All language subtitles for Transplant - 2x04 - Contact 720p -SYNCOPY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,202
Tak bardzo si臋 stara艂em,
偶eby to wypali艂o.
2
00:00:03,207 --> 00:00:06,096
Kiedy to wybra艂e艣, nie wybra艂e艣 mnie.
3
00:00:06,641 --> 00:00:07,860
Wiem, 偶e mieli艣my r贸偶ne zdania.
4
00:00:07,864 --> 00:00:09,547
Czemu nie powiesz mi,
czemu gada艂e艣 z moim szefem.
5
00:00:09,551 --> 00:00:10,968
Mam raka 偶o艂膮dka.
6
00:00:11,628 --> 00:00:14,734
Pomy艣la艂em, 偶e mo偶esz
si臋 tu wprowadzi膰, do mnie i Amiry.
7
00:00:50,475 --> 00:00:53,367
Nie, musisz zgna膰 kolana.
8
00:00:54,940 --> 00:00:56,898
Nie tak bardzo!
9
00:00:56,903 --> 00:00:58,781
Musisz mie膰 lu藕niejsze ramiona.
10
00:01:04,978 --> 00:01:08,673
呕yjesz ze mn膮 w grzechu
i codziennie si臋 modlisz, Bashir?
11
00:01:09,196 --> 00:01:12,368
Mo偶emy to za艂atwi膰. Zadzwo艅
do imama, pobierzmy si臋.
12
00:01:12,373 --> 00:01:14,783
Ty i Amira mo偶ecie zata艅czy膰
sw贸j taniec na imprezie.
13
00:01:14,788 --> 00:01:17,823
To s膮 moje najmniej
romantyczne o艣wiadczyny
14
00:01:17,828 --> 00:01:18,961
od czasu pierwszego razu.
15
00:01:18,966 --> 00:01:20,667
Czyli by艣 si臋 zgodzi艂a, prawda?
16
00:01:23,196 --> 00:01:24,563
Co dzi艣 robisz?
17
00:01:24,568 --> 00:01:26,860
Amira u偶yczy mi swoje
techniki taneczne.
18
00:01:26,944 --> 00:01:29,944
Tak kawiarnia Faraha,
z pracy na zaj臋ciach?
19
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
Je艣li wype艂ni臋 do nich aplikacj臋 w sieci,
20
00:01:34,184 --> 00:01:36,184
my艣li, 偶e za艂atwi mi rozmow臋.
21
00:01:36,539 --> 00:01:39,282
Nie przeszkada mi, 偶e p艂ac臋
rachunki, kiedy uczysz si臋 angielskiego
22
00:01:39,287 --> 00:01:41,056
i poznajesz swoje kwalifikacje.
23
00:01:41,061 --> 00:01:43,596
Wiem o tym. Ale chc臋 pracowa膰.
24
00:01:44,298 --> 00:01:48,040
I mo偶e przemebluj臋 jej pok贸j.
25
00:01:48,188 --> 00:01:50,689
Uporz膮dkuj臋 troch臋 ten
ba艂agan, kt贸ry tam zrobi艂a.
26
00:01:50,804 --> 00:01:53,056
Tak, trzyma wszystko z jak膮艣 histori膮.
27
00:01:54,023 --> 00:01:56,603
Po tym wszystkim przez te lata,
28
00:01:57,165 --> 00:01:59,204
b臋d臋 pracowa艂 w soboty
29
00:01:59,209 --> 00:02:01,985
i nie martwi臋 si臋 zostawia膰
jej w domu sam膮.
30
00:02:21,443 --> 00:02:22,910
Nie s艂ysza艂am, jak wsta艂e艣.
31
00:02:23,423 --> 00:02:26,191
Pomy艣la艂em, 偶e spacer dobrze mi zrobi.
32
00:02:26,845 --> 00:02:28,980
Podekscytowany odzyskaniem swojego biura?
33
00:02:29,462 --> 00:02:31,630
To zale偶y od Rady.
34
00:02:35,669 --> 00:02:36,801
Jeste艣 nerwowy?
35
00:02:36,806 --> 00:02:38,637
Uaktualni臋 im, jak si臋 czuj臋
36
00:02:38,642 --> 00:02:42,178
i albo si臋 zgodz膮, 偶e jestem
got贸w wr贸ci膰 do pracy, albo...
37
00:02:42,308 --> 00:02:45,962
- si臋 nie zgodz膮.
- Kiedy m贸wisz uaktualnisz?
38
00:02:45,967 --> 00:02:47,934
Powiem prawd臋, Claire.
39
00:02:49,411 --> 00:02:52,017
A co powiesz, jak zapytaj膮 o to, co Novak
40
00:02:52,022 --> 00:02:53,248
powiedzia艂 w czasie sesji M&M?
41
00:02:53,253 --> 00:02:55,187
呕e nadal zaszczepiam kultur臋 strachu?
42
00:02:55,603 --> 00:02:59,387
Powiem im, 偶e dr Novak mia艂
nieszcz臋艣nego pecha
43
00:02:59,392 --> 00:03:01,939
pracowa膰 pode mn膮, kiedy
by艂em mniej czaruj膮cy.
44
00:03:02,262 --> 00:03:03,931
Mia艂em gorzej, gdy ja by艂em rezydentem,
45
00:03:03,936 --> 00:03:05,518
cho膰 nie zapami臋ta艂em,
偶e publicznie wych艂osta艂em za to
46
00:03:05,522 --> 00:03:07,220
swojego szefa. Mo偶e by膰?
47
00:03:07,225 --> 00:03:08,359
Tak.
48
00:03:09,102 --> 00:03:11,860
A na temat, 偶e ignorujesz symptomy,
49
00:03:11,865 --> 00:03:13,733
kt贸re doprowadzi艂y do twojego wylewu?
50
00:03:13,970 --> 00:03:17,305
Miejmy nadziej臋, 偶e 30 lat tutaj
kupi艂o mi troch臋 pob艂a偶ania.
51
00:03:17,310 --> 00:03:19,511
Jeste艣 pewny, 偶e chcesz tego znowu, Jed?
52
00:03:21,347 --> 00:03:23,134
Powinienem i艣膰 na g贸r臋.
53
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
Polskie napisy od MPxx spr(02.02.22).
facebook.com/napisympxx
54
00:03:40,421 --> 00:03:45,421
Transplant - 2x04 - Contact 720p -SYNCOPY
55
00:03:46,656 --> 00:03:48,267
- Panie Neal?
56
00:03:48,272 --> 00:03:49,966
Witam, jestem dr Leblanc.
57
00:03:49,971 --> 00:03:51,728
S艂ysza艂am, 偶e pan dzi艣 upad艂.
58
00:03:51,733 --> 00:03:53,151
- Mog臋 to obejrze膰?
- Tak.
59
00:03:53,155 --> 00:03:54,188
Dobrze.
60
00:03:56,094 --> 00:03:58,306
Tak, trzeba to zszy膰.
61
00:03:58,311 --> 00:03:59,878
Powie mi pan, gdzie jeszcze boli?
62
00:03:59,883 --> 00:04:01,767
Najbardziej 偶o艂膮dek.
63
00:04:01,772 --> 00:04:03,006
Tak.
64
00:04:03,490 --> 00:04:05,557
Mo偶e si臋 pan po艂o偶y膰?
65
00:04:07,297 --> 00:04:09,642
Zobaczmy tutaj.
66
00:04:12,912 --> 00:04:15,001
Jak pan dok艂adnie upad艂?
67
00:04:15,006 --> 00:04:17,064
Nie upad艂em.
68
00:04:17,466 --> 00:04:19,067
Prawda jest taka,
69
00:04:19,072 --> 00:04:20,906
偶e po偶yczy艂em pieni膮dze od z艂ego faceta
70
00:04:20,911 --> 00:04:23,446
i przegra艂em je w karty.
Nie przyj膮艂 tego za dobrze.
71
00:04:23,451 --> 00:04:25,940
Czyli m贸wi pan, 偶e zosta艂 pobity?
72
00:04:25,962 --> 00:04:28,605
Czasem ty zjesz nied藕wiedzia,
a czasami nied藕wied藕 zje ciebie.
73
00:04:28,610 --> 00:04:30,813
Nie, mo偶emy zadzwoni膰 po policj臋,
je艣li chce pan z艂o偶y膰 skarg臋.
74
00:04:30,817 --> 00:04:33,952
Dzi臋ki. Chyba ju偶 si臋
nauczy艂em tej lekcji,
75
00:04:33,957 --> 00:04:36,325
- i id臋 dalej.
- Dobrze.
76
00:04:37,056 --> 00:04:40,021
Straci艂 pan przytomno艣膰,
albo czu艂 zawroty g艂owy?
77
00:04:40,026 --> 00:04:41,960
- Nie.
- Nudno艣ci? Wymioty?
78
00:04:41,965 --> 00:04:44,567
- K艂opoty z widzeniem?
- Nie. Nie od tego.
79
00:04:44,759 --> 00:04:47,428
- To znaczy?
- Czasami widz臋 podw贸jnie,
80
00:04:47,433 --> 00:04:50,087
ale wi臋kszym problemem jest,
偶e nie wiem, jak walczy膰.
81
00:04:50,903 --> 00:04:53,159
Zrobi臋 USG brzucha.
82
00:04:54,433 --> 00:04:56,573
To mo偶e by膰 zimne.
83
00:05:00,494 --> 00:05:04,479
Za艂o偶臋 si臋, 偶e pani ch艂opak nie
pozwoli艂by, 偶eby mu tak zbito dupsko.
84
00:05:06,764 --> 00:05:08,531
Chyba 偶e jest pani singielk膮.
85
00:05:09,534 --> 00:05:11,102
Ja zostan臋 singlem,
86
00:05:11,107 --> 00:05:13,555
jak moja 偶ona si臋 dowie,
ile pieni臋dzy straci艂em.
87
00:05:15,399 --> 00:05:17,300
Ma pan p艂yn wok贸艂 艣ledziony.
88
00:05:17,430 --> 00:05:21,066
- To z艂a rzecz?
- Nie, niekoniecznie,
89
00:05:21,071 --> 00:05:23,119
ale musimy si臋 upewni膰,
偶e organ nie jest uszkodzony.
90
00:05:23,124 --> 00:05:24,858
Wi臋c zrobimy obrazowanie dla pewno艣ci.
91
00:05:25,191 --> 00:05:27,893
Wr贸c臋 nied艂ugo ze szwami
na rozci臋cie pana policzka.
92
00:05:28,408 --> 00:05:30,307
- Dzi臋kuj臋.
