All language subtitles for Velan.2021.Tamil.720p.ZEE5.WEB-DL.2CH.x264.ESub_track2_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,612 --> 00:00:30,657 This Movie Downloaded From FilmyBRO.COM 2 00:01:57,000 --> 00:01:59,640 Father! 3 00:03:27,280 --> 00:03:29,599 Dare you start the bus! Mind you! 4 00:03:29,639 --> 00:03:31,919 You may start after the result is out or else, mind you! 5 00:03:32,759 --> 00:03:33,719 Stop the bus and get down! 6 00:03:33,759 --> 00:03:36,159 Shut down the shop. You may open it after the result is out. 7 00:03:36,159 --> 00:03:39,080 If I had known a day earlier, I wouldn't have soaked the lentils for snacks. 8 00:03:39,120 --> 00:03:41,520 If I had known today morning, I wouldn't have purchased milk. 9 00:03:41,599 --> 00:03:42,879 Now, everything is wasted today! 10 00:03:42,879 --> 00:03:44,879 Excuse me. One tea, please. 11 00:03:44,960 --> 00:03:46,080 Strong or light? 12 00:03:46,280 --> 00:03:48,639 Make your best tea. 13 00:03:49,479 --> 00:03:50,599 You! Stop it! 14 00:03:50,719 --> 00:03:53,599 Pour the milk and I'll splash the hot water from the boiler, on your face. 15 00:03:53,879 --> 00:03:56,159 What are you wondering? The result will be out soon. 16 00:03:56,360 --> 00:03:57,479 Then you may make tea. 17 00:03:58,800 --> 00:03:59,360 Excuse me... 18 00:03:59,479 --> 00:04:03,319 is any student, from here, expected to become state topper? 19 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 Is that why they are making a fuss? 20 00:04:05,319 --> 00:04:06,319 Where are you from? 21 00:04:06,360 --> 00:04:07,199 Kamatchipuram. 22 00:04:07,319 --> 00:04:08,680 When is your bus back home? 23 00:04:08,719 --> 00:04:11,360 Here, now but they aren't allowing the bus to move. 24 00:04:11,520 --> 00:04:13,000 The result will be out in sometime. 25 00:04:13,120 --> 00:04:14,560 Once it's out, I'll make you a tea. 26 00:04:14,639 --> 00:04:15,960 Have it and just go back to your home. 27 00:04:16,000 --> 00:04:19,120 I'm just asking so that I can praise about your place in my native. 28 00:04:19,160 --> 00:04:20,360 But you're just being mean. 29 00:04:20,480 --> 00:04:22,519 It'll take a while if I have to tell you that. 30 00:04:22,639 --> 00:04:26,160 Brother, I shall take the last bus to my home town. I'm really curious. 31 00:04:26,360 --> 00:04:27,399 Just go ahead and tell me. 32 00:04:30,079 --> 00:04:34,600 Every year in our school, based on studies and discipline... 33 00:04:34,759 --> 00:04:36,279 we choose the best student and... 34 00:04:36,480 --> 00:04:39,480 we present that student with best student award. 35 00:04:39,560 --> 00:04:43,839 So, this year the exciting thing about this award is... 36 00:04:43,920 --> 00:04:47,360 Our parents-teacher organization head... 37 00:04:47,399 --> 00:04:50,560 and a successful business man Mr. Thillaiyar Palanichamy... 38 00:04:50,680 --> 00:04:53,040 will give present this award to his own son. 39 00:04:54,240 --> 00:04:56,319 Sir, who is that boy? 40 00:04:57,199 --> 00:04:58,759 -Wait and watch, he'll come now. -Okay. 41 00:04:58,800 --> 00:05:02,480 Before presenting this award... 42 00:05:02,560 --> 00:05:06,279 I request Mr. Palanichamy to share a few words with all of us. 43 00:05:08,480 --> 00:05:09,439 Greetings to one and all. 44 00:05:09,600 --> 00:05:12,360 When this school was planned, they requested me for a land. 45 00:05:12,480 --> 00:05:14,680 The government requested for a land to build a school... 46 00:05:14,759 --> 00:05:17,279 hence, I vacated my mill here and handed over the land to them. 47 00:05:17,399 --> 00:05:19,680 Now, even my son is studying in this very school... 48 00:05:19,720 --> 00:05:21,360 and that gives me immense pleasure. 49 00:05:21,959 --> 00:05:25,319 When the headmaster praised my son, I was so happy... 50 00:05:25,959 --> 00:05:29,120 and I pray to God to bless all the parents with the same happiness . 51 00:05:30,160 --> 00:05:32,120 So, the winner of the award and the hero of this function... 52 00:05:32,160 --> 00:05:35,079 Velan, I request you to come and collect your award. 53 00:05:39,519 --> 00:05:40,800 -Bless me, father. -God bless you. 54 00:06:01,240 --> 00:06:03,680 Show's over. All of you leave! 55 00:06:04,680 --> 00:06:05,600 Hold this, buddy. 56 00:06:05,759 --> 00:06:06,439 Hold this. 57 00:06:06,759 --> 00:06:07,920 Excuse me, head master! 58 00:06:08,480 --> 00:06:09,959 -Come here. -Uh-oh, I'm done for. 59 00:06:10,439 --> 00:06:12,480 -You spoke as I ordered. -True. 60 00:06:12,639 --> 00:06:14,639 What was that exaggeration with Thirukural poem? 61 00:06:14,680 --> 00:06:16,319 Well, it was to make you even more happy. 62 00:06:16,399 --> 00:06:18,879 -I'm already like a cat on the wall. -Sure... sure... 63 00:06:19,879 --> 00:06:21,800 What if there was a slip and our plan had failed? 64 00:06:21,800 --> 00:06:22,959 What's going on here? 65 00:06:23,040 --> 00:06:26,000 Don't worry, dear. I'll make it up for this in the next performance. 66 00:06:26,040 --> 00:06:27,800 -There shouldn't be any slip. -Sure... sure... 67 00:06:27,839 --> 00:06:29,160 -Are you sure? -Sure... sure... 68 00:06:29,279 --> 00:06:31,399 -Now be a good boy and do your work. -Sure... sure... 69 00:06:31,480 --> 00:06:35,519 He is a fool who can't even spell out "Best student" 70 00:06:35,560 --> 00:06:37,240 You bring shame to this award by presenting to him. 71 00:06:37,279 --> 00:06:39,120 Sir, why should we be scared of his threats? 72 00:06:39,199 --> 00:06:41,560 Instead we must also threaten him back like 'Master' Vijay. 73 00:06:42,120 --> 00:06:45,519 What's the big deal? The public exams are due in two months. 74 00:06:45,639 --> 00:06:46,920 His highness is going to write it. 75 00:06:46,959 --> 00:06:49,680 All his true colours will be definitely exposed then. 76 00:06:49,759 --> 00:06:51,920 And nobody can prevent that from happening. 77 00:06:52,000 --> 00:06:53,120 Each and every student... 78 00:06:53,560 --> 00:06:55,920 writes exam on History but... 79 00:06:56,319 --> 00:06:59,279 every exam he writes is a history! 80 00:06:59,399 --> 00:07:00,199 Quick! Quick! 81 00:07:00,680 --> 00:07:01,399 Give it to me. 82 00:07:02,160 --> 00:07:03,600 -Let me take it... -Stop making noise! 83 00:07:03,680 --> 00:07:05,000 You'll wake up the whole village. 84 00:07:05,079 --> 00:07:05,639 Come on... 85 00:07:05,680 --> 00:07:07,199 Even the smallest of noise you make... 86 00:07:07,240 --> 00:07:08,959 will divert our son's attention from studies. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,920 He's studying there with passion and dedication. 88 00:07:11,519 --> 00:07:13,079 You move. I got this. 89 00:07:14,079 --> 00:07:15,199 What's with that look! 90 00:07:15,199 --> 00:07:15,680 Whoa! 91 00:07:16,560 --> 00:07:17,360 Good lord! 92 00:07:17,399 --> 00:07:18,800 -Dear, Velan... -Yes, dad. 93 00:07:19,079 --> 00:07:19,920 Sit. Sit. 94 00:07:20,079 --> 00:07:21,920 Sudden reactions will affect the memory. 95 00:07:22,720 --> 00:07:25,439 Here, have some energy drinks and snacks. 96 00:07:25,600 --> 00:07:28,199 All this will keep you awake and you can study well. 97 00:07:28,800 --> 00:07:29,319 Okay, dad. 98 00:07:29,399 --> 00:07:32,519 -Dear, you must be state topper! -Okay, dad. 99 00:07:36,800 --> 00:07:39,120 Uncle, your grand daughter is going to appear for her 10th grade exam. 100 00:07:39,279 --> 00:07:40,279 Please bless her. 101 00:07:40,720 --> 00:07:42,160 Come, first get grandpa's blessings. 102 00:07:42,279 --> 00:07:43,959 -Bless me, grandpa. -Do well. God bless you. 103 00:07:44,839 --> 00:07:46,639 -Grandpa, you also bless me. -Do well, dear. 104 00:07:47,160 --> 00:07:47,759 Okay, dear. 105 00:07:48,079 --> 00:07:49,079 Bless him also. 106 00:07:49,160 --> 00:07:50,240 He's also got exams today? 107 00:07:50,879 --> 00:07:53,079 -First, get uncle's blessings. -Bless me, uncle. 108 00:07:53,279 --> 00:07:55,519 He has studied well and will come out with flying colours. 109 00:07:55,720 --> 00:07:57,319 Do well, dear. 110 00:07:57,560 --> 00:07:58,360 Okay. 111 00:07:59,040 --> 00:08:00,800 Get blessings from your uncle. 112 00:08:01,439 --> 00:08:02,560 It's okay. 113 00:08:02,720 --> 00:08:03,560 Study well, okay? 114 00:08:03,680 --> 00:08:05,759 If you have doubts, ask me, your uncle. I'll help you. 115 00:08:05,839 --> 00:08:06,639 Sure, uncle. 116 00:08:06,920 --> 00:08:08,560 Aren't we both writing public exams? 117 00:08:08,959 --> 00:08:10,399 I'm writing my 10th grade public exam and you 12th grade. 118 00:08:10,439 --> 00:08:12,040 Oh! You meant that. 119 00:08:13,600 --> 00:08:15,720 Without knowing his true colours... 120 00:08:15,759 --> 00:08:18,079 Mr. Palanichamy, who trusted him blindly... 121 00:08:18,360 --> 00:08:21,279 and believed that his son will score high marks and make him proud. 122 00:08:21,279 --> 00:08:23,199 Our Velan will score high marks and... 123 00:08:23,240 --> 00:08:26,560 make not only us but our whole town proud! 124 00:08:26,920 --> 00:08:28,480 We'll arrange a grand feast for everyone tomorrow. 125 00:08:28,680 --> 00:08:30,279 As Velan will be the state topper... 126 00:08:30,399 --> 00:08:33,159 a grand feast has been organized at Mr. Palanichamy's house. 127 00:08:33,240 --> 00:08:34,279 We request everyone to show up. 128 00:08:34,320 --> 00:08:35,759 Hey! Everything has been set up... 129 00:08:35,799 --> 00:08:36,919 now, please serve! 130 00:08:37,039 --> 00:08:39,600 -Can't you tell them? -We already told them! 131 00:08:39,679 --> 00:08:40,840 But no signs of them serving. 132 00:08:40,919 --> 00:08:42,600 Dear, I'm starving. 133 00:08:42,840 --> 00:08:44,720 At least serve some fried chicken or starters... 134 00:08:44,720 --> 00:08:45,919 I'll warm up my stomach. 135 00:08:45,960 --> 00:08:47,519 Hold on. Let the result come. 136 00:08:49,840 --> 00:08:51,879 You heard him. What's the hurry? 137 00:08:52,000 --> 00:08:53,320 Let's the results come out. Wait. 138 00:08:53,360 --> 00:08:54,480 Sitting next to him is a torture! 139 00:08:55,120 --> 00:08:57,080 Stop saying "Let the results come" for everything! 140 00:08:57,240 --> 00:08:58,159 You don't know! 141 00:08:58,440 --> 00:09:00,759 Once the results are out, not me but none of us will get food. 142 00:09:00,799 --> 00:09:02,320 -This guy is torture! -Irritating fellow! 143 00:09:02,360 --> 00:09:04,720 -How are you Kandasamy? -I'm good. Please serve. 144 00:09:05,559 --> 00:09:06,039 Sir... 145 00:09:08,559 --> 00:09:09,639 your son's results came. 146 00:09:09,679 --> 00:09:11,080 Right, we better wrap up here. 147 00:09:11,279 --> 00:09:12,440 And? Tell me! 148 00:09:12,519 --> 00:09:13,480 Well, sir... 149 00:09:13,519 --> 00:09:14,519 He failed in exams. 150 00:09:14,519 --> 00:09:15,919 -Stop blabbing! -Selvam! 151 00:09:16,440 --> 00:09:17,159 What are you saying? 152 00:09:17,279 --> 00:09:19,200 It's true, sir. I checked the results in newspaper. 153 00:09:20,519 --> 00:09:21,639 What are you saying, sir? 154 00:09:21,679 --> 00:09:24,440 You even made me present him the best student award at school. 155 00:09:24,519 --> 00:09:26,559 We did everything on your son's orders. 156 00:09:26,679 --> 00:09:28,960 The cup you presented him was arranged by him. 157 00:09:29,399 --> 00:09:31,480 Yes, sir. And if we refuse to comply with him... 158 00:09:31,559 --> 00:09:32,600 he does rowdyism. 159 00:09:32,639 --> 00:09:33,480 Rowdyism? 160 00:09:33,639 --> 00:09:34,919 Sir, you're so naive. 161 00:09:35,240 --> 00:09:38,320 If he gets angry, he'll create a ruckus in school! 162 00:09:38,480 --> 00:09:39,120 Look here... 163 00:09:39,360 --> 00:09:41,879 Last month, he made him run all over the ground and... 164 00:09:41,919 --> 00:09:42,960 pulled off his moustache. 165 00:09:43,000 --> 00:09:44,639 A week before the exam... 166 00:09:44,919 --> 00:09:48,279 he strip off this teacher's loin cloth and chased him off, sir. 167 00:09:48,320 --> 00:09:50,240 Just because you are rich... 168 00:09:50,360 --> 00:09:51,440 In the public examination... 169 00:09:51,559 --> 00:09:53,600 he pinned Rs. 2000 on the paper as bribe, sir. 170 00:09:53,639 --> 00:09:55,120 With a note on the sheet. 171 00:09:55,120 --> 00:09:56,879 "If you (examiner) doesn't ensure I pass in this..." 172 00:09:56,879 --> 00:09:58,360 "I'll come to your home and thrash you!" 173 00:09:58,720 --> 00:09:59,440 God! 174 00:09:59,600 --> 00:10:01,360 The school that was built with your help... 175 00:10:01,399 --> 00:10:03,360 has now lost it's reputation because of your son. 176 00:10:03,759 --> 00:10:06,360 Sorry, sir. It hurts me to tell you all this. 177 00:10:06,519 --> 00:10:07,919 We shall leave now, sir. I'm sorry. 178 00:10:07,919 --> 00:10:08,399 See you. 179 00:10:09,039 --> 00:10:09,759 Come, let's leave. 180 00:10:15,679 --> 00:10:17,000 If we refuse to comply with him... 181 00:10:17,039 --> 00:10:18,200 he does rowdyism. 182 00:10:22,080 --> 00:10:23,840 The school that was built with your help... 183 00:10:23,879 --> 00:10:25,799 has now lost it's reputation because of your son. 184 00:10:28,039 --> 00:10:29,039 Are you happy now? 185 00:10:29,759 --> 00:10:32,000 You have made your father proud! 186 00:10:32,159 --> 00:10:33,840 After marriage, in all these years... 187 00:10:33,919 --> 00:10:36,320 I have never seen your father broken hearted, like this. 188 00:10:36,720 --> 00:10:37,399 But you? 189 00:10:37,480 --> 00:10:39,600 You have embarrassed him in front of the whole town. 190 00:10:40,440 --> 00:10:43,919 For the first time I regret to have given birth to you. 191 00:10:44,480 --> 00:10:46,240 But it's not you, who have failed... 192 00:10:47,080 --> 00:10:49,360 For loving and having faith in you... 193 00:10:49,440 --> 00:10:51,559 There, he's the one who has failed! 194 00:10:52,360 --> 00:10:53,840 Yes, he has failed. 195 00:10:56,120 --> 00:10:56,600 Get lost! 196 00:11:01,480 --> 00:11:04,840 When his mother words hurt him... 197 00:11:05,120 --> 00:11:08,360 Velan started studying hard after that. 198 00:11:08,440 --> 00:11:10,840 Velan appeared for the 12th grade exam again next year... 199 00:11:10,879 --> 00:11:13,360 and passed in five subjects... 200 00:11:13,440 --> 00:11:14,639 but failed in one subject. 201 00:11:15,000 --> 00:11:17,039 Dear, he just failed in one subject... 202 00:11:17,080 --> 00:11:17,559 Dad... 203 00:11:18,799 --> 00:11:19,279 Listen! 204 00:11:19,360 --> 00:11:21,200 -Mom, look at him. -Study hard and next year... 205 00:11:21,559 --> 00:11:22,919 and pass in English paper! 206 00:11:23,600 --> 00:11:24,840 My darling! 207 00:11:29,720 --> 00:11:30,200 Uncle... 208 00:11:30,759 --> 00:11:32,279 you better clear the exams next year. 209 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 We both will be in 12th grade next year. 210 00:11:35,360 --> 00:11:36,799 And if you fail again... 211 00:11:37,000 --> 00:11:38,440 it'll be very embarrassing. Mind you. 212 00:11:38,720 --> 00:11:41,240 Now, Velan has appeared for the 12th grade exam for the third time. 213 00:11:41,360 --> 00:11:44,639 Will he finally put an end to this... 214 00:11:44,960 --> 00:11:46,919 or will he still continue? 215 00:11:46,960 --> 00:11:48,440 We'll find it out in sometime. 216 00:11:48,559 --> 00:11:51,039 Pray to your deity and check my friend's result. 217 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 Here they come again! 218 00:11:53,840 --> 00:11:56,919 Lord Kannimar Karuppannasammi, please let Velan pass this year. 219 00:11:59,960 --> 00:12:00,919 He has cleared the exams. 220 00:12:01,679 --> 00:12:03,159 My friend has cleared the exams! 221 00:12:03,159 --> 00:12:05,679 "Blow the trumpet!" 222 00:12:07,440 --> 00:12:10,399 "Hit the drums!" 223 00:12:12,120 --> 00:12:14,440 "Come on guys..." 224 00:12:14,759 --> 00:12:16,759 "we have our works cutout" 225 00:12:17,840 --> 00:12:20,799 "In the family of Thillaiyar..." 226 00:12:21,159 --> 00:12:23,840 "son of Palanichamy..." 227 00:12:24,120 --> 00:12:27,879 "Velan passed his exams and came out with flying colours" 228 00:12:28,360 --> 00:12:31,279 "It's time to invite the whole village..." 229 00:12:31,559 --> 00:12:37,679 "and serve them a grand feast" 230 00:12:41,240 --> 00:12:44,080 "Time to hit the music and dance" 231 00:12:44,080 --> 00:12:47,399 "A victory is the fitting reply to all the failures" 232 00:12:47,440 --> 00:12:50,320 "Time to pile on the feast and enjoy" 233 00:12:50,360 --> 00:12:53,799 "Now this is one hell of a celebration" 234 00:12:53,960 --> 00:12:56,639 "Our hero cleared the exams in full swing" 235 00:12:56,639 --> 00:12:59,399 "Now you know who is the king!" 236 00:12:59,759 --> 00:13:02,919 "Our hero cleared the exams in full swing" 237 00:13:03,000 --> 00:13:05,919 "Now you know who is the king!" 238 00:13:06,360 --> 00:13:12,440 "So, let's shape out future and make history" 239 00:13:12,480 --> 00:13:19,000 "There's no one like a friend or no bond like friendship" 240 00:13:21,799 --> 00:13:24,600 "Time to hit the music and dance" 241 00:13:24,639 --> 00:13:27,799 "A victory is the fitting reply to all the failures" 242 00:13:28,120 --> 00:13:30,879 "Time to pile on the feast and enjoy" 243 00:13:30,919 --> 00:13:34,399 "Now this is one hell of a celebration" 244 00:13:46,639 --> 00:13:49,559 "Confidence is all you need to make everything possible" 245 00:13:49,600 --> 00:13:52,840 "That will even help you conquer the sky" 246 00:13:53,039 --> 00:13:55,799 "Hereafter every step is victory" 247 00:13:55,840 --> 00:13:58,879 "Every one who has failed will eventually find success" 248 00:13:58,919 --> 00:14:02,159 "So just step up and make the effort" 249 00:14:02,200 --> 00:14:05,120 "Step up, make the effort and you can also dance" 250 00:14:05,159 --> 00:14:08,519 "Keep trying hard and you can also sing" 251 00:14:08,559 --> 00:14:11,240 "Step up, make the effort and you can also dance" 252 00:14:11,240 --> 00:14:14,879 "Keep trying hard and you can also sing" 253 00:14:14,919 --> 00:14:17,600 "Our hero cleared the exams in full swing" 254 00:14:17,639 --> 00:14:20,720 "Now you know who is the king!" 255 00:14:21,039 --> 00:14:23,759 "Our hero cleared the exams in full swing" 256 00:14:23,799 --> 00:14:27,120 "Now you know who is the king!" 257 00:14:30,159 --> 00:14:33,039 "Time to hit the music and dance" 258 00:14:33,159 --> 00:14:36,200 "A victory is the fitting reply to all the failures" 259 00:15:01,559 --> 00:15:04,320 "If you don't the value money, you'll ruin yourself" 260 00:15:04,399 --> 00:15:07,519 "But educate yourself and everyone will look up to you" 261 00:15:07,759 --> 00:15:10,480 "No relationship is best like a pure friendship" 262 00:15:10,519 --> 00:15:13,639 "It's a relationship that expects nothing" 263 00:15:13,799 --> 00:15:16,720 "Step up, make the effort and you can also dance" 264 00:15:16,759 --> 00:15:20,200 "Keep trying hard and you can also sing" 265 00:15:20,240 --> 00:15:22,919 "Step up, make the effort and you can also dance" 266 00:15:22,960 --> 00:15:26,440 "Keep trying hard and you can also sing" 267 00:15:26,480 --> 00:15:29,320 "Our hero cleared the exams in full swing" 268 00:15:29,360 --> 00:15:32,200 "Now you know who is the king!" 269 00:15:32,639 --> 00:15:35,519 "Our hero cleared the exams in full swing" 270 00:15:35,720 --> 00:15:38,720 "Now you know who is the king!" 271 00:15:38,919 --> 00:15:44,720 "Time to hit the music and dance" 272 00:15:44,840 --> 00:15:47,840 "A victory is the fitting reply to all the failures" 273 00:15:48,240 --> 00:15:51,320 "Time to pile on the feast and enjoy" 274 00:15:51,399 --> 00:15:54,000 "Now this is one hell of a celebration" 275 00:15:54,480 --> 00:15:57,320 "Our hero cleared the exams in full swing" 276 00:15:57,360 --> 00:16:00,159 "Now you know who is the king!" 277 00:16:00,759 --> 00:16:03,799 "Our hero cleared the exams in full swing" 278 00:16:03,840 --> 00:16:06,960 "Now you know who is the king!" 279 00:16:11,919 --> 00:16:14,039 (Chanting mantras) 280 00:16:14,519 --> 00:16:16,440 Okay. 281 00:16:16,879 --> 00:16:19,159 -Take care of that load. -Uncle! Aunt! 282 00:16:19,759 --> 00:16:22,639 -Come here. Bless me. I cleared my exams -God bless you! 283 00:16:22,679 --> 00:16:23,799 I knew you'd pass this year. 284 00:16:23,840 --> 00:16:25,360 I'm so happy for you. 285 00:16:25,360 --> 00:16:27,039 Mom! Please come! 286 00:16:28,159 --> 00:16:29,360 God bless you! 287 00:16:29,960 --> 00:16:31,840 God bless you, my darling! 288 00:16:32,240 --> 00:16:34,159 Vela, so finally you passed out of 12th grade! 289 00:16:34,480 --> 00:16:35,879 Tweak that moustache and be proud! 290 00:16:36,200 --> 00:16:37,639 Dear nephew, here, have sweets. 291 00:16:37,679 --> 00:16:38,600 Wow! Laddu! 292 00:16:41,960 --> 00:16:44,720 That's what happens when you raise a monkey instead of a kid. 293 00:16:45,240 --> 00:16:46,440 I too cleared the 12th grade. 294 00:16:46,519 --> 00:16:47,679 Nobody gave me sweets. 295 00:16:47,759 --> 00:16:49,519 You studied in 12th grade for a year and cleared it. 296 00:16:49,519 --> 00:16:51,960 Your uncle studied for three years and cleared his 12th grade. 297 00:16:51,960 --> 00:16:53,480 -There is a huge difference. -Tell her! 298 00:16:53,480 --> 00:16:54,159 How was that? 299 00:16:56,639 --> 00:16:57,360 Mom, dad is here. 300 00:16:58,440 --> 00:16:58,919 Grandpa... 