Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:12,472
Война между племенами Тени и Света закончилась, и с тех пор прошел год.
2
00:00:12,850 --> 00:00:20,006
Сейчас жители племен Тени и Света живут в мире.
3
00:00:29,164 --> 00:00:30,237
Не получается!
4
00:00:34,455 --> 00:00:36,905
А теперь, осторожно...
5
00:00:39,085 --> 00:00:42,029
Порезала палец!
Кровь идет! Кровь идет!
6
00:00:42,575 --> 00:00:45,115
Проклятье!
Эти овощи...
7
00:00:56,195 --> 00:00:57,618
...лучше резать этим.
8
00:01:14,874 --> 00:01:17,359
Варится, варится...
9
00:01:18,066 --> 00:01:22,640
Если он съест традиционный суп племени Теней, повышающий энергию...
10
00:01:25,674 --> 00:01:27,361
О, я чувствую прилив сил!
11
00:01:28,469 --> 00:01:30,863
Съешь и меня!
12
00:01:33,675 --> 00:01:35,063
С удовольствием!
13
00:01:35,469 --> 00:01:37,469
Ну нам же...
14
00:01:37,470 --> 00:01:38,615
нельзя!
15
00:01:46,421 --> 00:01:47,801
Астрал!
16
00:01:55,532 --> 00:01:57,010
Чего это ты так ухмыляешься?
17
00:02:00,973 --> 00:02:02,061
Нина!
18
00:02:03,300 --> 00:02:08,433
Да ничего, просто решила приготовить Астралу завтрак.
19
00:02:11,107 --> 00:02:11,928
В чем дело?
20
00:02:12,201 --> 00:02:15,663
Традиционный суп племени Теней, повышающий энергию.
21
00:02:16,071 --> 00:02:19,982
И что ты задумала,
решив накормить его этим?
22
00:02:21,511 --> 00:02:24,044
КОМНАТА АСТРАЛА
23
00:02:20,411 --> 00:02:21,644
Почему бы и нет?
24
00:02:22,519 --> 00:02:28,270
Прошел год с тех пор, как Астрал с тобой, со мной и с той девушкой из племени Света...
25
00:02:29,065 --> 00:02:29,990
Мью.
26
00:02:31,201 --> 00:02:36,745
И с этой Мью, он сказал, что не может выбрать одну, и теперь нас четверо.
27
00:02:35,560 --> 00:02:36,745
28
00:02:37,101 --> 00:02:38,809
С Ариадой пятеро.
29
00:02:40,230 --> 00:02:45,538
Жить впятером... Я на пределе! Он должен выбрать меня!
30
00:02:48,759 --> 00:02:49,938
Что?
31
00:02:50,259 --> 00:02:55,338
На тебя повлияла свадьба Сталиона и Ории!
32
00:02:57,100 --> 00:03:02,813
Черт, я вообще не думала, что он женится,
но все-таки он сделал это.
33
00:03:03,000 --> 00:03:04,683
Но ты ведь завидуешь?
34
00:03:04,990 --> 00:03:08,217
Ну разве что... с этой лошадью...
35
00:03:19,239 --> 00:03:20,506
Что ты говоришь!
36
00:03:21,631 --> 00:03:23,231
Ничего не получится.
37
00:03:23,231 --> 00:03:28,678
Нас с Астралом связывает символ нашей любви - Ариада.
38
00:03:29,000 --> 00:03:32,923
Чего? Я первая в него влюбилась!
39
00:03:33,000 --> 00:03:35,596
Это я первее в него влюбилась!
40
00:03:35,881 --> 00:03:38,073
А я люблю его сильней!
41
00:03:43,134 --> 00:03:44,501
- Эй!
- Подожди!
42
00:03:48,000 --> 00:03:49,632
Что это за наряд?
43
00:03:50,164 --> 00:03:54,113
Ну... Если я в этой одежде приду к Полуксу...
44
00:03:54,347 --> 00:03:55,452
Полукс!
45
00:03:57,711 --> 00:03:58,800
Милашка!
46
00:03:59,807 --> 00:04:01,691
Полукс!
47
00:04:01,900 --> 00:04:03,422
Уже такая мокрая!
48
00:04:06,000 --> 00:04:07,190
Полукс!
49
00:04:08,179 --> 00:04:09,777
В моем стиле!
50
00:04:10,620 --> 00:04:12,860
У тебя совсем нет гордости?
51
00:04:13,135 --> 00:04:16,492
А что такого? Я тоже хочу быть счастливой!
52
00:04:16,492 --> 00:04:18,903
Нет, счастливой стану я!
53
00:04:19,125 --> 00:04:20,163
Я.
54
00:04:20,325 --> 00:04:20,963
Нет я!
55
00:04:20,963 --> 00:04:21,988
Нет уж, это я!
56
00:04:22,018 --> 00:04:23,133
Я стану!
57
00:04:35,095 --> 00:04:37,204
Ох, как хорошо...
58
00:04:38,623 --> 00:04:41,170
Де-ль-та!
59
00:04:44,123 --> 00:04:46,270
Спасибо за угощение.
60
00:04:48,423 --> 00:04:49,670
"Угощение?"
61
00:04:52,000 --> 00:04:53,704
- Астрал!
- Полукс!
62
00:04:57,919 --> 00:05:00,657
Э-? Что с вами?
63
00:05:01,154 --> 00:05:03,198
- Астрал!
- Полукс!
64
00:05:04,182 --> 00:05:07,517
Дурак!!!
65
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
Такой переполох у нас каждый день.
66
00:05:13,800 --> 00:05:16,812
Хоть я и плохо понимаю взрослых,
67
00:05:17,117 --> 00:05:19,248
но у нас всегда весело.
68
00:05:19,485 --> 00:05:23,404
Было бы хорошо, если бы этот день продолжался вечно.
69
00:05:23,768 --> 00:05:26,016
Совсем нет!!!
5768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.