- Oczywi艣cie.
93
00:05:32,408 --> 00:05:34,409
Ci膮gle zapominam, 偶eby ci to odda膰.
94
00:05:34,414 --> 00:05:36,245
Mo偶e si臋 i wyprowadzi艂e艣,
ale twoje rzeczy nie.
95
00:05:36,249 --> 00:05:37,683
Przyjdziesz w tym tygodniu
zabra膰 reszt臋 rzeczy?
96
00:05:37,687 --> 00:05:39,737
Dzwoni艂em na us艂ug臋 艣mieciow膮.
Powinni by膰 u ciebie...
97
00:05:39,741 --> 00:05:41,208
Nie byli.
98
00:05:41,850 --> 00:05:43,072
Wyprowadzi艂e艣 si臋 dwa tygodnie temu,
99
00:05:43,077 --> 00:05:44,932
twoje rzeczy mieszaj膮 si臋 z moimi
100
00:05:44,937 --> 00:05:47,672
i s膮 rzeczy z Sudbury i po prostu...
101
00:05:48,700 --> 00:05:50,601
- Theo, jak...
- Zapomnij.
102
00:05:51,602 --> 00:05:53,236
Poradz臋 sobie z tym.
103
00:05:58,295 --> 00:05:59,796
Posy艂am pana Neala na tomografi臋,
104
00:05:59,801 --> 00:06:01,537
oznaczaj膮c lekkie uszkodzenie 艣ledziony.
105
00:06:01,541 --> 00:06:03,753
W艂a艣nie przyzna艂, 偶e uczestniczy艂
w b贸jce, wi臋c chc臋 go zatrzyma膰,
106
00:06:03,757 --> 00:06:05,057
dop贸ki nie b臋dziemy mie膰 pe艂nego obrazu.
107
00:06:05,062 --> 00:06:06,593
Dwie godziny monitoringu
to za艂atwi膮, Leblanc.
108
00:06:06,597 --> 00:06:08,932
Nie pozw贸l biednemu facetowi
i艣膰 do domu i ugotuj mu zup臋.
109
00:06:09,041 --> 00:06:10,502
Nadchodz膮 wielokrotne urazy.
110
00:06:10,507 --> 00:06:12,963
Karetka raportuje ch艂opca z hipotermi膮
111
00:06:12,968 --> 00:06:15,170
i kobiet臋 zahaczon膮 przez 艣rub臋 艂odzi,
112
00:06:15,175 --> 00:06:17,410
traci krew, oboje podj臋ci
z jeziora Ontario.
113
00:06:17,415 --> 00:06:19,666
Dr. Hamed, my we藕miemy mam臋.
114
00:06:27,565 --> 00:06:29,291
Pu艣膰cie mnie!
115
00:06:29,903 --> 00:06:31,867
艢wiadkowie m贸wi膮, 偶e skr臋cili
za mocno i si臋 wywr贸cili.
116
00:06:31,871 --> 00:06:35,307
Temperatura spad艂a mu poni偶ej 30.
T臋tno 65, ci艣nienie 95 na 53.
117
00:06:35,312 --> 00:06:37,901
Cz臋sto艣膰 oddechu 13 i nie
m贸wi, ile wody po艂kn膮艂.
118
00:06:38,609 --> 00:06:40,619
W porz膮dku.
119
00:06:40,624 --> 00:06:42,830
Dobra, na trzy. 1, 2, 3.
120
00:06:42,835 --> 00:06:44,002
Nie!
121
00:06:44,526 --> 00:06:46,229
Wszystko b臋dzie dobrze, Owenie.
122
00:06:46,234 --> 00:06:47,834
Arnold, ogrzane koce.
123
00:06:49,464 --> 00:06:51,085
Nie! Przesta艅!
124
00:06:51,090 --> 00:06:53,489
Potrzebujemy linii i ogrzanego
tlenu. Ciep艂e p艂yny w kropl贸wce te偶.
125
00:06:53,493 --> 00:06:54,626
Nie!
126
00:06:56,136 --> 00:06:57,503
W porz膮dku.
127
00:06:59,334 --> 00:07:01,629
M贸j m膮偶 prze偶y艂?
128
00:07:01,908 --> 00:07:03,651
Szukamy go, prosz臋 pani.
129
00:07:03,656 --> 00:07:04,822
Dwa du偶e wej艣cia do kropl贸wek,
130
00:07:04,827 --> 00:07:06,393
test krzy偶owy i poda膰
dwie jednostki krwi O-.
131
00:07:06,398 --> 00:07:07,721
Da膰 j膮 na monitor!
132
00:07:08,236 --> 00:07:10,963
Ktokolwiek, prosz臋...
133
00:07:10,968 --> 00:07:12,401
M贸j syn.
134
00:07:13,210 --> 00:07:16,045
Jest tu. Ma hipotermi臋, ale go ocieplamy.
135
00:07:17,140 --> 00:07:18,791
Ma SPD.
136
00:07:18,796 --> 00:07:21,598
- Co to jest SPD?
- Zaburzenie Przetwarzania Sensorycznego.
137
00:07:21,603 --> 00:07:23,447
To rodzaj neurodywergencji.
138
00:07:23,452 --> 00:07:26,988
D藕wi臋ki, 艣wiat艂a, dotyk.
139
00:07:26,993 --> 00:07:28,460
To wszystko go wy艂膮cza.
140
00:07:28,465 --> 00:07:30,766
Rhoda, upewnij si臋, 偶e dr Hunter wie.
141
00:07:31,894 --> 00:07:34,262
To naprawd臋 wa偶ne, musimy
ci臋 ogrza膰. W porz膮dku, kolego?
142
00:07:34,267 --> 00:07:37,061
- Ciep艂y tlen gotowy.
- Nie, Owenie, chc臋, 偶eby艣 le偶a艂.
143
00:07:37,066 --> 00:07:38,800
- Nie dotykaj mnie!
- Cz臋sto艣膰 oddechu spada.
144
00:07:38,805 --> 00:07:39,972
Ketamina?
145
00:07:39,977 --> 00:07:41,645
Dr. Hunter.
146
00:07:44,277 --> 00:07:47,205
Dobrze, nie dotykamy ci臋, w porz膮dku?
147
00:07:47,765 --> 00:07:49,532
GCS 7. (Skala Glasgow,
poziom przytomno艣ci).
148
00:07:50,249 --> 00:07:52,180
Brak puls贸w promieniowych i 艂okciowych.
149
00:07:52,185 --> 00:07:54,135
T臋tnica ramienna jest odci臋ta.
150
00:07:54,768 --> 00:07:57,937
W porz膮dku, wiemy o twoim
stanie i chcemy ci pom贸c.
151
00:07:58,432 --> 00:07:59,925
Owenie, twoja temperatura jest za niska,
152
00:07:59,930 --> 00:08:01,456
musimy j膮 podnie艣膰, dobrze?
153
00:08:01,461 --> 00:08:03,308
Wiem, 偶e nie lubisz czu膰 koca,
154
00:08:03,312 --> 00:08:05,059
ale nawet kilka minut
bardzo nam pomo偶e.
155
00:08:05,064 --> 00:08:07,262
Nigdy wcze艣niej nie widzia艂am SPD.
Czy to koce ocieplaj膮ce?
156
00:08:07,266 --> 00:08:09,568
- To wszystko.
- Co chcesz zrobi膰?
157
00:08:10,385 --> 00:08:11,866
Nie mamy wyboru.
158
00:08:11,871 --> 00:08:14,434
Przytrzymamy ci臋 tu na
chwil臋. Dobrze, Owenie?
159
00:08:14,439 --> 00:08:16,120
Chcemy ci poda膰 lek zastrzykiem,
160
00:08:16,124 --> 00:08:18,539
- 偶eby艣 zasn膮艂.
- Nie!
161
00:08:20,050 --> 00:08:22,117
Nie!
162
00:08:26,649 --> 00:08:28,516
Ju偶 zrobione, kolego, ju偶 zrobione.
163
00:08:30,346 --> 00:08:32,026
Ju偶 dobrze.
164
00:08:36,491 --> 00:08:38,192
Sala operacyjna w gotowo艣ci.
165
00:08:38,197 --> 00:08:39,448
Mo偶e nie prze偶y膰 wycieczki do g贸ry.
166
00:08:39,452 --> 00:08:40,757
Co zdecydujesz, dr. Hamed?
167
00:08:40,762 --> 00:08:42,296
Protok贸艂 nakazuje transfuzj臋,
168
00:08:42,301 --> 00:08:43,581
偶eby ustabilizowa膰 jej ci艣nienie.
169
00:08:43,586 --> 00:08:45,120
A je艣li to nie jest jej najlepszy wyb贸r?
170
00:08:45,125 --> 00:08:47,559
Od kiedy pozwalasz, 偶eby
protok贸艂 stawa艂 ci na drodze?
171
00:08:47,564 --> 00:08:48,955
Tutaj naprawimy krwawienie.
172
00:08:48,960 --> 00:08:50,721
Blokada splotu ramiennego do znieczulenia.
173
00:08:50,726 --> 00:08:52,707
1% ksylokainy, strzykawka 10 cm3.
174
00:08:52,712 --> 00:08:55,280
Ig艂y pomiarowe 18 i 25 do cewnika.
175
00:08:55,285 --> 00:08:56,618
Zaczynamy.
176
00:09:00,216 --> 00:09:02,650
Gdybym dokona艂 tego wyboru,
gdy by艂em rezydentem,
177
00:09:02,655 --> 00:09:03,852
zosta艂bym nazwany niebezpiecznym.
178
00:09:03,856 --> 00:09:05,533
A gdyby pan dokona艂 innego wyboru?
179
00:09:05,538 --> 00:09:07,041
Czekanie i ryzykowanie jej 偶ycia?
180
00:09:07,046 --> 00:09:08,799
By艂bym kr贸tkowzroczny i nieodpowiedzialny.
181
00:09:08,804 --> 00:09:10,205
T臋tno 85.
182
00:09:10,210 --> 00:09:11,963
Nadal nic o jej m臋偶u?
183
00:09:15,027 --> 00:09:16,674
Przepraszam za oczekiwanie.
184
00:09:17,392 --> 00:09:19,093
Zszyj臋 pana teraz.
185
00:09:19,098 --> 00:09:20,440
By艂o tam du偶o akcji?
186
00:09:20,445 --> 00:09:22,633
Dla nas to normalna sobota.
187
00:09:22,775 --> 00:09:24,405
Przynajmniej nigdy si臋 nie nudzicie.