301 00:16:59,679 --> 00:17:00,759 bless me. 302 00:17:01,200 --> 00:17:02,039 What's the news, dear? 303 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 I cleared my 12th grade. 304 00:17:05,200 --> 00:17:08,240 You're a smart kid. I am not surprised that you passed in all exams. 305 00:17:09,000 --> 00:17:09,599 God bless you. 306 00:17:10,519 --> 00:17:11,359 Mom, dad's leaving. 307 00:17:11,440 --> 00:17:12,359 -Dear... -Mom... mom... 308 00:17:14,720 --> 00:17:15,200 Yes, dear? 309 00:17:15,319 --> 00:17:16,559 Our son also passed the exams. 310 00:17:16,720 --> 00:17:17,440 So what? 311 00:17:18,480 --> 00:17:20,200 -Well... -Look, Amrutham... 312 00:17:20,680 --> 00:17:21,960 on your request... 313 00:17:22,039 --> 00:17:24,559 I've informed Mr. Madhivanan, chairman of Hindustan college. 314 00:17:24,680 --> 00:17:26,359 Ask him to go and collect the application. 315 00:17:26,960 --> 00:17:28,039 Let's see how that goes. 316 00:17:28,400 --> 00:17:29,119 Okay, dear. 317 00:17:31,720 --> 00:17:33,319 Uncle, do you know what? 318 00:17:33,759 --> 00:17:36,119 I have also applied in the same college. 319 00:17:36,400 --> 00:17:37,039 What? 320 00:17:37,559 --> 00:17:38,240 Mom! 321 00:17:38,559 --> 00:17:40,480 -Look at your son's plight! -Uncle! Uncle! 322 00:17:42,079 --> 00:17:44,640 MLA sir, had you called, I'd have come to your place. 323 00:17:45,440 --> 00:17:47,359 I thought I'd send a letter with him. 324 00:17:47,559 --> 00:17:49,440 But this boy is very close to me. 325 00:17:49,440 --> 00:17:51,559 -That's why I came in person. -Okay, sir. 326 00:17:51,680 --> 00:17:52,440 What was that? 327 00:17:52,599 --> 00:17:53,480 B. Sc. Maths 328 00:17:54,200 --> 00:17:55,079 B. Sc. Maths 329 00:17:55,400 --> 00:17:56,680 Please give him a seat in that department. 330 00:17:57,480 --> 00:17:58,759 Got your mark sheets? 331 00:17:59,200 --> 00:18:00,119 Here you go, sir. 332 00:18:00,640 --> 00:18:01,400 Have a look, sir. 333 00:18:02,519 --> 00:18:04,559 -Why is he looking into it like that? -Check it out! 334 00:18:04,880 --> 00:18:05,359 Awesome! 335 00:18:05,799 --> 00:18:09,599 Sir, why is it so dull. I can't see anything. 336 00:18:10,200 --> 00:18:11,880 Dust it, sir. It's been four years. 337 00:18:12,039 --> 00:18:13,240 Four years! 338 00:18:13,759 --> 00:18:15,359 It says "2016!" 339 00:18:16,160 --> 00:18:16,640 Yes. 340 00:18:16,799 --> 00:18:18,079 That too you've cleared only two subjects. 341 00:18:18,119 --> 00:18:19,960 Sir, don't lie! Sir, look at him! 342 00:18:20,319 --> 00:18:20,799 Right! 343 00:18:20,839 --> 00:18:21,960 I cleared only one subject. 344 00:18:23,839 --> 00:18:24,319 Dear... 345 00:18:24,839 --> 00:18:25,920 got any other mark sheet? 346 00:18:26,880 --> 00:18:28,799 -Here, 2017. -2017? 347 00:18:28,799 --> 00:18:29,880 Here, 2018... 348 00:18:30,160 --> 00:18:31,559 2018? 349 00:18:32,599 --> 00:18:34,759 -How many years did your write? -Done, that's all. 350 00:18:34,799 --> 00:18:37,680 Looks like you cleared each subject year after year? 351 00:18:37,799 --> 00:18:39,279 I focussed that much on each subject! 352 00:18:39,759 --> 00:18:40,839 Sir, what's going on? 353 00:18:42,880 --> 00:18:45,039 Please, sir. Give him a seat here. 354 00:18:45,160 --> 00:18:45,799 Come here. 355 00:18:47,480 --> 00:18:48,599 Why didn't you tell me all this earlier? 356 00:18:48,680 --> 00:18:49,640 Well, I thought it was unnecessary. 357 00:18:49,960 --> 00:18:50,880 So, you were in same class for five years? 358 00:18:50,880 --> 00:18:51,359 Yes. 359 00:18:53,559 --> 00:18:54,799 That means... 360 00:18:54,880 --> 00:18:57,000 you started 12th when I filed my candidate nomination? 361 00:18:57,039 --> 00:18:57,839 Yes. 362 00:18:58,839 --> 00:19:01,000 Coming May, my term comes to an end. 363 00:19:01,039 --> 00:19:01,880 Uh-oh! 364 00:19:02,440 --> 00:19:03,680 Please don't mistake me, sir. 365 00:19:03,680 --> 00:19:06,119 Don't refuse. Please give him a seat. 366 00:19:06,119 --> 00:19:08,480 Don't refuse? Come on, sir. 367 00:19:09,720 --> 00:19:11,519 Well, I can give him a seat only in Tamil... 368 00:19:11,519 --> 00:19:13,119 Tamil? Sir... Sir... 369 00:19:13,559 --> 00:19:15,880 "Only in Tamil?" Don't underestimate Tamil, sir. 370 00:19:15,960 --> 00:19:19,039 "Water will raise based on the depth dug; knowledge will flow based on learning" 371 00:19:19,160 --> 00:19:20,400 He will accept whole heartedly. 372 00:19:20,480 --> 00:19:21,759 After all he is still young and learning. 373 00:19:21,839 --> 00:19:22,400 Get educated! 374 00:19:22,720 --> 00:19:23,759 Learn with all your heart. 375 00:19:24,240 --> 00:19:25,720 Take as many years you want. 376 00:19:26,039 --> 00:19:27,640 Complete the course by the time he retires. 377 00:19:33,000 --> 00:19:35,880 "Time to hit the music and dance" 378 00:19:36,559 --> 00:19:37,359 Who is Velan, here? 379 00:19:37,519 --> 00:19:38,640 Sir, that's me. 380 00:19:39,559 --> 00:19:41,079 -Madhivanan sir gave this. -Okay, sir. 381 00:19:41,240 --> 00:19:43,319 -Fill up the form and give it to me. -Thanks, sir. 382 00:19:47,799 --> 00:19:49,279 What's this? 383 00:19:50,400 --> 00:19:51,960 It's in English! 384 00:19:54,240 --> 00:19:55,319 You "English!" 385 00:19:55,720 --> 00:19:58,640 You are the reason I had to study 12th grade thrice and pass with difficulty! 386 00:19:59,160 --> 00:20:01,359 Are you back here to torture me! Damn it! 387 00:20:01,559 --> 00:20:04,359 Now, whom do I ask for help? How do I fill this? 388 00:20:04,440 --> 00:20:05,079 God! 389 00:20:05,640 --> 00:20:07,160 Who will be my saviour now? 390 00:20:07,200 --> 00:20:09,880 How many attempts did I take? I'm proud of myself. 391 00:20:10,400 --> 00:20:13,119 He might look rough but looks like he studied in convent school. 392 00:20:13,279 --> 00:20:13,759 I'm coming. 393 00:20:14,119 --> 00:20:16,480 -Damn, this is torture. -How do I start? 394 00:20:18,119 --> 00:20:18,880 Greetings. 395 00:20:19,400 --> 00:20:20,400 -Velan. -Velan? 396 00:20:20,440 --> 00:20:21,119 Satish. 397 00:20:21,279 --> 00:20:22,319 Oh! Satish? 398 00:20:22,920 --> 00:20:24,319 Confirmed, he's educated! 399 00:20:26,000 --> 00:20:27,319 -Same form? -Yes. 400 00:20:28,759 --> 00:20:30,039 -Quite easy, right? -Of course. 401 00:20:30,119 --> 00:20:31,319 He's so fair! 402 00:20:31,400 --> 00:20:32,480 Why is he looking at my application? 403 00:20:32,599 --> 00:20:33,359 Uh-oh! 404 00:20:33,920 --> 00:20:37,799 -I better look at his form and copy. -Will he fill the form or not? 405 00:20:39,720 --> 00:20:40,680 No comments! 406 00:20:41,920 --> 00:20:43,799 -Why isn't he filling it up? -I'm so tired. 407 00:20:44,000 --> 00:20:45,559 -Me too. -I'm exhausted. 408 00:20:46,279 --> 00:20:48,279 He's working his pants but not his pen! 409 00:20:49,559 --> 00:20:51,440 -"2019" -"2019?" 410 00:20:51,480 --> 00:20:53,680 Exactly my case! You jerk face! 411 00:20:53,799 --> 00:20:55,359 Wait, let me take my weapon now. 412 00:20:55,519 --> 00:20:57,440 Dusted it five years ago. 413 00:20:59,599 --> 00:21:00,920 "2017?" 414 00:21:01,559 --> 00:21:03,000 Definitely, he's same as my case. 415 00:21:04,400 --> 00:21:05,559 Buddy! 416 00:21:06,680 --> 00:21:07,160 Me? 417 00:21:08,240 --> 00:21:09,000 Buddy? 418 00:21:09,119 --> 00:21:12,839 I was nervous and panicking expecting to meet strange people. 419 00:21:12,880 --> 00:21:15,119 -But after meeting you I am fine! -Really? 420 00:21:15,880 --> 00:21:16,799 Well, buddy... 421 00:21:17,000 --> 00:21:19,640 where ever you go, definitely someone like us will be there! 422 00:21:19,680 --> 00:21:21,440 -Right! -Same pinch! 423 00:21:21,559 --> 00:21:22,680 -Hands off me! -What happened? 424 00:21:23,000 --> 00:21:23,920 I am inTamil department. 425 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 -You want me to say it in Tamil? -Yes. 426 00:21:25,920 --> 00:21:28,920 Same is Samam and Pinch is Killi in Tamil. 427 00:21:29,000 --> 00:21:29,839 "Sama Killi" 428 00:21:31,440 --> 00:21:32,200 Awesome! 429 00:21:32,240 --> 00:21:33,039 Sama killi! 430 00:21:33,759 --> 00:21:35,920 Fine, now that we got introduced to each other... 431 00:21:35,920 --> 00:21:38,039 but none of them here know about us. 432 00:21:38,039 --> 00:21:38,480 True. 433 00:21:38,519 --> 00:21:39,880 You go that side and try to fill the form. 434 00:21:40,160 --> 00:21:41,160 I shall try my luck this way. 435 00:21:41,359 --> 00:21:42,039 -Okay? -Okay! 436 00:21:43,119 --> 00:21:44,759 All the best! 437 00:21:45,920 --> 00:21:47,640 God, please show me someone. 438 00:21:49,400 --> 00:21:50,680 What a 'Malayala' beauty! 439 00:21:54,759 --> 00:21:56,480 Whoa! She's good in English too! 440 00:21:56,880 --> 00:21:57,440 Vela... 441 00:21:57,839 --> 00:21:59,599 quick, look at her application and fill yours. 442 00:22:00,599 --> 00:22:02,359 She is educated, so whatever she writes must be right. 443 00:22:02,599 --> 00:22:05,160 A... n... a... 444 00:22:05,480 --> 00:22:07,599 Fine, I'll just write what she's writing. 445 00:22:53,680 --> 00:22:54,359 Excuse me! 446 00:23:02,000 --> 00:23:02,480 Velan! 447 00:23:02,920 --> 00:23:03,640 That's me. 448 00:23:03,799 --> 00:23:05,119 Someone's calling me? 449 00:23:05,920 --> 00:23:06,920 -Who's that? -Excuse me! 450 00:23:08,559 --> 00:23:09,440 You're Velan, right? 451 00:23:09,480 --> 00:23:10,240 Yes. I'm Velan. 452 00:23:11,480 --> 00:23:12,279 What's this? 453 00:23:12,880 --> 00:23:14,440 You have marked your sex as 'female' 454 00:23:15,880 --> 00:23:18,160 You've mentioned your name as Velan as well as Annanya. 455 00:23:19,480 --> 00:23:20,720 Does this look like an application or what? 456 00:23:22,799 --> 00:23:23,960 You just wasted an application. 457 00:23:24,000 --> 00:23:25,079 You... clerk! 458 00:23:25,279 --> 00:23:25,759 Father... 459 00:23:26,079 --> 00:23:28,759 our family must have your blessings forever. 460 00:23:31,400 --> 00:23:31,880 Here. 461 00:23:34,279 --> 00:23:36,359 -Hello, we are off to college. -Dear, Pavi... 462 00:23:38,079 --> 00:23:38,559 Dad... 463 00:23:40,160 --> 00:23:40,960 Here, take it. 464 00:23:41,400 --> 00:23:42,039 Dear... 465 00:23:44,319 --> 00:23:44,799 Forget it. 466 00:23:45,559 --> 00:23:48,000 First day of your college. Have a good one. 467 00:23:48,519 --> 00:23:50,039 Bro, just a moment. Where's this class.. 468 00:23:50,119 --> 00:23:51,160 Bro, where is this class? 469 00:23:51,240 --> 00:23:52,839 Now, whom do I ask? 470 00:23:53,640 --> 00:23:54,799 Dude, your zip is open. 471 00:23:56,359 --> 00:23:57,480 I was kidding. Come here. 472 00:23:57,519 --> 00:23:58,519 Where is Tamil department? 473 00:24:00,400 --> 00:24:02,319 -How dare you prank a professor? -Sorry, sir. 474 00:24:02,480 --> 00:24:03,759 That was a hard slap! 475 00:24:04,559 --> 00:24:05,359 Buddy! 476 00:24:05,559 --> 00:24:06,880 Looks like someone gave you a pat. 477 00:24:07,079 --> 00:24:07,799 Did he see it? 478 00:24:08,559 --> 00:24:10,799 Well buddy, he is also my buddy. 479 00:24:10,839 --> 00:24:13,400 He is a professor now and is disappointed with me. 480 00:24:14,279 --> 00:24:15,519 Now stop having doubts. 481 00:24:15,839 --> 00:24:16,440 He fell for it. 482 00:24:16,640 --> 00:24:18,640 -Fine, let's go to class. -Do you know where it is? 483 00:24:18,920 --> 00:24:20,160 No, I don't. What about you? 484 00:24:20,160 --> 00:24:21,079 Even I don't know. 485 00:24:22,000 --> 00:24:22,960 Let's search together. 486 00:24:23,079 --> 00:24:24,920 Awesome idea! Come, let's go. 487 00:24:25,039 --> 00:24:25,839 Good morning, sir. 488 00:24:25,880 --> 00:24:27,079 -Greetings, boss. -Good morning. 489 00:24:27,200 --> 00:24:27,880 Greetings, leader. 490 00:24:27,920 --> 00:24:30,119 Why is everyone addressing us with respect? 491 00:24:30,640 --> 00:24:31,119 Buddy... 492 00:24:32,240 --> 00:24:33,720 Did they mistake us for seniors? 493 00:24:33,839 --> 00:24:34,559 Do you think so? 494 00:24:35,000 --> 00:24:37,200 I feel, they all think we are professors here. 495 00:24:37,720 --> 00:24:38,200 Yes! 496 00:24:38,240 --> 00:24:38,920 Good morning, sir. 497 00:24:39,000 --> 00:24:39,880 Told you! 498 00:24:40,240 --> 00:24:42,319 -We must change our college. -First, I must get a new buddy. 499 00:24:42,920 --> 00:24:46,160 Buddy, how long do we keep walking? Where's our classroom? 500 00:24:46,200 --> 00:24:47,400 Wait, we'll ask someone. 501 00:24:47,440 --> 00:24:48,880 Excuse me! 502 00:24:55,720 --> 00:24:57,599 Buddy, she responded to your call. Now, ask her. 503 00:24:58,480 --> 00:24:59,200 Ask her! 504 00:25:02,559 --> 00:25:03,039 Buddy! 505 00:25:03,240 --> 00:25:05,160 -What's going on? Ask her! -Sorry. 506 00:25:05,720 --> 00:25:06,200 Excuse me... 507 00:25:06,960 --> 00:25:09,359 Do you know where is the B.Com first year classroom? 508 00:25:10,559 --> 00:25:11,039 I know. 509 00:25:11,759 --> 00:25:13,960 Also, where is B.A Tamil classroom... 510 00:25:15,519 --> 00:25:16,880 Bud... Hey bud... 511 00:25:17,279 --> 00:25:20,079 Bud! Don't follow her. Listen to me! 512 00:25:21,279 --> 00:25:22,319 Here's your department. 513 00:25:22,359 --> 00:25:23,839 This one? Okay. 514 00:25:24,039 --> 00:25:25,039 Hello! Hello! 515 00:25:25,680 --> 00:25:26,480 Where are you going? 516 00:25:26,599 --> 00:25:27,880 This isn't my department. 517 00:25:27,960 --> 00:25:29,119 I belong to Science department. 518 00:25:29,160 --> 00:25:31,160 That's okay. Let's study together. Come here. 519 00:25:31,880 --> 00:25:32,359 Get lost! 520 00:25:32,640 --> 00:25:34,119 So cute! 521 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 So cute! 522 00:25:36,480 --> 00:25:37,440 Shameless fellow! 523 00:25:37,559 --> 00:25:39,240 He has no aim to do well in life! 524 00:25:39,480 --> 00:25:40,079 What? 525 00:25:40,119 --> 00:25:42,839 I said, if you spend time with her, you will succeed in life. 526 00:25:42,839 --> 00:25:45,200 Buddy, why did join this department and not her department? 527 00:25:45,960 --> 00:25:46,680 Betrayal! 528 00:25:47,000 --> 00:25:48,039 Hardcore betrayal! 529 00:25:48,640 --> 00:25:49,759 The man behind all this... 530 00:25:49,960 --> 00:25:51,559 is that Madhivanan! 531 00:25:51,599 --> 00:25:52,079 Dear... 532 00:25:52,359 --> 00:25:54,480 we cannot transfer you from Arts to Science group. 533 00:25:54,720 --> 00:25:56,079 Why? What's the reason? 534 00:25:56,279 --> 00:25:57,559 Have patience and hear me out. 535 00:25:57,599 --> 00:25:58,079 Sir! 536 00:25:58,279 --> 00:25:59,599 Don't you teach me about patience. 537 00:25:59,640 --> 00:26:01,039 I studied 12th grade for three years. 538 00:26:01,119 --> 00:26:02,519 I was that patient! 539 00:26:02,559 --> 00:26:03,640 And that's my fault... 540 00:26:03,799 --> 00:26:05,640 Look, changing from Science to Arts department is possible... 541 00:26:05,680 --> 00:26:07,440 but it's impossible to change from Arts to Science! 542 00:26:07,559 --> 00:26:08,359 Why is it impossible, sir? 543 00:26:08,640 --> 00:26:10,200 So, a labour's son should be a labour? 544 00:26:10,200 --> 00:26:11,640 A mason's son should only become a mason? 545 00:26:11,680 --> 00:26:12,640 Why this discrimination? 546 00:26:13,039 --> 00:26:15,599 This is why India is still a developing nation and not a developed nation! 547 00:26:15,640 --> 00:26:16,880 Developing but not developed? 548 00:26:16,880 --> 00:26:19,799 There's discrimination everywhere in the name of caste, religion, race etc. 549 00:26:20,000 --> 00:26:22,160 Sorry, sir. It's unfair, sir. 550 00:26:22,440 --> 00:26:23,960 Only we, the students don't have any discrimination 551 00:26:24,279 --> 00:26:26,839 And again you all are dividing us in the name of departments. 552 00:26:27,279 --> 00:26:28,720 And this is why... this is why... 553 00:26:28,880 --> 00:26:30,400 the fuel prices are on the rise in India! 554 00:26:30,559 --> 00:26:32,559 What's the link between fuel prices and his issue? 555 00:26:32,680 --> 00:26:35,440 You preach that there shouldn't be group-ism among students... 556 00:26:35,440 --> 00:26:37,200 yet look how many groups your college has! 557 00:26:37,240 --> 00:26:38,279 Isn't this unfair, sir? 558 00:26:38,559 --> 00:26:40,440 Obviously the labours will suffer then! 559 00:26:40,519 --> 00:26:41,880 -Dear... -No, sir! 560 00:26:42,000 --> 00:26:43,319 Let me finish, sir. 561 00:26:43,759 --> 00:26:45,759 In the name of public exams... 562 00:26:45,839 --> 00:26:47,079 you insulted all the students in public! 563 00:26:47,119 --> 00:26:49,279 We were patient but not anymore, sir. 564 00:26:49,720 --> 00:26:50,720 Please, try to understand sir. 565 00:26:50,839 --> 00:26:51,559 Let me talk now. 566 00:26:52,279 --> 00:26:53,240 This college has a reputation. 567 00:26:53,279 --> 00:26:56,240 We have regulations. We give seats only to students with 80% or more marks. 568 00:26:56,400 --> 00:26:58,519 You scored only 36%. 569 00:26:58,599 --> 00:27:00,160 That too after three attempts. 570 00:27:00,279 --> 00:27:01,799 So, you are rejected in the first place. 571 00:27:01,880 --> 00:27:03,119 But your dad has a good reputation... 572 00:27:03,200 --> 00:27:05,559 and that is the sole reason you got an admission here. 573 00:27:05,799 --> 00:27:06,839 It's not late... 574 00:27:06,960 --> 00:27:09,440 "Sorry, Palanisamy sir. It's too complicated" 575 00:27:09,440 --> 00:27:10,720 That's all I got to tell him. 576 00:27:10,759 --> 00:27:12,039 Then you are free to do anything. 577 00:27:12,119 --> 00:27:13,759 You can join in any other college you want. 578 00:27:13,799 --> 00:27:15,680 That too any department of your choice! 579 00:27:15,720 --> 00:27:17,000 Don't say so, sir. 580 00:27:17,359 --> 00:27:19,000 Now that you explained this in detail... 581 00:27:19,000 --> 00:27:20,720 I'm sure the teaching will be even more in detail! 582 00:27:20,759 --> 00:27:23,000 That's all I need, sir. Please, sit down sir. 583 00:27:23,519 --> 00:27:25,880 Sir! Sir! Not on the floor. Sit on the chair. 584 00:27:25,920 --> 00:27:26,759 Need some pain relief balm? 585 00:27:26,920 --> 00:27:27,599 No, thanks! 586 00:27:27,599 --> 00:27:29,839 Sir, we must not take Commerce lightly. 587 00:27:29,920 --> 00:27:32,000 It is what makes or breaks a nation's economy. 588 00:27:32,160 --> 00:27:35,319 I heard that Dr. Ambedkar regretted that he couldn't study B. Com. 589 00:27:35,519 --> 00:27:36,079 Oh really? 590 00:27:36,079 --> 00:27:37,200 The words you said now... 591 00:27:37,240 --> 00:27:38,000 has opened my eyes. 592 00:27:38,160 --> 00:27:39,519 -You touched my heart. -I see. 593 00:27:39,599 --> 00:27:42,039 I'm sure you too are a B. Com graduate. 594 00:27:42,319 --> 00:27:43,319 Same pinch! 595 00:27:44,119 --> 00:27:44,599 Sir! 596 00:27:44,960 --> 00:27:48,119 If India's economy has to rise then every student must study B.Com. 597 00:27:48,240 --> 00:27:49,960 Even you can't change my mind now! 598 00:27:49,960 --> 00:27:50,680 I won't! 599 00:27:50,839 --> 00:27:51,640 See you, sir. 600 00:27:52,200 --> 00:27:54,000 -That's my trophy! -Sorry, sir. 601 00:27:54,759 --> 00:27:56,480 Bud, the girl who showed us the way today morning... 602 00:27:56,559 --> 00:27:57,400 Aren't we going in search of her? 603 00:27:57,400 --> 00:27:58,640 We? I don't understand. 604 00:27:58,680 --> 00:28:00,119 -Only I am going. -No comments! 605 00:28:00,559 --> 00:28:03,079 Had you shown this dedication in studies, you could have saved three years. 606 00:28:03,119 --> 00:28:05,880 -You jerk, stink face... -Just saying, dude. 607 00:28:06,000 --> 00:28:06,480 Bud... 608 00:28:06,920 --> 00:28:07,799 do one thing... 609 00:28:08,400 --> 00:28:10,359 take left, go down and you'll find the canteen. 610 00:28:10,519 --> 00:28:11,000 Okay. 611 00:28:11,640 --> 00:28:14,119 Take your time, have three egg puffs and wait there. 612 00:28:14,319 --> 00:28:15,240 Who'll pay for it? 613 00:28:15,319 --> 00:28:16,519 You pay or clean tables. 614 00:28:16,519 --> 00:28:17,880 This is not good for your love! 615 00:28:18,400 --> 00:28:19,279 No chance, I say. 616 00:28:20,039 --> 00:28:21,359 What a smile she's got! 617 00:28:21,720 --> 00:28:22,200 No! 618 00:28:26,240 --> 00:28:26,720 Hello! 619 00:28:28,559 --> 00:28:29,240 Uncle! 620 00:28:29,440 --> 00:28:30,319 Uh-oh! Danger! 621 00:28:30,880 --> 00:28:32,880 Pavithra! Surprise! 622 00:28:33,039 --> 00:28:35,240 You were looking for me, right? This is my class. 623 00:28:35,599 --> 00:28:36,480 Your class? 624 00:28:37,200 --> 00:28:38,279 Come here. 625 00:28:38,319 --> 00:28:40,119 Didn't you want to study Physics? 626 00:28:40,279 --> 00:28:43,440 Yes but Chemistry would help in starting a pharma company. 627 00:28:43,720 --> 00:28:45,720 -So, I changed to this. -What the hell? 628 00:28:46,279 --> 00:28:48,880 How can they let you change but not me? 629 00:28:48,880 --> 00:28:50,359 Uncle, are you saying some formula? 630 00:28:52,200 --> 00:28:53,200 Shall we go to canteen? 631 00:28:53,319 --> 00:28:55,680 -Will you buy me sweet lime juice? -I'll buy you two! 632 00:28:56,519 --> 00:28:58,079 Sweet lime juice with ice. 633 00:28:58,400 --> 00:28:58,880 Okay? 634 00:28:59,279 --> 00:28:59,759 Okay. 635 00:28:59,880 --> 00:29:00,359 Look here... 636 00:29:01,039 --> 00:29:02,000 Why are you still here? 637 00:29:02,119 --> 00:29:03,400 Straight to canteen on first day of college? 638 00:29:03,440 --> 00:29:03,920 Hello! 