All language subtitles for Transplant - 2x04 - Contact 720p -SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,202 Tak bardzo si臋 stara艂em, 偶eby to wypali艂o. 2 00:00:03,207 --> 00:00:06,096 Kiedy to wybra艂e艣, nie wybra艂e艣 mnie. 3 00:00:06,641 --> 00:00:07,860 Wiem, 偶e mieli艣my r贸偶ne zdania. 4 00:00:07,864 --> 00:00:09,547 Czemu nie powiesz mi, czemu gada艂e艣 z moim szefem. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,968 Mam raka 偶o艂膮dka. 6 00:00:11,628 --> 00:00:14,734 Pomy艣la艂em, 偶e mo偶esz si臋 tu wprowadzi膰, do mnie i Amiry. 7 00:00:50,475 --> 00:00:53,367 Nie, musisz zgna膰 kolana. 8 00:00:54,940 --> 00:00:56,898 Nie tak bardzo! 9 00:00:56,903 --> 00:00:58,781 Musisz mie膰 lu藕niejsze ramiona. 10 00:01:04,978 --> 00:01:08,673 呕yjesz ze mn膮 w grzechu i codziennie si臋 modlisz, Bashir? 11 00:01:09,196 --> 00:01:12,368 Mo偶emy to za艂atwi膰. Zadzwo艅 do imama, pobierzmy si臋. 12 00:01:12,373 --> 00:01:14,783 Ty i Amira mo偶ecie zata艅czy膰 sw贸j taniec na imprezie. 13 00:01:14,788 --> 00:01:17,823 To s膮 moje najmniej romantyczne o艣wiadczyny 14 00:01:17,828 --> 00:01:18,961 od czasu pierwszego razu. 15 00:01:18,966 --> 00:01:20,667 Czyli by艣 si臋 zgodzi艂a, prawda? 16 00:01:23,196 --> 00:01:24,563 Co dzi艣 robisz? 17 00:01:24,568 --> 00:01:26,860 Amira u偶yczy mi swoje techniki taneczne. 18 00:01:26,944 --> 00:01:29,944 Tak kawiarnia Faraha, z pracy na zaj臋ciach? 19 00:01:32,100 --> 00:01:34,100 Je艣li wype艂ni臋 do nich aplikacj臋 w sieci, 20 00:01:34,184 --> 00:01:36,184 my艣li, 偶e za艂atwi mi rozmow臋. 21 00:01:36,539 --> 00:01:39,282 Nie przeszkada mi, 偶e p艂ac臋 rachunki, kiedy uczysz si臋 angielskiego 22 00:01:39,287 --> 00:01:41,056 i poznajesz swoje kwalifikacje. 23 00:01:41,061 --> 00:01:43,596 Wiem o tym. Ale chc臋 pracowa膰. 24 00:01:44,298 --> 00:01:48,040 I mo偶e przemebluj臋 jej pok贸j. 25 00:01:48,188 --> 00:01:50,689 Uporz膮dkuj臋 troch臋 ten ba艂agan, kt贸ry tam zrobi艂a. 26 00:01:50,804 --> 00:01:53,056 Tak, trzyma wszystko z jak膮艣 histori膮. 27 00:01:54,023 --> 00:01:56,603 Po tym wszystkim przez te lata, 28 00:01:57,165 --> 00:01:59,204 b臋d臋 pracowa艂 w soboty 29 00:01:59,209 --> 00:02:01,985 i nie martwi臋 si臋 zostawia膰 jej w domu sam膮. 30 00:02:21,443 --> 00:02:22,910 Nie s艂ysza艂am, jak wsta艂e艣. 31 00:02:23,423 --> 00:02:26,191 Pomy艣la艂em, 偶e spacer dobrze mi zrobi. 32 00:02:26,845 --> 00:02:28,980 Podekscytowany odzyskaniem swojego biura? 33 00:02:29,462 --> 00:02:31,630 To zale偶y od Rady. 34 00:02:35,669 --> 00:02:36,801 Jeste艣 nerwowy? 35 00:02:36,806 --> 00:02:38,637 Uaktualni臋 im, jak si臋 czuj臋 36 00:02:38,642 --> 00:02:42,178 i albo si臋 zgodz膮, 偶e jestem got贸w wr贸ci膰 do pracy, albo... 37 00:02:42,308 --> 00:02:45,962 - si臋 nie zgodz膮. - Kiedy m贸wisz uaktualnisz? 38 00:02:45,967 --> 00:02:47,934 Powiem prawd臋, Claire. 39 00:02:49,411 --> 00:02:52,017 A co powiesz, jak zapytaj膮 o to, co Novak 40 00:02:52,022 --> 00:02:53,248 powiedzia艂 w czasie sesji M&M? 41 00:02:53,253 --> 00:02:55,187 呕e nadal zaszczepiam kultur臋 strachu? 42 00:02:55,603 --> 00:02:59,387 Powiem im, 偶e dr Novak mia艂 nieszcz臋艣nego pecha 43 00:02:59,392 --> 00:03:01,939 pracowa膰 pode mn膮, kiedy by艂em mniej czaruj膮cy. 44 00:03:02,262 --> 00:03:03,931 Mia艂em gorzej, gdy ja by艂em rezydentem, 45 00:03:03,936 --> 00:03:05,518 cho膰 nie zapami臋ta艂em, 偶e publicznie wych艂osta艂em za to 46 00:03:05,522 --> 00:03:07,220 swojego szefa. Mo偶e by膰? 47 00:03:07,225 --> 00:03:08,359 Tak. 48 00:03:09,102 --> 00:03:11,860 A na temat, 偶e ignorujesz symptomy, 49 00:03:11,865 --> 00:03:13,733 kt贸re doprowadzi艂y do twojego wylewu? 50 00:03:13,970 --> 00:03:17,305 Miejmy nadziej臋, 偶e 30 lat tutaj kupi艂o mi troch臋 pob艂a偶ania. 51 00:03:17,310 --> 00:03:19,511 Jeste艣 pewny, 偶e chcesz tego znowu, Jed? 52 00:03:21,347 --> 00:03:23,134 Powinienem i艣膰 na g贸r臋. 53 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 Polskie napisy od MPxx spr(02.02.22). facebook.com/napisympxx 54 00:03:40,421 --> 00:03:45,421 Transplant - 2x04 - Contact 720p -SYNCOPY 55 00:03:46,656 --> 00:03:48,267 - Panie Neal? 56 00:03:48,272 --> 00:03:49,966 Witam, jestem dr Leblanc. 57 00:03:49,971 --> 00:03:51,728 S艂ysza艂am, 偶e pan dzi艣 upad艂. 58 00:03:51,733 --> 00:03:53,151 - Mog臋 to obejrze膰? - Tak. 59 00:03:53,155 --> 00:03:54,188 Dobrze. 60 00:03:56,094 --> 00:03:58,306 Tak, trzeba to zszy膰. 61 00:03:58,311 --> 00:03:59,878 Powie mi pan, gdzie jeszcze boli? 62 00:03:59,883 --> 00:04:01,767 Najbardziej 偶o艂膮dek. 63 00:04:01,772 --> 00:04:03,006 Tak. 64 00:04:03,490 --> 00:04:05,557 Mo偶e si臋 pan po艂o偶y膰? 65 00:04:07,297 --> 00:04:09,642 Zobaczmy tutaj. 66 00:04:12,912 --> 00:04:15,001 Jak pan dok艂adnie upad艂? 67 00:04:15,006 --> 00:04:17,064 Nie upad艂em. 68 00:04:17,466 --> 00:04:19,067 Prawda jest taka, 69 00:04:19,072 --> 00:04:20,906 偶e po偶yczy艂em pieni膮dze od z艂ego faceta 70 00:04:20,911 --> 00:04:23,446 i przegra艂em je w karty. Nie przyj膮艂 tego za dobrze. 71 00:04:23,451 --> 00:04:25,940 Czyli m贸wi pan, 偶e zosta艂 pobity? 72 00:04:25,962 --> 00:04:28,605 Czasem ty zjesz nied藕wiedzia, a czasami nied藕wied藕 zje ciebie. 73 00:04:28,610 --> 00:04:30,813 Nie, mo偶emy zadzwoni膰 po policj臋, je艣li chce pan z艂o偶y膰 skarg臋. 74 00:04:30,817 --> 00:04:33,952 Dzi臋ki. Chyba ju偶 si臋 nauczy艂em tej lekcji, 75 00:04:33,957 --> 00:04:36,325 - i id臋 dalej. - Dobrze. 76 00:04:37,056 --> 00:04:40,021 Straci艂 pan przytomno艣膰, albo czu艂 zawroty g艂owy? 77 00:04:40,026 --> 00:04:41,960 - Nie. - Nudno艣ci? Wymioty? 78 00:04:41,965 --> 00:04:44,567 - K艂opoty z widzeniem? - Nie. Nie od tego. 79 00:04:44,759 --> 00:04:47,428 - To znaczy? - Czasami widz臋 podw贸jnie, 80 00:04:47,433 --> 00:04:50,087 ale wi臋kszym problemem jest, 偶e nie wiem, jak walczy膰. 81 00:04:50,903 --> 00:04:53,159 Zrobi臋 USG brzucha. 82 00:04:54,433 --> 00:04:56,573 To mo偶e by膰 zimne. 83 00:05:00,494 --> 00:05:04,479 Za艂o偶臋 si臋, 偶e pani ch艂opak nie pozwoli艂by, 偶eby mu tak zbito dupsko. 84 00:05:06,764 --> 00:05:08,531 Chyba 偶e jest pani singielk膮. 85 00:05:09,534 --> 00:05:11,102 Ja zostan臋 singlem, 86 00:05:11,107 --> 00:05:13,555 jak moja 偶ona si臋 dowie, ile pieni臋dzy straci艂em. 87 00:05:15,399 --> 00:05:17,300 Ma pan p艂yn wok贸艂 艣ledziony. 88 00:05:17,430 --> 00:05:21,066 - To z艂a rzecz? - Nie, niekoniecznie, 89 00:05:21,071 --> 00:05:23,119 ale musimy si臋 upewni膰, 偶e organ nie jest uszkodzony. 90 00:05:23,124 --> 00:05:24,858 Wi臋c zrobimy obrazowanie dla pewno艣ci. 91 00:05:25,191 --> 00:05:27,893 Wr贸c臋 nied艂ugo ze szwami na rozci臋cie pana policzka. 