All language subtitles for The_Wheel_of_Time_S01E08.The Eye of the Writualorld.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
T�l�charg� de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY�:
YTS.MX
3
00:00:42,204 --> 00:00:42,967
(Femme riant)
4
00:00:44,361 --> 00:00:45,699
(�claboussures d'eau)
5
00:00:45,699 --> 00:00:48,007
Oh!
(Les femmes rigolent)
6
00:00:48,254 --> 00:00:52,214
Quoi de neuf mon peuple ?
Bienvenue en Jama�que, mec.
7
00:00:52,214 --> 00:00:56,643
C'est ton vieux sanglot, le gardien de la crypte.
- Beaux cheveux.
8
00:00:56,822 --> 00:01:04,495
Ne sont-ils pas cool ?
Seulement ils appellent ces impasses ! Ha ha�!
9
00:01:05,536 --> 00:01:11,643
Oh! Une des choses que j'aime
La Jama�que est les miels �poustouflants...
10
00:01:11,643 --> 00:01:15,988
Bien s�r, je les pr�f�rerais avec un peu
moins de viande sur leurs os.
11
00:01:16,077 --> 00:01:20,891
Ou mieux encore... juste des os ! Ha ha�!
12
00:01:22,860 --> 00:01:29,469
Merci! Mais ce n'est pas ce que je voulais dire
quand je dis... je veux une petite t�te. Ha ha�!
13
00:01:30,280 --> 00:01:34,303
Quoi qu'il en soit mec. je viens d'emballer mon nouveau
film ici en Jama�que.
14
00:01:34,303 --> 00:01:40,850
O� ils dansent, fument de l'herbe et tous les
les gentilles filles sont en transe vaudou.
15
00:01:41,321 --> 00:01:47,419
Quel endroit pour travailler. Vous avez des mangues,
papayes, touristes...
16
00:01:47,723 --> 00:01:50,296
et ils sont tous si d�licieux ! Ha ha�!
17
00:01:51,149 --> 00:01:59,802
Alors assez de jabberin'... notre film
attend. Alors asseyez-vous et d�tendez-vous les enfants...
18
00:01:59,802 --> 00:02:08,174
et ne vous inqui�tez pas... soyez heureux.
La b�te est encore � venir ! Hahaha!
19
00:02:09,374 --> 00:02:17,880
?
20
00:03:01,795 --> 00:03:02,647
Ce soir.
21
00:03:03,077 --> 00:03:05,449
Dori. Dori, �coute.
Je-je-je ne sais pas.
22
00:03:05,532 --> 00:03:07,098
Oui, s'il vous pla�t, s'il vous pla�t, s'il vous pla�t.
Pas d'�coute.
23
00:03:07,100 --> 00:03:08,232
Vous devez.
�coutez-moi.
24
00:03:08,234 --> 00:03:09,833
�coute, je ne...
Je ne pense pas que je...
25
00:03:09,835 --> 00:03:11,234
Oh non.
26
00:03:11,236 --> 00:03:12,835
Euh, non, merci.
27
00:03:16,006 --> 00:03:18,573
Femme�: La terre est ici
extraordinairement pr�cieux.
28
00:03:18,575 --> 00:03:20,675
Des millions et des millions
de dollars.
29
00:03:20,677 --> 00:03:23,577
L'agriculture n'est vraiment pas
le chemin � parcourir plus.
30
00:03:23,579 --> 00:03:25,912
La vraie valeur est dans le tourisme.
Mm-hmm. Merci.
31
00:03:25,914 --> 00:03:26,913
Je... non, merci.
32
00:03:26,915 --> 00:03:28,547
Je vois des h�tels...
Euh-huh.
33
00:03:28,549 --> 00:03:30,649
Resorts, casinos, les travaux.
Euh-huh.
34
00:03:30,796 --> 00:03:31,301
Vous connaissez?
35
00:03:31,301 --> 00:03:33,652
Si tu es vraiment s�rieux
� ce sujet, voici ma carte.
36
00:03:33,654 --> 00:03:35,020
Tu m'appelles quand tu veux.
37
00:03:35,022 --> 00:03:36,688
Merci.
Vous �tes les bienvenus.
38
00:03:36,690 --> 00:03:39,590
Oh, ch�rie, je te veux
rencontrer le Dr Matthew Hope.
39
00:03:39,592 --> 00:03:42,025
Docteur, c'est mon miel
et partenaire... Scott.
40
00:03:42,027 --> 00:03:44,761
Comment allez-vous?
41
00:03:44,762 --> 00:03:47,496
je viens de consid�rer votre
l'immobilier de la dame, euh, pourboires.
42
00:03:47,599 --> 00:03:49,732
Un tel plaisir.
43
00:03:50,701 --> 00:03:53,701
(Rires)
Ooh, m�chantes filles.
44
00:03:55,871 --> 00:03:57,604
Pas pour longtemps.
45
00:03:57,606 --> 00:03:59,739
Femme�: Tout ce que je veux, c'est
poulet jerk, poisson jerk,
46
00:03:59,741 --> 00:04:01,841
porc jerk...
(G�missements)
47
00:04:03,611 --> 00:04:05,744
(Conversations indistinctes)
48
00:04:05,746 --> 00:04:07,679
Plus de poulet jerk, monsieur ?
49
00:04:07,681 --> 00:04:11,182
C'est une oeuvre d'art,
n'est-ce pas, surintendant ?
50
00:04:11,184 --> 00:04:13,784
Que je poss�derai un jour.
51
00:04:13,786 --> 00:04:15,051
(Des rires)
52
00:04:15,053 --> 00:04:16,886
Je ne crois pas qu'elle soit � vendre.
53
00:04:16,888 --> 00:04:19,688
Tout le monde est � vendre, docteur.
54
00:04:19,690 --> 00:04:21,156
Ah bon?
55
00:04:21,158 --> 00:04:22,690
Comment va ton con ?
56
00:04:22,692 --> 00:04:23,957
(La r�troaction retentit,
la musique s'arr�te)
57
00:04:23,959 --> 00:04:25,325
Homme�: Attention, tout le monde.
58
00:04:25,327 --> 00:04:26,959
(Acclamations) S'il vous pla�t...
59
00:04:26,961 --> 00:04:28,694
Installez tout le monde.
60
00:04:29,697 --> 00:04:31,630
R�gler.
61
00:04:31,632 --> 00:04:33,665
(silence) Merci.
62
00:04:33,667 --> 00:04:35,266
Maintenant, nous sommes tous r�unis
ici aujourd'hui
63
00:04:35,268 --> 00:04:36,700
pour une occasion tr�s sp�ciale...
64
00:04:36,702 --> 00:04:39,369
mon petit fr�re Wesley
date d'anniversaire.
65
00:04:39,371 --> 00:04:41,838
(Acclamations et applaudissements)
66
00:04:41,840 --> 00:04:44,874
Et je sais que vous cherchiez tous
h�te de faire la f�te
67
00:04:44,876 --> 00:04:47,309
avec l'homme sauvage de l'�le...
comme j'�tais...
68
00:04:47,311 --> 00:04:50,178
mais malheureusement,
Le Dr winsvold m'a inform�
69
00:04:50,180 --> 00:04:53,014
que Wesley ressent
un peu sous le temps.
70
00:04:53,016 --> 00:04:55,016
Oh�! Oh�! Oh�!
71
00:04:55,018 --> 00:04:57,651
Alors, si tu me rejoins
dans un toast
72
00:04:57,653 --> 00:04:59,185
� la bonne sant� de Wesley...
� Wesley !
73
00:04:59,187 --> 00:05:01,153
� Wesley !
74
00:05:01,155 --> 00:05:03,021
Rock On!
75
00:05:03,023 --> 00:05:05,723
(Les gens applaudissent,
la musique reprend)
76
00:05:09,829 --> 00:05:11,795
(Hal�tement)
77
00:05:17,635 --> 00:05:20,669
(Hal�tement)
78
00:05:20,671 --> 00:05:21,736
(La femme crie)
79
00:05:21,738 --> 00:05:22,903
(battements de tambours tribaux)
80
00:05:22,905 --> 00:05:23,970
(La femme crie)
81
00:05:33,314 --> 00:05:34,313
(La femme crie)
82
00:05:34,315 --> 00:05:36,281
(G�missements)
83
00:05:40,787 --> 00:05:41,852
(Cris)
84
00:05:42,788 --> 00:05:43,787
(La femme crie)
85
00:05:43,789 --> 00:05:47,157
(Soufflet)
86
00:05:53,665 --> 00:05:56,866
(Les grillons gazouillent)
87
00:06:37,240 --> 00:06:41,875
T�t ou tard ?
(respiration lourde)
88
00:06:41,877 --> 00:06:44,844
Quand l'amour... ?
89
00:06:49,317 --> 00:06:56,488
te fait mal comme elle l'a fait
dans le pass�
90
00:06:58,091 --> 00:06:59,857
(la porte claque) (hal�te)
91
00:06:59,859 --> 00:07:02,826
Dori, �coute, je sais que j'ai dit que je le ferais
t'aider, mais...
92
00:07:02,828 --> 00:07:05,295
C'est... c'est juste trop dangereux
maintenant et...
93
00:07:05,297 --> 00:07:07,430
Tu as dit que ce serait facile
faire un test ADN
94
00:07:07,432 --> 00:07:09,465
pour dire qui le p�re
du b�b� est.
95
00:07:09,467 --> 00:07:11,066
C'est trop dangereux.
96
00:07:11,068 --> 00:07:12,434
Non, arr�te �a, s'il te pla�t.
97
00:07:12,436 --> 00:07:14,335
Ne... je-je...
�coute, je-je...
98
00:07:14,337 --> 00:07:16,403
Allez. S'il te pla�t.
Tu as promis.
99
00:07:16,405 --> 00:07:18,471
Dori, c'est tr�s dangereux.
100
00:07:22,109 --> 00:07:23,441
Oh, mon Dieu, Dori.
101
00:07:23,443 --> 00:07:26,177
Ce... Dori, nous ne devrions pas
faire �a.
102
00:07:26,179 --> 00:07:29,346
Dori, on devrait...
juste...
103
00:07:29,348 --> 00:07:30,880
Dieu!
104
00:07:30,882 --> 00:07:32,748
S'il te pla�t s'il te pla�t s'il te pla�t...
105
00:07:32,750 --> 00:07:33,849
le test en premier.
106
00:07:33,851 --> 00:07:34,850
Non non.
107
00:07:34,852 --> 00:07:36,452
Oui Monsieur.
108
00:07:36,453 --> 00:07:38,053
je serai plus d�tendu
quand je sais, ouais?
109
00:07:38,055 --> 00:07:39,287
Oui?
110
00:07:39,289 --> 00:07:40,788
S'il te pla�t?
111
00:07:40,790 --> 00:07:42,756
Oui.
112
00:07:42,758 --> 00:07:44,357
(Soupirs)
113
00:07:44,359 --> 00:07:45,958
(Aboiements, grognements)
114
00:07:46,427 --> 00:07:49,428
(battements de tambours tribaux)
115
00:07:49,430 --> 00:07:51,763
(Les gens chantent
en langue maternelle)
116
00:07:57,370 --> 00:07:58,935
(La lame se d�gaine)
117
00:08:02,040 --> 00:08:03,105
Euh-huh.
(Soupirs)
118
00:08:07,211 --> 00:08:08,542
(La lame se d�gaine)
119
00:08:11,947 --> 00:08:14,881
Revenons � quoi
120
00:08:14,883 --> 00:08:19,018
(l'�lectricit� cr�pite)
�a compte vraiment... ?
121
00:08:22,123 --> 00:08:23,322
(clic, la musique s'arr�te)
122
00:08:23,324 --> 00:08:25,223
(battements de tambours tribaux)
123
00:08:25,225 --> 00:08:27,058
Oh mon Dieu.
124
00:08:27,060 --> 00:08:28,793
Oh mon Dieu.
125
00:08:30,496 --> 00:08:32,162
(Respire profond�ment)
126
00:08:33,865 --> 00:08:37,032
(Hal�tement)
Mon Dieu. Oh mon Dieu.
127
00:08:40,537 --> 00:08:42,169
(Bouillant)
128
00:08:45,541 --> 00:08:48,074
(En hurlant)
129
00:08:54,248 --> 00:08:56,548
(G�missements)
130
00:08:56,550 --> 00:08:58,116
(En hurlant)
131
00:09:02,055 --> 00:09:04,055
(B�illonnement)
132
00:09:16,902 --> 00:09:17,867
(Cris)
133
00:09:17,869 --> 00:09:18,934
(Explosion)
134
00:09:26,910 --> 00:09:29,076
(Hal�tement)
135
00:09:30,212 --> 00:09:31,211
(gr�sillements)
136
00:09:31,213 --> 00:09:33,212
(En hurlant)
137
00:09:36,283 --> 00:09:37,915
(Cris)
138
00:09:54,933 --> 00:09:56,999
Homme�: Docteur�?
139
00:09:58,002 --> 00:09:59,001
Docteur?
140
00:09:59,003 --> 00:10:02,504
� ce qui compte vraiment... ?
141
00:10:02,506 --> 00:10:04,272
(soupire)
142
00:10:07,877 --> 00:10:09,409
Oh... ?
143
00:10:09,411 --> 00:10:11,077
(hal�tement) Il est mort.
144
00:10:11,079 --> 00:10:12,978
(Parlant la langue maternelle)
145
00:10:18,051 --> 00:10:20,885
(Klaxons)
146
00:10:20,887 --> 00:10:23,120
Oh, bouge, bouge, bouge, bouge !
147
00:10:23,122 --> 00:10:25,088
(cris de pneus)
148
00:10:29,593 --> 00:10:31,426
Serre ma main.
149
00:10:31,428 --> 00:10:32,894
(Bip du moniteur)
150
00:10:32,896 --> 00:10:34,061
Femme sur P.A.�:
...� la cardiologie.
151
00:10:34,063 --> 00:10:34,961
Hey...
152
00:10:39,133 --> 00:10:43,034
(Faiblement) Aide... Moi.
153
00:10:44,037 --> 00:10:45,770
Je le ferai, ch�rie.
154
00:10:45,771 --> 00:10:47,504
� quel point sommes-nous proches
au dosage maximum ?
155
00:10:47,507 --> 00:10:48,906
Nous sommes l�.
156
00:10:50,342 --> 00:10:52,909
Dr Javitz...
157
00:10:52,911 --> 00:10:54,677
Dr Javitz.
158
00:10:54,679 --> 00:10:55,944
Oh, Alice, tu descends ?
159
00:10:55,946 --> 00:10:57,946
Non, Dr Javitz,
c'est Jenny Garcia.
160
00:10:57,948 --> 00:11:00,081
Je connais. Rien ne fonctionne.
Non, s'il vous pla�t, �coutez-moi.
161
00:11:00,083 --> 00:11:02,083
(L'ascenseur sonne) Je sais que tu as dit non
� la raptomycine,
162
00:11:02,085 --> 00:11:03,601
mais nous n'avons rien � perdre,
163
00:11:03,602 --> 00:11:05,118
et �a marche vraiment
bien dans les essais cliniques.
164
00:11:05,121 --> 00:11:06,253
Pour l'amour de Dieu, �a suffit.
165
00:11:06,255 --> 00:11:08,154
Le comit� de r�vision
prend beaucoup de temps
166
00:11:08,156 --> 00:11:10,189
pour d�terminer l'usage compassionnel,
167
00:11:10,191 --> 00:11:12,090
et tu ne veux pas de moi
r�p�ter mon discours
168
00:11:12,092 --> 00:11:14,225
sur l'utilisation
de m�dicaments non approuv�s par la FDA
169
00:11:14,227 --> 00:11:16,927
et d�sastreux
cons�quences professionnelles.
170
00:11:16,929 --> 00:11:18,195
Cet enfant
n'y arrivera pas.
171
00:11:18,197 --> 00:11:21,164
Ne me transforme pas en
les sans c�ur, croustillants,
172
00:11:21,166 --> 00:11:22,231
chef de d�partement
173
00:11:22,233 --> 00:11:24,784
qui va faire
grands discours
174
00:11:24,785 --> 00:11:27,336
sur la responsabilit� et l'assurance
entreprises et toutes ces conneries.
175
00:11:27,338 --> 00:11:29,071
Tu sais mieux.
176
00:11:30,707 --> 00:11:33,024
H�, Phil.
177
00:11:33,025 --> 00:11:35,342
A quoi dois-je le plaisir ?
Puis-je avoir un ampli de raptomycine ?
178
00:11:35,344 --> 00:11:36,810
Dr Javitz et le comit� d'examen
vous a donn� le pouce lev�
179
00:11:36,812 --> 00:11:37,811
pour un usage compassionnel ?
180
00:11:37,813 --> 00:11:39,045
Euh-huh.
Ah bon?
181
00:11:39,047 --> 00:11:40,212
L'avez-vous par �crit ?
182
00:11:40,214 --> 00:11:41,613
�coute, Phil,
Je suis tr�s press�.
183
00:11:41,615 --> 00:11:42,747
Je n'ai pas le temps pour �a.
184
00:11:42,749 --> 00:11:44,482
Je t'ai dit que j'avais
l'approbation, d'accord ?
185
00:11:51,490 --> 00:11:53,056
Tu sais ce qu'ils disent...
186
00:11:54,159 --> 00:11:56,192
Aucune bonne action ne reste impunie.
187
00:12:00,331 --> 00:12:02,197
C'est une chance
Je vais devoir prendre.
188
00:12:03,300 --> 00:12:05,500
(bip)
189
00:12:12,308 --> 00:12:14,473
(ligne plate)
190
00:12:17,077 --> 00:12:19,210
(D�form�) Code bleu !
191
00:12:27,152 --> 00:12:29,118
(respiration lourde)
192
00:12:55,646 --> 00:12:57,445
(Claquement)
193
00:12:57,447 --> 00:12:59,213
(Les charni�res de la porte grincent)
194
00:12:59,215 --> 00:13:01,682
(Claquement)
195
00:13:01,684 --> 00:13:05,352
(La sir�ne hurle au loin)
196
00:13:10,258 --> 00:13:12,791
(Claquement)
197
00:13:24,905 --> 00:13:27,305
(Claquement)
198
00:13:28,207 --> 00:13:29,573
(G�missements)
199
00:13:46,324 --> 00:13:47,823
(Souris couinant) (Soupirs)
200
00:13:47,825 --> 00:13:49,541
Oh!
201
00:13:49,542 --> 00:13:51,258
Eh bien, si vous m'attendez
sauter sur une chaise,
202
00:13:51,261 --> 00:13:52,426
ne retiens pas ton souffle.
203
00:13:52,428 --> 00:13:54,227
Et un morceau de fromage ?
204
00:13:58,233 --> 00:13:59,198
(hal�tement)
205
00:13:59,200 --> 00:14:00,632
Aide-moi.
206
00:14:00,634 --> 00:14:02,166
(hal�tement)
207
00:14:02,168 --> 00:14:04,168
(Hal�tement)
208
00:14:19,618 --> 00:14:22,785
Dr Javitz : � Cher Dr Dodgson,
vous �tes un docteur talentueux,
209
00:14:22,787 --> 00:14:25,521
"Une personne attentionn�e,
et en aucun cas
210
00:14:25,523 --> 00:14:28,524
"devriez-vous bl�mer
vous-m�me pour la mort de Jenny.
211
00:14:28,526 --> 00:14:30,826
"Pourtant,
en prescrivant de la raptomycine
212
00:14:30,828 --> 00:14:33,662
" et d�sob�issant
mes instructions pr�cises,
213
00:14:33,664 --> 00:14:37,499
" tu as compromis �a
statut juridique de l'�tablissement.
214
00:14:37,501 --> 00:14:39,334
"Je n'ai pas le choix
mais � recommander
215
00:14:39,336 --> 00:14:42,937
"que votre permis soit suspendu
depuis pas moins de deux ans.
216
00:14:42,939 --> 00:14:45,773
Bien � vous, Dr Javitz."
217
00:14:50,546 --> 00:14:52,612
(Pleurs)
218
00:14:55,650 --> 00:14:57,416
Alice : Dr Javitz.
219
00:14:57,418 --> 00:15:01,253
Oui ce est...
c'est Alice Dodgson.
220
00:15:01,255 --> 00:15:04,856
Ouais, je-j'appelle pour...
pour te demander une faveur si...
221
00:15:04,858 --> 00:15:07,525
si vous pensez que c'est appropri�.
222
00:15:07,527 --> 00:15:10,828
Je suis... je me rends compte que je ne peux pas
exercer la m�decine
223
00:15:10,830 --> 00:15:12,963
pour les deux prochaines ann�es, mais...
224
00:15:12,965 --> 00:15:15,732
Eh bien, l�... il y a
un service de r�f�rence m�dicale,
225
00:15:15,734 --> 00:15:18,935
et ils offrent
un poste � l'�tranger
226
00:15:18,937 --> 00:15:21,537
qui ne n�cessite pas
une licence.
