Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,830 --> 00:00:41,292
THE WIND WILL CARRY US
2
00:00:42,919 --> 00:00:46,297
A film by Abbas KIAROSTAMI
3
00:00:52,345 --> 00:00:54,430
Where's the tunnel then?
4
00:00:54,597 --> 00:00:56,474
We've passed it.
5
00:00:56,641 --> 00:00:57,433
When?
6
00:00:57,600 --> 00:00:59,727
Someone's been sleeping!
7
00:01:00,395 --> 00:01:01,354
Where is it?
8
00:01:01,521 --> 00:01:04,274
We've passed it, back near Biston.
9
00:01:05,650 --> 00:01:06,985
We're heading nowhere.
10
00:01:07,151 --> 00:01:09,737
Read the address to see where it is.
11
00:01:10,154 --> 00:01:12,240
How many times do I have to read it?
12
00:01:12,407 --> 00:01:15,034
After the junction,
we take a winding road.
13
00:01:15,410 --> 00:01:17,120
This is the winding road.
14
00:01:17,328 --> 00:01:19,080
We're on it.
15
00:01:19,956 --> 00:01:21,958
After this road, we head downhill.
16
00:01:22,125 --> 00:01:25,169
Then there's a single tree.
17
00:01:25,336 --> 00:01:27,463
There are a lot here.
18
00:01:27,922 --> 00:01:30,174
- What's after that?
- Nothing.
19
00:01:30,633 --> 00:01:33,261
I know what there is. Nothing.
20
00:01:33,720 --> 00:01:35,722
- Nothing?
- There's a road near the tree.
21
00:01:35,888 --> 00:01:37,473
I'll tell you what there is.
22
00:01:37,599 --> 00:01:42,395
"Near the tree is a wooded lane,
greener than the dreams of God."
23
00:01:44,147 --> 00:01:46,983
What's after the tree?
Read the address.
24
00:01:47,150 --> 00:01:49,611
It says a tall, single tree.
25
00:01:49,777 --> 00:01:51,988
There's a lot on this hillside.
26
00:01:52,572 --> 00:01:54,198
Is it very tall?
27
00:01:54,699 --> 00:01:57,869
Yes, it says it's very tall.
28
00:01:58,036 --> 00:02:00,288
It must be different
from the others then.
29
00:02:00,455 --> 00:02:03,249
The single tree? There are so many.
30
00:02:03,750 --> 00:02:05,335
They're all on the hill.
31
00:02:05,501 --> 00:02:08,463
That's what it says here.
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,758
I don't think this
will get us anywhere.
33
00:02:12,300 --> 00:02:13,885
There it is.
34
00:02:14,052 --> 00:02:16,012
There, look, a single tree!
35
00:02:16,137 --> 00:02:17,764
- Where?
- Up there.
36
00:02:19,807 --> 00:02:20,683
I see it...
37
00:02:20,850 --> 00:02:23,770
What a big tree! Look at it.
38
00:02:25,772 --> 00:02:27,857
He was right.
39
00:02:28,024 --> 00:02:29,859
Jahan, take a look.
40
00:02:30,193 --> 00:02:30,902
Where?
41
00:02:31,069 --> 00:02:33,988
Too late now, you'll have to look up
through the roof
42
00:02:34,155 --> 00:02:36,658
but you won't see it.
43
00:02:36,783 --> 00:02:40,244
Or through the rear window if
you're brave enough to turn round.
44
00:02:41,913 --> 00:02:43,706
It's so big!
45
00:02:47,710 --> 00:02:49,545
We've passed the single tree.
46
00:02:49,712 --> 00:02:51,255
And loads of others.
47
00:02:51,381 --> 00:02:53,174
Two more up there. It's beautiful!
48
00:02:53,341 --> 00:02:57,261
I said we're reaching
two single trees.
49
00:02:58,805 --> 00:03:01,224
It would help
if we could ask someone.
50
00:03:01,391 --> 00:03:04,143
Don't worry, we'll find someone.
51
00:03:04,686 --> 00:03:05,895
We can ask them.
52
00:03:06,062 --> 00:03:08,564
Slow down a bit.
53
00:03:09,524 --> 00:03:11,651
- We may not find anyone.
- We will.
54
00:03:11,818 --> 00:03:14,487
This is farmland,
they're out working.
55
00:03:24,080 --> 00:03:25,498
We have to ask.
56
00:03:25,748 --> 00:03:29,001
Don't worry, we'll find someone.
57
00:03:31,796 --> 00:03:35,216
I can see a black spot
in the distance.
58
00:03:35,591 --> 00:03:38,886
Over there. He can't hear us.
59
00:03:39,262 --> 00:03:41,472
Wait, I'll go and ask him.
60
00:03:42,473 --> 00:03:43,850
Ask that one.
61
00:03:44,016 --> 00:03:46,769
Ask her.
62
00:03:47,270 --> 00:03:48,354
Hello, ma'am.
63
00:03:48,521 --> 00:03:49,856
Hello, I'm honoured.
64
00:03:50,022 --> 00:03:52,191
How do we get to Siah Dareh?
65
00:03:53,484 --> 00:03:57,989
200 yards after the junction,
turn left.
66
00:03:58,573 --> 00:04:00,783
Thank you. Good-bye.
67
00:04:04,203 --> 00:04:06,205
Look, it's behind the hill.
68
00:04:06,873 --> 00:04:10,126
Wait till we pass that tree.
Look into the distance.
69
00:04:10,293 --> 00:04:12,170
On the hill.
70
00:04:12,628 --> 00:04:15,757
- Siah Dareh's over there?
- Yes, that's it.
71
00:04:15,882 --> 00:04:17,967
It says:
"At the foot of the mountain."
72
00:04:18,676 --> 00:04:20,720
Hello, why are you late?
73
00:04:20,887 --> 00:04:22,722
- Why are you late?
- You've been waiting for us?
74
00:04:22,889 --> 00:04:24,515
- Yes.
- Who told you to wait?
75
00:04:24,640 --> 00:04:25,808
My uncle.
76
00:04:25,975 --> 00:04:27,435
I see, your uncle is...
77
00:04:27,435 --> 00:04:28,770
Mr Hashemi Masti.
78
00:04:29,854 --> 00:04:32,440
It's a long way to your village...
79
00:04:32,607 --> 00:04:33,441
It's not far!
80
00:04:33,733 --> 00:04:36,569
Not far?
What do you think of your village?
81
00:04:36,903 --> 00:04:41,032
I've lived here since I was born,
I know it.
82
00:04:41,365 --> 00:04:43,785
We're your guests then?
83
00:04:44,327 --> 00:04:45,578
Yes.
84
00:04:47,705 --> 00:04:49,457
Do I turn left here?
85
00:05:00,134 --> 00:05:02,637
- You were waiting for us then?
- Yes.
86
00:05:03,054 --> 00:05:05,097
Since two p.m.
87
00:05:05,431 --> 00:05:09,477
I've been waiting since school
finished for the day.
88
00:05:09,644 --> 00:05:11,562
My uncle said:
89
00:05:12,063 --> 00:05:15,733
"My friends are coming.
Bring them to the house."
90
00:05:16,400 --> 00:05:18,611
- Did he say why we've come?
- Yes.
91
00:05:18,778 --> 00:05:21,364
But you mustn't tell anyone.
92
00:05:21,489 --> 00:05:23,199
- All right.
- Good boy.
93
00:05:24,283 --> 00:05:28,454
If anyone asks, say we're looking
for lost treasure.
94
00:05:29,372 --> 00:05:30,331
Good idea.
95
00:05:31,332 --> 00:05:36,087
If anyone asks, say we're looking
for treasure.
96
00:05:36,712 --> 00:05:38,965
Imagine I ask you:
97
00:05:39,215 --> 00:05:41,259
- "What are they here for?"
- Treasure.
98
00:05:41,384 --> 00:05:42,969
It could mean trouble.
99
00:05:43,261 --> 00:05:44,428
Not at all.
100
00:05:46,389 --> 00:05:47,890
What a beautiful village!
101
00:05:48,057 --> 00:05:49,976
Yes, it's very beautiful.
102
00:05:50,309 --> 00:05:53,187
You've hidden it well.
103
00:05:53,271 --> 00:05:54,647
We haven't hidden it!
104
00:05:55,147 --> 00:05:57,358
The ancestors built it here.
105
00:05:57,525 --> 00:05:59,360
It was them then!
106
00:06:00,486 --> 00:06:02,989
They built it like this
so no one would steal it.
107
00:06:03,155 --> 00:06:06,409
Tell me, why do you think
they built it here?
108
00:06:06,868 --> 00:06:11,122
Because I wasn't there.
109
00:06:11,747 --> 00:06:15,376
You weren't here before then?
110
00:06:15,543 --> 00:06:18,170
Did you arrive recently?
111
00:06:21,841 --> 00:06:24,343
I think the car has a problem.
112
00:06:25,887 --> 00:06:27,346
It's stalling.
113
00:06:28,097 --> 00:06:30,600
It struggles on hills.
114
00:06:31,142 --> 00:06:33,769
The gauge isn't working.
115
00:06:34,312 --> 00:06:36,772
Yes, it has a problem.
116
00:06:57,501 --> 00:06:59,086
Farzad, get out.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,008
- Is there water here?
- Yes, over there.
118
00:07:04,300 --> 00:07:06,677
Get out, guys, and check the car.
119
00:07:06,844 --> 00:07:09,305
Try to find out what's wrong.
120
00:07:20,691 --> 00:07:22,652
Has your car broken down?
121
00:07:22,818 --> 00:07:25,363
Our car? It's given up the ghost.
122
00:07:26,113 --> 00:07:27,365
Meaning?
123
00:07:29,158 --> 00:07:30,952
It can't go on.
124
00:07:31,118 --> 00:07:33,454
You know, a car is like a man.
125
00:07:33,955 --> 00:07:37,458
It needs to rest and restore itself.
126
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
It's given up the ghost.
It's overheating.
127
00:07:43,005 --> 00:07:45,800
Can it be mended?
128
00:07:46,801 --> 00:07:48,177
Yes, it will work again.
129
00:07:48,511 --> 00:07:51,847
Don't ask so many questions
or I'll give up the ghost too...
130
00:07:52,890 --> 00:07:53,808
at this altitude.
131
00:07:53,891 --> 00:07:55,393
I've forgotten my book.
132
00:07:55,559 --> 00:07:57,603
- What?
- I've forgotten my book.
133
00:07:57,979 --> 00:08:00,690
Don't worry,
the others will bring it.
134
00:08:01,065 --> 00:08:02,483
I have exams.
135
00:08:02,608 --> 00:08:05,194
They'll be coming up
to join us soon.
136
00:08:05,569 --> 00:08:07,446
I have to study.
137
00:08:07,613 --> 00:08:09,490
I'll tell them to bring it.
138
00:08:09,824 --> 00:08:13,911
I have to study
to have a good grade.
139
00:08:14,370 --> 00:08:15,413
What a pest...
140
00:08:15,579 --> 00:08:19,583
Ali, bring him up the book.
141
00:08:25,423 --> 00:08:26,424
Where is it?
142
00:08:26,882 --> 00:08:28,718
On top of the dashboard.
143
00:08:31,679 --> 00:08:33,514
People always come this way?
144
00:08:34,348 --> 00:08:36,892
No, there are several
different paths.
145
00:08:37,810 --> 00:08:39,395
It's a tough one.
146
00:08:39,729 --> 00:08:41,564
This isn't the main path.
147
00:08:42,023 --> 00:08:43,691
Where is it?
148
00:08:43,816 --> 00:08:47,445
It's a long way off.
This path is shorter.
149
00:08:47,820 --> 00:08:50,239
- Is that why we've taken it?
- Yes.
150
00:09:01,876 --> 00:09:04,045
Wait, why are you going so fast?
151
00:09:06,005 --> 00:09:07,631
It was the best way!
152
00:09:07,798 --> 00:09:10,009
That's what you want.
153
00:09:10,259 --> 00:09:12,720
All right, but aren't you the guide?
154
00:09:13,054 --> 00:09:15,347
Are you ennoyed?
155
00:09:15,723 --> 00:09:18,392
Not "ennoyed", "annoyed"!
156
00:09:19,226 --> 00:09:20,436
Annoyed?
157
00:09:20,686 --> 00:09:23,981
Not yet, but if you carry on,
I soon will be.
158
00:10:00,392 --> 00:10:02,353
Welcome, engineer.
159
00:10:02,770 --> 00:10:03,604
Hello.
160
00:10:03,896 --> 00:10:05,856
- We're honoured.
- The honour's mine.
161
00:10:07,608 --> 00:10:08,943
This is it.
162
00:10:09,151 --> 00:10:10,569
Welcome.
163
00:10:14,323 --> 00:10:16,492
This is one of the rooms.
164
00:10:21,330 --> 00:10:22,289
What did she say?