92 00:05:28,408 --> 00:05:30,307 - Dzi臋kuj臋. - Oczywi艣cie. 93 00:05:32,408 --> 00:05:34,409 Ci膮gle zapominam, 偶eby ci to odda膰. 94 00:05:34,414 --> 00:05:36,245 Mo偶e si臋 i wyprowadzi艂e艣, ale twoje rzeczy nie. 95 00:05:36,249 --> 00:05:37,683 Przyjdziesz w tym tygodniu zabra膰 reszt臋 rzeczy? 96 00:05:37,687 --> 00:05:39,737 Dzwoni艂em na us艂ug臋 艣mieciow膮. Powinni by膰 u ciebie... 97 00:05:39,741 --> 00:05:41,208 Nie byli. 98 00:05:41,850 --> 00:05:43,072 Wyprowadzi艂e艣 si臋 dwa tygodnie temu, 99 00:05:43,077 --> 00:05:44,932 twoje rzeczy mieszaj膮 si臋 z moimi 100 00:05:44,937 --> 00:05:47,672 i s膮 rzeczy z Sudbury i po prostu... 101 00:05:48,700 --> 00:05:50,601 - Theo, jak... - Zapomnij. 102 00:05:51,602 --> 00:05:53,236 Poradz臋 sobie z tym. 103 00:05:58,295 --> 00:05:59,796 Posy艂am pana Neala na tomografi臋, 104 00:05:59,801 --> 00:06:01,537 oznaczaj膮c lekkie uszkodzenie 艣ledziony. 105 00:06:01,541 --> 00:06:03,753 W艂a艣nie przyzna艂, 偶e uczestniczy艂 w b贸jce, wi臋c chc臋 go zatrzyma膰, 106 00:06:03,757 --> 00:06:05,057 dop贸ki nie b臋dziemy mie膰 pe艂nego obrazu. 107 00:06:05,062 --> 00:06:06,593 Dwie godziny monitoringu to za艂atwi膮, Leblanc. 108 00:06:06,597 --> 00:06:08,932 Nie pozw贸l biednemu facetowi i艣膰 do domu i ugotuj mu zup臋. 109 00:06:09,041 --> 00:06:10,502 Nadchodz膮 wielokrotne urazy. 110 00:06:10,507 --> 00:06:12,963 Karetka raportuje ch艂opca z hipotermi膮 111 00:06:12,968 --> 00:06:15,170 i kobiet臋 zahaczon膮 przez 艣rub臋 艂odzi, 112 00:06:15,175 --> 00:06:17,410 traci krew, oboje podj臋ci z jeziora Ontario. 113 00:06:17,415 --> 00:06:19,666 Dr. Hamed, my we藕miemy mam臋. 114 00:06:27,565 --> 00:06:29,291 Pu艣膰cie mnie! 115 00:06:29,903 --> 00:06:31,867 艢wiadkowie m贸wi膮, 偶e skr臋cili za mocno i si臋 wywr贸cili. 116 00:06:31,871 --> 00:06:35,307 Temperatura spad艂a mu poni偶ej 30. T臋tno 65, ci艣nienie 95 na 53. 117 00:06:35,312 --> 00:06:37,901 Cz臋sto艣膰 oddechu 13 i nie m贸wi, ile wody po艂kn膮艂. 118 00:06:38,609 --> 00:06:40,619 W porz膮dku. 119 00:06:40,624 --> 00:06:42,830 Dobra, na trzy. 1, 2, 3. 120 00:06:42,835 --> 00:06:44,002 Nie! 121 00:06:44,526 --> 00:06:46,229 Wszystko b臋dzie dobrze, Owenie. 122 00:06:46,234 --> 00:06:47,834 Arnold, ogrzane koce. 123 00:06:49,464 --> 00:06:51,085 Nie! Przesta艅! 124 00:06:51,090 --> 00:06:53,489 Potrzebujemy linii i ogrzanego tlenu. Ciep艂e p艂yny w kropl贸wce te偶. 125 00:06:53,493 --> 00:06:54,626 Nie! 126 00:06:56,136 --> 00:06:57,503 W porz膮dku. 127 00:06:59,334 --> 00:07:01,629 M贸j m膮偶 prze偶y艂? 128 00:07:01,908 --> 00:07:03,651 Szukamy go, prosz臋 pani. 129 00:07:03,656 --> 00:07:04,822 Dwa du偶e wej艣cia do kropl贸wek, 130 00:07:04,827 --> 00:07:06,393 test krzy偶owy i poda膰 dwie jednostki krwi O-. 131 00:07:06,398 --> 00:07:07,721 Da膰 j膮 na monitor! 132 00:07:08,236 --> 00:07:10,963 Ktokolwiek, prosz臋... 133 00:07:10,968 --> 00:07:12,401 M贸j syn. 134 00:07:13,210 --> 00:07:16,045 Jest tu. Ma hipotermi臋, ale go ocieplamy. 135 00:07:17,140 --> 00:07:18,791 Ma SPD. 136 00:07:18,796 --> 00:07:21,598 - Co to jest SPD? - Zaburzenie Przetwarzania Sensorycznego. 137 00:07:21,603 --> 00:07:23,447 To rodzaj neurodywergencji. 138 00:07:23,452 --> 00:07:26,988 D藕wi臋ki, 艣wiat艂a, dotyk. 139 00:07:26,993 --> 00:07:28,460 To wszystko go wy艂膮cza. 140 00:07:28,465 --> 00:07:30,766 Rhoda, upewnij si臋, 偶e dr Hunter wie. 141 00:07:31,894 --> 00:07:34,262 To naprawd臋 wa偶ne, musimy ci臋 ogrza膰. W porz膮dku, kolego? 142 00:07:34,267 --> 00:07:37,061 - Ciep艂y tlen gotowy. - Nie, Owenie, chc臋, 偶eby艣 le偶a艂. 143 00:07:37,066 --> 00:07:38,800 - Nie dotykaj mnie! - Cz臋sto艣膰 oddechu spada. 144 00:07:38,805 --> 00:07:39,972 Ketamina? 145 00:07:39,977 --> 00:07:41,645 Dr. Hunter. 146 00:07:44,277 --> 00:07:47,205 Dobrze, nie dotykamy ci臋, w porz膮dku? 147 00:07:47,765 --> 00:07:49,532 GCS 7. (Skala Glasgow, poziom przytomno艣ci). 148 00:07:50,249 --> 00:07:52,180 Brak puls贸w promieniowych i 艂okciowych. 149 00:07:52,185 --> 00:07:54,135 T臋tnica ramienna jest odci臋ta. 150 00:07:54,768 --> 00:07:57,937 W porz膮dku, wiemy o twoim stanie i chcemy ci pom贸c. 151 00:07:58,432 --> 00:07:59,925 Owenie, twoja temperatura jest za niska, 152 00:07:59,930 --> 00:08:01,456 musimy j膮 podnie艣膰, dobrze? 153 00:08:01,461 --> 00:08:03,308 Wiem, 偶e nie lubisz czu膰 koca, 154 00:08:03,312 --> 00:08:05,059 ale nawet kilka minut bardzo nam pomo偶e. 155 00:08:05,064 --> 00:08:07,262 Nigdy wcze艣niej nie widzia艂am SPD. Czy to koce ocieplaj膮ce? 156 00:08:07,266 --> 00:08:09,568 - To wszystko. - Co chcesz zrobi膰? 157 00:08:10,385 --> 00:08:11,866 Nie mamy wyboru. 158 00:08:11,871 --> 00:08:14,434 Przytrzymamy ci臋 tu na chwil臋. Dobrze, Owenie? 159 00:08:14,439 --> 00:08:16,120 Chcemy ci poda膰 lek zastrzykiem, 160 00:08:16,124 --> 00:08:18,539 - 偶eby艣 zasn膮艂. - Nie! 161 00:08:20,050 --> 00:08:22,117 Nie! 162 00:08:26,649 --> 00:08:28,516 Ju偶 zrobione, kolego, ju偶 zrobione. 163 00:08:30,346 --> 00:08:32,026 Ju偶 dobrze. 164 00:08:36,491 --> 00:08:38,192 Sala operacyjna w gotowo艣ci. 165 00:08:38,197 --> 00:08:39,448 Mo偶e nie prze偶y膰 wycieczki do g贸ry. 166 00:08:39,452 --> 00:08:40,757 Co zdecydujesz, dr. Hamed? 167 00:08:40,762 --> 00:08:42,296 Protok贸艂 nakazuje transfuzj臋, 168 00:08:42,301 --> 00:08:43,581 偶eby ustabilizowa膰 jej ci艣nienie. 169 00:08:43,586 --> 00:08:45,120 A je艣li to nie jest jej najlepszy wyb贸r? 170 00:08:45,125 --> 00:08:47,559 Od kiedy pozwalasz, 偶eby protok贸艂 stawa艂 ci na drodze? 171 00:08:47,564 --> 00:08:48,955 Tutaj naprawimy krwawienie. 172 00:08:48,960 --> 00:08:50,721 Blokada splotu ramiennego do znieczulenia. 173 00:08:50,726 --> 00:08:52,707 1% ksylokainy, strzykawka 10 cm3. 174 00:08:52,712 --> 00:08:55,280 Ig艂y pomiarowe 18 i 25 do cewnika. 175 00:08:55,285 --> 00:08:56,618 Zaczynamy. 176 00:09:00,216 --> 00:09:02,650 Gdybym dokona艂 tego wyboru, gdy by艂em rezydentem, 177 00:09:02,655 --> 00:09:03,852 zosta艂bym nazwany niebezpiecznym. 178 00:09:03,856 --> 00:09:05,533 A gdyby pan dokona艂 innego wyboru? 179 00:09:05,538 --> 00:09:07,041 Czekanie i ryzykowanie jej 偶ycia? 180 00:09:07,046 --> 00:09:08,799 By艂bym kr贸tkowzroczny i nieodpowiedzialny. 181 00:09:08,804 --> 00:09:10,205 T臋tno 85. 182 00:09:10,210 --> 00:09:11,963 Nadal nic o jej m臋偶u? 183 00:09:15,027 --> 00:09:16,674 Przepraszam za oczekiwanie. 184 00:09:17,392 --> 00:09:19,093 Zszyj臋 pana teraz. 185 00:09:19,098 --> 00:09:20,440 By艂o tam du偶o akcji? 186 00:09:20,445 --> 00:09:22,633 Dla nas to normalna sobota. 187 00:09:22,775 --> 00:09:24,405 Przynajmniej nigdy si臋 nie nudzicie. 