269 00:29:43,917 --> 00:29:46,584 But let's not talk about that. 270 00:30:03,459 --> 00:30:07,751 - You're a good cook. - You like it? I just learned how. 271 00:30:08,792 --> 00:30:13,459 I had to after my mother died two years ago. 272 00:30:17,084 --> 00:30:20,834 - Did you have enough? - Yes, thank you. 273 00:30:30,042 --> 00:30:32,167 The ladle? 274 00:30:37,959 --> 00:30:40,042 I'll take the soda bottle. 275 00:30:47,167 --> 00:30:49,834 You better sleep on the couch in the other room. 276 00:30:50,042 --> 00:30:51,542 I get up pretty early. 277 00:30:51,709 --> 00:30:53,334 As you like. 278 00:30:53,417 --> 00:30:55,084 Sleep tight. 279 00:31:39,459 --> 00:31:41,667 - May I come in for a moment? - Okay. 280 00:31:42,542 --> 00:31:44,126 Come in. 281 00:31:55,209 --> 00:31:57,917 I thought about this thing. 282 00:32:06,084 --> 00:32:08,126 A child would do you good. 283 00:32:13,876 --> 00:32:17,542 Did you never want one before? 284 00:32:18,542 --> 00:32:20,167 Of course I did. 285 00:32:21,167 --> 00:32:25,417 But at first we had nothing. 286 00:32:27,042 --> 00:32:29,251 It wasn't possible. 287 00:32:31,167 --> 00:32:33,417 Then my husband died, 288 00:32:35,376 --> 00:32:37,501 and now J贸ska won't let me. 289 00:32:41,959 --> 00:32:45,042 But you'd still have one 290 00:32:46,292 --> 00:32:48,376 living on your own? 291 00:32:49,459 --> 00:32:51,001 Yes. 292 00:32:52,209 --> 00:32:54,959 I asked J贸ska, 293 00:32:56,459 --> 00:32:59,126 but I can see his point too. 294 00:32:59,251 --> 00:33:01,959 He's got two kids and a wife. 295 00:33:02,334 --> 00:33:04,334 Perhaps he's right. 296 00:33:05,959 --> 00:33:08,542 A child at 43. 297 00:33:11,667 --> 00:33:13,209 I'm crazy. 298 00:33:15,167 --> 00:33:16,667 No, you're not. 299 00:33:24,709 --> 00:33:26,834 But don't adopt one. 300 00:33:36,792 --> 00:33:40,417 Abandoned children are all wounded. 301 00:33:54,834 --> 00:33:57,209 - Shall I wake you in the morning? - No. 302 00:33:58,376 --> 00:34:05,292 I hardly sleep anyway. I wake up a lot. 303 00:34:07,292 --> 00:34:09,126 Are you tired? 304 00:34:09,167 --> 00:34:11,084 Terribly. 305 00:34:12,501 --> 00:34:15,001 Then I'll be going. 306 00:34:16,334 --> 00:34:18,792 - Won't they be looking for you? - Yes. 307 00:34:19,167 --> 00:34:21,167 But not until tomorrow. 308 00:35:30,834 --> 00:35:32,792 What's up? 309 00:35:33,834 --> 00:35:35,126 Nothing. 310 00:35:35,251 --> 00:35:36,876 Well, then? 311 00:35:38,001 --> 00:35:41,251 - Sanyi is here. - Why doesn't he come out? 312 00:35:42,876 --> 00:35:44,626 He'd rather stay in there a while. 313 00:35:45,001 --> 00:35:47,126 I'd like to go back in as well. 314 00:35:47,209 --> 00:35:49,292 Do whatever you like. 315 00:36:50,792 --> 00:36:53,084 Hand me my robe, will you? 316 00:38:03,792 --> 00:38:05,334 I love you. 317 00:38:06,959 --> 00:38:08,501 I love you. 318 00:38:36,501 --> 00:38:39,251 Do everything as we agreed, 319 00:38:39,376 --> 00:38:40,917 and look after yourself. 