639 00:29:04,039 --> 00:29:04,799 Uh-oh! 640 00:29:05,319 --> 00:29:06,359 He is my uncle. 641 00:29:06,960 --> 00:29:08,640 He's B.Com first year and I'm in B.Sc. first year. 642 00:29:08,720 --> 00:29:10,240 -Uncle? -Did he ask you that? 643 00:29:11,400 --> 00:29:13,519 I've been working here for past six years here... 644 00:29:13,880 --> 00:29:17,720 First time I'm seeing an uncle and niece studying in the same year. 645 00:29:18,000 --> 00:29:20,079 Now that you've seen it, go bring that sweet lime juice. 646 00:29:20,119 --> 00:29:21,839 -Okay. -Saw his reaction? 647 00:29:22,000 --> 00:29:23,119 Look how he's mocking at us. 648 00:29:23,359 --> 00:29:26,160 Imagine how'd other students mock at me? My image will be damaged. 649 00:29:26,240 --> 00:29:28,880 Every time you call me "Uncle" it hurts my ears! 650 00:29:28,960 --> 00:29:30,920 -Sorry, uncle. -Again! Uncle? 651 00:29:31,880 --> 00:29:33,880 Control your anger, Vela... 652 00:29:35,519 --> 00:29:38,079 Now, listen. This is very important. 653 00:29:39,599 --> 00:29:41,160 We should never meet or talk in the college. 654 00:29:41,480 --> 00:29:44,240 By chance if we come across each other, just ignore me. 655 00:29:44,319 --> 00:29:45,440 -Here's your juice. -Okay? 656 00:29:45,599 --> 00:29:46,079 Thanks. 657 00:29:46,240 --> 00:29:49,119 We are uncle and niece only at home. 658 00:29:49,279 --> 00:29:51,799 If you still want to talk to me here then, address me as Vela. 659 00:29:52,160 --> 00:29:54,559 But please don't address me as "Uncle" Please! 660 00:29:55,119 --> 00:29:57,319 -Sorry uncl... -There! Again! Uncle? 661 00:29:57,519 --> 00:29:58,000 God! 662 00:29:58,200 --> 00:29:58,839 I'll finish you! 663 00:30:00,480 --> 00:30:01,680 How about I finish her off? 664 00:30:03,200 --> 00:30:04,680 Nod! Nod yes! 665 00:30:05,480 --> 00:30:06,799 -Okay. -Drink your juice and leave. 666 00:30:09,359 --> 00:30:10,079 Okay, uncle. 667 00:30:10,119 --> 00:30:12,200 -Oh my God! -Uh-oh! 668 00:30:12,400 --> 00:30:12,880 Ouch! 669 00:30:13,319 --> 00:30:14,599 Dangerous girl! 670 00:30:23,880 --> 00:30:25,039 Welcome MLA. 671 00:30:28,359 --> 00:30:30,000 We are so happy to have you here. 672 00:30:33,039 --> 00:30:34,160 Welcome! Welcome! 673 00:30:46,440 --> 00:30:47,480 Do you know who is that? 674 00:30:47,680 --> 00:30:49,480 His highness Thillaiyar's son, Mr. Palanichamy" 675 00:30:56,440 --> 00:30:57,079 Sir... 676 00:30:57,319 --> 00:30:59,640 -Meet Palakkad MLA, RKV -Greetings. 677 00:31:01,480 --> 00:31:03,799 He's Mr. Palanichamy from Pollachi. His highness Thillaiyar's son 678 00:31:03,839 --> 00:31:04,839 Did I ask you now? 679 00:31:05,359 --> 00:31:07,519 Why are you introducing some stranger to me? 680 00:31:08,240 --> 00:31:11,519 You must know whom to invite and whom not to! 681 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 If I knew you had invited him, I wouldn't have turned up! 682 00:31:15,559 --> 00:31:16,599 What's your problem? 683 00:31:18,839 --> 00:31:19,599 Start the car! 684 00:31:24,680 --> 00:31:26,920 Sir, do you know him already? 685 00:31:27,119 --> 00:31:28,599 This is the first time I'm meeting him. 686 00:31:29,759 --> 00:31:31,680 I think he mistook me for someone else. 687 00:31:32,039 --> 00:31:32,920 Fine, let's carry on. 688 00:31:33,079 --> 00:31:34,759 -Let the proceedings continue. -Okay, sir. 689 00:31:51,440 --> 00:31:53,799 You're great! We are best friends! 690 00:31:54,400 --> 00:31:56,279 I can trust you because you'll be fair in friendship. 691 00:31:56,319 --> 00:31:57,880 But friends who are unfair, they are... 692 00:31:57,960 --> 00:31:58,720 Traitors! 693 00:31:58,960 --> 00:31:59,799 Never trust them! 694 00:31:59,920 --> 00:32:00,480 But you're awesome! 695 00:32:00,519 --> 00:32:02,200 Look at the beauty of her reading a book 696 00:32:04,680 --> 00:32:05,160 Hi. 697 00:32:08,519 --> 00:32:09,160 Move your head! 698 00:32:09,759 --> 00:32:10,519 Can you see now? 699 00:32:14,079 --> 00:32:15,359 What is he doing here? 700 00:32:19,920 --> 00:32:21,440 Oh God! Pavi! 701 00:32:21,680 --> 00:32:23,759 -Surprise! -Wait! 702 00:32:24,000 --> 00:32:24,799 Surprise! 703 00:32:24,880 --> 00:32:26,640 Come here! You traitor! 704 00:32:26,960 --> 00:32:27,839 -Uncle! -Come with me. 705 00:32:27,920 --> 00:32:29,680 -Uncle! -Don't turn around. 706 00:32:30,000 --> 00:32:31,480 Wait, you come home! 707 00:32:32,599 --> 00:32:35,200 So, is your uncle concentrating on studies in college? 708 00:32:35,319 --> 00:32:37,039 -Of course, he is. -Little gravy, please. 709 00:32:37,279 --> 00:32:38,279 I noticed yesterday too. 710 00:32:38,759 --> 00:32:39,839 So happy to hear this. 711 00:32:40,000 --> 00:32:42,279 If you have any doubts, don't hesitate to ask her and clear it. 712 00:32:42,319 --> 00:32:44,160 From her? As though Pavi is an expert teacher! 713 00:32:45,240 --> 00:32:47,759 He'll keep talking like this but you must always have an eye on him. 714 00:32:48,240 --> 00:32:49,039 Mind you! 715 00:32:49,720 --> 00:32:51,920 -Have some Upma. -No Upma, mom! 716 00:32:52,720 --> 00:32:53,759 One is enough for you. 717 00:32:55,759 --> 00:32:56,440 So, uncle... 718 00:32:57,119 --> 00:32:59,680 you asked me not to meet or talk to you in college... 719 00:32:59,799 --> 00:33:01,359 and said we're uncle and niece only at home. 720 00:33:01,480 --> 00:33:03,200 You told me to ignore you in college. 721 00:33:03,359 --> 00:33:04,480 After saying all this... 722 00:33:04,839 --> 00:33:07,599 -why were you in my class? -God! Why is she digging this now? 723 00:33:09,319 --> 00:33:10,279 Well, that... 724 00:33:11,319 --> 00:33:13,119 I came to check if you were studying properly. 725 00:33:13,160 --> 00:33:15,640 See, even mom asked me to learn from you. 726 00:33:15,960 --> 00:33:17,240 Then you must have waited, right? 727 00:33:17,720 --> 00:33:19,519 You came to see someone. You saw her and left! 728 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 Pavi, you can have your Idly back. 729 00:33:25,880 --> 00:33:28,119 -Uncle! Uncle! -Escape Vela... 730 00:33:30,680 --> 00:33:31,880 Excuse me, one cold drink please. 731 00:33:34,000 --> 00:33:34,480 Buddy... 732 00:33:34,559 --> 00:33:36,279 -What's up, bud? -I thought you'd be studying. 733 00:33:36,359 --> 00:33:37,359 How are you classes going on? 734 00:33:37,359 --> 00:33:39,279 They are teaching with dedication and passion. 735 00:33:39,359 --> 00:33:40,640 Of course, they are like that... 736 00:33:40,680 --> 00:33:42,319 because they are too used to that subject. 737 00:33:42,359 --> 00:33:43,400 -It's only new for us. -True! 738 00:33:43,599 --> 00:33:45,720 That's why I let them do their duty and stepped out. 739 00:33:45,720 --> 00:33:47,000 Because I hate disturbing people. 740 00:33:47,000 --> 00:33:48,559 That's why, we must choose the right friends! 741 00:33:48,759 --> 00:33:50,559 Nothing. Would you like to eat something? 742 00:33:50,680 --> 00:33:53,079 -How about a masala vada? -It's good. Please go ahead. 743 00:33:53,599 --> 00:33:55,240 -You got malasa vada? -Yes. 744 00:33:58,799 --> 00:34:00,640 -Bud... -Excuse me, pay for the vada! 745 00:34:01,200 --> 00:34:02,799 There's too less oil in this vada. Order cancel! 746 00:34:03,000 --> 00:34:03,640 Buddy! 747 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 Make way! 748 00:34:06,039 --> 00:34:06,759 Bud... 749 00:34:07,599 --> 00:34:09,480 He just won't listen to me! 750 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 Ouch! You! 751 00:34:11,719 --> 00:34:12,199 Get lost! 752 00:34:13,039 --> 00:34:15,079 Bud, make sure you talk to her. 753 00:34:15,199 --> 00:34:16,199 -Your name? -Annanya. 754 00:34:16,239 --> 00:34:17,039 Bud, clear off the crowd. 755 00:34:17,119 --> 00:34:17,760 You! Follow the queue. 756 00:34:17,800 --> 00:34:18,599 Which department? 757 00:34:18,639 --> 00:34:19,840 Science department. 758 00:34:20,519 --> 00:34:21,360 First year. 759 00:34:21,480 --> 00:34:22,400 -Follow the queue! -Okay. 760 00:34:23,159 --> 00:34:24,480 -Your name? -Velan. 761 00:34:24,840 --> 00:34:25,800 B. Com. first year. 762 00:34:25,920 --> 00:34:27,480 Write down his name too. Satish. 763 00:34:27,519 --> 00:34:29,199 Tamil department. Write as you wish. 764 00:34:29,239 --> 00:34:30,519 Greetings to one and all! 765 00:34:30,719 --> 00:34:35,800 On behalf of our Hindustan college, we welcome all the freshers. 766 00:34:35,920 --> 00:34:37,519 Here we are for the college music band selection. 767 00:34:37,679 --> 00:34:42,039 We welcome everyone who are here to participate eagerly... 768 00:34:42,119 --> 00:34:43,760 and wish you all the best. 769 00:34:44,519 --> 00:34:46,599 Dude, looks like we must sing. 770 00:34:46,920 --> 00:34:48,480 Looks like this is a selection! 771 00:34:49,039 --> 00:34:51,320 We will choose the best based on their singing skills. 772 00:34:51,840 --> 00:34:53,719 This is nothing .Don't worry, bud. I can mange. 773 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 Have you ever sung? 774 00:34:56,320 --> 00:34:58,119 I have, bud. You have no idea. 775 00:34:58,280 --> 00:35:02,880 "What penance did you make, Yashodha..." 776 00:35:06,239 --> 00:35:09,599 Next, J Anannya, first year, B.Sc Chemistry. 777 00:35:09,639 --> 00:35:12,000 Yay! Buddy, your girl. 778 00:35:12,960 --> 00:35:15,079 Everybody, make some noise! You calm down! 779 00:35:15,559 --> 00:35:16,920 Guys, make some noise. Whistle! 780 00:35:17,679 --> 00:35:18,840 Clap your hands everybody! 781 00:35:19,599 --> 00:35:20,079 Buddy! 782 00:35:21,760 --> 00:35:26,199 "Oh dear... My heart says, love is in the air" 783 00:35:27,280 --> 00:35:29,199 Heard that? Looks like love is in the air. 784 00:35:29,800 --> 00:35:40,599 "Oh dear... My heart says, love is in the air" 785 00:35:43,480 --> 00:35:44,320 Sweet voice. 786 00:35:44,360 --> 00:35:45,440 Thank you! 787 00:35:46,239 --> 00:35:49,079 Next, P Velan, first year, B. Com. 788 00:35:50,679 --> 00:35:52,159 Buddy! Guys, make some noise. 789 00:35:55,519 --> 00:35:56,400 Come on, buddy! 790 00:35:57,880 --> 00:35:59,800 Make this auditorium fall for your song. 791 00:35:59,880 --> 00:36:02,599 Buddy! Come on! Awesome! Rock the stage! 792 00:36:02,679 --> 00:36:04,159 Not there! Look here! 793 00:36:04,239 --> 00:36:06,320 Come. Sit down! 794 00:36:08,760 --> 00:36:09,800 Buddy, superb! 795 00:36:10,119 --> 00:36:11,880 Bro, two by two or four by four? 796 00:36:11,920 --> 00:36:13,239 Sa.. re... ga.. ma... 797 00:36:17,440 --> 00:36:19,679 How was that? Same goes for you. Play the same. 798 00:36:21,280 --> 00:36:22,760 Annanya, it's all for you. 799 00:36:24,320 --> 00:36:25,639 "This fragrant breeze..." 800 00:36:27,440 --> 00:36:28,960 "seems to be new" 801 00:36:30,880 --> 00:36:32,199 "My life..." 802 00:36:35,880 --> 00:36:37,000 "is not normal anymore" 803 00:36:40,360 --> 00:36:45,360 "It's playing mind games by breaking up two hearts" 804 00:36:45,559 --> 00:36:48,159 What in the seven hells! This fellow.... 805 00:36:53,360 --> 00:36:57,159 -"Hey sweet girl from Kuluvali..." -Enough. You can stop. 806 00:36:57,360 --> 00:36:59,440 -Please go to your seat. -I was singing good... 807 00:36:59,599 --> 00:37:00,519 Go to your seat. 808 00:37:10,880 --> 00:37:12,199 "This fragrant breeze..." 809 00:37:13,960 --> 00:37:16,239 Did that slap sound exactly like that music? 810 00:37:19,639 --> 00:37:21,320 Bud, are you feeling bad? 811 00:37:21,360 --> 00:37:22,039 No. 812 00:37:22,920 --> 00:37:24,639 -Yes. -You must. 813 00:37:24,920 --> 00:37:25,400 Bud... 814 00:37:25,880 --> 00:37:27,800 you sang the right lyric... 815 00:37:27,880 --> 00:37:29,280 but the rhythm and tone... 816 00:37:29,639 --> 00:37:30,639 in which these sounds... 817 00:37:31,920 --> 00:37:32,400 you see... 818 00:37:33,039 --> 00:37:35,039 Towards the end you went out of rhythm. 819 00:37:35,320 --> 00:37:38,360 Or else it'd been a hit and you'd even have won Grammy award. 820 00:37:38,400 --> 00:37:38,880 What? 821 00:37:38,920 --> 00:37:39,400 Velan... 822 00:37:40,320 --> 00:37:41,039 Congrats! 823 00:37:44,679 --> 00:37:46,960 It took 10 years for me to learn music and singing. 824 00:37:47,159 --> 00:37:48,559 But to get rid of stage fear... 825 00:37:48,840 --> 00:37:49,920 it took 15 years. 826 00:37:50,000 --> 00:37:52,199 But you just got on stage and sang with ease. 827 00:37:52,360 --> 00:37:54,119 Now, that's an amazing feat. 828 00:37:55,159 --> 00:37:56,599 You performed really well. 829 00:37:56,840 --> 00:38:00,920 If you go to a good music teacher, I'm sure you'll get selected next time. 830 00:38:10,400 --> 00:38:11,039 Excuse me! 831 00:38:12,800 --> 00:38:15,199 Instead of going to a good teacher... 832 00:38:15,679 --> 00:38:17,159 I feel I must learn from the teacher in my heart. 833 00:38:17,920 --> 00:38:19,000 Can you teach me? 834 00:38:21,440 --> 00:38:22,519 -Me? -Yeah. 835 00:38:23,119 --> 00:38:24,599 Convince her. 836 00:38:24,880 --> 00:38:27,840 I don't know any other teacher and you're showing concern towards me. 837 00:38:28,119 --> 00:38:30,199 I'll learn fast if you teach me. 838 00:38:30,360 --> 00:38:32,119 I'll learn sincerely and take it serious. 839 00:38:32,800 --> 00:38:34,000 I shall even pay you a fee. 840 00:38:34,480 --> 00:38:35,119 I promise. 841 00:38:35,400 --> 00:38:35,880 Hello! 842 00:38:36,400 --> 00:38:37,719 Give me a reply before you go. 843 00:38:42,760 --> 00:38:48,559 "She just thought about him and started yearning" 844 00:38:49,440 --> 00:38:55,599 "She just searched for him in her heart" 845 00:38:56,119 --> 00:39:02,400 "Why did you vanish away, oh Lord?" 846 00:39:04,000 --> 00:39:04,639 Velan! 847 00:39:06,920 --> 00:39:08,320 I am not suitable for singing. 848 00:39:08,719 --> 00:39:09,719 Neither I'm worthy of it. 849 00:39:09,800 --> 00:39:11,239 A song... 850 00:39:11,639 --> 00:39:13,159 it doesn't come from somewhere else. 851 00:39:13,679 --> 00:39:14,960 It's comes from the heart. 852 00:39:15,239 --> 00:39:17,119 When our situation... 853 00:39:17,599 --> 00:39:18,960 falls in sync with our mind... 854 00:39:19,159 --> 00:39:22,079 and at that moment when the mind deeply thinks about something... 855 00:39:22,239 --> 00:39:23,800 it will come out as a song. 856 00:39:38,719 --> 00:39:41,480 "I swear..." 857 00:39:41,559 --> 00:39:44,760 "your looks are making me high" 858 00:39:45,039 --> 00:39:47,800 "I shall take care of you..." 859 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 "and ensure our love lasts life long" 860 00:39:51,199 --> 00:39:57,599 "Crazy girl, your craziness is what turned me crazy" 861 00:39:57,760 --> 00:40:03,719 "I just expressed my love for you, oh crazy boy" 862 00:40:03,760 --> 00:40:10,199 "We are like two love fishes lost in a love stream" 863 00:40:10,239 --> 00:40:16,679 "You love is the poem of my life. Let's hold hands and embark on this journey" 864 00:40:19,199 --> 00:40:22,320 "I lost myself... I lost myself..." 865 00:40:22,440 --> 00:40:25,440 "I swear... I am lost in you" 866 00:40:25,559 --> 00:40:28,639 "I lost myself... I lost myself..." 867 00:40:28,760 --> 00:40:32,480 "I swear... I am lost in you" 868 00:40:32,800 --> 00:40:35,400 "It's you... It's you..." 869 00:40:35,880 --> 00:40:38,159 "the one who is in my heart" 870 00:40:38,159 --> 00:40:38,920 "In your heart" 871 00:40:39,000 --> 00:40:41,800 "And I am... And I am..." 872 00:40:42,119 --> 00:40:44,639 "I am your baby" 873 00:40:44,639 --> 00:40:45,880 "Oh yes, you are!" 874 00:40:57,679 --> 00:41:04,079 "When I see those dimples in your cheeks, when you smile..." 875 00:41:04,119 --> 00:41:08,320 "I can feel a lightning striking inside me" 876 00:41:08,880 --> 00:41:13,639 "I guess even when you cry, you'd be the most beautiful creation on earth" 877 00:41:13,760 --> 00:41:17,000 "I can see my whole world in your love" 878 00:41:17,000 --> 00:41:19,920 "Oh my moon, you are the light in my life" 879 00:41:20,079 --> 00:41:23,480 "It's turning my life colourful" 880 00:41:35,840 --> 00:41:38,960 "I can feel my world swirl" 881 00:41:39,039 --> 00:41:41,840 "Is this love a drug?" 882 00:41:42,119 --> 00:41:45,360 "You are flying high in love" 883 00:41:45,519 --> 00:41:48,280 "Will you do anything for me?" 884 00:41:48,280 --> 00:41:53,960 "I have unlimited love inside me but you make it impossible for me to express it" 885 00:41:54,280 --> 00:42:01,199 "Your eyes have stolen my heart and it has expressed all the love inside you" 886 00:42:01,480 --> 00:42:04,760 "It's you... It's you..." 887 00:42:04,920 --> 00:42:07,159 "the one who is in my heart" 888 00:42:07,159 --> 00:42:08,119 "In your heart" 889 00:42:08,159 --> 00:42:10,800 "And I am... And I am..." 890 00:42:11,239 --> 00:42:13,719 "I am your baby" 891 00:42:13,719 --> 00:42:14,480 "Oh yes, you are!" 892 00:42:14,519 --> 00:42:17,119 "It's you... It's you..." 893 00:42:17,559 --> 00:42:20,159 "the one who is in my heart" 894 00:42:20,760 --> 00:42:23,440 "And I am... And I am..." 895 00:42:23,960 --> 00:42:27,000 "I am your baby" 896 00:42:27,159 --> 00:42:29,920 "I swear..." 897 00:42:29,920 --> 00:42:33,440 "your looks are making me high" 898 00:42:33,559 --> 00:42:36,239 "I shall take care of you..." 899 00:42:36,280 --> 00:42:39,360 "and ensure our love lasts life long" 900 00:42:46,119 --> 00:42:49,480 Next, the most anticipated moment of Skyman '21! 901 00:42:49,519 --> 00:42:52,880 It's the best duo singing in the vocal category. 902 00:42:52,920 --> 00:42:55,119 The first prize goes to... 903 00:42:55,239 --> 00:42:57,639 Velan and Annanya! 904 00:43:07,599 --> 00:43:09,119 Thank you. Thank you so much, sir. 905 00:43:14,559 --> 00:43:15,360 Thanks, Anannya. 906 00:43:15,559 --> 00:43:16,679 Why are you thanking me? 907 00:43:17,079 --> 00:43:17,800 Well... 908 00:43:18,320 --> 00:43:21,360 I am someone who is always in the audience and creating ruckus. 909 00:43:21,519 --> 00:43:24,119 This stage, the applause and all the appreciation... 910 00:43:24,320 --> 00:43:25,360 all these are new to me. 911 00:43:25,679 --> 00:43:26,639 Thanks to you. 912 00:43:27,280 --> 00:43:29,440 Getting selected in this music band... 913 00:43:29,920 --> 00:43:31,280 it was all just for fun. 914 00:43:31,599 --> 00:43:33,679 I didn't believe even the first time you motivated me. 915 00:43:34,360 --> 00:43:35,519 It was not to learn music... 916 00:43:35,960 --> 00:43:38,880 but spending time with you and walking alongside you... 917 00:43:39,239 --> 00:43:40,480 that's where my happiness lies. 918 00:43:40,639 --> 00:43:43,079 Truth be told, the confidence you had in me... 919 00:43:43,559 --> 00:43:45,159 is something I didn't have at all on myself. 920 00:43:45,719 --> 00:43:46,840 I have heard that... 921 00:43:47,119 --> 00:43:48,880 a girl can do wonders if she wants to. 922 00:43:49,519 --> 00:43:50,599 I don't know if it's true. 923 00:43:50,960 --> 00:43:52,000 But if you want... 924 00:43:52,679 --> 00:43:54,159 you can indeed make wonders happen. 925 00:44:03,119 --> 00:44:05,119 -Greetings, sir. -Welcome village officer. Please sit. 926 00:44:08,760 --> 00:44:10,239 What brings you all the way here? 927 00:44:10,280 --> 00:44:12,400 -Sir, meet Muthumanickam. -Greetings. 928 00:44:12,519 --> 00:44:14,119 -He's the secretary in a Rotary club. -Greetings. 929 00:44:14,119 --> 00:44:16,679 Their club is holding a vintage car exhibition. 930 00:44:16,719 --> 00:44:19,400 They wanted to meet you regarding that and so I brought them here. 931 00:44:19,559 --> 00:44:20,480 Vintage collection? 932 00:44:20,519 --> 00:44:24,199 Well sir, we are looking for old model cars similar to ones we own... 933 00:44:24,400 --> 00:44:26,480 and then run a Vintage collection show where we exhibit all these cars. 934 00:44:26,719 --> 00:44:28,840 Nice to hear that. How may I help you? 935 00:44:28,880 --> 00:44:32,519 They are going all over Coimbatore and Pollachi... 936 00:44:32,719 --> 00:44:34,079 and many have agreed to give their cars. 937 00:44:34,159 --> 00:44:38,119 Thangam theater's owner also promised to send his Plymouth car. 938 00:44:38,199 --> 00:44:42,320 They feel your Austin car can steal the show and wants it for the show. 939 00:44:50,800 --> 00:44:51,840 Please don't mistake me... 940 00:44:52,039 --> 00:44:53,519 This is not just a car for us... 941 00:44:53,840 --> 00:44:55,360 it's a memory of my father. 942 00:44:55,559 --> 00:44:58,239 None of us even travel in it. 943 00:44:58,800 --> 00:45:01,519 It's an emotion for us as it reminds all of us of my father. 944 00:45:02,119 --> 00:45:03,079 How can I... 945 00:45:03,199 --> 00:45:05,320 Sir, please consider our request. 946 00:45:07,079 --> 00:45:08,559 Well, you came with lot of hopes on me. 947 00:45:08,760 --> 00:45:09,679 -Fine, take it. -Thank you, sir. 948 00:45:09,719 --> 00:45:11,320 -Happy to hear this. -Thanks a lot, sir. 949 00:45:19,480 --> 00:45:21,719 Watch how I make her fall for me with this message.... 950 00:45:22,079 --> 00:45:22,760 I mean... 951 00:45:23,000 --> 00:45:24,480 She will fall deeply in love with me! 952 00:45:25,280 --> 00:45:26,000 Nice to hear that. 953 00:45:26,199 --> 00:45:28,719 This won't work out. Told you already. 954 00:45:29,280 --> 00:45:30,440 Of course! 955 00:45:30,840 --> 00:45:32,480 I told you! He loves me. 956 00:45:32,800 --> 00:45:34,159 Look, he has sent a Whatsapp message. 