Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,961 --> 00:00:07,091
♪
2
00:00:07,137 --> 00:00:09,047
♪ Everyone sing
3
00:00:09,096 --> 00:00:15,746
♪ Ba, ba, ba, ba
4
00:00:15,798 --> 00:00:18,108
♪ Head in and dance with me
5
00:00:18,148 --> 00:00:19,798
♪ Have fun and play with me
6
00:00:19,845 --> 00:00:22,105
♪ And now it's time to stop
7
00:00:29,246 --> 00:00:31,766
Aah!
Aah!
8
00:00:31,814 --> 00:00:33,864
Run for your life!
9
00:00:33,903 --> 00:00:36,603
Narrator:
Our heroes are searching for a home in a brand new world,
10
00:00:36,645 --> 00:00:39,075
but they'll have to escape
the last world first.
11
00:00:39,126 --> 00:00:41,646
Aah! Aah!
12
00:00:41,693 --> 00:00:46,703
♪
13
00:00:51,181 --> 00:00:52,661
Wow!
Oh, yeah!
14
00:00:52,704 --> 00:00:55,884
Lil' bro, you saved
our fuzzy butts!
15
00:00:55,925 --> 00:00:56,925
It ain't no thang.
16
00:00:56,969 --> 00:00:58,489
Seriously,
if it weren't for you,
17
00:00:58,536 --> 00:01:02,536
we'd still be stuck in...
Crab World.
18
00:01:02,584 --> 00:01:04,414
Crab World had some perks.
19
00:01:07,676 --> 00:01:11,156
Who knew the cooked remains of
our enemies could taste so good?
20
00:01:11,201 --> 00:01:15,251
Mmm!
Tastes like the ocean...
21
00:01:15,292 --> 00:01:16,342
and victory!
22
00:01:16,380 --> 00:01:18,770
Our lil' bro
is something else!
23
00:01:18,817 --> 00:01:21,727
Fights like a superhero
and cooks like an all-star chef!
24
00:01:21,777 --> 00:01:25,127
People fear Ice Bear's skills...
and cooking utensils.
25
00:01:25,172 --> 00:01:28,182
- Number one chef!
- Number one chef!
26
00:01:28,218 --> 00:01:30,258
- Lil' bro is the king of chefs!
- Lil' bro is the king of chefs!
27
00:01:30,307 --> 00:01:32,177
Say, where are we, anyway?
28
00:01:32,222 --> 00:01:35,012
Ice Bear will find
some light.
29
00:01:40,100 --> 00:01:41,930
Whoa!
30
00:01:41,971 --> 00:01:44,801
Now, this is
new-home vibes.
31
00:01:44,843 --> 00:01:47,153
Look at
all this cool stuff!
32
00:01:47,194 --> 00:01:48,284
Great work, lil' bro!
33
00:01:48,325 --> 00:01:50,275
Ice Bear's got your back.
And front.
34
00:01:50,327 --> 00:01:51,937
And side to side.
35
00:01:51,981 --> 00:01:54,031
This place is so radical!
36
00:01:54,070 --> 00:01:56,550
It has such advanced technology.
37
00:01:56,594 --> 00:01:59,034
[ Buzzing ]
Shocking.
38
00:01:59,075 --> 00:02:00,685
Does this turn on?
39
00:02:01,686 --> 00:02:05,166
- Panda, free me!
- Aah!
40
00:02:05,212 --> 00:02:06,912
Save me, lil' bro!
41
00:02:06,952 --> 00:02:08,082
You are saved.
42
00:02:08,128 --> 00:02:10,168
Bros!
You got to see this!
43
00:02:12,219 --> 00:02:13,439
What is it?
44
00:02:13,481 --> 00:02:15,791
Looks like some sort of huge
vending machine.
45
00:02:15,831 --> 00:02:17,311
What do you think
it vends?
46
00:02:17,354 --> 00:02:18,964
Ice Bear wants
queso chips.
47
00:02:19,008 --> 00:02:21,968
Ooh! Ooh!
Spicy Cheesy Poofies!
48
00:02:22,011 --> 00:02:25,361
Hmm. Looks like it only makes
gingerbread cookies.
49
00:02:25,406 --> 00:02:26,926
Works for me.