320 00:38:41,834 --> 00:38:43,876 Let me introduce you. 321 00:38:44,042 --> 00:38:47,376 - I'm S谩ndor Horv谩th. - Mrs Csentesn茅. Must you go? 322 00:38:47,584 --> 00:38:50,167 Yes. I only took one day off. 323 00:38:50,292 --> 00:38:52,042 I'm sorry. Have a good trip. 324 00:38:52,167 --> 00:38:55,417 Thank you. Well, we'll be going. Goodbye. 325 00:38:56,001 --> 00:38:58,126 - Will you see me to the gate? - Yes. 326 00:40:05,709 --> 00:40:07,292 What's the matter? 327 00:40:29,376 --> 00:40:31,167 What's the problem? 328 00:40:34,542 --> 00:40:36,167 Nothing. 329 00:41:07,126 --> 00:41:09,667 - Well, I'm off. - Please don't go. 330 00:41:09,751 --> 00:41:12,001 I don't let anyone hit me. 331 00:41:12,667 --> 00:41:15,501 I don't care why you did it, 332 00:41:16,792 --> 00:41:20,709 but I've been beaten enough for a lifetime. 333 00:41:26,459 --> 00:41:28,251 Where do you intend to go? 334 00:41:28,792 --> 00:41:31,167 Back to the institute. 335 00:41:31,751 --> 00:41:34,667 - Can I help you in some way? - No. 336 00:41:35,417 --> 00:41:38,584 You've helped a lot. There's nothing more you can do. 337 00:41:44,042 --> 00:41:46,126 Don't be angry with me. 338 00:41:48,084 --> 00:41:50,001 I'm very much on edge. 339 00:41:51,751 --> 00:41:53,334 Very much. 340 00:41:55,584 --> 00:41:57,167 Please. 341 00:41:58,001 --> 00:42:01,417 Sanyi looks like a real nice boy. 342 00:42:02,876 --> 00:42:04,501 Yes, I know. 343 00:42:07,917 --> 00:42:10,084 I want to marry him, 344 00:42:11,042 --> 00:42:12,917 but I can't yet. 345 00:42:13,667 --> 00:42:15,376 I'm not of age. 346 00:42:15,542 --> 00:42:17,417 What can be done? 347 00:42:18,667 --> 00:42:20,292 I don't know. 348 00:42:24,542 --> 00:42:26,959 You said your director is a decent man. 349 00:42:27,126 --> 00:42:29,126 Couldn't he help? 350 00:42:29,292 --> 00:42:31,751 No, not him, 351 00:42:32,376 --> 00:42:34,876 but maybe the director at the Cultural Centre. 352 00:42:37,876 --> 00:42:39,292 And your parents? 353 00:42:41,126 --> 00:42:43,126 They couldn't care less. 354 00:42:44,501 --> 00:42:46,501 I'll be going. 355 00:42:47,501 --> 00:42:51,501 - I'll come see you again at the institute. - Do that. 356 00:42:53,251 --> 00:42:55,334 Do you hate going back? 357 00:42:57,042 --> 00:42:58,334 Very much. 358 00:42:58,709 --> 00:43:00,459 And if you don't go? 359 00:43:00,584 --> 00:43:02,376 They'll come and take me by force. 360 00:43:04,751 --> 00:43:06,292 Wait. 361 00:43:07,209 --> 00:43:08,876 I'll go with you. 362 00:43:27,334 --> 00:43:30,251 We were just about to start looking for you. 363 00:43:30,459 --> 00:43:32,834 - I said I'd be back. - What is it? 364 00:43:33,167 --> 00:43:38,376 - Anna stayed with me for two days. - What can I do for you now? 365 00:43:38,542 --> 00:43:41,459 Let her stay with me for a few more days. 366 00:43:41,584 --> 00:43:45,292 No, it's against regulations. 367 00:43:45,417 --> 00:43:49,834 For her own sake, Anna must be transferred. 368 00:43:50,126 --> 00:43:52,501 We'll find a place for her at another institute. 369 00:43:52,709 --> 00:43:55,417 Please get ready. We'll be leaving shortly. 