188 00:09:24,410 --> 00:09:26,878 Obrazowanie pokazuje rozdarcie pana 艣ledziony. 189 00:09:26,883 --> 00:09:28,384 Ale jest ma艂e, poziom pierwszy, 190 00:09:28,389 --> 00:09:29,752 co oznacza, 偶e samo si臋 uleczy. 191 00:09:29,757 --> 00:09:32,046 Mog臋 te偶 panu poleci膰 okulist臋. 192 00:09:32,051 --> 00:09:34,619 Okazjonalne podw贸jne widzenie normalnie zwi膮zane jest z sucho艣ci膮, 193 00:09:34,624 --> 00:09:36,611 ale nie zaszkodzi wizyta u specjalisty. 194 00:09:37,790 --> 00:09:39,424 Teraz widz臋 dobrze. 195 00:09:43,776 --> 00:09:44,959 Przepraszam. 196 00:09:44,964 --> 00:09:46,731 Prosz臋 patrze膰 prosto. 197 00:09:53,840 --> 00:09:55,713 To nie potrwa d艂ugo. 198 00:09:55,942 --> 00:09:57,843 艁adnie pani pachnie. 199 00:10:01,112 --> 00:10:03,252 - Mr. Neal. - Co? 200 00:10:03,903 --> 00:10:05,637 Chod藕... 201 00:10:06,248 --> 00:10:07,348 Przesta艅! 202 00:10:07,353 --> 00:10:08,354 Chod藕. 203 00:10:08,359 --> 00:10:10,368 Flirtowa艂a艣 ze mn膮 ca艂y poranek. 204 00:10:21,999 --> 00:10:23,798 Z艂a藕 ze mnie, facet! Nic nie zrobi艂em! 205 00:10:23,803 --> 00:10:25,838 - Uspok贸j si臋. - Przesta艅. 206 00:10:27,831 --> 00:10:29,164 Uspok贸j si臋! 207 00:10:29,169 --> 00:10:31,393 Chod藕 ze mn膮 Ju偶 w porz膮dku. 208 00:10:33,634 --> 00:10:35,197 To koniec. 209 00:10:35,721 --> 00:10:38,079 Dobrze si臋 czujesz? 210 00:10:44,912 --> 00:10:46,521 Czy to ojciec z 艂odzi? 211 00:10:46,526 --> 00:10:48,026 D艂u偶ej im zaj臋艂o znalezienie go. 212 00:10:48,031 --> 00:10:49,732 Musieli go resuscytowa膰. 213 00:10:53,238 --> 00:10:54,571 Brak odpowiedzi na b贸l. 214 00:10:54,576 --> 00:10:57,498 Saturacja tlenem zesz艂a do 90. Podajmy mu czysty tlen. 215 00:10:57,847 --> 00:10:59,448 Mamy GCS? 216 00:10:59,716 --> 00:11:02,558 Trzy. I brak odruchu 藕renic. 217 00:11:02,844 --> 00:11:05,459 Wykazuje ka偶d膮 oznak臋 艣mierci m贸zgu. 218 00:11:06,206 --> 00:11:09,474 Potwierdz臋 to przez EEG i powiedz matce. 219 00:11:10,344 --> 00:11:12,011 Id臋 zobaczy膰 dzieciaka. 220 00:11:18,787 --> 00:11:20,187 Powiedzia艂 kilka komentarzy 221 00:11:20,192 --> 00:11:22,011 ale nie my艣la艂am o tym za du偶o. 222 00:11:22,016 --> 00:11:23,450 Co sta艂o si臋 potem, Mags? 223 00:11:23,455 --> 00:11:25,323 Kiedy mnie z艂apa艂, 224 00:11:25,328 --> 00:11:28,216 odepchn臋艂am go, pr贸buj膮c si臋 uwolni膰. 225 00:11:28,221 --> 00:11:30,289 Dobrze. Dobrze dla ciebie. 226 00:11:30,554 --> 00:11:33,422 I wtedy sta艂 si臋 z艂y i mnie popchn膮艂 227 00:11:33,427 --> 00:11:36,037 i potem wszed艂 Lou i pr贸bowa艂 go z艂apa膰, zanim on... 228 00:11:36,042 --> 00:11:38,644 W艂a艣nie us艂ysza艂em. Mags? 229 00:11:38,786 --> 00:11:40,987 Czuj臋 si臋 dobrze. Wr贸ci艂e艣? 230 00:11:41,102 --> 00:11:42,802 Tak si臋 wydaje. 231 00:11:43,787 --> 00:11:46,060 - Policja tu jest. - P贸jd臋 z nimi pogada膰. 232 00:11:46,065 --> 00:11:47,920 Dr Atwater mo偶e si臋 tym zaj膮膰. 233 00:11:48,198 --> 00:11:49,798 Znajd藕 Mags, kiedy b臋d膮 potrzebowa膰 zezna艅. 234 00:11:49,803 --> 00:11:51,302 Przejm臋 r贸wnie偶 jej pacjenta. 235 00:11:51,307 --> 00:11:52,440 Dzi臋ki, Wendy. 236 00:11:52,804 --> 00:11:54,632 Zostawmy sprawy, jak by艂y rano, 237 00:11:54,636 --> 00:11:55,982 zanim si臋 zorientuj臋. 238 00:11:55,987 --> 00:11:58,810 Pogadamy p贸藕niej, jak m贸j powr贸t zadzia艂a. 239 00:12:02,443 --> 00:12:03,773 Sir. 240 00:12:03,778 --> 00:12:05,545 Zaczekaj chwil臋, doktorko. 241 00:12:07,151 --> 00:12:09,158 - Co? - Potrzebujesz wolnego dnia? 242 00:12:09,772 --> 00:12:12,061 Nie. Naprawd臋 chc臋 pracowa膰 dalej. 243 00:12:12,066 --> 00:12:15,201 Powiem dr Atwater, 偶e jego rozdarcie 艣ledziony ma sens, 244 00:12:15,206 --> 00:12:16,637 ale narzeka艂 te偶 na podw贸jne widzenie 245 00:12:16,641 --> 00:12:19,029 i zaoferowa艂am mu badanie, ale... 246 00:12:19,034 --> 00:12:21,029 nie by艂 zainteresowany. 247 00:12:21,820 --> 00:12:23,506 Brakowa艂o mi twoich diagnoz. 248 00:12:23,716 --> 00:12:25,193 Mnie te偶. 249 00:12:26,547 --> 00:12:28,115 Jak tam by艂o przez ostatni miesi膮c? 250 00:12:30,691 --> 00:12:32,834 Dr Novak ma sw贸j w艂asny styl 251 00:12:32,839 --> 00:12:35,545 i pr贸bowa艂am si臋 do tego przyzwyczai膰. 252 00:12:37,252 --> 00:12:39,954 Przykro mi, 偶e ci si臋 to sta艂o. Nie powinno by艂o. 253 00:12:41,468 --> 00:12:43,536 Jestem naprawd臋 szcz臋艣liwa, 偶e pan wr贸ci艂. 254 00:12:51,959 --> 00:12:53,568 Powiedzieli mi, 偶e si臋 obudzi艂a艣, Olivio. 255 00:12:53,573 --> 00:12:56,146 Leki na b贸l nie pomagaj膮? 256 00:12:56,607 --> 00:13:00,209 Mog臋 za艂o偶y膰 cewnik, 偶eby艣 mia艂a ci膮g艂膮 infuzj臋 257 00:13:00,214 --> 00:13:01,514 lokalnego anastatyku. 258 00:13:01,519 --> 00:13:03,887 Owen. Jak on si臋 ma? 259 00:13:03,892 --> 00:13:05,693 Jego temperatura ro艣nie. 260 00:13:06,320 --> 00:13:10,154 Musieli艣my go u艣pi膰, ale jego doktorzy 艣wiadomi s膮 jego stanu. 261 00:13:12,638 --> 00:13:14,122 A Eli? 262 00:13:14,127 --> 00:13:17,259 Piel臋gniarka powiedzia艂a, 偶e tu jest, ale nie powiedzia艂a, jak si臋 czuje. 263 00:13:17,467 --> 00:13:19,443 Pani m膮偶... 264 00:13:20,376 --> 00:13:22,010 On... 265 00:13:22,015 --> 00:13:25,517 zosta艂 wyci膮gni臋ty z jeziora i by艂 resuscytowany. 266 00:13:27,166 --> 00:13:29,388 Ale zbyt d艂ugo nie mia艂 tlenu 267 00:13:29,393 --> 00:13:31,761 i jego m贸zg ju偶 nie funkcjnuje. 268 00:13:32,833 --> 00:13:34,067 Co? 269 00:13:35,511 --> 00:13:37,645 Nie. Nie mo偶e by膰. 270 00:13:38,619 --> 00:13:41,021 Jest na respiratorze i... 271 00:13:41,026 --> 00:13:43,494 to jedyna rzecz, kt贸ra podtrzymuje go przy 偶yciu. 272 00:13:44,298 --> 00:13:46,699 Co? 273 00:13:51,581 --> 00:13:53,782 Eli nie wyzdrowieje. 274 00:13:54,852 --> 00:13:56,753 O Bo偶e... 275 00:13:57,071 --> 00:13:58,371 Nie. 276 00:13:58,376 --> 00:13:59,818 Je艣li mo偶emy co艣 zrobi膰. 277 00:13:59,823 --> 00:14:02,625 Mo偶ecie go uratowa膰. Prosz臋. 278 00:14:04,403 --> 00:14:06,605 O Bo偶e. 279 00:14:07,413 --> 00:14:09,180 Bardzo mi przykro. 280 00:14:26,300 --> 00:14:29,102 By艂e艣 dzi艣 ca艂kiem dzielny, kolego. 281 00:14:35,389 --> 00:14:38,191 Wiem, 偶e nie mieli艣my dobrego startu. 282 00:14:39,846 --> 00:14:41,980 Przepraszam za ten zastrzyk. 283 00:14:43,204 --> 00:14:46,072 Wiem, 偶e nie lubisz te偶 dotyku koca. 284 00:14:51,742 --> 00:14:55,631 Twoja cia艂o nie potrafi艂o si臋 same ogrza膰, 285 00:14:55,636 --> 00:14:59,252 wi臋c musisz si臋 odezwa膰, gdy co艣 co robimy sprawia, 286 00:14:59,257 --> 00:15:01,591 偶e czujesz si臋 藕le, 287 00:15:01,816 --> 00:15:04,084 albo gdy jest co艣, co mo偶emy ci u艂atwi膰. 288 00:15:08,438 --> 00:15:10,672 Dobra wiadomo艣膰 jest taka, 偶e nied艂ugo zobaczysz mam臋. 289 00:15:14,535 --> 00:15:16,536 Chc臋 zobaczy膰 mojego tat臋. 290 00:15:27,203 --> 00:15:28,870 Wszystko ze mn膮 gra. Ludzie. 