50
00:02:26,972 --> 00:02:36,242
♪
51
00:02:36,286 --> 00:02:39,246
Whoa!
- Whoa. - Whoa!
52
00:02:39,289 --> 00:02:46,299
♪
53
00:02:46,340 --> 00:02:49,340
This vending machine
spits out little brothers?!
54
00:02:49,386 --> 00:02:52,076
I don't think that's
a vending machine, Grizz.
55
00:02:52,128 --> 00:02:55,868
I think it's a...
cloning machine.
56
00:02:55,914 --> 00:02:58,704
Ice Bear...two bear?
57
00:02:58,743 --> 00:03:00,443
You... Ice.
You... Ice.
58
00:03:00,484 --> 00:03:02,664
- We are Ice Bear.
- We are Ice Bear.
59
00:03:02,704 --> 00:03:05,234
Whoa!
Freaky.
60
00:03:05,272 --> 00:03:07,672
You guys are, like,
completely identical!
61
00:03:07,709 --> 00:03:10,019
But something's
a little different.
62
00:03:10,059 --> 00:03:10,929
Is he more buff?
63
00:03:10,973 --> 00:03:13,113
And slightly
more handsome?
64
00:03:13,149 --> 00:03:16,199
Ice Bear thinks
it's the lighting.
65
00:03:16,239 --> 00:03:18,069
- My name is Clone F8F8
- FF.
66
00:03:18,110 --> 00:03:20,500
It is a pleasure
to make your acquaintance.
67
00:03:20,548 --> 00:03:21,898
Hiya!
I'm Grizz.
68
00:03:21,940 --> 00:03:24,330
And these are my bros,
Panda and lil' bro.
69
00:03:24,378 --> 00:03:26,418
I guess you're
our lil' bro, too.
70
00:03:26,467 --> 00:03:28,767
But...lil' bro is Ice Bear.
71
00:03:28,817 --> 00:03:33,557
Nice to meet you,
Clone 123, uh...45?
72
00:03:33,604 --> 00:03:35,784
Sorry.
Your name is kind of a lot.
73
00:03:35,824 --> 00:03:37,964
Why don't we give you
a cool nickname?
74
00:03:38,000 --> 00:03:41,260
Yeah! Something romantic,
like Antonio!
75
00:03:41,308 --> 00:03:43,698
Hmm!
Hmm!
76
00:03:43,745 --> 00:03:47,435
- How about... Chad?
- How about... Chad?
77
00:03:47,488 --> 00:03:52,448
Thank you for accepting me into
your brotherhood, my brothers.
78
00:03:52,493 --> 00:03:53,973
[ Grunts ]
79
00:03:54,016 --> 00:03:55,236
Just so you know,
80
00:03:55,278 --> 00:03:57,448
we're trying to find a new place
to call home,
81
00:03:57,498 --> 00:03:58,498
like this lab!
82
00:03:58,542 --> 00:03:59,982
It's perfect!
83
00:04:00,022 --> 00:04:04,032
Uh...except for
all the cobwebs.
84
00:04:04,069 --> 00:04:06,459
- Ice Bear's got it.
- Chad's got your back.
85
00:04:06,507 --> 00:04:07,457
[ Grunts ]
86
00:04:07,508 --> 00:04:12,598
♪
87
00:04:12,643 --> 00:04:14,433
Ah!
Piece of cake.
88
00:04:14,471 --> 00:04:17,131
Manly and clean.
89
00:04:17,169 --> 00:04:19,219
He's got it all!
90
00:04:20,172 --> 00:04:24,222
♪
91
00:04:24,264 --> 00:04:26,484
Twitch.
Twitch.