165
00:10:22,414 --> 00:10:26,919
If it's too small,
there are other rooms.
166
00:10:27,336 --> 00:10:31,298
Thank you, we'll only be staying
a couple of nights.
167
00:10:31,674 --> 00:10:33,175
Make yourself at home.
168
00:10:33,342 --> 00:10:35,302
This is the bathroom.
169
00:10:35,469 --> 00:10:36,846
Another bedroom...
170
00:10:37,221 --> 00:10:39,098
That's good. Thank you.
171
00:10:39,265 --> 00:10:41,559
- Where's the old lady's house?
- Who?
172
00:10:41,892 --> 00:10:44,895
- The lady who's ill.
- You mean Malek?
173
00:10:45,271 --> 00:10:46,480
Yes, son.
174
00:10:46,564 --> 00:10:49,191
She lives over there.
175
00:10:52,194 --> 00:10:54,238
You can see it from the roof.
176
00:10:54,780 --> 00:10:56,615
- Which way?
- This way.
177
00:10:58,242 --> 00:11:00,286
- Can we see it from here?
- Yes.
178
00:11:03,247 --> 00:11:05,583
See that blue window?
179
00:11:05,833 --> 00:11:06,625
Which one?
180
00:11:06,792 --> 00:11:10,713
Over there, near the lady
sitting on the steps.
181
00:11:11,130 --> 00:11:12,882
You can't see much from here.
182
00:11:13,048 --> 00:11:15,801
Let's go up higher, I'll show you.
183
00:11:16,135 --> 00:11:17,761
- Which way?
- This way.
184
00:11:18,012 --> 00:11:19,305
Let's go.
185
00:11:23,601 --> 00:11:25,102
Farzad.
186
00:11:26,228 --> 00:11:29,190
Why don't you bring us back
the soup bowl?
187
00:11:29,356 --> 00:11:31,442
I'll return it.
188
00:11:32,359 --> 00:11:33,736
I need it.
189
00:11:33,861 --> 00:11:35,070
Who is that lady?
190
00:11:35,237 --> 00:11:36,697
That lady there?
191
00:11:36,989 --> 00:11:38,073
No, the neighbour.
192
00:11:38,324 --> 00:11:39,867
Mim Khamman.
193
00:11:40,034 --> 00:11:41,243
What does that mean?
194
00:11:41,410 --> 00:11:43,120
My aunt on my father's side.
195
00:11:43,454 --> 00:11:46,665
- Hello, engineer.
- Hello, are you well?
196
00:11:46,916 --> 00:11:49,585
- How's your family?
- Very well.
197
00:11:49,960 --> 00:11:51,795
- Who's that?
- My mother.
198
00:11:52,046 --> 00:11:53,631
- Are you well?
- Yes, thank you.
199
00:11:53,797 --> 00:11:55,633
Are you Mr Hashemi's sister?
200
00:11:55,925 --> 00:11:57,760
He sends his greetings.
201
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
He wasn't able to come.
202
00:11:59,595 --> 00:12:00,638
I understand.
203
00:12:00,888 --> 00:12:02,431
I'm at your service.
204
00:12:02,765 --> 00:12:05,976
Farzad, help them bring the gear in.
205
00:12:06,143 --> 00:12:07,561
All right.
206
00:12:07,895 --> 00:12:10,105
Where are you going?
Is she your aunt?
207
00:12:10,231 --> 00:12:11,815
Yes.
208
00:12:12,191 --> 00:12:13,943
Why don't we go to your mother's?
209
00:12:14,068 --> 00:12:17,780
She says that our house
is too small
210
00:12:18,113 --> 00:12:19,823
and that you deserve better.
211
00:12:24,954 --> 00:12:27,039
I think your mother's wrong.
212
00:12:27,998 --> 00:12:30,167
Small things have their value too.
213
00:12:31,293 --> 00:12:32,711
You're small but skilful.
214
00:12:32,878 --> 00:12:34,964
I'm going to grow.
215
00:12:35,381 --> 00:12:38,717
The house won't grow though.
216
00:12:42,012 --> 00:12:45,516
You'll grow up and go to school.
217
00:12:45,891 --> 00:12:48,727
- How far does your school go?
- Until 11.
218
00:12:49,436 --> 00:12:52,231
You want to keep on studying after?
219
00:12:52,564 --> 00:12:56,986
I'll go to Momenieh until I'm 15.
220
00:12:58,112 --> 00:13:00,489
For the final years,
I'll go to Kermanshah.
221
00:13:04,868 --> 00:13:06,370
Where is it?
222
00:13:07,746 --> 00:13:10,457
Over there, look.
223
00:13:19,341 --> 00:13:21,885
It's over there. Look.
224
00:13:24,346 --> 00:13:25,973
The blue window.
225
00:13:27,474 --> 00:13:30,185
- The blue window?
- And that's her son.
226
00:13:30,853 --> 00:13:32,688
I see, he's her son.
227
00:13:32,813 --> 00:13:33,689
Yes.
228
00:13:36,358 --> 00:13:38,527
Where's the cemetery?
229
00:13:39,153 --> 00:13:41,071
Up on the hill.
230
00:13:44,074 --> 00:13:45,326
I have to go.
231
00:13:45,492 --> 00:13:49,038
I'll take the others to Hammad's.
232
00:13:50,122 --> 00:13:52,041
Are you worried about them
or your book?
233
00:13:52,207 --> 00:13:55,127
My book. I have an exam tomorrow.
234
00:13:57,379 --> 00:13:58,505
You'll come back?
235
00:13:58,672 --> 00:14:03,218
Yes, I'm going to the fields
to get my things.
236
00:14:12,478 --> 00:14:14,229
Where's the engineer from?
237
00:14:16,398 --> 00:14:18,442
Tehran or Hamadan?
238
00:14:48,430 --> 00:14:50,182
Get up, you've slept enough,
239
00:14:50,349 --> 00:14:52,017
you layabouts.
240
00:14:53,310 --> 00:14:55,312
Get up, I've brought fresh apples.
241
00:14:56,188 --> 00:14:57,815
This is for Ali
242
00:14:59,149 --> 00:15:00,651
and this one for Keyvan.
243
00:15:00,818 --> 00:15:02,945
- Hello.
- Hello, are you well?
244
00:15:03,112 --> 00:15:05,906
I have some fresh bread for you.
245
00:15:06,407 --> 00:15:08,117
- What is it?
- Bread.
246
00:15:08,534 --> 00:15:11,370
We have fresh bread.
What more can you want?
247
00:15:11,703 --> 00:15:13,914
You won't have another chance
like this.
248
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
This is for me.
249
00:15:17,543 --> 00:15:21,338
The big apple is for uncle Jahan.
250
00:15:23,549 --> 00:15:24,967
How about that!
251
00:15:30,264 --> 00:15:33,475
This isn't Jahan's apple.
I think it's yours.
252
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
Yes, yes, it's coming. Here.
253
00:15:36,895 --> 00:15:38,313
All right.
254
00:15:42,234 --> 00:15:44,194
- Have you had your share?
- Yes.
255
00:15:44,778 --> 00:15:46,071
Where are you going?
256
00:15:46,321 --> 00:15:47,489
To school.
257
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
- To school?
- Yes.
258
00:15:50,117 --> 00:15:52,703
Do you have time
to show us the village?
259
00:15:53,287 --> 00:15:54,872
No, I have exams.
260
00:15:55,205 --> 00:15:56,748
I'll go with you to school.
261
00:15:56,915 --> 00:15:57,583
All right.
262
00:15:58,625 --> 00:16:00,461
- There's no problem?
- No.
263
00:16:03,797 --> 00:16:05,757
Where's my camera?
264
00:16:06,550 --> 00:16:08,552
Ali, where is it?
265
00:16:08,760 --> 00:16:10,053
I haven't seen it.
266
00:16:10,179 --> 00:16:12,055
Look in the glove-box.
267
00:16:13,265 --> 00:16:15,517
- Wait for me.
- Farzad, put the bread there.
268
00:16:17,186 --> 00:16:18,479
Hello, engineer.
269
00:16:18,812 --> 00:16:20,355
Hello.
270
00:16:21,857 --> 00:16:23,400
Farzad, wrap up the bread
271
00:16:23,567 --> 00:16:26,987
or it will dry out.
272
00:16:28,030 --> 00:16:29,364
Would you like tea?
273
00:16:29,531 --> 00:16:31,909
Yes, thank you.
My colleagues are sleeping.
274
00:16:32,284 --> 00:16:34,536
We'll have a walk and come back.
275
00:16:34,703 --> 00:16:35,913
Off you go.
276
00:16:47,216 --> 00:16:48,509
Which way's your school?
277
00:16:48,675 --> 00:16:50,302
This way and that.
278
00:16:50,552 --> 00:16:52,387
You have two schools then?
279
00:16:52,554 --> 00:16:55,724
No, there are two paths to school.
280
00:16:56,099 --> 00:16:57,142
Where's the square?
281
00:16:57,392 --> 00:16:58,185
This way.
282
00:16:58,352 --> 00:17:02,272
You don't mind.
Come this way, I'll get my camera.
283
00:17:06,944 --> 00:17:09,154
What a handsome white village!
284
00:17:09,988 --> 00:17:11,573
Why is it called "Black Valley"?
285
00:17:11,782 --> 00:17:13,951
The ancestors called it that.
286
00:17:14,201 --> 00:17:16,078
Can't you call it "White Valley"?
287
00:17:16,370 --> 00:17:18,997
No, we have to call it by its name.
288
00:17:19,623 --> 00:17:21,416
It has to stay that way.
289
00:17:23,460 --> 00:17:24,670
That's how it is.
290
00:17:24,836 --> 00:17:27,214
"When you're fated to be black...
291
00:17:27,589 --> 00:17:30,759
"...Even holy water
cannot whiten you."
292
00:17:32,636 --> 00:17:34,388
How do you know that poem?
293
00:17:34,596 --> 00:17:38,600
Our teacher recites poems to us
from time to time.
294
00:17:42,271 --> 00:17:43,522
For homework?
295
00:17:43,647 --> 00:17:46,441
No. He recites and I learn them.
296
00:17:48,151 --> 00:17:49,653
You must be a good student.
297
00:17:49,778 --> 00:17:50,612
Yes.
298
00:17:50,946 --> 00:17:52,364
Well done!
299
00:17:52,823 --> 00:17:55,450
What grade did you get
in the third term?
300
00:17:55,826 --> 00:18:00,163
We haven't finished our exams yet.
301
00:18:01,707 --> 00:18:04,042
In the second term, then?
302
00:18:04,543 --> 00:18:05,877
Twelve.
303
00:18:08,255 --> 00:18:10,007
And the first term?
304
00:18:11,216 --> 00:18:12,467
Ten.
305
00:18:14,720 --> 00:18:16,388
When do the exams end?
306
00:18:16,555 --> 00:18:19,016
They start today
and go on for two weeks.
307
00:18:19,766 --> 00:18:23,145
- Good luck.
- Come in.
308
00:18:24,605 --> 00:18:25,981
How is she?
309
00:18:26,398 --> 00:18:27,316
Who?
310
00:18:27,733 --> 00:18:30,319
- You don't know who I mean?
- Mrs Malek?
311
00:18:31,069 --> 00:18:32,779
She's so-so.
312
00:18:33,238 --> 00:18:35,324
What does that mean?
313
00:18:35,699 --> 00:18:38,201
She's still in bed.
314
00:18:38,535 --> 00:18:41,079
She doesn't eat, she doesn't speak.
315
00:18:41,330 --> 00:18:43,665
Wait, I'll fetch it.
316
00:18:55,093 --> 00:18:55,886
Here.
317
00:18:56,094 --> 00:18:58,639
Just a second.
I'm tying my shoelace.
318
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
She can't recognise anyone,
she can't speak.
319
00:19:01,808 --> 00:19:03,477
What did the doctor say?
320
00:19:04,061 --> 00:19:07,230
That there's no hope.
321
00:19:07,481 --> 00:19:10,025
- The doctor said that?
- Yes.
322
00:19:14,237 --> 00:19:15,614
Who's watching her?
323
00:19:15,739 --> 00:19:19,868
My mother, the neighbours,
the family, my young uncle.
324
00:19:20,535 --> 00:19:21,828
Your young uncle?
325
00:19:24,706 --> 00:19:29,127
He's called in three times.
326
00:19:29,503 --> 00:19:31,380
His holidays are over.
327
00:19:31,630 --> 00:19:34,925
My grandmother's better.
328
00:19:36,635 --> 00:19:38,053
How old is she?
329
00:19:38,220 --> 00:19:39,638
100... 150...
330
00:19:40,430 --> 00:19:41,807
100 or 150?
331
00:19:41,890 --> 00:19:42,683
100.
332
00:19:43,809 --> 00:19:45,102
Special rate?
333
00:19:45,227 --> 00:19:46,061
Yes.
334
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
After one hundred,
the rest doesn't matter.