291 00:15:31,366 --> 00:15:33,267 Czuj臋 si臋 dobrze. 292 00:15:34,154 --> 00:15:37,810 Troponiny pacjenta w czw贸rcce wysz艂y negatywne. 293 00:15:37,815 --> 00:15:40,091 To tylko stabilna angina, wi臋c mog臋 go wypisa膰... 294 00:15:40,096 --> 00:15:41,295 Nie. Zajm臋 si臋 tym. 295 00:15:42,030 --> 00:15:44,231 - Dzi臋kuj臋. - Tak. 296 00:15:45,148 --> 00:15:46,882 Dr. Bishop, witam. 297 00:15:49,953 --> 00:15:51,520 Dobrze, 偶e pan wr贸ci艂, sir. 298 00:15:53,349 --> 00:15:54,912 Dobra, do艣膰 gapienia si臋. 299 00:15:54,917 --> 00:15:56,522 Wszyscy wracaj膮 do pracy. 300 00:15:58,221 --> 00:16:00,927 - Sir. Kiedy pan zdecydowa艂... - Intensywi艣ci chc膮 wiedzie膰, 301 00:16:00,932 --> 00:16:03,767 czy rodzina Eliego Rosenthala podj臋艂a ju偶 decyzj臋. 302 00:16:03,998 --> 00:16:05,365 Jeszcze nie. 303 00:16:06,391 --> 00:16:08,459 Powinienem sprawdzi膰 jego 偶on臋. 304 00:16:24,074 --> 00:16:25,541 Ibuprofen? 305 00:16:26,204 --> 00:16:27,404 Dzi臋kuj臋. 306 00:16:28,823 --> 00:16:31,158 Przyjecha艂a jego 偶ona. 307 00:16:32,812 --> 00:16:35,654 Wiedzia艂am, 偶e by艂 gnojkiem. Wiedzia艂am. 308 00:16:35,659 --> 00:16:38,090 Tylko nie pod膮偶y艂am za swoim instynktem, kompletnie... 309 00:16:38,095 --> 00:16:40,873 Nie spowodowa艂a艣 tego. On to zrobi艂. 310 00:16:41,082 --> 00:16:44,117 On podj膮艂 decyzj臋 i postawi艂 ci臋 w tej sytuacji. 311 00:16:44,780 --> 00:16:46,714 A teraz musz臋 z tym 偶y膰. 312 00:16:51,748 --> 00:16:52,915 Jak si臋 ma? 313 00:16:52,920 --> 00:16:55,029 Co艣 pomi臋dzy, 偶e si臋 to nie sta艂o 314 00:16:55,034 --> 00:16:57,068 i nie mog臋 przesta膰 o tym my艣le膰. 315 00:16:59,337 --> 00:17:01,318 Mr. Eldridge? 316 00:17:01,323 --> 00:17:02,924 - Mog臋 obejrze膰? - Pewnie. 317 00:17:08,309 --> 00:17:10,460 Przepuklina. 318 00:17:10,615 --> 00:17:13,250 To by艂 lekki wstrz膮s dwa miesi膮ce temu. 319 00:17:13,255 --> 00:17:15,790 M贸j lekarz rodzinny zaoferowa艂 mi polecenie chirurga, 320 00:17:15,795 --> 00:17:18,451 ale powiedzia艂em zaczekajmy i zobaczymy. 321 00:17:21,208 --> 00:17:23,779 Prosz臋 pos艂ucha膰, je艣li si臋 pan boi operacji, to prosz臋 si臋 nie ba膰, dobrze? 322 00:17:23,784 --> 00:17:24,984 Mo偶emy to zrobi膰 laparoskopowo, 323 00:17:24,989 --> 00:17:26,690 wi臋c to tylko ma艂e naci臋cia. 324 00:17:26,695 --> 00:17:28,563 Wyjdzie pan st膮d dzi艣, lub jutro. 325 00:17:28,715 --> 00:17:30,849 A je艣li to nie b臋dzie laparoskopia? 326 00:17:31,019 --> 00:17:33,880 Sir, mo偶e pan unikn膮膰 b贸lu otwartej operacji. 327 00:17:33,885 --> 00:17:35,552 Mog臋 znie艣膰 b贸l. 328 00:17:37,221 --> 00:17:40,357 I mo偶e pani zadzwoni膰 do mojej siostry i powiedzie膰, 偶e potrzebuj臋 wsparcia? 329 00:17:40,865 --> 00:17:43,365 Potraktuje to powa偶niej, jak to wyjdzie od pani. 330 00:17:46,929 --> 00:17:49,568 Wyt艂umaczy艂am panu Eldridge'owi wszystkie zalety laparoskopii, 331 00:17:49,573 --> 00:17:51,576 ale nadal chce otwartej operacji. 332 00:17:51,581 --> 00:17:53,216 Najpierw pomy艣la艂em, 偶e szuka narkotyk贸w. 333 00:17:53,221 --> 00:17:56,722 Mo偶e nawet szuka膰 b贸lu. Wcze艣niej te偶 i to widzia艂em. 334 00:17:57,016 --> 00:18:00,542 Powiedzia艂a艣, 偶e nie pozwoli艂 lekarzowi zaj膮膰 si臋 tym wcze艣niej. 335 00:18:00,547 --> 00:18:02,855 Tak. My艣l臋, 偶e chce po prostu wydoi膰 to do艣wiadczenie 336 00:18:02,860 --> 00:18:04,427 z wszystkiego. 337 00:18:06,136 --> 00:18:10,261 Twoja ostatnia operacja mojego ojca. 338 00:18:10,266 --> 00:18:12,467 Wiesz, 偶e nie mog臋 dyskutowa膰 niezamkni臋tych spraw. 339 00:18:13,025 --> 00:18:16,160 Tak, po prostu nie jest 艣wietny w zdradzaniu istotnych szczeg贸艂贸w. 340 00:18:16,165 --> 00:18:19,634 Wygl膮da na faceta, kt贸ry pr贸buje jak najbardziej pozosta膰 w dobrym nastroju. 341 00:18:20,934 --> 00:18:24,535 Mo偶emy wzi膮膰 pana Eldridge'a dzisiaj, 342 00:18:24,540 --> 00:18:26,441 ale musisz wszystko udokumentowa膰. 343 00:18:26,631 --> 00:18:29,867 Opisz, 偶e wybra艂 otwart膮 operacj臋. 344 00:18:30,106 --> 00:18:33,642 Tak, my艣l臋, 偶e potrzebuj臋 jeszcze jednej szansy, 偶eby zmieni膰 jego zdanie. 345 00:18:33,647 --> 00:18:36,683 Dr Curtis, je艣li on ma uzasadniony strach przed laparoskopi膮... 346 00:18:36,688 --> 00:18:38,003 Nie ma. 347 00:18:38,105 --> 00:18:39,840 Lepiej b膮d藕 pewna. 348 00:18:42,759 --> 00:18:45,902 Eli... Respirator. 349 00:18:46,958 --> 00:18:48,458 Nie mo偶emy go na nim zostawi膰. 350 00:18:48,729 --> 00:18:51,164 Nikt nie po艣piesza pani, 偶eby podj臋艂a tak膮 decyzj臋. 351 00:18:52,032 --> 00:18:53,686 Ale Owen, 352 00:18:53,691 --> 00:18:54,867 on nie wie. 353 00:18:54,872 --> 00:18:56,739 Nie, dop贸ki pani tego nie zechce. 354 00:18:57,901 --> 00:19:00,302 Dla niego przeprowadzili艣my si臋 na wysp臋 Warda. 355 00:19:02,289 --> 00:19:03,889 Jest tam tak cicho. 356 00:19:05,775 --> 00:19:08,510 Eli rzuci艂 prac臋 tylko dla szko艂y domowej. 357 00:19:09,072 --> 00:19:11,273 Nie by艂am wystarczaj膮co z nim cierpliwa. 358 00:19:14,050 --> 00:19:16,218 Mo偶esz ze mn膮 by膰, kiedy Owen o tym us艂yszy? 359 00:19:16,223 --> 00:19:17,757 Oczywi艣cie. 360 00:19:22,726 --> 00:19:25,191 Czy twojemu bratu przeszkada, kiedy mu zawracasz g艂ow臋 w pracy? 361 00:19:25,196 --> 00:19:28,081 M贸wi, 偶e powiedzia艂by, "Bibliografia dost臋pna na 偶膮danie 362 00:19:28,086 --> 00:19:31,355 i miejmy nadziej臋 偶e zapomnieli, 偶e jej potrzebowali, kiedy mnie spotkali". 363 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 W艂a艣nie to powiemy. 364 00:19:36,200 --> 00:19:38,200 Dzi臋kuj臋, 偶e mi z tym pomagasz, habibti. 365 00:19:38,243 --> 00:19:40,144 To lepsze od pracy domowej. 366 00:19:40,571 --> 00:19:42,805 Potem zr贸bmy co艣 fajnego. 367 00:19:43,350 --> 00:19:45,184 Mo偶emy pomalowa膰 tw贸j pok贸j? 368 00:19:45,986 --> 00:19:47,910 Najpierw musimy tylko troch臋 posprz膮ta膰. 369 00:19:47,915 --> 00:19:50,684 Mo偶e odpakowa膰 par臋 pude艂. 370 00:19:51,853 --> 00:19:53,921 Ostatnie do艣wiadczenie zawodowe. 371 00:19:53,926 --> 00:19:56,121 M贸wi艂a艣, 偶e pracowa艂a艣 w kawiarni kuzyna w Ammanie? 372 00:19:59,032 --> 00:20:01,166 Mo偶emy sprawi膰, 偶eby tw贸j pok贸j sta艂 si臋 twoim w艂asnym? 373 00:20:01,672 --> 00:20:03,774 Jaki kolor tylko chcesz. 374 00:20:04,037 --> 00:20:05,771 Nie chc臋. 375 00:20:08,642 --> 00:20:10,310 Tutaj, Owenie. 376 00:20:14,203 --> 00:20:17,739 Kochanie, tak si臋 ciesz臋, 偶e wszystko z tob膮 w porz膮dku. 377 00:20:18,448 --> 00:20:20,049 Gdzie jest tato? 378 00:20:20,054 --> 00:20:22,755 Czemu nie chcieli mi powiedzie膰? 379 00:20:22,865 --> 00:20:26,675 Musisz si臋 przygotowa膰 na trudn膮 wiadomo艣膰. 