370 00:43:56,084 --> 00:43:58,709 Goodbye. I'll find out where they send you. 371 00:43:58,876 --> 00:44:00,459 Bye. 372 00:44:07,917 --> 00:44:09,667 How do you know this girl? 373 00:44:09,751 --> 00:44:11,667 What does that matter? 374 00:44:12,917 --> 00:44:14,251 Come inside. 375 00:44:18,251 --> 00:44:21,292 I'm pleased that you like her. 376 00:44:22,209 --> 00:44:23,917 But the situation isn't simple. 377 00:44:26,376 --> 00:44:28,126 She's very unstable. 378 00:44:28,834 --> 00:44:30,917 We've had a lot of problems with her. 379 00:44:31,667 --> 00:44:33,667 She drifted around for years. 380 00:44:33,876 --> 00:44:36,251 We picked her up in all sorts of places. 381 00:44:39,001 --> 00:44:43,417 She kept running away. She's been in almost all of our institutes. 382 00:44:43,751 --> 00:44:47,251 Now she wants to marry this boy. 383 00:44:47,501 --> 00:44:49,792 Why is that such a big deal? 384 00:44:51,459 --> 00:44:52,959 She's underage. 385 00:44:53,126 --> 00:44:57,084 Her parents must agree, and they won't hear of this marriage. 386 00:44:57,209 --> 00:44:58,334 Why? 387 00:44:58,751 --> 00:45:01,209 They think their daughter is a whore. 388 00:45:02,042 --> 00:45:04,459 Didn't they place her in the care of the state? 389 00:45:04,626 --> 00:45:08,667 No. The state took her under its wings. 390 00:45:09,084 --> 00:45:10,376 Why? 391 00:45:10,584 --> 00:45:13,167 The parents neglected her. 392 00:45:13,626 --> 00:45:16,876 She went off with men. She slept around. 393 00:45:18,626 --> 00:45:21,126 There was danger of real corruption. 394 00:45:21,667 --> 00:45:25,876 Now the parents act like they had nothing to do with it. 395 00:45:27,126 --> 00:45:32,376 Look, this kid could be my daughter, my friend. 396 00:45:32,501 --> 00:45:34,501 Her fate interests me. 397 00:45:34,751 --> 00:45:36,667 What will become of her? 398 00:45:38,542 --> 00:45:40,959 The director of our centre 399 00:45:41,126 --> 00:45:43,542 would need to authorise her release from state custody, 400 00:45:43,709 --> 00:45:46,042 since her parents are able to look after her. 401 00:45:46,667 --> 00:45:51,167 And then her parents would have to agree to her getting married. 402 00:45:51,251 --> 00:45:54,167 What would you say to this marriage? 403 00:45:58,751 --> 00:46:01,251 She's never been attached to anyone before. 404 00:46:01,584 --> 00:46:04,917 Now, for a year, there's been only this boy for her. 405 00:46:06,751 --> 00:46:11,042 This could be the bond she needs, and have a favourable effect on her. 406 00:46:12,626 --> 00:46:16,334 If Anna's parents agreed to this marriage, 407 00:46:16,584 --> 00:46:19,042 would your boss consent to it too? 408 00:46:19,667 --> 00:46:23,251 I don't know. That's something to discuss with him. 409 00:46:53,376 --> 00:46:54,834 Come in. 410 00:46:59,084 --> 00:47:01,084 Good morning. 411 00:47:01,792 --> 00:47:05,251 - May I speak to the director? - One moment. 412 00:47:05,959 --> 00:47:08,084 You have a visitor, sir. 413 00:47:09,584 --> 00:47:11,209 Please go in. 414 00:47:12,126 --> 00:47:14,542 Hello. My name is Kasz谩s. 