227
00:15:21,539 --> 00:15:25,941
Oui, le patient a �t� diagnostiqu�
avec lymphocytose atypique,
228
00:15:25,943 --> 00:15:28,810
a gliss� dans le coma
deux fois l'ann�e derni�re.
229
00:15:28,812 --> 00:15:32,547
Vit en Jama�que...
un endroit � l'�cart.
230
00:15:32,549 --> 00:15:35,650
Ils veulent que quelqu'un donne
soins de soutien.
231
00:15:37,020 --> 00:15:40,488
Oh, eh bien, je suis...
Je t'appelle parce que...
232
00:15:40,490 --> 00:15:43,824
Parce que je... eh bien, ils demandent
pour une r�f�rence,
233
00:15:43,826 --> 00:15:45,992
et bien que j'aie
Autres r�f�rences,
234
00:15:45,994 --> 00:15:50,596
Je... je pense
qu'ils doivent savoir
235
00:15:50,598 --> 00:15:52,598
pourquoi j'ai eu mon permis suspendu
236
00:15:52,600 --> 00:15:55,701
avant de d�cider si
ou non, ils veulent m'embaucher.
237
00:15:55,703 --> 00:15:57,536
(Le moteur � r�action rugit)
238
00:15:58,906 --> 00:16:01,706
(La musique reggae joue)
239
00:16:08,614 --> 00:16:10,981
Femme�: Bienvenue.
Bienvenue en Jama�que.
240
00:16:10,983 --> 00:16:12,015
Bienvenue.
241
00:16:12,017 --> 00:16:13,983
Bienvenue en Jama�que.
242
00:16:13,985 --> 00:16:16,719
J'esp�re que vous appr�cierez votre s�jour.
243
00:16:18,489 --> 00:16:21,590
Il y a longtemps...
244
00:16:21,592 --> 00:16:24,793
les vibrations et le tambour
et la basse
245
00:16:24,795 --> 00:16:26,528
Hey...
246
00:16:26,530 --> 00:16:28,329
Comment vas tu'?
247
00:16:28,331 --> 00:16:30,397
Je vais bien, petite fille.
248
00:16:30,399 --> 00:16:33,500
Et tu vas tr�s bien aussi,
vous connaissez.
249
00:16:33,502 --> 00:16:34,934
Mais moi au travail maintenant.
250
00:16:34,936 --> 00:16:38,837
Normalement, j'aimerais faire
votre connaissance
251
00:16:38,839 --> 00:16:42,774
et vous montrer un bon moment,
mais je dois travailler.
252
00:16:42,776 --> 00:16:45,676
Je suis... Je suis le Dr Dodgson.
253
00:16:48,380 --> 00:16:49,412
(Rires)
254
00:16:49,414 --> 00:16:51,680
(Rires)
255
00:16:51,682 --> 00:16:53,515
Je suis J.B. Je suis d�sol�.
256
00:16:53,517 --> 00:16:54,816
Puis-je vous aider?
257
00:16:54,818 --> 00:16:56,017
Non, je vais bien.
258
00:16:56,019 --> 00:16:58,352
Oui.
En fait, tr�s bien.
259
00:16:58,354 --> 00:17:00,053
Oui oui.
260
00:17:00,055 --> 00:17:01,821
J.B. : Alors, vous �tes de
New York?
261
00:17:01,823 --> 00:17:03,389
Alice : Euh-huh.
Oui mon gars.
262
00:17:03,391 --> 00:17:05,624
Moi, je veux aller � New York
et y vivre, tu sais.
263
00:17:05,626 --> 00:17:08,360
Ah bon? J'ai pens� � la Jama�que
�tait comme un paradis.
264
00:17:08,362 --> 00:17:09,728
Pour les touristes.
265
00:17:09,730 --> 00:17:13,098
Pour les Jama�cains,
la vie est tr�s dure, tu sais.
266
00:17:17,671 --> 00:17:20,605
Pourquoi tout le monde
porter des machettes ?
267
00:17:20,607 --> 00:17:21,706
Pour le travail.
268
00:17:21,708 --> 00:17:23,574
Et protection.
269
00:17:30,415 --> 00:17:32,581
Les montagnes sont-elles dangereuses ?
270
00:17:32,583 --> 00:17:33,582
Hmm.
271
00:17:33,584 --> 00:17:35,650
Certaines parties, oui.
272
00:17:36,919 --> 00:17:40,420
Comme je l'ai dit,
la vie peut �tre tr�s dure ici.
273
00:17:40,422 --> 00:17:43,022
Les gens sont tr�s, tr�s pauvres.
274
00:17:43,024 --> 00:17:47,059
Le domaine de Claybourne est
l�-haut dans les montagnes...
275
00:17:47,061 --> 00:17:51,063
champs de canne � sucre,
mangue, ugli fruit
276
00:17:51,065 --> 00:17:53,832
� perte de vue.
277
00:17:53,834 --> 00:17:55,099
Que se passe-t-il l�-haut ?
278
00:17:55,101 --> 00:17:57,468
Oh, ils br�lent
la canne � sucre
279
00:17:57,470 --> 00:17:59,570
faire rentrer la r�colte.
Euh-huh.
280
00:17:59,572 --> 00:18:01,705
C'est une chose saisonni�re,
vous connaissez.
281
00:18:05,544 --> 00:18:07,110
H�, c'est mon p�re l�-haut.
282
00:18:07,112 --> 00:18:08,711
�a te d�range si je te dis bonjour ?
283
00:18:08,713 --> 00:18:09,778
Non.
284
00:18:09,780 --> 00:18:11,713
Vas-y.
285
00:18:13,516 --> 00:18:15,716
(Conversations indistinctes
en langue maternelle)
286
00:18:22,123 --> 00:18:23,889
(Parlant la langue maternelle)
287
00:18:23,891 --> 00:18:25,689
(Parlant la langue maternelle)
288
00:18:28,694 --> 00:18:31,394
Jenny : Au secours... Moi.
289
00:18:32,864 --> 00:18:34,864
(Les machettes claquent)
290
00:19:02,526 --> 00:19:04,125
(hal�tement) Oh...
291
00:19:04,127 --> 00:19:05,759
Je suis d�sol�. �a va?
(Des rires)
292
00:19:05,761 --> 00:19:07,026
Je suis... je suis...
Je suis g�nial.
293
00:19:07,028 --> 00:19:08,578
Il fait tr�s chaud.
294
00:19:08,579 --> 00:19:10,129
je n'aurais pas d� m'arr�ter
si pr�s du feu.
295
00:19:10,131 --> 00:19:13,799
Oh non non.
Aucun probl�me. (Rires)
296
00:19:13,801 --> 00:19:15,901
Tu sais, mon p�re est comme toi, tu sais.
Il est docteur.
297
00:19:15,903 --> 00:19:17,202
Oh. Ah bon?
298
00:19:17,204 --> 00:19:19,504
Euh, dans quelle �cole est-il all� ?
299
00:19:19,506 --> 00:19:21,038
Pas d'�cole.
300
00:19:21,040 --> 00:19:22,606
Il est originaire d'Ha�ti.
301
00:19:22,608 --> 00:19:24,207
Il est ce que vous appelez
un houngan...
302
00:19:24,209 --> 00:19:26,842
une sorte de pr�tre vaudou,
un gu�risseur.
303
00:19:26,844 --> 00:19:29,211
Oui, je veux le montant total
c�bl� au Luxembourg.
304
00:19:29,213 --> 00:19:31,213
Ouais, je sais que j'ai accept�
pour te payer toi et les autres
305
00:19:31,215 --> 00:19:32,614
du compte s�questre.
306
00:19:32,616 --> 00:19:34,649
Je pense juste que c'est
beaucoup plus propre et plus s�r.
307
00:19:34,651 --> 00:19:36,951
Oui...
Je te rappelle tout de suite.
308
00:19:36,953 --> 00:19:39,186
(Le t�l�phone �met un bip)
J'ai quelqu'un que je veux que tu rencontres.
309
00:19:39,188 --> 00:19:40,453
Dr Alice Dodgson.
310
00:19:40,455 --> 00:19:41,821
Heureux de vous rencontrer.
Paul Claybourne.
311
00:19:41,823 --> 00:19:43,489
Eh bien, bienvenue au pays des merveilles,
Alice.
312
00:19:43,491 --> 00:19:44,657
Entrez.
Merci.
313
00:19:44,658 --> 00:19:45,824
J.B., pourrais-tu avoir Violette
pour nous avoir
314
00:19:45,826 --> 00:19:47,492
quelque chose de froid � boire, s'il vous pla�t ?
Oui mon gars.
315
00:19:47,494 --> 00:19:49,227
Sortons sur la terrasse.
Violette...
316
00:19:49,229 --> 00:19:51,495
C'est, euh... M. Paul aimerait que vous
de lui amener
317
00:19:51,497 --> 00:19:53,230
beaucoup plus frais l�-bas.
Et le docteur quelque chose de frais � boire.
318
00:19:53,232 --> 00:19:56,666
Alors, le Dr Javitz m'a dit que
tu es un merveilleux docteur,
319
00:19:56,668 --> 00:19:59,535
dit que tu es
un sacr� combattant.
320
00:20:01,038 --> 00:20:02,904
Vous n'abandonnez jamais un patient.
321
00:20:02,906 --> 00:20:05,206
Il t'a aussi dit que j'avais
mon permis suspendu.
322
00:20:05,208 --> 00:20:08,576
Eh bien, tout m�decin qui accepterait un travail ainsi
Je vais avoir besoin d'une d�charge de votre part indiquant...
323
00:20:08,578 --> 00:20:12,079
Dans ce lieu perdu
doit avoir quelques probl�mes.
324
00:20:12,081 --> 00:20:14,081
Le Dr Javitz m'a aussi dit
Qu'est-il arriv�.
325
00:20:14,083 --> 00:20:17,484
Et je dois dire
Je vous admire vraiment.
326
00:20:17,486 --> 00:20:19,686
j'esp�re juste que vous pourrez m'aider
mon fr�re.
327
00:20:19,688 --> 00:20:22,855
Vous voyez, il est le, euh,
seule famille qu'il me reste.
328
00:20:22,857 --> 00:20:25,057
Je l'aime beaucoup.
Merci.
329
00:20:25,059 --> 00:20:26,892
Violette,
c'est le Dr Dodgson.
330
00:20:26,894 --> 00:20:29,761
Salut.
Elle va rester avec nous un moment.
331
00:20:29,763 --> 00:20:31,496
Merci tr�s cher.
332
00:20:31,498 --> 00:20:33,531
Violette et Ramon ici...
333
00:20:33,533 --> 00:20:35,132
ils sont avec nous depuis toujours.
334
00:20:35,134 --> 00:20:37,634
Ils sont... ils sont
aime vraiment la famille.
335
00:20:37,636 --> 00:20:40,203
Ils ont pratiquement soulev�
Wesley et moi.
336
00:20:41,506 --> 00:20:44,240
Alors s'il y a quelque chose dont vous avez besoin,
juste, euh, demande juste.
337
00:20:46,077 --> 00:20:47,509
M. Claybourne...
338
00:20:47,511 --> 00:20:49,177
Si ton fr�re
souffre d'enc�phalite,
339
00:20:49,179 --> 00:20:51,045
il n'y a pas grand chose
je peux faire pour lui
340
00:20:51,047 --> 00:20:53,147
sauf surveiller son �tat et le mettre
sur un r�gime sain.
341
00:20:53,149 --> 00:20:54,715
Ce ne sera pas facile.
342
00:20:54,717 --> 00:20:57,250
Vous voyez, l'enc�phalite est juste
partie du probl�me.
343
00:20:57,252 --> 00:20:58,751
C'est quoi l'autre partie ?
344
00:20:58,753 --> 00:21:00,753
Il a, euh, il a
crises c�r�brales et...
345
00:21:00,755 --> 00:21:02,554
eh bien, ce n'est pas rare
346
00:21:02,556 --> 00:21:04,522
pour une personne atteinte d'enc�phalite.
Vous ne comprenez pas.
347
00:21:04,524 --> 00:21:07,525
Qu'est-ce qui fait le probl�me m�dical
difficile est...
348
00:21:07,527 --> 00:21:08,692
(Le tonnerre gronde)
349
00:21:08,694 --> 00:21:10,527
(Soupirs)
350
00:21:10,529 --> 00:21:12,295
Cela va sembler �trange.
351
00:21:12,297 --> 00:21:15,531
Mon fr�re, euh...
352
00:21:15,533 --> 00:21:18,567
Il pense que, euh,
c'est un zombie.
353
00:21:18,569 --> 00:21:20,135
Eh bien, pas vraiment un zombie.
354
00:21:20,137 --> 00:21:22,670
Il pense que quelqu'un est
jouer avec son esprit.
355
00:21:22,672 --> 00:21:24,238
(inspire profond�ment)
356
00:21:25,808 --> 00:21:26,873
(Crier et chanter)
357
00:21:26,875 --> 00:21:29,308
(Grognement)
358
00:21:34,014 --> 00:21:36,013
(Hal�tement)
359
00:21:38,283 --> 00:21:39,249
(En hurlant)
360
00:21:39,251 --> 00:21:42,151
(Cris)
361
00:21:43,687 --> 00:21:46,253
(Bip de l'ordinateur)
362
00:21:49,658 --> 00:21:51,958
(Trace de pas)
363
00:22:10,010 --> 00:22:11,009
Salut.
364
00:22:11,011 --> 00:22:12,777
Oh. Salut.
365
00:22:12,779 --> 00:22:14,912
Je suis d�sol�.
366
00:22:14,914 --> 00:22:16,113
Dr Dodgson...
367
00:22:16,115 --> 00:22:17,414
Je suis caro.
Euh-huh.
368
00:22:17,416 --> 00:22:19,416
Paul a pens�
peut-�tre que je pourrais t'aider.
369
00:22:19,418 --> 00:22:21,418
j'aidais
Dr Winsvold.
370
00:22:21,420 --> 00:22:22,952
Des trucs mineurs.
En fait...
371
00:22:22,954 --> 00:22:24,920
Peut-�tre pourriez-vous m'aider
avec quelque chose ici.
372
00:22:24,922 --> 00:22:27,088
je suis juste en train de traverser
les dossiers m�dicaux de Wesley,
373
00:22:27,090 --> 00:22:29,056
juste essayer de
mettez-vous � jour ici et...
374
00:22:29,058 --> 00:22:31,425
Et j'obtiens des donn�es jusqu'�
il ya trois mois.
375
00:22:31,427 --> 00:22:33,460
Apr�s cette date, plus rien...
ce qui n'a aucun sens.
376
00:22:33,462 --> 00:22:35,646
C'est �trange.
377
00:22:35,647 --> 00:22:37,831
Quand le Dr Winsvold est-il parti ?
Il y a deux mois, non ?
378
00:22:37,833 --> 00:22:40,200
Il y a donc un mois d'�cart
dans les donn�es.
379
00:22:40,202 --> 00:22:42,135
Euh, il n'est pas parti.
Il est mort.
380
00:22:43,805 --> 00:22:45,137
Il quoi ?
381
00:22:45,139 --> 00:22:46,705
Paul n'a-t-il pas...
382
00:22:49,309 --> 00:22:50,941
Oh, peut-�tre que je ne devrais pas...
383
00:22:50,943 --> 00:22:52,876
Non, non, peut-�tre
Je l'ai mal compris.
384
00:22:52,878 --> 00:22:54,110
De quoi est-il mort ?
385
00:22:54,112 --> 00:22:56,412
Je pense que c'�tait une crise cardiaque.
386
00:22:56,414 --> 00:23:00,349
Monsieur l'espoir... ami de Paul...
�tait m�decin.
387
00:23:00,351 --> 00:23:03,151
Il est venu et a examin� le corps.
388
00:23:03,153 --> 00:23:06,787
Je pense qu'il a dit que c'�tait
une crise cardiaque.
389
00:23:11,426 --> 00:23:13,058
Vous �tes tr�s jolie.
390
00:23:13,060 --> 00:23:14,826
Hmm?
391
00:23:14,828 --> 00:23:16,160
Souhaitez-vous modeler pour moi?
392
00:23:16,162 --> 00:23:17,361
Je suis d�sol�, quoi?
393
00:23:17,363 --> 00:23:19,363
Voulez-vous mod�liser pour moi?
394
00:23:19,365 --> 00:23:20,831
Je sculpte.
395
00:23:20,833 --> 00:23:22,232
Oh.
396
00:23:22,234 --> 00:23:24,067
Si vous avez un peu de temps.
397
00:23:24,069 --> 00:23:27,437
Alors, quand vas-tu
aller voir Wesley ?
398
00:23:27,439 --> 00:23:29,005
Demain matin.
399
00:23:29,007 --> 00:23:32,041
Je peux y aller avec toi,
si tu veux.
400
00:23:32,043 --> 00:23:33,876
Il est un peu dr�le au d�but,
401
00:23:33,878 --> 00:23:36,345
mais je m'entends bien avec lui.
402
00:23:36,347 --> 00:23:37,446
Il est super.
403
00:23:37,448 --> 00:23:40,348
Wesley �tait un grand musicien.
404
00:23:40,350 --> 00:23:43,484
Et il est si dr�le.
(Rires)
405
00:23:43,486 --> 00:23:45,919
Tu ressembles �
tu es amoureuse de lui.
406
00:23:46,855 --> 00:23:48,921
Tout le monde est amoureux de lui.
407
00:23:55,195 --> 00:23:57,428
(Tambour battant � distance)
408
00:24:19,451 --> 00:24:20,950
(La porte se ferme)
409
00:25:03,560 --> 00:25:05,393
(La porte de la voiture s'ouvre)
410
00:25:11,199 --> 00:25:14,532
Venez, ma�tre.
Monte dans la voiture.
411
00:25:16,435 --> 00:25:18,301
Ah�!
412
00:25:18,303 --> 00:25:19,869
Vous voyez de quoi je parle ?
413
00:25:19,871 --> 00:25:21,036
O� va-t-il?
414
00:25:21,038 --> 00:25:22,621
Je ne sais pas.
415
00:25:22,622 --> 00:25:24,205
Je lui demande,
mais il ne me le dira pas.
416
00:25:26,175 --> 00:25:29,209
Est-ce que je peux vous obtenir quelque chose?
Peut-�tre un dernier verre ?
417
00:25:29,211 --> 00:25:30,476
Ah non, merci.
418
00:25:30,478 --> 00:25:32,177
je vais juste obtenir
une bonne nuit de sommeil,
419
00:25:32,179 --> 00:25:33,444
se concentrer sur le d�fi.
420
00:25:33,446 --> 00:25:34,878
Eh bien, c'est �a.
421
00:25:34,880 --> 00:25:37,080
Mais je sens que tu es partant.
422
00:25:38,016 --> 00:25:39,248
Nuit, Alice.
423
00:25:39,250 --> 00:25:40,249
Bonne nuit.
424
00:25:40,251 --> 00:25:42,050
Dors bien.
D'accord.
425
00:25:42,052 --> 00:25:43,951
Si tu changes d'avis
� propos de ce bonnet de nuit...
426
00:25:43,953 --> 00:25:44,952
Ah�!
427
00:25:44,954 --> 00:25:46,954
(Cris �touff�s)
428
00:26:20,489 --> 00:26:22,155
Caro : Dr Dodgson...
(On frappe � la porte)
429
00:26:22,157 --> 00:26:23,990
Docteur, vous allez bien ?
430
00:26:23,992 --> 00:26:25,091
(Cris �touff�s)
431
00:26:25,093 --> 00:26:26,258
(La poign�e de porte cliquette)
432
00:26:32,165 --> 00:26:33,497
Ahhhhhh !
433
00:26:33,499 --> 00:26:35,165
Ah�! Ah�!
434
00:26:35,167 --> 00:26:37,033
Oh! Ah�!
435
00:26:37,035 --> 00:26:38,200
Ah�!
436
00:26:38,202 --> 00:26:40,268
(Hal�tement)
437
00:27:07,263 --> 00:27:10,230
(Femme criant)
438
00:27:14,568 --> 00:27:16,434
(Les oiseaux chantent)
439
00:27:21,173 --> 00:27:23,006
(On frappe � la porte)
440
00:27:26,244 --> 00:27:28,077
Caro�:
(Ensommeill�) J'arrive.
441
00:27:28,079 --> 00:27:29,278
(Les coups continuent)
442
00:27:29,280 --> 00:27:31,112
Venez�!
443
00:27:34,050 --> 00:27:35,449
Salut.
444
00:27:35,451 --> 00:27:36,983
Bonjour.
445
00:27:38,619 --> 00:27:40,318
Salut, euh, euh...
446
00:27:40,320 --> 00:27:42,553
Je suis d�sol� si je me suis r�veill�...
est-ce que je t'ai r�veill�?
447
00:27:42,555 --> 00:27:44,187
Non, je serai pr�t dans une minute.
448
00:27:44,189 --> 00:27:46,722
Tu sais, euh, je...
Je peux y aller tout seul.
449
00:27:46,724 --> 00:27:49,057
Et, tu sais, c'est plut�t sympa.