188
00:09:24,410 --> 00:09:26,878
Obrazowanie pokazuje
rozdarcie pana 艣ledziony.
189
00:09:26,883 --> 00:09:28,384
Ale jest ma艂e, poziom pierwszy,
190
00:09:28,389 --> 00:09:29,752
co oznacza, 偶e samo si臋 uleczy.
191
00:09:29,757 --> 00:09:32,046
Mog臋 te偶 panu poleci膰 okulist臋.
192
00:09:32,051 --> 00:09:34,619
Okazjonalne podw贸jne widzenie
normalnie zwi膮zane jest z sucho艣ci膮,
193
00:09:34,624 --> 00:09:36,611
ale nie zaszkodzi wizyta u specjalisty.
194
00:09:37,790 --> 00:09:39,424
Teraz widz臋 dobrze.
195
00:09:43,776 --> 00:09:44,959
Przepraszam.
196
00:09:44,964 --> 00:09:46,731
Prosz臋 patrze膰 prosto.
197
00:09:53,840 --> 00:09:55,713
To nie potrwa d艂ugo.
198
00:09:55,942 --> 00:09:57,843
艁adnie pani pachnie.
199
00:10:01,112 --> 00:10:03,252
- Mr. Neal.
- Co?
200
00:10:03,903 --> 00:10:05,637
Chod藕...
201
00:10:06,248 --> 00:10:07,348
Przesta艅!
202
00:10:07,353 --> 00:10:08,354
Chod藕.
203
00:10:08,359 --> 00:10:10,368
Flirtowa艂a艣 ze mn膮 ca艂y poranek.
204
00:10:21,999 --> 00:10:23,798
Z艂a藕 ze mnie, facet! Nic nie zrobi艂em!
205
00:10:23,803 --> 00:10:25,838
- Uspok贸j si臋.
- Przesta艅.
206
00:10:27,831 --> 00:10:29,164
Uspok贸j si臋!
207
00:10:29,169 --> 00:10:31,393
Chod藕 ze mn膮 Ju偶 w porz膮dku.
208
00:10:33,634 --> 00:10:35,197
To koniec.
209
00:10:35,721 --> 00:10:38,079
Dobrze si臋 czujesz?
210
00:10:44,912 --> 00:10:46,521
Czy to ojciec z 艂odzi?
211
00:10:46,526 --> 00:10:48,026
D艂u偶ej im zaj臋艂o znalezienie go.
212
00:10:48,031 --> 00:10:49,732
Musieli go resuscytowa膰.
213
00:10:53,238 --> 00:10:54,571
Brak odpowiedzi na b贸l.
214
00:10:54,576 --> 00:10:57,498
Saturacja tlenem zesz艂a do 90.
Podajmy mu czysty tlen.
215
00:10:57,847 --> 00:10:59,448
Mamy GCS?
216
00:10:59,716 --> 00:11:02,558
Trzy. I brak odruchu 藕renic.
217
00:11:02,844 --> 00:11:05,459
Wykazuje ka偶d膮 oznak臋 艣mierci m贸zgu.
218
00:11:06,206 --> 00:11:09,474
Potwierdz臋 to przez EEG i powiedz matce.
219
00:11:10,344 --> 00:11:12,011
Id臋 zobaczy膰 dzieciaka.
220
00:11:18,787 --> 00:11:20,187
Powiedzia艂 kilka komentarzy
221
00:11:20,192 --> 00:11:22,011
ale nie my艣la艂am o tym za du偶o.
222
00:11:22,016 --> 00:11:23,450
Co sta艂o si臋 potem, Mags?
223
00:11:23,455 --> 00:11:25,323
Kiedy mnie z艂apa艂,
224
00:11:25,328 --> 00:11:28,216
odepchn臋艂am go, pr贸buj膮c si臋 uwolni膰.
225
00:11:28,221 --> 00:11:30,289
Dobrze. Dobrze dla ciebie.
226
00:11:30,554 --> 00:11:33,422
I wtedy sta艂 si臋 z艂y i mnie popchn膮艂
227
00:11:33,427 --> 00:11:36,037
i potem wszed艂 Lou i pr贸bowa艂
go z艂apa膰, zanim on...
228
00:11:36,042 --> 00:11:38,644
W艂a艣nie us艂ysza艂em. Mags?
229
00:11:38,786 --> 00:11:40,987
Czuj臋 si臋 dobrze. Wr贸ci艂e艣?
230
00:11:41,102 --> 00:11:42,802
Tak si臋 wydaje.
231
00:11:43,787 --> 00:11:46,060
- Policja tu jest.
- P贸jd臋 z nimi pogada膰.
232
00:11:46,065 --> 00:11:47,920
Dr Atwater mo偶e si臋 tym zaj膮膰.
233
00:11:48,198 --> 00:11:49,798
Znajd藕 Mags, kiedy b臋d膮 potrzebowa膰 zezna艅.
234
00:11:49,803 --> 00:11:51,302
Przejm臋 r贸wnie偶 jej pacjenta.
235
00:11:51,307 --> 00:11:52,440
Dzi臋ki, Wendy.
236
00:11:52,804 --> 00:11:54,632
Zostawmy sprawy, jak by艂y rano,
237
00:11:54,636 --> 00:11:55,982
zanim si臋 zorientuj臋.
238
00:11:55,987 --> 00:11:58,810
Pogadamy p贸藕niej, jak m贸j powr贸t zadzia艂a.
239
00:12:02,443 --> 00:12:03,773
Sir.
240
00:12:03,778 --> 00:12:05,545
Zaczekaj chwil臋, doktorko.
241
00:12:07,151 --> 00:12:09,158
- Co?
- Potrzebujesz wolnego dnia?
242
00:12:09,772 --> 00:12:12,061
Nie. Naprawd臋 chc臋 pracowa膰 dalej.
243
00:12:12,066 --> 00:12:15,201
Powiem dr Atwater, 偶e jego
rozdarcie 艣ledziony ma sens,
244
00:12:15,206 --> 00:12:16,637
ale narzeka艂 te偶 na podw贸jne widzenie
245
00:12:16,641 --> 00:12:19,029
i zaoferowa艂am mu badanie, ale...
246
00:12:19,034 --> 00:12:21,029
nie by艂 zainteresowany.
247
00:12:21,820 --> 00:12:23,506
Brakowa艂o mi twoich diagnoz.
248
00:12:23,716 --> 00:12:25,193
Mnie te偶.
249
00:12:26,547 --> 00:12:28,115
Jak tam by艂o przez ostatni miesi膮c?
250
00:12:30,691 --> 00:12:32,834
Dr Novak ma sw贸j w艂asny styl
251
00:12:32,839 --> 00:12:35,545
i pr贸bowa艂am si臋 do tego przyzwyczai膰.
252
00:12:37,252 --> 00:12:39,954
Przykro mi, 偶e ci si臋 to sta艂o.
Nie powinno by艂o.
253
00:12:41,468 --> 00:12:43,536
Jestem naprawd臋 szcz臋艣liwa, 偶e pan wr贸ci艂.
254
00:12:51,959 --> 00:12:53,568
Powiedzieli mi, 偶e si臋 obudzi艂a艣, Olivio.
255
00:12:53,573 --> 00:12:56,146
Leki na b贸l nie pomagaj膮?
256
00:12:56,607 --> 00:13:00,209
Mog臋 za艂o偶y膰 cewnik,
偶eby艣 mia艂a ci膮g艂膮 infuzj臋
257
00:13:00,214 --> 00:13:01,514
lokalnego anastatyku.
258
00:13:01,519 --> 00:13:03,887
Owen. Jak on si臋 ma?
259
00:13:03,892 --> 00:13:05,693
Jego temperatura ro艣nie.
260
00:13:06,320 --> 00:13:10,154
Musieli艣my go u艣pi膰, ale jego
doktorzy 艣wiadomi s膮 jego stanu.
261
00:13:12,638 --> 00:13:14,122
A Eli?
262
00:13:14,127 --> 00:13:17,259
Piel臋gniarka powiedzia艂a, 偶e tu jest,
ale nie powiedzia艂a, jak si臋 czuje.
263
00:13:17,467 --> 00:13:19,443
Pani m膮偶...
264
00:13:20,376 --> 00:13:22,010
On...
265
00:13:22,015 --> 00:13:25,517
zosta艂 wyci膮gni臋ty z jeziora
i by艂 resuscytowany.
266
00:13:27,166 --> 00:13:29,388
Ale zbyt d艂ugo nie mia艂 tlenu
267
00:13:29,393 --> 00:13:31,761
i jego m贸zg ju偶 nie funkcjnuje.
268
00:13:32,833 --> 00:13:34,067
Co?
269
00:13:35,511 --> 00:13:37,645
Nie. Nie mo偶e by膰.
270
00:13:38,619 --> 00:13:41,021
Jest na respiratorze i...
271
00:13:41,026 --> 00:13:43,494
to jedyna rzecz, kt贸ra
podtrzymuje go przy 偶yciu.
272
00:13:44,298 --> 00:13:46,699
Co?
273
00:13:51,581 --> 00:13:53,782
Eli nie wyzdrowieje.
274
00:13:54,852 --> 00:13:56,753
O Bo偶e...
275
00:13:57,071 --> 00:13:58,371
Nie.
276
00:13:58,376 --> 00:13:59,818
Je艣li mo偶emy co艣 zrobi膰.
277
00:13:59,823 --> 00:14:02,625
Mo偶ecie go uratowa膰. Prosz臋.
278
00:14:04,403 --> 00:14:06,605
O Bo偶e.
279
00:14:07,413 --> 00:14:09,180
Bardzo mi przykro.
280
00:14:26,300 --> 00:14:29,102
By艂e艣 dzi艣 ca艂kiem dzielny, kolego.
281
00:14:35,389 --> 00:14:38,191
Wiem, 偶e nie mieli艣my dobrego startu.
282
00:14:39,846 --> 00:14:41,980
Przepraszam za ten zastrzyk.
283
00:14:43,204 --> 00:14:46,072
Wiem, 偶e nie lubisz te偶 dotyku koca.
284
00:14:51,742 --> 00:14:55,631
Twoja cia艂o nie potrafi艂o si臋 same ogrza膰,
285
00:14:55,636 --> 00:14:59,252
wi臋c musisz si臋 odezwa膰,
gdy co艣 co robimy sprawia,
286
00:14:59,257 --> 00:15:01,591
偶e czujesz si臋 藕le,
287
00:15:01,816 --> 00:15:04,084
albo gdy jest co艣, co mo偶emy ci u艂atwi膰.