415 00:47:15,459 --> 00:47:16,917 Mrs Csentesn茅. 416 00:47:20,501 --> 00:47:23,584 Since you live in that village, 417 00:47:23,876 --> 00:47:27,959 you must understand that Anna had to be transferred. 418 00:47:28,292 --> 00:47:30,334 She'll be here a few more days. 419 00:47:30,584 --> 00:47:34,042 Then we'll find another place for her. 420 00:47:37,376 --> 00:47:39,834 Could I speak to her? 421 00:47:41,376 --> 00:47:44,501 She's still restless. 422 00:47:45,792 --> 00:47:47,501 I've known her a long time. 423 00:47:49,751 --> 00:47:53,334 Talking to her wouldn't do her any good now. 424 00:47:54,584 --> 00:47:57,001 I haven't talked to her myself. 425 00:47:59,042 --> 00:48:01,626 We must wait till she quiets down. 426 00:48:04,292 --> 00:48:06,751 Will she quiet down this way? 427 00:48:06,834 --> 00:48:09,167 Why do you want to talk to her? 428 00:48:11,792 --> 00:48:14,001 To ask her something. 429 00:48:34,084 --> 00:48:35,501 Hello. 430 00:48:35,709 --> 00:48:37,792 I want to talk to you. 431 00:48:38,334 --> 00:48:39,834 Go ahead. 432 00:48:40,292 --> 00:48:42,167 Would you come with me? 433 00:48:44,001 --> 00:48:47,001 - Yes. Where to? - To my place. 434 00:48:47,292 --> 00:48:50,167 It's not up to me. You have to ask the director. 435 00:48:50,626 --> 00:48:52,751 There's something wrong with me. 436 00:48:53,209 --> 00:48:56,667 I haven't been doing well the last few days. 437 00:48:56,834 --> 00:48:58,876 If he lets you go, will you come? 438 00:48:59,959 --> 00:49:02,334 Yes, I will. 439 00:49:07,501 --> 00:49:09,584 - Just a moment, sir. - Yes? 440 00:49:10,126 --> 00:49:11,584 Would you let Anna come with me? 441 00:49:11,792 --> 00:49:14,042 If it's important to you, then yes. 442 00:49:14,709 --> 00:49:21,542 Let me ask you: if Anna's parents consent to this marriage, 443 00:49:21,626 --> 00:49:23,126 would you authorise it? 444 00:49:23,542 --> 00:49:25,959 I've talked to her parents repeatedly, 445 00:49:26,167 --> 00:49:27,959 and I know the boy well. 446 00:49:28,084 --> 00:49:30,167 Marriage would do her good. 447 00:49:45,751 --> 00:49:49,167 - They let you go. - I'll get changed. 448 00:49:49,292 --> 00:49:52,834 I have something to do. You'll wait, won't you? 449 00:49:55,459 --> 00:49:57,501 No, I'll go with you. 450 00:49:57,917 --> 00:49:59,584 You said you weren't well. 451 00:49:59,959 --> 00:50:02,334 Don't come. I have to talk to J贸ska. 452 00:50:06,834 --> 00:50:09,876 I'd like to see him. Don't worry, I won't interfere. 453 00:51:38,501 --> 00:51:40,167 Don't cry. 454 00:51:42,501 --> 00:51:43,959 Don't cry. 455 00:51:58,167 --> 00:51:59,959 This isn't right. 456 00:52:05,751 --> 00:52:08,251 You meet when he wants to. 457 00:52:10,042 --> 00:52:12,084 When he's got the time. 458 00:52:38,751 --> 00:52:40,751 You ought to leave him. 459 00:53:05,084 --> 00:53:06,917 Come on. Let's go have dinner. 460 00:54:56,751 --> 00:54:58,376 Let's sit here. 461 00:55:10,876 --> 00:55:13,001 I'll call the waiter. 