92
00:04:26,527 --> 00:04:29,007
♪
93
00:04:29,051 --> 00:04:31,361
♪ It's all Chad
94
00:04:31,401 --> 00:04:33,361
[ Clicking ]♪ Chad is rad
95
00:04:33,403 --> 00:04:36,153
♪
96
00:04:36,188 --> 00:04:39,368
♪ It's all Chad
97
00:04:39,409 --> 00:04:41,979
♪ Chad is rad
98
00:04:42,020 --> 00:04:45,330
♪
99
00:04:45,372 --> 00:04:47,502
♪ It's all Chad
100
00:04:47,548 --> 00:04:49,328
[ Screeching ]
101
00:04:49,376 --> 00:04:51,376
♪ Chad is rad
102
00:04:51,421 --> 00:04:53,081
[ Welder clicking ]
103
00:04:53,118 --> 00:04:54,248
♪ It's all Chad
104
00:04:54,294 --> 00:04:56,384
♪
105
00:04:56,426 --> 00:04:58,166
♪ Chad is rad
106
00:04:58,210 --> 00:04:59,650
♪
107
00:04:59,690 --> 00:05:02,170
♪ Chad is rad
108
00:05:02,214 --> 00:05:04,574
♪
109
00:05:04,608 --> 00:05:05,388
♪ Rad
110
00:05:05,435 --> 00:05:07,085
Ice Bear is done.
111
00:05:08,482 --> 00:05:10,402
- Chad: Yeah!
- Grizzly: Wow!
112
00:05:10,440 --> 00:05:11,530
Panda:
Oh, yeah!
113
00:05:11,572 --> 00:05:12,532
[ Growls ]
114
00:05:12,573 --> 00:05:14,583
- Oh, my goodness!
- Oh, my goodness!
115
00:05:14,618 --> 00:05:17,668
I call it "Bros Be Broin'"
116
00:05:17,708 --> 00:05:19,578
What do you think, bros?
117
00:05:19,623 --> 00:05:22,283
Chad's rad!
Chad's rad!
118
00:05:22,322 --> 00:05:26,062
♪
119
00:05:27,718 --> 00:05:29,588
[ Loud chewing in distance ]
120
00:05:29,633 --> 00:05:31,203
Grizzly:
Oh, this is good!
121
00:05:31,243 --> 00:05:32,203
[ Sniffs ]
122
00:05:32,244 --> 00:05:35,424
[ Both chewing loudly ]
123
00:05:35,465 --> 00:05:37,155
Lil' bro!
There you are!
124
00:05:37,206 --> 00:05:39,596
Pull up a chair and eat some
of this tasty grub, bub!
125
00:05:39,643 --> 00:05:41,603
I took the liberty
of preparing dinner.
126
00:05:41,645 --> 00:05:42,905
It's Oaxacan.
127
00:05:42,951 --> 00:05:44,651
Please.
Have a seat.
128
00:05:44,692 --> 00:05:47,042
[ Both chewing loudly ]
129
00:05:49,261 --> 00:05:51,741
I can't believe how good
this food is, Chad.
130
00:05:51,786 --> 00:05:54,306
Chad, can you cook like this
again sometime?
131
00:05:55,093 --> 00:05:56,793
♪
132
00:05:56,834 --> 00:05:58,924
I can prepare family meals
any time you like.
133
00:05:58,967 --> 00:06:01,057
I take great pleasure
in feeding you.
134
00:06:01,099 --> 00:06:03,539
But Ice Bear was going to cook
the rest of the crab.
135
00:06:03,580 --> 00:06:05,540
Oh.
I actually threw that out.
136
00:06:05,582 --> 00:06:07,982
It looked like it was going bad.
But don't worry.
137
00:06:08,019 --> 00:06:10,889
I got dinner, breakfast,
and lunch all planned out.
138
00:06:10,935 --> 00:06:13,325
Just leave the cooking to me,
okay?
139
00:06:14,461 --> 00:06:16,551
[ Whistling, siren wails ]
140
00:06:16,593 --> 00:06:18,813
Yes!
Chad food best!
141
00:06:18,856 --> 00:06:21,766
- Number one chef!
- Number one chef!
142
00:06:21,816 --> 00:06:22,986
- Chad, king of chefs!
- Chad, king of chefs!
143
00:06:23,034 --> 00:06:24,474
- Number one chef!
- Number one chef!
144
00:06:24,514 --> 00:06:26,564
[ Alarm blares ]
145
00:06:26,603 --> 00:06:28,613
[ High-pitched tone ]
146
00:06:28,649 --> 00:06:32,649
May I offer you some of
my expertly crafted tamales?
147
00:06:32,696 --> 00:06:35,216
Ice Bear...not hungry.
148
00:06:35,264 --> 00:06:36,924
[ Platter clangs ]
149
00:06:36,961 --> 00:06:38,831
♪
150
00:06:40,051 --> 00:06:41,881
Oh, no problemo, hermanos.