450
00:27:49,059 --> 00:27:51,959
Je peux juste, tu sais,
sorte de fl�ner.
451
00:27:51,961 --> 00:27:53,961
W-peu importe.
452
00:27:53,963 --> 00:27:55,228
Euh...
(Rires) Allez, ma fille.
453
00:27:55,230 --> 00:27:57,396
Je vais mettre du caf�.
454
00:27:57,398 --> 00:27:59,364
Euh...
455
00:28:00,633 --> 00:28:02,699
(soupire profond�ment)
456
00:28:02,701 --> 00:28:07,503
Wow, tu es vraiment...
tr�s bien.
457
00:28:07,505 --> 00:28:08,670
Oui? (Rires)
458
00:28:08,672 --> 00:28:10,972
Oui.
459
00:28:10,974 --> 00:28:12,606
Je ne vends pas beaucoup.
460
00:28:13,976 --> 00:28:16,543
Eh bien, tu sais, si j'avais de l'argent, je...
J'en ach�terais un.
461
00:28:16,545 --> 00:28:19,312
Vous �tes m�decin,
et tu n'es pas riche ?
462
00:28:19,314 --> 00:28:21,347
C'est exact.
(Rires)
463
00:28:21,349 --> 00:28:25,250
Fille, nous devons tous les deux devenir s�rieux
� propos de devenir riche...
464
00:28:25,252 --> 00:28:26,718
Alors que nous sommes encore jeunes
et belle.
465
00:28:26,720 --> 00:28:30,005
Alors �coute...
466
00:28:30,006 --> 00:28:33,291
Hier soir, j'ai... j'ai trouv�
quelque chose dans ma douche.
467
00:28:33,293 --> 00:28:35,259
Une mangouste ?
468
00:28:35,261 --> 00:28:37,094
Oh, ils sont partout.
469
00:28:38,664 --> 00:28:40,764
Non, pas une mangouste.
Euh...
470
00:28:40,766 --> 00:28:44,134
C'�tait une poup�e avec
clous rouill�s coinc�s dedans.
471
00:28:44,136 --> 00:28:46,320
Quelqu'un t'a mis obeah.
472
00:28:46,321 --> 00:28:48,505
Mais ne vous inqui�tez pas, cela ne fonctionne que
si vous croyez que oui.
473
00:28:48,507 --> 00:28:51,274
Qu'est-ce que c'est ?
474
00:28:51,276 --> 00:28:53,276
Obeah. C'est du vaudou.
475
00:28:53,278 --> 00:28:54,510
Version jama�caine.
476
00:28:54,512 --> 00:28:56,411
Si tu ne le prends pas
trop s�rieusement,
477
00:28:56,413 --> 00:28:57,412
c'est comme la discoth�que.
478
00:28:57,414 --> 00:28:59,347
Le vaudou c'est comme le disco ?
479
00:28:59,349 --> 00:29:02,049
Ouais, tu sais, tu danses dur,
480
00:29:02,051 --> 00:29:03,717
tu bois beaucoup de rhum,
481
00:29:03,719 --> 00:29:05,251
fumer de la ganja.
482
00:29:05,253 --> 00:29:07,219
Ta t�te va
� un endroit diff�rent.
483
00:29:07,221 --> 00:29:10,121
Vous vous sentez sexy et amusant...
(La musique reggae joue)
484
00:29:10,123 --> 00:29:11,188
Vraiment, vraiment l�che.
485
00:29:11,190 --> 00:29:12,422
(Rires)
486
00:29:15,493 --> 00:29:18,427
Ainsi, les compagnies a�riennes ont perdu
votre bagage.
487
00:29:19,430 --> 00:29:22,130
Mes bagages? Non.
488
00:29:22,132 --> 00:29:23,531
Oh, � cause de
ce que je porte ?
489
00:29:23,533 --> 00:29:25,733
Oh non, ce n'est pas �a
Je portais hier.
490
00:29:25,735 --> 00:29:28,569
Je veux dire, �a ressemble � ce que je portais
Parce que j'en ai plusieurs
491
00:29:28,571 --> 00:29:30,404
Juste vous savez,
pour garder les choses simples.
492
00:29:30,406 --> 00:29:31,505
C'est juste une nouvelle paire.
493
00:29:31,507 --> 00:29:33,173
Ah bon?
C'est comme un uniforme.
494
00:29:33,175 --> 00:29:35,726
(Des rires)
495
00:29:35,727 --> 00:29:38,278
Alors tu vas me laisser te pr�ter une robe
pour d�ner ce soir ?
496
00:29:38,280 --> 00:29:39,345
Une robe?
497
00:29:48,355 --> 00:29:50,288
Docteur...
498
00:29:50,290 --> 00:29:52,323
Wesley y habite.
499
00:29:52,325 --> 00:29:54,591
Peut-�tre que je devrais y aller en premier,
500
00:29:54,593 --> 00:29:56,626
juste pour le pr�parer.
501
00:29:56,628 --> 00:29:58,194
Est-ce OK?
502
00:29:58,196 --> 00:30:00,129
Oui.
Tr�s bien.
503
00:30:04,368 --> 00:30:05,834
Wesley ?
(Cognement)
504
00:30:25,655 --> 00:30:27,388
(La porte s'ouvre)
505
00:30:27,390 --> 00:30:28,522
Docteur...
506
00:30:32,394 --> 00:30:34,493
(Homme toussant violemment)
507
00:30:37,264 --> 00:30:38,496
Nuit agit�e.
508
00:30:38,498 --> 00:30:40,397
Wesley, allez.
509
00:30:40,399 --> 00:30:41,498
(L'eau coule)
510
00:30:41,500 --> 00:30:42,832
Wesley.
511
00:30:42,834 --> 00:30:44,300
(L'eau s'arr�te)
512
00:30:48,372 --> 00:30:49,404
Salut.
513
00:30:49,406 --> 00:30:50,805
Dr Alice Dodgson.
514
00:30:52,441 --> 00:30:55,308
Tu sais, je vais
�tre honn�te avec vous.
515
00:30:55,310 --> 00:30:57,777
Je n'ai pas besoin d'un m�decin.
516
00:30:57,779 --> 00:31:00,312
Oh je suis d�sol�.
Est-ce que mon haleine sent mauvais ?
517
00:31:00,314 --> 00:31:01,313
(expire)
518
00:31:01,315 --> 00:31:02,747
J'ai senti pire.
519
00:31:02,749 --> 00:31:05,883
Alors comment vas-tu
ce matin?
520
00:31:05,885 --> 00:31:08,319
Wow...
521
00:31:08,320 --> 00:31:10,754
Si jeune et d�j� si profond
dans le taureau m�dical...
522
00:31:10,756 --> 00:31:12,455
(Cris �touff�s)
523
00:31:12,457 --> 00:31:13,856
Si je me sentais bien,
524
00:31:13,858 --> 00:31:16,326
pourquoi mon fr�re te tra�nerait-il
jusqu'ici�?
525
00:31:16,328 --> 00:31:17,493
Juste pour...
526
00:31:17,495 --> 00:31:18,495
(hal�tements et toux) Euh...
527
00:31:18,496 --> 00:31:20,562
S'asseoir.
S'asseoir.
528
00:31:21,698 --> 00:31:23,597
(Tousse)
529
00:31:24,900 --> 00:31:27,967
Tu sais, je d�teste sonner comme �a
m�decins que vous aimez tant,
530
00:31:27,969 --> 00:31:29,735
mais en buvant
et lymphocytose...
531
00:31:29,737 --> 00:31:31,503
assez mauvais m�lange.
532
00:31:31,505 --> 00:31:33,905
Qu'est-ce qui te fait penser
que j'ai une lymphocytose ?
533
00:31:33,907 --> 00:31:36,825
Vos dossiers m�dicaux.
534
00:31:36,826 --> 00:31:39,744
En fait, mon dossier m�dical
dites ��lymphocytose atypique��.
535
00:31:39,746 --> 00:31:41,596
Atypique, comme dans,
536
00:31:41,597 --> 00:31:43,447
"Nous ne savons pas ce que...
On en parle."
537
00:31:43,449 --> 00:31:45,715
Alors, si �a ne te d�range pas, je vais prendre
votre tension art�rielle,
538
00:31:45,717 --> 00:31:47,349
�coutez votre c�ur et vos poumons.
539
00:31:47,351 --> 00:31:48,817
Ouvre ta chemise.
540
00:31:48,819 --> 00:31:50,485
(Soupirs)
541
00:31:50,487 --> 00:31:53,454
Wow, on dirait que je me suis
mon propre Polidori.
542
00:31:53,456 --> 00:31:55,489
Qu'est-ce qu'un Polidori ?
543
00:31:55,491 --> 00:31:56,857
Polidori de Byron ?
544
00:31:58,327 --> 00:31:59,459
Donnez-moi une grande respiration.
545
00:31:59,461 --> 00:32:01,144
Je-je suis impressionn�.
546
00:32:01,145 --> 00:32:02,828
je n'ai jamais rencontr� de m�decin
qui lit de la po�sie.
547
00:32:02,831 --> 00:32:03,896
Qui est Byron ?
548
00:32:03,898 --> 00:32:05,430
Qu'est-ce qu'un Polidori ?
549
00:32:05,432 --> 00:32:06,431
Grand souffle.
550
00:32:06,433 --> 00:32:07,899
(Inspire, expire profond�ment)
551
00:32:07,901 --> 00:32:10,534
Byron le po�te avait un m�decin personnel
nomm� Polidori.
552
00:32:10,536 --> 00:32:13,570
Saviez-vous que Polidori
eu un gros coup de foudre pour Byron ?
553
00:32:13,572 --> 00:32:15,471
Byron �tait un gar�on chauve.
Un tr�s gros coup de coeur.
554
00:32:15,473 --> 00:32:17,039
(Des rires)
555
00:32:17,041 --> 00:32:19,574
D'accord, euh, roule-toi
votre manche de chemise, s'il vous pla�t.
556
00:32:19,576 --> 00:32:22,443
je vais prendre ton sang
pression, prenez du sang.
557
00:32:22,445 --> 00:32:24,278
Non non Non Non Non Non.
Pas de sang.
558
00:32:24,280 --> 00:32:26,580
D�sol�, j'en ai marre de toi
les m�decins me sucent le sang.
559
00:32:26,582 --> 00:32:28,499
Tu vois, ce que j'ai,
560
00:32:28,500 --> 00:32:30,417
il n'y a rien qui
vous pouvez faire n'importe quoi.
561
00:32:30,419 --> 00:32:32,352
Qu'est-ce que c'est
tu penses avoir ?
562
00:32:32,354 --> 00:32:34,487
(Soupirs)
563
00:32:34,489 --> 00:32:35,754
Vous ne comprendriez pas.
564
00:32:35,756 --> 00:32:37,422
Si je vais pouvoir
pour vous aider du tout...
565
00:32:37,424 --> 00:32:40,425
C'est termin�.
C'est fini, dis-je !
566
00:32:49,468 --> 00:32:50,567
Je suis d�sol�.
567
00:32:50,569 --> 00:32:52,035
C'est juste que rien n'a fonctionn�.
568
00:32:52,037 --> 00:32:54,504
Pense-t-il vraiment
c'est un zombie ?
569
00:32:54,506 --> 00:32:57,540
Je veux dire, c'est bizarre.
Il a l'air d'�tre un gars intelligent.
570
00:32:57,542 --> 00:32:59,608
Oh, et o� va-t-il
la nuit?
571
00:33:01,078 --> 00:33:02,677
Quoi, tu ne veux pas
pour me dire?
572
00:33:02,679 --> 00:33:05,813
Non c'est pas �a.
573
00:33:05,815 --> 00:33:08,315
je connais
c'est li� � obeah.
574
00:33:08,317 --> 00:33:09,649
Comment puis-je l'aider si...
575
00:33:09,651 --> 00:33:11,584
Je ne sais juste pas
exactement ce qu'il fait.
576
00:33:13,321 --> 00:33:15,387
D'accord, euh, tu sais
o� puis-je trouver J.B.?
577
00:33:17,023 --> 00:33:19,340
Alice : En tant que pr�tre vaudou,
578
00:33:19,341 --> 00:33:21,658
Est-ce que ton p�re pourrait tourner
quelqu'un dans un zombie?
579
00:33:21,660 --> 00:33:23,326
Mon p�re...
580
00:33:23,328 --> 00:33:26,362
Je ne sais pas s'il parlera
� vous de telles choses.
581
00:33:26,364 --> 00:33:28,530
je demande juste ainsi
Je peux comprendre, tu sais,
582
00:33:28,532 --> 00:33:30,665
ce que Wesley consid�re
�tre son probl�me.
583
00:33:30,667 --> 00:33:31,932
Comment est-il d�fini ?
584
00:33:31,934 --> 00:33:34,401
Quels sont les sympt�mes
de cet �tat ?
585
00:33:34,403 --> 00:33:36,469
C'est une maladie de l'�me.
586
00:33:36,471 --> 00:33:38,437
Si l'�me de quelqu'un est malade,
587
00:33:38,439 --> 00:33:41,606
savez-vous lequel
des m�dicaments � lui donner ?
588
00:33:41,608 --> 00:33:44,342
Non, je ne fais pas d'�mes.
589
00:33:58,557 --> 00:34:00,723
Ce que tu cherches?
Mes lunettes de soleil.
590
00:34:00,725 --> 00:34:03,525
Je pensais que je les avais peut-�tre laiss�s
ici hier.
591
00:34:13,036 --> 00:34:14,468
T-tu n'es pas
va dire, non?
592
00:34:14,470 --> 00:34:16,503
Peux tu conduire?
Oui mon gars.
593
00:34:16,505 --> 00:34:18,638
Je vais bien.
594
00:34:18,640 --> 00:34:20,506
En fait...
595
00:34:20,508 --> 00:34:22,140
Tr�s bien.
596
00:34:26,379 --> 00:34:28,545
Attends.
Sauvegarder.
597
00:34:28,547 --> 00:34:30,013
(cris de pneus)
598
00:34:35,920 --> 00:34:37,085
Qu'est-ce que...
599
00:34:37,087 --> 00:34:39,954
il y a un homme dans cet arbre.
600
00:34:39,956 --> 00:34:41,488
C'est une c�r�monie.
601
00:34:41,490 --> 00:34:43,523
Comme communier avec la nature.
602
00:34:43,525 --> 00:34:46,492
C'est comme prendre la t�te
arr�ter de penser autant
603
00:34:46,494 --> 00:34:48,494
ainsi vous pouvez voir plus clair.
604
00:34:56,937 --> 00:34:59,504
(Trace de pas)
605
00:35:05,444 --> 00:35:07,544
(gr�sillant)
606
00:35:07,546 --> 00:35:09,712
(soupire profond�ment)
607
00:35:09,714 --> 00:35:11,179
Seigneur, il fait chaud, hein ?
608
00:35:14,684 --> 00:35:17,584
(Soupirs)
609
00:35:18,753 --> 00:35:22,053
(Le gr�sillement continue)
610
00:35:23,689 --> 00:35:26,489
(Hurlement)
611
00:35:27,558 --> 00:35:29,991
(Rugissement)
612
00:35:30,727 --> 00:35:31,992
(Hal�tement)
613
00:35:34,196 --> 00:35:35,562
J.B., qu'est-ce qui ne va pas ?
614
00:35:36,464 --> 00:35:38,096
J.B.�! J.B.�!
615
00:35:38,098 --> 00:35:39,664
(grincement des pneus)
616
00:35:39,666 --> 00:35:41,899
Qu'es-tu...
617
00:35:43,836 --> 00:35:44,835
J.B.�!
618
00:35:49,441 --> 00:35:51,607
Qu'est ce qui ne va pas avec toi?!
619
00:35:51,609 --> 00:35:52,941
Oh mon Dieu!
620
00:36:00,016 --> 00:36:02,182
(Hal�tement)
621
00:36:04,686 --> 00:36:06,519
(Tousse) Qu'est-ce qui ne va pas
avec vous?
622
00:36:06,521 --> 00:36:08,687
Oh, tu dois arr�ter de fumer
cette chose.
623
00:36:08,689 --> 00:36:11,189
Bouge. Je conduis.
624
00:36:21,767 --> 00:36:24,634
(Parlant la langue maternelle)
625
00:36:24,636 --> 00:36:27,470
J.B., ces gens
besoin d'un m�decin.
626
00:36:27,472 --> 00:36:30,172
Alors, si ton p�re
voudrais, je pourrais, euh...
627
00:36:30,174 --> 00:36:32,974
je pourrais venir ici
deux ou trois fois par semaine.
628
00:36:32,976 --> 00:36:34,959
De quoi tu parles?
Il est m�decin.
629
00:36:34,960 --> 00:36:36,943
Pourquoi pensez-vous que tous ces gens viennent ici pour le voir ?
Je ne voulais pas dire...
630
00:36:36,946 --> 00:36:38,745
il a gu�ri beaucoup de gens,
vous connaissez?
631
00:36:38,747 --> 00:36:41,147
Attends juste ici
par la maison de culte.
632
00:36:41,149 --> 00:36:42,148
O�?
633
00:36:42,150 --> 00:36:44,717
Ici.
634
00:36:44,719 --> 00:36:46,251
Qu'est-ce qui ne va pas avec ce gars?
635
00:36:46,253 --> 00:36:48,786
Ses proches pensent
un pr�tre obeah
636
00:36:48,788 --> 00:36:51,555
souffler de la poussi�re, du poison, sur lui,
faire de lui un zombie.
637
00:36:51,557 --> 00:36:52,889
Pourquoi les cha�nes ?
638
00:36:52,891 --> 00:36:55,491
Alors il ne va pas travailler
pour le pr�tre obeah.
639
00:36:55,493 --> 00:36:56,792
Viens bient�t.
640
00:36:56,794 --> 00:36:59,027
O...
(Se racle la gorge)
641
00:36:59,029 --> 00:37:01,195
D'accord.
642
00:37:01,197 --> 00:37:03,063
(Conversations indistinctes
en langue maternelle)
643
00:37:16,277 --> 00:37:17,509
Salut.
644
00:37:17,511 --> 00:37:19,277
Le respect.
645
00:37:48,607 --> 00:37:51,574
Oh. Je vous remercie d'avoir pris le temps...
Deux minutes.
646
00:37:51,576 --> 00:37:54,243
J'ai des gens qui attendent.
Je comprends.
647
00:37:54,245 --> 00:37:55,711
Je voulais vous demander conseil.
648
00:37:55,713 --> 00:37:57,279
J'ai un patient qui...
649
00:37:57,281 --> 00:38:00,315
qui pense que quelqu'un
fait de lui un zombie.
650
00:38:00,317 --> 00:38:02,050
Wesley ?
651
00:38:02,052 --> 00:38:03,284
Oui.
652
00:38:03,286 --> 00:38:05,986
Il n'y a rien que je puisse faire
pour l'aider.
653
00:38:05,988 --> 00:38:08,154
L'homme obeah le lui fait
654
00:38:08,156 --> 00:38:11,090
est plus grand que moi.
655
00:38:11,092 --> 00:38:13,258
Plus gros que toi?
656
00:38:15,295 --> 00:38:18,796
Pouvez-vous s'il vous plait me mettre en contact
avec cet homme plus grand ?
657
00:38:18,798 --> 00:38:20,230
Non.
658
00:38:20,232 --> 00:38:23,166
Essaye-t-il de faire du mal � Wesley ?
659
00:38:23,168 --> 00:38:26,135
(Parlant la langue maternelle)
660
00:38:26,137 --> 00:38:29,071
(Parlant la langue maternelle)
661
00:38:29,840 --> 00:38:30,839
Voir...
662
00:38:30,841 --> 00:38:32,640
oh mon Dieu!
Oh mon Dieu!
663
00:38:32,642 --> 00:38:34,274
Ah�! Non!
664
00:38:36,278 --> 00:38:37,677
Non! Non non Non!
665
00:38:37,679 --> 00:38:40,146
Non non!
666
00:38:40,148 --> 00:38:41,580
Qu'est-ce qui ne va pas?
667
00:38:41,582 --> 00:38:44,215
Son c�ur bat la chamade.
Est-il �pileptique ?
668
00:38:44,217 --> 00:38:46,217
D-a-t-il besoin de m�dicaments ?
669
00:38:46,219 --> 00:38:48,886
Les m�dicaments ne feront pas
pas bien. Papa, d'accord.
670
00:38:48,888 --> 00:38:50,053
D'accord. D'accord.
671
00:38:50,055 --> 00:38:52,588
(Hal�tement)
672
00:38:57,327 --> 00:39:01,195
(respiration lourde)
673
00:39:01,197 --> 00:39:03,263
(En hurlant)
674
00:39:08,269 --> 00:39:12,170
(La porte se ferme, des pas)
675
00:39:28,254 --> 00:39:30,053
Caro : Regarde toi !
676
00:39:30,055 --> 00:39:31,621
Oh mon Dieu!
677
00:39:31,623 --> 00:39:33,122
C'est OK?
678
00:39:33,124 --> 00:39:35,524
(Des rires)
679
00:39:35,525 --> 00:39:37,925
j'ai fait une grosse erreur
te pr�ter cette robe !