957 00:45:34,199 --> 00:45:37,400 Look here, he didn't say it to your face and has sent a Whatsapp message. 958 00:45:37,519 --> 00:45:39,480 Don't trust that and give in. 959 00:45:39,559 --> 00:45:42,000 Then he'll turn the tables on to you and you'll be embarrassed. 960 00:45:45,119 --> 00:45:46,800 Then let's do one thing. 961 00:45:47,440 --> 00:45:47,920 Bud... 962 00:45:47,920 --> 00:45:48,400 Study man! 963 00:45:48,480 --> 00:45:50,280 Any minute now you'll see me fly. 964 00:45:50,400 --> 00:45:52,079 -Bring me back to earth. -For now, get down! 965 00:45:52,440 --> 00:45:54,079 He's behaving crazy. 966 00:45:54,880 --> 00:45:57,480 Come on, reply me! Come on! 967 00:45:58,639 --> 00:46:00,239 Why is someone else's phone getting message. 968 00:46:00,599 --> 00:46:01,880 Looks like someone got a message. 969 00:46:02,159 --> 00:46:02,639 Buddy... 970 00:46:03,000 --> 00:46:05,320 -I got a message not you. -Must be from customer service number. 971 00:46:09,400 --> 00:46:10,639 -Bud... -Get lost! 972 00:46:11,360 --> 00:46:12,119 Come on, bud! 973 00:46:12,519 --> 00:46:13,159 What's happening? 974 00:46:13,920 --> 00:46:15,840 Your girl has messaged me. 975 00:46:16,480 --> 00:46:18,079 -What are you saying? -I'm lost for words. 976 00:46:18,559 --> 00:46:20,519 She sent the reply to your message but to me. 977 00:46:21,400 --> 00:46:22,800 Brother, even I got a message from her. 978 00:46:22,920 --> 00:46:24,119 She messaged me too. 979 00:46:24,159 --> 00:46:26,079 -Even I got a message from her. -So did I, buddy. 980 00:46:26,079 --> 00:46:26,679 She messaged everyone! 981 00:46:27,000 --> 00:46:28,280 Who else didn't receive? 982 00:46:28,639 --> 00:46:29,119 Bullshit... 983 00:46:29,159 --> 00:46:31,320 She sent the reply to whole world but you! 984 00:46:31,440 --> 00:46:33,000 Bud! 985 00:46:33,119 --> 00:46:34,639 How do I get back at her, bud? 986 00:46:34,639 --> 00:46:37,239 Call her at once and confront her, buddy! 987 00:46:38,840 --> 00:46:39,960 My head's bursting! 988 00:46:42,239 --> 00:46:42,960 Hello. 989 00:46:43,360 --> 00:46:45,199 Did you read my message? 990 00:46:45,280 --> 00:46:46,440 Yes, I did. 991 00:46:47,079 --> 00:46:48,079 It was a forward message, right? 992 00:46:48,079 --> 00:46:49,639 Whoa! It was awesome. 993 00:46:49,760 --> 00:46:50,840 I forwarded it to everyone. 994 00:46:51,119 --> 00:46:51,719 Forward? 995 00:46:52,119 --> 00:46:54,000 Why? What happened? 996 00:46:54,320 --> 00:46:56,360 Nothing. I'll talk to you later. 997 00:46:59,280 --> 00:47:00,920 All this Facebook and Whatsapp messages... 998 00:47:01,280 --> 00:47:02,559 -Aren't you joining me? -Coming. 999 00:47:02,639 --> 00:47:05,320 All this Facebook and Whatsapp messages are mere time pass. 1000 00:47:06,039 --> 00:47:07,800 We can't express our feelings through them. 1001 00:47:08,159 --> 00:47:09,960 Only one ideology worked back then and will work now too. 1002 00:47:10,119 --> 00:47:11,559 -Letter! -Letter? 1003 00:47:12,599 --> 00:47:13,679 Don't give that reaction. 1004 00:47:13,719 --> 00:47:14,199 Letter? 1005 00:47:14,960 --> 00:47:15,440 Looks good now. 1006 00:47:15,960 --> 00:47:18,440 Love letters are immortal like the Love itself. 1007 00:47:18,480 --> 00:47:20,639 All these Facebook, Whatsapp, Twitter etc. are the modern versions. 1008 00:47:20,639 --> 00:47:21,400 Shut up, bro. 1009 00:47:21,800 --> 00:47:23,159 Bud, my point here is... 1010 00:47:23,239 --> 00:47:25,199 these are just photo copies. Let's try the original. 1011 00:47:25,280 --> 00:47:27,239 Original sounds good but writing that letter... 1012 00:47:27,599 --> 00:47:29,000 Not just any letter, bud. 1013 00:47:29,039 --> 00:47:30,920 Love letter in Malayalam to a Malayali girl. 1014 00:47:31,000 --> 00:47:32,679 Love letter in Malayalam to a Malayali girl? 1015 00:47:32,679 --> 00:47:33,679 Do you know Malayalam? 1016 00:47:34,199 --> 00:47:35,639 I've arranged a Malayali guy! 1017 00:47:36,960 --> 00:47:38,039 "Girl from Kuluvaali..." 1018 00:47:38,159 --> 00:47:39,400 Same pinch! 1019 00:47:39,480 --> 00:47:41,400 "My mother's earrings..." 1020 00:47:41,440 --> 00:47:42,280 -What's the next line? -Buddy! 1021 00:47:42,280 --> 00:47:44,000 -Yes, buddy... -He is the guy I told you about. 1022 00:47:44,119 --> 00:47:44,599 That's him. 1023 00:47:44,679 --> 00:47:46,400 Welcome. We were waiting for you. Have a seat. 1024 00:47:46,480 --> 00:47:47,280 Please, have a seat. 1025 00:47:47,760 --> 00:47:48,440 He looks smart. 1026 00:47:48,480 --> 00:47:49,679 Buddy, awesome! 1027 00:47:50,119 --> 00:47:51,719 I work at Palakkad Taluk office... 1028 00:47:51,920 --> 00:47:53,320 -I fill up the applications there. -Awesome! 1029 00:47:53,320 --> 00:47:55,199 So, he told me... 1030 00:47:55,280 --> 00:47:57,239 that you need a letter to be written. 1031 00:47:57,920 --> 00:47:59,079 A letter? To which office, sir? 1032 00:47:59,199 --> 00:48:00,079 Office? 1033 00:48:00,880 --> 00:48:02,239 It's not a letter to an office... 1034 00:48:02,480 --> 00:48:04,000 but a love letter to a beautiful girl. 1035 00:48:04,880 --> 00:48:07,519 He said it was an application letter but now you say love letter? 1036 00:48:07,559 --> 00:48:09,559 I had work there and that's when he dragged me here! 1037 00:48:09,599 --> 00:48:11,719 -Please, brother. Please! -Not a chance.Leave me! 1038 00:48:12,000 --> 00:48:13,400 -Let go of my hand! -Please. 1039 00:48:13,480 --> 00:48:14,400 -I said, leave! -Please, brother. 1040 00:48:14,480 --> 00:48:16,119 My life is in your hands, brother! 1041 00:48:16,159 --> 00:48:16,639 What? 1042 00:48:17,519 --> 00:48:19,960 -Your life is in my hands? -Yes, brother. 1043 00:48:23,239 --> 00:48:24,480 My dear Lord Guruvayurappa... 1044 00:48:24,519 --> 00:48:25,480 please save me. 1045 00:48:28,440 --> 00:48:29,079 Can I get a tea? 1046 00:48:29,119 --> 00:48:31,280 -Tea... tea... -Didn't you buy him tea? 1047 00:48:31,320 --> 00:48:32,320 What's your problem? 1048 00:48:32,599 --> 00:48:34,239 He'll give me tea. Why are you scaring him? 1049 00:48:34,280 --> 00:48:35,440 -Well, sorry sir. -Give me a tea. 1050 00:48:35,599 --> 00:48:36,679 Here you go, brother. 1051 00:48:40,199 --> 00:48:40,920 Super. 1052 00:48:41,559 --> 00:48:42,039 Tell me. 1053 00:48:43,679 --> 00:48:47,480 "To my dear love, Anannya" 1054 00:48:47,480 --> 00:48:49,159 Wow! Awesome! Yes! 1055 00:48:50,079 --> 00:48:51,920 "To my dear love, Anannya" 1056 00:48:51,920 --> 00:48:54,840 "How do I tell you?" 1057 00:48:55,320 --> 00:48:57,320 "But I must tell you" 1058 00:48:58,519 --> 00:48:59,119 Yes! Yes! 1059 00:48:59,360 --> 00:49:03,880 "It is said that unexpressed love never wins" 1060 00:49:03,880 --> 00:49:05,400 Super, brother! Love you! 1061 00:49:05,599 --> 00:49:06,519 He is rocking! 1062 00:49:07,039 --> 00:49:15,519 "I don't how, when and where it happened but it did happen" 1063 00:49:15,519 --> 00:49:18,239 Awesome! My love story will be a success! 1064 00:49:18,760 --> 00:49:19,360 Nice! 1065 00:49:19,960 --> 00:49:22,320 But a finishing touch would be perfect! 1066 00:49:22,400 --> 00:49:23,480 A finishing touch? 1067 00:49:24,440 --> 00:49:25,360 What do we do? 1068 00:49:25,400 --> 00:49:26,320 What's up Mr. Velappa? 1069 00:49:27,719 --> 00:49:29,519 Looks like you have an convincing application. 1070 00:49:29,840 --> 00:49:31,519 Looks like you'll get the posting for sure! 1071 00:49:31,679 --> 00:49:32,159 Brother... 1072 00:49:32,320 --> 00:49:36,280 she must read this letter and become our family's daughter-in-law. 1073 00:49:36,360 --> 00:49:37,039 Understood? 1074 00:49:37,159 --> 00:49:38,880 We know what to do. You go to your class now. 1075 00:49:40,119 --> 00:49:41,639 Sir, told you... 1076 00:49:42,280 --> 00:49:44,360 Now what she said was the perfect finishing touch! 1077 00:49:45,119 --> 00:49:48,480 "Will you become my family's daughter-in-law?" 1078 00:49:48,519 --> 00:49:49,119 How's that? 1079 00:49:49,719 --> 00:49:50,679 "Will you?" 1080 00:49:51,159 --> 00:49:51,639 Your name? 1081 00:49:51,920 --> 00:49:53,280 Velan. 1082 00:49:55,920 --> 00:49:59,559 Sir, give her this letter and... 1083 00:49:59,719 --> 00:50:02,280 next year you will become a father! 1084 00:50:03,559 --> 00:50:04,199 My fees please. 1085 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 -Money please. -Money? 1086 00:50:06,039 --> 00:50:07,920 Why did your reaction change on hearing "money?" 1087 00:50:08,679 --> 00:50:10,159 -Here you go. -Come on, sir. 1088 00:50:10,599 --> 00:50:12,119 This is not an ordinary application. 1089 00:50:12,239 --> 00:50:14,000 This is an application for life. Okay? 1090 00:50:14,079 --> 00:50:15,199 Pay me a good sum. 1091 00:50:15,280 --> 00:50:16,639 Yes, poor guy. Please pay him a good sum. 1092 00:50:16,719 --> 00:50:17,199 Correct. 1093 00:50:17,599 --> 00:50:18,920 -He will pay for sure. -True! 1094 00:50:19,400 --> 00:50:21,039 -That's my money! -Here you go. 1095 00:50:21,159 --> 00:50:22,239 -Okay, thank you. -That's my money. 1096 00:50:22,280 --> 00:50:23,199 Here, have this too. 1097 00:50:23,280 --> 00:50:25,519 -Thank you. Thank you. Okay. -Careful. Okay. 1098 00:50:29,079 --> 00:50:30,239 Hello. 1099 00:50:30,679 --> 00:50:32,400 Are you in class? Can you meet me now? 1100 00:50:33,079 --> 00:50:35,079 Today I'm absent. 1101 00:50:35,079 --> 00:50:37,960 Today is deity Baghavathi's festival in our village. 1102 00:50:38,079 --> 00:50:39,920 I won't be coming to college for two days. 1103 00:50:40,039 --> 00:50:41,239 -What is it? -Nothing. 1104 00:50:41,320 --> 00:50:43,119 I'll call you later. 1105 00:50:45,920 --> 00:50:46,719 What happened? 1106 00:50:47,599 --> 00:50:48,639 Time to give the letter? 1107 00:50:51,760 --> 00:50:52,920 -Thanks a lot, sir. -Welcome. 1108 00:50:53,039 --> 00:50:54,639 You made us proud by lending your car. 1109 00:50:54,760 --> 00:50:56,760 -We took good care of it. -Happy to know that. 1110 00:50:56,800 --> 00:50:57,480 We shall leave now, sir. 1111 00:50:57,559 --> 00:50:59,480 -Selvam, park it in the garage. -Selvam, hold on. 1112 00:51:00,960 --> 00:51:03,039 let's do the ritual to cast away the evil eyes on it. 1113 00:51:03,719 --> 00:51:05,400 -Do as she suggests. -Okay, sir. 1114 00:52:12,400 --> 00:52:13,880 You don't recognize me, right? 1115 00:52:15,280 --> 00:52:16,760 I know you won't. Correct! 1116 00:52:17,280 --> 00:52:19,360 One who gives, must never remember. 1117 00:52:20,480 --> 00:52:21,199 One who takes... 1118 00:52:22,280 --> 00:52:23,039 must never forget. 1119 00:52:23,480 --> 00:52:24,519 Don't give me that stare! 1120 00:52:24,840 --> 00:52:25,599 The givers... 1121 00:52:26,760 --> 00:52:28,400 You and your father. 1122 00:52:29,559 --> 00:52:30,320 The receivers... 1123 00:52:30,840 --> 00:52:32,639 myself and my father. 1124 00:52:33,039 --> 00:52:35,000 The one who inflicted suffering was you! 1125 00:52:35,199 --> 00:52:36,760 The one who suffered was me! 1126 00:52:38,119 --> 00:52:39,119 Do you remember? 1127 00:52:40,840 --> 00:52:42,679 Othaveedu Kaliyamurthy! 1128 00:52:45,960 --> 00:52:47,079 Do you remember now! 1129 00:52:47,559 --> 00:52:50,320 I thought you'd throw five of hearts but you threw joker instead. 1130 00:52:50,320 --> 00:52:51,280 Here you go. 1131 00:52:51,880 --> 00:52:54,400 Do you guys plan and defeat me? 1132 00:52:54,559 --> 00:52:57,440 Well, after all it's our hard earned money, that we are gambling with. 1133 00:52:57,599 --> 00:52:59,159 Isn't that Thillaiyar's son? 1134 00:52:59,960 --> 00:53:01,119 Yes, that's indeed his son. 1135 00:53:01,199 --> 00:53:03,800 I was looking for little food but here's a feast! 1136 00:53:03,880 --> 00:53:05,920 I won't starve today! 1137 00:53:05,920 --> 00:53:08,199 Don't you! If Thillaiyar finds out, it'll become an issue. 1138 00:53:08,199 --> 00:53:09,000 Yes, buddy. 1139 00:53:09,119 --> 00:53:10,960 Step aside if you guys don't want a share in it. 1140 00:53:11,239 --> 00:53:12,559 Dear prince... 1141 00:53:12,639 --> 00:53:14,159 Excuse me? Did you call me? 1142 00:53:14,199 --> 00:53:16,280 Yes, indeed. Please come here. 1143 00:53:19,480 --> 00:53:20,480 Come, dear. Have a seat. 1144 00:53:21,000 --> 00:53:22,400 -Come, sit. -No, thank you. 1145 00:53:22,800 --> 00:53:24,159 -Come on, dear. -No... 1146 00:53:24,280 --> 00:53:25,480 -Just sit down. -No, thank you. 1147 00:53:25,519 --> 00:53:27,039 -Were you playing? -Yes. 1148 00:53:27,119 --> 00:53:28,679 -We too are playing. Wanna join? -No, thanks. 1149 00:53:28,719 --> 00:53:30,320 -Come, let's play. -No! I'm not interested. 1150 00:53:30,360 --> 00:53:31,920 Look, this game is very easy. 1151 00:53:31,960 --> 00:53:34,440 -Three cards here and a shape is here. -My father will be looking for me. 1152 00:53:34,639 --> 00:53:35,800 Now all you got to do is... 1153 00:53:35,920 --> 00:53:37,599 point to the card that matches the shape. 1154 00:53:37,639 --> 00:53:38,360 Leave my hands. 1155 00:53:38,400 --> 00:53:40,119 -No, I'm not interested. -You're bang on target! 1156 00:53:40,119 --> 00:53:42,199 -I'm not interested in playing this. -You won! 1157 00:53:42,320 --> 00:53:44,000 -Here's your money. Take it. -No, thanks! 1158 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 -Shall we play again? -No! No! 1159 00:53:46,480 --> 00:53:47,639 -Sit down. -Let me go. 1160 00:53:47,639 --> 00:53:49,599 -Come on, once again. See... -My father will be looking for me. 1161 00:53:49,639 --> 00:53:52,360 -Come on, point to the right card. -I'm not interested in playing this. 1162 00:53:52,480 --> 00:53:54,360 Uh-oh! You lost. 1163 00:53:54,519 --> 00:53:55,400 Now you pay me. 1164 00:53:55,440 --> 00:53:57,079 -Come on, pay me. -I don't have money with me. 1165 00:53:57,079 --> 00:53:57,719 You don't have money? 1166 00:53:57,719 --> 00:53:59,000 Then give me your chain. 1167 00:53:59,039 --> 00:54:00,960 -Don't you! I'm warning. -My father will scold me. 1168 00:54:01,000 --> 00:54:02,079 -Just give it to me. -No! Please! 1169 00:54:02,320 --> 00:54:04,159 -Tell him not to do it. -No! Please! No! 1170 00:54:04,159 --> 00:54:05,599 It'll become an issue, buddy. 1171 00:54:05,599 --> 00:54:08,559 Tell you parents that you lost it while playing. 1172 00:54:08,599 --> 00:54:09,679 -Please don't do this. -Come on, guys! 1173 00:54:09,719 --> 00:54:12,400 -Why did you do that? -Please return my chain! 1174 00:54:12,519 --> 00:54:13,360 Wonder what will happen now. 1175 00:54:13,400 --> 00:54:15,000 You! Get lost now! 1176 00:54:15,119 --> 00:54:16,880 -Come on, man! -Oh my God! 1177 00:54:18,159 --> 00:54:20,920 -Stop! Stop! -Stop the car. 1178 00:54:21,639 --> 00:54:26,320 Sir, Veluchamy's dad snatched away the chain Palanichamy was wearing. 1179 00:54:26,360 --> 00:54:27,199 I'll handle it. 1180 00:54:28,360 --> 00:54:29,360 He's back to his old ways. 1181 00:54:30,679 --> 00:54:32,440 He must be taught a lesson for good, today. 1182 00:54:33,960 --> 00:54:35,199 Release him. 1183 00:54:36,800 --> 00:54:39,880 After all the petty crimes now you robbed my son of his chain? 1184 00:54:39,880 --> 00:54:41,400 Daddy! Please don't beat my father! 1185 00:54:41,599 --> 00:54:43,280 Sir, please. Don't beat him. 1186 00:54:43,400 --> 00:54:44,400 Panchavarnam, move! 1187 00:54:44,480 --> 00:54:46,400 Already when the temple hundiyal went missing... 1188 00:54:46,400 --> 00:54:47,880 we knew it was him but we let him go. 1189 00:54:47,880 --> 00:54:50,119 I tried but he doesn't listen to me. 1190 00:54:50,159 --> 00:54:52,440 In that case move! I'll deal this rascal! 1191 00:54:52,559 --> 00:54:54,239 Sir, please don't beat my father. 1192 00:54:54,239 --> 00:54:56,480 How dare you snatch a kid's chain for booze? 1193 00:54:56,519 --> 00:54:59,199 -No one's safe as long as you're here. -Please don't beat my father. 1194 00:54:59,239 --> 00:55:00,400 Please forgive him, sir. 1195 00:55:01,599 --> 00:55:03,679 I order that none in your family must step into this village. 1196 00:55:03,679 --> 00:55:06,440 You guys must not step in here for good, bad or any reason! 1197 00:55:06,519 --> 00:55:08,840 Fall at my son's feet and ask for forgiveness. 1198 00:55:09,199 --> 00:55:11,239 Only then I'll spare your life. 1199 00:55:11,519 --> 00:55:14,960 Stop staring! Your wife and son are the reason why I'm giving you this chance. 1200 00:55:15,159 --> 00:55:16,079 Now, fall at his feet! 1201 00:55:17,239 --> 00:55:19,400 Never forget that you were forgiven. 1202 00:55:34,920 --> 00:55:37,000 Now, fall at his feet! 1203 00:55:38,360 --> 00:55:41,360 Never forget that you were forgiven. 1204 00:55:49,360 --> 00:55:50,360 Does it hurt, dad? 1205 00:55:58,400 --> 00:55:59,360 Where's mom? 1206 00:55:59,400 --> 00:56:01,400 She's in the grove. Shall I call her? 1207 00:56:17,519 --> 00:56:19,400 -My dear! Oh my God! -Dad! 1208 00:56:19,480 --> 00:56:21,039 Why did you take such an extreme step? 1209 00:56:21,039 --> 00:56:23,719 Did you even spare a thought for us? 1210 00:56:23,800 --> 00:56:26,119 How will I raise our son all by myself now! 1211 00:56:26,159 --> 00:56:28,039 You sinner! How could you do this to us? 1212 00:56:28,480 --> 00:56:31,159 -What will I do now? -Dad! 1213 00:56:33,880 --> 00:56:35,559 My husband committed suicide, sister. 1214 00:56:35,559 --> 00:56:37,119 I cannot act against his highness orders. 1215 00:56:37,320 --> 00:56:40,159 -Brother, please help us. -You better leave! Get lost! 1216 00:56:40,440 --> 00:56:40,920 Sister... 1217 00:56:41,360 --> 00:56:43,079 my husband committed suicide. 1218 00:56:43,599 --> 00:56:46,159 -Nobody's helping us. -Sorry, we can't help you either. 1219 00:56:47,079 --> 00:56:49,920 Pandi, please help us. 1220 00:56:50,199 --> 00:56:52,920 Uncle, please at least you help us. 1221 00:57:43,920 --> 00:57:44,800 Veluchamy... 1222 00:57:45,079 --> 00:57:47,400 none of our relatives in village came for your father's funeral. 1223 00:57:47,440 --> 00:57:49,000 They will never help or come for us. 1224 00:57:49,039 --> 00:57:51,760 We don't need this village or our relatives. 1225 00:57:55,559 --> 00:57:57,800 Now, do you recognize me? 1226 00:57:59,360 --> 00:58:01,679 This is not enmity just between you and me. 1227 00:58:02,599 --> 00:58:06,360 This is a enmity between your family and mine! 1228 00:58:07,119 --> 00:58:09,119 Today my father is no more... 1229 00:58:09,599 --> 00:58:12,159 but you and your son are alive, right? 1230 00:58:12,400 --> 00:58:13,440 I won't spare you guys. 1231 00:58:14,039 --> 00:58:14,800 I'll... 1232 00:58:16,199 --> 00:58:18,039 never let you and your family live in peace. 1233 00:59:00,000 --> 00:59:01,880 How do I find her in this crowd? 1234 00:59:04,400 --> 00:59:05,760 "The girl from Kuluvali..." 1235 00:59:06,320 --> 00:59:08,559 Gotcha! 1236 00:59:10,519 --> 00:59:12,039 Wow! Toys! Is it for me? 1237 00:59:13,599 --> 00:59:14,800 Give that! Here you go, kiddo. 1238 00:59:15,039 --> 00:59:17,320 Won't I come to college? Why did you come here? 1239 00:59:17,480 --> 00:59:18,840 Kiddo, ask her not to mistake me. 1240 00:59:20,719 --> 00:59:23,599 I've poured my heart into this butter... err... 1241 00:59:24,320 --> 00:59:25,639 I've poured my heart in this letter. 1242 00:59:26,039 --> 00:59:28,679 Read it and give me a reply. 1243 00:59:29,239 --> 00:59:29,920 Here. 1244 00:59:32,039 --> 00:59:34,400 If she gives a positive reply, I shall buy you lot of candies. 1245 00:59:37,360 --> 00:59:38,440 My people saw you! 1246 00:59:38,880 --> 00:59:39,519 Leave at once! 1247 00:59:40,119 --> 00:59:41,480 -What? -I said, leave at once! 1248 00:59:41,519 --> 00:59:43,039 -Come, kiddo. Let's go. -Who saw me? 1249 00:59:43,599 --> 00:59:45,000 Uh-oh! 1250 00:59:56,400 --> 00:59:57,639 Come on! 1251 01:00:11,320 --> 01:00:12,679 Chief, our boss is there. 1252 01:00:12,960 --> 01:00:14,519 Boss, we are done tying the cut out. 1253 01:00:16,440 --> 01:00:17,440 Son of a gun! 1254 01:00:17,880 --> 01:00:19,280 Why am I on the floor? 1255 01:00:20,039 --> 01:00:23,480 Look, my leader should be visible when seen from Coimbatore airport. 1256 01:00:23,639 --> 01:00:25,840 I must be visible when seen from Pollachi market! 1257 01:00:26,119 --> 01:00:26,800 Understood? 1258 01:00:26,960 --> 01:00:28,400 Mangoes must hand under mango tree. 1259 01:00:28,480 --> 01:00:29,960 Above the tree my leader's cut out must be visible! 1260 01:00:30,000 --> 01:00:31,239 Now, rise it further up! 1261 01:00:31,559 --> 01:00:33,559 Brother, someone gave your daughter a love letter. 1262 01:00:33,639 --> 01:00:34,480 Some stranger! 1263 01:00:43,480 --> 01:00:44,559 -Chandran Kutty -Yes, brother? 1264 01:00:44,599 --> 01:00:48,960 I will twist and burn the arms of the guy who gave my daughter a love letter! 1265 01:00:52,039 --> 01:00:53,119 Make it fast! 1266 01:00:56,760 --> 01:00:59,639 Uh-oh! Vela, you are in soup. 1267 01:00:59,719 --> 01:01:01,599 Chandran kutty, we are home! Stop! 1268 01:01:01,679 --> 01:01:04,239 -Kutta, what happened? -What is left to happen? 1269 01:01:04,280 --> 01:01:05,400 Get lost! 1270 01:01:06,599 --> 01:01:07,079 Brother! 1271 01:01:07,679 --> 01:01:09,360 -Brother! Brother! -First inquire! 1272 01:01:09,400 --> 01:01:11,400 -Our daughter is innocent. -She's innocent? 1273 01:01:11,760 --> 01:01:13,679 Will a plant grow if the soil doesn't allow it to? 1274 01:01:13,719 --> 01:01:14,480 It won't. 1275 01:01:14,519 --> 01:01:16,960 Will a guy give a love letter without the girl's permission? 