288
00:15:08,438 --> 00:15:10,672
Dobra wiadomo艣膰 jest taka,
偶e nied艂ugo zobaczysz mam臋.
289
00:15:14,535 --> 00:15:16,536
Chc臋 zobaczy膰 mojego tat臋.
290
00:15:27,203 --> 00:15:28,870
Wszystko ze mn膮 gra. Ludzie.
291
00:15:31,366 --> 00:15:33,267
Czuj臋 si臋 dobrze.
292
00:15:34,154 --> 00:15:37,810
Troponiny pacjenta
w czw贸rcce wysz艂y negatywne.
293
00:15:37,815 --> 00:15:40,091
To tylko stabilna angina,
wi臋c mog臋 go wypisa膰...
294
00:15:40,096 --> 00:15:41,295
Nie. Zajm臋 si臋 tym.
295
00:15:42,030 --> 00:15:44,231
- Dzi臋kuj臋.
- Tak.
296
00:15:45,148 --> 00:15:46,882
Dr. Bishop, witam.
297
00:15:49,953 --> 00:15:51,520
Dobrze, 偶e pan wr贸ci艂, sir.
298
00:15:53,349 --> 00:15:54,912
Dobra, do艣膰 gapienia si臋.
299
00:15:54,917 --> 00:15:56,522
Wszyscy wracaj膮 do pracy.
300
00:15:58,221 --> 00:16:00,927
- Sir. Kiedy pan zdecydowa艂...
- Intensywi艣ci chc膮 wiedzie膰,
301
00:16:00,932 --> 00:16:03,767
czy rodzina Eliego Rosenthala
podj臋艂a ju偶 decyzj臋.
302
00:16:03,998 --> 00:16:05,365
Jeszcze nie.
303
00:16:06,391 --> 00:16:08,459
Powinienem sprawdzi膰 jego 偶on臋.
304
00:16:24,074 --> 00:16:25,541
Ibuprofen?
305
00:16:26,204 --> 00:16:27,404
Dzi臋kuj臋.
306
00:16:28,823 --> 00:16:31,158
Przyjecha艂a jego 偶ona.
307
00:16:32,812 --> 00:16:35,654
Wiedzia艂am, 偶e by艂 gnojkiem. Wiedzia艂am.
308
00:16:35,659 --> 00:16:38,090
Tylko nie pod膮偶y艂am za swoim
instynktem, kompletnie...
309
00:16:38,095 --> 00:16:40,873
Nie spowodowa艂a艣 tego. On to zrobi艂.
310
00:16:41,082 --> 00:16:44,117
On podj膮艂 decyzj臋
i postawi艂 ci臋 w tej sytuacji.
311
00:16:44,780 --> 00:16:46,714
A teraz musz臋 z tym 偶y膰.
312
00:16:51,748 --> 00:16:52,915
Jak si臋 ma?
313
00:16:52,920 --> 00:16:55,029
Co艣 pomi臋dzy, 偶e si臋 to nie sta艂o
314
00:16:55,034 --> 00:16:57,068
i nie mog臋 przesta膰 o tym my艣le膰.
315
00:16:59,337 --> 00:17:01,318
Mr. Eldridge?
316
00:17:01,323 --> 00:17:02,924
- Mog臋 obejrze膰?
- Pewnie.
317
00:17:08,309 --> 00:17:10,460
Przepuklina.
318
00:17:10,615 --> 00:17:13,250
To by艂 lekki wstrz膮s dwa miesi膮ce temu.
319
00:17:13,255 --> 00:17:15,790
M贸j lekarz rodzinny zaoferowa艂
mi polecenie chirurga,
320
00:17:15,795 --> 00:17:18,451
ale powiedzia艂em zaczekajmy i zobaczymy.
321
00:17:21,208 --> 00:17:23,779
Prosz臋 pos艂ucha膰, je艣li si臋 pan boi
operacji, to prosz臋 si臋 nie ba膰, dobrze?
322
00:17:23,784 --> 00:17:24,984
Mo偶emy to zrobi膰 laparoskopowo,
323
00:17:24,989 --> 00:17:26,690
wi臋c to tylko ma艂e naci臋cia.
324
00:17:26,695 --> 00:17:28,563
Wyjdzie pan st膮d dzi艣, lub jutro.
325
00:17:28,715 --> 00:17:30,849
A je艣li to nie b臋dzie laparoskopia?
326
00:17:31,019 --> 00:17:33,880
Sir, mo偶e pan unikn膮膰
b贸lu otwartej operacji.
327
00:17:33,885 --> 00:17:35,552
Mog臋 znie艣膰 b贸l.
328
00:17:37,221 --> 00:17:40,357
I mo偶e pani zadzwoni膰 do mojej siostry
i powiedzie膰, 偶e potrzebuj臋 wsparcia?
329
00:17:40,865 --> 00:17:43,365
Potraktuje to powa偶niej,
jak to wyjdzie od pani.
330
00:17:46,929 --> 00:17:49,568
Wyt艂umaczy艂am panu Eldridge'owi
wszystkie zalety laparoskopii,
331
00:17:49,573 --> 00:17:51,576
ale nadal chce otwartej operacji.
332
00:17:51,581 --> 00:17:53,216
Najpierw pomy艣la艂em, 偶e szuka narkotyk贸w.
333
00:17:53,221 --> 00:17:56,722
Mo偶e nawet szuka膰 b贸lu.
Wcze艣niej te偶 i to widzia艂em.
334
00:17:57,016 --> 00:18:00,542
Powiedzia艂a艣, 偶e nie pozwoli艂
lekarzowi zaj膮膰 si臋 tym wcze艣niej.
335
00:18:00,547 --> 00:18:02,855
Tak. My艣l臋, 偶e chce po prostu
wydoi膰 to do艣wiadczenie
336
00:18:02,860 --> 00:18:04,427
z wszystkiego.
337
00:18:06,136 --> 00:18:10,261
Twoja ostatnia operacja mojego ojca.
338
00:18:10,266 --> 00:18:12,467
Wiesz, 偶e nie mog臋 dyskutowa膰
niezamkni臋tych spraw.
339
00:18:13,025 --> 00:18:16,160
Tak, po prostu nie jest 艣wietny
w zdradzaniu istotnych szczeg贸艂贸w.
340
00:18:16,165 --> 00:18:19,634
Wygl膮da na faceta, kt贸ry pr贸buje jak
najbardziej pozosta膰 w dobrym nastroju.
341
00:18:20,934 --> 00:18:24,535
Mo偶emy wzi膮膰 pana Eldridge'a dzisiaj,
342
00:18:24,540 --> 00:18:26,441
ale musisz wszystko udokumentowa膰.
343
00:18:26,631 --> 00:18:29,867
Opisz, 偶e wybra艂 otwart膮 operacj臋.
344
00:18:30,106 --> 00:18:33,642
Tak, my艣l臋, 偶e potrzebuj臋 jeszcze
jednej szansy, 偶eby zmieni膰 jego zdanie.
345
00:18:33,647 --> 00:18:36,683
Dr Curtis, je艣li on ma uzasadniony
strach przed laparoskopi膮...
346
00:18:36,688 --> 00:18:38,003
Nie ma.
347
00:18:38,105 --> 00:18:39,840
Lepiej b膮d藕 pewna.
348
00:18:42,759 --> 00:18:45,902
Eli... Respirator.
349
00:18:46,958 --> 00:18:48,458
Nie mo偶emy go na nim zostawi膰.
350
00:18:48,729 --> 00:18:51,164
Nikt nie po艣piesza pani,
偶eby podj臋艂a tak膮 decyzj臋.
351
00:18:52,032 --> 00:18:53,686
Ale Owen,
352
00:18:53,691 --> 00:18:54,867
on nie wie.
353
00:18:54,872 --> 00:18:56,739
Nie, dop贸ki pani tego nie zechce.
354
00:18:57,901 --> 00:19:00,302
Dla niego przeprowadzili艣my si臋
na wysp臋 Warda.
355
00:19:02,289 --> 00:19:03,889
Jest tam tak cicho.
356
00:19:05,775 --> 00:19:08,510
Eli rzuci艂 prac臋 tylko dla szko艂y domowej.
357
00:19:09,072 --> 00:19:11,273
Nie by艂am wystarczaj膮co z nim cierpliwa.
358
00:19:14,050 --> 00:19:16,218
Mo偶esz ze mn膮 by膰, kiedy
Owen o tym us艂yszy?
359
00:19:16,223 --> 00:19:17,757
Oczywi艣cie.
360
00:19:22,726 --> 00:19:25,191
Czy twojemu bratu przeszkada,
kiedy mu zawracasz g艂ow臋 w pracy?
361
00:19:25,196 --> 00:19:28,081
M贸wi, 偶e powiedzia艂by,
"Bibliografia dost臋pna na 偶膮danie
362
00:19:28,086 --> 00:19:31,355
i miejmy nadziej臋 偶e zapomnieli,
偶e jej potrzebowali, kiedy mnie spotkali".
363
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
W艂a艣nie to powiemy.
364
00:19:36,200 --> 00:19:38,200
Dzi臋kuj臋, 偶e mi z tym pomagasz, habibti.
365
00:19:38,243 --> 00:19:40,144
To lepsze od pracy domowej.
366
00:19:40,571 --> 00:19:42,805
Potem zr贸bmy co艣 fajnego.
367
00:19:43,350 --> 00:19:45,184
Mo偶emy pomalowa膰 tw贸j pok贸j?
368
00:19:45,986 --> 00:19:47,910
Najpierw musimy tylko troch臋 posprz膮ta膰.
369
00:19:47,915 --> 00:19:50,684
Mo偶e odpakowa膰 par臋 pude艂.
370
00:19:51,853 --> 00:19:53,921
Ostatnie do艣wiadczenie zawodowe.
371
00:19:53,926 --> 00:19:56,121
M贸wi艂a艣, 偶e pracowa艂a艣
w kawiarni kuzyna w Ammanie?
372
00:19:59,032 --> 00:20:01,166
Mo偶emy sprawi膰, 偶eby tw贸j
pok贸j sta艂 si臋 twoim w艂asnym?
373
00:20:01,672 --> 00:20:03,774
Jaki kolor tylko chcesz.
374
00:20:04,037 --> 00:20:05,771
Nie chc臋.
375
00:20:08,642 --> 00:20:10,310
Tutaj, Owenie.
376
00:20:14,203 --> 00:20:17,739
Kochanie, tak si臋 ciesz臋,
偶e wszystko z tob膮 w porz膮dku.
377
00:20:18,448 --> 00:20:20,049
Gdzie jest tato?