680
00:39:37,928 --> 00:39:41,897
Maintenant tout le monde cherchera
� toi et pas � moi.
681
00:39:41,899 --> 00:39:43,632
(Des rires)
682
00:39:43,633 --> 00:39:45,366
Regarde toi!
Allez, dis la v�rit�.
683
00:39:45,369 --> 00:39:47,168
Quelle?
Vous exercez.
684
00:39:47,170 --> 00:39:49,203
Eh bien, je cours, ouais.
Ah bon?
685
00:39:49,205 --> 00:39:51,805
Oui. Tu peux venir avec moi
parfois.
686
00:39:51,807 --> 00:39:55,108
Oh mon Dieu. Pas de fille.
Je n'ai pas de baskets.
687
00:39:55,110 --> 00:39:58,244
Allez, je vais vous pr�senter.
688
00:39:58,246 --> 00:39:59,945
C'est Jackson.
689
00:39:59,947 --> 00:40:00,946
Salut.
690
00:40:00,948 --> 00:40:02,180
(Rires)
691
00:40:02,182 --> 00:40:03,781
C'est un grand gars.
692
00:40:03,783 --> 00:40:04,948
Pas si gros.
693
00:40:04,950 --> 00:40:06,816
C'est l'espoir de Matthieu,
694
00:40:06,818 --> 00:40:10,252
l'homme le plus intelligent, le plus gentil et le plus fou
dans toute la Jama�que.
695
00:40:10,254 --> 00:40:12,787
C'est le nouveau docteur de Wesley,
Alice Dodgson.
696
00:40:12,789 --> 00:40:14,188
Ravi de vous rencontrer.
697
00:40:14,190 --> 00:40:16,890
Personne ne te ressemblait quand j'y suis all�
� la facult� de m�decine...
698
00:40:16,892 --> 00:40:18,124
Retour au moyen-�ge.
699
00:40:18,126 --> 00:40:19,325
Oh, alors tu es docteur ?
700
00:40:19,327 --> 00:40:22,127
A �t�. je fais surtout
travail v�t�rinaire maintenant
701
00:40:22,129 --> 00:40:23,995
et des morceaux de recherche �tranges.
702
00:40:23,997 --> 00:40:25,496
Oh, qu'est-ce que tu recherches ?
703
00:40:25,498 --> 00:40:27,764
C'est un grand
chercheur de poom-poom.
704
00:40:27,766 --> 00:40:29,098
Oh, c'est quoi poom-poom ?
705
00:40:29,100 --> 00:40:30,099
(Rire)
706
00:40:30,101 --> 00:40:32,134
Une si mauvaise classe.
Merci.
707
00:40:32,136 --> 00:40:33,435
Qu'est-ce que poom-poom?
708
00:40:33,437 --> 00:40:35,404
Allez.
709
00:40:35,405 --> 00:40:37,372
Quelle? Pourquoi tout le monde rigole ?
Qu'est-ce que poom-poom?
710
00:40:37,374 --> 00:40:39,540
Ah, Poom-Poom.
711
00:40:39,542 --> 00:40:41,775
Maintenant, c'est une question
cela m�rite une r�ponse.
712
00:40:41,777 --> 00:40:43,943
Je ne...
Non, non, non... attendez une seconde.
713
00:40:43,945 --> 00:40:46,011
Je suis tr�s int�ress�...
714
00:40:46,013 --> 00:40:47,045
Qu'est-ce que poom-poom ?
715
00:40:47,047 --> 00:40:49,013
(Le rire continue)
716
00:40:49,015 --> 00:40:51,015
Oh, vous plaisantez.
Non!
717
00:40:51,017 --> 00:40:52,516
Vous plaisantez! Oh!
718
00:40:52,518 --> 00:40:55,819
je n'ai pas eu beaucoup d'opportunit�s
pour parler de magasin.
719
00:40:55,821 --> 00:40:58,254
(Conversations indistinctes)
720
00:40:58,256 --> 00:41:02,524
Spider to obeah est comme
le serpent est au vaudou.
721
00:41:02,526 --> 00:41:03,975
Pourquoi araign�e ?
722
00:41:03,976 --> 00:41:05,425
c'est le plus sage
de toutes les cr�atures.
723
00:41:05,428 --> 00:41:07,361
Pas de conflit direct
avec la proie...
724
00:41:07,363 --> 00:41:10,097
pose juste des pi�ges, attend,
et puis boum !
725
00:41:10,099 --> 00:41:12,566
Je suis surpris que tu sois
s'y int�resse.
726
00:41:12,568 --> 00:41:15,368
Oh mon int�r�t
est purement professionnel.
727
00:41:15,370 --> 00:41:18,070
j'ai une patiente
qui s'y int�resse.
728
00:41:18,072 --> 00:41:19,538
Pauvre Wesley.
729
00:41:19,540 --> 00:41:21,540
est-il attendu ?
730
00:41:21,542 --> 00:41:23,875
Eh bien, Paul esp�rait, mais...
731
00:41:23,877 --> 00:41:26,077
C'est dur pour ces deux gar�ons.
732
00:41:26,079 --> 00:41:29,447
D'abord la trag�die maternelle,
puis Wesley si malade.
733
00:41:29,449 --> 00:41:31,348
Tu sais, j'ai �a
fabuleuse propri�t� � negril.
734
00:41:31,350 --> 00:41:32,349
Merci.
735
00:41:32,351 --> 00:41:33,917
Qu'est-il arriv� � la m�re?
736
00:41:33,919 --> 00:41:37,420
Assassin�, il y a 20 ans.
Chose horrible.
737
00:41:37,422 --> 00:41:42,157
La m�re de Caro, aussi...
m�me mani�re, un mois plus t�t.
738
00:41:42,159 --> 00:41:43,158
Comment?
739
00:41:43,160 --> 00:41:44,425
Petite c�telette.
740
00:41:44,427 --> 00:41:45,559
(Rires)
741
00:41:45,561 --> 00:41:47,093
Action de machette.
742
00:41:47,095 --> 00:41:48,594
Wesley�!
743
00:41:48,596 --> 00:41:51,530
(murmurant)
744
00:41:52,533 --> 00:41:55,233
Nous s!
745
00:41:55,235 --> 00:41:57,468
Wesley, tu regardes
tellement mieux.
746
00:41:57,470 --> 00:41:59,269
Merci.
747
00:41:59,271 --> 00:42:00,436
Allez.
Votre si�ge est pr�t pour vous.
748
00:42:00,438 --> 00:42:02,972
Oh c'est g�nial.
749
00:42:02,973 --> 00:42:05,507
Euh, mais, euh, peut-�tre que je devrais
asseyez-vous � c�t� du m�decin...
750
00:42:05,509 --> 00:42:07,609
juste, euh...
juste au cas o� j'aurais besoin
751
00:42:07,611 --> 00:42:10,144
une attention m�dicale soudaine.
752
00:42:10,146 --> 00:42:13,447
Comme tu veux.
(Rires)
753
00:42:13,449 --> 00:42:14,981
Ah.
754
00:42:14,983 --> 00:42:17,917
Oh, Wesley !
755
00:42:17,919 --> 00:42:19,184
C'est tellement merveilleux
756
00:42:19,186 --> 00:42:22,086
te revoir
� nouveau � table.
757
00:42:22,088 --> 00:42:23,420
Ta cuisine m'a manqu�.
758
00:42:23,422 --> 00:42:25,555
Asseyez-vous, asseyez-vous.
759
00:42:25,557 --> 00:42:28,424
Tellement marre de cette merde
ces m�decins m'ont fait manger.
760
00:42:28,426 --> 00:42:30,959
(Rire)
761
00:42:30,961 --> 00:42:32,226
(Renifle, soupire)
762
00:42:32,228 --> 00:42:34,861
L'odeur me fait sentir
mieux d�j�.
763
00:42:34,863 --> 00:42:36,195
(Rire)
764
00:42:36,197 --> 00:42:40,365
(Conversations indistinctes
reprendre)
765
00:42:40,367 --> 00:42:43,434
Alors, Polidori,
Comment aimez-vous la Jama�que?
766
00:42:43,436 --> 00:42:47,037
J'aime beaucoup la Jama�que,
votre seigneurie.
767
00:42:47,039 --> 00:42:49,873
Tous les jours
J'apprends quelque chose de nouveau.
768
00:42:49,875 --> 00:42:52,075
Qu'avez-vous appris aujourd'hui,
Polidori ?
769
00:42:52,077 --> 00:42:54,210
Aujourd'hui j'ai appris
ce qu'est poom-poom.
770
00:42:54,212 --> 00:42:55,211
(Tousse)
771
00:42:55,213 --> 00:42:58,180
Une serviette, Votre Seigneurie ?
772
00:42:58,182 --> 00:43:00,615
(Rire)
773
00:43:00,617 --> 00:43:02,049
(Rires � distance)
774
00:43:10,159 --> 00:43:13,326
(Le piano joue
�chelles d�croissantes)
775
00:43:14,629 --> 00:43:19,598
(Une musique entra�nante joue)
776
00:43:28,341 --> 00:43:30,140
(Le synth�tiseur joue
battement de tambour rapide)
777
00:43:30,142 --> 00:43:31,541
Femme�: Bon sang�!
778
00:43:31,543 --> 00:43:34,443
Femme�?�2�:�Oh, ouais�!
779
00:43:34,445 --> 00:43:36,545
(Rire)
780
00:43:36,547 --> 00:43:39,347
Quoi que tu fasses
pour lui, �a marche.
781
00:43:39,349 --> 00:43:42,550
je ne l'ai pas vu comme �a
en plus d'un an.
782
00:43:42,552 --> 00:43:43,951
Alice : Oh, ce n'est pas moi.
783
00:43:43,953 --> 00:43:45,585
Je n'ai encore rien fait...
784
00:43:45,587 --> 00:43:47,687
Mais je vais.
785
00:43:47,689 --> 00:43:49,288
Caro : Allez, Wesley !
786
00:43:49,290 --> 00:43:51,957
(La musique entra�nante continue
a distance)
787
00:43:51,959 --> 00:43:55,060
(Reniflement,
respiration lourde)
788
00:44:14,147 --> 00:44:15,412
(hal�tement)
789
00:44:15,414 --> 00:44:16,546
(En hurlant)
790
00:44:16,548 --> 00:44:18,214
(Parlant la langue maternelle)
791
00:44:20,251 --> 00:44:22,117
(G�missements)
792
00:44:22,119 --> 00:44:23,985
(Musique entra�nante,
rire continue)
793
00:44:29,658 --> 00:44:32,158
Est-ce que quelqu'un veut danser
avec moi?
794
00:44:32,160 --> 00:44:33,225
Waouh�!
795
00:44:39,199 --> 00:44:40,565
Waouh�!
796
00:44:40,567 --> 00:44:41,599
Ouais, b�b� !
797
00:44:41,601 --> 00:44:43,100
Allez b�b�!
798
00:44:47,706 --> 00:44:49,205
Scott : C'est parti, maintenant !
799
00:44:49,207 --> 00:44:50,673
Allez donc!
800
00:44:50,675 --> 00:44:53,208
Une fois le domaine vendu,
801
00:44:53,210 --> 00:44:54,576
la chienne brune
va ranger ses marchandises
802
00:44:54,578 --> 00:44:57,278
dans la rue,
o� elle appartient.
803
00:44:57,280 --> 00:44:59,246
Je l'aime!
804
00:44:59,248 --> 00:45:00,714
Ne la trouvez-vous pas repoussante ?
805
00:45:00,716 --> 00:45:04,284
En fait non.
Je pense que c'est une fille formidable.
806
00:45:04,286 --> 00:45:07,720
Est-ce que tu viens de dire Paul
vend le domaine ?
807
00:45:13,527 --> 00:45:15,727
Enl�ve tes mains ma fille !
D�couper!
808
00:45:15,729 --> 00:45:17,295
Quelle?
809
00:45:17,297 --> 00:45:18,362
Viens ici!
810
00:45:18,364 --> 00:45:19,262
Doucement, mec !
811
00:45:19,264 --> 00:45:21,197
Laisse le partir!
812
00:45:21,199 --> 00:45:23,199
H�, arr�te �a !
813
00:45:23,201 --> 00:45:25,134
(hal�tement)
814
00:45:25,136 --> 00:45:26,535
T'as pas honte ?!
815
00:45:26,537 --> 00:45:28,203
(Conversations indistinctes)
816
00:45:28,205 --> 00:45:31,206
Paul : Merci d'�tre venu.
Content de te voir.
817
00:45:31,208 --> 00:45:33,541
Caro : Fabuleux.
Scott : Je veux dire, j'ai juste...
818
00:45:33,543 --> 00:45:35,543
bonne nuit, Paul.
Bonne nuit.
819
00:45:35,545 --> 00:45:38,112
Non, non, je ne suis pas...
Jackie : Arr�te !
820
00:45:38,114 --> 00:45:41,048
Je veux que tu ailles directement au lit.
Arr�te �a!
821
00:45:41,050 --> 00:45:42,582
Le tien ou le mien ?
822
00:45:42,584 --> 00:45:45,318
Homme�: Tais-toi�!
Homme 2 : D�tendez-vous pour une fois !
823
00:45:45,320 --> 00:45:47,219
(La porte de la voiture se ferme)
824
00:45:47,221 --> 00:45:48,553
Je suis s�rieux.
825
00:45:48,555 --> 00:45:50,755
Je veux que tu partes
direct au lit.
826
00:45:50,757 --> 00:45:54,525
Votre m�decin est mort r�gl�
pour vous am�liorer.
827
00:45:54,527 --> 00:45:58,328
Vous savez, il y a toutes sortes de fa�ons de
aller mieux.
828
00:45:58,330 --> 00:45:59,762
Je pense que les m�decins doivent �tre ouverts
829
00:45:59,764 --> 00:46:02,064
� toutes sortes de traitements.
830
00:46:02,066 --> 00:46:04,699
Il en va de m�me pour les patients.
831
00:46:04,701 --> 00:46:07,134
Va te coucher.
832
00:46:07,136 --> 00:46:08,602
(Le moteur tourne)
833
00:46:08,604 --> 00:46:09,703
Bonne nuit.
834
00:46:12,541 --> 00:46:17,143
Je ne peux pas croire que tu t'amuses avec �a
petite salope indig�ne. (La radio diffuse de la musique rock)
835
00:46:17,145 --> 00:46:18,744
Sais-tu � quel point c'est r�voltant
tu as regard� ?
836
00:46:18,746 --> 00:46:21,413
Je ne sais pas pourquoi Paul lui permet m�me de
habiter le domaine.
837
00:46:21,415 --> 00:46:24,315
Ou peut-�tre qu'il la fait aussi. Vous connaissez,
Je ne serais pas surpris.
838
00:46:24,317 --> 00:46:27,484
J'ai entendu dire que le gars a engendr� un enfant avec
une de ses propres servantes.
839
00:46:27,486 --> 00:46:29,719
C'�tait juste d�go�tant.
(Le volume augmente)
840
00:46:29,721 --> 00:46:33,422
Ne t'avise pas de monter le volume sur moi !
Tu es si grossier !
841
00:46:33,424 --> 00:46:35,223
(Le pneu claque, l'air siffle)
842
00:46:35,225 --> 00:46:37,058
Aaaaah�!
(grincement des pneus)
843
00:46:38,728 --> 00:46:42,296
Qu'est-ce que c'�tait que �a ?
(La musique s'arr�te, le moteur s'�teint)
844
00:46:42,298 --> 00:46:43,397
Je vais v�rifier.
845
00:46:43,399 --> 00:46:45,832
(G�missements)
846
00:46:45,834 --> 00:46:48,367
(Les grillons gazouillent)
847
00:46:51,372 --> 00:46:53,672
Belle.
848
00:46:53,674 --> 00:46:57,275
C'est un pneu crev�.
849
00:46:57,277 --> 00:47:00,411
Ouvrir le coffre.
(Clics de verrouillage)
850
00:47:00,413 --> 00:47:01,845
(soupire profond�ment)
851
00:47:01,847 --> 00:47:05,081
Est-ce que �a va �tre long ?
852
00:47:05,083 --> 00:47:06,715
C'est un peu effrayant ici.
853
00:47:06,717 --> 00:47:07,782
(G�missements)
854
00:47:08,618 --> 00:47:10,351
(Bruissement)
855
00:47:10,353 --> 00:47:11,551
Scott ?
856
00:47:14,656 --> 00:47:16,689
Scott ?
857
00:47:20,127 --> 00:47:22,794
Scott ?
Je veux aller a la maison.
858
00:47:23,563 --> 00:47:26,397
(En hurlant)
859
00:47:34,740 --> 00:47:39,209
(Les cris continuent)
860
00:47:39,211 --> 00:47:42,345
(Hal�tement)
861
00:47:42,347 --> 00:47:44,447
(Les aboiements de chiens)
862
00:48:00,131 --> 00:48:02,531
(Hal�tement)
863
00:48:02,533 --> 00:48:05,200
Wesley�! S'ouvrir!
(Cognement)
864
00:48:05,202 --> 00:48:09,204
Homme�: (chuchotant) Alice.
865
00:48:09,206 --> 00:48:11,472
(battements de tambours tribaux)
866
00:48:19,015 --> 00:48:21,315
(En hurlant)
867
00:48:21,317 --> 00:48:22,482
Alice.
868
00:48:22,484 --> 00:48:24,350
(hal�tement)
869
00:48:30,390 --> 00:48:31,856
Wesley, tu es l�-dedans ?
870
00:48:36,462 --> 00:48:39,963
(Chant en langue maternelle)
871
00:48:41,566 --> 00:48:44,600
(Les charni�res grincent)
872
00:48:47,271 --> 00:48:48,937
Wesley ?
873
00:48:48,939 --> 00:48:52,974
Laissez-moi vous aider.
874
00:48:59,915 --> 00:49:01,447
Ah�!
875
00:49:02,483 --> 00:49:04,767
Attendez.
J.B.
876
00:49:04,768 --> 00:49:07,052
je voulais seulement te parler
sans qu'ils le sachent.
877
00:49:07,054 --> 00:49:09,054
Eux?
Qui est � eux �, J.B. ?
878
00:49:09,056 --> 00:49:10,388
L'homme plus grand ?
879
00:49:10,390 --> 00:49:12,490
Si je vous le dis, je suis mort.
880
00:49:12,492 --> 00:49:14,892
S'il vous pla�t, pour votre propre bien,
quittez l'endroit ce soir.
881
00:49:14,894 --> 00:49:16,426
Courez.
882
00:49:16,428 --> 00:49:18,828
Ils sont plus puissants
que n'importe quoi, n'importe qui.
883
00:49:18,830 --> 00:49:21,330
Ils vous rendent malade physiquement.
884
00:49:21,332 --> 00:49:23,965
Quand j'attrape de la fi�vre,
quand ta r�sistance est partie,
885
00:49:23,967 --> 00:49:26,901
t-t-ils entrent � l'int�rieur
votre esprit, votre cerveau.
886
00:49:26,903 --> 00:49:30,404
Vous obtenez ces visions.
Ils sont effrayants, tr�s r�els.
887
00:49:30,406 --> 00:49:34,307
Maintenant ils me donnent
la m�me maladie stupide du mirage.
888
00:49:34,309 --> 00:49:37,977
J.B., je ne suis pas grand
fuir quoi que ce soit.
889
00:49:37,979 --> 00:49:41,613
je vais y aller jusqu'�
Je comprends, d'accord...
890
00:49:41,615 --> 00:49:44,515
J.B.�?
891
00:49:44,517 --> 00:49:46,583
J.B.�?
892
00:49:49,054 --> 00:49:51,721
(Frappez � la porte)
893
00:49:51,723 --> 00:49:53,622
Alice�:
Caro, tu dors ?
894
00:49:53,624 --> 00:49:54,923
Venez�!
895
00:49:54,925 --> 00:49:56,724
Venez�!
896
00:50:06,535 --> 00:50:08,768
(il fait la grimace) Oui !
897
00:50:08,770 --> 00:50:09,969
Oh.
898
00:50:09,971 --> 00:50:11,370
Salut.
899
00:50:11,372 --> 00:50:12,571
Salut.
900
00:50:12,573 --> 00:50:13,772
Je voulais juste te remercier
901
00:50:13,774 --> 00:50:15,974
pour m'avoir pr�t� la robe
et les chaussures.
902
00:50:15,976 --> 00:50:18,009
A quoi �a sert ?
Eh bien, ils sont...
903
00:50:18,011 --> 00:50:20,544
J'ai pens� que peut-�tre tu voudrais
aller courir,
904
00:50:20,546 --> 00:50:22,612
mais, euh, je vois que tu es occup�.
905
00:50:22,614 --> 00:50:24,513
(b�illant) Occup� ?
906
00:50:24,515 --> 00:50:27,348
Les hommes... pas d'endurance.
907
00:50:29,352 --> 00:50:30,918
(Des rires)
908
00:50:30,920 --> 00:50:34,955
Nous avons grandi ensemble...