380 00:20:27,837 --> 00:20:29,304 Chod藕 tu. 381 00:20:30,214 --> 00:20:33,929 Kiedy 艂贸d藕 si臋 wywr贸ci艂a, 382 00:20:33,934 --> 00:20:36,302 tato by艂 pod ni膮 przez bardzo d艂ugi czas. 383 00:20:36,401 --> 00:20:39,169 Doktorzy go zbadali i... 384 00:20:39,616 --> 00:20:42,253 znale藕li, 偶e jego m贸zg ju偶 nie pracuje. 385 00:20:42,258 --> 00:20:44,125 Wi臋c musz膮 go naprawi膰. 386 00:20:45,421 --> 00:20:49,858 Czasami, kiedy czyj艣 m贸zg jest bardzo uszkodzony, 387 00:20:51,216 --> 00:20:52,714 nie mo偶emy tego zrobi膰. 388 00:20:53,138 --> 00:20:55,272 Teraz u偶ywamy maszyny, 389 00:20:55,277 --> 00:20:57,044 偶eby pom贸c jego cia艂u oddycha膰. 390 00:20:57,049 --> 00:20:58,839 Wi臋c nie umar艂. 391 00:20:59,438 --> 00:21:01,417 Przykro mi, kochanie. Umar艂. 392 00:21:01,422 --> 00:21:02,972 Ja te偶 nie chc臋 w to wierzy膰. 393 00:21:02,977 --> 00:21:05,652 M贸wili, 偶e oddycha. 呕yje, je艣li oddycha. 394 00:21:05,657 --> 00:21:07,725 Nie m贸g艂by oddycha膰 bez tej maszyny. 395 00:21:07,824 --> 00:21:09,652 - Kiedy j膮 wy艂膮czymy. - Wi臋c tego nie r贸bcie! 396 00:21:09,657 --> 00:21:11,600 Owenie, musz膮 to zrobi膰. 397 00:21:12,051 --> 00:21:14,175 - Tatu艣 chcia艂by, 偶eby艣my to zrobili. - Nie wiesz tego! 398 00:21:14,180 --> 00:21:16,917 Pozwoli艂a艣 im mnie skrzywdzi膰, a teraz pozwolisz zabi膰 tat臋? 399 00:21:17,308 --> 00:21:18,874 Wiem, 偶e to wiele. 400 00:21:18,942 --> 00:21:21,355 Mo偶esz mie膰 troch臋 czasu, 偶eby si臋 przy- zwyczai膰 do tego, co ci powiedzieli艣my. 401 00:21:21,360 --> 00:21:23,494 Nie! Ty nas nie znasz! 402 00:21:23,775 --> 00:21:26,392 Nie pozw贸l, 偶eby to zrobili. Mo偶e si臋 obudzi膰. 403 00:21:26,397 --> 00:21:28,417 - Mo偶e! - Nie. 404 00:21:28,422 --> 00:21:29,775 On odszed艂, kochanie. 405 00:21:29,780 --> 00:21:32,228 - Mylisz si臋! Nienawidz臋 ci臋! - Nie my艣lisz tak. 406 00:21:32,233 --> 00:21:34,517 - Nigdy tak nie my艣lisz. - Zawsze tak my艣l臋! 407 00:21:34,522 --> 00:21:36,990 To twoja wina! R贸b, co chcesz. 408 00:21:36,995 --> 00:21:39,930 Nie obchodzi ci臋, co ja i tata chcemy 409 00:21:39,935 --> 00:21:42,236 i nie mo偶esz go zabi膰! 410 00:21:42,241 --> 00:21:44,095 My艣lisz, 偶e tego chcia艂am? 411 00:21:44,252 --> 00:21:46,153 Ty zacz膮艂e艣 si臋 denerwowa膰 na tej 艂odzi. 412 00:21:46,158 --> 00:21:48,793 Nie mog艂e艣 si臋 uspokoi膰 i tata straci艂 kontrol臋. 413 00:21:48,798 --> 00:21:50,733 Dlatego si臋 to sta艂o! 414 00:21:53,487 --> 00:21:55,088 Owenie, ja... 415 00:22:04,104 --> 00:22:07,112 Chcia艂em, 偶eby艣cie us艂ysza艂y to ode mnie bezpo艣rednio. 416 00:22:07,799 --> 00:22:11,791 Rada zgodzi艂a si臋, 偶e przejmuj臋 swoje obowi膮zki natychmiastowo, 417 00:22:11,796 --> 00:22:15,837 ale nie b臋d臋 pracowa艂 bezpo艣rednio z pacjentami 418 00:22:15,842 --> 00:22:17,810 w daj膮cej si臋 przewidzie膰 przysz艂o艣ci. 419 00:22:17,815 --> 00:22:21,051 Nadal b臋d臋 uczy艂 i prowadzi艂 oddzia艂. 420 00:22:22,151 --> 00:22:25,354 To nak艂ada dodatkow膮 odpowiedzialno艣膰 na ciebie, Wendy. 421 00:22:28,148 --> 00:22:31,291 Co z dr. Novakiem? 422 00:22:32,214 --> 00:22:34,298 Zastanowi臋 si臋 nad tym dzisiaj. 423 00:22:36,048 --> 00:22:37,882 Dzi臋kuj臋 wam obu. 424 00:22:45,583 --> 00:22:47,684 Wiem, 偶e to nie by艂o 艂atwe. 425 00:22:47,814 --> 00:22:49,882 Nie ma nic wi臋cej do powiedzenia, Claire. 426 00:22:51,090 --> 00:22:52,955 Moje testy kognitywne s膮 czyste, 427 00:22:52,960 --> 00:22:55,996 ale brakuje mi umiej臋tno艣ci motorycznych. 428 00:23:00,290 --> 00:23:01,290 Halo? 429 00:23:01,300 --> 00:23:02,719 Masz chwil臋? 430 00:23:02,877 --> 00:23:04,511 Czy wszystko w porz膮dku? 431 00:23:04,713 --> 00:23:06,447 Chodzi o Amir臋. 432 00:23:06,515 --> 00:23:08,649 Pomy艣la艂am, 偶e powiniene艣 wiedzie膰. 433 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Kiedy jej zaoferowa艂am pomoc w rozpakowaniu rzeczy... 434 00:23:14,100 --> 00:23:16,100 chyba dotkn臋艂am czu艂ego punktu. 435 00:23:18,686 --> 00:23:22,158 Tyle razy si臋 przeprowadza艂a, odk膮d opu艣cili艣my naszych rodzic贸w. 436 00:23:22,163 --> 00:23:25,127 Nie s膮dz臋, 偶e potrafi zaufa膰 komu艣 tak permanentnie. 437 00:23:25,700 --> 00:23:29,087 Wiesz, tym razem chodzi nie tylko o mieszkanie. 438 00:23:29,092 --> 00:23:31,533 Chodzi te偶 o nas. 439 00:23:31,538 --> 00:23:33,869 O mnie i o ciebie. 440 00:23:34,209 --> 00:23:37,689 Ona potrzebuje od nas, 偶eby艣my byli prawdziwi. 441 00:23:38,521 --> 00:23:40,289 Przera偶a ci臋 to? 442 00:23:40,825 --> 00:23:42,860 Przera偶a mnie... 443 00:23:44,275 --> 00:23:47,344 偶e nie wiem, co naprawd臋 czujesz. 444 00:23:47,742 --> 00:23:51,937 Mo偶esz w czym艣 zaufa膰 tak permanentnie? 445 00:23:53,836 --> 00:23:56,938 Wiem, 偶e jestem szcz臋艣liwy. 446 00:23:56,943 --> 00:23:58,406 Ja te偶. 447 00:23:58,411 --> 00:24:02,781 Ale jeste艣 szcz臋艣liwy dlatego, co to znaczy dla niej? 448 00:24:03,223 --> 00:24:06,692 Albo dlatego, co to oznacza dla nas? 449 00:24:10,203 --> 00:24:14,239 Porozmawiam z tob膮 wieczorem. 450 00:24:15,800 --> 00:24:17,067 Na razie. 451 00:24:25,929 --> 00:24:28,764 Nigdy nie mog艂am go ukoi膰, kiedy by艂 dzieckiem. 452 00:24:32,553 --> 00:24:35,889 Potem sta艂 si臋 starszy i zdiagnozowano go. 453 00:24:37,103 --> 00:24:42,808 Ale Eli, on wiedzia艂, jak to zrobi膰. 454 00:24:44,046 --> 00:24:46,578 Mieli wsp贸lny j臋zyk. 455 00:24:55,739 --> 00:24:57,106 Tak? 456 00:24:57,259 --> 00:24:59,227 Zabierzemy pani膮 do sali. 457 00:25:10,359 --> 00:25:11,921 Gdzie jest 艂azienka? 458 00:25:12,124 --> 00:25:13,820 Do ko艅ca korytarza i w prawo. 459 00:25:13,825 --> 00:25:15,292 Dobrze, dzi臋ki. 460 00:25:15,297 --> 00:25:17,364 Dobrze si臋 pani czuje? 461 00:25:18,295 --> 00:25:20,964 M贸j m膮偶. Oni m贸wi膮, 偶e on... 462 00:25:20,969 --> 00:25:23,211 A potem, 偶e co艣 jest z jego trzustk膮, nie wiem. 463 00:25:23,215 --> 00:25:25,085 Jego trzustka ma lekkie rozdarcie. 464 00:25:25,090 --> 00:25:28,526 Z w艂a艣ciwym odpoczynkiem i lekami, b臋dzie dobrze. 465 00:25:30,443 --> 00:25:32,031 Ty jeste艣 doktork膮? 466 00:25:32,226 --> 00:25:34,094 T膮, kt贸r膮 on... 467 00:25:34,501 --> 00:25:36,268 Bardzo mi przykro. 468 00:25:37,486 --> 00:25:39,654 Nie zawsze by艂 taki. 469 00:25:40,169 --> 00:25:41,836 Kilka miesi臋cy temu zacz膮艂 si臋 zmienia膰 470 00:25:41,841 --> 00:25:43,288 i kiedy si臋 z nim skonfrontowa艂am, 471 00:25:43,293 --> 00:25:45,661 obwini艂 mnie i nie przychodzi艂 do domu. 472 00:25:47,830 --> 00:25:50,765 Przepraszam, to nie czas i miejsce. 473 00:25:52,407 --> 00:25:53,941 Pani m膮偶. 474 00:25:53,946 --> 00:25:58,549 Mia艂 jakie艣 b贸le g艂owy, lub zmiany w w臋chu i zapachu? 475 00:25:58,774 --> 00:26:00,275 A czemu? 