378
00:20:20,054 --> 00:20:22,755
Czemu nie chcieli mi powiedzie膰?
379
00:20:22,865 --> 00:20:26,675
Musisz si臋 przygotowa膰
na trudn膮 wiadomo艣膰.
380
00:20:27,837 --> 00:20:29,304
Chod藕 tu.
381
00:20:30,214 --> 00:20:33,929
Kiedy 艂贸d藕 si臋 wywr贸ci艂a,
382
00:20:33,934 --> 00:20:36,302
tato by艂 pod ni膮 przez bardzo d艂ugi czas.
383
00:20:36,401 --> 00:20:39,169
Doktorzy go zbadali i...
384
00:20:39,616 --> 00:20:42,253
znale藕li, 偶e jego m贸zg ju偶 nie pracuje.
385
00:20:42,258 --> 00:20:44,125
Wi臋c musz膮 go naprawi膰.
386
00:20:45,421 --> 00:20:49,858
Czasami, kiedy czyj艣 m贸zg
jest bardzo uszkodzony,
387
00:20:51,216 --> 00:20:52,714
nie mo偶emy tego zrobi膰.
388
00:20:53,138 --> 00:20:55,272
Teraz u偶ywamy maszyny,
389
00:20:55,277 --> 00:20:57,044
偶eby pom贸c jego cia艂u oddycha膰.
390
00:20:57,049 --> 00:20:58,839
Wi臋c nie umar艂.
391
00:20:59,438 --> 00:21:01,417
Przykro mi, kochanie. Umar艂.
392
00:21:01,422 --> 00:21:02,972
Ja te偶 nie chc臋 w to wierzy膰.
393
00:21:02,977 --> 00:21:05,652
M贸wili, 偶e oddycha.
呕yje, je艣li oddycha.
394
00:21:05,657 --> 00:21:07,725
Nie m贸g艂by oddycha膰 bez tej maszyny.
395
00:21:07,824 --> 00:21:09,652
- Kiedy j膮 wy艂膮czymy.
- Wi臋c tego nie r贸bcie!
396
00:21:09,657 --> 00:21:11,600
Owenie, musz膮 to zrobi膰.
397
00:21:12,051 --> 00:21:14,175
- Tatu艣 chcia艂by, 偶eby艣my to zrobili.
- Nie wiesz tego!
398
00:21:14,180 --> 00:21:16,917
Pozwoli艂a艣 im mnie skrzywdzi膰,
a teraz pozwolisz zabi膰 tat臋?
399
00:21:17,308 --> 00:21:18,874
Wiem, 偶e to wiele.
400
00:21:18,942 --> 00:21:21,355
Mo偶esz mie膰 troch臋 czasu, 偶eby si臋 przy-
zwyczai膰 do tego, co ci powiedzieli艣my.
401
00:21:21,360 --> 00:21:23,494
Nie! Ty nas nie znasz!
402
00:21:23,775 --> 00:21:26,392
Nie pozw贸l, 偶eby to zrobili.
Mo偶e si臋 obudzi膰.
403
00:21:26,397 --> 00:21:28,417
- Mo偶e!
- Nie.
404
00:21:28,422 --> 00:21:29,775
On odszed艂, kochanie.
405
00:21:29,780 --> 00:21:32,228
- Mylisz si臋! Nienawidz臋 ci臋!
- Nie my艣lisz tak.
406
00:21:32,233 --> 00:21:34,517
- Nigdy tak nie my艣lisz.
- Zawsze tak my艣l臋!
407
00:21:34,522 --> 00:21:36,990
To twoja wina!
R贸b, co chcesz.
408
00:21:36,995 --> 00:21:39,930
Nie obchodzi ci臋, co ja i tata chcemy
409
00:21:39,935 --> 00:21:42,236
i nie mo偶esz go zabi膰!
410
00:21:42,241 --> 00:21:44,095
My艣lisz, 偶e tego chcia艂am?
411
00:21:44,252 --> 00:21:46,153
Ty zacz膮艂e艣 si臋 denerwowa膰 na tej 艂odzi.
412
00:21:46,158 --> 00:21:48,793
Nie mog艂e艣 si臋 uspokoi膰
i tata straci艂 kontrol臋.
413
00:21:48,798 --> 00:21:50,733
Dlatego si臋 to sta艂o!
414
00:21:53,487 --> 00:21:55,088
Owenie, ja...
415
00:22:04,104 --> 00:22:07,112
Chcia艂em, 偶eby艣cie us艂ysza艂y
to ode mnie bezpo艣rednio.
416
00:22:07,799 --> 00:22:11,791
Rada zgodzi艂a si臋, 偶e przejmuj臋
swoje obowi膮zki natychmiastowo,
417
00:22:11,796 --> 00:22:15,837
ale nie b臋d臋 pracowa艂
bezpo艣rednio z pacjentami
418
00:22:15,842 --> 00:22:17,810
w daj膮cej si臋 przewidzie膰 przysz艂o艣ci.
419
00:22:17,815 --> 00:22:21,051
Nadal b臋d臋 uczy艂 i prowadzi艂 oddzia艂.
420
00:22:22,151 --> 00:22:25,354
To nak艂ada dodatkow膮
odpowiedzialno艣膰 na ciebie, Wendy.
421
00:22:28,148 --> 00:22:31,291
Co z dr. Novakiem?
422
00:22:32,214 --> 00:22:34,298
Zastanowi臋 si臋 nad tym dzisiaj.
423
00:22:36,048 --> 00:22:37,882
Dzi臋kuj臋 wam obu.
424
00:22:45,583 --> 00:22:47,684
Wiem, 偶e to nie by艂o 艂atwe.
425
00:22:47,814 --> 00:22:49,882
Nie ma nic wi臋cej do powiedzenia, Claire.
426
00:22:51,090 --> 00:22:52,955
Moje testy kognitywne s膮 czyste,
427
00:22:52,960 --> 00:22:55,996
ale brakuje mi umiej臋tno艣ci motorycznych.
428
00:23:00,290 --> 00:23:01,290
Halo?
429
00:23:01,300 --> 00:23:02,719
Masz chwil臋?
430
00:23:02,877 --> 00:23:04,511
Czy wszystko w porz膮dku?
431
00:23:04,713 --> 00:23:06,447
Chodzi o Amir臋.
432
00:23:06,515 --> 00:23:08,649
Pomy艣la艂am, 偶e powiniene艣 wiedzie膰.
433
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Kiedy jej zaoferowa艂am pomoc
w rozpakowaniu rzeczy...
434
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
chyba dotkn臋艂am czu艂ego punktu.
435
00:23:18,686 --> 00:23:22,158
Tyle razy si臋 przeprowadza艂a,
odk膮d opu艣cili艣my naszych rodzic贸w.
436
00:23:22,163 --> 00:23:25,127
Nie s膮dz臋, 偶e potrafi zaufa膰
komu艣 tak permanentnie.
437
00:23:25,700 --> 00:23:29,087
Wiesz, tym razem chodzi
nie tylko o mieszkanie.
438
00:23:29,092 --> 00:23:31,533
Chodzi te偶 o nas.
439
00:23:31,538 --> 00:23:33,869
O mnie i o ciebie.
440
00:23:34,209 --> 00:23:37,689
Ona potrzebuje od nas,
偶eby艣my byli prawdziwi.
441
00:23:38,521 --> 00:23:40,289
Przera偶a ci臋 to?
442
00:23:40,825 --> 00:23:42,860
Przera偶a mnie...
443
00:23:44,275 --> 00:23:47,344
偶e nie wiem, co naprawd臋 czujesz.
444
00:23:47,742 --> 00:23:51,937
Mo偶esz w czym艣 zaufa膰 tak permanentnie?
445
00:23:53,836 --> 00:23:56,938
Wiem, 偶e jestem szcz臋艣liwy.
446
00:23:56,943 --> 00:23:58,406
Ja te偶.
447
00:23:58,411 --> 00:24:02,781
Ale jeste艣 szcz臋艣liwy dlatego,
co to znaczy dla niej?
448
00:24:03,223 --> 00:24:06,692
Albo dlatego, co to oznacza dla nas?
449
00:24:10,203 --> 00:24:14,239
Porozmawiam z tob膮 wieczorem.
450
00:24:15,800 --> 00:24:17,067
Na razie.
451
00:24:25,929 --> 00:24:28,764
Nigdy nie mog艂am go ukoi膰,
kiedy by艂 dzieckiem.
452
00:24:32,553 --> 00:24:35,889
Potem sta艂 si臋 starszy i zdiagnozowano go.
453
00:24:37,103 --> 00:24:42,808
Ale Eli, on wiedzia艂, jak to zrobi膰.
454
00:24:44,046 --> 00:24:46,578
Mieli wsp贸lny j臋zyk.
455
00:24:55,739 --> 00:24:57,106
Tak?
456
00:24:57,259 --> 00:24:59,227
Zabierzemy pani膮 do sali.
457
00:25:10,359 --> 00:25:11,921
Gdzie jest 艂azienka?
458
00:25:12,124 --> 00:25:13,820
Do ko艅ca korytarza i w prawo.
459
00:25:13,825 --> 00:25:15,292
Dobrze, dzi臋ki.
460
00:25:15,297 --> 00:25:17,364
Dobrze si臋 pani czuje?
461
00:25:18,295 --> 00:25:20,964
M贸j m膮偶. Oni m贸wi膮, 偶e on...
462
00:25:20,969 --> 00:25:23,211
A potem, 偶e co艣 jest
z jego trzustk膮, nie wiem.
463
00:25:23,215 --> 00:25:25,085
Jego trzustka ma lekkie rozdarcie.
464
00:25:25,090 --> 00:25:28,526
Z w艂a艣ciwym odpoczynkiem
i lekami, b臋dzie dobrze.
465
00:25:30,443 --> 00:25:32,031
Ty jeste艣 doktork膮?
466
00:25:32,226 --> 00:25:34,094
T膮, kt贸r膮 on...
467
00:25:34,501 --> 00:25:36,268
Bardzo mi przykro.
468
00:25:37,486 --> 00:25:39,654
Nie zawsze by艂 taki.
469
00:25:40,169 --> 00:25:41,836
Kilka miesi臋cy temu zacz膮艂 si臋 zmienia膰
470
00:25:41,841 --> 00:25:43,288
i kiedy si臋 z nim skonfrontowa艂am,
471
00:25:43,293 --> 00:25:45,661
obwini艂 mnie i nie przychodzi艂 do domu.
472
00:25:47,830 --> 00:25:50,765
Przepraszam, to nie czas i miejsce.