335
00:19:49,815 --> 00:19:50,982
Do you know that or not?
336
00:19:51,191 --> 00:19:52,275
I don't know.
337
00:19:52,818 --> 00:19:54,361
We grow old, you know.
338
00:19:54,653 --> 00:19:57,948
I have to go, I have exams.
339
00:19:58,115 --> 00:19:58,949
I'll be back.
340
00:19:59,199 --> 00:20:02,077
Come back quickly. Don't forget.
341
00:20:02,786 --> 00:20:04,454
Hello, Tajdolat.
342
00:20:04,996 --> 00:20:07,374
Hello, are you well?
343
00:20:11,545 --> 00:20:14,423
Are you looking for something?
344
00:20:15,090 --> 00:20:17,676
My camera.
We left it here and it's gone.
345
00:20:17,968 --> 00:20:19,761
You didn't lock the car.
346
00:20:20,095 --> 00:20:22,764
One night has passed,
you expect it to be there?
347
00:20:23,056 --> 00:20:24,891
Hello, good luck.
348
00:20:25,058 --> 00:20:27,644
Thank you.
349
00:20:27,894 --> 00:20:29,688
Thank you very much.
350
00:20:30,105 --> 00:20:33,942
It's a miracle it's still here.
351
00:20:36,153 --> 00:20:38,572
The guys forgot it
and didn't lock the car.
352
00:20:41,616 --> 00:20:43,034
Welcome.
353
00:20:43,827 --> 00:20:45,454
Thank you. You're kind.
354
00:20:45,954 --> 00:20:50,167
Here, even if your car's gold,
no one will touch it.
355
00:20:50,584 --> 00:20:54,087
Opposite the school,
the students are curious.
356
00:20:54,421 --> 00:20:55,797
It's best to lock it.
357
00:20:56,047 --> 00:20:56,965
All right.
358
00:20:57,132 --> 00:20:59,301
Are you in telecommunications?
359
00:21:00,218 --> 00:21:02,888
Telecommunications? Yes.
360
00:21:03,638 --> 00:21:04,431
This place
361
00:21:04,598 --> 00:21:07,184
is a world of communication.
Why are you here?
362
00:21:07,976 --> 00:21:09,853
Yes, that's obvious.
363
00:21:10,812 --> 00:21:14,524
I've never seen a woman
serve before.
364
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
Where did you spring from?
365
00:21:17,235 --> 00:21:18,069
What?
366
00:21:18,403 --> 00:21:21,156
You have parents, don't you?
367
00:21:22,616 --> 00:21:24,534
Who served your father his tea?
368
00:21:25,327 --> 00:21:26,244
My mother.
369
00:21:26,411 --> 00:21:30,123
Why say you've never seen
such a thing? All women serve.
370
00:21:31,291 --> 00:21:32,876
They have three trades:
371
00:21:32,959 --> 00:21:33,960
by day,
372
00:21:34,795 --> 00:21:37,964
they're workers. In the evening,
they serve and at night they work.
373
00:21:39,216 --> 00:21:41,092
Except for your mother.
374
00:21:43,637 --> 00:21:45,055
Thanks all the same!
375
00:21:45,180 --> 00:21:47,557
I've told you time and again
not to park here.
376
00:21:48,475 --> 00:21:53,271
Park next to the engineer.
377
00:21:53,730 --> 00:21:56,942
When you start it up,
you pollute the café.
378
00:21:57,108 --> 00:21:58,610
You lose me my customers.
379
00:21:59,528 --> 00:22:00,695
Where else can I park?
380
00:22:00,862 --> 00:22:04,574
Where the engineer's parked.
381
00:22:05,283 --> 00:22:07,994
You choke us when you start it up.
382
00:22:08,578 --> 00:22:10,497
We swallow fumes instead of tea.
383
00:22:10,789 --> 00:22:11,998
I park right here.
384
00:22:11,998 --> 00:22:15,627
You can't. You have no right.
385
00:22:16,461 --> 00:22:19,297
It's my café, my territory.
386
00:22:19,548 --> 00:22:21,758
You can't park your car here.
387
00:22:22,092 --> 00:22:23,134
What's wrong?
388
00:22:23,218 --> 00:22:25,345
Park where the engineer's parked.
389
00:22:27,138 --> 00:22:28,348
What's going on?
390
00:22:28,515 --> 00:22:31,393
It's my café, my territory.
391
00:22:31,685 --> 00:22:34,354
Leave him alone...
392
00:22:34,771 --> 00:22:37,065
Mind your own business.
393
00:22:37,440 --> 00:22:39,985
I go to a lot of trouble, I work.
394
00:22:40,360 --> 00:22:44,030
Serving tea isn't that tiring!
395
00:22:44,447 --> 00:22:46,783
There's a difference.
396
00:22:47,409 --> 00:22:49,703
My tea relaxes you.
Who takes care of me?
397
00:22:50,579 --> 00:22:51,913
Are you tired?
398
00:22:53,248 --> 00:22:55,584
I'm the one who's exhausted.
399
00:22:55,834 --> 00:23:00,297
I've been out harvesting
in the blazing sun,
400
00:23:00,463 --> 00:23:01,882
in the full heat of summer.
401
00:23:02,048 --> 00:23:03,925
Is serving tea that tiring?
402
00:23:04,509 --> 00:23:05,844
So I'm not working?
403
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
I don't make efforts?
404
00:23:08,680 --> 00:23:10,807
Your work isn't all that counts.
405
00:23:11,725 --> 00:23:14,019
Remember the first day
406
00:23:15,061 --> 00:23:17,355
that you served tea
to your future husband.
407
00:23:17,522 --> 00:23:20,108
You appreciated it and so did he.
408
00:23:20,817 --> 00:23:24,571
Those days shouldn't be over now.
409
00:23:25,113 --> 00:23:28,867
You have to remember that day
for the tea...
410
00:23:30,994 --> 00:23:33,413
The first days are different
from now.
411
00:23:33,622 --> 00:23:36,958
Serving tea to your husband
is work now?
412
00:23:37,208 --> 00:23:38,043
Is it the same?
413
00:23:38,209 --> 00:23:40,337
Yes, but it's not work.
414
00:23:40,670 --> 00:23:44,883
Whether you make tea or serve it,
it's work.
415
00:23:45,342 --> 00:23:48,219
I serve you tea, it does you good.
416
00:23:48,845 --> 00:23:51,264
But no one takes care of me
to help me relax.
417
00:23:51,598 --> 00:23:53,808
I know you're exhausted.
418
00:23:54,809 --> 00:23:57,020
Serving tea is work these days.
419
00:23:57,604 --> 00:23:59,522
Don't take any photos.
420
00:24:00,941 --> 00:24:02,859
I have three jobs.
421
00:24:03,068 --> 00:24:05,320
I have three jobs, not you.
422
00:24:07,197 --> 00:24:10,867
And the third is the hardest
and most important.
423
00:24:11,034 --> 00:24:12,661
Don't take any photos!
424
00:24:13,036 --> 00:24:15,789
- I should have kept it.
- I'll put it away.
425
00:24:19,417 --> 00:24:21,711
- I said no photos.
- All right.
426
00:24:22,379 --> 00:24:23,630
I won't do it again.
427
00:24:25,090 --> 00:24:27,634
Don't men have a third job?
428
00:24:28,718 --> 00:24:30,178
Only women?
429
00:24:30,971 --> 00:24:31,930
We don't?
430
00:24:32,180 --> 00:24:34,099
If men don't do
431
00:24:34,182 --> 00:24:36,101
their third job,
432
00:24:36,393 --> 00:24:38,353
they'll be dishonoured.
433
00:24:41,398 --> 00:24:44,275
Their third job weighs
as heavily as a mountain.
434
00:24:45,110 --> 00:24:46,778
It's a very hard job to do.
435
00:24:46,945 --> 00:24:49,823
It's not as simple as you think.
436
00:24:50,407 --> 00:24:51,324
Is that wrong?
437
00:24:52,283 --> 00:24:53,785
- Mashti Hatam!
- What?
438
00:24:54,077 --> 00:24:55,286
Come on, come on.
439
00:25:40,582 --> 00:25:43,835
The engineer's
forgotten his camera again.
440
00:25:45,211 --> 00:25:46,755
He's as distracted as me.
441
00:26:06,775 --> 00:26:08,026
What's the news?
442
00:26:08,318 --> 00:26:10,987
Nothing special.
443
00:26:18,995 --> 00:26:21,790
Take care.
444
00:28:05,894 --> 00:28:07,353
Mrs Parvin!
445
00:28:10,023 --> 00:28:11,232
I'm bringing you soup.
446
00:28:11,357 --> 00:28:13,318
May your wishes come true.
447
00:28:13,610 --> 00:28:15,111
Is she well?
448
00:28:15,278 --> 00:28:16,821
Yes.
449
00:28:19,574 --> 00:28:21,326
Have you finished?
450
00:28:37,967 --> 00:28:41,596
If you hear me, hold the line,
I'm going to higher ground.
451
00:29:18,967 --> 00:29:21,719
I'm going higher up.
452
00:29:23,429 --> 00:29:25,306
Hold the line.
453
00:30:11,436 --> 00:30:13,313
If you hear me, I'm not hanging up.
454
00:30:13,479 --> 00:30:16,983
I'm going to higher ground
so we can talk.
455
00:30:18,735 --> 00:30:21,321
If we're cut off, call me back.
456
00:31:11,871 --> 00:31:14,749
Yes, hello... It's you.
457
00:31:15,666 --> 00:31:17,668
I thought it was Mrs Godarzi.
458
00:31:17,960 --> 00:31:21,881
I told you not to call me.
I'll call you.
459
00:31:24,801 --> 00:31:27,512
Godarzi calls me about work.
460
00:31:29,680 --> 00:31:32,100
So why have you brought me
all the way up here?
461
00:31:34,894 --> 00:31:36,687
I'm sorry, go ahead.
462
00:31:37,730 --> 00:31:39,357
Really? When?
463
00:31:43,027 --> 00:31:44,946
I can't be there.
464
00:31:48,658 --> 00:31:51,452
Tell them you couldn't reach me.
465
00:31:54,247 --> 00:31:56,124
How is she? Better?
466
00:32:02,046 --> 00:32:04,298
Hello, are you well, father?
467
00:32:04,966 --> 00:32:07,135
I'm listening. I'll be home soon.
468
00:32:10,096 --> 00:32:13,599
I've bought it for you. It's red.
469
00:32:14,392 --> 00:32:17,270
Put mother on.
I have to talk to her.
470
00:32:20,106 --> 00:32:23,276
Listen, firstly I'm sorry.
471
00:32:23,401 --> 00:32:25,361
Then, my condolences.
472
00:32:25,653 --> 00:32:30,199
If someone asks for me,
say you couldn't reach me.
473
00:32:31,451 --> 00:32:33,953
They don't know I've hired
a cell-phone.
474
00:32:37,081 --> 00:32:39,750
I'll be back
for the seventh day of mourning.
475
00:32:40,001 --> 00:32:42,378
I promise I'll be there.
476
00:32:44,755 --> 00:32:48,342
Don't talk to me like that.
This is the wrong time.
477
00:32:48,843 --> 00:32:50,678
All right. Is there anything else?
478
00:32:50,928 --> 00:32:53,181
Take care.
479
00:33:21,209 --> 00:33:22,084
Hello.
480
00:33:22,251 --> 00:33:23,085
Hello.
481
00:33:24,045 --> 00:33:25,671
Why aren't you singing now?
482
00:33:26,589 --> 00:33:28,841
You sing so well.
483
00:33:32,762 --> 00:33:34,180
Go on, keep singing.
484
00:33:35,515 --> 00:33:36,933
I dare not.
485
00:33:37,099 --> 00:33:39,644
But why?
You're down there and I'm here.
486
00:33:41,896 --> 00:33:43,898
We can't look each other in the eye.
487
00:33:45,358 --> 00:33:46,943
I can't see you.
488
00:33:47,193 --> 00:33:49,320
I can see you.
489
00:33:49,779 --> 00:33:51,572
What are you doing down there?
490
00:33:51,864 --> 00:33:54,283
I'm digging a well.
491
00:33:55,409 --> 00:33:57,370
You don't dig wells on hills.
492
00:33:58,037 --> 00:34:01,123
- I'm digging a ditch.
- Why a ditch?
493
00:34:02,041 --> 00:34:03,626
For telecommunications.
494
00:34:03,709 --> 00:34:05,294
Why are you alone?
495
00:34:06,337 --> 00:34:08,339
Working alone makes things simple.
496
00:34:08,756 --> 00:34:10,800
It's good, you don't have a boss.
497
00:34:11,217 --> 00:34:12,802
What's that behind you?
498
00:34:13,970 --> 00:34:15,388
Turn round...
499
00:34:16,097 --> 00:34:17,348
To the left,
500
00:34:17,765 --> 00:34:20,893
the one you touched.
Careful you don't break it.