476 00:26:00,342 --> 00:26:03,077 M贸wisz, 偶e mo偶e by膰 z nim medycznie co艣 nie tak? 477 00:26:05,214 --> 00:26:06,848 Przepraszam pani膮. 478 00:26:11,682 --> 00:26:13,516 - Co si臋 sta艂o? - Jak tylko po艂o偶yli艣my j膮 do 艂贸偶ka, 479 00:26:13,520 --> 00:26:16,507 t臋tno wzros艂o, spad艂o ci艣nienie, jest zdezorientowana. 480 00:26:17,564 --> 00:26:19,999 Olivio, pami臋tasz, czy uderzy艂a艣 si臋 w g艂ow臋? 481 00:26:20,726 --> 00:26:23,023 Mog艂a艣 wcze艣niej straci膰 przytomno艣膰? 482 00:26:23,028 --> 00:26:24,532 Poda艂am jej wod臋, troch臋 tylko upi艂a, 483 00:26:24,536 --> 00:26:26,921 powiedzia艂a, 偶e czuje si臋 zabawnie. I wtedy zacz臋艂y si臋 wymioty. 484 00:26:26,926 --> 00:26:28,523 Poczu艂a si臋 zabawnie, to by艂y jej s艂owa? 485 00:26:28,528 --> 00:26:30,374 - Tak. - Ma napad. 486 00:26:30,379 --> 00:26:32,080 Podaj 60 miligram贸w propofolu! 487 00:26:34,857 --> 00:26:36,424 Dzi臋kuj臋. 488 00:26:38,637 --> 00:26:41,039 - Propofol podany! - Dobrze. 489 00:26:45,013 --> 00:26:46,183 M贸w do mnie. 490 00:26:46,188 --> 00:26:47,828 Dr. Bishop. Ona ma napad. 491 00:26:47,833 --> 00:26:49,774 I musimy j膮 intubowa膰, ale to mo偶e by膰 trudne. 492 00:26:49,778 --> 00:26:51,124 Musisz j膮 sparali偶owa膰. 493 00:26:51,129 --> 00:26:52,928 Esemesnij do RT i we藕 pierwszego lekarza, jaki przyjdzie. 494 00:26:52,932 --> 00:26:55,047 Norm, przygotuj 50 miligram贸w rokuronium. 495 00:26:55,052 --> 00:26:57,453 Wiesz, 偶e mog臋 ci臋 tylko przez to przeprowadzi膰? 496 00:26:58,753 --> 00:27:00,018 Co si臋 sta艂o? 497 00:27:00,023 --> 00:27:03,132 By艂a oszo艂omiona i potem zacz臋艂a wymiotowa膰 498 00:27:03,137 --> 00:27:05,404 i by艂a zdezorientowana, do tego tachykardia i hipotensja. 499 00:27:05,409 --> 00:27:06,695 Nast臋pnie dosta艂a napadu. 500 00:27:06,927 --> 00:27:09,361 Krwiak podtward贸wkowy wskutek uderzenia w g艂ow臋? 501 00:27:10,441 --> 00:27:12,108 Stabilizuj臋 krta艅. 502 00:27:16,088 --> 00:27:17,488 Jeste艣my w 艣rodku. 503 00:27:17,720 --> 00:27:19,354 Zabierzmy j膮 na g贸r臋 na obrazowanie. 504 00:27:19,359 --> 00:27:22,028 Wygl膮da bardziej jak lokalna, po znieczuleniu toksyczno艣膰 og贸lnoustrojowa, 505 00:27:22,033 --> 00:27:23,033 ni偶 krwawienie do m贸zgu. 506 00:27:23,038 --> 00:27:25,356 Lokalna? To wysoce nieprawdopodobne. 507 00:27:25,361 --> 00:27:27,710 Nie ma 偶adnych fizycznych symptom贸w uderzenia w g艂ow臋. 508 00:27:27,715 --> 00:27:30,483 Dr. Hamed? Jest twoj膮 pacjentk膮. 509 00:27:30,488 --> 00:27:32,632 Cewnik m贸g艂 natrafi膰 na sperforowane naczynie krwiono艣ne 510 00:27:33,304 --> 00:27:34,781 ale statystycznie krwiak jest bardziej prawdopodobny. 511 00:27:34,786 --> 00:27:37,668 A my ustawiamy priorytety wed艂ug prawdopodobie艅stwa. 512 00:27:37,766 --> 00:27:41,288 Najpierw obrazowanie, potem powiedz mi o toksyczno艣ci. 513 00:27:42,631 --> 00:27:45,382 - Zgadzasz si臋 z nim? - Postawi艂 spraw臋 jasno. 514 00:27:45,387 --> 00:27:48,512 Pytam ci臋, co jest najbardziej prawdopodobne ze wzgl臋du na fakty. 515 00:27:48,580 --> 00:27:50,984 Powiedzia艂a Claire, 偶e po wzi臋ciu 艂yka wody poczu艂a si臋 zabawnie. 516 00:27:50,989 --> 00:27:54,325 Dr臋twienie ust to cz臋sty objaw toksyczno艣ci. 517 00:27:55,129 --> 00:27:56,963 I t臋tno jej wzrasta. 518 00:27:57,289 --> 00:27:59,490 Przestaj臋 podawa膰 艣rodek przeciwb贸lowy. 519 00:27:59,495 --> 00:28:02,304 Dzwoni臋 do toksykologii po worek emulsji lipidowej. 520 00:28:02,309 --> 00:28:03,943 Obrazowanie mo偶e zaczeka膰. 521 00:28:08,008 --> 00:28:09,203 Dr. Hunter, chodzi o Owena. 522 00:28:09,208 --> 00:28:10,297 Kiedy zauwa偶y艂a艣, 偶e go nie ma? 523 00:28:10,301 --> 00:28:12,843 Zaraz jak do pana esemesn臋艂am. By艂 tu ledwie 10 minut temu. 524 00:28:12,848 --> 00:28:15,383 - Wszyscy byli艣my... - To niedobrze! 525 00:28:18,069 --> 00:28:19,569 To by艂o nieuzasadnione. 526 00:28:19,684 --> 00:28:23,186 Nie mog臋 do niego dotrze膰. 527 00:28:24,373 --> 00:28:25,906 Zawiadom ochron臋. 528 00:28:25,967 --> 00:28:28,235 Powiedz im, 偶eby go nie dotykali. 529 00:28:32,061 --> 00:28:34,080 Nadchodzi pana operacja 530 00:28:34,085 --> 00:28:36,807 i chc臋 si臋 upewni膰, 偶e wszystko pan zrozumia艂. 531 00:28:36,812 --> 00:28:38,421 Co powiedzia艂a Brenda? 532 00:28:39,997 --> 00:28:41,597 Nie przyjdzie? 533 00:28:41,821 --> 00:28:44,320 Pracownik spo艂eczny zadzwoni艂 do pana siostry i zostawi艂 wiadomo艣膰 534 00:28:44,325 --> 00:28:46,078 i nie odpowiedzia艂a na ni膮. 535 00:28:46,083 --> 00:28:48,150 Chc臋, 偶e by to pani tym razem do niej zadzwoni艂a. 536 00:28:48,155 --> 00:28:50,788 Prosz臋 jej powiedzie膰 o b贸lu, o kt贸rym mi pani powiedzia艂a 537 00:28:50,793 --> 00:28:52,995 i o niepodnoszeniu tego, co jest ci臋偶kie. 538 00:28:53,691 --> 00:28:56,421 Dobrze. Prosz臋 pos艂ucha膰. 539 00:28:56,426 --> 00:29:00,268 Wska藕nik nawrot贸w dla otwartej operacjj jest naprawd臋 wysoki. 540 00:29:00,273 --> 00:29:02,379 Co oznacza, 偶e znowu mo偶e pan tu sko艅czy膰. 541 00:29:02,910 --> 00:29:05,511 Chc臋 si臋 upewni膰, 偶e podejmuje pan t臋 decyzj臋 542 00:29:05,516 --> 00:29:07,384 z w艂a艣ciwego powodu. 543 00:29:07,793 --> 00:29:09,927 Moje powody to nie pani problem. 544 00:29:10,654 --> 00:29:13,156 Spokojnie, znios臋 to. 545 00:29:13,671 --> 00:29:17,427 Teraz niech pani zadzwoni do Brendy, prosz臋 jej nie m贸wi膰 o laparoskopii. 546 00:29:17,495 --> 00:29:19,362 Niech my艣li, 偶e jest, jak jest. 547 00:29:19,367 --> 00:29:21,374 Tak... 548 00:29:23,890 --> 00:29:25,398 Je艣li chce pan oklama膰 siostr臋, 549 00:29:25,403 --> 00:29:27,638 to sam musi pan to zrobi膰. 550 00:29:32,968 --> 00:29:34,359 Mr. Neal. 551 00:29:34,364 --> 00:29:35,530 Cze艣膰. 552 00:29:35,709 --> 00:29:37,777 Pa艅ska tomografia wykaza艂a guz. 553 00:29:37,782 --> 00:29:40,950 Oponiak podczo艂owy, zazwyczaj s膮 艂agodne. 554 00:29:41,378 --> 00:29:42,809 Guz jest w wy艣ci贸艂ce pana m贸zgu 555 00:29:42,813 --> 00:29:45,140 - i relaywnie 艂atwo go usun膮膰. - Zaczekaj... 556 00:29:45,145 --> 00:29:46,710 Efekty uboczne mog膮 obejmowa膰 problemy ze wzrokiem, 557 00:29:46,714 --> 00:29:48,718 neurodysfunkcj臋 i zmiany osobowo艣ci. 558 00:29:48,723 --> 00:29:51,257 Wzmo偶on膮 agresj臋, brak kontroli impuls贸w i tak dalej. 559 00:29:51,262 --> 00:29:53,396 Powiem o tym dr Atwater i kto艣 z Neurochirurgii 560 00:29:53,401 --> 00:29:54,833 zejdzie tu, 偶eby odpowiedzie膰 na pana pytania. 561 00:29:54,837 --> 00:29:58,249 Czekaj! 562 00:29:58,254 --> 00:30:00,122 Dr Leblanc. 563 00:30:00,127 --> 00:30:01,460 Prosz臋! 564 00:30:03,109 --> 00:30:05,101 M贸wi pani, 偶e zmiany osobowo艣ci Shane'a 565 00:30:05,106 --> 00:30:06,573 s膮 z powodu guza? 566 00:30:06,648 --> 00:30:08,649 Nie zna艂am go wcze艣niej, wi臋c... 567 00:30:09,246 --> 00:30:13,383 I je艣li go usun膮, powr贸ci do normalno艣ci? 