1276 01:01:16,960 --> 01:01:20,119 Don't you talk! Shut up! Chandran kutty... 1277 01:01:20,400 --> 01:01:25,000 -Listen to me, brother. -I've a clean reputation here! 1278 01:01:25,000 --> 01:01:27,599 I won't let anyone damage my image! 1279 01:01:27,599 --> 01:01:29,960 I don't care if it's the mother or the daughter! 1280 01:01:30,079 --> 01:01:31,159 -I won't allow it! -Brother... 1281 01:01:31,239 --> 01:01:34,320 -My image matters to me the most! -Brother, listen to me. 1282 01:01:34,559 --> 01:01:37,079 Brother, guys stalk beautiful girl. 1283 01:01:37,119 --> 01:01:38,719 They will stalk, talk and give love letter! 1284 01:01:38,960 --> 01:01:41,280 We must find the guy who gave the letter and finish him off! 1285 01:01:44,320 --> 01:01:45,599 -Is it? -Yes! 1286 01:01:46,320 --> 01:01:47,559 -I'm with you. -Chandran kutty... 1287 01:01:47,639 --> 01:01:49,239 you spoke like a man! 1288 01:01:49,880 --> 01:01:51,159 What's that boy's name? 1289 01:01:51,599 --> 01:01:52,480 Where is he from? 1290 01:01:53,119 --> 01:01:54,239 -Find out. -I'll do it! 1291 01:01:54,280 --> 01:01:55,679 -I want his address. -I'll find out. 1292 01:01:55,760 --> 01:01:56,679 -Go! -I'll find out. 1293 01:01:57,800 --> 01:01:59,639 I'll finish off that boy! 1294 01:01:59,960 --> 01:02:01,480 My prestige matters to me the most. 1295 01:02:01,559 --> 01:02:03,800 Look here, tell the truth and no one will get hurt. 1296 01:02:04,239 --> 01:02:06,960 Or else we'll finish off your friend. 1297 01:02:07,199 --> 01:02:08,239 That was my uncle. 1298 01:02:08,280 --> 01:02:09,679 -Please don't harm him. -Brother... 1299 01:02:09,760 --> 01:02:12,079 Got his address. He is from Pollachi. 1300 01:02:12,280 --> 01:02:13,280 Start the jeep! 1301 01:02:13,440 --> 01:02:14,480 Start the jeep at once! 1302 01:02:24,239 --> 01:02:25,320 Stop! 1303 01:02:35,239 --> 01:02:36,960 Brother, it's not like we imagined. 1304 01:02:37,159 --> 01:02:39,159 The guy is from a reputed family. Mind your words. 1305 01:02:39,559 --> 01:02:41,039 Boss, shall I take out the weapon? 1306 01:02:42,480 --> 01:02:43,960 My God! 1307 01:02:51,599 --> 01:02:52,719 Greetings, sir. 1308 01:02:52,840 --> 01:02:53,679 Who are you? 1309 01:02:53,840 --> 01:02:55,039 I am Ananda Kuttan. 1310 01:02:55,159 --> 01:02:56,639 I am coming from Palakkad. 1311 01:02:56,800 --> 01:02:57,440 Okay, tell me. 1312 01:03:00,239 --> 01:03:01,320 There! He made a U turn! 1313 01:03:01,960 --> 01:03:04,119 -How will I tell you? -Don't cry, brother. 1314 01:03:04,159 --> 01:03:06,199 -God is putting me to test. -Sir will understand. Tell him. 1315 01:03:06,239 --> 01:03:07,880 -He will help you. Just tell him. -Tell me. 1316 01:03:08,679 --> 01:03:10,920 I have a beautiful daughter. 1317 01:03:11,000 --> 01:03:12,079 -So, you have a daughter? -Yes. 1318 01:03:12,119 --> 01:03:14,400 -She is a pampered child. -Okay. 1319 01:03:16,159 --> 01:03:17,719 You have a son, right? 1320 01:03:17,760 --> 01:03:19,039 Yes, I have a son. 1321 01:03:19,039 --> 01:03:19,760 Yes... yes... 1322 01:03:20,239 --> 01:03:21,519 Your son... 1323 01:03:21,920 --> 01:03:24,079 wrote a love letter to my daughter. 1324 01:03:24,199 --> 01:03:25,039 What was that, again? 1325 01:03:25,079 --> 01:03:26,280 He wrote her a love letter. 1326 01:03:26,320 --> 01:03:27,639 Kuttan, what do you mean? 1327 01:03:28,880 --> 01:03:31,360 -Chandran kutty, give him that. -Calm down, brother. 1328 01:03:31,400 --> 01:03:32,760 This is the letter he wrote, sir. 1329 01:03:32,760 --> 01:03:33,920 -What's this? -The letter. 1330 01:03:41,280 --> 01:03:42,840 It's written in Malayalam. 1331 01:03:43,360 --> 01:03:44,599 He doesn't know to read and write Malayalam. 1332 01:03:44,639 --> 01:03:47,800 -Is this the plight of every father? -Brother, please don't cry. 1333 01:03:47,840 --> 01:03:50,480 -My life is a failure! -Brother, calm down. 1334 01:03:50,639 --> 01:03:52,280 -My life is a failure! -Brother, don't cry. 1335 01:03:52,320 --> 01:03:56,199 Chandran kutty, I came here expecting he'll do justice. 1336 01:03:56,400 --> 01:03:58,199 If you say like this, where will I get justice? 1337 01:03:58,239 --> 01:04:00,599 -Justice is dead here! -What is he blabbering? 1338 01:04:00,639 --> 01:04:02,800 Chandran kutty, ask the boy to tell the truth! 1339 01:04:02,960 --> 01:04:05,119 Dear, he's a brave person but look, he's devastated! 1340 01:04:05,159 --> 01:04:07,239 Tell the truth, did you write this love letter or not? 1341 01:04:07,280 --> 01:04:09,280 Brother, don't cry. You, speak! 1342 01:04:10,599 --> 01:04:11,079 Wait... 1343 01:04:12,119 --> 01:04:14,400 You heard them! Why are you quiet? 1344 01:04:14,719 --> 01:04:15,480 Answer us! 1345 01:04:18,159 --> 01:04:19,599 What is happening? 1346 01:04:23,679 --> 01:04:25,960 We must only be the reason for everyone's happiness... 1347 01:04:26,599 --> 01:04:27,880 but never the reason for someone's tear. 1348 01:04:27,960 --> 01:04:30,280 This ain't a game but a girl's future. 1349 01:04:31,119 --> 01:04:32,599 Sorry, dad. 1350 01:04:33,159 --> 01:04:34,440 I did write her that love letter. 1351 01:04:35,599 --> 01:04:37,320 My life is a failure, Chandran Kutty! 1352 01:04:37,480 --> 01:04:39,280 I'm in love with that girl, dad. 1353 01:04:42,519 --> 01:04:45,079 If I don't get justice here, I'll commit suicide. 1354 01:04:57,760 --> 01:04:58,239 Kuttan... 1355 01:05:02,599 --> 01:05:05,280 didn't you come here with a hope that I'll give a positive judgment? 1356 01:05:05,320 --> 01:05:06,039 Yes, sir. 1357 01:05:06,079 --> 01:05:07,079 I give you my word. 1358 01:05:07,719 --> 01:05:09,639 If you and your daughter accept... 1359 01:05:10,639 --> 01:05:12,599 then I shall ask your daughter's hand for my son. 1360 01:05:12,760 --> 01:05:14,800 You are wiser and more reputed than me. 1361 01:05:15,159 --> 01:05:16,280 How can I leave peacefully? 1362 01:05:16,440 --> 01:05:19,280 What if you change your decision after I leave? 1363 01:05:19,360 --> 01:05:19,920 Kutta... 1364 01:05:20,840 --> 01:05:21,519 don't say so. 1365 01:05:21,719 --> 01:05:23,599 I don't make fake promises! 1366 01:05:24,599 --> 01:05:26,960 I live up to my promises like my life depends on it. 1367 01:05:28,440 --> 01:05:29,239 So, don't worry. 1368 01:05:29,519 --> 01:05:30,400 Amrathavalli... 1369 01:05:33,079 --> 01:05:33,559 Here. 1370 01:05:38,760 --> 01:05:39,239 Kutta... 1371 01:05:40,039 --> 01:05:43,719 I ask your daughter's hand in marriage to my son. 1372 01:05:45,159 --> 01:05:46,960 You are God, sir. 1373 01:06:03,159 --> 01:06:08,400 "Shall we marry and then elope or shall we elope and then get married?" 1374 01:06:08,599 --> 01:06:09,880 My dear wife! 1375 01:06:10,480 --> 01:06:11,320 Come here. 1376 01:06:11,920 --> 01:06:14,519 Why didn't you wear some grand saree? 1377 01:06:14,719 --> 01:06:16,440 Not nice, this costume. 1378 01:06:16,960 --> 01:06:18,239 How do I look? Awesome? 1379 01:06:18,320 --> 01:06:19,559 What are you doing? 1380 01:06:20,320 --> 01:06:21,599 All of us are watching us. 1381 01:06:21,639 --> 01:06:23,880 Why should we care? After all we are engaged. 1382 01:06:23,920 --> 01:06:26,199 We are almost married. Ain't I right, guys? 1383 01:06:26,400 --> 01:06:27,039 We are engaged? 1384 01:06:28,320 --> 01:06:29,039 What do you mean? 1385 01:06:29,159 --> 01:06:30,519 Stop acting as if you don't know. 1386 01:06:30,559 --> 01:06:33,119 You father came to my home, met my father and showed the letter. 1387 01:06:33,159 --> 01:06:34,079 It was huge scene. 1388 01:06:34,079 --> 01:06:37,360 Then everything got solved and he even made my dad promise to get us married. 1389 01:06:37,800 --> 01:06:38,559 My dad... 1390 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 came to your house? 1391 01:06:40,480 --> 01:06:41,480 That's what I am telling. 1392 01:06:41,559 --> 01:06:42,639 My father is no more. 1393 01:06:45,199 --> 01:06:46,840 He passed away when I was a kid. 1394 01:06:49,519 --> 01:06:51,360 Look here, stop kidding. 1395 01:06:52,199 --> 01:06:52,920 Look... 1396 01:06:53,239 --> 01:06:54,800 the letter I wrote to you. Your dad brought this. 1397 01:07:01,079 --> 01:07:02,960 This is not the letter you wrote to me. 1398 01:07:11,679 --> 01:07:13,159 Here's the letter that you gave me. 1399 01:07:20,599 --> 01:07:22,840 Uncle, do you think only your consent is required? 1400 01:07:23,000 --> 01:07:24,400 What about that girl's consent? 1401 01:07:24,880 --> 01:07:26,719 You fell for her and it was an one sided love... 1402 01:07:26,840 --> 01:07:28,239 and now you both are engaged! 1403 01:07:28,440 --> 01:07:30,920 Vidusha's future is a big question mark now! 1404 01:07:31,880 --> 01:07:33,840 What are you blabbering? Who is that Vidusha? 1405 01:07:33,960 --> 01:07:34,880 What did I do to her? 1406 01:07:34,960 --> 01:07:36,000 Did you just ask "Who is Vidusha?" 1407 01:07:53,480 --> 01:07:55,679 Uncle, why are you asking like you don't know anything? 1408 01:07:55,760 --> 01:07:57,719 Didn't you come to my department to see her? 1409 01:07:58,440 --> 01:07:59,079 Pavi... 1410 01:07:59,800 --> 01:08:01,079 why is your uncle ogling at me? 1411 01:08:01,320 --> 01:08:01,800 Yes. 1412 01:08:03,559 --> 01:08:05,480 Then you tried proposing her. 1413 01:08:11,440 --> 01:08:13,639 Then when nothing happened, you wrote her a letter in Malayalam. 1414 01:08:13,719 --> 01:08:17,439 She must read this letter and become our family's daughter-in-law. 1415 01:08:17,479 --> 01:08:18,800 I witnessed all of this myself! 1416 01:08:19,720 --> 01:08:22,520 Do you have any idea what problems your letter has caused? 1417 01:08:23,000 --> 01:08:25,119 My uncle saw that letter and... 1418 01:08:25,239 --> 01:08:27,039 Sister-in-law, who sent this letter? 1419 01:08:27,119 --> 01:08:28,399 -What are you saying? -It's a love letter! 1420 01:08:28,520 --> 01:08:30,119 Who gave you that love letter? 1421 01:08:30,199 --> 01:08:31,359 I don't know. 1422 01:08:31,800 --> 01:08:34,039 Then my uncle complained about it to my dad. 1423 01:08:34,840 --> 01:08:37,680 My uncle and dad created a huge scene at home. 1424 01:08:39,800 --> 01:08:42,079 My uncle questioned Pavithra and she said you gave the letter. 1425 01:08:42,199 --> 01:08:44,000 And that's what has led to all this! 1426 01:08:45,520 --> 01:08:46,399 Look here... 1427 01:08:46,880 --> 01:08:47,880 you have misunderstood. 1428 01:08:49,319 --> 01:08:50,960 I have no idea who wrote this. 1429 01:08:51,520 --> 01:08:54,800 I wrote this one though but not for you. It was for Anannya. 1430 01:08:55,760 --> 01:08:56,560 For Anannya? 1431 01:08:57,920 --> 01:08:59,399 Also, I never mailed the letter. 1432 01:08:59,760 --> 01:09:01,520 I went to her hometown and gave it to her in person. 1433 01:09:04,239 --> 01:09:06,720 That's when Annanya told me that her relatives saw me. 1434 01:09:07,359 --> 01:09:08,880 I turned around and saw your uncle... 1435 01:09:09,239 --> 01:09:10,840 but I mistook him to be Annaya's relative. 1436 01:09:11,760 --> 01:09:12,239 Come on! 1437 01:09:12,279 --> 01:09:15,239 Your dad was furious about the letter but I thought he was Annaya's dad. 1438 01:09:15,319 --> 01:09:19,880 I will twist and burn the arms of the guy who gave my daughter a love letter! 1439 01:09:20,840 --> 01:09:23,000 That is why when your dad came to my home and created an issue... 1440 01:09:23,640 --> 01:09:25,880 I accepted that I wrote that letter. 1441 01:09:26,319 --> 01:09:30,000 Once I accepted, my dad gave his word for the marriage. 1442 01:09:35,600 --> 01:09:37,399 Then who wrote this letter? 1443 01:09:43,279 --> 01:09:46,720 Then who wrote this letter? 1444 01:10:06,560 --> 01:10:09,359 Uncle, let's reveal everything to your father. 1445 01:10:10,840 --> 01:10:12,479 How can we do that? 1446 01:10:15,640 --> 01:10:18,199 Just because I said I am in love... 1447 01:10:18,439 --> 01:10:20,720 my father gave a word to her father. 1448 01:10:22,079 --> 01:10:22,800 You don't know. 1449 01:10:23,119 --> 01:10:25,079 My father, who didn't talk to me all these years.... 1450 01:10:25,800 --> 01:10:27,520 finally spoke to me due to this letter issue. 1451 01:10:28,560 --> 01:10:29,359 And if now... 1452 01:10:30,279 --> 01:10:32,439 I got and tell him this is the girl I love... 1453 01:10:32,479 --> 01:10:33,920 then it'll a big insult for my father. 1454 01:10:36,840 --> 01:10:39,359 Then my father will never talk to me in this life. 1455 01:10:39,359 --> 01:10:41,119 But who wrote that letter? 1456 01:10:42,439 --> 01:10:46,199 Well, based on all that you told... I have an uncle, Kotasami. 1457 01:10:48,359 --> 01:10:50,680 I have a doubt that it might be him, who wrote this letter. 1458 01:10:50,960 --> 01:10:52,319 Kotasami! 1459 01:10:58,560 --> 01:10:59,560 Who are you? 1460 01:10:59,920 --> 01:11:00,960 I'm here to meet Kotasami. 1461 01:11:01,000 --> 01:11:02,520 You mean Mammukka Dineshan? He's inside. 1462 01:11:02,640 --> 01:11:04,079 So, he changed his name? 1463 01:11:04,439 --> 01:11:06,199 Mammukka Dineshan! Sir... 1464 01:11:07,319 --> 01:11:08,640 Kotasami sir! 1465 01:11:09,399 --> 01:11:10,319 Nobody's here. 1466 01:11:32,920 --> 01:11:37,720 I wanted to come to your place and skin you alive! 1467 01:11:38,239 --> 01:11:42,399 But you came to the lion's den and are now trapped like a kid lamb! 1468 01:11:42,600 --> 01:11:43,720 You are trapped! 1469 01:11:43,960 --> 01:11:47,640 -So! I write the letter... -So it was you? 1470 01:11:47,760 --> 01:11:49,239 and you enjoy it's fruits? 1471 01:11:49,279 --> 01:11:50,439 -I... -Shut up! 1472 01:11:50,560 --> 01:11:51,960 After creating all the mess... 1473 01:11:52,159 --> 01:11:54,960 did my brother-in-law send you here to spy on me? 1474 01:11:55,039 --> 01:11:57,039 I mean you future father-in-law! 1475 01:11:57,520 --> 01:12:00,000 What did you guys take me for? 1476 01:12:00,159 --> 01:12:02,079 -I am Kotasami! -Fine. Boss... Boss... 1477 01:12:02,199 --> 01:12:04,800 Neither did he send me her nor is he my future father-in-law. 1478 01:12:05,760 --> 01:12:06,960 What do you mean? 1479 01:12:07,079 --> 01:12:08,199 Brother, food is ready. 1480 01:12:08,560 --> 01:12:11,199 I told you everything, boss. Now it's your call. 1481 01:12:13,840 --> 01:12:14,920 Vela... 1482 01:12:16,359 --> 01:12:19,319 I hail from Anamudi in Valparai. 1483 01:12:19,399 --> 01:12:20,520 Where is that? 1484 01:12:22,039 --> 01:12:22,720 On earth! 1485 01:12:24,039 --> 01:12:24,920 Sorry. 1486 01:12:24,920 --> 01:12:27,880 I have one elder sister. Her name is Chellathayi. 1487 01:12:28,479 --> 01:12:30,399 She went to work in a cardamom estate. 1488 01:12:30,680 --> 01:12:33,279 Anandan Kuttan worked as the supervisor in the same estate. 1489 01:12:33,359 --> 01:12:34,680 He is a Malayali. 1490 01:12:35,479 --> 01:12:38,439 He supervised the work in estate and at the same time he wooed my sister also. 1491 01:12:38,720 --> 01:12:40,439 Then got married to her. 1492 01:12:40,600 --> 01:12:43,319 Vidusha is their daughter, to whom I am the suitor by right. 1493 01:12:44,079 --> 01:12:44,800 My Vid... 1494 01:12:49,439 --> 01:12:49,920 Sorry... 1495 01:12:50,800 --> 01:12:51,600 I'm listening. 1496 01:12:51,800 --> 01:12:54,199 Vidusha grew up to be a beautiful girl. 1497 01:12:54,800 --> 01:12:56,479 My love for also grew accordingly. 1498 01:12:56,880 --> 01:13:00,359 To keep the family ties, I wanted to marry Vidusha. 1499 01:13:00,479 --> 01:13:01,760 So, I made up my mind. 1500 01:13:02,439 --> 01:13:04,199 Even my sister had the same idea. 1501 01:13:04,520 --> 01:13:06,199 But guess what my brother-in-law said? 1502 01:13:06,279 --> 01:13:08,760 First learn to read and write in my mother tongue, Malayalam. 1503 01:13:08,800 --> 01:13:10,600 Then ask my daughter's hand in marriage. Now, get lost! 1504 01:13:10,920 --> 01:13:12,319 I said, get lost! 1505 01:13:12,439 --> 01:13:13,800 He insulted me. 1506 01:13:14,039 --> 01:13:17,119 I found a Malayalam tutor named Kunchako Boban... 1507 01:13:17,159 --> 01:13:18,439 Say O... 1508 01:13:18,479 --> 01:13:19,920 -U... -Come again! 1509 01:13:19,960 --> 01:13:21,479 -Did I say it wrong? -That's why I'm beating you. 1510 01:13:21,560 --> 01:13:23,720 I took all the beatings and worked hard to learn that language. 1511 01:13:23,800 --> 01:13:26,760 Then I wrote that letter all by myself. 1512 01:13:26,840 --> 01:13:29,479 You guys stabbed it down and sent it back to me now! 1513 01:13:31,680 --> 01:13:33,600 Am I narrating a story here? 1514 01:13:33,960 --> 01:13:36,399 I'm talking about your engagement to her. 1515 01:13:36,640 --> 01:13:37,399 Boss... 1516 01:13:37,880 --> 01:13:38,840 don't feel bad. 1517 01:13:39,640 --> 01:13:42,359 It's not too late. Let's go and meet your brother-in-law... 1518 01:13:42,479 --> 01:13:44,760 and tell him all the truth and hand over this letter to him. 1519 01:13:44,880 --> 01:13:47,560 Let him have the letter and you take the fruits of it. 1520 01:13:50,760 --> 01:13:51,640 I mean the girl, boss. 1521 01:13:52,560 --> 01:13:54,520 I can feel a slight confidence in your tone. 1522 01:13:54,600 --> 01:13:56,079 I smell assurance in your words. 1523 01:13:56,199 --> 01:13:56,680 Here... 1524 01:13:57,399 --> 01:13:58,000 Come, let's go. 1525 01:13:58,119 --> 01:13:59,439 Set it right. 1526 01:13:59,520 --> 01:14:00,359 I'll take care of it. 1527 01:14:01,319 --> 01:14:02,359 Work's done? 1528 01:14:05,079 --> 01:14:05,560 What is it? 1529 01:14:05,720 --> 01:14:06,520 Everything is set. 1530 01:14:06,640 --> 01:14:08,279 -Hope there won't be any problem. -Don't worry. 1531 01:14:10,960 --> 01:14:12,319 Bloody rascal. 1532 01:14:12,520 --> 01:14:15,479 You haven't moved on from Big Boss yet! 1533 01:14:16,760 --> 01:14:19,560 Dear brother, Kota! Look at our plight. 1534 01:14:19,640 --> 01:14:23,000 My husband refused you and decided to marry off Vidusha to him! 1535 01:14:23,039 --> 01:14:26,119 Only if you had learnt Malayalam, we wouldn't have been in this situation. 1536 01:14:26,119 --> 01:14:27,000 Dear sister! 1537 01:14:27,560 --> 01:14:28,399 Keep quite. 1538 01:14:28,880 --> 01:14:30,079 Your daughter, Vidusha... 1539 01:14:30,560 --> 01:14:33,039 is mine. She is only mine! 1540 01:14:33,479 --> 01:14:36,199 Where is your husband, that Cardamom estate supervisor? 1541 01:14:36,359 --> 01:14:39,399 He gets irritated at the sight of you, why are you looking for him? 1542 01:14:39,439 --> 01:14:41,000 Well, it's all for a good reason. 1543 01:14:41,520 --> 01:14:42,000 Boss... 1544 01:14:44,840 --> 01:14:45,880 Where is he? 1545 01:14:46,039 --> 01:14:48,600 Is he washing utensils? Nope, there he is! 1546 01:14:50,359 --> 01:14:52,079 -Welcome, groom. -Thank you, brother-in-law. 1547 01:14:53,119 --> 01:14:53,960 Please have a seat. 1548 01:14:54,479 --> 01:14:55,479 Have a seat, boss. 1549 01:14:55,680 --> 01:14:57,680 Why does he always look like he's bitten a chilli? 1550 01:14:57,920 --> 01:14:58,720 Where did you find him? 1551 01:14:58,920 --> 01:15:00,800 Well, we discussed few things and came here. 1552 01:15:00,920 --> 01:15:02,039 -Dear... -Yes, dad? 1553 01:15:02,079 --> 01:15:04,520 Your groom is here. Bring him something to drink and eat. 1554 01:15:04,560 --> 01:15:05,079 Okay, dad. 1555 01:15:05,079 --> 01:15:06,800 It's okay. I'm here to discuss something important. 1556 01:15:07,039 --> 01:15:08,600 -Something important? -Yes. 1557 01:15:10,000 --> 01:15:11,039 Brother-in-law... 1558 01:15:11,159 --> 01:15:12,520 Out. 1559 01:15:12,520 --> 01:15:13,439 First, get out. 1560 01:15:13,479 --> 01:15:15,880 Sir, it's about him I wanted to discuss with you. 1561 01:15:15,920 --> 01:15:16,560 Yes. 1562 01:15:16,600 --> 01:15:18,000 Discuss something important about him? 1563 01:15:18,159 --> 01:15:18,640 What is it? 1564 01:15:22,199 --> 01:15:23,000 What is it about? 1565 01:15:23,479 --> 01:15:27,119 The letter that you showed my dad, thinking I wrote it to your daughter... 1566 01:15:27,239 --> 01:15:30,199 It was only after you left, we found out that I didn't write that letter. 1567 01:15:30,800 --> 01:15:33,239 It was you brother-in-law who wrote it that for your daughter. 1568 01:15:33,319 --> 01:15:36,640 Yes. I took home tuition from a teacher called Kunchako Boban... 1569 01:15:36,760 --> 01:15:39,560 and wrote that letter myself, in your mother tongue. 1570 01:15:40,159 --> 01:15:41,960 Oh my Lord Narayana! 1571 01:15:42,439 --> 01:15:47,079 "My dear Vidusha, you are like the Trivandrum Bakery's famous Padhusha" 1572 01:15:48,479 --> 01:15:49,239 Yes, brother-in-law? 1573 01:15:49,279 --> 01:15:51,199 -So, did you learn Malayalam well? -Oh yes! 1574 01:15:51,319 --> 01:15:53,119 Dear brother-in-law, did you take bath. Did you have your food? 1575 01:15:53,119 --> 01:15:55,279 Did you sleep well? Did you apply good Sandal talc on your forehead? 1576 01:15:55,319 --> 01:15:57,560 I am so lucky to have you as my brother-in-law. 1577 01:15:57,720 --> 01:15:58,319 Do you know that? 1578 01:15:58,680 --> 01:16:01,560 Good, you have learnt Malayalam really well. 1579 01:16:01,760 --> 01:16:03,319 Yes, brother-in-law. Indeed! 1580 01:16:03,640 --> 01:16:05,520 Thank God Narayana, great escape! 1581 01:16:05,720 --> 01:16:07,720 -Kota... -That's not my name. 1582 01:16:07,760 --> 01:16:09,039 Mammukka Dineshan. 