501
00:34:21,143 --> 00:34:23,062
Try to free it. Pull it out.
502
00:34:23,771 --> 00:34:24,981
Toss it up to me.
503
00:34:31,028 --> 00:34:32,363
He was tall!
504
00:34:32,488 --> 00:34:33,531
It's your size.
505
00:34:33,698 --> 00:34:35,741
Is it the left leg or the right?
506
00:34:36,158 --> 00:34:39,412
It's a leg bone. It's not a shoe.
507
00:34:47,128 --> 00:34:48,838
Are you well, Mrs Godarzi?
508
00:34:49,046 --> 00:34:51,716
Thank you, you're very kind...
509
00:34:52,550 --> 00:34:55,386
It's very difficult reaching you.
510
00:34:56,596 --> 00:34:59,640
It was the same in Tehran,
always engaged.
511
00:35:01,309 --> 00:35:02,935
Yes... We're ready.
512
00:35:03,603 --> 00:35:05,896
Yes, they're ready too...
Everyone's ready.
513
00:35:09,859 --> 00:35:11,110
Yes, if you don't mind,
514
00:35:11,360 --> 00:35:15,197
when you call,
you have to wait a few minutes
515
00:35:15,865 --> 00:35:18,034
until I drive up to higher ground.
516
00:35:18,200 --> 00:35:20,286
Yes, that very place.
517
00:35:20,703 --> 00:35:22,830
Yes, yes. All right.
518
00:35:23,623 --> 00:35:26,751
Don't mention it...
Thank you... Good-bye.
519
00:35:31,005 --> 00:35:32,423
Behzad... Behzad.
520
00:35:33,382 --> 00:35:34,216
Hello.
521
00:35:34,925 --> 00:35:36,469
Are you well?
522
00:35:36,719 --> 00:35:39,472
- Why are you here?
- I've come to see you.
523
00:35:39,805 --> 00:35:41,307
How did you know I was here?
524
00:35:41,432 --> 00:35:45,519
When I brought the bread,
I asked Mim Kharaman,
525
00:35:46,145 --> 00:35:47,813
"Where's Behzad?"
526
00:35:51,651 --> 00:35:53,944
She said,
"He took a towel and went out."
527
00:35:54,195 --> 00:35:56,822
You weren't down near the spring.
528
00:35:56,989 --> 00:35:59,158
I tried the other side
529
00:35:59,367 --> 00:36:04,038
but you weren't there either.
You weren't at the spring.
530
00:36:04,455 --> 00:36:05,790
How can you cross?
531
00:36:06,123 --> 00:36:08,167
There's a bridge.
532
00:36:12,213 --> 00:36:14,965
You don't ask how I am?
Where were you?
533
00:36:15,257 --> 00:36:18,636
We've had no news from you.
Nothing!
534
00:36:19,136 --> 00:36:21,222
I work in the fields.
535
00:36:21,347 --> 00:36:24,558
You're always working
or at school.
536
00:36:24,725 --> 00:36:26,018
Or sleeping.
537
00:36:26,310 --> 00:36:27,853
Mind you don't fall.
538
00:36:28,396 --> 00:36:30,356
- You call that a bridge?
- Yes.
539
00:36:31,190 --> 00:36:32,858
Your personal bridge?
540
00:36:33,109 --> 00:36:35,736
All the children use it.
541
00:36:35,986 --> 00:36:37,321
- How are you?
- Okay.
542
00:36:39,323 --> 00:36:40,533
How's the invalid?
543
00:36:40,700 --> 00:36:41,659
Who?
544
00:36:41,909 --> 00:36:44,745
You still ask who?
It's obvious.
545
00:36:46,122 --> 00:36:48,249
- Oh, Mrs Malek?
- Yes.
546
00:36:49,667 --> 00:36:53,170
She didn't eat the soup
547
00:36:54,088 --> 00:36:56,215
from Mash Hajer and the others.
548
00:36:56,549 --> 00:36:58,300
How many cooks does she have?
549
00:36:58,551 --> 00:37:01,512
They're not her cooks.
The soup is an offering.
550
00:37:01,762 --> 00:37:03,431
All right.
551
00:37:03,639 --> 00:37:04,473
Why?
552
00:37:04,640 --> 00:37:07,685
If the invalid
eats one particular soup
553
00:37:08,018 --> 00:37:10,521
the maker's wish will come true.
554
00:37:11,021 --> 00:37:12,815
Do you have a wish too?
555
00:37:13,524 --> 00:37:16,110
I have one, yes:
to pass my exams.
556
00:37:16,235 --> 00:37:17,945
I have another one too.
557
00:37:18,112 --> 00:37:18,946
What is it?
558
00:37:19,196 --> 00:37:21,949
I want Mrs Malek to get better.
559
00:37:23,159 --> 00:37:25,369
- To get better?
- Yes.
560
00:37:29,623 --> 00:37:32,877
Can you find us some milk
561
00:37:33,335 --> 00:37:34,920
for breakfast?
562
00:37:35,504 --> 00:37:37,757
I don't have any cattle.
563
00:37:37,965 --> 00:37:39,925
I'm alone.
564
00:37:40,217 --> 00:37:43,179
Tell Farzad to fetch you some.
565
00:37:46,223 --> 00:37:48,517
I don't understand...
566
00:37:48,809 --> 00:37:51,979
Ask the boy, he'll fetch you some.
567
00:37:53,105 --> 00:37:54,940
We're in the country,
568
00:37:55,649 --> 00:37:57,943
we'd like to consume local produce.
569
00:37:58,527 --> 00:38:02,156
I don't have any.
I don't have any milk or cattle.
570
00:38:02,656 --> 00:38:04,867
I have a lot of work.
571
00:38:06,577 --> 00:38:08,412
Where are the people?
572
00:38:08,913 --> 00:38:12,625
Yesterday,
walking around the village,
573
00:38:14,084 --> 00:38:16,462
I only saw children and old people.
574
00:38:16,712 --> 00:38:20,716
The young men work the land.
They're farmers.
575
00:38:21,091 --> 00:38:22,468
No one's idle here.
576
00:38:22,593 --> 00:38:25,054
The old people and children
stay in the village.
577
00:38:26,013 --> 00:38:27,723
Where are the young people?
578
00:38:27,932 --> 00:38:31,227
I just told you:
they're working the land.
579
00:38:31,477 --> 00:38:33,270
The corn and barley
580
00:38:33,437 --> 00:38:35,523
are ready for harvesting.
581
00:38:39,735 --> 00:38:42,321
The young people work
for three months.
582
00:38:42,613 --> 00:38:45,533
In winter, they don't work.
583
00:38:45,950 --> 00:38:50,704
They earn their living
over three months.
584
00:38:51,455 --> 00:38:53,833
In winter,
they sit around drinking tea.
585
00:38:54,542 --> 00:38:57,419
There's not a lot to do in winter.
586
00:39:03,467 --> 00:39:06,470
Apparently, they're not that idle!
587
00:39:07,054 --> 00:39:10,808
No, they do nothing.
588
00:39:11,517 --> 00:39:13,936
They sit around the stove
for warmth.
589
00:39:15,062 --> 00:39:17,690
They spend evenings together.
590
00:39:19,400 --> 00:39:23,153
Certain produce is sown in winter...
591
00:39:26,532 --> 00:39:28,450
And harvested in summer.
592
00:39:29,410 --> 00:39:30,744
I don't know.
593
00:39:32,872 --> 00:39:36,834
Your harvest will soon be ripe.
Congratulations.
594
00:39:37,167 --> 00:39:38,335
Thank you.
595
00:39:40,421 --> 00:39:42,047
How many children do you have?
596
00:39:44,216 --> 00:39:45,259
Nine.
597
00:39:45,634 --> 00:39:47,928
Well done, nine children!
598
00:39:48,095 --> 00:39:48,804
Yes.
599
00:39:53,851 --> 00:39:55,853
How many girls and how many boys?
600
00:39:56,103 --> 00:39:58,606
Five girls and four boys.
601
00:40:01,567 --> 00:40:04,028
See, you're not idle!
602
00:40:10,993 --> 00:40:12,202
May God preserve them.
603
00:40:12,578 --> 00:40:13,621
Thank you.
604
00:40:17,791 --> 00:40:19,835
You don't want to get up?
605
00:40:21,253 --> 00:40:22,838
We have to get up?
606
00:40:22,963 --> 00:40:24,381
You don't want to?
607
00:40:26,300 --> 00:40:27,760
Is there any news?
608
00:40:28,093 --> 00:40:30,387
News, but not what you think.
609
00:40:31,180 --> 00:40:32,806
But there is something.
610
00:40:35,809 --> 00:40:38,354
She didn't eat the soup
611
00:40:38,520 --> 00:40:41,065
sent by Mrs Hatcher and Mrs Terayn.
612
00:40:42,232 --> 00:40:43,359
Meaning what?
613
00:40:43,609 --> 00:40:45,069
Meaning...
614
00:40:55,829 --> 00:40:57,665
Hold the line.
615
00:42:06,859 --> 00:42:08,193
I'll go up the hill.
616
00:42:08,360 --> 00:42:12,364
If we're cut off, call me back.
I can't call you.
617
00:43:22,643 --> 00:43:25,395
Hello. Are you well, Mrs Godarzi?
618
00:43:26,230 --> 00:43:29,441
Sorry, it takes a few minutes
to reach the high ground.
619
00:43:33,695 --> 00:43:35,531
You can't foresee that.
620
00:43:35,697 --> 00:43:37,658
One day she's well,
the next she isn't.
621
00:43:37,825 --> 00:43:39,368
Her condition varies.
622
00:43:42,204 --> 00:43:45,791
We're all waiting. We have to wait.
623
00:43:46,917 --> 00:43:49,628
She has company.
Her son has come a long way.
624
00:43:49,962 --> 00:43:51,755
He's waiting like us.
625
00:43:54,800 --> 00:43:58,095
When will we be back?
In a couple of days maybe.
626
00:43:58,887 --> 00:43:59,888
Good-bye.
627
00:44:04,101 --> 00:44:07,396
I knew that warm voice
belonged to a warm-hearted man.
628
00:44:08,272 --> 00:44:10,774
Hello. How are you?
629
00:44:14,653 --> 00:44:16,113
It's deep!
630
00:44:17,072 --> 00:44:20,075
Three metres, as stated
in the contract with the engineer.
631
00:44:30,252 --> 00:44:32,045
I think you may be right.
632
00:44:32,296 --> 00:44:34,506
Working alone is better.
633
00:44:36,633 --> 00:44:38,552
It's harder...
634
00:44:40,888 --> 00:44:42,764
but there are advantages.
635
00:44:43,849 --> 00:44:45,601
- Do you understand me?
- No.
636
00:44:49,104 --> 00:44:51,398
I mean that no one bothers you.
637
00:44:51,607 --> 00:44:54,526
A boss. You don't have a boss.
638
00:44:54,818 --> 00:44:55,736
Yeah?
639
00:44:56,403 --> 00:44:58,322
He comes and disturbs us.
640
00:44:58,780 --> 00:45:00,365
She brought me some milk.
641
00:45:00,490 --> 00:45:03,202
There.
Do you want me to give you some?
642
00:45:03,535 --> 00:45:07,164
No, thank you kindly.
She brought it for you.
643
00:45:11,293 --> 00:45:14,463
I think Farhad dug Biston
on his own.
644
00:45:15,255 --> 00:45:16,548
Do you know him?
645
00:45:16,715 --> 00:45:20,385
Yes. He's a local,
he lives three miles away.
646
00:45:20,719 --> 00:45:22,221
A local? Well done.
647
00:45:23,138 --> 00:45:24,765
But it wasn't Farhad
648
00:45:25,349 --> 00:45:26,767
who dug Biston.
649
00:45:26,975 --> 00:45:27,976
I know.
650
00:45:28,685 --> 00:45:29,937
Who then?
651
00:45:30,270 --> 00:45:32,356
It was love. The love of Shirin.
652
00:45:32,731 --> 00:45:35,192
Bravo. You know love too.
653
00:45:35,400 --> 00:45:37,694
A man without love cannot live.
654
00:45:59,591 --> 00:46:00,801
How are you?
655
00:46:01,051 --> 00:46:02,094
I'm okay.
656
00:46:02,219 --> 00:46:03,303
Where are you going?
657
00:46:03,428 --> 00:46:05,889
As usual,
we're going to eat strawberries.
658
00:46:07,474 --> 00:46:09,768
- Where's Jahan?
- Sleeping, as usual.
659
00:46:10,018 --> 00:46:10,978
You'll bring him back?
660
00:46:11,144 --> 00:46:13,647
You know,
he doesn't eat strawberries.
661
00:46:14,773 --> 00:46:16,775
Who called?
662
00:46:17,609 --> 00:46:19,486
- Mrs Godarzi.
- What did she say?
663
00:46:19,987 --> 00:46:22,072
Greetings. She wanted news.