151
00:06:41,923 --> 00:06:44,103
I'm sure it was just a mistake.
152
00:06:44,142 --> 00:06:46,582
We'll get this cleaned up
right away, lil' bro.
153
00:06:46,623 --> 00:06:48,673
Ice Bear is not
your lil' bro.
154
00:06:48,712 --> 00:06:50,632
Do we have a problem,
friend?
155
00:06:50,671 --> 00:06:52,981
Ice Bear does have
a problem.
156
00:06:53,500 --> 00:06:57,030
You know, come to think of it,
I think it ought to be you
157
00:06:57,068 --> 00:06:58,508
that's cleaning that mess
down there.
158
00:06:58,548 --> 00:07:01,678
Over Ice Bear's
ice-cold body.
159
00:07:01,725 --> 00:07:02,725
Oh, man.
This is getting intense.
160
00:07:02,770 --> 00:07:04,030
Should we do something?
161
00:07:04,075 --> 00:07:07,425
Best to stay out
of lil' bro conflicts.
162
00:07:07,470 --> 00:07:10,520
Clean...it...up.
163
00:07:10,560 --> 00:07:12,340
[ Growls ]
164
00:07:12,388 --> 00:07:13,558
No.
165
00:07:13,607 --> 00:07:15,037
Back up, pretty boy.
166
00:07:15,086 --> 00:07:16,476
[ Grunts ]
167
00:07:16,523 --> 00:07:20,533
You are unwise to bite the hand
that feeds you.
168
00:07:20,570 --> 00:07:23,970
For I...bite back.
169
00:07:24,008 --> 00:07:25,228
Okay.
170
00:07:25,270 --> 00:07:27,320
[ Both grunting ]
171
00:07:27,359 --> 00:07:31,629
♪
172
00:07:31,668 --> 00:07:33,628
Stop hitting yourselves!
173
00:07:33,670 --> 00:07:34,450
- Whoa!
- Whoa!
174
00:07:35,629 --> 00:07:39,499
Why...couldn't you just try
the tamales?
175
00:07:39,546 --> 00:07:43,246
This isn't...about...
tamales.
176
00:07:43,288 --> 00:07:45,158
[ Both grunting ]
177
00:07:45,987 --> 00:07:48,157
Guys, maybe we should, uh,
stop fighting
178
00:07:48,206 --> 00:07:50,116
and, uh,
go back to cleaning.
179
00:07:50,165 --> 00:07:51,905
[ Chuckles ]
180
00:07:51,949 --> 00:07:53,469
Fiddlesticks.
Fiddlesticks.
181
00:07:53,516 --> 00:08:00,386
♪
182
00:08:00,436 --> 00:08:02,126
Potion attack!
183
00:08:02,177 --> 00:08:03,397
[ Grunting ]
184
00:08:03,439 --> 00:08:16,799
♪
185
00:08:16,844 --> 00:08:18,504
[ Both breathing heavily ]
186
00:08:18,541 --> 00:08:21,721
Ice Bear never wants to see
Chad's face again.
187
00:08:21,762 --> 00:08:24,592
We have the same face,
you fool!
188
00:08:24,634 --> 00:08:31,424
♪
189
00:08:31,467 --> 00:08:33,597
You know, you're not acting
like a brother should be.
190
00:08:33,643 --> 00:08:35,653
Your siblings
deserve better!
191
00:08:36,733 --> 00:08:38,523
[ Grunts ]
192
00:08:38,561 --> 00:08:40,351
Hiya!
193
00:08:41,129 --> 00:08:42,569
Ha! Yah!
194
00:08:42,609 --> 00:08:43,609
Ha!
195
00:08:43,653 --> 00:08:46,573
[ Both grunting ]
196
00:08:46,613 --> 00:08:49,183
♪
197
00:08:49,224 --> 00:08:52,184
[ Groans ]
198
00:08:52,227 --> 00:08:54,527
♪
199
00:08:54,577 --> 00:08:55,747
Huh?
200
00:08:55,796 --> 00:08:57,536
♪
201
00:08:57,580 --> 00:08:58,930
So long, Chad.
202
00:08:58,973 --> 00:09:00,843
No, no, no.
Wait, wait, wait. Wait.
203
00:09:00,888 --> 00:09:02,668
Take it easy, man.