473
00:25:52,407 --> 00:25:53,941
Pani m膮偶.
474
00:25:53,946 --> 00:25:58,549
Mia艂 jakie艣 b贸le g艂owy,
lub zmiany w w臋chu i zapachu?
475
00:25:58,774 --> 00:26:00,275
A czemu?
476
00:26:00,342 --> 00:26:03,077
M贸wisz, 偶e mo偶e by膰
z nim medycznie co艣 nie tak?
477
00:26:05,214 --> 00:26:06,848
Przepraszam pani膮.
478
00:26:11,682 --> 00:26:13,516
- Co si臋 sta艂o?
- Jak tylko po艂o偶yli艣my j膮 do 艂贸偶ka,
479
00:26:13,520 --> 00:26:16,507
t臋tno wzros艂o, spad艂o
ci艣nienie, jest zdezorientowana.
480
00:26:17,564 --> 00:26:19,999
Olivio, pami臋tasz,
czy uderzy艂a艣 si臋 w g艂ow臋?
481
00:26:20,726 --> 00:26:23,023
Mog艂a艣 wcze艣niej straci膰 przytomno艣膰?
482
00:26:23,028 --> 00:26:24,532
Poda艂am jej wod臋, troch臋 tylko upi艂a,
483
00:26:24,536 --> 00:26:26,921
powiedzia艂a, 偶e czuje si臋 zabawnie.
I wtedy zacz臋艂y si臋 wymioty.
484
00:26:26,926 --> 00:26:28,523
Poczu艂a si臋 zabawnie, to by艂y jej s艂owa?
485
00:26:28,528 --> 00:26:30,374
- Tak.
- Ma napad.
486
00:26:30,379 --> 00:26:32,080
Podaj 60 miligram贸w propofolu!
487
00:26:34,857 --> 00:26:36,424
Dzi臋kuj臋.
488
00:26:38,637 --> 00:26:41,039
- Propofol podany!
- Dobrze.
489
00:26:45,013 --> 00:26:46,183
M贸w do mnie.
490
00:26:46,188 --> 00:26:47,828
Dr. Bishop. Ona ma napad.
491
00:26:47,833 --> 00:26:49,774
I musimy j膮 intubowa膰,
ale to mo偶e by膰 trudne.
492
00:26:49,778 --> 00:26:51,124
Musisz j膮 sparali偶owa膰.
493
00:26:51,129 --> 00:26:52,928
Esemesnij do RT i we藕
pierwszego lekarza, jaki przyjdzie.
494
00:26:52,932 --> 00:26:55,047
Norm, przygotuj 50 miligram贸w rokuronium.
495
00:26:55,052 --> 00:26:57,453
Wiesz, 偶e mog臋 ci臋 tylko
przez to przeprowadzi膰?
496
00:26:58,753 --> 00:27:00,018
Co si臋 sta艂o?
497
00:27:00,023 --> 00:27:03,132
By艂a oszo艂omiona i potem
zacz臋艂a wymiotowa膰
498
00:27:03,137 --> 00:27:05,404
i by艂a zdezorientowana, do tego
tachykardia i hipotensja.
499
00:27:05,409 --> 00:27:06,695
Nast臋pnie dosta艂a napadu.
500
00:27:06,927 --> 00:27:09,361
Krwiak podtward贸wkowy
wskutek uderzenia w g艂ow臋?
501
00:27:10,441 --> 00:27:12,108
Stabilizuj臋 krta艅.
502
00:27:16,088 --> 00:27:17,488
Jeste艣my w 艣rodku.
503
00:27:17,720 --> 00:27:19,354
Zabierzmy j膮 na g贸r臋 na obrazowanie.
504
00:27:19,359 --> 00:27:22,028
Wygl膮da bardziej jak lokalna,
po znieczuleniu toksyczno艣膰 og贸lnoustrojowa,
505
00:27:22,033 --> 00:27:23,033
ni偶 krwawienie do m贸zgu.
506
00:27:23,038 --> 00:27:25,356
Lokalna? To wysoce nieprawdopodobne.
507
00:27:25,361 --> 00:27:27,710
Nie ma 偶adnych fizycznych
symptom贸w uderzenia w g艂ow臋.
508
00:27:27,715 --> 00:27:30,483
Dr. Hamed? Jest twoj膮 pacjentk膮.
509
00:27:30,488 --> 00:27:32,632
Cewnik m贸g艂 natrafi膰 na sperforowane
naczynie krwiono艣ne
510
00:27:33,304 --> 00:27:34,781
ale statystycznie krwiak jest
bardziej prawdopodobny.
511
00:27:34,786 --> 00:27:37,668
A my ustawiamy priorytety
wed艂ug prawdopodobie艅stwa.
512
00:27:37,766 --> 00:27:41,288
Najpierw obrazowanie, potem
powiedz mi o toksyczno艣ci.
513
00:27:42,631 --> 00:27:45,382
- Zgadzasz si臋 z nim?
- Postawi艂 spraw臋 jasno.
514
00:27:45,387 --> 00:27:48,512
Pytam ci臋, co jest najbardziej
prawdopodobne ze wzgl臋du na fakty.
515
00:27:48,580 --> 00:27:50,984
Powiedzia艂a Claire, 偶e po wzi臋ciu
艂yka wody poczu艂a si臋 zabawnie.
516
00:27:50,989 --> 00:27:54,325
Dr臋twienie ust to cz臋sty
objaw toksyczno艣ci.
517
00:27:55,129 --> 00:27:56,963
I t臋tno jej wzrasta.
518
00:27:57,289 --> 00:27:59,490
Przestaj臋 podawa膰 艣rodek przeciwb贸lowy.
519
00:27:59,495 --> 00:28:02,304
Dzwoni臋 do toksykologii
po worek emulsji lipidowej.
520
00:28:02,309 --> 00:28:03,943
Obrazowanie mo偶e zaczeka膰.
521
00:28:08,008 --> 00:28:09,203
Dr. Hunter, chodzi o Owena.
522
00:28:09,208 --> 00:28:10,297
Kiedy zauwa偶y艂a艣, 偶e go nie ma?
523
00:28:10,301 --> 00:28:12,843
Zaraz jak do pana esemesn臋艂am.
By艂 tu ledwie 10 minut temu.
524
00:28:12,848 --> 00:28:15,383
- Wszyscy byli艣my...
- To niedobrze!
525
00:28:18,069 --> 00:28:19,569
To by艂o nieuzasadnione.
526
00:28:19,684 --> 00:28:23,186
Nie mog臋 do niego dotrze膰.
527
00:28:24,373 --> 00:28:25,906
Zawiadom ochron臋.
528
00:28:25,967 --> 00:28:28,235
Powiedz im, 偶eby go nie dotykali.
529
00:28:32,061 --> 00:28:34,080
Nadchodzi pana operacja
530
00:28:34,085 --> 00:28:36,807
i chc臋 si臋 upewni膰,
偶e wszystko pan zrozumia艂.
531
00:28:36,812 --> 00:28:38,421
Co powiedzia艂a Brenda?
532
00:28:39,997 --> 00:28:41,597
Nie przyjdzie?
533
00:28:41,821 --> 00:28:44,320
Pracownik spo艂eczny zadzwoni艂
do pana siostry i zostawi艂 wiadomo艣膰
534
00:28:44,325 --> 00:28:46,078
i nie odpowiedzia艂a na ni膮.
535
00:28:46,083 --> 00:28:48,150
Chc臋, 偶e by to pani tym
razem do niej zadzwoni艂a.
536
00:28:48,155 --> 00:28:50,788
Prosz臋 jej powiedzie膰 o b贸lu,
o kt贸rym mi pani powiedzia艂a
537
00:28:50,793 --> 00:28:52,995
i o niepodnoszeniu tego, co jest ci臋偶kie.
538
00:28:53,691 --> 00:28:56,421
Dobrze. Prosz臋 pos艂ucha膰.
539
00:28:56,426 --> 00:29:00,268
Wska藕nik nawrot贸w dla otwartej
operacjj jest naprawd臋 wysoki.
540
00:29:00,273 --> 00:29:02,379
Co oznacza, 偶e znowu mo偶e pan tu sko艅czy膰.
541
00:29:02,910 --> 00:29:05,511
Chc臋 si臋 upewni膰,
偶e podejmuje pan t臋 decyzj臋
542
00:29:05,516 --> 00:29:07,384
z w艂a艣ciwego powodu.
543
00:29:07,793 --> 00:29:09,927
Moje powody to nie pani problem.
544
00:29:10,654 --> 00:29:13,156
Spokojnie, znios臋 to.
545
00:29:13,671 --> 00:29:17,427
Teraz niech pani zadzwoni do Brendy,
prosz臋 jej nie m贸wi膰 o laparoskopii.
546
00:29:17,495 --> 00:29:19,362
Niech my艣li, 偶e jest, jak jest.
547
00:29:19,367 --> 00:29:21,374
Tak...
548
00:29:23,890 --> 00:29:25,398
Je艣li chce pan oklama膰 siostr臋,
549
00:29:25,403 --> 00:29:27,638
to sam musi pan to zrobi膰.
550
00:29:32,968 --> 00:29:34,359
Mr. Neal.
551
00:29:34,364 --> 00:29:35,530
Cze艣膰.
552
00:29:35,709 --> 00:29:37,777
Pa艅ska tomografia wykaza艂a guz.
553
00:29:37,782 --> 00:29:40,950
Oponiak podczo艂owy,
zazwyczaj s膮 艂agodne.
554
00:29:41,378 --> 00:29:42,809
Guz jest w wy艣ci贸艂ce pana m贸zgu
555
00:29:42,813 --> 00:29:45,140
- i relaywnie 艂atwo go usun膮膰.
- Zaczekaj...
556
00:29:45,145 --> 00:29:46,710
Efekty uboczne mog膮
obejmowa膰 problemy ze wzrokiem,
557
00:29:46,714 --> 00:29:48,718
neurodysfunkcj臋
i zmiany osobowo艣ci.
558
00:29:48,723 --> 00:29:51,257
Wzmo偶on膮 agresj臋,
brak kontroli impuls贸w i tak dalej.
559
00:29:51,262 --> 00:29:53,396
Powiem o tym dr Atwater
i kto艣 z Neurochirurgii
560
00:29:53,401 --> 00:29:54,833
zejdzie tu, 偶eby
odpowiedzie膰 na pana pytania.
561
00:29:54,837 --> 00:29:58,249
Czekaj!
562
00:29:58,254 --> 00:30:00,122
Dr Leblanc.
563
00:30:00,127 --> 00:30:01,460
Prosz臋!