1583 01:16:09,079 --> 01:16:10,520 -Is it? -You bet! 1584 01:16:10,560 --> 01:16:12,560 -Mammukka Dineshan... -Yes, brother-in-law? 1585 01:16:12,800 --> 01:16:15,560 Is there any other copy of this letter? 1586 01:16:15,680 --> 01:16:16,800 Well, there's no other co... 1587 01:16:17,000 --> 01:16:18,079 Why is he asking? 1588 01:16:18,560 --> 01:16:19,720 There's no other copy. 1589 01:16:19,760 --> 01:16:20,720 Only this original is there. 1590 01:16:20,760 --> 01:16:21,880 -So, no copies? -No copies. 1591 01:16:24,319 --> 01:16:27,640 -Sir! What are you doing? -Brother-in-law! No! 1592 01:16:27,800 --> 01:16:29,239 -Sir... -I cannot trust them! 1593 01:16:30,479 --> 01:16:31,920 -Sir, hear us out... -Stand up I say! 1594 01:16:31,960 --> 01:16:32,760 Dear groom... 1595 01:16:33,520 --> 01:16:34,119 How dare you? 1596 01:16:35,039 --> 01:16:37,880 His father Palanichamy is my in-law. 1597 01:16:37,960 --> 01:16:41,960 A fact that I am proud of and have been showing off to everyone! 1598 01:16:42,279 --> 01:16:44,000 Are you trying to ruin it? 1599 01:16:44,279 --> 01:16:44,920 Look here! 1600 01:16:45,119 --> 01:16:49,680 I let you inside my home because you shared mother's milk with my wife! 1601 01:16:50,319 --> 01:16:53,439 Better be a good uncle to my daughter and take care of wedding proceedings. 1602 01:16:53,520 --> 01:16:56,359 If you can't do that then go out and take care of wedding video. 1603 01:16:56,760 --> 01:16:59,199 Brother-in-law, don't you think this is injustice? 1604 01:16:59,640 --> 01:17:01,680 I learned Malayalam on your orders but now... 1605 01:17:01,800 --> 01:17:03,319 you're changing the word you gave me. 1606 01:17:03,720 --> 01:17:04,199 This is unfair. 1607 01:17:04,960 --> 01:17:07,319 I know what is fair or unfair. You get out! 1608 01:17:09,479 --> 01:17:10,760 Look here... 1609 01:17:11,439 --> 01:17:16,119 if you create any ruckus in tomorrow's engagement, I'll squash you down. 1610 01:17:16,159 --> 01:17:17,039 Wait and watch. 1611 01:17:17,079 --> 01:17:17,560 Get lost! 1612 01:17:17,600 --> 01:17:21,239 Watch me marry your daughter and fill your house with a kid every year! 1613 01:17:21,239 --> 01:17:21,840 Get out! 1614 01:17:22,079 --> 01:17:22,720 I challenge you! 1615 01:17:23,479 --> 01:17:27,399 If you join hands with him again and come here once again with any letter... 1616 01:17:27,439 --> 01:17:29,079 -Sir... -It's okay if you guys come home... 1617 01:17:29,359 --> 01:17:31,640 but there is a useless post box outside my house... 1618 01:17:31,720 --> 01:17:32,880 put that letter in that box! 1619 01:17:32,880 --> 01:17:35,760 I shall read it when I find time and tear it off. 1620 01:17:35,840 --> 01:17:36,319 Now, leave. 1621 01:17:37,560 --> 01:17:40,000 Dear groom, Vidusha is here and she's free. 1622 01:17:40,079 --> 01:17:43,319 Now that you're here, spend some time with her and leave. 1623 01:17:50,399 --> 01:17:51,640 You're an awesome in-law! 1624 01:17:51,840 --> 01:17:53,119 And I am the great Ananda Kuttan.... 1625 01:17:53,159 --> 01:17:54,920 yet we are being made to wait for the priest! 1626 01:17:55,000 --> 01:17:57,199 During my marriage, I arrived... 1627 01:17:57,439 --> 01:18:00,119 my wife arrived but again the priest was late. 1628 01:18:00,439 --> 01:18:01,560 -Come here. -Wait. 1629 01:18:01,640 --> 01:18:02,279 I said, come! 1630 01:18:03,079 --> 01:18:04,800 I said, come here! What are you doing there? 1631 01:18:04,960 --> 01:18:07,279 -Fool! Where are you dragging me? -You? Get lost! 1632 01:18:08,000 --> 01:18:08,680 Come here! 1633 01:18:09,279 --> 01:18:11,119 -Boss, my dad. -To hell with him! 1634 01:18:11,199 --> 01:18:14,399 My life is ruined and here you are waiting to check your horoscope match! 1635 01:18:14,479 --> 01:18:17,760 -Boss, even I am upset. -You don't look so. 1636 01:18:17,880 --> 01:18:20,319 You came in search of me and took me to that Ananda Kuttan. 1637 01:18:20,399 --> 01:18:22,279 There, that guy! You took me to him. 1638 01:18:22,279 --> 01:18:24,680 The only witness to my love was that letter and he tore it down! 1639 01:18:24,800 --> 01:18:27,560 I think you are behind all of this! 1640 01:18:27,640 --> 01:18:29,800 -How can I not doubt you? Tell me! -Don't say so. 1641 01:18:29,800 --> 01:18:30,840 What else do I say then? 1642 01:18:31,000 --> 01:18:33,760 Will someone, who is upset, get a face spa for this function? 1643 01:18:33,840 --> 01:18:36,359 -Didn't you get a face spa? Tell me! -No, boss. 1644 01:18:36,439 --> 01:18:37,880 Look at your face and mine. 1645 01:18:37,960 --> 01:18:41,079 Happiness and excitement is dancing in your face. 1646 01:18:41,199 --> 01:18:42,760 Sorry, I am a bit late. 1647 01:18:42,960 --> 01:18:44,760 Forgive me. 1648 01:18:44,800 --> 01:18:46,560 Two functions at the same auspicious time. 1649 01:18:46,680 --> 01:18:48,359 I sent my junior to the other function. 1650 01:18:48,399 --> 01:18:50,359 This is the most important function... 1651 01:18:50,560 --> 01:18:52,000 hence I came here. 1652 01:18:52,159 --> 01:18:53,439 Forgive me. 1653 01:18:53,479 --> 01:18:54,520 I am really scared. 1654 01:18:54,640 --> 01:18:55,800 Boss, cool down. 1655 01:18:56,319 --> 01:18:56,800 Cool down. 1656 01:18:57,560 --> 01:19:00,279 I have set up a master plan. Just come there and watch it. 1657 01:19:00,760 --> 01:19:01,239 Come. 1658 01:19:01,319 --> 01:19:02,039 What's that plan? 1659 01:19:02,079 --> 01:19:04,960 Is everyone important present here? 1660 01:19:08,720 --> 01:19:12,640 Usually, the reason we check the horoscopes for the wedding couple... 1661 01:19:13,039 --> 01:19:15,399 is because the bride... 1662 01:19:15,520 --> 01:19:18,800 must be good luck charm to the groom's family. 1663 01:19:18,880 --> 01:19:21,000 Let's check that in the couple's horoscopes. 1664 01:19:22,560 --> 01:19:26,039 I have checked both their horoscopes very well. 1665 01:19:26,079 --> 01:19:28,119 So the point here is that... 1666 01:19:28,600 --> 01:19:32,319 as far as the couple becoming parents are concerned... 1667 01:19:32,359 --> 01:19:36,880 So the couple becoming parents... If you ask me if it'll happen... 1668 01:19:38,520 --> 01:19:40,399 I'm worried about what will happen next... 1669 01:19:40,439 --> 01:19:42,039 and you're chatting in Whatsapp? 1670 01:19:42,039 --> 01:19:44,359 Boss, everything relies in this. Watch this now. 1671 01:19:45,880 --> 01:19:47,800 The chances of the couple becoming parents... 1672 01:19:47,920 --> 01:19:49,800 seems to be impossible! 1673 01:19:53,079 --> 01:19:54,760 Uh-oh, the priest is ruining it all. 1674 01:19:54,840 --> 01:19:55,760 Fine, forget that... 1675 01:19:56,119 --> 01:20:01,159 Most importantly will their marriage bring good health to groom's parents? 1676 01:20:01,279 --> 01:20:03,039 Dude, he's again dragging it in expectation. 1677 01:20:03,079 --> 01:20:03,640 Wait, boss. 1678 01:20:03,720 --> 01:20:05,640 So the groom's parents health.... 1679 01:20:05,840 --> 01:20:08,920 -So if you ask me how will it be... -I know what he is asking! 1680 01:20:09,119 --> 01:20:12,359 -Here, I'll send it. Wrap it now. -Just send it, boss! 1681 01:20:13,079 --> 01:20:14,600 So the groom's parent's health... 1682 01:20:14,640 --> 01:20:17,079 - will deteriorate. -Thank God! 1683 01:20:17,840 --> 01:20:19,000 He is now burning it all down! 1684 01:20:19,479 --> 01:20:20,600 God bless you! 1685 01:20:20,720 --> 01:20:23,680 For the marriage, 10 attributes of their horoscopes must match. 1686 01:20:23,960 --> 01:20:25,560 But here there is no match at all! 1687 01:20:26,039 --> 01:20:28,479 So, please find another bride for the groom. 1688 01:20:28,960 --> 01:20:31,159 Find another bride for the groom. 1689 01:20:31,359 --> 01:20:33,439 And find another groom for this bride. 1690 01:20:34,880 --> 01:20:37,720 If still go ahead with this wedding and print the wedding invitation... 1691 01:20:38,319 --> 01:20:40,439 -Shall I tell what will happen? -Just tell! 1692 01:20:41,039 --> 01:20:43,279 Boss, he ain't telling but he's asking us more! 1693 01:20:43,359 --> 01:20:45,439 I understand but I am out of balance, boss. 1694 01:20:45,600 --> 01:20:49,119 Damn it, he is shouting out there like it's an auction. Wait! 1695 01:20:49,279 --> 01:20:52,960 Here, pay from my account. I shall earn it back later. Just pay him! 1696 01:20:53,119 --> 01:20:54,119 Send him the money! 1697 01:20:55,239 --> 01:20:56,399 then soon... 1698 01:20:57,159 --> 01:20:58,960 you'll also have to print another invitation. 1699 01:20:59,119 --> 01:20:59,760 Game over! 1700 01:20:59,840 --> 01:21:03,359 Boss, I shall name my son after you, Velan. 1701 01:21:03,359 --> 01:21:04,399 What if it's a daughter? 1702 01:21:05,239 --> 01:21:06,159 I'll call her Vaeli. 1703 01:21:06,199 --> 01:21:07,119 What are you saying? 1704 01:21:07,479 --> 01:21:09,119 Of course horoscope checking is important. 1705 01:21:09,239 --> 01:21:11,039 The moment the boy and girl fell in love... 1706 01:21:11,079 --> 01:21:13,119 we don't have to take anything else in account. 1707 01:21:13,119 --> 01:21:15,800 -Your dad is playing spoilsport again! -We should postpone auspicious events. 1708 01:21:16,680 --> 01:21:18,279 This wedding must take place! 1709 01:21:18,359 --> 01:21:20,520 -Well, my point is... -I don't care! 1710 01:21:20,640 --> 01:21:23,319 -In-law, what do you say? -That is all I need! 1711 01:21:23,920 --> 01:21:26,479 Please move. Don't you utter a word anymore. 1712 01:21:26,560 --> 01:21:27,680 Your allotted time is up! 1713 01:21:27,720 --> 01:21:29,399 What did you say? The couple won't have kids? 1714 01:21:29,479 --> 01:21:32,199 In that case I'll treat them in a private hospital. 1715 01:21:32,319 --> 01:21:35,880 I will get them a good treatment and make them conceive a test tube baby. 1716 01:21:35,920 --> 01:21:38,680 Then what else? In-laws health will deteriorate? 1717 01:21:38,680 --> 01:21:42,199 We are in twilight of our life and don't need health to have more kids. 1718 01:21:42,239 --> 01:21:45,600 -Shame! Shame! -No shame! Shut up! 1719 01:21:45,640 --> 01:21:49,479 What's with the bluetooth earphones? Doesn't suit you. Throw it! 1720 01:21:49,520 --> 01:21:52,079 Let him fix it, you announce the date! 1721 01:21:52,079 --> 01:21:54,319 Coming Tamil month of Aavani, 18th. It's a Sunday, holiday. 1722 01:21:54,359 --> 01:21:55,880 Fix that as wedding date. Finalize it! 1723 01:21:55,920 --> 01:21:58,000 I'll throw a bomb and finish all of them! 1724 01:21:58,479 --> 01:22:08,760 On the auspicious 18th day of the Tamil month, Aavani, on Sunday 1725 01:22:08,840 --> 01:22:13,439 Groom Mr. Velan and bride Ms. Vidusha... 1726 01:22:13,960 --> 01:22:17,159 will tie know in between morning 9:00 to 10:30 am... 1727 01:22:17,399 --> 01:22:19,600 with the blessings of all the elders... 1728 01:22:19,840 --> 01:22:23,000 and will be united in holy matrimony. 1729 01:22:32,760 --> 01:22:38,600 "Oh my queen, I know I am your world" 1730 01:22:38,920 --> 01:22:44,319 "Without you there is nothing in my life. So, please come back to me" 1731 01:22:44,479 --> 01:22:49,520 "You are my warmth during the cold night" 1732 01:22:50,600 --> 01:22:55,279 "You are the sunrise I wake up to" 1733 01:22:56,359 --> 01:23:07,399 "Right now our love garden blossoms because of our tears" 1734 01:23:07,439 --> 01:23:11,079 "Come back to me, my life" 1735 01:23:12,159 --> 01:23:17,800 "I am looking for you all around like a child looking for it's mother" 1736 01:23:18,239 --> 01:23:23,640 "In this forest of love, I am drowning in the fountain of my love" 1737 01:23:23,680 --> 01:23:28,600 "Your love runs in my blood and veins" 1738 01:23:29,800 --> 01:23:34,600 "I will never leave your side forever" 1739 01:23:57,439 --> 01:24:03,159 "Like the waves cools down the sand..." 1740 01:24:03,399 --> 01:24:08,159 "is exactly how my love for you wants me to make you feel" 1741 01:24:09,439 --> 01:24:15,239 "We are born for each other..." 1742 01:24:15,560 --> 01:24:20,399 "we cannot be separated forever" 1743 01:24:21,159 --> 01:24:26,399 "You are my warmth during the cold night" 1744 01:24:27,119 --> 01:24:32,119 "You are the sunrise I wake up to" 1745 01:24:32,680 --> 01:24:44,000 "Right now our love garden blossoms because of our tears" 1746 01:24:44,039 --> 01:24:48,159 "Come back to me, my life" 1747 01:24:56,760 --> 01:24:57,399 Anannya... 1748 01:24:58,159 --> 01:25:00,000 Anannya, stop! Wait! 1749 01:25:00,720 --> 01:25:01,560 Hands off me! 1750 01:25:01,920 --> 01:25:03,000 Why did you come here? 1751 01:25:03,199 --> 01:25:05,079 What happened? Why are you so angry? 1752 01:25:05,640 --> 01:25:06,720 What is left to happen? 1753 01:25:08,159 --> 01:25:10,439 When your's and Vidusha's marriage date was fixed... 1754 01:25:10,960 --> 01:25:12,560 I underwent hell. 1755 01:25:13,119 --> 01:25:14,439 That's when I realized... 1756 01:25:15,399 --> 01:25:17,079 how much I love you. 1757 01:25:18,279 --> 01:25:18,920 Enough! 1758 01:25:19,399 --> 01:25:22,479 -I cannot take it anymore. -Just listen to me once. 1759 01:25:23,000 --> 01:25:24,319 You know the truth. 1760 01:25:24,680 --> 01:25:27,520 They can fix a date but this marriage just won't take place! 1761 01:25:29,960 --> 01:25:31,079 You are the love of my life! 1762 01:25:31,680 --> 01:25:32,439 Do you understand? 1763 01:25:33,000 --> 01:25:34,319 I am so strong and sure about it. 1764 01:25:34,720 --> 01:25:36,800 I lost my parents when I was a kid. 1765 01:25:39,840 --> 01:25:41,880 I believed you will be my world. 1766 01:25:43,760 --> 01:25:45,920 Suddenly when I realized you are not mine anymore... 1767 01:25:46,399 --> 01:25:47,920 I couldn't bear it. 1768 01:25:48,039 --> 01:25:49,960 Look here... 1769 01:25:50,640 --> 01:25:53,319 I'll be your world and be by your side forever. 1770 01:25:53,720 --> 01:25:54,920 Got it? Trust me. 1771 01:25:58,159 --> 01:25:59,680 It's okay. 1772 01:26:20,359 --> 01:26:25,960 "I am looking for you all around like a child looking for it's mother" 1773 01:26:26,439 --> 01:26:32,039 "Without you there is nothing in my life. So, please come back to me" 1774 01:26:32,119 --> 01:26:37,279 "Your love runs in my blood and veins" 1775 01:26:37,920 --> 01:26:43,000 "I will never leave your side forever" 1776 01:26:43,720 --> 01:26:54,920 "Right now our love garden blossoms because of our tears" 1777 01:26:54,960 --> 01:26:59,359 "Come back to me, my life" 1778 01:27:04,119 --> 01:27:05,239 Here you go, brother-in-law. 1779 01:27:07,319 --> 01:27:09,039 Even in this he wants the biggest share. 1780 01:27:11,960 --> 01:27:14,159 That's tender coconut, not ice apple. 1781 01:27:14,399 --> 01:27:15,520 You're suppose to drink it. 1782 01:27:18,880 --> 01:27:20,680 Brother-in-law, look there! 1783 01:27:20,840 --> 01:27:22,960 Look who's riding the bike! 1784 01:27:23,960 --> 01:27:25,880 Looks like your daughter's groom, isn't it? 1785 01:27:27,279 --> 01:27:28,640 Not like my daughter's groom... 1786 01:27:28,880 --> 01:27:30,960 but that's indeed my daughter's groom! Start the jeep! 1787 01:27:31,000 --> 01:27:32,439 -Give me that machete! -Start at once! 1788 01:27:32,479 --> 01:27:34,840 I'll make brother-in-law slit him like a tender coconut! 1789 01:27:37,039 --> 01:27:39,319 -Speed up! -Watch me now! 1790 01:27:40,760 --> 01:27:41,920 Faster! 1791 01:27:42,079 --> 01:27:44,079 My brother-in-law is charged up! 1792 01:27:44,199 --> 01:27:46,640 Something brutal is going to happen today. 1793 01:27:46,760 --> 01:27:49,760 Mr. Ananda Kuttan has a hot head, even worse then me! 1794 01:27:50,159 --> 01:27:53,479 Lord Guruvayurappa, please don't let there be any obstacles. 1795 01:27:53,520 --> 01:27:55,479 -Stop being nervous and go fast! -What was that? 1796 01:27:55,560 --> 01:27:58,600 He is too fast, brother-in-law. Where did he go? 1797 01:27:58,720 --> 01:28:00,640 -Where is he? Where? -Turn! 1798 01:28:00,760 --> 01:28:03,399 We are following on him right? Why are you pointing in different directions? 1799 01:28:03,560 --> 01:28:05,920 -Do you see him? -Yes, I'm on it! 1800 01:28:05,960 --> 01:28:08,359 -Bend it now! -Bend what now? 1801 01:28:08,640 --> 01:28:11,159 Over take and stop him! 1802 01:28:11,279 --> 01:28:13,119 The jeep is too big for this narrow street! 1803 01:28:13,279 --> 01:28:15,560 -Cut them! Stop them! -Don't panic. Wait. 1804 01:28:15,840 --> 01:28:17,800 Don't jump, you might fall off! 1805 01:28:17,880 --> 01:28:19,039 Sit quietly! 1806 01:28:20,399 --> 01:28:21,399 Gotcha! 1807 01:28:22,760 --> 01:28:23,359 Get down. 1808 01:28:24,800 --> 01:28:26,039 He was racing away. 1809 01:28:26,520 --> 01:28:28,680 Confront him! His fist tells me he's all set! 1810 01:28:28,960 --> 01:28:30,079 Confront him, brother-in-law. 1811 01:28:30,239 --> 01:28:31,119 What's going on, dear? 1812 01:28:31,560 --> 01:28:32,399 Didn't you go to college? 1813 01:28:32,399 --> 01:28:35,119 How will he go to college when he's roaming around with her? 1814 01:28:35,399 --> 01:28:37,680 Well, today's holiday. 1815 01:28:37,880 --> 01:28:38,520 So, just like that... 1816 01:28:38,560 --> 01:28:40,159 Okay. Holiday right? 1817 01:28:41,000 --> 01:28:41,840 You can go to college later. 1818 01:28:41,920 --> 01:28:43,680 I have seen you somewhere. 1819 01:28:44,199 --> 01:28:47,600 What are you wondering? She was there during Vidusha's engagement. 1820 01:28:47,720 --> 01:28:49,000 That's her! 1821 01:28:49,079 --> 01:28:50,039 -Oh! I see. -Yes! 1822 01:28:50,079 --> 01:28:52,239 So, bride's friend then and groom's friend now! 1823 01:28:52,239 --> 01:28:55,319 She's not a friend but his girlfriend! 1824 01:28:55,399 --> 01:28:56,520 Now, confront him! 1825 01:28:56,840 --> 01:28:57,960 Step aside, dear. 1826 01:28:58,000 --> 01:28:59,560 -You leave! -Wait over there. 1827 01:29:00,399 --> 01:29:01,319 What's going on, dear? 1828 01:29:01,680 --> 01:29:02,960 See, I'm in love with this girl. 1829 01:29:03,359 --> 01:29:04,439 See that? See that, brother-in-law? 1830 01:29:04,560 --> 01:29:06,239 You fix marriage with our family girl... 1831 01:29:06,239 --> 01:29:08,039 and you roam around with another girl? 1832 01:29:08,479 --> 01:29:10,279 You fell for her, right? 1833 01:29:10,600 --> 01:29:12,960 Cats don't eat vegetarian and elephants don't eat meat. 1834 01:29:13,600 --> 01:29:15,880 Many of them don't get the opportunity in this world. 1835 01:29:16,119 --> 01:29:17,600 That's why they act as if they are genuine. 1836 01:29:17,640 --> 01:29:18,560 Bang on point! 1837 01:29:18,800 --> 01:29:20,439 But looks like you got an opportunity. 1838 01:29:20,479 --> 01:29:21,399 How can you let it go? 1839 01:29:21,399 --> 01:29:25,560 So use the opportunity, play in secret and keep moving on. 1840 01:29:25,640 --> 01:29:28,199 What the...? Oh my Lord Guruvayurappa! 1841 01:29:28,279 --> 01:29:30,039 How did I let my sister marry this lunatic? 1842 01:29:30,079 --> 01:29:31,319 You don't lose anything, dear. 1843 01:29:31,359 --> 01:29:33,880 You're young. Inexperienced and you have no enemies. 1844 01:29:35,000 --> 01:29:36,760 Filthy man! You filthy man! 1845 01:29:36,800 --> 01:29:40,479 But Ananda Kuttan has enemies waiting to take him for a ride! 1846 01:29:40,640 --> 01:29:43,279 He's not my brother-in-law but a pimp! 1847 01:29:43,359 --> 01:29:44,439 Everyone must understand one thing. 1848 01:29:44,520 --> 01:29:45,640 Family life is separate. 1849 01:29:45,840 --> 01:29:46,680 Love life is separate. 1850 01:29:46,720 --> 01:29:48,560 -Brother-in-law! -Do not mix both! 1851 01:29:48,720 --> 01:29:51,159 Come on, brother-in-law! He's engaged to your daughter... 1852 01:29:51,199 --> 01:29:53,000 but he's having affair with another girl! He's impure! 1853 01:29:53,039 --> 01:29:54,359 Why are you still talking to him? 1854 01:29:54,479 --> 01:29:55,279 Turn that way, dear. 1855 01:29:55,640 --> 01:29:57,159 -Kota, come here. -Tell me, brother-in-law. 1856 01:29:57,279 --> 01:29:58,600 He's impure? 1857 01:29:59,399 --> 01:30:01,199 If there's impurity in fruit, you can't eat it. 1858 01:30:01,720 --> 01:30:03,760 But a shower will wash away the impurity in a man. 1859 01:30:04,039 --> 01:30:07,000 -God! What breed is this man? -Son, come here. 1860 01:30:07,039 --> 01:30:08,199 He is talking filthy! 1861 01:30:08,239 --> 01:30:12,000 Drop her safe at her home, exactly the way you picked her up. 1862 01:30:13,039 --> 01:30:14,560 Don't stop anywhere in between. 1863 01:30:14,840 --> 01:30:16,319 I will... 1864 01:30:16,560 --> 01:30:17,560 Stop being childish! 1865 01:30:17,760 --> 01:30:19,079 We must be broad minded. 1866 01:30:20,720 --> 01:30:23,720 Dear, hold his waist tight. 1867 01:30:24,439 --> 01:30:27,039 Kota, you hold the steering. Come on! 1868 01:30:27,119 --> 01:30:30,720 I'll now bend it, ram it into a tree and escape! Wait and watch! 1869 01:30:31,600 --> 01:30:33,960 Why don't you fix them a room? 1870 01:30:35,119 --> 01:30:36,800 We executed the plan to perfection. 1871 01:30:37,119 --> 01:30:40,079 You said your brother-in-law will raise hell if he sees me with her. 1872 01:30:40,439 --> 01:30:43,239 -But why is your brother-in-law such... -He is indeed a filthy jerk. 1873 01:30:43,760 --> 01:30:45,760 Not just me, the whole village knows it. 1874 01:30:46,000 --> 01:30:48,840 But only today I knew he could stoop to such a level. 1875 01:30:49,479 --> 01:30:52,119 Even if you had shown him an intimate video of yours... 