664
00:46:22,531 --> 00:46:24,116
What did you tell her?
665
00:46:24,283 --> 00:46:26,285
Nothing, that it was progressing.
666
00:46:26,410 --> 00:46:28,620
Progressing? What is?
667
00:46:28,912 --> 00:46:31,415
Eating strawberries is work.
668
00:46:32,165 --> 00:46:34,209
- She didn't want any?
- No.
669
00:46:34,418 --> 00:46:36,378
The strawberries are better
in Tehran.
670
00:46:36,545 --> 00:46:39,214
Fresh air, fresh milk.
671
00:46:39,381 --> 00:46:41,883
I haven't seen any milk.
672
00:46:42,467 --> 00:46:45,262
We're not allowed milk here.
673
00:46:46,305 --> 00:46:47,431
He's right.
674
00:46:47,639 --> 00:46:49,266
Don't be long. Don't go too far!
675
00:46:49,433 --> 00:46:50,684
No, we're just here.
676
00:46:52,686 --> 00:46:54,271
Good-bye.
677
00:47:23,300 --> 00:47:24,801
I have bread for you.
678
00:47:24,926 --> 00:47:26,803
Are you well?
Thank you. That's kind.
679
00:47:27,095 --> 00:47:27,804
You're welcome.
680
00:47:27,929 --> 00:47:29,681
- How are you?
- I'm okay.
681
00:47:30,724 --> 00:47:32,184
How is she?
682
00:47:32,434 --> 00:47:33,352
Who?
683
00:47:33,852 --> 00:47:35,437
You still ask who?
684
00:47:35,854 --> 00:47:37,189
She's well.
685
00:47:37,522 --> 00:47:39,066
- She's well?
- Yes.
686
00:47:40,233 --> 00:47:41,651
How do you know?
687
00:47:41,693 --> 00:47:45,197
My mother went to see her.
688
00:47:45,947 --> 00:47:47,157
And?
689
00:47:47,324 --> 00:47:50,786
My mother says she's well.
690
00:47:53,163 --> 00:47:54,664
Has she eaten or not?
691
00:47:54,831 --> 00:47:56,208
Yesterday evening,
692
00:47:56,583 --> 00:47:59,211
she took her a meal.
693
00:47:59,503 --> 00:48:01,463
She didn't touch it.
694
00:48:01,671 --> 00:48:05,801
My young uncle fed her.
695
00:48:06,760 --> 00:48:08,929
He's fallen out with my mother.
696
00:48:09,513 --> 00:48:10,806
They don't speak.
697
00:48:11,098 --> 00:48:13,642
Why? He wanted to feed her?
698
00:48:13,850 --> 00:48:17,437
No. They fell out a long time ago.
699
00:48:18,146 --> 00:48:19,564
Why is he your "young uncle"?
700
00:48:19,689 --> 00:48:21,817
- How many do you have?
- Three.
701
00:48:22,192 --> 00:48:24,694
- Are the others older?
- Yes.
702
00:48:25,320 --> 00:48:27,697
Bravo. Where are they?
703
00:48:28,031 --> 00:48:31,701
One is in Ahwaz,
the other in Kermanshah
704
00:48:32,244 --> 00:48:34,204
and I don't know
where the third one is.
705
00:48:34,413 --> 00:48:35,789
Don't they visit their mother?
706
00:48:35,997 --> 00:48:41,378
Yesterday evening,
my uncle told my mother
707
00:48:41,711 --> 00:48:43,422
that his holidays were over.
708
00:48:44,297 --> 00:48:47,134
But they've fallen out.
How did he tell her?
709
00:48:47,467 --> 00:48:51,054
My uncle speaks to her
but my mother doesn't reply.
710
00:48:52,973 --> 00:48:55,142
- The others aren't coming?
- No.
711
00:48:55,392 --> 00:48:57,811
Yesterday, my uncle
712
00:48:57,978 --> 00:49:01,064
told my mother
that he has to go back.
713
00:49:02,482 --> 00:49:03,733
He's leaving then?
714
00:49:03,859 --> 00:49:04,484
Yes.
715
00:49:04,818 --> 00:49:06,236
What about us?
716
00:49:06,403 --> 00:49:07,571
I don't know.
717
00:49:07,696 --> 00:49:10,449
I have exams that I have to take.
718
00:49:10,615 --> 00:49:13,118
Apart from you,
we don't have anyone here.
719
00:49:13,660 --> 00:49:15,495
I don't know. I have exams.
720
00:49:15,662 --> 00:49:17,914
All right, off you go.
I'll see what I'll do.
721
00:49:18,165 --> 00:49:19,291
Thanks anyhow.
722
00:49:20,208 --> 00:49:21,585
Good-bye.
723
00:49:22,210 --> 00:49:23,712
Take care.
724
00:49:23,962 --> 00:49:24,880
All right.
725
00:49:33,597 --> 00:49:35,307
Hello.
726
00:49:35,474 --> 00:49:37,434
Have a good day.
727
00:49:37,809 --> 00:49:39,895
I've brought water from the spring.
728
00:49:41,313 --> 00:49:44,024
Thank you. I've brought fresh bread.
729
00:49:44,316 --> 00:49:46,943
Thank you very much.
Put it over there.
730
00:49:47,235 --> 00:49:49,362
I'll put it here!
731
00:49:49,738 --> 00:49:51,740
I'll get breakfast.
732
00:49:52,282 --> 00:49:55,660
I'll go and wake my colleagues then.
733
00:50:03,960 --> 00:50:05,670
Yesterday, I asked
734
00:50:05,795 --> 00:50:09,257
your sister to bring us milk.
735
00:50:10,091 --> 00:50:11,718
She probably forgot.
736
00:50:12,511 --> 00:50:13,553
It was me.
737
00:50:13,845 --> 00:50:15,722
No, I spoke to your sister.
738
00:50:15,889 --> 00:50:17,390
No, it was me.
739
00:50:17,849 --> 00:50:19,643
- It was you?
- Yes.
740
00:50:19,809 --> 00:50:21,728
She was pregnant.
741
00:50:22,062 --> 00:50:24,064
I was pregnant.
742
00:50:25,982 --> 00:50:26,983
It was you?
743
00:50:27,359 --> 00:50:28,401
Yes, in person.
744
00:50:28,610 --> 00:50:29,569
Seriously!
745
00:50:29,694 --> 00:50:31,655
Yes, I've had the baby
746
00:50:31,905 --> 00:50:35,992
and I've come back here to work.
747
00:50:36,368 --> 00:50:37,994
Where is it?
748
00:50:38,245 --> 00:50:39,746
- Is that your baby?
- Yes.
749
00:50:39,913 --> 00:50:41,790
- Congratulations.
- Thank you.
750
00:50:42,082 --> 00:50:43,750
How many children do you have?
751
00:50:44,459 --> 00:50:45,669
Ten.
752
00:50:46,002 --> 00:50:48,547
Five girls and five boys.
753
00:50:49,548 --> 00:50:52,050
Five boys and five girls... Bravo!
754
00:50:52,217 --> 00:50:53,385
Thank you.
755
00:50:53,885 --> 00:50:55,720
Tell me,
756
00:50:55,971 --> 00:50:59,724
can the factory still produce more?
757
00:51:01,184 --> 00:51:03,728
How should I know?
758
00:51:05,105 --> 00:51:08,024
Give the milk to the baby first.
759
00:51:08,984 --> 00:51:11,278
Don't worry about my colleagues.
760
00:52:36,404 --> 00:52:37,906
Are you well, Mrs Godarzi?
761
00:52:38,114 --> 00:52:39,574
Can you hear me?
762
00:52:40,116 --> 00:52:41,826
I can hear you too.
763
00:52:42,827 --> 00:52:44,913
Good day. How are you?
764
00:52:48,500 --> 00:52:51,211
What can I say? We're all ready.
765
00:52:52,337 --> 00:52:53,463
Everything's fine.
766
00:52:59,469 --> 00:53:02,639
Listen... Up here...
767
00:53:05,350 --> 00:53:07,852
Yes...
We're getting bored too but...
768
00:53:11,064 --> 00:53:13,566
It seems to be the only solution.
769
00:53:17,987 --> 00:53:20,407
There's no doubt about it.
770
00:53:24,285 --> 00:53:26,871
It could be any day now,
we can't say...
771
00:53:31,042 --> 00:53:33,670
She hasn't eaten for three days.
772
00:53:36,715 --> 00:53:39,092
No, there's no doubt.
773
00:53:41,219 --> 00:53:44,514
We just have to wait.
There's no other solution.
774
00:53:47,434 --> 00:53:49,144
Can I ask a favour of you?
775
00:53:49,269 --> 00:53:52,605
Lengthen the crew's mission.
I promised them...
776
00:53:56,234 --> 00:53:57,777
No, probably not.
777
00:53:58,862 --> 00:54:00,363
Don't worry.
778
00:54:02,824 --> 00:54:04,325
Good-bye.
779
00:54:08,288 --> 00:54:10,081
Isn't that ditch finished yet?
780
00:54:11,708 --> 00:54:13,710
I've hit a rock.
781
00:54:15,962 --> 00:54:17,255
Good luck.
782
00:54:18,715 --> 00:54:21,092
I can see, in fact. I can hear.
783
00:54:22,510 --> 00:54:24,637
We've reached a dead-end too.
784
00:54:27,223 --> 00:54:30,560
You're lucky, you have a pickaxe.
We don't have one.
785
00:54:34,439 --> 00:54:36,357
We can't do anything.
786
00:54:36,775 --> 00:54:39,319
I can provide you with a pickaxe.
787
00:54:40,069 --> 00:54:42,280
Our problem can't be solved
by a pickaxe.
788
00:54:43,281 --> 00:54:45,909
If it could, things would be easier.
789
00:54:47,076 --> 00:54:48,995
One blow of a pickaxe would do.
790
00:54:51,247 --> 00:54:54,709
Instead of a pickaxe,
you can offer me some tea.
791
00:54:55,168 --> 00:54:57,962
Please, help yourself.
792
00:55:04,761 --> 00:55:06,971
If you give me
your Juliet's address,
793
00:55:07,347 --> 00:55:09,849
I'll ask her to provide us
with milk.
794
00:55:10,683 --> 00:55:11,976
In the village,
795
00:55:12,519 --> 00:55:16,981
knock on any door
and they'll give you milk.
796
00:55:20,735 --> 00:55:22,362
I didn't find any.
797
00:55:24,239 --> 00:55:26,699
Even at the sea,
there's no water for me!
798
00:55:29,118 --> 00:55:31,162
Can't I ask her for some?
799
00:55:31,371 --> 00:55:33,081
No problem.
800
00:55:33,373 --> 00:55:35,208
She's at Kakrahman's.
801
00:55:35,416 --> 00:55:37,168
Go to the village...
802
00:55:37,293 --> 00:55:41,089
You'll find her there.
803
00:55:42,090 --> 00:55:43,591
Kakrahman's house...
804
00:55:43,758 --> 00:55:47,220
Ask anyone,
they'll know where it is.
805
00:55:55,019 --> 00:55:56,229
Get in.
806
00:55:56,688 --> 00:55:57,605
I'm not disturbing you?
807
00:55:57,730 --> 00:55:59,065
You're welcome.
808
00:56:02,277 --> 00:56:03,570
Sorry.
809
00:56:06,990 --> 00:56:09,284
- Are you well?
- Fine, thanks.
810
00:56:10,827 --> 00:56:11,870
Sorry to disturb you.
811
00:56:12,036 --> 00:56:15,123
You're welcome, it's my route.
I'll take you.
812
00:56:15,999 --> 00:56:18,001
I often see you on this road.
813
00:56:18,126 --> 00:56:20,378
- You're not a local?
- No.
814
00:56:21,588 --> 00:56:23,673
You seem to have problems.
815
00:56:24,966 --> 00:56:26,050
One problem!
816
00:56:26,259 --> 00:56:29,470
In any case,
every affair has its own problems.
817
00:56:29,804 --> 00:56:33,516
Anything over a hundred years old
is considered an antique.
818
00:56:33,933 --> 00:56:36,144
What are you talking about?
819
00:56:36,561 --> 00:56:38,605
You don't work underground?
820
00:56:38,771 --> 00:56:41,733
Because of this bone, you think
821
00:56:42,150 --> 00:56:44,736
we're looking for treasure
or antiques?
822
00:56:45,403 --> 00:56:46,946
I don't think that.
823
00:56:47,113 --> 00:56:48,573
I'm almost sure of it.
824
00:56:51,284 --> 00:56:53,995
You haven't come for the ceremony?
825
00:56:54,871 --> 00:56:56,831
The cat's out of the bag!
826
00:56:58,124 --> 00:57:01,169
Our crew was joking with the kid.
827
00:57:04,172 --> 00:57:07,425
They said
that we've come for treasure.
828
00:57:08,384 --> 00:57:12,430
We didn't want people to know
why we're really here.