568 00:30:14,593 --> 00:30:18,257 Wielu pacjent贸w powraca do poprzednich cech po operacji, tak. 569 00:30:20,858 --> 00:30:22,325 Wszystkie te miesi膮ce. 570 00:30:22,330 --> 00:30:24,195 Sprawia艂, 偶e czu艂am, 偶e to moja wina. 571 00:30:24,200 --> 00:30:26,835 呕e co艣 zrobi艂am, 偶e przesta艂 si臋 troszczy膰. 572 00:30:28,833 --> 00:30:30,767 Chirurg nied艂ugo tu zejdzie. 573 00:30:35,656 --> 00:30:38,445 To na pewno by艂a systemowa toksyczno艣膰 po infuzji. 574 00:30:38,450 --> 00:30:39,890 Emulsja lipidowa zadzia艂a艂a. 575 00:30:39,895 --> 00:30:42,230 Ci艣nienie stabilne, t臋tno stabilne. 576 00:30:43,939 --> 00:30:46,788 Czy jej zraniona r臋ka wygl膮da na bledsz膮, ni偶 wcze艣niej? 577 00:30:47,815 --> 00:30:49,828 Kiedy tu dotar艂a, naprawili艣my t臋tnic臋 578 00:30:49,833 --> 00:30:52,067 i przeprowadzili艣my ka偶dy test. 579 00:30:52,519 --> 00:30:53,619 By艂a w porz膮dku. 580 00:30:53,624 --> 00:30:55,187 Jest zimna w dotyku. 581 00:30:55,192 --> 00:30:57,660 Wcze艣niej skar偶y艂a si臋 na b贸l. 582 00:30:58,001 --> 00:30:59,429 Wielu pacjent贸w si臋 skar偶y. 583 00:30:59,434 --> 00:31:01,402 Ale nie wiemy, czy poziom b贸lu 584 00:31:01,407 --> 00:31:04,530 nasila艂 si臋. Poniewa偶 lokalny anestetyk... 585 00:31:04,535 --> 00:31:07,312 Maskowa艂 pochirurgiczny zesp贸艂 ciasnoty przedzia艂贸w powi臋ziowych, 586 00:31:07,317 --> 00:31:08,837 kt贸ry si臋 u niej rozwin膮艂? 587 00:31:09,006 --> 00:31:10,992 Ledwo mamy toksyczno艣膰 pod kontrol膮, 588 00:31:10,997 --> 00:31:12,929 ostatni膮 rzecz膮, jak膮 potrzebuje pacjentka, to kolejna komplikacja. 589 00:31:12,933 --> 00:31:15,520 I mo偶e j膮 mie膰. Mi臋kka tkanka wydaje si臋 zdrewnia艂a. 590 00:31:15,525 --> 00:31:18,126 Sprawdz臋 nacisk tkanki, 偶eby to potwierdzi膰. 591 00:31:29,493 --> 00:31:31,394 Wstrzykuj臋 s贸l fizjologiczn膮. 592 00:31:33,902 --> 00:31:35,869 40 milimetr贸w s艂upa rt臋ci. 593 00:31:36,647 --> 00:31:38,164 Je艣li nie uwolnimy ci艣nienia pod jej sk贸r膮, 594 00:31:38,168 --> 00:31:39,335 straci r臋k臋. 595 00:31:39,756 --> 00:31:41,624 Znale藕li cia艂a. 596 00:31:48,554 --> 00:31:49,888 Co si臋 tu dzieje? 597 00:31:49,893 --> 00:31:52,144 Przygotowanie do pilnej faskiotomii. 598 00:31:52,149 --> 00:31:53,383 Robi臋 naci臋cia. 599 00:31:53,388 --> 00:31:54,847 M贸wi艂em, 偶e masz zrobi膰 obrazowanie. 600 00:31:54,860 --> 00:31:57,577 Wcze艣niej to nie by艂o krwawienie do m贸zgu, to by艂a toksyczno艣膰, 601 00:31:57,582 --> 00:31:59,249 emulsja lipidowa to udowodni艂a. 602 00:31:59,349 --> 00:32:01,939 - Mog艂o by膰 inaczej. - Ale mia艂em wtedy racj臋. 603 00:32:01,944 --> 00:32:04,423 I mam racj臋 teraz. To zesp贸艂 cie艣ni powi臋zi. 604 00:32:04,737 --> 00:32:05,971 W艂a艣nie si臋 pokaza艂. 605 00:32:05,976 --> 00:32:08,423 Jej rami臋 by艂o zdrewnia艂e, wysokie ci艣nienie kompresji, 606 00:32:08,428 --> 00:32:09,962 to wszystko wskazuje na jedn膮 rzecz. 607 00:32:09,967 --> 00:32:11,434 Wi臋c musimy to rozwi膮za膰. 608 00:32:11,502 --> 00:32:14,671 Claire, dr Atwater i Leblanc potrzebuj膮 pomocy na g贸rze. 609 00:32:14,676 --> 00:32:15,710 To wszystko? 610 00:32:15,902 --> 00:32:17,503 A co by艣 inaczej zrobi艂? 611 00:32:17,804 --> 00:32:20,176 Chcia艂bym, 偶eby艣 powiedzia艂, 偶e cho膰 raz mia艂em racj臋. 612 00:32:20,307 --> 00:32:22,541 Zgadzam si臋 z twoj膮 diagnoz膮, dr. Novak. 613 00:32:22,546 --> 00:32:24,047 Teraz to za艂atwmy. 614 00:32:24,618 --> 00:32:26,624 Dr. Hamed, gotowy do naci臋cia. 615 00:32:26,629 --> 00:32:29,210 Claire, podawaj fentanyl, prosz臋. 616 00:32:29,887 --> 00:32:31,921 Mags, retraktory, jak b臋dziesz gotowa. 617 00:32:32,085 --> 00:32:33,419 Fentanyl podany. 618 00:32:33,713 --> 00:32:35,296 Przepraszam. 619 00:32:38,248 --> 00:32:40,215 Nacinam. 620 00:32:42,762 --> 00:32:44,763 - Rozszerzam. - Dr. Novak? 621 00:32:44,862 --> 00:32:46,263 Powi臋藕 jest twoja. 622 00:32:49,873 --> 00:32:52,127 Powi臋藕 wyeksponowana. Tn臋. 623 00:32:52,132 --> 00:32:54,711 Aktualna literatura m贸wi 偶e musimy otworzy膰 sk贸r臋 jeszcze o kilka cali, 624 00:32:54,715 --> 00:32:56,316 偶eby zbada膰 cie艣艅 nadgarstka. 625 00:32:56,407 --> 00:32:58,522 To nie studium badawcze, Leblanc. 626 00:32:58,527 --> 00:33:00,395 Tak, ale ona si臋 nie myli. 627 00:33:00,680 --> 00:33:02,681 Dr Leblanc, mo偶e nam poka偶esz, jak si臋 robi 628 00:33:02,686 --> 00:33:04,250 zwolnienie cie艣ni. 629 00:33:04,499 --> 00:33:07,086 Leblanc robi艂a艣 wcze艣niej faskiotomi臋? 630 00:33:07,454 --> 00:33:09,321 Czyta艂am o tym. 631 00:33:09,326 --> 00:33:10,860 Nie jest gotowa. 632 00:33:11,120 --> 00:33:12,353 Co robisz? 633 00:33:12,358 --> 00:33:14,452 To jest szpital kliniczny, Marku. 634 00:33:14,632 --> 00:33:16,232 Ucz臋 j膮. 635 00:33:22,662 --> 00:33:24,196 Rozszerzam. 636 00:33:25,123 --> 00:33:26,640 No偶yczki? 637 00:33:29,876 --> 00:33:32,311 Dobrze. Zwolnij nast臋pn膮 komor臋. 638 00:33:32,683 --> 00:33:34,897 Zachowaj p艂ynno艣膰 ruchu. 639 00:33:36,353 --> 00:33:38,132 Wszystkie komory uwolnione. 640 00:33:38,432 --> 00:33:40,066 Tak powinno si臋 to zrobi膰. 641 00:33:40,753 --> 00:33:42,554 Zastosuj i zabezpiecz mokry opatrunek. 642 00:33:43,114 --> 00:33:44,663 Witaj w domu. 643 00:34:09,523 --> 00:34:10,790 Cze艣膰, Owenie. 644 00:34:11,084 --> 00:34:14,052 Zdrowiejesz, ale nadal musisz pozostawa膰 w cieple. 645 00:34:14,261 --> 00:34:17,730 Wi臋c przyszed艂em i przynios艂em ci to. 646 00:34:20,100 --> 00:34:23,136 Je艣li to chcesz, to we藕. 647 00:34:24,171 --> 00:34:25,838 To zale偶y od ciebie. 648 00:34:26,698 --> 00:34:30,801 On naprawd臋 si臋 nie obudzi? 649 00:34:34,378 --> 00:34:36,445 Nie, Owenie. Nie obudzi si臋. 650 00:34:48,144 --> 00:34:49,644 Prawie mi si臋 to podoba. 651 00:34:49,673 --> 00:34:51,707 Sam sobie ok艂am swoj膮 siostr臋, sir. 652 00:34:51,932 --> 00:34:53,874 Powinni艣my mie膰 koszulki z takim napisem. 653 00:34:53,879 --> 00:34:56,069 Pos艂uchaj, wiem, 偶e to, co powiedzia艂am, by艂o nieprofesjonalne, dobra? 654 00:34:56,074 --> 00:34:59,444 Ale ten facet praktycznie wymusza艂 to emocjonalnie na rodzinie. 655 00:35:00,531 --> 00:35:02,199 Chyba nie b臋d臋 robi艂a tej operacji. 656 00:35:02,329 --> 00:35:03,696 Dlaczego? 657 00:35:03,748 --> 00:35:05,916 Tylko dlatego, 偶e pacjenci s膮 chorzy, nie oznacza, 偶e nie mo偶emy 658 00:35:05,921 --> 00:35:07,488 czasami uwa偶a膰 ich za denerwuj膮cych. 659 00:35:07,681 --> 00:35:10,883 Nie toleruj臋 obra偶ania ich na chwil臋 przed operacj膮. 660 00:35:10,888 --> 00:35:13,689 Ale wszyscy tracimy spok贸j. 