204
00:09:02,716 --> 00:09:03,626
No!
No!
205
00:09:03,673 --> 00:09:04,853
[ Growls ]
206
00:09:04,892 --> 00:09:07,722
[ Grunts ]
Ow!
207
00:09:07,764 --> 00:09:09,554
♪
208
00:09:09,592 --> 00:09:11,682
[ Whimpers ]
209
00:09:11,725 --> 00:09:15,555
What has Ice Bear
become?
210
00:09:18,122 --> 00:09:19,302
♪
211
00:09:19,341 --> 00:09:21,691
Ice Bear does not know
what came over him.
212
00:09:21,735 --> 00:09:23,125
Chad was just being nice.
213
00:09:23,171 --> 00:09:26,041
Brothers like Chad so much more
than Ice Bear.
214
00:09:26,087 --> 00:09:28,607
Ice Bear thought Chad was
trying to replace Ice Bear.
215
00:09:28,655 --> 00:09:32,435
Replace you?
Bro, no one could replace you!
216
00:09:32,484 --> 00:09:35,014
We were just being nice
to Chad.
217
00:09:35,052 --> 00:09:37,972
He's one day old.
You didn't get that?
218
00:09:38,012 --> 00:09:40,842
Ice Bear feels like
a real jerk.
219
00:09:40,884 --> 00:09:42,064
Shh.
Shh.
220
00:09:42,103 --> 00:09:44,713
There, there,
little brother.
221
00:09:44,758 --> 00:09:46,928
Yo, dude,
get in on this hug.
222
00:09:46,977 --> 00:09:49,627
As much as I would like to join
your warm embrace,
223
00:09:49,676 --> 00:09:51,156
I cannot.
224
00:09:51,199 --> 00:09:53,979
I may look like you,
but I know deep down --
225
00:09:54,028 --> 00:09:57,418
deep, deep, deep down --
I'm not one of you.
226
00:09:57,466 --> 00:09:59,246
Aww.
Poor Chad.
227
00:09:59,294 --> 00:10:01,734
I wish there was some way
we could help.
228
00:10:01,775 --> 00:10:04,295
Ice Bear has an idea.
229
00:10:04,342 --> 00:10:13,662
♪
230
00:10:13,700 --> 00:10:15,620
Chad, meet brothers.
231
00:10:15,658 --> 00:10:18,098
Brothers, meet Chad.
232
00:10:18,705 --> 00:10:21,525
I'm Clone D2691E.
233
00:10:21,577 --> 00:10:25,667
And, uh,
I'm Clone 808080.
234
00:10:25,712 --> 00:10:27,282
I am Chad.
235
00:10:27,322 --> 00:10:29,502
Whoa.
That's such a cool name!
236
00:10:29,541 --> 00:10:30,801
I want to be Chad!
237
00:10:30,847 --> 00:10:34,497
Yeah!
Um, can I be Chad, uh, too?
238
00:10:34,546 --> 00:10:37,506
We all can be Chad.
239
00:10:38,855 --> 00:10:40,335
Let's go, lil' bro.
240
00:10:40,378 --> 00:10:42,898
I think those guys earned
this place for themselves.
241
00:10:42,946 --> 00:10:44,906
Also, I don't want to share
a bathroom
242
00:10:44,948 --> 00:10:47,518
with three bears
who were just born.
243
00:10:48,038 --> 00:10:49,778
Chad has a home
and family now.
244
00:10:49,823 --> 00:10:51,043
Protect them.
245
00:10:51,085 --> 00:10:55,435
Oh, I will.
I will do you proud.
246
00:10:55,480 --> 00:10:57,870
♪
247
00:10:57,918 --> 00:11:00,438
Narrator: Wow. That got way more
intense than I expected.
248
00:11:00,485 --> 00:11:02,835
It got straight-up bonkers
in there.
249
00:11:02,879 --> 00:11:04,789
But I'm glad everyone
turned out all right.
250
00:11:04,838 --> 00:11:06,618
Till next time.
251
00:11:09,407 --> 00:11:14,537
♪ Let's find a new home
to stay ♪
252
00:11:15,936 --> 00:11:21,586
♪ Let's find a new home
to stay ♪
253
00:11:21,636 --> 00:11:26,186
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.