462 00:55:14,292 --> 00:55:15,959 Excuse me. 463 00:55:18,251 --> 00:55:20,626 - How can I help you? - A menu, please. 464 00:55:27,917 --> 00:55:29,959 I'd like the fried liver. 465 00:55:30,959 --> 00:55:35,334 Two brandies and two fried livers. 466 00:55:36,042 --> 00:55:38,876 What soup do you have? 467 00:55:39,042 --> 00:55:42,584 - Beef consomm茅. - Very good. Thank you. 468 00:55:50,667 --> 00:55:52,501 Seven o'clock. 469 00:55:53,876 --> 00:55:56,917 Is the music all right? 470 00:56:51,001 --> 00:56:52,626 May I? 471 00:56:54,584 --> 00:56:56,834 If you don't mind, I'd rather not. 472 00:58:15,292 --> 00:58:17,792 Listen, girl. 473 00:58:19,167 --> 00:58:22,167 Stay with me. I'll bring you up. 474 00:58:23,626 --> 00:58:25,251 I've had enough of parents. 475 00:58:25,459 --> 00:58:27,417 I'd rather get married. 476 00:58:36,292 --> 00:58:38,792 - Will this nightie do? - Yes, fine. 477 00:58:40,751 --> 00:58:43,917 I need this boy. I've grown to love him. 478 00:58:44,626 --> 00:58:46,501 I want to stay with him. 479 00:58:47,542 --> 00:58:49,792 I'll learn a trade later. 480 00:58:49,876 --> 00:58:51,917 I'll put some soda in the wine. 481 00:58:55,501 --> 00:58:58,292 It's chilly here. Don't catch cold. 482 00:59:10,792 --> 00:59:12,792 Here, my lovely girl. 483 00:59:14,334 --> 00:59:16,876 Cheers. 484 00:59:17,334 --> 00:59:18,917 To your health. 485 00:59:53,584 --> 00:59:55,876 I'm Mrs Csentesn茅 from the institute. 486 00:59:56,001 --> 00:59:58,626 May I talk to you about your daughter? 487 01:00:03,959 --> 01:00:06,292 Anna's been in town for two days now. 488 01:00:06,459 --> 01:00:08,167 Yes, we know. 489 01:00:09,084 --> 01:00:11,001 Don't you want to visit her? 490 01:00:11,167 --> 01:00:13,042 Perhaps we will. 491 01:00:27,042 --> 01:00:31,584 Do you know she wants to get married and that your consent is needed? 492 01:00:32,042 --> 01:00:36,042 - Did the institute authorise it? - The director hasn't yet decided. 493 01:00:36,334 --> 01:00:38,542 My husband won't hear of it. 494 01:00:38,626 --> 01:00:41,292 We don't agree. She's much too young for that. 495 01:00:41,459 --> 01:00:43,792 Anna is very set on this marriage. 496 01:00:45,084 --> 01:00:47,126 We know our daughter. 497 01:00:47,459 --> 01:00:49,667 She's been set on lots of things before. 498 01:00:51,292 --> 01:00:55,584 What if she changes her mind in a year and hits the road again? 499 01:00:56,001 --> 01:00:59,417 What happens in a year will depend on the boy too. 500 01:00:59,626 --> 01:01:01,292 We don't know the boy. 501 01:01:01,417 --> 01:01:03,459 He's here with me. Shall I call him? 502 01:01:09,876 --> 01:01:11,709 - Good day, ma'am. - Hello. 503 01:01:23,334 --> 01:01:25,126 How old are you? 504 01:01:25,376 --> 01:01:26,542 Twenty-two. 505 01:01:26,709 --> 01:01:28,542 How much do you make? 506 01:01:29,584 --> 01:01:31,542 2,300. 507 01:01:32,709 --> 01:01:34,792 Where would you live? 508 01:01:35,084 --> 01:01:36,667 With my parents. 509 01:01:36,792 --> 01:01:38,667 What's their apartment like? 510 01:01:38,751 --> 01:01:41,042 Two rooms, with all amenities. 