1876 01:30:52,159 --> 01:30:54,439 he'd say "It's not clear. I'll shoot one properly" 1877 01:30:55,159 --> 01:30:57,600 The only thing he didn't do today is fix a room for you both. 1878 01:30:58,720 --> 01:31:00,720 Is this way a man talks to his wife's brother? 1879 01:31:01,800 --> 01:31:05,119 He says "So use the opportunity, play in secret and keep moving on" 1880 01:31:06,960 --> 01:31:09,720 He is stooping too low! 1881 01:31:11,359 --> 01:31:15,239 I feel like split opening his head and go to prison! 1882 01:31:16,119 --> 01:31:18,000 Just I don't want my sister to become a widow! 1883 01:31:18,039 --> 01:31:19,279 Fine, forget that... 1884 01:31:19,640 --> 01:31:22,439 I am worried if I go to prison, my darling's future will be spoiled. 1885 01:31:22,880 --> 01:31:24,279 Finally, what do you suggest we do? 1886 01:31:24,439 --> 01:31:26,359 Hereafter, watch my game plan! 1887 01:31:28,800 --> 01:31:31,039 Boss, give it a good thought. 1888 01:31:31,039 --> 01:31:33,560 Not good thought but I've given it a very good thought 1889 01:31:33,600 --> 01:31:35,000 The marriage is a week away. 1890 01:31:35,039 --> 01:31:36,880 I don't have any other option but this. 1891 01:31:36,920 --> 01:31:39,680 So, I don't care but I must kindap her today. 1892 01:31:39,720 --> 01:31:41,920 -You'll kindap her and... -make pickle out of her! 1893 01:31:42,000 --> 01:31:44,119 What else, I'll rape her! 1894 01:31:44,159 --> 01:31:44,920 Whoa, boss... 1895 01:31:45,159 --> 01:31:47,600 I thought you had a lovely idea but it sounds dangerous. 1896 01:31:47,640 --> 01:31:49,359 Your brother-in-law stooped to his level... 1897 01:31:49,439 --> 01:31:50,680 and now your stooping further down. 1898 01:31:50,720 --> 01:31:56,399 20 years ago, Ananda Kuttan used the same trick on my sister Chellathaayi. 1899 01:31:56,439 --> 01:31:58,039 The very next day we got him married to her. 1900 01:31:58,119 --> 01:32:01,359 So, I consider him as a role model and will use the same trick today. 1901 01:32:01,439 --> 01:32:02,920 Then they will let me tie the knot to her. 1902 01:32:03,000 --> 01:32:05,520 Make sure the villagers don't tie you up and thrash you. 1903 01:32:05,560 --> 01:32:07,159 Don't ruin it. 1904 01:32:07,279 --> 01:32:10,000 Didn't I follow your orders all these days? 1905 01:32:10,239 --> 01:32:11,079 What did it result in? 1906 01:32:11,279 --> 01:32:12,560 -Nothing. -So, look here! 1907 01:32:13,000 --> 01:32:14,920 This war is not just for my love... 1908 01:32:15,159 --> 01:32:16,159 but also for your love! 1909 01:32:16,359 --> 01:32:17,760 I'm doing this for the both of us. 1910 01:32:17,840 --> 01:32:19,600 If both our lives must have a bright future... 1911 01:32:19,640 --> 01:32:21,000 then today this village must be in darkness! 1912 01:32:21,640 --> 01:32:22,720 When should I turn of the power? 1913 01:32:22,800 --> 01:32:24,279 That's more like it, my dear Palanichamy's son! 1914 01:32:24,319 --> 01:32:26,119 -Now, tell me. -I'll tell you. 1915 01:32:26,680 --> 01:32:28,279 The temple was crowded today. 1916 01:32:28,319 --> 01:32:29,399 Look, she is coming. 1917 01:32:29,560 --> 01:32:32,880 She is 90 feet that is 80 seconds away from me. 1918 01:32:33,520 --> 01:32:35,600 -See you tomorrow, bye. -Bye. 1919 01:32:36,560 --> 01:32:37,239 Now? 1920 01:32:37,439 --> 01:32:39,880 Now, she is 40 feet that is 30 seconds away from me. 1921 01:32:40,640 --> 01:32:41,119 Now? 1922 01:32:41,199 --> 01:32:43,000 It'll be sunrise if you keep asking again and again. 1923 01:32:43,000 --> 01:32:43,880 Sorry, boss. 1924 01:32:44,439 --> 01:32:44,920 Ready? 1925 01:32:46,239 --> 01:32:48,800 Turn the power off exactly 10th second from now. 1926 01:32:48,800 --> 01:32:50,319 Okay, boss. I'll do it as per your order! 1927 01:32:50,399 --> 01:32:51,840 What are you looking for? 1928 01:32:51,920 --> 01:32:53,960 I left from home. Take your bag and come fast. 1929 01:32:54,039 --> 01:32:55,319 -God. -Hope nobody noticed you. 1930 01:32:55,439 --> 01:32:57,159 -Hope you're wearing lungi. -Turn the power off now! 1931 01:32:58,520 --> 01:33:00,640 Come to me my sister's beautiful child! 1932 01:33:01,560 --> 01:33:02,039 Come on! 1933 01:33:03,720 --> 01:33:06,680 Kidnapper! Somebody help! He's kidnapping a girl! 1934 01:33:06,760 --> 01:33:07,520 Catch him! 1935 01:33:11,399 --> 01:33:13,479 Don't let him escape! Finish him off! 1936 01:33:14,199 --> 01:33:15,560 He is a hero! He lived up to his word! 1937 01:33:16,800 --> 01:33:17,960 Stop you, son of a gun! 1938 01:33:17,960 --> 01:33:19,479 Vidusha is running here... 1939 01:33:19,800 --> 01:33:21,199 You fool! 1940 01:33:21,319 --> 01:33:22,720 He's got the wrong girl! 1941 01:33:23,439 --> 01:33:24,800 Run! 1942 01:33:26,199 --> 01:33:28,439 Wonder where he is running around with that lady? 1943 01:33:28,680 --> 01:33:29,680 Let me check this side. 1944 01:33:31,239 --> 01:33:33,279 -Boss... -Oh my God! 1945 01:33:33,359 --> 01:33:35,319 Help me! Give me a hand! Boss! 1946 01:33:36,159 --> 01:33:38,199 From tomorrow, Kattappa's wife will be my mine. 1947 01:33:39,399 --> 01:33:42,720 She's just like my sister. Kidnap her and she'll be quite! 1948 01:33:43,640 --> 01:33:44,279 Stop! 1949 01:33:46,119 --> 01:33:48,920 She is bringing the whole village with her. Escape Jojo! 1950 01:33:53,560 --> 01:33:55,720 Nobody's coming. God! 1951 01:33:55,840 --> 01:33:57,359 Please get down for a while. 1952 01:33:58,880 --> 01:34:00,960 I'm not used to lifting people. 1953 01:34:01,039 --> 01:34:03,159 That's why my intestine hurts. 1954 01:34:03,239 --> 01:34:05,079 Break's over. Come to me, baby. 1955 01:34:05,119 --> 01:34:06,600 Stay comfortable, dear. 1956 01:34:07,560 --> 01:34:08,039 Stop! 1957 01:34:09,039 --> 01:34:11,359 He's got the wrong person and runs like a hero! 1958 01:34:13,560 --> 01:34:15,760 Boss, I know my sister's daughter is a beauty... 1959 01:34:15,800 --> 01:34:17,880 but I never knew she was so heavy! 1960 01:34:18,119 --> 01:34:20,399 Let that be. I thought you'd kidnap Vidusha... 1961 01:34:20,560 --> 01:34:23,159 -but you kidnapped someone else. -Stop talking like a fool. 1962 01:34:23,279 --> 01:34:24,720 This is indeed my Vidusha! 1963 01:34:24,960 --> 01:34:27,359 Boss, it's you who's being foolish! 1964 01:34:27,479 --> 01:34:29,359 If this is Vidusha then who's that chasing you? 1965 01:34:29,520 --> 01:34:30,640 What are you saying? 1966 01:34:30,720 --> 01:34:32,319 Quick, take a good call and come. 1967 01:34:32,359 --> 01:34:35,079 Please don't... leave me... 1968 01:34:36,880 --> 01:34:37,359 Stop! 1969 01:34:39,079 --> 01:34:40,960 Oh God! How can you drop me like that? 1970 01:34:41,000 --> 01:34:44,039 If my sister's daughter is chasing then who's inside the sack? 1971 01:34:44,560 --> 01:34:46,680 Lord Meenakshi... They will kill me today. 1972 01:34:47,319 --> 01:34:48,199 Whoa! Oh my God! 1973 01:34:48,359 --> 01:34:49,640 Excuse me, who are you? 1974 01:34:49,680 --> 01:34:52,439 Someone abducted Kattappa's wife! 1975 01:34:52,479 --> 01:34:55,319 Heard that? I am Kattappan's wife. 1976 01:34:55,399 --> 01:34:56,920 Madam, sorry madam. 1977 01:34:56,960 --> 01:34:59,000 The darkness of the night foiled my plan. 1978 01:34:59,039 --> 01:35:00,520 You run this way, I'll run that way. 1979 01:35:00,640 --> 01:35:02,159 Where are you going? Gotcha! 1980 01:35:02,159 --> 01:35:04,199 Leave my dhoti! Leave it! 1981 01:35:04,479 --> 01:35:07,279 Where are you escaping? My husband is asleep at home. 1982 01:35:07,319 --> 01:35:10,439 I don't know where, the guy I wanted to elope with ran away. 1983 01:35:10,479 --> 01:35:12,199 You abducted me, right? 1984 01:35:12,319 --> 01:35:15,039 -You better marry and take care of me. -I must take care of you? 1985 01:35:15,039 --> 01:35:18,720 I'll lay one slap! You talk as if I married you and left you stranded! 1986 01:35:18,920 --> 01:35:20,680 I'm already having lot of issues. 1987 01:35:20,840 --> 01:35:22,279 A family will have issues. 1988 01:35:22,319 --> 01:35:24,520 Stop you fool! Why are you calling us a family? 1989 01:35:25,119 --> 01:35:28,239 You said "us" then why do you have so much ego and pride? 1990 01:35:28,359 --> 01:35:30,079 Woman must bear man's burden... 1991 01:35:30,239 --> 01:35:31,680 and man must bear woman's burden. 1992 01:35:31,720 --> 01:35:32,359 What's your point? 1993 01:35:32,359 --> 01:35:34,920 Didn't you carry me and bore the burden? 1994 01:35:34,960 --> 01:35:37,359 -Now, let me carry and bear your burden! -No! It's wrong! 1995 01:35:37,399 --> 01:35:39,279 Save me! Save me! 1996 01:35:39,840 --> 01:35:41,920 Save me! Help me! 1997 01:35:41,920 --> 01:35:43,760 -Quiet now. -Somebody help me! 1998 01:35:43,760 --> 01:35:45,840 Looks like he didn't abduct Kattappa's wife... 1999 01:35:46,159 --> 01:35:47,880 but it's Kattappa's wife who abducted him! 2000 01:35:52,239 --> 01:35:54,279 -Shut up! -Run slow, my stomach is paining. 2001 01:35:54,279 --> 01:35:55,079 Let's escape from here. 2002 01:35:55,199 --> 01:35:55,760 Boss! 2003 01:35:55,760 --> 01:35:57,000 what's going on? 2004 01:35:57,000 --> 01:35:57,800 Please save me, boss. 2005 01:35:57,800 --> 01:35:59,960 -Excuse me! -Stop interfering in my family matters. 2006 01:36:00,239 --> 01:36:00,920 Family matters? 2007 01:36:00,920 --> 01:36:02,239 Boss, she's chasing me away! 2008 01:36:02,239 --> 01:36:04,479 So don't run away. Instead trip her over and save me. 2009 01:36:04,479 --> 01:36:06,039 Please, help me boss. 2010 01:36:06,159 --> 01:36:08,199 Boss, the villagers are nearing us. 2011 01:36:08,239 --> 01:36:08,720 Boss! 2012 01:36:09,399 --> 01:36:10,279 Vidusha! 2013 01:36:10,279 --> 01:36:11,800 They're almost near. I've no other option. 2014 01:36:12,079 --> 01:36:14,319 -Forgive me, boss. -For what? Whoa! 2015 01:36:14,800 --> 01:36:16,560 Somehow swim and escape, boss. 2016 01:36:16,600 --> 01:36:18,359 Don't let him escape! Catch him! 2017 01:36:19,039 --> 01:36:19,840 Come fast! 2018 01:36:21,439 --> 01:36:22,199 Where did they go? 2019 01:36:24,000 --> 01:36:25,920 Heard what your brother did? 2020 01:36:27,359 --> 01:36:28,920 It was a trap set for you. 2021 01:36:29,199 --> 01:36:30,479 I know it very well. 2022 01:36:31,520 --> 01:36:33,119 The trap was set for you... 2023 01:36:33,800 --> 01:36:35,560 but Kattappan's wife fell in the trap. 2024 01:36:36,159 --> 01:36:36,800 But... 2025 01:36:37,359 --> 01:36:38,399 in this drama... 2026 01:36:38,840 --> 01:36:41,960 I heavily doubt both of your involvement! 2027 01:36:42,760 --> 01:36:43,920 If that is the case... 2028 01:36:44,720 --> 01:36:45,399 Then, look here... 2029 01:36:47,680 --> 01:36:48,520 Guess what is this... 2030 01:36:48,680 --> 01:36:50,760 Does it look like grape-water that you drank when you were a baby? 2031 01:36:51,279 --> 01:36:52,520 -No. -Then what is this? 2032 01:36:52,720 --> 01:36:53,359 Poison. 2033 01:36:54,520 --> 01:36:55,600 What will happen if it's consumed? 2034 01:36:55,880 --> 01:36:57,000 You will die. 2035 01:36:57,600 --> 01:36:58,760 I won't consume it. 2036 01:36:59,319 --> 01:37:01,000 I will feed this to you first. 2037 01:37:01,079 --> 01:37:02,239 The daughter will die first. 2038 01:37:02,680 --> 01:37:04,199 Next I'll feed this my dear wife! 2039 01:37:04,279 --> 01:37:05,600 Then wife will die next. 2040 01:37:05,640 --> 01:37:08,119 Then I will consume it nice and slow as I enjoy it. 2041 01:37:08,159 --> 01:37:09,439 The family be no more then! 2042 01:37:20,359 --> 01:37:22,079 You are in politics for 15 years. 2043 01:37:22,319 --> 01:37:24,720 We have been waiting for two hours but there's no response. 2044 01:37:25,279 --> 01:37:26,119 Chandran Kutty... 2045 01:37:26,640 --> 01:37:28,239 politicians must have patience. 2046 01:37:29,119 --> 01:37:32,039 Every top politician in this country... 2047 01:37:32,119 --> 01:37:34,720 reached the top only after suffering such insults. 2048 01:37:34,880 --> 01:37:37,159 I'll wait, give this and only then leave. 2049 01:37:37,279 --> 01:37:38,760 Don't try to confuse me. 2050 01:37:38,960 --> 01:37:39,600 Understood. 2051 01:37:39,800 --> 01:37:41,439 Are you trying to confuse me and create problems? 2052 01:37:42,439 --> 01:37:43,119 Ananda Kuttan! 2053 01:37:43,199 --> 01:37:44,319 Coming, sir. 2054 01:37:48,319 --> 01:37:49,279 Greetings, sir. 2055 01:37:54,319 --> 01:37:55,920 How's the party work going in the village? 2056 01:37:56,479 --> 01:37:59,840 Last month too I got 400 new joinees in our party. 2057 01:38:00,560 --> 01:38:03,399 Sir, you must have read it in the newspapers and watched it in TV news. 2058 01:38:03,439 --> 01:38:06,720 There is a heavy competition for the president post in your town. 2059 01:38:06,760 --> 01:38:07,399 And so what now? 2060 01:38:07,439 --> 01:38:10,039 MP had proposed Narayankutty's name. 2061 01:38:10,119 --> 01:38:11,039 Did he already? 2062 01:38:11,600 --> 01:38:13,000 Please don't mistake me, sir. 2063 01:38:13,600 --> 01:38:18,319 Narayanankutty exited and entered our party twice. 2064 01:38:18,439 --> 01:38:19,600 But I have been loyal. 2065 01:38:19,720 --> 01:38:22,600 I have been dedicated and working hard for the party for last 15 years. 2066 01:38:23,760 --> 01:38:27,960 Sir, it would be nice if you can let me contest for that president post... 2067 01:38:28,000 --> 01:38:29,119 I'll definitely win! 2068 01:38:29,920 --> 01:38:30,399 Let's see. 2069 01:38:31,439 --> 01:38:33,479 So, what's with this surprise visit? 2070 01:38:33,600 --> 01:38:35,560 -I'm sure there is some news. -Yes, there is. 2071 01:38:35,640 --> 01:38:36,800 -Give me that, -Here, brother. 2072 01:38:37,199 --> 01:38:37,880 What's that? 2073 01:38:38,479 --> 01:38:41,920 My daughter's getting married this coming Sunday. 2074 01:38:41,960 --> 01:38:44,439 Sir, you must come and bless the couple. 2075 01:38:54,760 --> 01:38:56,239 Looks like you struck gold with the alliance. 2076 01:38:56,279 --> 01:38:57,800 Well, thanks to God. 2077 01:38:58,079 --> 01:38:58,800 Sit down. 2078 01:39:05,640 --> 01:39:06,720 -Ananda Kutta... -Yes, sir? 2079 01:39:07,000 --> 01:39:08,039 I shall talk to our MP... 2080 01:39:08,760 --> 01:39:11,960 and get you the president post just like you wanted. 2081 01:39:12,079 --> 01:39:13,359 Thanks a lot, sir. 2082 01:39:13,640 --> 01:39:15,760 There are lot of such thannks in that waste box. 2083 01:39:15,800 --> 01:39:16,720 But I don't want them. 2084 01:39:16,760 --> 01:39:17,880 Tell me frankly... 2085 01:39:18,359 --> 01:39:20,720 If I help you get the post then what would you do in return? 2086 01:39:20,760 --> 01:39:22,119 Come on, sir. 2087 01:39:22,159 --> 01:39:24,079 You give the orders and I'll blindly obey them. 2088 01:39:24,159 --> 01:39:25,800 I'll do anything you ask me to do. 2089 01:39:26,000 --> 01:39:27,479 I consider myself lucky to get orders from you. 2090 01:40:08,399 --> 01:40:10,720 What's up, sir? The proceedings for wedding are in full flow? 2091 01:40:10,920 --> 01:40:13,479 Sir you may have a good status, you might be rich and... 2092 01:40:13,520 --> 01:40:14,800 your son might be a nice guy... 2093 01:40:14,800 --> 01:40:17,039 but compared to my brother's political power... 2094 01:40:17,199 --> 01:40:19,079 your stature is low. 2095 01:40:19,119 --> 01:40:20,199 I mean our village people are saying so. 2096 01:40:20,239 --> 01:40:21,880 -How dare you come here and... -Selvam! 2097 01:40:22,439 --> 01:40:25,960 Can't you keep your workers under control, Palanichamy? 2098 01:40:26,159 --> 01:40:27,159 You just let them yell at others? 2099 01:40:28,399 --> 01:40:29,199 Palanichamy... 2100 01:40:30,039 --> 01:40:31,560 I came to your doorstep. 2101 01:40:32,479 --> 01:40:35,439 I created a scene to get my daughter engaged to your son. 2102 01:40:35,880 --> 01:40:36,560 But now... 2103 01:40:37,119 --> 01:40:41,199 I'm at your doorstep again to tell you, I won't marry my daughter to your son! 2104 01:40:41,920 --> 01:40:42,399 Why? 2105 01:40:43,039 --> 01:40:43,680 Betterment! 2106 01:40:44,239 --> 01:40:45,920 Look here, this is me. 2107 01:40:46,359 --> 01:40:47,239 This is you. 2108 01:40:47,319 --> 01:40:49,239 You are better than me. 2109 01:40:49,399 --> 01:40:51,199 This is you and this is RKV! 2110 01:40:51,319 --> 01:40:52,920 RKV is better compared to you. 2111 01:40:53,239 --> 01:40:54,800 This is a fast world! 2112 01:40:55,319 --> 01:40:58,840 Each and everyone wants their own betterment, you know? 2113 01:40:59,960 --> 01:41:02,199 If my daughter becomes your daughter-in-law... 2114 01:41:02,199 --> 01:41:03,960 your family will take care of her like a queen. 2115 01:41:04,000 --> 01:41:04,880 I agree that. 2116 01:41:05,079 --> 01:41:07,800 But if my daughter becomes MLA's daughter-in-law... 2117 01:41:07,920 --> 01:41:10,199 he will make me a king! 2118 01:41:10,600 --> 01:41:12,319 Water flows where the slope attracts it. 2119 01:41:12,920 --> 01:41:15,720 Human minds flow where the money attracts it. 2120 01:41:16,119 --> 01:41:17,640 You will only take care of my daughter. 2121 01:41:17,920 --> 01:41:18,800 But RKV? 2122 01:41:18,880 --> 01:41:22,000 He'll take care of my daughter and make me the town president as well! 2123 01:41:22,079 --> 01:41:23,560 Now isn't that the real betterment? 2124 01:41:23,760 --> 01:41:24,479 Kutta! 2125 01:41:25,359 --> 01:41:27,159 utter one more word... 2126 01:41:27,840 --> 01:41:30,119 and you both won't return home in the condition you came in. 2127 01:41:31,119 --> 01:41:31,600 So, leave! 2128 01:41:32,119 --> 01:41:32,600 Listen... 2129 01:41:33,119 --> 01:41:34,640 hear me out clearly. 2130 01:41:35,279 --> 01:41:37,680 I will live up to the promise I made in front of my family! 2131 01:41:38,079 --> 01:41:39,600 There won't be change in the fixed date! 2132 01:41:40,479 --> 01:41:42,520 On the date mentioned in the wedding invitation... 2133 01:41:42,680 --> 01:41:44,199 I don't care if you turn up or not.... 2134 01:41:44,680 --> 01:41:46,640 but your daughter and my son will get married! 2135 01:41:47,119 --> 01:41:48,520 Nobody can stop it! 2136 01:41:49,079 --> 01:41:49,560 So, leave! 2137 01:41:49,720 --> 01:41:50,399 I said, get lost! 2138 01:41:52,680 --> 01:41:53,880 Let the proceedings continue! 2139 01:41:57,119 --> 01:41:57,800 Excuse me, boss! 2140 01:41:58,760 --> 01:41:59,840 I have a doubt. 2141 01:42:00,720 --> 01:42:02,439 Does this happen to everyone? 2142 01:42:02,720 --> 01:42:04,319 Or does it only happen to me? 2143 01:42:04,800 --> 01:42:06,960 We planned to kidnap my sister's daughter... 2144 01:42:07,079 --> 01:42:09,720 but that Kattappa's wife came in between and screwed the whole plan. 2145 01:42:09,840 --> 01:42:12,439 Not just the plan, she almost screwed me too! 2146 01:42:12,720 --> 01:42:14,640 On one hand fate screwed up the kidnap plan... 2147 01:42:14,760 --> 01:42:16,880 but on other hand that useless Palakkad MLA RKV? 2148 01:42:16,960 --> 01:42:19,279 He told Ananda Kuttan "Your daughter should marry only my son"... 2149 01:42:19,319 --> 01:42:20,720 and created a whole new confusion! 2150 01:42:21,319 --> 01:42:24,880 My greedy brother-in-law is dancing to RKV's tunes after he said that. 2151 01:42:25,399 --> 01:42:26,800 On top of all this, your father! 2152 01:42:27,520 --> 01:42:29,319 Without even knowing what's the subject... 2153 01:42:29,520 --> 01:42:32,520 he wants the marriage to take place on the fixed date and time! 2154 01:42:32,640 --> 01:42:34,319 He even challenged that he'll make it happen! 2155 01:42:34,399 --> 01:42:36,239 Amidst all this, how will you marry Anannya... 2156 01:42:36,399 --> 01:42:38,319 and how will I marry my darling? 2157 01:42:39,159 --> 01:42:39,840 Boss... 2158 01:42:40,399 --> 01:42:42,960 I don't think it'll happen in this birth! 2159 01:42:46,880 --> 01:42:48,720 If we have to put an end to all this... 2160 01:42:51,319 --> 01:42:53,159 then I must tell my father the truth. 2161 01:42:54,520 --> 01:42:55,479 See you, boss. 2162 01:42:57,039 --> 01:42:59,279 What's the use? Nobody understands anything I say! 2163 01:43:11,560 --> 01:43:12,239 What happened? 2164 01:43:12,920 --> 01:43:13,640 Well... 2165 01:43:14,159 --> 01:43:15,760 -Well, that... -Just tell me now! 2166 01:43:15,840 --> 01:43:16,840 How do I tell you? 2167 01:43:17,319 --> 01:43:19,039 Your dad went to meet RKV for your sake. 2168 01:43:43,399 --> 01:43:43,880 What is it? 2169 01:43:44,760 --> 01:43:46,399 Why have you come to this MLA's doorstep? 2170 01:43:46,840 --> 01:43:48,079 Need my help? 2171 01:43:48,199 --> 01:43:51,279 Veluchamy, the issue is just between you and me. 2172 01:43:51,920 --> 01:43:53,479 We both have lived our life... 2173 01:43:53,960 --> 01:43:55,520 but the kids are just beginning theirs. 2174 01:43:56,479 --> 01:43:57,159 So, don't! 2175 01:43:57,359 --> 01:43:59,600 Tell me what should I do to quench your thirst for revenge? 2176 01:43:59,600 --> 01:44:00,359 I'll shall do that. 2177 01:44:01,600 --> 01:44:02,720 But leave my son alone. 2178 01:44:02,960 --> 01:44:03,800 I don't understand. 2179 01:44:04,600 --> 01:44:07,000 Doesn't your son have any connection to this issue? 2180 01:44:07,479 --> 01:44:07,960 Or... 2181 01:44:08,399 --> 01:44:10,960 is there no connection between you and your son? 2182 01:44:11,000 --> 01:44:13,840 -Veluchamy, mind your words! -Why should I? 2183 01:44:14,560 --> 01:44:18,159 You coming here is a mistake and talking to me face to face is another mistake! 