564
00:30:03,109 --> 00:30:05,101
M贸wi pani, 偶e zmiany osobowo艣ci Shane'a
565
00:30:05,106 --> 00:30:06,573
s膮 z powodu guza?
566
00:30:06,648 --> 00:30:08,649
Nie zna艂am go wcze艣niej, wi臋c...
567
00:30:09,246 --> 00:30:13,383
I je艣li go usun膮,
powr贸ci do normalno艣ci?
568
00:30:14,593 --> 00:30:18,257
Wielu pacjent贸w powraca
do poprzednich cech po operacji, tak.
569
00:30:20,858 --> 00:30:22,325
Wszystkie te miesi膮ce.
570
00:30:22,330 --> 00:30:24,195
Sprawia艂, 偶e czu艂am, 偶e to moja wina.
571
00:30:24,200 --> 00:30:26,835
呕e co艣 zrobi艂am,
偶e przesta艂 si臋 troszczy膰.
572
00:30:28,833 --> 00:30:30,767
Chirurg nied艂ugo tu zejdzie.
573
00:30:35,656 --> 00:30:38,445
To na pewno by艂a systemowa
toksyczno艣膰 po infuzji.
574
00:30:38,450 --> 00:30:39,890
Emulsja lipidowa zadzia艂a艂a.
575
00:30:39,895 --> 00:30:42,230
Ci艣nienie stabilne, t臋tno stabilne.
576
00:30:43,939 --> 00:30:46,788
Czy jej zraniona r臋ka wygl膮da
na bledsz膮, ni偶 wcze艣niej?
577
00:30:47,815 --> 00:30:49,828
Kiedy tu dotar艂a, naprawili艣my t臋tnic臋
578
00:30:49,833 --> 00:30:52,067
i przeprowadzili艣my ka偶dy test.
579
00:30:52,519 --> 00:30:53,619
By艂a w porz膮dku.
580
00:30:53,624 --> 00:30:55,187
Jest zimna w dotyku.
581
00:30:55,192 --> 00:30:57,660
Wcze艣niej skar偶y艂a si臋 na b贸l.
582
00:30:58,001 --> 00:30:59,429
Wielu pacjent贸w si臋 skar偶y.
583
00:30:59,434 --> 00:31:01,402
Ale nie wiemy, czy poziom b贸lu
584
00:31:01,407 --> 00:31:04,530
nasila艂 si臋. Poniewa偶 lokalny anestetyk...
585
00:31:04,535 --> 00:31:07,312
Maskowa艂 pochirurgiczny zesp贸艂
ciasnoty przedzia艂贸w powi臋ziowych,
586
00:31:07,317 --> 00:31:08,837
kt贸ry si臋 u niej rozwin膮艂?
587
00:31:09,006 --> 00:31:10,992
Ledwo mamy toksyczno艣膰 pod kontrol膮,
588
00:31:10,997 --> 00:31:12,929
ostatni膮 rzecz膮, jak膮 potrzebuje
pacjentka, to kolejna komplikacja.
589
00:31:12,933 --> 00:31:15,520
I mo偶e j膮 mie膰. Mi臋kka
tkanka wydaje si臋 zdrewnia艂a.
590
00:31:15,525 --> 00:31:18,126
Sprawdz臋 nacisk tkanki,
偶eby to potwierdzi膰.
591
00:31:29,493 --> 00:31:31,394
Wstrzykuj臋 s贸l fizjologiczn膮.
592
00:31:33,902 --> 00:31:35,869
40 milimetr贸w s艂upa rt臋ci.
593
00:31:36,647 --> 00:31:38,164
Je艣li nie uwolnimy ci艣nienia
pod jej sk贸r膮,
594
00:31:38,168 --> 00:31:39,335
straci r臋k臋.
595
00:31:39,756 --> 00:31:41,624
Znale藕li cia艂a.
596
00:31:48,554 --> 00:31:49,888
Co si臋 tu dzieje?
597
00:31:49,893 --> 00:31:52,144
Przygotowanie do pilnej faskiotomii.
598
00:31:52,149 --> 00:31:53,383
Robi臋 naci臋cia.
599
00:31:53,388 --> 00:31:54,847
M贸wi艂em, 偶e masz zrobi膰 obrazowanie.
600
00:31:54,860 --> 00:31:57,577
Wcze艣niej to nie by艂o krwawienie
do m贸zgu, to by艂a toksyczno艣膰,
601
00:31:57,582 --> 00:31:59,249
emulsja lipidowa to udowodni艂a.
602
00:31:59,349 --> 00:32:01,939
- Mog艂o by膰 inaczej.
- Ale mia艂em wtedy racj臋.
603
00:32:01,944 --> 00:32:04,423
I mam racj臋 teraz.
To zesp贸艂 cie艣ni powi臋zi.
604
00:32:04,737 --> 00:32:05,971
W艂a艣nie si臋 pokaza艂.
605
00:32:05,976 --> 00:32:08,423
Jej rami臋 by艂o zdrewnia艂e,
wysokie ci艣nienie kompresji,
606
00:32:08,428 --> 00:32:09,962
to wszystko wskazuje na jedn膮 rzecz.
607
00:32:09,967 --> 00:32:11,434
Wi臋c musimy to rozwi膮za膰.
608
00:32:11,502 --> 00:32:14,671
Claire, dr Atwater i Leblanc
potrzebuj膮 pomocy na g贸rze.
609
00:32:14,676 --> 00:32:15,710
To wszystko?
610
00:32:15,902 --> 00:32:17,503
A co by艣 inaczej zrobi艂?
611
00:32:17,804 --> 00:32:20,176
Chcia艂bym, 偶eby艣 powiedzia艂,
偶e cho膰 raz mia艂em racj臋.
612
00:32:20,307 --> 00:32:22,541
Zgadzam si臋 z twoj膮 diagnoz膮, dr. Novak.
613
00:32:22,546 --> 00:32:24,047
Teraz to za艂atwmy.
614
00:32:24,618 --> 00:32:26,624
Dr. Hamed, gotowy do naci臋cia.
615
00:32:26,629 --> 00:32:29,210
Claire, podawaj fentanyl, prosz臋.
616
00:32:29,887 --> 00:32:31,921
Mags, retraktory, jak b臋dziesz gotowa.
617
00:32:32,085 --> 00:32:33,419
Fentanyl podany.
618
00:32:33,713 --> 00:32:35,296
Przepraszam.
619
00:32:38,248 --> 00:32:40,215
Nacinam.
620
00:32:42,762 --> 00:32:44,763
- Rozszerzam.
- Dr. Novak?
621
00:32:44,862 --> 00:32:46,263
Powi臋藕 jest twoja.
622
00:32:49,873 --> 00:32:52,127
Powi臋藕 wyeksponowana. Tn臋.
623
00:32:52,132 --> 00:32:54,711
Aktualna literatura m贸wi 偶e musimy
otworzy膰 sk贸r臋 jeszcze o kilka cali,
624
00:32:54,715 --> 00:32:56,316
偶eby zbada膰 cie艣艅 nadgarstka.
625
00:32:56,407 --> 00:32:58,522
To nie studium badawcze, Leblanc.
626
00:32:58,527 --> 00:33:00,395
Tak, ale ona si臋 nie myli.
627
00:33:00,680 --> 00:33:02,681
Dr Leblanc, mo偶e nam
poka偶esz, jak si臋 robi
628
00:33:02,686 --> 00:33:04,250
zwolnienie cie艣ni.
629
00:33:04,499 --> 00:33:07,086
Leblanc robi艂a艣 wcze艣niej faskiotomi臋?
630
00:33:07,454 --> 00:33:09,321
Czyta艂am o tym.
631
00:33:09,326 --> 00:33:10,860
Nie jest gotowa.
632
00:33:11,120 --> 00:33:12,353
Co robisz?
633
00:33:12,358 --> 00:33:14,452
To jest szpital kliniczny, Marku.
634
00:33:14,632 --> 00:33:16,232
Ucz臋 j膮.
635
00:33:22,662 --> 00:33:24,196
Rozszerzam.
636
00:33:25,123 --> 00:33:26,640
No偶yczki?
637
00:33:29,876 --> 00:33:32,311
Dobrze. Zwolnij nast臋pn膮 komor臋.
638
00:33:32,683 --> 00:33:34,897
Zachowaj p艂ynno艣膰 ruchu.
639
00:33:36,353 --> 00:33:38,132
Wszystkie komory uwolnione.
640
00:33:38,432 --> 00:33:40,066
Tak powinno si臋 to zrobi膰.
641
00:33:40,753 --> 00:33:42,554
Zastosuj i zabezpiecz mokry opatrunek.
642
00:33:43,114 --> 00:33:44,663
Witaj w domu.
643
00:34:09,523 --> 00:34:10,790
Cze艣膰, Owenie.
644
00:34:11,084 --> 00:34:14,052
Zdrowiejesz, ale nadal
musisz pozostawa膰 w cieple.
645
00:34:14,261 --> 00:34:17,730
Wi臋c przyszed艂em i przynios艂em ci to.
646
00:34:20,100 --> 00:34:23,136
Je艣li to chcesz, to we藕.
647
00:34:24,171 --> 00:34:25,838
To zale偶y od ciebie.
648
00:34:26,698 --> 00:34:30,801
On naprawd臋 si臋 nie obudzi?
649
00:34:34,378 --> 00:34:36,445
Nie, Owenie. Nie obudzi si臋.
650
00:34:48,144 --> 00:34:49,644
Prawie mi si臋 to podoba.
651
00:34:49,673 --> 00:34:51,707
Sam sobie ok艂am swoj膮 siostr臋, sir.
652
00:34:51,932 --> 00:34:53,874
Powinni艣my mie膰 koszulki z takim napisem.
653
00:34:53,879 --> 00:34:56,069
Pos艂uchaj, wiem, 偶e to, co powiedzia艂am,
by艂o nieprofesjonalne, dobra?
654
00:34:56,074 --> 00:34:59,444
Ale ten facet praktycznie wymusza艂
to emocjonalnie na rodzinie.
655
00:35:00,531 --> 00:35:02,199
Chyba nie b臋d臋 robi艂a tej operacji.
656
00:35:02,329 --> 00:35:03,696
Dlaczego?
657
00:35:03,748 --> 00:35:05,916
Tylko dlatego, 偶e pacjenci s膮
chorzy, nie oznacza, 偶e nie mo偶emy
658
00:35:05,921 --> 00:35:07,488
czasami uwa偶a膰 ich za denerwuj膮cych.
659
00:35:07,681 --> 00:35:10,883
Nie toleruj臋 obra偶ania ich
na chwil臋 przed operacj膮.