511 01:01:42,042 --> 01:01:44,042 How many are living there? 512 01:01:44,834 --> 01:01:47,376 Father, Mother, Granny and me. 513 01:01:49,417 --> 01:01:51,751 Have you thought this over? 514 01:01:52,126 --> 01:01:54,751 Do you know about Anna's past? 515 01:01:56,584 --> 01:01:58,376 She told me everything. 516 01:01:59,959 --> 01:02:03,792 Tell the boy why you oppose this marriage. 517 01:02:05,376 --> 01:02:08,542 Arguing won't get us anywhere. 518 01:02:08,917 --> 01:02:10,917 We'd never convince each other anyway. 519 01:02:12,459 --> 01:02:14,751 I'd like to lay down certain conditions. 520 01:02:15,626 --> 01:02:17,626 What conditions? 521 01:02:18,626 --> 01:02:20,709 Anna has given me a lot of trouble. 522 01:02:20,917 --> 01:02:23,876 I want to be on the safe side, 523 01:02:23,959 --> 01:02:26,126 should she change her mind once again. 524 01:02:31,459 --> 01:02:33,876 I'd like you to sign a declaration. 525 01:02:34,251 --> 01:02:39,292 You won't back out of the marriage. 526 01:02:39,834 --> 01:02:44,709 After the wedding, she'll move into your place, 527 01:02:45,292 --> 01:02:47,376 and she can stay on there, 528 01:02:47,542 --> 01:02:50,709 even if you should get divorced. 529 01:02:51,917 --> 01:02:53,709 Will you sign that? 530 01:02:54,834 --> 01:02:56,251 I will. 531 01:02:57,251 --> 01:02:59,417 Then I'll dictate it to you. 532 01:03:18,126 --> 01:03:20,751 - What's your name? - S谩ndor Horv谩th. 533 01:03:21,001 --> 01:03:25,209 "I, the undersigned, undertake: 534 01:03:26,001 --> 01:03:29,792 "One: I will marry Anna B谩lint come what may, 535 01:03:30,292 --> 01:03:34,459 "if her parents agree 536 01:03:35,334 --> 01:03:38,834 "and if she's released from state care. 537 01:03:39,167 --> 01:03:45,501 "Two: We will move in with my parents. 538 01:03:46,126 --> 01:03:48,084 "Three: Should we get divorced, 539 01:03:48,167 --> 01:03:52,167 "she may stay on in our place." 540 01:03:58,042 --> 01:04:00,709 - May I sign now? - Sign it. 541 01:04:07,292 --> 01:04:08,376 Let's go. 542 01:04:08,501 --> 01:04:10,167 As you like. 543 01:04:10,584 --> 01:04:13,459 Goodbye. 544 01:04:27,084 --> 01:04:29,334 Goodbye. 545 01:04:32,167 --> 01:04:34,459 - Well, that's taken care of. - Thanks a lot. 546 01:06:18,209 --> 01:06:19,584 Hi. 547 01:06:23,376 --> 01:06:24,959 You're late. 548 01:06:29,917 --> 01:06:31,917 I thought you'd never come. 549 01:06:32,417 --> 01:06:34,334 Sorry I'm late. 550 01:06:37,459 --> 01:06:39,042 A drink? 551 01:06:39,584 --> 01:06:41,376 Yes, cherry. 552 01:06:43,709 --> 01:06:45,792 Two cherry brandies, please. 553 01:06:46,376 --> 01:06:48,292 Are we going? 554 01:06:49,334 --> 01:06:51,459 I couldn't meet the old boy, 555 01:06:52,001 --> 01:06:53,959 so there's no key. 556 01:06:55,042 --> 01:06:57,792 Let's go eat at the Fishermen's Dive. 557 01:06:58,167 --> 01:07:02,292 I don't feel like going there now. 558 01:07:10,292 --> 01:07:12,251 I'd rather be alone with you. 559 01:07:12,417 --> 01:07:14,542 Don't you understand there's no key? 560 01:07:14,751 --> 01:07:16,917 Where shall we go? 561 01:07:17,667 --> 01:07:19,251 You're lying. 