Paul, Wesley, J.B. et moi.
909
00:50:34,957 --> 00:50:36,623
Oh.
910
00:50:36,625 --> 00:50:37,824
Violette nous emmenait
911
00:50:37,826 --> 00:50:40,860
jusqu'� Julian, le p�re de J.B.,
Les dimanches.
912
00:50:40,862 --> 00:50:42,995
J'ai entendu parler de ta m�re.
913
00:50:42,997 --> 00:50:45,964
Ma m�re?
Et ceux de Wesley et Paul.
914
00:50:45,966 --> 00:50:49,901
Cela a d� �tre tr�s
difficile pour vous tous.
915
00:50:49,903 --> 00:50:52,036
Oui. Ma pauvre m�re.
916
00:50:52,038 --> 00:50:54,571
Elle �tait ha�tienne, vous savez.
917
00:50:54,573 --> 00:50:58,741
Elle est venue ici
avec tous les autres en 1962.
918
00:50:58,743 --> 00:51:00,142
Quels autres ?
919
00:51:00,144 --> 00:51:04,146
Oh, Julien, Ramon, Violette,
920
00:51:04,148 --> 00:51:07,849
Le petit Ha�tien de M. Claybourne
mafia. Tr�s intelligent.
921
00:51:07,851 --> 00:51:10,151
Attends, Alice.
(Hal�tement)
922
00:51:10,153 --> 00:51:15,589
C'�tait la m�me ann�e
La Jama�que a obtenu son ind�pendance.
923
00:51:15,591 --> 00:51:19,759
Tous les propri�taires terriens britanniques
effray�...
924
00:51:19,761 --> 00:51:21,861
pens� qu'il y aurait des �meutes,
925
00:51:21,863 --> 00:51:23,896
que la terre
serait repris.
926
00:51:23,898 --> 00:51:25,831
Alors M. Claybourne est venu
927
00:51:25,833 --> 00:51:29,634
et achet� le domaine
pour presque rien.
928
00:51:29,636 --> 00:51:31,669
Je pensais qu'il pouvait faire peur
les locaux
929
00:51:31,671 --> 00:51:33,604
avec vaudou crois� avec obeah.
930
00:51:33,606 --> 00:51:35,906
Ramon g�che leurs corps,
931
00:51:35,908 --> 00:51:37,941
et Julian g�cher leurs �mes.
932
00:51:37,943 --> 00:51:40,043
A tr�s bien fonctionn� pour lui.
933
00:51:42,447 --> 00:51:43,712
On devrait peut-�tre y aller.
934
00:51:43,714 --> 00:51:46,081
Qui est ce gars?
935
00:51:46,083 --> 00:51:47,815
Je pensais que je connaissais tout le monde
qui poss�dait un v�lo.
936
00:51:50,519 --> 00:51:52,719
Oh!
937
00:51:52,721 --> 00:51:55,922
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi, mec ?!
�tes-vous fou?!
938
00:51:55,924 --> 00:51:57,857
(Hal�tement)
939
00:51:57,859 --> 00:52:01,160
Oh mon. Oh!
940
00:52:01,162 --> 00:52:03,195
C-allez.
Courons.
941
00:52:03,197 --> 00:52:05,096
Oh mon Dieu.
942
00:52:05,098 --> 00:52:08,165
Alors, environ
les deux meurtres...
943
00:52:08,167 --> 00:52:10,700
ont-ils jamais d�couvert
qui l'a fait?
944
00:52:10,702 --> 00:52:12,601
Personne ne sait qui l'a fait.
945
00:52:12,603 --> 00:52:15,470
Ou peut-�tre qu'ils le font,
et ils l'ont fait taire.
946
00:52:15,472 --> 00:52:18,539
Les hommes riches peuvent s'en tirer,
bon tu sais.
947
00:52:18,541 --> 00:52:19,873
Alors tu crois
M. Claybourne ?
948
00:52:19,875 --> 00:52:22,442
Moi je ne sais pas.
C'�tait un �trange... Alice !
949
00:52:22,444 --> 00:52:23,576
(Les insectes bourdonnent)
950
00:52:23,578 --> 00:52:24,610
A�e�!
951
00:52:24,612 --> 00:52:26,712
Est-ce que �a va?
Oh mon Dieu!
952
00:52:26,714 --> 00:52:27,946
Quelle?
953
00:52:27,948 --> 00:52:29,681
Aaah�!
954
00:52:37,490 --> 00:52:39,756
(Sifflement)
955
00:52:47,098 --> 00:52:49,598
Surintendant�: avez-vous v�rifi�
sur Wesley ce matin ?
956
00:52:49,600 --> 00:52:51,583
Non, pas... pas encore.
957
00:52:51,584 --> 00:52:53,567
Qu'est-ce que... qu'est-ce que �a
avoir � voir avec quoi que ce soit ?
958
00:52:53,570 --> 00:52:56,137
N'est-il pas d'usage qu'un m�decin v�rifie
sur leur patient
959
00:52:56,139 --> 00:52:57,872
la premi�re chose le matin ?
960
00:52:57,874 --> 00:52:59,840
Coutumier? Non.
961
00:52:59,842 --> 00:53:01,908
Non, Wesley aime dormir tard.
962
00:53:01,910 --> 00:53:04,610
Il a besoin de son sommeil.
Pourquoi le r�veillerais-je ?
963
00:53:04,612 --> 00:53:07,212
S'il se r�veille tard, cela veut dire qu'il va
se coucher tard...
964
00:53:07,214 --> 00:53:09,614
Tr�s tard.
Jackson : Laisse-moi partir, mec !
965
00:53:09,616 --> 00:53:11,849
Laisse-moi partir, mec !
Surintendant�:�Regardez qui est ici
966
00:53:11,851 --> 00:53:14,885
avec toutes sortes de
rayures int�ressantes dessus.
967
00:53:14,887 --> 00:53:16,336
Moi, ne fais rien�!
968
00:53:16,337 --> 00:53:17,786
C'est exactement ce que
tu as dit il y a deux mois
969
00:53:17,789 --> 00:53:20,089
quand cette autre jeune femme
a �t� retrouv� mort ici.
970
00:53:20,091 --> 00:53:23,058
Quelle autre jeune femme
a �t� retrouv� mort ?
971
00:53:23,060 --> 00:53:24,492
Surveillant g�n�ral...
972
00:53:24,760 --> 00:53:27,794
Ces rayures...
C'est moi.
973
00:53:27,796 --> 00:53:31,798
�a � du �tre
une nuit tr�s sp�ciale.
974
00:53:31,800 --> 00:53:35,034
je peux pratiquement entendre
le g�missement.
975
00:53:35,036 --> 00:53:39,804
Quelle autre jeune femme
a �t� retrouv� mort ici ?
976
00:53:42,542 --> 00:53:45,743
(Frappez � la porte)
977
00:53:45,745 --> 00:53:46,877
Al...
978
00:53:49,114 --> 00:53:51,214
regarde, s'il te plait ne pars pas.
Je peux tout expliquer.
979
00:53:51,216 --> 00:53:53,749
Expliquer? Tu ne me dis jamais
que le docteur avant moi
980
00:53:53,751 --> 00:53:55,734
soi-disant meurt
d'une crise cardiaque.
981
00:53:55,735 --> 00:53:57,718
Tu ne me dis jamais qu'une femme
se trouve r�duit en rubans
982
00:53:57,721 --> 00:53:59,688
sur place
cette m�me nuit.
983
00:53:59,689 --> 00:54:01,656
Alice...
Tu ne me dis jamais que la police consid�re mon patient
984
00:54:01,658 --> 00:54:03,557
�tre un possible
maniaque homicide.
985
00:54:03,559 --> 00:54:05,292
Tu ne me dis jamais...
regarde, Alice...
986
00:54:05,294 --> 00:54:07,127
Je m'excuse, d'accord ?
987
00:54:07,129 --> 00:54:09,129
Mon fr�re n'est pas un tueur.
Oh vraiment?
988
00:54:09,131 --> 00:54:11,097
Alors tu peux le jurer
il �tait avec toi hier soir,
989
00:54:11,099 --> 00:54:12,832
car je peux te dire
une chose est sure
990
00:54:12,834 --> 00:54:13,966
c'est qu'il n'�tait pas dans sa chambre.
991
00:54:15,936 --> 00:54:17,268
Que diable?
992
00:54:17,270 --> 00:54:19,670
Oh oui. Attendez. Attendez.
993
00:54:19,672 --> 00:54:20,871
N'est-ce pas sympa ?
994
00:54:20,873 --> 00:54:24,074
Aimez-vous cela?
Aimez-vous cela?
995
00:54:24,076 --> 00:54:25,575
Monsieur Claybourne,
J'en ai fini ici.
996
00:54:25,577 --> 00:54:27,109
Tu vas devoir trouver
vous-m�me un autre m�decin.
997
00:54:27,111 --> 00:54:28,877
Dr Dodgson, s'il vous pla�t.
998
00:54:28,879 --> 00:54:31,246
Vous voyez, vous ne comprenez pas.
999
00:54:31,248 --> 00:54:32,647
Wesley et moi,
1000
00:54:32,649 --> 00:54:33,814
nous avons pass� toute notre enfance
1001
00:54:33,816 --> 00:54:35,081
dans un internat
� New York.
1002
00:54:35,083 --> 00:54:36,182
C'est la seule famille
que j'ai.
1003
00:54:36,184 --> 00:54:37,650
J'ai juste peur de le perdre.
1004
00:54:37,652 --> 00:54:39,084
je n'aurais jamais d�
reviens ici.
1005
00:54:39,086 --> 00:54:40,785
Ce n'est pas un bon endroit.
1006
00:54:40,787 --> 00:54:42,219
Wesley�:
Comme l'enfer, ce n'est pas le cas.
1007
00:54:42,221 --> 00:54:44,854
C'est un endroit magnifique.
1008
00:54:44,856 --> 00:54:48,991
Ce que notre p�re lui a fait
est une trag�die.
1009
00:54:48,993 --> 00:54:50,225
(hal�tement)
1010
00:54:51,061 --> 00:54:53,895
Wesley, tu vas bien ?
1011
00:54:59,034 --> 00:55:01,134
Tu penses que j'ai tu�
ces gens?
1012
00:55:01,136 --> 00:55:03,569
Eh bien, o� �tiez-vous
hier soir apr�s le d�ner ?
1013
00:55:03,571 --> 00:55:04,836
Je ne sais pas.
1014
00:55:04,838 --> 00:55:06,337
Que veux-tu dire,
tu ne sais pas ?
1015
00:55:07,907 --> 00:55:11,174
J'ai... Ces...
1016
00:55:11,176 --> 00:55:13,743
Je ne sais pas...
pannes d'�lectricit�.
1017
00:55:13,745 --> 00:55:15,311
C'est comme une fi�vre.
1018
00:55:15,313 --> 00:55:17,246
�a... �a me prend le dessus.
1019
00:55:18,182 --> 00:55:21,016
C'est comme si j'�tais
une sorte de zombie.
1020
00:55:21,018 --> 00:55:23,402
Quand nous �tions enfants,
1021
00:55:23,403 --> 00:55:25,787
nous avions l'habitude d'aller � ces
c�r�monies dans les collines.
1022
00:55:25,789 --> 00:55:27,021
Vous souvenez-vous?
1023
00:55:27,023 --> 00:55:28,655
C'�tait vraiment excitant.
1024
00:55:28,657 --> 00:55:30,289
J'�tais tout sous contr�le.
1025
00:55:32,326 --> 00:55:35,226
Il y a quelques ann�es...
1026
00:55:35,228 --> 00:55:37,228
J'ai commenc� � revenir.
1027
00:55:37,230 --> 00:55:39,330
Bien...
1028
00:55:39,332 --> 00:55:41,699
Je n'avais plus le contr�le.
1029
00:55:41,701 --> 00:55:43,100
Alors pourquoi n'arr�tes-tu pas d'y aller ?
1030
00:55:43,102 --> 00:55:45,102
Oh, parce que je ne peux pas.
1031
00:55:45,104 --> 00:55:48,805
Paul : Ecoutez, docteur, on peut
remplacez tout ce dont vous avez besoin.
1032
00:55:48,807 --> 00:55:51,140
Je peux le faire venir de
Miami dans les 48 heures, d'accord ?
1033
00:55:51,142 --> 00:55:53,876
Je peux vous obtenir une s�curit� 24 heures sur 24
ici sur le domaine.
1034
00:55:53,878 --> 00:55:57,980
Nous pouvons vous obtenir tout ce que vous
besoin, s'il te plait, tu sais,
1035
00:55:57,982 --> 00:56:00,215
ne nous abandonne pas.
1036
00:56:07,389 --> 00:56:10,623
je vais avoir besoin d'un �chantillon
de son sang.
1037
00:56:10,625 --> 00:56:12,157
Merci.
1038
00:56:12,159 --> 00:56:15,360
(moteur au ralenti)
1039
00:56:15,362 --> 00:56:16,961
Caro : Alice !
1040
00:56:16,963 --> 00:56:19,997
Alors ils t'ont parl�
pour rester�!
1041
00:56:19,999 --> 00:56:21,832
Je le savais!
1042
00:56:21,834 --> 00:56:25,302
Je vois la fa�on dont tu regardes Wesley et ton
poom-poom prends le relais !
1043
00:56:28,106 --> 00:56:29,805
(R�gime moteur)
1044
00:56:29,807 --> 00:56:31,306
Waouh, ralentis, s'il te pla�t !
1045
00:56:31,308 --> 00:56:32,974
Les prises de sang !
1046
00:56:32,976 --> 00:56:34,942
C'est encore lui !
Qui encore ?
1047
00:56:34,944 --> 00:56:38,179
Ce gars sur le v�lo,
celui de ce matin.
1048
00:56:38,181 --> 00:56:40,848
Tu sais, il aurait pu tuer
cette femme de l'immobilier.
1049
00:56:40,850 --> 00:56:42,816
Il n'y a personne l�-bas.
1050
00:56:42,818 --> 00:56:46,152
Je ne prends aucun risque.
Attendez!
1051
00:56:47,355 --> 00:56:48,454
Caro...
1052
00:56:48,456 --> 00:56:50,456
Caro, fais demi-tour !
1053
00:56:50,458 --> 00:56:51,890
Ah�!
Ah�!
1054
00:56:51,892 --> 00:56:52,991
(cris de pneus)
1055
00:56:55,795 --> 00:56:57,828
Caro, regarde l�-haut !
(Avertisseur sonore)
1056
00:56:57,830 --> 00:56:59,830
Ah�!
Ah�!
1057
00:57:01,834 --> 00:57:03,166
(Les deux crient)
1058
00:57:08,072 --> 00:57:10,839
(Les deux g�missent)
1059
00:57:10,841 --> 00:57:12,807
Es-tu bless�?
1060
00:57:12,809 --> 00:57:14,408
Ce mec...
1061
00:57:14,410 --> 00:57:16,009
Quel gars?!
1062
00:57:16,011 --> 00:57:18,311
Il n'y avait pas de mec !
1063
00:57:18,313 --> 00:57:20,780
Que veux-tu dire,
il n'y avait pas de mec ?
1064
00:57:20,782 --> 00:57:22,815
Ne commence pas � d�conner
avec mon esprit, Alice.
1065
00:57:22,817 --> 00:57:24,783
Je sais ce que j'ai vu ! A�e�!
1066
00:57:26,319 --> 00:57:28,052
Vous hallucinez.
1067
00:57:28,054 --> 00:57:31,922
Je suis d�sol�,
mais je pense que tu as...
1068
00:57:33,792 --> 00:57:37,360
la m�me chose
que Wesley et J.B. ont.
1069
00:57:37,362 --> 00:57:39,261
je n'ai rien !
1070
00:57:39,263 --> 00:57:41,930
je n'ai rien,
et si je le faisais,
1071
00:57:41,932 --> 00:57:43,097
je ne voudrais pas savoir
� propos de �a!
1072
00:57:43,099 --> 00:57:45,899
Wesley... est incurable,
et si je l'avais...
1073
00:57:45,901 --> 00:57:48,201
ce que je ne fais pas...
(Sanglots)
1074
00:57:48,203 --> 00:57:51,337
Cela g�cherait ma journ�e.
1075
00:57:51,339 --> 00:57:52,504
je serai plus qu'heureux
1076
00:57:52,506 --> 00:57:54,973
les faire analyser
pour vous, Dr Dodgson,
1077
00:57:54,975 --> 00:57:56,908
mais le quart de jour
est presque fini.
1078
00:57:56,910 --> 00:57:59,076
Il faudra le faire
pendant le quart de nuit.
1079
00:57:59,078 --> 00:58:01,078
j'aurai les resultats
pour toi demain.
1080
00:58:01,080 --> 00:58:03,180
(Conversations indistinctes,
joue de la musique reggae)
1081
00:58:03,182 --> 00:58:04,181
Cela ne fera pas de mal.
1082
00:58:04,183 --> 00:58:05,849
Caro a un probl�me m�dical,
1083
00:58:05,851 --> 00:58:08,251
et je veux m'assurer
vous ne l'avez pas contract�.
1084
00:58:08,253 --> 00:58:11,988
J'ai presque compris.
D'accord?
1085
00:58:19,830 --> 00:58:22,597
Homme�: Exp�dier...
entrez, exp�diez...
1086
00:58:26,869 --> 00:58:30,203
(G�missant, respirant fortement)
1087
00:58:47,222 --> 00:58:48,254
Alors, comment vous sentez-vous ?
1088
00:58:48,256 --> 00:58:49,288
Comme nager.
1089
00:58:49,290 --> 00:58:50,922
Nous devrions...
allez.
1090
00:58:50,924 --> 00:58:53,157
Allons chercher Matthieu
et Wesley.
1091
00:58:53,159 --> 00:58:55,993
Tu sais, je pense vraiment
que tu devrais...
1092
00:58:55,995 --> 00:58:59,463
quoi, acheter un maillot de bain ?
J'en ai un ici.
1093
00:58:59,465 --> 00:59:02,632
Tu sais, tu vas vraiment devoir arr�ter
�tre si cool
1094
00:59:02,634 --> 00:59:05,868
Parce que je vais finir par vouloir
�tre exactement comme toi.
1095
00:59:05,870 --> 00:59:07,169
Oh, Dieu nous en pr�serve !
1096
00:59:07,171 --> 00:59:10,205
L'un de moi est plus que suffisant.
1097
00:59:10,207 --> 00:59:11,206
Matthieu!
1098
00:59:11,208 --> 00:59:14,042
Nous pensions avoir entendu des voix.
1099
00:59:14,044 --> 00:59:16,611
Alors... O� allons-nous tous ?
1100
00:59:16,613 --> 00:59:17,945
(B�le)
1101
00:59:17,947 --> 00:59:19,546
(En riant)
1102
00:59:19,548 --> 00:59:22,582
Whoo Hoo!
1103
00:59:22,584 --> 00:59:24,617
Ah�!
1104
00:59:28,255 --> 00:59:30,321
J'ai juste...
Je ne comprends tout simplement pas.
1105
00:59:30,323 --> 00:59:31,889
Qu'est-ce que faire
ces gens malades,
1106
00:59:31,891 --> 00:59:33,657
et pourquoi n'est-ce pas
plut�t une �pid�mie ?
1107
00:59:33,659 --> 00:59:36,426
Pourquoi seules les personnes associ�es
le domaine de Claybourne ?
1108
00:59:36,428 --> 00:59:40,163
Je, euh, tu sais, je ne suis pas s�r.
Caro : Alice, entre, ma fille !
1109
00:59:40,165 --> 00:59:41,664
Allez!
1110
00:59:41,666 --> 00:59:44,400
Pour la 10�me fois,
Je n'ai pas de costume.
1111
00:59:44,402 --> 00:59:46,402
(Rires) Ce n'est pas une excuse !
1112
00:59:46,404 --> 00:59:48,504
Il n'y a personne autour
sauf Wesley...
1113
00:59:48,506 --> 00:59:51,940
il te verra nu
t�t ou tard...
1114
00:59:51,942 --> 00:59:54,442
et Matthieu,
qui pourrait juste payer 100 $
1115
00:59:54,444 --> 00:59:57,077
te voir d�coller
ces v�tements !
1116
00:59:57,079 --> 00:59:58,411
Absolument.
1117
00:59:58,413 --> 01:00:01,046
200 $, si vous acceptez un ch�que.
1118
01:00:01,048 --> 01:00:03,948
Oui! Waouh�!
1119
01:00:05,518 --> 01:00:08,085
Oui!
1120
01:00:08,087 --> 01:00:11,488
Faites-en un ch�que certifi�.
1121
01:00:11,490 --> 01:00:14,424
(La musique reggae joue)
1122
01:00:14,426 --> 01:00:16,626
Tr�s bien! Allez!
Allez!
1123
01:00:21,966 --> 01:00:25,633
(soupire profond�ment)
1124
01:00:28,371 --> 01:00:30,637
Donnez votre amour
le matin, ma fille ?