660
00:35:10,888 --> 00:35:13,689
Ale wszyscy tracimy spok贸j.
661
00:35:16,223 --> 00:35:17,757
Formularz zgody.
662
00:35:17,762 --> 00:35:20,421
Niech ojciec to podpisze
i masz dost臋p do jego przypadku.
663
00:35:20,750 --> 00:35:22,450
Co do mojego ojca.
664
00:35:23,330 --> 00:35:28,444
Nie jestem na bie偶膮co z jego
stanem, bo nie rozmawiamy.
665
00:35:29,366 --> 00:35:31,967
Jestem jego doktorem, June.
I twoim szefem.
666
00:35:31,972 --> 00:35:33,663
Nie chc臋 takiej informacji.
667
00:35:40,241 --> 00:35:42,776
Doceniam, 偶e tu by艂e艣
przez ten miesi膮c.
668
00:35:42,781 --> 00:35:45,582
Ale moje us艂ugi ju偶 d艂u偶ej
nie s膮 potrzebne?
669
00:35:49,586 --> 00:35:53,956
Marku. By艂em dla ciebie za twardy,
kiedy by艂e艣 rezydentem.
670
00:35:53,961 --> 00:35:55,895
Kiedy teraz patrz臋 wstecz.
671
00:35:55,900 --> 00:35:57,500
Przeprowadzi艂em ci臋 przez piek艂o.
672
00:35:57,505 --> 00:35:59,339
Powinienem by膰 dla ciebie lepszym mentorem
673
00:35:59,344 --> 00:36:01,245
i za to przepraszam.
674
00:36:03,467 --> 00:36:05,167
Mo偶e tak zosta艂em wyszkolony,
675
00:36:05,172 --> 00:36:08,441
ale to 偶adna wym贸wka
na przysz艂o艣膰. Dla nas obu.
676
00:36:09,591 --> 00:36:10,891
Czyli przepraszasz,
677
00:36:10,896 --> 00:36:13,531
ale nadal m贸wisz, 偶e nie
b臋d臋 wystarczaj膮co dobry.
678
00:36:14,337 --> 00:36:16,905
Nie, nie to m贸wi臋.
679
00:36:17,979 --> 00:36:20,680
Bez w膮tpienia jeste艣
utalentowanym lekarzem, Marku.
680
00:36:21,355 --> 00:36:24,791
Je艣li chcesz zosta膰 i pracowa膰 pod
Wendy, mo偶emy spr贸bowa膰 jeszcze raz.
681
00:36:25,222 --> 00:36:26,789
Ale...
682
00:36:26,794 --> 00:36:29,595
Nie s膮dz臋, 偶e jeste艣 got贸w na przyw贸dztwo.
683
00:36:31,055 --> 00:36:32,889
Odpuszcz臋 sobie, dzi臋ki.
684
00:36:33,067 --> 00:36:34,767
To zale偶y od ciebie.
685
00:36:37,004 --> 00:36:41,007
Hamed, jego transkrypty.
686
00:36:42,117 --> 00:36:44,719
Gdyby kto艣 jeszcze zajrza艂 pod ten kamie艅.
687
00:36:45,612 --> 00:36:47,513
Znajd膮 mnie.
688
00:37:07,422 --> 00:37:08,755
Naprawi艂e艣 j膮?
689
00:37:08,760 --> 00:37:09,960
Tak.
690
00:37:09,965 --> 00:37:13,249
Musi wiele odpoczywa膰, ale wszystko
b臋dzie z ni膮 w porz膮dku.
691
00:37:15,801 --> 00:37:19,745
Kiedy pierwszy raz uciek艂e艣,
mia艂e艣 tylko 9 lat.
692
00:37:20,596 --> 00:37:22,530
Tak si臋 ba艂am.
693
00:37:23,376 --> 00:37:25,377
Tato wiedzia艂, 偶e jeste艣 w szopie.
694
00:37:27,272 --> 00:37:30,308
Powiedzia艂, 偶e powinni艣my
udawa膰, 偶e nie wiemy, gdzie jeste艣.
695
00:37:31,385 --> 00:37:33,651
Potrzebowa艂e艣 niezale偶no艣ci i...
696
00:37:34,776 --> 00:37:36,977
Zawsze wraca艂e艣, czuj膮c si臋 lepiej.
697
00:37:36,982 --> 00:37:38,706
Ukry艂 mi tam przek膮ski.
698
00:37:38,711 --> 00:37:39,978
Tak.
699
00:37:43,435 --> 00:37:45,402
Wiem, 偶e nim nie jestem, kochanie.
700
00:37:46,890 --> 00:37:50,025
Wiem, 偶e wiele rzeczy robi臋 藕le.
701
00:37:51,346 --> 00:37:54,815
Ale obiecuj臋, 偶e spr贸buj臋.
702
00:37:57,496 --> 00:37:59,396
Tak bardzo ci臋 kocham.
703
00:38:18,315 --> 00:38:20,549
Lecisz wieczorem do domu?
704
00:38:22,042 --> 00:38:24,777
Wydaje si臋, 偶e to dobra noc,
偶eby przytuli膰 dziewczynki.
705
00:38:28,115 --> 00:38:30,049
Nie mog臋.
706
00:38:35,007 --> 00:38:36,440
Co si臋 z艂ego sta艂o?
707
00:38:39,633 --> 00:38:41,500
Mel i ja si臋 rozstali艣my.
708
00:38:44,610 --> 00:38:47,557
Wybra艂em to i nie pasuje jej to.
709
00:38:49,556 --> 00:38:52,120
Theo. Tak mi przykro.
710
00:38:52,125 --> 00:38:54,960
Nie, chyba my艣la艂em, 偶e zmieni zdanie.
711
00:38:57,134 --> 00:38:58,634
To by艂o g艂upie.
712
00:39:00,790 --> 00:39:03,874
Mo偶e przyjdziesz dzi艣 do nas?
713
00:39:03,879 --> 00:39:06,135
Zrobimy kolacj臋.
714
00:39:07,301 --> 00:39:10,170
Nie s膮dz臋, 偶e b臋d臋 dobrym kompanem...
715
00:39:11,385 --> 00:39:12,988
Theo, je艣li...
716
00:39:12,993 --> 00:39:15,294
Wszystko gra, Bash.
717
00:39:17,802 --> 00:39:19,702
Widzimy si臋 p贸藕niej.
718
00:39:34,402 --> 00:39:37,404
Odwalili艣my tam niez艂膮 robot臋.
719
00:39:42,425 --> 00:39:44,693
To nie by艂o nudne.
720
00:39:45,771 --> 00:39:47,538
Opuszcza pan nas?
721
00:39:47,778 --> 00:39:49,212
Wracam na OIOM.
722
00:40:03,631 --> 00:40:04,798
Faceci tacy jak my,
723
00:40:04,803 --> 00:40:06,948
mo偶emy nie pasowa膰 do tego miejsca.
724
00:40:07,613 --> 00:40:10,448
Ale nie pozw贸l im ci臋 zmieni膰
w kogo艣, kim nie jeste艣.
725
00:40:21,507 --> 00:40:24,475
To naprawd臋 ma guz m贸zgu?
726
00:40:24,856 --> 00:40:26,991
艁agodny, ale tak.
727
00:40:29,278 --> 00:40:32,862
Naprawd臋 chcia艂am go nienawidzie膰,
ale to jakby nie jego wina.
728
00:40:32,867 --> 00:40:35,557
Wali膰 go! Nie wisisz mu
偶adnej empatii, Mags.
729
00:40:35,562 --> 00:40:37,497
Mo偶e to dla mnie nie takie 艂atwe!
730
00:40:43,301 --> 00:40:44,835
Dobra.
731
00:40:48,086 --> 00:40:50,388
Spoko. Pos艂uchaj...
732
00:40:52,801 --> 00:40:58,932
Je艣li potrzebujesz na kogo艣
powrzeszcze膰, lub cokolwiek,
733
00:40:58,937 --> 00:41:02,606
to jestem tutaj, dobra?
734
00:41:02,823 --> 00:41:04,424
Dobra.
735
00:41:06,393 --> 00:41:07,694
Dobra.
736
00:41:32,000 --> 00:41:34,500
Tafreesh zmusza przeciwnika,
偶eby zbiera艂 Itoush
737
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
kiedy wszystkie karty w ich
r臋kach s膮 bardzo wysokie.
738
00:41:38,573 --> 00:41:40,542
Rania uczy mnie sztuczek karcianych.
739
00:41:42,167 --> 00:41:44,237
Czeka艂y艣my na ciebie z kolacj膮.
740
00:41:44,242 --> 00:41:45,442
Zagrzej臋 j膮.
741
00:41:46,100 --> 00:41:48,100
Ja to zrobi臋.
742
00:41:48,184 --> 00:41:50,184
Poka偶 bratu, czego si臋 nauczy艂a艣.
743
00:41:50,197 --> 00:41:51,197
Dzi臋kuj臋.
744
00:41:51,909 --> 00:41:53,839
Gdzie znalaz艂y艣cie karty?
745
00:41:53,844 --> 00:41:55,081
Nie wiedzia艂em, 偶e je mamy.
746
00:41:55,086 --> 00:41:57,087
Uratowa艂am je z samolotu.
747
00:41:58,259 --> 00:42:00,393
Te stare kamienie te偶
zamierzasz zatrzyma膰?
748
00:42:00,422 --> 00:42:03,391
Znalaz艂am je w parku,
ko艂o pierwszego mieszkania.
749
00:42:04,331 --> 00:42:06,832
Rania powiedzia艂a mi, 偶e nie
jeste艣 gotowa do rozpakowywania.
750
00:42:07,453 --> 00:42:10,159
To ty ci膮gle 艣pisz na kanapie.
751
00:42:13,610 --> 00:42:16,221
Amiro. Nadal si臋 zastanawiamy,
jak to b臋dzie wygl膮da膰.
752
00:42:17,161 --> 00:42:19,629
Ale to nie oznacza,
偶e gdzie艣 si臋 wybieramy.
753
00:42:19,634 --> 00:42:21,235
Teraz to jest nasz dom.
754
00:42:21,264 --> 00:42:22,932
Mo偶esz poczu膰 si臋 komfortowo.
755
00:42:26,415 --> 00:42:28,206
Kamienie id膮 do mojej szafy.
756
00:42:28,211 --> 00:42:29,778
Na g贸rn膮 p贸艂k臋.
757
00:42:30,077 --> 00:42:32,549
O reszcie nadal decyduj臋.
57031