829
00:57:13,473 --> 00:57:17,018
His family lives in the village.
It's a small village too.
830
00:57:18,311 --> 00:57:19,646
That's why he believed it.
831
00:57:20,271 --> 00:57:22,231
Later, we told him the secret.
832
00:57:22,941 --> 00:57:24,901
When I was little, I felt the same.
833
00:57:25,485 --> 00:57:28,947
Whenever someone told me a secret,
834
00:57:29,322 --> 00:57:31,658
I always wanted to tell others.
835
00:57:32,367 --> 00:57:34,035
And in the end, I would.
836
00:57:35,078 --> 00:57:39,082
I think I enjoyed telling it
more than I enjoyed keeping it.
837
00:57:39,749 --> 00:57:41,209
That's interesting.
838
00:57:43,169 --> 00:57:46,798
You're an educated man.
What do you think of this ceremony?
839
00:57:49,384 --> 00:57:52,762
How can I put it? It's painful.
840
00:57:54,806 --> 00:57:57,809
There have been two lines
on my mother's face for years.
841
00:57:58,309 --> 00:58:00,269
- Lines?
- Yes, lines.
842
00:58:00,395 --> 00:58:01,729
You mean scars?
843
00:58:01,813 --> 00:58:02,939
Yes, scars.
844
00:58:03,189 --> 00:58:06,651
They are marked during the ceremony.
845
00:58:07,110 --> 00:58:08,236
The first scar
846
00:58:09,737 --> 00:58:12,824
was for the death of my aunt.
847
00:58:13,366 --> 00:58:15,743
My poor mother did it
848
00:58:15,910 --> 00:58:18,705
to show her love to my father.
849
00:58:19,706 --> 00:58:20,623
The second,
850
00:58:22,959 --> 00:58:26,754
was for the boss of the factory
where my father worked.
851
00:58:28,464 --> 00:58:32,010
One of his cousins had died.
852
00:58:33,928 --> 00:58:38,725
So that my father
wouldn't lose his job,
853
00:58:39,642 --> 00:58:43,813
my mother mourned a great deal.
854
00:58:44,147 --> 00:58:46,816
She scratched her face.
I couldn't believe it.
855
00:58:47,275 --> 00:58:50,236
There was a lot of competition
at the factory
856
00:58:50,361 --> 00:58:53,906
between the men to hold
onto their jobs.
857
00:58:54,365 --> 00:58:57,076
Need and necessity, you see?
858
00:58:57,535 --> 00:58:59,245
Everyone played along.
859
00:58:59,454 --> 00:59:02,665
There was a great deal of pressure.
They all needed work.
860
00:59:03,458 --> 00:59:06,753
No question of showing pity
or giving in,
861
00:59:06,919 --> 00:59:08,588
everyone displayed themselves,
862
00:59:08,755 --> 00:59:12,842
pushed themselves forward
to please the boss.
863
00:59:13,384 --> 00:59:17,221
Each wanted to show that he grieved
more than the others.
864
00:59:17,388 --> 00:59:20,933
That he was with him.
That he was loyal...
865
00:59:22,727 --> 00:59:26,731
That kind of thing
doesn't interest me.
866
00:59:28,149 --> 00:59:29,317
When I think about it,
867
00:59:30,109 --> 00:59:32,320
it's painful.
868
00:59:33,613 --> 00:59:35,114
Let me tell you...
869
00:59:35,490 --> 00:59:38,701
I think the origins of this ceremony
870
00:59:38,951 --> 00:59:40,828
are bound to the economy.
871
00:59:41,204 --> 00:59:44,582
What I just told you is engraved
872
00:59:44,832 --> 00:59:47,376
in their memories. It has been
873
00:59:47,543 --> 00:59:51,172
for years and for generations now.
874
00:59:51,798 --> 00:59:53,466
You look on it from the outside.
875
00:59:53,633 --> 00:59:55,551
It may interest you.
876
00:59:55,885 --> 00:59:57,053
But personally...
877
00:59:59,639 --> 01:00:01,849
May I get out here?
878
01:00:02,016 --> 01:00:03,726
- Where are you going?
- To school, this way.
879
01:00:03,976 --> 01:00:04,811
I'll drop you.
880
01:00:05,019 --> 01:00:06,604
I'll see Farzad too.
881
01:00:06,896 --> 01:00:08,815
He has exams,
I'll see what he's done.
882
01:00:28,918 --> 01:00:30,211
Sir, thank you.
883
01:00:30,461 --> 01:00:32,213
Thank you again. Good-bye.
884
01:00:32,463 --> 01:00:33,464
Good-bye.
885
01:00:35,508 --> 01:00:38,261
- Are those the exam papers?
- Yes.
886
01:00:38,511 --> 01:00:41,264
- Don't be too harsh on them.
- I'm not.
887
01:00:46,394 --> 01:00:49,814
Tell our little colleague
to come and see me.
888
01:00:54,360 --> 01:00:55,444
Excuse me!
889
01:00:55,570 --> 01:00:57,280
- What?
- Please do me a favour.
890
01:00:57,488 --> 01:00:59,991
Don't tell Farzad
what we were just saying.
891
01:01:00,199 --> 01:01:01,868
All right. Don't worry.
892
01:01:24,640 --> 01:01:26,392
Go on, get in the other side.
893
01:01:29,770 --> 01:01:30,813
Hurry up, get in.
894
01:01:31,022 --> 01:01:32,273
- I can't come now.
- Why?
895
01:01:32,523 --> 01:01:34,901
I need one more answer for the exam.
896
01:01:35,443 --> 01:01:36,652
What is it?
897
01:01:36,819 --> 01:01:38,487
The fourth question.
898
01:01:40,865 --> 01:01:42,533
- You don't know the answer?
- No.
899
01:01:42,825 --> 01:01:44,118
Why?
900
01:01:44,911 --> 01:01:46,329
Because I don't.
901
01:01:46,704 --> 01:01:48,122
What was it?
902
01:01:48,456 --> 01:01:50,666
"What happens to the Good and Evil
903
01:01:50,791 --> 01:01:53,044
"on Judgement Day?"
904
01:01:53,836 --> 01:01:54,962
That's obvious.
905
01:01:55,254 --> 01:01:57,715
The Good go to hell
and the Evil to heaven.
906
01:01:58,007 --> 01:01:59,467
- Is that right?
- Yes.
907
01:02:01,844 --> 01:02:05,806
No. The Good go to heaven,
the Evil go to hell.
908
01:02:05,973 --> 01:02:07,808
Hurry in and write that,
then come back.
909
01:02:11,312 --> 01:02:12,521
Off you go.
910
01:03:23,301 --> 01:03:25,261
Help yourself to tea if you want.
911
01:03:25,511 --> 01:03:26,429
What?
912
01:03:26,929 --> 01:03:28,931
Help yourself to tea if you want.
913
01:03:36,522 --> 01:03:39,191
- You want some too?
- No, not for me.
914
01:03:44,113 --> 01:03:45,406
Do you want tea?
915
01:03:45,573 --> 01:03:46,615
No.
916
01:04:08,721 --> 01:04:10,723
You're a coward if you come back.
917
01:04:17,521 --> 01:04:18,814
Hello, Tajdolat.
918
01:04:19,065 --> 01:04:22,318
May your wish come true. Mother says
the invalid ate the soup.
919
01:04:22,568 --> 01:04:24,320
Put the bowl over there.
920
01:04:31,369 --> 01:04:32,745
Hello, Farzad.
921
01:04:33,788 --> 01:04:34,914
- Are you well?
- Yes.
922
01:04:35,206 --> 01:04:36,874
- Where are you going?
- To school.
923
01:04:37,124 --> 01:04:38,834
- I'll go with you.
- Come on.
924
01:04:41,045 --> 01:04:42,213
Good-bye.
925
01:04:44,298 --> 01:04:45,383
Did the exams go well?
926
01:04:45,758 --> 01:04:46,592
Yes.
927
01:04:47,760 --> 01:04:49,887
- How's the invalid?
- Well.
928
01:04:50,888 --> 01:04:52,807
- Well?
- Yes.
929
01:04:53,516 --> 01:04:55,601
Yesterday evening, she ate
930
01:04:55,768 --> 01:04:57,812
Tajdolat's soup.
931
01:04:58,062 --> 01:04:59,480
Tajdolat? The serving woman?
932
01:04:59,647 --> 01:05:01,399
Yes. She ate it all.
933
01:05:01,982 --> 01:05:04,110
- Have there been other signs?
- Yes.
934
01:05:04,985 --> 01:05:06,529
She's speaking!
935
01:05:06,737 --> 01:05:07,988
She's speaking?
936
01:05:08,364 --> 01:05:10,449
Come and sit here a minute.
937
01:05:13,077 --> 01:05:14,870
What do you mean, she's speaking?
938
01:05:15,121 --> 01:05:18,082
My grandmother spoke to my uncle
yesterday evening.
939
01:05:19,083 --> 01:05:21,585
She recognised him.
940
01:05:21,877 --> 01:05:26,132
Then she asked for news
of the family...
941
01:05:31,220 --> 01:05:34,432
My uncle wept.
942
01:05:34,807 --> 01:05:38,853
He asked my mother,
"Am I a bad son?"
943
01:05:38,978 --> 01:05:42,731
My mother said, "No you're not bad.
944
01:05:43,232 --> 01:05:45,067
"You're just very busy."
945
01:05:45,443 --> 01:05:48,195
Then they made up.
946
01:05:48,571 --> 01:05:53,159
He said he was leaving
for Kermanshah
947
01:05:53,534 --> 01:05:56,036
to ask for leave, then he'd be back.
948
01:05:56,620 --> 01:05:59,206
Fancy that! He's left then.
949
01:06:07,840 --> 01:06:09,550
Can you answer me frankly?
950
01:06:09,717 --> 01:06:10,593
Yes.
951
01:06:12,887 --> 01:06:14,889
Do you think I'm bad?
952
01:06:17,016 --> 01:06:17,725
No.
953
01:06:19,226 --> 01:06:21,103
- Are you sure?
- Yes.
954
01:06:23,022 --> 01:06:24,857
How can you be sure?
955
01:06:27,067 --> 01:06:29,445
I know.
956
01:06:31,614 --> 01:06:32,948
You're good.
957
01:06:36,869 --> 01:06:39,413
Well, since I'm good,
958
01:06:39,622 --> 01:06:41,874
can you get me a bowl
to fetch milk?
959
01:06:43,000 --> 01:06:46,587
When I go to the fields,
I'll find one.
960
01:06:46,962 --> 01:06:48,547
I want it now.
961
01:06:48,714 --> 01:06:50,925
It will only take two minutes.
962
01:06:51,091 --> 01:06:52,426
I'm late.
963
01:06:52,676 --> 01:06:56,013
I have to go.
That lady will find you one.
964
01:06:56,931 --> 01:06:57,723
Go on.
965
01:06:59,683 --> 01:07:02,478
Mim Hamideh, hello.
966
01:07:02,770 --> 01:07:05,898
Do you have a milk bowl
for the engineer?
967
01:07:06,023 --> 01:07:07,191
Yes, by the window.
968
01:07:07,483 --> 01:07:08,359
All right.
969
01:07:38,138 --> 01:07:40,849
She says to bring the bowl back.
970
01:07:42,059 --> 01:07:44,728
I have to go.
971
01:07:44,937 --> 01:07:45,938
Off you go.
972
01:08:01,495 --> 01:08:03,581
May God give you pride.
973
01:08:05,165 --> 01:08:07,334
May God give you good health.
974
01:08:08,168 --> 01:08:10,296
May God give you a long life.
975
01:09:07,519 --> 01:09:09,021
- Excuse me.
- Don't mention it.
976
01:09:10,439 --> 01:09:12,191
- Are you well?
- Yes, thank you.
977
01:09:12,441 --> 01:09:14,276
Is Kakrahman's house here?
978
01:09:14,568 --> 01:09:15,986
What do you want? Milk?
979
01:09:16,236 --> 01:09:18,030
Yes, please.
980
01:09:19,865 --> 01:09:22,201
I'd be grateful for some fresh milk.
981
01:09:22,409 --> 01:09:23,702
All right.
982
01:09:28,999 --> 01:09:30,167
I'm disturbing you.
983
01:09:30,334 --> 01:09:31,710
Don't worry.
984
01:09:34,088 --> 01:09:36,006
- Are you well?
- Yes, thank you.
985
01:09:40,219 --> 01:09:41,512
What a fine house.
986
01:09:41,804 --> 01:09:43,347
Make yourself at home.
987
01:09:43,472 --> 01:09:44,640
Is this Kakrahman's house?
988
01:09:44,848 --> 01:09:45,933
No.
989
01:09:46,225 --> 01:09:49,269
Oh, I'm sorry.
I was told to get milk from him.
990
01:09:49,603 --> 01:09:51,063
It's next door.
991
01:09:51,313 --> 01:09:53,607
Where is Kakrahman's house?