2184 01:44:18,720 --> 01:44:20,359 Remember what I told you the other day? 2185 01:44:21,159 --> 01:44:23,960 I told you I won't spare you and your son! 2186 01:44:24,000 --> 01:44:24,840 This is all about it! 2187 01:44:25,479 --> 01:44:27,479 A son doesn't inherit a father's wealth... 2188 01:44:27,800 --> 01:44:29,840 but a son also inherits a father's enmity. 2189 01:44:31,119 --> 01:44:32,960 -Try stopping me, if you can! -Veluchamy! 2190 01:44:33,319 --> 01:44:34,399 -Get lost! -Don't do this! 2191 01:44:34,520 --> 01:44:36,159 Or else step aside and watch my game! 2192 01:44:37,279 --> 01:44:38,000 Veluchamy! 2193 01:44:38,279 --> 01:44:39,279 I'm not here to fight! 2194 01:44:39,399 --> 01:44:41,439 I'm here to settle things peacefully. 2195 01:44:44,600 --> 01:44:46,680 -How dare you come here and... -Let go of me! 2196 01:44:47,840 --> 01:44:49,600 How dare you raise hands on me? 2197 01:45:06,359 --> 01:45:08,880 Whoa! Should I eat it or enjoy the sight of it? 2198 01:45:09,039 --> 01:45:09,840 Dear in-law... 2199 01:45:11,159 --> 01:45:13,279 I heard him but let him address me like that again. 2200 01:45:14,159 --> 01:45:14,760 Dear in-law... 2201 01:45:15,319 --> 01:45:18,199 In-law? In-law! He addressed me as 'in-law'! Enjoy it! 2202 01:45:18,960 --> 01:45:20,119 -Brother, come here. -Tell me. 2203 01:45:20,600 --> 01:45:23,199 Earlier you agreed to marry off your daughter to Palanichamy's son. 2204 01:45:23,239 --> 01:45:25,279 Now, you're marrying off your daughter to this man's son. 2205 01:45:25,920 --> 01:45:26,920 Not just that... 2206 01:45:27,000 --> 01:45:28,920 now you're having a feast here. 2207 01:45:29,119 --> 01:45:30,399 Aren't you ashamed at all? 2208 01:45:30,680 --> 01:45:31,159 What was that? 2209 01:45:32,279 --> 01:45:33,319 Nothing! Nothing! 2210 01:45:34,000 --> 01:45:37,119 Chandran Kutty is telling me that the food is amazing. 2211 01:45:38,039 --> 01:45:39,000 Serve him some more meat. 2212 01:45:40,359 --> 01:45:42,279 A daughter must get the best alliance. 2213 01:45:42,479 --> 01:45:44,199 A daughter must get the best life. Right? 2214 01:45:44,279 --> 01:45:47,359 That what every ordinary father wants but I'm an extra ordinary father. 2215 01:45:47,640 --> 01:45:50,560 My daughter must get the best and so do I and even you! 2216 01:45:50,720 --> 01:45:52,479 So shut up and eat you... 2217 01:45:54,560 --> 01:45:56,399 Why is your face like a worn out flower? 2218 01:45:56,640 --> 01:45:57,359 What's the issue? 2219 01:45:57,840 --> 01:46:00,119 Our daughter is upset and is not eating, right? 2220 01:46:00,640 --> 01:46:03,760 She will eat when she gets hungry. You eat now, you cheeky lady! 2221 01:46:03,760 --> 01:46:04,399 Get lost! 2222 01:46:12,800 --> 01:46:13,439 Who are you? 2223 01:46:33,079 --> 01:46:34,840 -Bring it on! -Who let you inside? 2224 01:46:34,960 --> 01:46:36,000 -Bring it on! -I said, stop! 2225 01:46:41,479 --> 01:46:43,439 My feast! My meat! 2226 01:46:44,079 --> 01:46:45,359 Who do you think my father is? 2227 01:46:45,399 --> 01:46:48,279 People respect him so much that nobody dares to talk to him face to face! 2228 01:46:48,399 --> 01:46:50,840 Is this how you insult when such a reputed person visits you? 2229 01:46:51,000 --> 01:46:52,840 Aren't you ashamed? Don't call yourself a reputed man! 2230 01:46:52,880 --> 01:46:53,359 Have a seat. 2231 01:46:54,880 --> 01:46:55,720 Look here... 2232 01:46:56,000 --> 01:46:59,239 A son inherits not just father's enmity but also his courage and valour! 2233 01:46:59,399 --> 01:47:00,039 Understood! 2234 01:47:01,560 --> 01:47:06,960 On the fixed date and time, I will marry that man's daughter! 2235 01:47:07,800 --> 01:47:09,079 Do what you can to stop it! 2236 01:47:09,720 --> 01:47:11,199 Shut up and sit down! 2237 01:47:12,279 --> 01:47:14,279 He must either witness your marriage or... 2238 01:47:14,520 --> 01:47:15,760 at least hear the news about it. 2239 01:47:16,199 --> 01:47:17,680 He must be alive for that, isn't it? 2240 01:47:22,199 --> 01:47:23,720 I didn't know what else to do, Anannya. 2241 01:47:25,439 --> 01:47:26,840 Just because I told him... 2242 01:47:27,399 --> 01:47:29,800 my dad fixed the marriage without even questioning me. 2243 01:47:30,600 --> 01:47:33,720 Now this marriage has become my father's prestige issue. 2244 01:47:34,800 --> 01:47:37,000 As a son, my father didn't expect me to be successful... 2245 01:47:37,279 --> 01:47:39,439 He didn't even expect any respect from me. 2246 01:47:40,920 --> 01:47:43,199 Yet it's my duty to keep up his name and prestige. 2247 01:47:44,279 --> 01:47:48,239 RKV is adamant on stopping this wedding and bring shame to my father. 2248 01:47:48,920 --> 01:47:49,920 I won't let that happen. 2249 01:47:51,680 --> 01:47:52,159 Enough! 2250 01:47:53,199 --> 01:47:55,640 I don't want to be an embarrassment to my father anymore. 2251 01:47:55,920 --> 01:48:00,079 Henceforth, I won't let my dad bow down his head for anyone or any reason! 2252 01:48:00,880 --> 01:48:02,640 I am ready to lose anything for his sake. 2253 01:48:06,800 --> 01:48:09,079 I don't have parents or relatives... 2254 01:48:11,079 --> 01:48:15,000 but I believed that your family is mine. 2255 01:48:18,920 --> 01:48:19,640 That's okay. 2256 01:48:23,039 --> 01:48:25,960 Looks like it's my fate to be alone forever. 2257 01:48:37,119 --> 01:48:47,479 "My love is now like a mirage" 2258 01:48:49,359 --> 01:48:59,920 "I shed tears as I give up my love" 2259 01:49:01,520 --> 01:49:08,960 "When things were about to fall in place, everything went out of hands" 2260 01:49:09,640 --> 01:49:15,279 "My love is slipping away" 2261 01:49:17,159 --> 01:49:25,039 "We are like puppets in love. When our places change, we become helpless" 2262 01:49:25,199 --> 01:49:32,680 "Isn't there anything that could change this fate" 2263 01:49:59,800 --> 01:50:02,399 I'll be your world and be by your side forever. 2264 01:50:02,479 --> 01:50:10,359 "My love is now like a mirage" 2265 01:50:10,600 --> 01:50:14,640 On the fixed date and time, I will marry that man's daughter! 2266 01:50:14,760 --> 01:50:24,680 "I shed tears as I give up my love" 2267 01:50:32,960 --> 01:50:35,720 When you love Anannya, how will you lead a life with Vidusha? 2268 01:50:35,840 --> 01:50:37,840 Everyone wants to marry the love of their life... 2269 01:50:40,199 --> 01:50:41,279 but not everyone is lucky. 2270 01:50:41,800 --> 01:50:43,760 But I wish you must get to marry the love of your life. 2271 01:50:44,119 --> 01:50:44,800 No, boss... 2272 01:50:45,399 --> 01:50:46,319 I am not that lucky. 2273 01:50:46,479 --> 01:50:47,600 Don't make any hasty... 2274 01:50:49,720 --> 01:50:50,560 Bye, boss. 2275 01:51:03,680 --> 01:51:05,319 Since when do you know me? 2276 01:51:06,520 --> 01:51:07,760 Just a few days. 2277 01:51:09,000 --> 01:51:11,159 I know her for 19 years! 2278 01:51:11,760 --> 01:51:16,199 I have been desperate to marry her ever since she came of age. 2279 01:51:17,319 --> 01:51:20,279 You came in between and promised to help me. 2280 01:51:20,840 --> 01:51:22,399 Then finally you say you will marry her? 2281 01:51:23,000 --> 01:51:25,159 And you expect me to hold the torch at your wedding? 2282 01:51:29,199 --> 01:51:31,439 This Mamukka Dineshan knows... 2283 01:51:32,159 --> 01:51:34,399 which button will explode the bomb in right place! 2284 01:51:37,000 --> 01:51:38,920 Looks like all their relatives too are here! 2285 01:51:39,000 --> 01:51:41,960 I better reveal the truth today! 2286 01:51:44,279 --> 01:51:45,399 Why is he here? 2287 01:51:47,239 --> 01:51:48,079 Why are you here? 2288 01:51:48,159 --> 01:51:49,159 Call your sir. 2289 01:51:49,199 --> 01:51:51,199 Your brother-in-law created a scene and now he sent you? 2290 01:51:51,319 --> 01:51:54,359 Your brother-in-law insulted our sir and now you too? 2291 01:51:54,520 --> 01:51:55,880 -How dare you? -No, listen... 2292 01:51:56,079 --> 01:51:57,000 -Hit him! -Wait! 2293 01:51:59,039 --> 01:52:01,960 Thrash him and chase him away! 2294 01:52:02,119 --> 01:52:02,960 How dare you come here? 2295 01:52:03,039 --> 01:52:06,199 -Please, first hear me out. -Selvam! Stop it! 2296 01:52:07,000 --> 01:52:09,039 Who is he? Why are you all roughing him up? 2297 01:52:14,760 --> 01:52:15,840 Where did they all disappear? 2298 01:52:15,880 --> 01:52:16,520 You! 2299 01:52:17,279 --> 01:52:17,760 So, it was you? 2300 01:52:17,840 --> 01:52:18,840 Sir, there you are. 2301 01:52:19,159 --> 01:52:21,279 Sir, his brother-in-law sent him here to spy on us! 2302 01:52:21,359 --> 01:52:21,840 Shut up! 2303 01:52:22,079 --> 01:52:23,199 Sir, not at all. 2304 01:52:23,520 --> 01:52:26,279 -Stop it! Let me talk! -Stop hitting him. 2305 01:52:30,479 --> 01:52:31,920 Fine, go ahead. Tell what you want to tell. 2306 01:52:32,039 --> 01:52:34,039 Sir, you son and my... 2307 01:52:34,199 --> 01:52:36,079 Your son and my girl are not in... 2308 01:52:36,279 --> 01:52:38,800 Shut up! You sister's daughter will marry my son! 2309 01:52:38,920 --> 01:52:40,520 -It's fixed. Throw him out! -Let me finish! 2310 01:52:42,079 --> 01:52:43,039 -Throw him out! -Sir, hear me out... 2311 01:52:43,159 --> 01:52:45,960 -Sir, your son and my girl are not... -Throw him out! 2312 01:52:46,039 --> 01:52:48,239 Sir, your daughter and my girl... damn it, I'm blabbering! 2313 01:52:48,279 --> 01:52:51,600 -Sir, they are not in... -Break his jaws! 2314 01:52:57,720 --> 01:52:59,239 Tomorrow is an important day. 2315 01:52:59,439 --> 01:53:01,960 As a father, I'll conduct his wedding... 2316 01:53:03,039 --> 01:53:07,199 and as a son to my father, I'll end their story. 2317 01:53:07,399 --> 01:53:10,079 As a father, I will do my duty towards my son. 2318 01:53:10,880 --> 01:53:12,239 This is my son's future. 2319 01:53:13,119 --> 01:53:14,680 Even if I have to face the whole world... 2320 01:53:15,000 --> 01:53:15,640 I will fight! 2321 01:53:16,159 --> 01:53:17,159 No matter what happens... 2322 01:53:17,640 --> 01:53:19,079 both of this must happen! 2323 01:53:19,880 --> 01:53:20,720 Understood? 2324 01:53:21,000 --> 01:53:21,479 Dear... 2325 01:53:22,279 --> 01:53:23,880 what if things get ugly? 2326 01:53:24,079 --> 01:53:24,840 So be it! 2327 01:53:25,399 --> 01:53:26,720 We'll face whatever comes our way! 2328 01:53:27,319 --> 01:53:29,560 Thillaiyar's son also has a limit! 2329 01:53:37,600 --> 01:53:40,199 Uncle, are you sure about this? 2330 01:53:41,000 --> 01:53:42,439 Yes, Pavi. I gave it a good thought. 2331 01:53:42,560 --> 01:53:43,039 What? 2332 01:53:43,520 --> 01:53:44,359 I don't have a choice. 2333 01:53:44,439 --> 01:53:46,079 -What are you saying? -Bud... 2334 01:53:46,319 --> 01:53:47,760 if you go there... 2335 01:53:48,159 --> 01:53:49,199 it might prove to be fatal! 2336 01:53:49,840 --> 01:53:51,239 So be it, bud. 2337 01:53:52,159 --> 01:53:53,119 Stop talking crazy! 2338 01:53:53,479 --> 01:53:55,239 -Do you think Vidusha will allow this? -Bud... 2339 01:53:55,279 --> 01:53:57,079 I will convince her somehow. 2340 01:53:58,159 --> 01:53:59,439 -It's not that.. -Bud... Bud... 2341 01:54:27,359 --> 01:54:29,560 -Oh my God! -Excuse me! Excuse me! 2342 01:54:29,760 --> 01:54:30,800 -Why are you here? -Hear me out. 2343 01:54:30,880 --> 01:54:32,920 -If someone sees, it'll become an issue. -Just two minutes. 2344 01:54:33,000 --> 01:54:34,199 -Please leave! -Listen to me. 2345 01:54:34,600 --> 01:54:35,079 What's your problem? 2346 01:54:35,159 --> 01:54:36,000 I just need two minutes. 2347 01:54:36,079 --> 01:54:37,600 -Step out! -Don't harm him. 2348 01:54:37,640 --> 01:54:39,359 -What work do you have here? -Try to understand! 2349 01:54:39,399 --> 01:54:40,520 -Please, leave him. -Get out! 2350 01:54:40,760 --> 01:54:41,239 No! Don't! 2351 01:54:41,880 --> 01:54:43,840 -God, please leave him. -I just need two minutes with her. 2352 01:54:46,800 --> 01:54:47,279 Hold on! 2353 01:54:54,880 --> 01:54:56,800 Dear, please listen to me. 2354 01:54:57,520 --> 01:54:59,960 -Sir, please hear me out. -Stop staring! Why are you here? 2355 01:55:00,239 --> 01:55:00,720 Hit him! 2356 01:55:04,239 --> 01:55:06,279 Told you! You just don't listen to me! 2357 01:55:06,319 --> 01:55:09,199 Can't you just wait, brother. Come on! 2358 01:55:34,560 --> 01:55:35,239 Please, no! 2359 01:56:19,000 --> 01:56:19,800 No! 2360 01:56:30,640 --> 01:56:31,600 No, Veluchamy! Don't! 2361 01:56:37,479 --> 01:56:40,159 Dear! Our son is missing! 2362 01:56:46,079 --> 01:56:47,720 Veluchamy... 2363 01:56:48,119 --> 01:56:51,479 you safeguarded the bride but forgot about your son! Isn't it? 2364 01:56:53,359 --> 01:56:55,159 If you want your son alive... 2365 01:56:55,680 --> 01:56:57,199 then my daughter-in-law must come with us. 2366 01:57:02,800 --> 01:57:03,279 Dad... 2367 01:57:05,720 --> 01:57:06,319 Quick! 2368 01:57:08,119 --> 01:57:09,119 Sorry, dad. 2369 01:57:13,319 --> 01:57:15,640 Look dear, you don't have to fear anyone. 2370 01:57:15,760 --> 01:57:17,600 Your wedding will take place as you wished. 2371 01:57:18,800 --> 01:57:19,279 Come. 2372 01:57:39,920 --> 01:57:41,199 Where are you taking me? 2373 01:57:41,640 --> 01:57:43,319 Whom are you calling your daughter-in-law? 2374 01:57:44,159 --> 01:57:45,640 Neither is your son in love with me... 2375 01:57:45,920 --> 01:57:47,479 nor am I in love with him! 2376 01:57:52,640 --> 01:57:54,199 She is telling the truth! 2377 01:58:04,199 --> 01:58:05,560 She is telling the truth... 2378 01:58:05,840 --> 01:58:07,600 and what I am going to tell is also the truth. 2379 01:58:08,359 --> 01:58:10,640 I am in love with Vidusha... 2380 01:58:10,920 --> 01:58:12,239 and your son is in love with... 2381 01:58:13,159 --> 01:58:14,039 this girl. 2382 01:58:14,880 --> 01:58:16,760 I came to your home the other day to convey this. 2383 01:58:17,000 --> 01:58:18,279 None of you let me say it! 2384 01:58:26,119 --> 01:58:27,119 What's all this? 2385 01:58:30,439 --> 01:58:30,920 Dad... 2386 01:58:33,439 --> 01:58:35,800 Right from childhood, in education as well as sports... 2387 01:58:37,159 --> 01:58:39,199 You have done more than I could ask for. 2388 01:58:40,319 --> 01:58:42,279 But I kept failing you every time. 2389 01:58:43,199 --> 01:58:45,039 I have only made you bow down in shame, dad. 2390 01:58:48,000 --> 01:58:49,920 I made a mistake... 2391 01:58:50,560 --> 01:58:53,720 but you gave your word without knowing the truth. 2392 01:58:54,640 --> 01:58:57,479 The fear that you might stop talking to me... 2393 01:58:59,319 --> 01:59:02,359 and to ensure you don't fail with the word that you had given... 2394 01:59:04,159 --> 01:59:05,880 that's what prevented me from telling you the truth. 2395 01:59:08,680 --> 01:59:11,279 All I care about is that you speak to me and I only want that. 2396 01:59:13,159 --> 01:59:14,760 I don't want anything else in this world. 2397 01:59:17,479 --> 01:59:20,520 I don't know if I'll get a father like you in my next birth... 2398 01:59:21,640 --> 01:59:24,359 but I pray that you must not get a son like me in next birth. 2399 01:59:26,079 --> 01:59:27,520 Forgive me, dad. 2400 01:59:32,279 --> 01:59:32,960 Vela... 2401 01:59:35,800 --> 01:59:38,760 the moment you decided to sacrifice your future for keeping up my promise... 2402 01:59:40,439 --> 01:59:42,439 you proved your worth as son! 2403 01:59:46,399 --> 01:59:47,680 What else could I ask for? 2404 01:59:49,960 --> 01:59:53,159 Now, go. Apologize to my daughter-in-law and bring her. Go! 2405 02:00:13,640 --> 02:00:14,760 Forgive me, Anannya. 2406 02:00:16,279 --> 02:00:17,479 You will enter my life... 2407 02:00:18,079 --> 02:00:19,399 then propose your love for me... 2408 02:00:20,279 --> 02:00:20,760 then... 2409 02:00:21,640 --> 02:00:24,800 you'll say your father matters to you the most and ask me to forget you! 2410 02:00:26,000 --> 02:00:28,880 And now you casually ask for forgiveness. 2411 02:00:30,319 --> 02:00:33,000 And do you expect me to forget everything and come with you? 2412 02:00:33,880 --> 02:00:34,560 Answer me! 2413 02:00:35,439 --> 02:00:36,119 Look, dear... 2414 02:00:37,560 --> 02:00:38,800 I just found out the truth. 2415 02:00:39,079 --> 02:00:40,600 Didn't you knew it already? 2416 02:00:41,279 --> 02:00:42,600 At least you could've told me. 2417 02:00:42,800 --> 02:00:45,720 Like you imagine, asking for forgiveness is not so easy. 2418 02:00:47,960 --> 02:00:49,319 When we commit a mistake... 2419 02:00:50,279 --> 02:00:53,199 or be the reason, knowingly or unknowingly for a mistake... 2420 02:00:54,119 --> 02:00:56,960 then to keep our ego and pride aside... 2421 02:00:57,560 --> 02:00:59,880 and ask for forgiveness is what an apology means. 2422 02:01:01,119 --> 02:01:03,399 A person need courage and confidence to ask forgiveness. 2423 02:01:04,000 --> 02:01:05,119 And to forgive? 2424 02:01:05,319 --> 02:01:07,960 One must have love or affection on the person who is asking for forgiveness. 2425 02:01:08,680 --> 02:01:10,319 What seems right to us... 2426 02:01:10,760 --> 02:01:12,239 might be wrong to others. 2427 02:01:13,079 --> 02:01:15,079 And in course of time, it'll become enmity... 2428 02:01:15,479 --> 02:01:16,640 and turn into vengeance. 2429 02:01:17,359 --> 02:01:18,640 Look at him; Veluchamy! 2430 02:01:18,920 --> 02:01:22,199 We studied and played together during our childhood. 2431 02:01:23,000 --> 02:01:24,000 But an incident changed everything. 2432 02:01:24,239 --> 02:01:26,920 I turned into an enemy for him. 2433 02:01:27,359 --> 02:01:30,039 I felt as helpless and bad as you did that day. 2434 02:01:31,000 --> 02:01:33,439 But the anger inside you and your pain... 2435 02:01:33,520 --> 02:01:35,079 is justified and I understand that. 2436 02:01:35,479 --> 02:01:37,600 That is why I was patient to everything you did to me. 2437 02:01:38,119 --> 02:01:38,840 Veluchamy... 2438 02:01:39,119 --> 02:01:41,239 I never got a chance all these years. 2439 02:01:41,760 --> 02:01:45,479 50 years ago, for the insult your dad faced and for his death... 2440 02:01:45,720 --> 02:01:48,199 if you think I am the reason and if you're still angry with me... 2441 02:01:50,399 --> 02:01:51,520 then forgive me. 2442 02:02:00,479 --> 02:02:01,479 Palanichamy... 2443 02:02:05,000 --> 02:02:06,239 to ask forgiveness... 2444 02:02:07,000 --> 02:02:08,640 one must need courage and confidence. 2445 02:02:08,960 --> 02:02:10,439 But you said, to forgive... 2446 02:02:10,800 --> 02:02:13,760 One must have love or affection on the person who is asking for forgiveness. 2447 02:02:15,520 --> 02:02:16,239 I... 2448 02:02:16,479 --> 02:02:18,720 don't even have a drop of affection on you. 2449 02:02:19,279 --> 02:02:20,319 But for the sake of your son... 2450 02:02:20,359 --> 02:02:23,800 in front of everyone, you set aside all your pride and prestige... 2451 02:02:24,279 --> 02:02:25,680 and asked me for forgiveness. 2452 02:02:27,279 --> 02:02:28,880 Not just affection... 2453 02:02:29,199 --> 02:02:30,920 I have a great respect for you now! 2454 02:02:32,920 --> 02:02:34,079 Not just in wealth... 2455 02:02:34,760 --> 02:02:35,880 but even in quality... 2456 02:02:36,439 --> 02:02:38,359 you proved you're a big hearted person! 2457 02:02:43,239 --> 02:02:44,640 Forgive me, Palanichamy. 2458 02:02:45,239 --> 02:02:45,920 Forgive me! 2459 02:02:47,000 --> 02:02:48,800 And if you have forgiven me... 2460 02:02:49,760 --> 02:02:51,119 then can you do me a favour? 2461 02:02:51,439 --> 02:02:52,720 Tell me what should I do for you? 2462 02:03:11,000 --> 02:03:11,920 My dear daughter! 2463 02:03:13,000 --> 02:03:15,159 -I won't let this happen! -Now, how was that? 2464 02:03:15,159 --> 02:03:16,960 I'll chop off your hand if you tie the knot! 2465 02:03:17,000 --> 02:03:19,119 -I said, stop it! -Brother-in-law... 2466 02:03:19,119 --> 02:03:22,520 -please bless us. -You're not even a rich fellow! 2467 02:03:23,319 --> 02:03:24,199 -Dear... -I'll finish you off! 2468 02:03:24,279 --> 02:03:27,000 Sir, your son is supposed to tie knot with my daughter. 2469 02:03:27,079 --> 02:03:27,800 But it's not happening. 2470 02:03:28,000 --> 02:03:29,319 You must become my in-law. 2471 02:03:29,319 --> 02:03:31,880 It's not happening! I must become our town's president! 2472 02:03:31,920 --> 02:03:32,760 That will also not happen. 2473 02:03:32,800 --> 02:03:37,159 Fine, I shall forget it all but this guy tying knot with my girl? 2474 02:03:37,279 --> 02:03:39,680 I cannot bear it. Please use your power and put him in prison! 2475 02:03:40,159 --> 02:03:42,079 Do it! Do it! 2476 02:03:43,600 --> 02:03:46,079 I warned you, didn't I? 2477 02:03:46,159 --> 02:03:47,760 See you got knocked out again! 2478 02:03:55,319 --> 02:03:55,960 Congratulations. 2479 02:03:56,199 --> 02:03:57,520 Welcome, the groom's here. 2480 02:03:57,560 --> 02:03:58,560 Congratulations, Velan. 2481 02:03:58,640 --> 02:04:00,000 -Thank you, sir. -Are you groom's friend? 2482 02:04:00,039 --> 02:04:02,319 This marriage hall and all this decoration was done by my company. 2483 02:04:02,600 --> 02:04:04,239 Vela, success will follow you hereafter. 2484 02:04:04,520 --> 02:04:06,199 -Thank you, sir. -Thank you. 184223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.