661 00:35:16,223 --> 00:35:17,757 Formularz zgody. 662 00:35:17,762 --> 00:35:20,421 Niech ojciec to podpisze i masz dost臋p do jego przypadku. 663 00:35:20,750 --> 00:35:22,450 Co do mojego ojca. 664 00:35:23,330 --> 00:35:28,444 Nie jestem na bie偶膮co z jego stanem, bo nie rozmawiamy. 665 00:35:29,366 --> 00:35:31,967 Jestem jego doktorem, June. I twoim szefem. 666 00:35:31,972 --> 00:35:33,663 Nie chc臋 takiej informacji. 667 00:35:40,241 --> 00:35:42,776 Doceniam, 偶e tu by艂e艣 przez ten miesi膮c. 668 00:35:42,781 --> 00:35:45,582 Ale moje us艂ugi ju偶 d艂u偶ej nie s膮 potrzebne? 669 00:35:49,586 --> 00:35:53,956 Marku. By艂em dla ciebie za twardy, kiedy by艂e艣 rezydentem. 670 00:35:53,961 --> 00:35:55,895 Kiedy teraz patrz臋 wstecz. 671 00:35:55,900 --> 00:35:57,500 Przeprowadzi艂em ci臋 przez piek艂o. 672 00:35:57,505 --> 00:35:59,339 Powinienem by膰 dla ciebie lepszym mentorem 673 00:35:59,344 --> 00:36:01,245 i za to przepraszam. 674 00:36:03,467 --> 00:36:05,167 Mo偶e tak zosta艂em wyszkolony, 675 00:36:05,172 --> 00:36:08,441 ale to 偶adna wym贸wka na przysz艂o艣膰. Dla nas obu. 676 00:36:09,591 --> 00:36:10,891 Czyli przepraszasz, 677 00:36:10,896 --> 00:36:13,531 ale nadal m贸wisz, 偶e nie b臋d臋 wystarczaj膮co dobry. 678 00:36:14,337 --> 00:36:16,905 Nie, nie to m贸wi臋. 679 00:36:17,979 --> 00:36:20,680 Bez w膮tpienia jeste艣 utalentowanym lekarzem, Marku. 680 00:36:21,355 --> 00:36:24,791 Je艣li chcesz zosta膰 i pracowa膰 pod Wendy, mo偶emy spr贸bowa膰 jeszcze raz. 681 00:36:25,222 --> 00:36:26,789 Ale... 682 00:36:26,794 --> 00:36:29,595 Nie s膮dz臋, 偶e jeste艣 got贸w na przyw贸dztwo. 683 00:36:31,055 --> 00:36:32,889 Odpuszcz臋 sobie, dzi臋ki. 684 00:36:33,067 --> 00:36:34,767 To zale偶y od ciebie. 685 00:36:37,004 --> 00:36:41,007 Hamed, jego transkrypty. 686 00:36:42,117 --> 00:36:44,719 Gdyby kto艣 jeszcze zajrza艂 pod ten kamie艅. 687 00:36:45,612 --> 00:36:47,513 Znajd膮 mnie. 688 00:37:07,422 --> 00:37:08,755 Naprawi艂e艣 j膮? 689 00:37:08,760 --> 00:37:09,960 Tak. 690 00:37:09,965 --> 00:37:13,249 Musi wiele odpoczywa膰, ale wszystko b臋dzie z ni膮 w porz膮dku. 691 00:37:15,801 --> 00:37:19,745 Kiedy pierwszy raz uciek艂e艣, mia艂e艣 tylko 9 lat. 692 00:37:20,596 --> 00:37:22,530 Tak si臋 ba艂am. 693 00:37:23,376 --> 00:37:25,377 Tato wiedzia艂, 偶e jeste艣 w szopie. 694 00:37:27,272 --> 00:37:30,308 Powiedzia艂, 偶e powinni艣my udawa膰, 偶e nie wiemy, gdzie jeste艣. 695 00:37:31,385 --> 00:37:33,651 Potrzebowa艂e艣 niezale偶no艣ci i... 696 00:37:34,776 --> 00:37:36,977 Zawsze wraca艂e艣, czuj膮c si臋 lepiej. 697 00:37:36,982 --> 00:37:38,706 Ukry艂 mi tam przek膮ski. 698 00:37:38,711 --> 00:37:39,978 Tak. 699 00:37:43,435 --> 00:37:45,402 Wiem, 偶e nim nie jestem, kochanie. 700 00:37:46,890 --> 00:37:50,025 Wiem, 偶e wiele rzeczy robi臋 藕le. 701 00:37:51,346 --> 00:37:54,815 Ale obiecuj臋, 偶e spr贸buj臋. 702 00:37:57,496 --> 00:37:59,396 Tak bardzo ci臋 kocham. 703 00:38:18,315 --> 00:38:20,549 Lecisz wieczorem do domu? 704 00:38:22,042 --> 00:38:24,777 Wydaje si臋, 偶e to dobra noc, 偶eby przytuli膰 dziewczynki. 705 00:38:28,115 --> 00:38:30,049 Nie mog臋. 706 00:38:35,007 --> 00:38:36,440 Co si臋 z艂ego sta艂o? 707 00:38:39,633 --> 00:38:41,500 Mel i ja si臋 rozstali艣my. 708 00:38:44,610 --> 00:38:47,557 Wybra艂em to i nie pasuje jej to. 709 00:38:49,556 --> 00:38:52,120 Theo. Tak mi przykro. 710 00:38:52,125 --> 00:38:54,960 Nie, chyba my艣la艂em, 偶e zmieni zdanie. 711 00:38:57,134 --> 00:38:58,634 To by艂o g艂upie. 712 00:39:00,790 --> 00:39:03,874 Mo偶e przyjdziesz dzi艣 do nas? 713 00:39:03,879 --> 00:39:06,135 Zrobimy kolacj臋. 714 00:39:07,301 --> 00:39:10,170 Nie s膮dz臋, 偶e b臋d臋 dobrym kompanem... 715 00:39:11,385 --> 00:39:12,988 Theo, je艣li... 716 00:39:12,993 --> 00:39:15,294 Wszystko gra, Bash. 717 00:39:17,802 --> 00:39:19,702 Widzimy si臋 p贸藕niej. 718 00:39:34,402 --> 00:39:37,404 Odwalili艣my tam niez艂膮 robot臋. 719 00:39:42,425 --> 00:39:44,693 To nie by艂o nudne. 720 00:39:45,771 --> 00:39:47,538 Opuszcza pan nas? 721 00:39:47,778 --> 00:39:49,212 Wracam na OIOM. 722 00:40:03,631 --> 00:40:04,798 Faceci tacy jak my, 723 00:40:04,803 --> 00:40:06,948 mo偶emy nie pasowa膰 do tego miejsca. 724 00:40:07,613 --> 00:40:10,448 Ale nie pozw贸l im ci臋 zmieni膰 w kogo艣, kim nie jeste艣. 725 00:40:21,507 --> 00:40:24,475 To naprawd臋 ma guz m贸zgu? 726 00:40:24,856 --> 00:40:26,991 艁agodny, ale tak. 727 00:40:29,278 --> 00:40:32,862 Naprawd臋 chcia艂am go nienawidzie膰, ale to jakby nie jego wina. 728 00:40:32,867 --> 00:40:35,557 Wali膰 go! Nie wisisz mu 偶adnej empatii, Mags. 729 00:40:35,562 --> 00:40:37,497 Mo偶e to dla mnie nie takie 艂atwe! 730 00:40:43,301 --> 00:40:44,835 Dobra. 731 00:40:48,086 --> 00:40:50,388 Spoko. Pos艂uchaj... 732 00:40:52,801 --> 00:40:58,932 Je艣li potrzebujesz na kogo艣 powrzeszcze膰, lub cokolwiek, 733 00:40:58,937 --> 00:41:02,606 to jestem tutaj, dobra? 734 00:41:02,823 --> 00:41:04,424 Dobra. 735 00:41:06,393 --> 00:41:07,694 Dobra. 736 00:41:32,000 --> 00:41:34,500 Tafreesh zmusza przeciwnika, 偶eby zbiera艂 Itoush 737 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 kiedy wszystkie karty w ich r臋kach s膮 bardzo wysokie. 738 00:41:38,573 --> 00:41:40,542 Rania uczy mnie sztuczek karcianych. 739 00:41:42,167 --> 00:41:44,237 Czeka艂y艣my na ciebie z kolacj膮. 740 00:41:44,242 --> 00:41:45,442 Zagrzej臋 j膮. 741 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 Ja to zrobi臋. 742 00:41:48,184 --> 00:41:50,184 Poka偶 bratu, czego si臋 nauczy艂a艣. 743 00:41:50,197 --> 00:41:51,197 Dzi臋kuj臋. 744 00:41:51,909 --> 00:41:53,839 Gdzie znalaz艂y艣cie karty? 745 00:41:53,844 --> 00:41:55,081 Nie wiedzia艂em, 偶e je mamy. 746 00:41:55,086 --> 00:41:57,087 Uratowa艂am je z samolotu. 747 00:41:58,259 --> 00:42:00,393 Te stare kamienie te偶 zamierzasz zatrzyma膰? 748 00:42:00,422 --> 00:42:03,391 Znalaz艂am je w parku, ko艂o pierwszego mieszkania. 749 00:42:04,331 --> 00:42:06,832 Rania powiedzia艂a mi, 偶e nie jeste艣 gotowa do rozpakowywania. 750 00:42:07,453 --> 00:42:10,159 To ty ci膮gle 艣pisz na kanapie. 751 00:42:13,610 --> 00:42:16,221 Amiro. Nadal si臋 zastanawiamy, jak to b臋dzie wygl膮da膰. 752 00:42:17,161 --> 00:42:19,629 Ale to nie oznacza, 偶e gdzie艣 si臋 wybieramy. 753 00:42:19,634 --> 00:42:21,235 Teraz to jest nasz dom. 754 00:42:21,264 --> 00:42:22,932 Mo偶esz poczu膰 si臋 komfortowo. 755 00:42:26,415 --> 00:42:28,206 Kamienie id膮 do mojej szafy. 756 00:42:28,211 --> 00:42:29,778 Na g贸rn膮 p贸艂k臋. 757 00:42:30,077 --> 00:42:32,549 O reszcie nadal decyduj臋. 57031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.