1125
01:00:30,639 --> 01:00:33,506
donne ton amour
le soir, maintenant
1126
01:00:33,508 --> 01:00:37,376
donne ton amour
la nuit aussi ?
1127
01:00:37,378 --> 01:00:39,177
(la musique reggae continue)
1128
01:00:48,354 --> 01:00:49,386
(Soupirs)
1129
01:00:56,428 --> 01:00:57,660
Wesley�!
1130
01:01:03,501 --> 01:01:08,636
Est-il si complet
nier son �tat ?
1131
01:01:08,638 --> 01:01:10,204
C'est tr�s grave.
1132
01:01:10,206 --> 01:01:11,705
Il pourrait �tre mort dans six mois.
1133
01:01:11,707 --> 01:01:13,473
Oh, je pourrais �tre mort demain.
1134
01:01:13,475 --> 01:01:14,958
Vous pourriez �tre mort ce soir.
1135
01:01:14,959 --> 01:01:16,442
Les gens ici ne pensent pas
� propos de ce genre de chose.
1136
01:01:16,444 --> 01:01:20,646
Buvez un peu de jus de racine,
fumer un peu de ganja.
1137
01:01:20,648 --> 01:01:22,047
(Le chat miaule)
1138
01:01:22,049 --> 01:01:23,748
(Rires) H�, b�b�.
1139
01:01:26,085 --> 01:01:28,351
Tiens, prends du jus de racine.
1140
01:01:28,353 --> 01:01:29,485
Jus de racine ?
1141
01:01:29,487 --> 01:01:31,153
Ils le fabriquent localement.
1142
01:01:31,155 --> 01:01:32,554
Deux verres de �a,
1143
01:01:32,556 --> 01:01:36,057
tu ronronneras plus fort
qu'Hercule ici.
1144
01:01:39,128 --> 01:01:40,460
C'est bon.
1145
01:01:40,462 --> 01:01:41,394
Mmm.
1146
01:01:41,396 --> 01:01:43,462
(Tousse)
1147
01:01:43,464 --> 01:01:44,629
G�nial.
1148
01:01:44,631 --> 01:01:46,731
(Claquements de touches)
1149
01:01:52,171 --> 01:01:54,437
Monsieur Jackson,
une amie � toi
1150
01:01:54,439 --> 01:01:57,239
m'a donn� un substantiel
somme d'argent
1151
01:01:57,241 --> 01:01:59,474
pour que je me tourne le dos
au bon moment.
1152
01:01:59,476 --> 01:02:03,077
je crois qu'elle a une voiture
dehors vous attend.
1153
01:02:03,079 --> 01:02:05,479
Frappez-moi ici, monsieur.
1154
01:02:05,481 --> 01:02:08,715
Non, je viens d'avoir ce remplissage
mis hier.
1155
01:02:08,717 --> 01:02:12,351
Celui-l�.
1156
01:02:12,353 --> 01:02:14,319
Viens viens.
1157
01:02:14,321 --> 01:02:15,720
Allez.
1158
01:02:15,722 --> 01:02:17,655
(G�missements)
1159
01:02:22,328 --> 01:02:23,593
(En riant)
1160
01:02:23,595 --> 01:02:25,528
Je ne pense pas !
1161
01:02:25,530 --> 01:02:27,463
(Chat miaule)
1162
01:02:27,465 --> 01:02:29,364
Wow! (En riant)
1163
01:02:35,404 --> 01:02:37,670
(Rires tous les deux)
1164
01:02:37,672 --> 01:02:39,338
(Le miaulement continue)
1165
01:02:40,507 --> 01:02:42,440
Quelle?
Qu'est ce que tu regardes?
1166
01:02:51,550 --> 01:02:54,117
Vous voulez vous promener ?
1167
01:03:14,505 --> 01:03:17,706
H�, tu viens me donner
Un tour?
1168
01:03:21,445 --> 01:03:23,645
M. Jackson...
1169
01:03:23,647 --> 01:03:26,481
Sortir pour une petite promenade?
1170
01:03:30,820 --> 01:03:32,586
(G�missant)
1171
01:04:00,415 --> 01:04:02,615
C'est bien.
1172
01:04:02,616 --> 01:04:04,816
J'ai h�te d'appeler � la maison
et dites "devinez quoi.
1173
01:04:04,819 --> 01:04:07,786
C'est juste que... je viens, euh,
embrass� un zombie."
1174
01:04:07,788 --> 01:04:10,889
(En riant)
1175
01:04:10,891 --> 01:04:12,891
Vous savez quoi d'autre ?
1176
01:04:12,893 --> 01:04:18,696
J'ai vu des gens se transformer en
zombies dans les collines.
1177
01:04:18,698 --> 01:04:22,533
Ils ont la poussi�re
souffl� dans leur visage,
1178
01:04:22,535 --> 01:04:23,867
le tout.
1179
01:04:23,869 --> 01:04:27,503
Ce n'est pas �a qui ne va pas
avec moi.
1180
01:04:27,505 --> 01:04:30,572
J'ai quelque chose de diff�rent.
1181
01:04:30,574 --> 01:04:34,642
J'ai quelqu'un qui d�conne
avec mon esprit.
1182
01:04:37,580 --> 01:04:39,479
Wesley.
1183
01:04:39,481 --> 01:04:41,647
Wesley...
1184
01:04:41,649 --> 01:04:43,615
S'il te pla�t...
1185
01:04:45,518 --> 01:04:47,184
Les rats.
1186
01:04:47,186 --> 01:04:49,386
(G�missements)
1187
01:04:49,388 --> 01:04:51,755
(Chat miaule)
1188
01:04:51,757 --> 01:04:53,456
(G�missant)
1189
01:04:53,458 --> 01:04:55,858
(battements de tambours tribaux)
1190
01:04:57,561 --> 01:05:02,697
(Le chat miaule,
les g�missements continuent)
1191
01:05:02,699 --> 01:05:03,898
(En hurlant)
1192
01:05:06,602 --> 01:05:08,468
(En hurlant)
1193
01:05:08,470 --> 01:05:10,169
(criant) Ah !
1194
01:05:10,171 --> 01:05:12,404
(Hal�tement)
1195
01:05:19,178 --> 01:05:20,610
(En hurlant)
1196
01:05:20,912 --> 01:05:22,829
(En hurlant)
1197
01:05:22,830 --> 01:05:24,747
(Le battement continue)
1198
01:05:46,870 --> 01:05:48,970
(La porte s'ouvre)
1199
01:05:48,972 --> 01:05:53,908
(Les charni�res grincent)
1200
01:06:05,387 --> 01:06:06,352
Ouais�!
1201
01:06:06,354 --> 01:06:09,521
(En hurlant)
1202
01:06:10,857 --> 01:06:12,623
Aaaah�!
1203
01:06:12,625 --> 01:06:14,925
Aaaah�!
1204
01:06:14,927 --> 01:06:18,695
(Les charni�res de la porte grincent)
1205
01:06:41,318 --> 01:06:43,484
Salut.
1206
01:06:45,421 --> 01:06:46,686
(Criant) Ouais !
1207
01:06:54,762 --> 01:06:55,894
(B�illonnement)
1208
01:06:58,965 --> 01:07:00,965
(Hal�tement)
1209
01:07:00,967 --> 01:07:04,368
Alice�!
1210
01:07:04,370 --> 01:07:05,569
Alice�!
1211
01:07:06,505 --> 01:07:08,505
Matthieu?
1212
01:07:10,709 --> 01:07:14,844
Sortez mon sac de mon bureau !
1213
01:07:14,846 --> 01:07:17,813
Oh mon Dieu!
Cela ne peut pas arriver�!
1214
01:07:20,484 --> 01:07:21,683
Elle s'en sort.
1215
01:07:21,685 --> 01:07:23,951
Elle a une sorte
d'une saisie.
1216
01:07:23,953 --> 01:07:24,952
(Tousser)
1217
01:07:24,954 --> 01:07:27,521
Inspirer.
1218
01:07:27,523 --> 01:07:29,422
En dehors. Dans.
1219
01:07:29,424 --> 01:07:32,425
Est-ce que quelqu'un d'autre...
Vous entendez les tambours�?
1220
01:07:32,427 --> 01:07:34,427
Tambours?
1221
01:07:34,429 --> 01:07:38,397
Ensuite, j'ai juste eu le plus
r�ve horriblement r�el
1222
01:07:38,399 --> 01:07:40,832
de ma vie.
1223
01:07:40,834 --> 01:07:43,434
(Des rires)
1224
01:07:43,436 --> 01:07:46,103
Je dois vraiment apprendre � me d�tendre.
1225
01:07:46,105 --> 01:07:48,772
(Rire)
1226
01:07:48,774 --> 01:07:51,474
Je dois me d�tendre.
1227
01:07:51,476 --> 01:07:52,775
(hal�tement)
1228
01:07:52,777 --> 01:07:54,310
Tiens-lui la t�te !
Tiens-lui la t�te !
1229
01:07:54,311 --> 01:07:55,844
Qu'est-ce qui ne va pas?
Nous devons l'emmener voir un m�decin.
1230
01:07:55,846 --> 01:07:58,913
(Hal�tement)
Essayez de la soutenir.
1231
01:08:00,149 --> 01:08:03,783
(Les mouettes pleurent)
1232
01:08:03,785 --> 01:08:06,452
Va. Attention a la marche.
1233
01:08:06,454 --> 01:08:08,120
(Conversations indistinctes)
1234
01:08:08,122 --> 01:08:09,855
Dr Shaba :
J'ai eu les r�sultats des tests.
1235
01:08:09,857 --> 01:08:13,925
C'est un virus comme htlv-1,
Mais diff�rent.
1236
01:08:13,927 --> 01:08:15,860
C'est un r�trovirus...
1237
01:08:15,862 --> 01:08:19,763
l'ARN se transforme en ADN,
mais il a �t� modifi�.
1238
01:08:19,765 --> 01:08:22,098
je n'ai jamais rien vu
J'aime �a.
1239
01:08:24,635 --> 01:08:26,901
Collez-moi et faites un test.
1240
01:08:26,903 --> 01:08:28,102
Pour quelle raison?
1241
01:08:28,104 --> 01:08:31,438
Le m�me virus.
1242
01:08:33,775 --> 01:08:35,641
Matthieu�:�Comment �a va�?��
1243
01:08:35,643 --> 01:08:38,810
C'est un voyage de trop
� Miami.
1244
01:08:38,812 --> 01:08:42,146
L-�coute, �a va
�a sonne un peu bizarre,
1245
01:08:42,148 --> 01:08:43,947
euh, mais c'est dans ma t�te.
1246
01:08:43,949 --> 01:08:47,617
Euh, j'allais bien, tu sais,
avec tout le reste,
1247
01:08:47,619 --> 01:08:49,585
mais cette fille, ce docteur,
1248
01:08:49,587 --> 01:08:51,720
Alice, tu sais,
c'est une bonne personne,
1249
01:08:51,722 --> 01:08:53,888
et elle a
rien � voir avec �a...
1250
01:08:53,890 --> 01:08:55,823
maintenant, souviens-toi...
tu sais ce que je veux dire?
1251
01:08:55,825 --> 01:08:57,691
L'affaire se conclut dans trois jours.
1252
01:08:57,693 --> 01:08:59,759
Je connais. Dieu seul sait...
nous ne voulons rien
1253
01:08:59,761 --> 01:09:01,994
se mettre sur le chemin de tous
cet argent, n'est-ce pas ?
1254
01:09:01,996 --> 01:09:04,496
S'il te plait, si je peux juste
dis lui ce qu'elle a
1255
01:09:04,498 --> 01:09:05,830
ou du moins, tu sais,
1256
01:09:05,832 --> 01:09:08,499
euh, pousse-la
la bonne direction...
1257
01:09:08,501 --> 01:09:09,867
c'est un peu tard
1258
01:09:09,869 --> 01:09:12,669
devenir pharisa�que,
n'est-ce pas ?
1259
01:09:12,671 --> 01:09:15,238
je ne suis pas
pharisa�que,
1260
01:09:15,240 --> 01:09:18,174
mais m�me un salaud comme moi,
1261
01:09:18,176 --> 01:09:21,844
qui a un m�pris total
pour la morale...
1262
01:09:21,846 --> 01:09:24,780
Doit tracer la ligne quelque part.
1263
01:09:24,782 --> 01:09:26,481
(Le t�l�phone �met un bip)
1264
01:09:26,483 --> 01:09:28,916
(Respire profond�ment)
1265
01:09:30,252 --> 01:09:32,852
(le t�l�phone sonne)
1266
01:09:34,922 --> 01:09:37,022
Salut. Dr Shaba.
1267
01:09:37,924 --> 01:09:40,624
S�r. Juste une seconde.
1268
01:09:40,626 --> 01:09:42,158
C'est pour vous.
1269
01:09:43,528 --> 01:09:44,893
Pour moi?
1270
01:09:48,164 --> 01:09:49,696
Oui?
1271
01:09:49,698 --> 01:09:51,097
Salut. C'est Matthieu.
1272
01:09:51,099 --> 01:09:52,498
Oh. Salut.
1273
01:09:52,500 --> 01:09:53,932
J'esp�re que tu te sens mieux.
1274
01:09:53,934 --> 01:09:55,800
J'attends les r�sultats.
1275
01:09:55,802 --> 01:09:57,902
Eh bien, �coutez...
Je pourrais avoir une pens�e ou deux
1276
01:09:57,904 --> 01:09:59,870
sur la nature
du, euh, probl�me...
1277
01:09:59,872 --> 01:10:02,505
le probl�me m�dical qui vous pr�occupe tant.
Ah bon?
1278
01:10:02,507 --> 01:10:04,840
C'est juste une intuition, mais je pense
�a vaut le coup de v�rifier.
1279
01:10:04,842 --> 01:10:08,143
Nous prenons juste
un petit �chantillon de sang...
1280
01:10:08,145 --> 01:10:10,162
Pour aider quelqu'un
1281
01:10:10,163 --> 01:10:12,180
qui a besoin de comprendre
ce qui lui arrive.
1282
01:10:12,182 --> 01:10:14,549
(inspire profond�ment)
1283
01:10:14,551 --> 01:10:17,251
(Chat miaule)
1284
01:10:20,022 --> 01:10:21,554
(Frappez � la porte)
1285
01:10:21,556 --> 01:10:23,188
Entrez.
(La porte s'ouvre)
1286
01:10:23,190 --> 01:10:24,989
Je suis � l'arri�re.
1287
01:10:24,991 --> 01:10:26,957
(La porte se ferme,
approche des pas)
1288
01:10:26,959 --> 01:10:30,193
Alice, j'ai quelque chose
vraiment int�ressant � vous montrer.
1289
01:10:30,195 --> 01:10:33,196
(Chat miaule)
1290
01:10:33,198 --> 01:10:35,932
Tu es arriv� ici beaucoup plus vite
que je ne le pensais...
1291
01:10:37,669 --> 01:10:39,935
Oh. Quoi...
Que fais-tu ici?
1292
01:10:39,937 --> 01:10:43,772
Dans deux jours, je serai riche.
1293
01:10:43,774 --> 01:10:46,908
Hmm.
1294
01:10:46,910 --> 01:10:49,076
Moi je ne veux rien
va mal.
1295
01:10:49,078 --> 01:10:50,777
Maintenant, �coutez, surintendant.
1296
01:10:50,779 --> 01:10:52,779
j'ai un morceau
de l'action aussi,
1297
01:10:52,781 --> 01:10:55,782
et j'ai besoin d'argent
aussi mal que toi.
1298
01:10:55,784 --> 01:10:57,884
(Cliquetis de m�tal)
Mais comme je l'ai dit � Paul...
1299
01:10:57,886 --> 01:11:00,620
(chat qui miaule)
P-cette jeune fille ne peut pas nous faire de mal.
1300
01:11:00,622 --> 01:11:03,556
Pourquoi faire plus de d�g�ts
que nous avons... aah !
1301
01:11:03,558 --> 01:11:05,090
Bien?
1302
01:11:06,726 --> 01:11:09,093
Positif...
comme toi et Jackson.
1303
01:11:09,095 --> 01:11:11,028
Vous avez entendu parler de Jackson ?
1304
01:11:11,030 --> 01:11:12,829
Non.
Et Jackson ?
1305
01:11:12,831 --> 01:11:15,031
Il a �t� abattu et tu�.
1306
01:11:15,033 --> 01:11:16,999
(La porte s'ouvre, se ferme)
1307
01:11:17,001 --> 01:11:18,700
Matthieu?
1308
01:11:18,702 --> 01:11:20,768
(Chat miaule)
1309
01:11:28,343 --> 01:11:29,342
Matthieu?
1310
01:11:29,344 --> 01:11:31,010
Wesley�:
Alice�! Rapide!
1311
01:11:31,012 --> 01:11:32,945
Il est mort!
1312
01:11:32,947 --> 01:11:35,147
(hal�tement)
1313
01:11:35,149 --> 01:11:37,082
(Chat miaule)
1314
01:11:41,855 --> 01:11:44,121
Wesley�: Qu'est-ce que c'est
la police fait ici?
1315
01:11:44,123 --> 01:11:47,290
Caro�: Paul s'inqui�te pour
s�curit� apr�s les meurtres.
1316
01:11:47,292 --> 01:11:49,792
(Le moteur s'�teint)
1317
01:11:49,794 --> 01:11:51,827
Peut-�tre qu'il est inquiet
sur ce qui va arriver
1318
01:11:51,829 --> 01:11:54,262
quand tout le monde saura
ils n'ont plus de maison ni de travail.
1319
01:11:54,264 --> 01:11:55,830
Quelle?
1320
01:11:55,832 --> 01:11:57,965
Pourquoi les gens perdraient-ils
leur maison et leur travail ?
1321
01:11:57,967 --> 01:11:59,933
Cette femme qui a �t� tu�e...
le courtier immobilier...
1322
01:11:59,935 --> 01:12:03,303
m'a dit que... que
il vendait le domaine,
1323
01:12:03,305 --> 01:12:06,139
que l'accord �tait
sur le point de fermer.
1324
01:12:06,141 --> 01:12:07,240
Paul!
1325
01:12:07,242 --> 01:12:09,175
Es-tu dehors
de votre... L'esprit ?
1326
01:12:09,177 --> 01:12:11,343
Qu'est-ce que tu veux dire, l'affaire est
sur le point de fermer ?
1327
01:12:11,345 --> 01:12:13,278
Peu importe que tu n'aies pas
le respect ou la d�cence
1328
01:12:13,280 --> 01:12:15,146
me demander mon avis...
Wesley...
1329
01:12:15,148 --> 01:12:17,181
Mais je pense que tu as aussi oubli� �a
Je poss�de 50% de cet endroit...
1330
01:12:17,183 --> 01:12:18,849
Pourriez-vous s'il vous pla�t
Calme-toi un peu?
1331
01:12:18,851 --> 01:12:21,284
et je n'ai aucune intention
de vendre cet endroit !
1332
01:12:21,286 --> 01:12:22,251
Nous s...
1333
01:12:22,253 --> 01:12:24,152
(soupire)
1334
01:12:24,154 --> 01:12:25,987
Wes, je n'ai que du respect
1335
01:12:25,989 --> 01:12:28,289
sinon compl�te admiration
pour toi, et je l'ai toujours fait.
1336
01:12:28,291 --> 01:12:29,823
Tu le sais.
1337
01:12:29,825 --> 01:12:31,057
Mais...
mais ta maladie...
1338
01:12:31,059 --> 01:12:32,258
oh ma maladie.
1339
01:12:32,260 --> 01:12:34,893
Ma maladie n'a rien
� voir avec �a !
1340
01:12:34,895 --> 01:12:37,128
Pourquoi vendrions-nous cet endroit ?!
1341
01:12:37,130 --> 01:12:39,263
Sans parler de notre
responsabilit� envers le peuple
1342
01:12:39,265 --> 01:12:41,932
qui ont v�cu et travaill� ici
depuis une trentaine d'ann�es.
1343
01:12:41,934 --> 01:12:44,701
Wes, nous ne sommes pas responsables
pour la vie de ces gens !
1344
01:12:44,703 --> 01:12:46,736
L'agriculture est
n'est plus rentable.
1345
01:12:46,738 --> 01:12:48,270
Nous ne pouvons pas...
Oh. Je suis... Je suis d�sol�.
1346
01:12:48,272 --> 01:12:50,138
Je ne voulais pas te d�ranger.
1347
01:12:50,140 --> 01:12:52,874
C'est bon, Violette.
Pourriez-vous poser les boissons ?
1348
01:12:52,876 --> 01:12:55,343
J'ai pens� que vous pourriez avoir soif.
1349
01:12:55,345 --> 01:12:57,378
Pendant que vous y �tes, Violette...
1350
01:12:57,380 --> 01:12:59,179
Obtenir le...
Hors de ma propri�t� !
1351
01:12:59,181 --> 01:13:01,164
Quelle?
Wesley�!
Je suis d�sol�.
1352
01:13:01,165 --> 01:13:03,148
j'essayais de lui faire comprendre
ce qu'il s'appr�te � faire
1353
01:13:03,151 --> 01:13:04,750
aux personnes qui sont
comme une famille pour nous.