992
01:09:53,941 --> 01:09:56,151
Next door.
993
01:09:56,318 --> 01:09:58,195
Sorry, I didn't understand.
994
01:09:58,362 --> 01:09:59,279
It's next door.
995
01:09:59,571 --> 01:10:00,823
Thank you very much.
996
01:10:10,499 --> 01:10:12,334
Is this Kakrahman's house?
997
01:10:12,501 --> 01:10:13,711
Welcome.
998
01:10:14,002 --> 01:10:15,254
Good luck.
999
01:10:15,963 --> 01:10:19,341
I was sent here for milk.
Can you give me some?
1000
01:10:19,633 --> 01:10:21,593
Go down to the cellar...
Watch your head.
1001
01:10:21,844 --> 01:10:22,970
This way?
1002
01:10:27,641 --> 01:10:29,935
Go on down. Mind your head.
1003
01:10:30,227 --> 01:10:31,311
All right.
1004
01:10:32,813 --> 01:10:33,939
Why is it so dark here?
1005
01:10:34,106 --> 01:10:37,943
There's a hurricane lamp,
it's not dark.
1006
01:10:38,277 --> 01:10:40,362
Is there someone down there?
1007
01:10:40,612 --> 01:10:42,156
Yes, Miss Zeynab.
1008
01:10:42,865 --> 01:10:45,951
Zeynab, come here,
this gentleman needs milk.
1009
01:10:47,161 --> 01:10:48,871
It's so dark here.
1010
01:11:07,931 --> 01:11:09,099
Is anyone here?
1011
01:11:14,480 --> 01:11:15,606
Come in.
1012
01:11:15,689 --> 01:11:17,733
Can you milk the cow for me?
1013
01:11:17,900 --> 01:11:19,610
Wait, I'll do it.
1014
01:11:21,737 --> 01:11:24,948
It's so dark.
How can you milk in here?
1015
01:11:25,657 --> 01:11:28,827
I'm used to it. I work here.
1016
01:11:29,203 --> 01:11:32,080
You'll get used to it if you stay.
1017
01:11:33,040 --> 01:11:35,083
I'll be gone
before I get used to it.
1018
01:11:35,417 --> 01:11:38,378
We have a flashlight.
The electricity is off.
1019
01:11:40,088 --> 01:11:42,883
"If you come to my house..."
1020
01:11:43,675 --> 01:11:44,760
What?
1021
01:11:44,968 --> 01:11:48,263
"Oh, kind one, bring me the lamp
1022
01:11:48,555 --> 01:11:50,140
"and a window through which
1023
01:11:50,265 --> 01:11:54,144
"I can watch the crowd
in the happy street."
1024
01:11:54,812 --> 01:11:55,562
What?
1025
01:11:55,729 --> 01:11:57,564
Nothing, it was a poem.
1026
01:11:58,899 --> 01:12:00,400
How old are you?
1027
01:12:01,485 --> 01:12:02,611
Sixteen.
1028
01:12:03,111 --> 01:12:05,823
Sixteen. Have you been to school?
1029
01:12:06,240 --> 01:12:07,115
Yes.
1030
01:12:07,825 --> 01:12:09,701
- For how long?
- Five years.
1031
01:12:10,160 --> 01:12:12,162
Five years.... That's good.
1032
01:12:12,704 --> 01:12:14,456
Do you know Forough?
1033
01:12:18,377 --> 01:12:19,211
Yes.
1034
01:12:19,837 --> 01:12:22,089
- Who is she?
- Gohar's daughter.
1035
01:12:22,297 --> 01:12:25,509
No, the one I'm talking about
is a poet.
1036
01:12:27,636 --> 01:12:28,971
What's your name?
1037
01:12:34,059 --> 01:12:35,936
Can't you tell me?
1038
01:12:36,520 --> 01:12:37,896
It doesn't matter.
1039
01:12:38,689 --> 01:12:40,524
Okay, I'll recite a poem to you.
1040
01:12:40,732 --> 01:12:44,736
It will occupy us while you milk.
1041
01:12:49,867 --> 01:12:51,743
You won't answer me?
1042
01:12:52,828 --> 01:12:53,745
Go ahead.
1043
01:12:55,122 --> 01:12:57,082
I was saying that...
1044
01:12:58,333 --> 01:13:00,794
"In my night, so brief, alas
1045
01:13:01,003 --> 01:13:03,964
"The wind
is about to meet the leaves."
1046
01:13:05,591 --> 01:13:07,301
Do you understand that?
1047
01:13:09,261 --> 01:13:10,762
The two are meeting.
1048
01:13:11,555 --> 01:13:15,267
It's like when you went
to see Yossef.
1049
01:13:16,059 --> 01:13:17,352
At the well.
1050
01:13:17,603 --> 01:13:19,062
At the well?
1051
01:13:19,187 --> 01:13:20,397
Bravo.
1052
01:13:22,107 --> 01:13:26,194
"My night so brief is filled
with devastating anguish.
1053
01:13:27,321 --> 01:13:28,780
"Hark!
1054
01:13:28,989 --> 01:13:31,116
"Do you hear the whisper
of the shadows?"
1055
01:13:31,450 --> 01:13:33,368
Do you understand the shadows?
1056
01:13:33,911 --> 01:13:35,621
That means darkness.
1057
01:13:37,581 --> 01:13:40,292
"This happiness
feels foreign to me.
1058
01:13:41,627 --> 01:13:44,713
"I am accustomed to despair.
1059
01:13:45,339 --> 01:13:48,926
"Hark! Do you hear the whisper
of the shadows?
1060
01:13:50,969 --> 01:13:52,721
"There, in the night,
something is happening.
1061
01:13:52,930 --> 01:13:55,098
"The moon is red and anxious.
1062
01:13:55,515 --> 01:13:59,603
"And, clinging to this roof
that could collapse at any moment,
1063
01:14:00,395 --> 01:14:03,857
"The clouds, like a crowd
of mourning women,
1064
01:14:04,399 --> 01:14:07,611
"Await the birth of the rain,
1065
01:14:08,445 --> 01:14:11,615
"One second, and then nothing.
1066
01:14:13,408 --> 01:14:16,203
"Behind this window,
the night trembles,
1067
01:14:16,662 --> 01:14:19,373
"And the earth stops spinning.
1068
01:14:20,332 --> 01:14:23,126
"Behind this window, a stranger
1069
01:14:23,585 --> 01:14:26,463
"Worries about you and me.
1070
01:14:29,341 --> 01:14:31,259
"You, in your greenery,
1071
01:14:32,344 --> 01:14:35,263
"Lay your hands
- those burning memories -
1072
01:14:35,764 --> 01:14:37,975
"On my loving hands
1073
01:14:38,892 --> 01:14:42,187
"And entrust your lips,
replete with life's warmth,
1074
01:14:42,604 --> 01:14:45,273
"To the touch of my loving lips."
1075
01:14:45,565 --> 01:14:47,275
It's full.
1076
01:14:47,609 --> 01:14:49,945
"The wind will carry us."
1077
01:14:50,237 --> 01:14:51,488
The bowl is full.
1078
01:14:51,697 --> 01:14:52,739
Yes, yes...
1079
01:14:53,407 --> 01:14:55,534
"The wind will carry us!"
1080
01:14:56,034 --> 01:14:57,953
I'm one of Yossef's friends.
1081
01:14:58,412 --> 01:15:00,539
In fact, I'm his boss.
1082
01:15:00,747 --> 01:15:02,582
Thank you very much.
1083
01:15:02,874 --> 01:15:06,336
Raise the lamp
so I can see your face.
1084
01:15:08,130 --> 01:15:09,214
I haven't seen Yossef,
1085
01:15:09,464 --> 01:15:11,591
so at least let me know his taste.
1086
01:15:16,388 --> 01:15:18,056
You won't tell me your name
1087
01:15:19,016 --> 01:15:21,101
and you won't let me see your face.
1088
01:15:21,560 --> 01:15:25,188
At least light the ground
so I don't trip up.
1089
01:15:30,485 --> 01:15:32,237
How long did she study?
1090
01:15:32,863 --> 01:15:33,488
Who?
1091
01:15:33,655 --> 01:15:35,699
That woman whose poem you recited.
1092
01:15:36,033 --> 01:15:37,159
Forough?
1093
01:15:37,409 --> 01:15:39,703
I think she was in school
until the fourth or fifth year.
1094
01:15:41,204 --> 01:15:45,709
You know, writing poetry
has nothing to do with diplomas.
1095
01:15:46,084 --> 01:15:49,379
If you have talent,
you can do it too.
1096
01:15:49,546 --> 01:15:50,881
How much do I owe you?
1097
01:15:51,089 --> 01:15:52,174
Don't mention it.
1098
01:15:52,466 --> 01:15:54,009
Thank you very much.
1099
01:15:54,217 --> 01:15:55,802
Pay my mother.
1100
01:15:57,929 --> 01:15:59,097
Thank you very much.
1101
01:15:59,347 --> 01:16:00,098
Don't mention it.
1102
01:16:01,349 --> 01:16:02,559
Good-bye.
1103
01:16:09,941 --> 01:16:11,276
Good luck.
1104
01:16:11,526 --> 01:16:12,819
How much do I owe you?
1105
01:16:13,028 --> 01:16:14,321
Three hundred tomans.
1106
01:16:15,739 --> 01:16:16,782
- Here.
- You're welcome.
1107
01:16:16,907 --> 01:16:18,408
Thank you again.
1108
01:16:19,951 --> 01:16:20,827
Good-bye.
1109
01:16:25,791 --> 01:16:29,461
Why did you take the money?
Go and give it back to him.
1110
01:16:30,837 --> 01:16:32,130
He wanted to pay.
1111
01:16:34,674 --> 01:16:35,842
Sir...
1112
01:16:47,813 --> 01:16:49,564
You're our honoured guest.
1113
01:16:49,731 --> 01:16:51,066
No. Keep it.
1114
01:16:51,775 --> 01:16:53,151
Thank you very much.
1115
01:16:53,401 --> 01:16:54,611
Really.
1116
01:16:55,570 --> 01:16:56,988
You honour us.
1117
01:16:59,908 --> 01:17:01,201
Thank you again.
1118
01:17:13,797 --> 01:17:16,800
Each of us has a commitment.
1119
01:17:17,425 --> 01:17:19,761
I have one too, to my family.
1120
01:17:19,928 --> 01:17:22,347
I've come here to work too.
1121
01:17:22,722 --> 01:17:26,393
Listen,
don't confuse work and family.
1122
01:17:26,726 --> 01:17:28,895
We have to know, give or take a day,
1123
01:17:29,146 --> 01:17:32,524
when we'll finally return to Tehran.
1124
01:17:33,191 --> 01:17:35,861
You said it would happen
in the first three days.
1125
01:17:36,153 --> 01:17:38,989
You said, "Next week."
And then nothing happened.
1126
01:17:39,239 --> 01:17:40,782
Two weeks and still nothing!
1127
01:17:40,949 --> 01:17:43,994
- And now?
- I promise, within three days.
1128
01:17:44,411 --> 01:17:45,579
What if it doesn't happen?
1129
01:17:46,329 --> 01:17:48,915
She seems to be better now.
1130
01:17:49,249 --> 01:17:50,876
Her son left yesterday.
1131
01:17:51,042 --> 01:17:53,962
If she'd been in a bad way,
1132
01:17:54,296 --> 01:17:55,839
he wouldn't have left.
1133
01:17:56,047 --> 01:17:57,591
How do you know that?
1134
01:17:57,799 --> 01:17:59,634
We just know.
1135
01:18:00,093 --> 01:18:02,888
It's not something
you can hide from us.
1136
01:18:03,180 --> 01:18:05,056
She's better, this is useless.
1137
01:18:05,348 --> 01:18:09,269
You say that you know
but you know nothing.
1138
01:18:10,520 --> 01:18:11,980
First of all, her son
1139
01:18:13,648 --> 01:18:16,610
is a guard at Kermanshah.
1140
01:18:16,902 --> 01:18:19,905
He's gone back to warn his boss.
1141
01:18:20,238 --> 01:18:22,824
It's 45 miles away.
He can be back in a day.
1142
01:18:23,116 --> 01:18:25,952
If we want to go to Tehran,
it's 450 miles away.
1143
01:18:26,203 --> 01:18:27,537
450 miles, understand?
1144
01:18:27,787 --> 01:18:30,916
We have to go to Tehran.
450 miles in one day!
1145
01:18:31,208 --> 01:18:33,251
We didn't say we'd come back...
1146
01:18:33,835 --> 01:18:37,547
If no one decides for us,
we have to decide for ourselves.
1147
01:18:37,881 --> 01:18:39,841
I can't decide for you.
1148
01:18:40,300 --> 01:18:41,051
You decide.
1149
01:18:41,176 --> 01:18:43,845
I can't decide.
God's the one who decides.