562 01:07:25,542 --> 01:07:27,626 You didn't go for the key, 563 01:07:27,917 --> 01:07:30,584 so the old boy brought it to me. 564 01:07:40,167 --> 01:07:43,626 I'm getting scared of you, Kata. 565 01:07:43,751 --> 01:07:45,667 What do you mean? 566 01:07:46,917 --> 01:07:49,542 Scared you'll get pregnant and not tell me. 567 01:07:56,042 --> 01:07:59,209 That's not how I want to live with you, J贸ska. 568 01:08:00,251 --> 01:08:02,334 I want peace. 569 01:08:05,667 --> 01:08:07,751 You needn't be scared. 570 01:08:09,084 --> 01:08:11,167 I'd never lie to you. 571 01:08:13,334 --> 01:08:15,084 I love you very much, 572 01:08:15,417 --> 01:08:17,667 and you can live just as you like. 573 01:08:20,376 --> 01:08:22,501 I'm tired. I'm going home. 574 01:08:28,334 --> 01:08:30,917 You know what? Come to our place. 575 01:08:31,834 --> 01:08:33,959 That's nonsense, J贸ska. 576 01:08:34,084 --> 01:08:39,376 You'll see my family, my kids. You can think about it. 577 01:08:41,584 --> 01:08:43,709 - No, I won't go. - Are you afraid? 578 01:08:46,584 --> 01:08:48,876 No, but this is madness. 579 01:08:49,251 --> 01:08:51,542 Isn't what you want madness too? 580 01:08:54,792 --> 01:08:56,209 Come on. 581 01:09:18,667 --> 01:09:19,876 Hello. 582 01:09:21,584 --> 01:09:24,417 Erzsi, I've told you about my co-worker at the factory. 583 01:09:24,751 --> 01:09:27,209 - My name is Kata. Mrs Csentesn茅. - Hello. 584 01:09:33,251 --> 01:09:34,792 Please sit down. 585 01:09:40,584 --> 01:09:42,001 Coffee? 586 01:09:42,584 --> 01:09:44,751 Yes, thank you. 587 01:10:27,334 --> 01:10:30,042 - What does your husband do? - He's a carpenter. 588 01:10:30,626 --> 01:10:33,001 - Is he at the factory too? - Yes. 589 01:10:33,251 --> 01:10:34,584 Kids? 590 01:10:36,626 --> 01:10:40,459 Two sons. One is 15 and the other's 11. 591 01:10:42,251 --> 01:10:45,626 I always wanted to go to work, but J贸ska wouldn't let me. 592 01:10:46,001 --> 01:10:48,501 So I stayed home with the kids. 593 01:10:50,209 --> 01:10:53,709 I've always worked, but I'm not sure which is the better way. 594 01:10:53,751 --> 01:10:56,542 Kids are just as important as anything else. 595 01:10:57,167 --> 01:11:01,876 Yes, but they're big now. I'm bored. 596 01:11:02,917 --> 01:11:05,126 I'm never around people. 597 01:11:07,626 --> 01:11:10,084 It's true. They're big enough. 598 01:11:11,542 --> 01:11:13,834 You could go to work. 599 01:11:18,459 --> 01:11:20,584 - Do you know a trade? - No. 600 01:11:21,917 --> 01:11:25,042 You could be trained in a year, if you wanted. 601 01:11:25,167 --> 01:11:28,251 You could make 2,200 a month. 602 01:11:29,917 --> 01:11:32,709 They're hiring at the factory. 603 01:11:33,001 --> 01:11:36,584 I like her to stay home. There's enough to do here. 604 01:11:36,792 --> 01:11:39,376 That's true. There's plenty to do here. 605 01:11:48,251 --> 01:11:50,709 It's late. I must go. They're waiting for me. 606 01:11:54,292 --> 01:11:56,126 - Goodbye. - I'll see you to the gate. 607 01:11:56,292 --> 01:11:58,042 No, thank you. 608 01:11:58,209 --> 01:12:01,751 Just have your dinner in peace. Erzsi will see me out. 609 01:14:37,542 --> 01:14:38,959 Cheers. 