1354
01:13:04,752 --> 01:13:06,818
Quoi...
Violette, peux-tu nous laisser ?
1355
01:13:06,820 --> 01:13:08,653
Wesley...
C'est bon. C'est bon.
1356
01:13:08,655 --> 01:13:10,655
Violette, tu veux bien partir ?!
Ne lui crie pas dessus !
1357
01:13:10,657 --> 01:13:11,956
Calme toi!
C'est bon.
1358
01:13:11,958 --> 01:13:13,958
Je suis d�sol�.
Non, tout va bien. Je pars.
1359
01:13:13,960 --> 01:13:16,961
je ne vais pas te laisser
sors de �a, Paul.
1360
01:13:16,963 --> 01:13:18,762
Je ne signerai pas.
1361
01:13:18,764 --> 01:13:21,264
Je n'ai pas besoin que vous vous d�connectiez�!
1362
01:13:21,266 --> 01:13:23,699
J'ai obtenu une procuration.
1363
01:13:23,701 --> 01:13:25,701
Tu n'es plus en forme
prendre des d�cisions
1364
01:13:25,703 --> 01:13:27,335
concernant votre propre bien-�tre.
1365
01:13:27,337 --> 01:13:29,370
(Rires)
1366
01:13:29,372 --> 01:13:32,039
Wesley, tu ferais mieux de te calmer.
Tu es un homme malade.
1367
01:13:32,041 --> 01:13:34,107
Vous pourriez tr�s facilement
finir mort.
1368
01:13:34,109 --> 01:13:35,408
Me menacez-vous?
1369
01:13:35,410 --> 01:13:37,760
Non.
1370
01:13:37,761 --> 01:13:40,111
Je te rappelle juste ton
condition m�dicale d�licate.
1371
01:13:40,114 --> 01:13:42,013
Vous pourriez vraiment finir par mourir.
1372
01:13:43,282 --> 01:13:45,448
(Frappez � la porte)
1373
01:13:45,450 --> 01:13:46,782
Violette ?
1374
01:13:46,784 --> 01:13:48,450
(Les oiseaux chantent)
1375
01:13:48,452 --> 01:13:51,219
Violette, c'est Alice Dodgson.
1376
01:13:58,361 --> 01:13:59,960
Violette ?
1377
01:14:25,186 --> 01:14:26,318
(Sanglots) (Souffles) Oh !
1378
01:14:26,320 --> 01:14:30,021
Ah Violette,
Je suis d�sol� de vous d�ranger.
1379
01:14:30,023 --> 01:14:33,124
J'ai juste... je voulais...
Vois si je peux avoir ton aide.
1380
01:14:33,126 --> 01:14:34,291
C'est � propos de Wesley.
1381
01:14:34,293 --> 01:14:36,226
Non.
S'il te pla�t.
1382
01:14:36,227 --> 01:14:38,160
C'est... c'est important.
J'ai vraiment besoin de votre aide.
1383
01:14:38,163 --> 01:14:39,996
Je ne peux pas.
1384
01:14:39,998 --> 01:14:41,430
S'il te pla�t.
1385
01:14:41,432 --> 01:14:43,465
S'il te pla�t, ne dis pas non.
1386
01:14:44,968 --> 01:14:48,135
Alice�: Alors, faites beaucoup de gens
en Jama�que croire en obeah?
1387
01:14:48,137 --> 01:14:49,436
Violette :
Tu sais, ils disent
1388
01:14:49,438 --> 01:14:53,873
Ha�ti est catholique � 95%
et 100% vaudou.
1389
01:14:53,875 --> 01:14:55,608
je suppose que la m�me chose
s'applique � la Jama�que
1390
01:14:55,610 --> 01:14:57,176
o� obeah est concern�.
1391
01:14:57,178 --> 01:14:59,478
C'est juste que les gens ne
aime en parler.
1392
01:14:59,480 --> 01:15:02,347
Je ne sais pas si Julian est
d'accord pour t'aider,
1393
01:15:02,349 --> 01:15:04,482
car il a aussi tr�s peur.
1394
01:15:04,484 --> 01:15:06,484
Eh bien, dis-lui
que son fils est aussi malade
1395
01:15:06,486 --> 01:15:08,519
et le seul moyen
nous pouvons aider son fils
1396
01:15:08,521 --> 01:15:11,555
c'est si nous pouvons comprendre
qui infecte ces personnes.
1397
01:15:11,557 --> 01:15:14,558
Maintenant, Julian m'a dit
qu'il y a un homme plus grand...
1398
01:15:14,560 --> 01:15:15,959
un homme obeah...
1399
01:15:15,961 --> 01:15:19,495
c'est vraisemblablement
plus puissant que lui.
1400
01:15:19,497 --> 01:15:22,364
Julian, il fait de la magie blanche.
Il gu�rit les gens.
1401
01:15:22,366 --> 01:15:23,531
(Il expire profond�ment)
1402
01:15:23,533 --> 01:15:26,600
Mais... Cet homme plus grand...
1403
01:15:28,070 --> 01:15:29,602
Il prend l'�me de Wesley.
1404
01:15:29,604 --> 01:15:33,338
(Sanglots)
Il a pris l'�me du pauvre Wesley.
1405
01:15:35,508 --> 01:15:39,243
Pouvez-vous me dire qui est-ce
qui a pris l'�me de Wesley ?
1406
01:15:39,245 --> 01:15:41,245
Non non.
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1407
01:15:41,247 --> 01:15:42,546
Je ne...
je ne connais personne
1408
01:15:42,548 --> 01:15:45,248
qui ferait quelque chose
comme �a � Wesley.
1409
01:15:45,250 --> 01:15:47,250
C'est une si bonne personne.
1410
01:15:47,252 --> 01:15:49,552
Quand il est tomb� malade...
1411
01:15:49,554 --> 01:15:52,621
Il pensait qu'il allait mourir,
1412
01:15:52,623 --> 01:15:54,556
et il a �crit son testament.
1413
01:15:54,558 --> 01:15:58,526
Et il a laiss� tout son argent
aux gens qui vivent ici...
1414
01:15:58,528 --> 01:16:00,661
Tout le monde.
1415
01:16:00,663 --> 01:16:02,429
Connaissez-vous quelqu'un d'aussi bon ?
1416
01:16:07,668 --> 01:16:11,336
(Conversations indistinctes
en langue maternelle)
1417
01:16:11,338 --> 01:16:13,571
(Poulets gloussant)
1418
01:16:20,112 --> 01:16:21,344
Alice ?
1419
01:16:27,351 --> 01:16:32,319
C'est pour si ton homme part
toi et tu veux qu'il revienne,
1420
01:16:32,321 --> 01:16:34,321
et, euh, c'est pour...
1421
01:16:34,323 --> 01:16:37,223
qu'en est-il de la poudre... de la poussi�re...
que tu utilises pour faire des zombies ?
1422
01:16:37,225 --> 01:16:38,457
Cela existe-t-il vraiment ?
1423
01:16:38,459 --> 01:16:40,692
Je ne fais pas de zombies.
1424
01:16:40,694 --> 01:16:42,527
Mais si tu voulais,
pouvez-vous?
1425
01:16:45,365 --> 01:16:49,300
Pour transformer quelqu'un en zombie,
Tu auras besoin de...
1426
01:16:49,302 --> 01:16:52,970
Beaucoup de haine dans ton coeur...
col�re.
1427
01:16:52,972 --> 01:16:55,605
Je comprends que c'est ill�gal,
et je ne le dirai � personne,
1428
01:16:55,607 --> 01:16:57,974
mais techniquement,
tu sais comment c'est fait ?
1429
01:16:57,976 --> 01:17:00,576
Il pourrait faire un zombie
s'il le voulait,
1430
01:17:00,578 --> 01:17:02,578
mais il ne le ferait pas.
1431
01:17:02,580 --> 01:17:04,646
Mais il y a un moyen.
1432
01:17:06,683 --> 01:17:10,051
La poudre...
1433
01:17:10,053 --> 01:17:12,453
C'est comme du poison...
1434
01:17:12,455 --> 01:17:15,589
comme ils utilisent dans la guerre du Golfe,
1435
01:17:15,591 --> 01:17:20,093
comme... Un poison biochimique.
1436
01:17:20,095 --> 01:17:23,262
Cela ne tuera pas.
1437
01:17:23,264 --> 01:17:27,232
Cela n'enl�vera que
l'humanit� de l'homme...
1438
01:17:27,234 --> 01:17:28,633
l'�me.
1439
01:17:28,635 --> 01:17:30,568
�a... �a prend ta volont�.
1440
01:17:30,570 --> 01:17:33,571
C'est comme si tu �tais l�,
mais tu n'es pas l�.
1441
01:17:33,573 --> 01:17:37,341
Est-ce... est-ce permanent,
comme ce gars l�-bas?
1442
01:17:37,343 --> 01:17:39,476
Pas n�cessairement.
1443
01:17:39,478 --> 01:17:42,345
Il y a une autre poudre.
1444
01:17:42,347 --> 01:17:45,247
Tu le donnes � quelqu'un
qui a �t� transform� en zombie.
1445
01:17:45,249 --> 01:17:48,717
Mais �a ne marchera que
si vous le donnez � temps.
1446
01:17:48,719 --> 01:17:50,719
Tu veux dire comme un antidote ?
1447
01:17:50,721 --> 01:17:52,420
Oui.
1448
01:17:52,422 --> 01:17:54,321
Toxines et neurologie, je comprends.
1449
01:17:54,323 --> 01:17:56,723
Mais les visions...
le truc de l'esprit...
1450
01:17:56,725 --> 01:17:58,657
comment �a se passe ?
1451
01:18:01,728 --> 01:18:04,228
(Les insectes gazouillent)
1452
01:18:04,230 --> 01:18:07,631
(Conversations indistinctes)
1453
01:18:15,607 --> 01:18:17,740
Est-ce vraiment n�cessaire ?
1454
01:18:17,742 --> 01:18:19,074
Oh, allez.
1455
01:18:19,076 --> 01:18:20,075
(Soupirs)
1456
01:18:20,077 --> 01:18:21,576
Vous �tes belle.
1457
01:18:21,578 --> 01:18:24,512
En tout cas �a fait le bonheur des dieux
1458
01:18:24,514 --> 01:18:26,714
quand tu te fais
joli pour eux.
1459
01:18:26,716 --> 01:18:29,149
Eh bien, le premier Dieu
qui regarde mon chemisier
1460
01:18:29,151 --> 01:18:30,650
a le nez qui saigne.
1461
01:18:30,652 --> 01:18:34,186
(Rire)
1462
01:18:34,188 --> 01:18:37,422
(Musique entra�nante,
les gens vocalisent)
1463
01:18:54,139 --> 01:18:58,074
(Musique, vocalisation continue)
1464
01:19:30,307 --> 01:19:33,207
(Musique, vocalisation continue)
1465
01:20:08,309 --> 01:20:11,476
(Musique, vocalisation continue)
1466
01:20:11,478 --> 01:20:14,479
Jenny : Au secours... Moi.
1467
01:20:14,481 --> 01:20:17,482
Aide-moi.
1468
01:20:17,484 --> 01:20:19,217
(Cris)
1469
01:20:19,219 --> 01:20:21,185
Aide-moi.
1470
01:20:21,187 --> 01:20:22,419
Aide-moi.
1471
01:20:22,421 --> 01:20:23,787
Aide-moi.
1472
01:20:23,789 --> 01:20:25,288
(cris) (ligne plate)
1473
01:20:25,290 --> 01:20:27,490
(En hurlant)
1474
01:20:28,759 --> 01:20:30,725
(Musique, vocalisation continue)
1475
01:20:30,727 --> 01:20:32,827
(En hurlant)
1476
01:20:33,496 --> 01:20:35,729
Alice, �a va ?
Tu vas bien ?
1477
01:20:35,731 --> 01:20:37,497
Oui. Oui. Je vais bien.
1478
01:20:37,499 --> 01:20:38,798
J'ai juste...
1479
01:20:38,800 --> 01:20:41,400
Quelque chose vient d'arriver.
1480
01:20:41,402 --> 01:20:43,535
Je ne...
Je viens de voir quelque chose.
1481
01:20:43,537 --> 01:20:48,506
Euh, merci pour...
merci de m'avoir emmen� ici.
1482
01:20:48,508 --> 01:20:50,307
Euh, je dois y aller maintenant.
1483
01:20:50,309 --> 01:20:52,475
Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
1484
01:20:52,477 --> 01:20:53,876
(cris)
1485
01:20:53,878 --> 01:20:55,210
Qu'est-ce que tu regardes ?
1486
01:20:55,212 --> 01:20:56,711
(Chat miaule)
1487
01:20:56,713 --> 01:20:58,379
Alice�:
Tu veux dire comme un antidote ?
1488
01:20:58,381 --> 01:21:00,447
(Le miaulement continue)
1489
01:21:00,449 --> 01:21:02,715
Merci.
1490
01:21:05,386 --> 01:21:07,152
(Les oiseaux chantent)
1491
01:21:13,226 --> 01:21:16,460
(Les machines bourdonnent)
1492
01:21:47,259 --> 01:21:52,261
Il n'est jamais trop tard
pour faire un changement positif ?
1493
01:21:52,263 --> 01:21:56,898
jamais trop tard, oh, non
1494
01:21:56,900 --> 01:22:02,670
il n'est jamais trop tard
pour faire un changement positif ?
1495
01:22:02,672 --> 01:22:04,271
jamais trop tard
1496
01:22:04,273 --> 01:22:06,973
Polidori, qu'est-ce que tu fais ?
(hal�tement)
1497
01:22:06,975 --> 01:22:08,975
Dr Polidori � vous.
1498
01:22:08,977 --> 01:22:11,577
Tu veux savoir?
Je vais te dire ce que je fais.
1499
01:22:11,579 --> 01:22:15,414
je cr�e un antidote
� ce virus.
1500
01:22:15,416 --> 01:22:17,249
A vous de jouer ?
1501
01:22:17,251 --> 01:22:18,883
chaque homme, chaque femme ?
1502
01:22:18,885 --> 01:22:20,351
Comment?
1503
01:22:20,353 --> 01:22:22,653
je vais injecter
un animal avec le virus
1504
01:22:22,655 --> 01:22:26,256
et laissez-le cr�er des anticorps
que nous pouvons ensuite utiliser.
1505
01:22:26,258 --> 01:22:27,724
Donc tu dis que c'est curable ?
1506
01:22:27,726 --> 01:22:28,925
Oh oui.
C'est curable.
1507
01:22:28,927 --> 01:22:30,259
Il n'est jamais trop tard ?
1508
01:22:30,261 --> 01:22:31,426
puis-je t'embrasser?
1509
01:22:31,428 --> 01:22:32,994
(En riant)
Non, tu ne peux pas m'embrasser !
1510
01:22:32,996 --> 01:22:34,862
Ne veux-tu pas savoir
� propos du virus?
1511
01:22:34,864 --> 01:22:36,530
OK OK.
C'est quoi le virus ?
1512
01:22:36,532 --> 01:22:38,798
D'accord, le virus est
un peu comme la lymphocytose,
1513
01:22:38,800 --> 01:22:40,833
qui est ce qui jette
tout le monde au large.
1514
01:22:40,835 --> 01:22:43,969
Ce que nous avons est F.E.L.V.,
qui est la leuc�mie f�line
1515
01:22:43,971 --> 01:22:46,838
qui a �t� modifi� afin qu'il puisse
infecter les �tres humains.
1516
01:22:46,840 --> 01:22:48,940
Maintenant, quel genre de docteur
penses-tu
1517
01:22:48,942 --> 01:22:51,475
serait en mesure de venir
avec quelque chose comme �a ?
1518
01:22:51,477 --> 01:22:52,809
V�t�rinaire.
1519
01:22:52,811 --> 01:22:55,411
Exactement.
Et qui conna�t-on ?
1520
01:22:55,413 --> 01:22:57,312
Cr�er constamment
nouvelles maladies
1521
01:22:57,314 --> 01:22:58,780
Matthieu esp�re.
1522
01:22:58,782 --> 01:23:01,315
Alice : Ton charmant fr�re
veut vendre l'endroit,
1523
01:23:01,317 --> 01:23:02,783
sait que tu vas le bloquer,
1524
01:23:02,785 --> 01:23:04,918
alors il obtient le myst�rieux
"homme plus grand"
1525
01:23:04,920 --> 01:23:07,987
pour vous infecter avec le virus
et, avec obeah,
1526
01:23:07,989 --> 01:23:10,456
vous rendre fondamentalement
l'idiot du village.
1527
01:23:10,458 --> 01:23:11,924
Sans vouloir vous offenser.
Aucune prise.
1528
01:23:11,926 --> 01:23:14,793
Attendez. Si c'est vrai,
pourquoi Paul prend-il le temps
1529
01:23:14,795 --> 01:23:16,961
obtenir un premier m�decin
et un deuxi�me m�decin ?
1530
01:23:16,963 --> 01:23:18,963
Pourquoi ne
juste laisser Wesley mourir ?
1531
01:23:18,965 --> 01:23:19,930
Sans vouloir vous offenser.
1532
01:23:19,932 --> 01:23:21,965
Aucune prise, mais continuez.
1533
01:23:21,967 --> 01:23:25,335
Parce que ce merveilleux
l'idiot du village �crit un testament
1534
01:23:25,337 --> 01:23:28,004
laissant sa moiti� de la propri�t�
aux ouvriers.
1535
01:23:28,006 --> 01:23:30,690
Ah bon?
1536
01:23:30,691 --> 01:23:33,375
L'astuce est de garder
jeune Wesley vivant mais malade.
1537
01:23:33,378 --> 01:23:35,945
Alors pourquoi tuer le Dr Winsvold
et... et Dori ?
1538
01:23:35,947 --> 01:23:37,830
La servante...
1539
01:23:37,831 --> 01:23:39,714
elle a �t� tu�e la m�me nuit
le m�decin a eu la crise cardiaque.
1540
01:23:39,717 --> 01:23:41,717
Et puis l'immobilier
coupler.
1541
01:23:41,719 --> 01:23:43,519
Ils ont d� se d�barrasser
du Dr winsvold
1542
01:23:43,520 --> 01:23:45,320
probablement parce qu'il �tait
sur le point d'identifier le virus,
1543
01:23:45,322 --> 01:23:47,388
c'est pourquoi ils ont supprim�
le mois dernier
1544
01:23:47,390 --> 01:23:48,756
des dossiers m�dicaux.
1545
01:23:48,758 --> 01:23:51,325
Alors ils se d�barrassent de l'espoir de Matthew
et Jackson,
1546
01:23:51,327 --> 01:23:53,527
cette femme de l'immobilier obtient
pirat�...
1547
01:23:53,529 --> 01:23:54,694
�a m'a l'air surement
1548
01:23:54,696 --> 01:23:56,896
comme si quelqu'un couvrait
leurs traces.
1549
01:23:56,898 --> 01:24:00,532
Il manque encore un morceau
que je trouverai si �a me tue.
1550
01:24:00,534 --> 01:24:02,033
(Les insectes gazouillent)
1551
01:24:02,035 --> 01:24:04,068
Mauvais choix de mots.
1552
01:24:06,372 --> 01:24:09,305
Non, les 100 millions de dollars.
1553
01:24:11,409 --> 01:24:13,041
Euh, ouais. Oui.
1554
01:24:13,043 --> 01:24:15,410
Je vais... je t'appellerai
Arri�re droit. D'accord. Merci.
1555
01:24:15,412 --> 01:24:17,162
J'ai de bonnes nouvelles.
1556
01:24:17,163 --> 01:24:18,913
H�, tu sais, je suis
un peu occup� en ce moment.
1557
01:24:18,915 --> 01:24:21,849
Eh bien, bonne nouvelle
pour Wesley, en tout cas.
1558
01:24:21,851 --> 01:24:23,984
Ton fr�re ira bien.
1559
01:24:29,457 --> 01:24:31,089
Ah bon?
1560
01:24:31,091 --> 01:24:32,857
Wow. (Rires)
1561
01:24:32,859 --> 01:24:34,892
Vous n'avez pas l'air heureux.
1562
01:24:34,894 --> 01:24:36,660
Oh, c'est une excellente nouvelle.
Vraiment.
1563
01:24:36,662 --> 01:24:38,461
Je veux dire,
c'est... c'est une surprise.
1564
01:24:38,463 --> 01:24:39,462
Eh bien, est-ce qu'il sait ?
1565
01:24:39,464 --> 01:24:41,030
Il �tait le premier � savoir.
1566
01:24:41,032 --> 01:24:42,915
Hmm.
1567
01:24:42,916 --> 01:24:44,799
Oh, eh bien, alors, je suppose que nous allons
faut f�ter �a, hein ?
1568
01:24:44,802 --> 01:24:46,101
(Rires) Est-il dans sa chambre ?
1569
01:24:46,103 --> 01:24:47,902
Oh, tu sais, il ne l'est pas.
1570
01:24:47,904 --> 01:24:49,403
Il est au centre-ville au palais de justice
1571
01:24:49,405 --> 01:24:51,071
obtenir votre pouvoir
procuration r�voqu�e,
1572
01:24:51,073 --> 01:24:53,740
vu qu'il est en plein contr�le
de ses facult�s.
1573
01:24:53,742 --> 01:24:57,043
Oh! Oh, aussi... j'ai appel� un couple
mes amis � New York,
1574
01:24:57,045 --> 01:24:59,378
et j'ai dit, "juste v�rifier
sur moi demain...
1575
01:24:59,380 --> 01:25:02,215
vous connaissez,
au cas o� je serais mort."
1576
01:25:03,618 --> 01:25:05,117
Alice...
1577
01:25:05,119 --> 01:25:08,053
Je pense que tu es aussi fou
comme mon fr�re.
1578
01:25:16,897 --> 01:25:19,464
(Sifflement)
1579
01:25:47,093 --> 01:25:49,760
Y a-t-il un probl�me,
surveillant g�n�ral?
1580
01:25:49,762 --> 01:25:51,862
Aucun probl�me.
1581
01:25:51,864 --> 01:25:54,698
Juste besoin d'effacer
certaines choses.
1582
01:25:54,700 --> 01:25:56,766
Vous souhaitez nous rejoindre ?
1583
01:25:56,768 --> 01:25:59,769
Nous retournerons � la gare.
Cela prendra une minute.
1584
01:25:59,771 --> 01:26:01,771
(Il expire profond�ment) D'accord.
1585
01:26:01,773 --> 01:26:04,907
J'ai juste besoin d'aller voir
le juge.
1586
01:26:04,909 --> 01:26:06,842
Alors si �a ne te d�range pas
attendre cinq minutes...
1587
01:26:06,844 --> 01:26:08,844
nous n'avons pas cinq minutes.
1588
01:26:08,846 --> 01:26:10,979
Journ�e charg�e, charg�e.
1589
01:26:12,582 --> 01:26:13,914
Vous avez un mandat ?
1590
01:26:13,916 --> 01:26:16,549
Nous n'en avons pas besoin.
1591
01:26:16,551 --> 01:26:18,584
Je te verrai dans cinq minutes.
1592
01:26:20,287 --> 01:26:21,886
Prend le!
1593
01:26:21,888 --> 01:26:24,788
Enl�ve tes mains de moi !
Enl�ve tes mains de moi !
1594
01:26:24,790 --> 01:26:27,023
(La porte s'ouvre, se ferme)
1595
01:26:28,860 --> 01:26:30,860
Violette !
Violette : Hum ?
1596
01:26:30,862 --> 01:26:34,163
Je ne peux trouver Wesley nulle part,
ou le m�decin.
1597
01:26:34,165 --> 01:26:37,166
Le docteur est dans
la cour du b�tail.
1598
01:26:37,168 --> 01:26:39,535
Et Wesley ?
1599
01:26:39,537 --> 01:26:41,770
Je n'ai pas vu Wesley de toute la journ�e.
1600
01:26:45,875 --> 01:26:48,108
Wesley�!
1601
01:26:50,112 --> 01:26:51,544
(Les insectes gazouillent)
1602
01:26:51,546 --> 01:26:53,979
Caro : Wesley !
1603
01:27:00,220 --> 01:27:02,019
Wesley ?
1604
01:27:04,823 --> 01:27:08,056
(Tambours tribaux
battre � distance)
1605
01:27:11,061 --> 01:27:13,694
(Aboiement de chien)
1606
01:27:13,696 --> 01:27:14,861
(hal�tement)
1607
01:27:14,863 --> 01:27:16,596
(Les deux crient)
1608
01:27:16,598 --> 01:27:18,564
Je suis d�sol�!
Je suis d�sol�!
1609
01:27:18,566 --> 01:27:20,232
Ces tambours...
1610
01:27:20,234 --> 01:27:22,067
Ne sont pas de Julian.
1611
01:27:22,069 --> 01:27:24,903
J'ai un tr�s mauvais sentiment.
1612
01:27:24,905 --> 01:27:27,005
Allons-y.
1613
01:27:29,843 --> 01:27:33,077
Caro : Les gars, je suis press� !
Allez! Sortez du chemin !
1614
01:27:33,079 --> 01:27:34,945
La route est ferm�e.
1615
01:27:34,947 --> 01:27:37,747
Qu'est-ce que �a veut dire, la route est ferm�e ?
O� vas-tu?
1616
01:27:37,749 --> 01:27:39,048
Caro...
1617
01:27:39,050 --> 01:27:40,349
Vous ne pouvez pas partir.
Caro...
1618
01:27:40,351 --> 01:27:42,050
C'est dangereux.
1619
01:27:42,052 --> 01:27:44,218
(Sifflement)
1620
01:27:44,220 --> 01:27:49,756
Quand j'ai besoin de demander
un gros gros slob...
1621
01:27:49,758 --> 01:27:52,658
Pour son avis...
1622
01:27:52,660 --> 01:27:54,292
Je t'appellerai.
1623
01:27:54,294 --> 01:27:56,593
(moteur au ralenti)
1624
01:27:59,998 --> 01:28:02,064
J'ai une id�e.
1625
01:28:03,167 --> 01:28:06,934
(Les engrenages grincent, les tours du moteur)
1626
01:28:10,673 --> 01:28:11,838
(Les aboiements de chiens)
1627
01:28:11,840 --> 01:28:13,039
Il y a un autre moyen.
1628
01:28:13,041 --> 01:28:15,141
je ne l'ai pas essay�
depuis que je suis enfant.
1629
01:28:15,143 --> 01:28:17,376
Il pourrait �tre bloqu�.
1630
01:28:18,912 --> 01:28:21,379
Peut-�tre un peu effrayant.
1631
01:28:21,381 --> 01:28:23,381
(Les aboiements de chiens)
1632
01:28:23,383 --> 01:28:25,750
D'accord.
1633
01:28:25,752 --> 01:28:28,252
(Les charni�res de la porte grincent)
1634
01:28:28,254 --> 01:28:31,788
(Les insectes gazouillent)
1635
01:28:31,790 --> 01:28:35,291
Comment...
comment est-ce une sortie?
1636
01:28:35,293 --> 01:28:39,228
Le propri�taire d'origine de la plantation
construit un tunnel d'�vacuation
1637
01:28:39,230 --> 01:28:41,930
au cas o� les esclaves auraient
machette-heureux.
1638
01:28:41,932 --> 01:28:43,064
Oh g�nial.
1639
01:28:43,066 --> 01:28:45,366
(respiration lourde)
1640
01:28:45,368 --> 01:28:46,867
(Grin�ant)
1641
01:28:46,869 --> 01:28:50,036
(Les deux crient)
1642
01:28:50,038 --> 01:28:52,004
(Le grincement s'estompe)
1643
01:28:52,006 --> 01:28:54,740
(hal�tement) C'est juste une chauve-souris.
1644
01:28:54,742 --> 01:28:57,142
Oh. Une chauve-souris. Parfait.
1645
01:28:57,144 --> 01:29:00,011
Alice�: (tousse)
Quelle direction?
1646
01:29:00,013 --> 01:29:00,978
(Tousse)
1647
01:29:00,980 --> 01:29:02,312
De cette fa�on.
1648
01:29:05,116 --> 01:29:08,817
(Hal�tement)
1649
01:29:08,819 --> 01:29:10,652
Allez.
Alice... Alice...
1650
01:29:10,654 --> 01:29:12,820
Je ne peux pas.
Oui vous pouvez.
1651
01:29:12,822 --> 01:29:14,655
Je ne peux pas. Je ne peux pas.
1652
01:29:14,657 --> 01:29:16,990
(hal�tement) Euh, d'accord.
1653
01:29:16,992 --> 01:29:19,325
(Tambours tribaux
battre � distance)
1654
01:29:19,327 --> 01:29:21,827
Je vais continuer devant.
Non, non, Alice.
1655
01:29:21,829 --> 01:29:23,895
Je ne veux pas que tu sois l�-bas
par toi-m�me.
1656
01:29:23,897 --> 01:29:26,898
(Hal�tement)
1657
01:29:26,900 --> 01:29:29,734
J'irai bien.
1658
01:29:29,736 --> 01:29:31,035
Je pense.
1659
01:29:31,037 --> 01:29:32,202
�tes-vous s�r?
Oui.
1660
01:29:32,204 --> 01:29:34,804
(Hal�tement)
1661
01:29:41,779 --> 01:29:45,413
(Tambours tribaux
battre � distance)
1662
01:29:45,415 --> 01:29:48,315
(V�hicule en approche)
1663
01:29:50,085 --> 01:29:54,053
(Hommes et femmes chantant
en langue maternelle)
1664
01:29:58,859 --> 01:30:00,124
(Cris �touff�s)
1665
01:30:00,126 --> 01:30:01,859
S'il te pla�t, ne crie pas.
1666
01:30:01,861 --> 01:30:04,094
Je sais o� je t'emm�ne.
1667
01:30:04,096 --> 01:30:05,428
(Hal�tement)
1668
01:30:05,430 --> 01:30:07,614
J.B.
Je m'excuse.
1669
01:30:07,615 --> 01:30:09,799
Tu dois arr�ter de me faire peur comme �a.
Je suis d�sol�. Je suis d�sol�.
1670
01:30:09,801 --> 01:30:12,835
(Le chant continue)
1671
01:30:32,389 --> 01:30:33,788
Descendre!
1672
01:30:33,790 --> 01:30:35,923
(Le chant continue)
1673
01:30:37,960 --> 01:30:40,460
Ils pourraient le transformer
en zombie.
1674
01:30:40,462 --> 01:30:43,029
(Alice haletant)
1675
01:31:00,314 --> 01:31:02,847
(Le chant continue)
1676
01:31:16,862 --> 01:31:19,162
je ne voulais pas faire �a,
vous connaissez.
1677
01:31:19,164 --> 01:31:20,830
Vous m'avez fait.
1678
01:31:20,832 --> 01:31:22,398
C'est ta faute.
1679
01:31:22,400 --> 01:31:25,901
Vous... Gourmand...
1680
01:31:25,903 --> 01:31:27,202
(Hal�tement)
1681
01:31:27,204 --> 01:31:30,405
(Le chant continue)
1682
01:31:30,407 --> 01:31:32,874
Non.
1683
01:31:32,876 --> 01:31:35,076
(Hal�tement)
1684
01:31:40,082 --> 01:31:43,083
(Hal�tement)
1685
01:31:57,331 --> 01:32:00,031
(Le chant continue)
1686
01:32:00,033 --> 01:32:04,001
(Hal�tement)
1687
01:32:09,841 --> 01:32:12,007
(Hal�tement)
1688
01:32:12,009 --> 01:32:14,041
(Le bois craque)
1689
01:32:16,445 --> 01:32:19,279
(Hal�tement)
1690
01:32:19,281 --> 01:32:20,880
(Le chant continue)
1691
01:32:20,882 --> 01:32:23,449
(cris)
1692
01:32:36,062 --> 01:32:38,362
Accrochez-vous � �a.
1693
01:32:38,364 --> 01:32:41,131
(Le chant continue)
1694
01:32:52,077 --> 01:32:55,078
(Chant indistinctement)
1695
01:33:03,020 --> 01:33:05,854
(Chant indistinctement)
1696
01:33:05,856 --> 01:33:07,989
(Grognants) Ah�!
1697
01:33:07,991 --> 01:33:09,457
(Criant indistinctement)
1698
01:33:09,459 --> 01:33:11,025
N'y pense m�me pas.
1699
01:33:11,027 --> 01:33:12,226
Alice, �a ne va pas marcher !
1700
01:33:12,228 --> 01:33:14,094
Oh oui?
Vous le d�terrez.
1701
01:33:14,096 --> 01:33:17,163
(Foule criant)
1702
01:33:22,303 --> 01:33:25,871
Toi... Putain !
1703
01:33:25,873 --> 01:33:28,006
(Hurlement)
1704
01:33:28,008 --> 01:33:30,942
(En hurlant)
1705
01:33:30,944 --> 01:33:33,177
(Les cris continuent)
1706
01:33:35,181 --> 01:33:38,015
(J.B. hurlant)
1707
01:33:38,017 --> 01:33:39,282
Ah�!
1708
01:33:39,284 --> 01:33:43,619
(En hurlant)
1709
01:33:48,458 --> 01:33:51,225
(la foule murmure)
1710
01:33:51,227 --> 01:33:53,961
(Alice haletant)
1711
01:33:59,134 --> 01:34:01,067
Dans un sens...
1712
01:34:01,069 --> 01:34:04,203
C'est
comme un mariage...
1713
01:34:04,205 --> 01:34:09,074
toi et Wesley unis pour toujours
dans une joyeuse zombi.
1714
01:34:09,076 --> 01:34:10,975
Pourquoi as-tu fait �a ?
1715
01:34:10,977 --> 01:34:14,211
Comment aimeriez-vous grandir
dans la maison Claybourne
1716
01:34:14,213 --> 01:34:16,913
avec les serviteurs ?
1717
01:34:16,915 --> 01:34:19,081
Moi... un Claybourne.
1718
01:34:20,350 --> 01:34:23,417
Claybourne ?
Qu'est-ce que tu racontes?
1719
01:34:25,487 --> 01:34:28,220
Votre p�re, Richard...
1720
01:34:31,024 --> 01:34:33,524
�tait mon p�re.
1721
01:34:33,526 --> 01:34:35,125
Il a tu� ma m�re
1722
01:34:35,127 --> 01:34:37,694
pour que ta m�re ne
renseignez-vous sur moi.
1723
01:34:37,696 --> 01:34:39,529
Mais elle l'a d�couvert,
1724
01:34:39,531 --> 01:34:41,964
et vous savez
ce qu'il lui a fait.
1725
01:34:43,133 --> 01:34:46,033
C'est marrant comme l'histoire se r�p�te
lui-m�me.
1726
01:34:46,035 --> 01:34:50,270
Cette servante
vous renversez... m�me chose.
1727
01:34:50,272 --> 01:34:53,973
Tel p�re tel fils.
1728
01:34:55,109 --> 01:34:58,477
Alors tu me demandes pourquoi.
1729
01:35:00,280 --> 01:35:03,381
Vengeance pour ma m�re.
1730
01:35:03,383 --> 01:35:05,583
Et l'argent.
1731
01:35:07,153 --> 01:35:09,186
Alors, Paul...
1732
01:35:09,187 --> 01:35:11,220
Demain ton cadavre
sera trouv� ici
1733
01:35:11,223 --> 01:35:13,122
avec trois zombies
errant alentour.
1734
01:35:13,124 --> 01:35:16,592
Et le domaine va �
le prochain Claybourne en ligne,
1735
01:35:16,594 --> 01:35:19,328
qui est moi.
1736
01:35:19,330 --> 01:35:20,829
(Il expire fortement)
1737
01:35:20,831 --> 01:35:23,264
Personne ne vous croira jamais.
1738
01:35:23,266 --> 01:35:26,500
ADN, fr�re.
1739
01:35:26,502 --> 01:35:28,401
(Coqs d'armes � feu)
1740
01:35:28,403 --> 01:35:30,136
Ah�!
Alice : Oh mon Dieu !
1741
01:35:30,138 --> 01:35:31,270
(Grognements)
1742
01:35:31,272 --> 01:35:33,272
Non!
1743
01:35:33,274 --> 01:35:34,840
(Grognement)
1744
01:35:34,842 --> 01:35:39,311
J'ai �t�...
j'allais...
1745
01:35:39,313 --> 01:35:41,346
Donnez-vous tellement d'argent.
1746
01:35:41,348 --> 01:35:43,815
je ne veux pas
"tellement d'argent."
1747
01:35:43,817 --> 01:35:45,183
(Grognements)
1748
01:35:45,185 --> 01:35:46,684
Je veux tout l'argent.
1749
01:35:46,686 --> 01:35:48,852
(Il expire profond�ment)
1750
01:35:48,854 --> 01:35:51,587
(Les insectes gazouillent)
1751
01:35:53,223 --> 01:35:55,790
Et tu.
1752
01:35:57,393 --> 01:36:00,861
Fille... Toi, j'aime.
1753
01:36:00,863 --> 01:36:04,231
J'ai tout essay�
pour vous faire partir.
1754
01:36:04,233 --> 01:36:07,400
Poup�e suspendue dans votre chambre.
1755
01:36:07,402 --> 01:36:09,502
D�truit le labo.
1756
01:36:09,504 --> 01:36:11,871
Rien ne marche.
1757
01:36:11,873 --> 01:36:15,808
(Il expire fortement)
Tu as fait semblant d'�tre malade.
1758
01:36:15,810 --> 01:36:17,810
Mm-hmm.
1759
01:36:17,812 --> 01:36:21,747
M'a fait me sentir mal en train d'infecter
vous avec un coton-tige sale.
1760
01:36:21,749 --> 01:36:24,449
Pas les autres.
1761
01:36:24,451 --> 01:36:26,968
M�me Jackson.
1762
01:36:26,969 --> 01:36:29,486
C'�tait amusant de le transpercer
en tuant le poom-poom de Paul
1763
01:36:29,489 --> 01:36:32,356
(le verre se brise, la femme crie)
Et ces connards de l'immobilier
1764
01:36:37,129 --> 01:36:40,497
Et si nous avions tous les deux
du plaisir?
1765
01:36:40,499 --> 01:36:43,533
Tu souffles �a
dans le visage de J.B.
1766
01:36:43,535 --> 01:36:46,369
Vous le transformez en zombie.
1767
01:36:46,371 --> 01:36:48,404
(battements de tambours tribaux)
1768
01:36:48,406 --> 01:36:49,772
Non.
1769
01:36:49,774 --> 01:36:53,609
Je peux te le faire faire.
1770
01:36:53,611 --> 01:36:56,845
(Les gens chantent
en langue maternelle)
1771
01:37:19,936 --> 01:37:22,803
(Grognement)
1772
01:37:22,805 --> 01:37:26,540
(Le chant continue)
1773
01:37:50,765 --> 01:37:52,965
(hal�tement)
1774
01:37:52,967 --> 01:37:55,701
(Foule criant)
1775
01:37:55,703 --> 01:37:56,868
(Grognements)
1776
01:37:56,870 --> 01:38:00,671
(Caro haletant)
1777
01:38:00,673 --> 01:38:03,306
(J.B. Criant indistinctement)
1778
01:38:03,308 --> 01:38:05,775
Allez! Allez!
Allez!
1779
01:38:05,777 --> 01:38:07,777
Allez.
Allez!
1780
01:38:07,779 --> 01:38:09,445
Nous devons le d�terrer
1781
01:38:09,447 --> 01:38:11,613
et va chez Julien
pour obtenir la poudre antidote.
1782
01:38:11,615 --> 01:38:13,281
Peut-�tre un peu trop tard.
1783
01:38:13,283 --> 01:38:14,282
Se presser!
1784
01:38:14,284 --> 01:38:17,351
(Hommes criant indistinctement)
1785
01:38:20,222 --> 01:38:21,821
(Les oiseaux chantent)
1786
01:38:21,823 --> 01:38:25,791
Homme�: En pr�sence de Dieu
et devant cette congr�gation,
1787
01:38:25,793 --> 01:38:29,561
cet homme et cette femme ont donn�
leur consentement
1788
01:38:29,563 --> 01:38:32,730
et ont fait leurs v�ux de mariage
l'un � l'autre.
1789
01:38:32,732 --> 01:38:34,698
ils ont d�clar�
leur mariage
1790
01:38:34,700 --> 01:38:36,733
par le don d'anneaux.
1791
01:38:36,735 --> 01:38:40,803
Je proclame donc
par les pouvoirs qui m'ont �t� conf�r�s
1792
01:38:40,805 --> 01:38:43,405
qu'ils sont mari et femme.
1793
01:38:43,407 --> 01:38:45,573
Vous pouvez embrasser la mari�e.
1794
01:38:45,575 --> 01:38:47,675
(La musique reggae � mi-tempo joue)
1795
01:38:47,677 --> 01:38:50,411
(Acclamations et applaudissements)
1796
01:39:07,996 --> 01:39:10,596
(Le parquet grince)
1797
01:39:15,869 --> 01:39:18,870
(Il expire profond�ment)
1798
01:39:18,872 --> 01:39:21,939
(Sifflement)
1799
01:39:32,517 --> 01:39:36,651
(cris d'oiseaux)
1800
01:39:36,653 --> 01:39:37,818
Hmm.
1801
01:39:39,788 --> 01:39:42,722
01:40:25,962
? "tu dois dire non
1810
01:40:25,964 --> 01:40:29,865
la fille est ta soeur,
mais ta maman ne sait pas"
1811
01:40:29,867 --> 01:40:31,733
whoa, �a m'inqui�te ?
1812
01:40:31,735 --> 01:40:33,601
honte dans la famille ?
1813
01:40:33,603 --> 01:40:35,703
honte et scandale
en famille
1814
01:40:35,705 --> 01:40:37,538
honte ?
123788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.