610 01:15:29,834 --> 01:15:31,917 Are you here to see Anna? 611 01:15:32,959 --> 01:15:36,667 No, I'm here on business of my own. 612 01:15:37,542 --> 01:15:40,042 I received a letter from Anna's parents. 613 01:15:40,251 --> 01:15:42,751 They've consented to the marriage. 614 01:15:44,667 --> 01:15:46,917 I'm happy to hear that. 615 01:15:47,001 --> 01:15:49,084 And what brings you here? 616 01:15:53,251 --> 01:15:55,084 I want a child. 617 01:15:56,167 --> 01:15:58,042 Don't you have one? 618 01:15:58,167 --> 01:15:59,959 Unfortunately, no. 619 01:16:00,084 --> 01:16:01,459 Husband? 620 01:16:05,751 --> 01:16:07,167 No. 621 01:16:07,334 --> 01:16:11,001 - Are you ill? - Me? Of course not. 622 01:16:12,084 --> 01:16:16,542 I had a check-up. The doctor said I could have a baby. 623 01:16:21,042 --> 01:16:24,126 But the man I love has a family and kids. 624 01:16:24,292 --> 01:16:27,626 I don't want him to get divorced. 625 01:16:28,251 --> 01:16:30,376 I've got enough money and a home. 626 01:16:30,584 --> 01:16:32,959 I could support a child just fine. 627 01:16:33,501 --> 01:16:35,626 I want to adopt one. 628 01:16:36,042 --> 01:16:40,126 When did you decide this? 629 01:16:43,376 --> 01:16:45,917 When I got to know Anna. 630 01:16:50,251 --> 01:16:53,001 You must send an application to this address. 631 01:16:53,792 --> 01:16:57,459 The social worker will prepare a report on you. 632 01:16:58,584 --> 01:17:01,417 You'll need to obtain a medical certificate, 633 01:17:01,876 --> 01:17:06,751 and we'll put you on the waiting list. 634 01:17:07,667 --> 01:17:11,584 Then we'll look for the sort of child you request. 635 01:17:12,876 --> 01:17:15,459 You need to think this over carefully. 636 01:17:16,126 --> 01:17:18,876 Adoption is a pretty serious business. 637 01:17:19,876 --> 01:17:21,667 A child isn't a commodity. 638 01:17:22,334 --> 01:17:27,042 Our experience is that we can usually find the desired child. 639 01:17:27,667 --> 01:17:30,709 When can all this be arranged? 640 01:17:31,792 --> 01:17:34,459 It's too early to tell precisely. 641 01:17:35,959 --> 01:17:38,542 It's very important to me. 642 01:19:09,334 --> 01:19:11,876 Let's dance, kids! Come on, everyone! 643 01:24:18,376 --> 01:24:22,001 "Acknowledgement of receipt of child from State Institute. 644 01:24:22,167 --> 01:24:24,709 "I, the undersigned, take my child, Monika Csentesn茅, 645 01:24:24,876 --> 01:24:28,917 "born on 8 March 1974, 646 01:24:29,084 --> 01:24:33,084 "permanently into my own care, thereby removing her from state custody 647 01:24:33,251 --> 01:24:36,584 "and relinquishing any and all future claims 648 01:24:36,667 --> 01:24:38,626 "against the Infant's Facility." 649 01:24:38,709 --> 01:24:40,792 Please sign here. 650 01:25:05,834 --> 01:25:08,376 Goodbye. 44974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.