1150
01:18:44,095 --> 01:18:46,014
Who drew up this shooting?
1151
01:18:46,765 --> 01:18:49,935
I can't strangle her!
What am I supposed to do?
1152
01:18:50,352 --> 01:18:51,978
We're not asking you
to strangle her.
1153
01:18:52,187 --> 01:18:53,647
What then?
1154
01:18:53,772 --> 01:18:55,982
How much longer
do we have to stay here?
1155
01:18:56,441 --> 01:18:59,152
What if the event never occurs?
1156
01:18:59,277 --> 01:19:00,779
And what if it does?
1157
01:19:00,946 --> 01:19:04,616
That means you're in contact
with God or the Angel of Death.
1158
01:19:05,367 --> 01:19:07,118
Who are you in contact with?
1159
01:19:07,452 --> 01:19:10,205
We can't stay here like this.
1160
01:19:10,664 --> 01:19:12,749
Who's to say that within a week...
1161
01:19:12,999 --> 01:19:16,086
I have a feeling
it'll happen in the next three days.
1162
01:19:16,628 --> 01:19:19,172
You keep repeating the same thing!
1163
01:19:20,131 --> 01:19:22,300
Look, Keyvan,
you know what?
1164
01:19:22,550 --> 01:19:25,095
Give me three days. Just three.
1165
01:19:25,804 --> 01:19:27,180
Perhaps it will happen.
1166
01:19:27,472 --> 01:19:29,641
- And what if it doesn't?
- Let's say it will.
1167
01:19:29,849 --> 01:19:31,059
We're wasting time.
1168
01:19:31,434 --> 01:19:32,936
Can't you plan things?
1169
01:19:33,270 --> 01:19:36,106
Plan things? No, I can't do that.
1170
01:19:36,273 --> 01:19:39,359
We say the same thing.
If you can't do it, who can?
1171
01:19:41,278 --> 01:19:42,153
Only God can.
1172
01:19:42,320 --> 01:19:45,657
If it happens, we shoot our report
and return to Tehran.
1173
01:19:46,074 --> 01:19:49,202
All right. We just need to know
what to do.
1174
01:19:49,452 --> 01:19:50,954
Say it takes three months...
1175
01:19:51,079 --> 01:19:52,372
- Behzad.
- Yes.
1176
01:19:54,207 --> 01:19:55,875
I've brought you bread.
1177
01:19:57,377 --> 01:19:58,878
Put it over there.
1178
01:20:00,130 --> 01:20:02,882
Listen, kid,
can't you hold your tongue?
1179
01:20:04,718 --> 01:20:05,677
I can.
1180
01:20:06,553 --> 01:20:09,889
Who told you to talk
about her son leaving?
1181
01:20:11,057 --> 01:20:12,934
I can't lie.
1182
01:20:13,101 --> 01:20:15,895
It's not a matter of lying.
Who asked you to lie?
1183
01:20:17,147 --> 01:20:20,608
They asked where my uncle was.
I said that he'd left.
1184
01:20:21,151 --> 01:20:24,070
They asked how he was
and you said he'd left.
1185
01:20:25,905 --> 01:20:28,158
We don't want anything
from your uncle.
1186
01:20:28,742 --> 01:20:31,453
They asked me.
I said that he had left.
1187
01:20:32,912 --> 01:20:34,831
They asked how she was.
1188
01:20:35,915 --> 01:20:37,375
It wasn't about your uncle.
1189
01:20:40,253 --> 01:20:44,549
Have they taught you anything
at school?
1190
01:20:44,966 --> 01:20:46,092
Yes.
1191
01:20:46,426 --> 01:20:48,970
You don't give an answer
until you're asked a question.
1192
01:20:50,096 --> 01:20:54,059
Yes, I've been taught that.
1193
01:21:00,023 --> 01:21:01,775
I don't want any more bread.
1194
01:21:02,025 --> 01:21:03,234
You understand?
1195
01:21:03,860 --> 01:21:06,029
If you have good news, come here.
1196
01:21:06,321 --> 01:21:08,823
If not, don't bother coming back!
1197
01:21:09,074 --> 01:21:09,657
All right.
1198
01:21:09,866 --> 01:21:11,409
- Understand?
- Yes.
1199
01:21:11,743 --> 01:21:13,453
Put the bread down there and go.
1200
01:21:15,372 --> 01:21:16,456
Hello, engineer.
1201
01:21:18,583 --> 01:21:21,836
My mother wants to know
if you want the milk cold or hot.
1202
01:21:23,296 --> 01:21:25,215
Warm it up.
1203
01:22:25,608 --> 01:22:27,026
Good day.
1204
01:22:30,321 --> 01:22:33,158
There's nothing more to say,
Mrs Godarzi.
1205
01:22:33,700 --> 01:22:35,535
As I told you before.
1206
01:22:37,829 --> 01:22:39,539
No, it's the same.
1207
01:22:41,499 --> 01:22:42,208
What?
1208
01:22:45,670 --> 01:22:48,047
No, we don't know what to do.
1209
01:22:51,176 --> 01:22:52,385
What does that mean?
1210
01:22:55,513 --> 01:22:57,891
That's impossible, Mrs Godarzi.
1211
01:23:02,562 --> 01:23:03,771
That means...
1212
01:23:03,897 --> 01:23:08,026
we pretend that we've done nothing
for two weeks.
1213
01:23:11,279 --> 01:23:13,364
Put him on, I want to talk to him...
1214
01:23:16,159 --> 01:23:18,328
I want to talk to him...
1215
01:23:22,081 --> 01:23:24,250
At least give him my message.
1216
01:23:27,837 --> 01:23:30,089
I simply can't do that.
1217
01:23:34,886 --> 01:23:37,096
No. Why do they want the material?
1218
01:23:39,057 --> 01:23:40,934
No, answer me.
1219
01:23:41,684 --> 01:23:43,478
Why do they want the material?
1220
01:23:47,649 --> 01:23:50,276
We don't want to use it as a pillow.
1221
01:23:55,281 --> 01:23:55,990
Yes...
1222
01:23:57,825 --> 01:23:59,994
In any case, that's impossible.
1223
01:24:05,625 --> 01:24:06,417
Yes...
1224
01:24:10,797 --> 01:24:13,466
It sounds as if we're guilty!
1225
01:24:18,972 --> 01:24:21,558
I'll contact him myself.
1226
01:24:22,267 --> 01:24:24,269
I'll call... Good-bye.
1227
01:28:37,814 --> 01:28:38,940
Hello, are you well?
1228
01:28:39,106 --> 01:28:40,525
- Yes, thank you.
- What do you want?
1229
01:28:40,775 --> 01:28:43,820
Can I have a word with Farzad?
1230
01:28:44,111 --> 01:28:44,779
Sohrabi?
1231
01:28:44,987 --> 01:28:45,738
Yes.
1232
01:28:49,033 --> 01:28:50,368
He's sitting an exam.
1233
01:28:50,660 --> 01:28:52,995
I know. It won't take a minute.
1234
01:28:53,287 --> 01:28:55,164
Please call him for me.
1235
01:28:57,834 --> 01:28:58,835
Sohrabi!
1236
01:29:03,464 --> 01:29:04,882
You're wanted.
1237
01:29:14,058 --> 01:29:15,268
Are you well?
1238
01:29:16,811 --> 01:29:17,645
Yes.
1239
01:29:18,354 --> 01:29:19,939
Are you sitting an exam?
1240
01:29:20,523 --> 01:29:21,399
Yes.
1241
01:29:26,863 --> 01:29:30,616
Is there a question
that you can't answer?
1242
01:29:31,742 --> 01:29:33,327
No, I know them all.
1243
01:29:34,787 --> 01:29:37,206
I want to apologise
about this morning.
1244
01:29:38,541 --> 01:29:40,251
Do you remember the first day
1245
01:29:40,459 --> 01:29:43,129
when you asked
if the car wasn't working?
1246
01:29:43,462 --> 01:29:46,340
I answered, "It's given up
the ghost." Do you remember?
1247
01:29:47,842 --> 01:29:51,470
That day, we were driving uphill.
The car gave up the ghost.
1248
01:29:54,056 --> 01:29:54,974
Yes.
1249
01:29:56,642 --> 01:29:59,562
It had worked too hard
and gave up the ghost.
1250
01:30:00,730 --> 01:30:01,522
Yes.
1251
01:30:02,648 --> 01:30:04,942
What did I say?
1252
01:30:05,192 --> 01:30:08,362
A car, just like men,
can give up the ghost.
1253
01:30:08,946 --> 01:30:10,656
And I'll say it again now...
1254
01:30:12,533 --> 01:30:14,452
Men, like machines,
1255
01:30:14,702 --> 01:30:16,037
can give up the ghost.
1256
01:30:16,871 --> 01:30:17,997
Right?
1257
01:30:18,998 --> 01:30:23,502
You haven't worked this morning.
You're not tired.
1258
01:30:24,003 --> 01:30:25,504
Yes, but...
1259
01:30:26,088 --> 01:30:29,383
you know that's not always the case.
1260
01:30:29,759 --> 01:30:32,053
Sometimes, when you're idle,
you give up the ghost.
1261
01:30:32,303 --> 01:30:33,346
You understand?
1262
01:30:33,512 --> 01:30:36,515
You go crazy doing nothing.
You blow your top!
1263
01:30:36,849 --> 01:30:38,851
All right, forget it, it's over.
1264
01:30:40,019 --> 01:30:41,854
Let's be friends again.
1265
01:30:43,481 --> 01:30:44,607
Shake my hand.
1266
01:30:49,320 --> 01:30:50,404
Shake my hand...
1267
01:30:57,578 --> 01:31:01,123
If you can hear me, hold the line.
I'm going higher up.
1268
01:31:01,415 --> 01:31:02,917
Hold the line.
1269
01:31:04,085 --> 01:31:05,920
I'll see you later.
1270
01:31:23,854 --> 01:31:25,231
Come on, Behzad.
1271
01:31:25,439 --> 01:31:28,901
Forget the cemetery,
come and eat some strawberries...
1272
01:32:14,905 --> 01:32:16,490
Hold the line.
1273
01:32:19,410 --> 01:32:20,661
I'm listening...
1274
01:32:23,581 --> 01:32:24,832
Hello.
1275
01:32:29,086 --> 01:32:30,254
He told you that?
1276
01:32:33,257 --> 01:32:35,176
Did you give him my message?
1277
01:32:38,929 --> 01:32:41,474
Did you repeat my very words?
1278
01:32:47,730 --> 01:32:50,149
Unfortunately, I can't do anything.
1279
01:32:53,194 --> 01:32:54,195
Yes...
1280
01:32:57,239 --> 01:32:58,115
Yes...
1281
01:33:01,535 --> 01:33:02,495
Yes...
1282
01:33:04,705 --> 01:33:05,706
No...
1283
01:33:06,082 --> 01:33:07,166
Good-bye...
1284
01:35:53,582 --> 01:35:54,833
Sir...
1285
01:35:56,502 --> 01:35:59,004
One of your neighbours
is buried alive.
1286
01:35:59,421 --> 01:36:01,090
Go and help him...
1287
01:36:01,215 --> 01:36:02,049
Where?
1288
01:36:02,341 --> 01:36:04,009
Up there, in the cemetery.
1289
01:36:28,575 --> 01:36:29,410
Sir...
1290
01:36:29,827 --> 01:36:33,163
One of your neighbours
is buried alive.
1291
01:36:33,580 --> 01:36:35,082
Where?
1292
01:36:35,249 --> 01:36:37,334
Up there, in the cemetery.
1293
01:36:37,418 --> 01:36:40,754
Yes. Help him if you can.
1294
01:36:42,756 --> 01:36:45,259
A shovel... Take it and go.
It will help.
1295
01:36:45,384 --> 01:36:47,469
I don't have one.
1296
01:37:09,283 --> 01:37:11,493
Sir! Sir!
1297
01:37:14,830 --> 01:37:17,333
Have you seen my friends anywhere?
1298
01:37:17,583 --> 01:37:21,920
They bought three baskets
of strawberries and went.
1299
01:37:22,338 --> 01:37:24,006
Three baskets of strawberries?
1300
01:37:24,423 --> 01:37:26,091
Where did they go?
1301
01:37:26,300 --> 01:37:28,052
Up there somewhere.
1302
01:37:38,604 --> 01:37:39,813
Run...
1303
01:37:40,439 --> 01:37:43,567
Run, Farzad. Come on, get in.
I'm in a hurry. Get in.
1304
01:37:43,984 --> 01:37:45,235
- Hello. Okay?
- Yes.
1305
01:37:45,652 --> 01:37:46,904
- Did you sit your exam?
- Yes.
1306
01:37:47,321 --> 01:37:48,572
Get in, let's go.
1307
01:37:48,739 --> 01:37:50,240
No, I'll walk.
1308
01:37:50,657 --> 01:37:53,577
You're still mad at me?
I apologised.
1309
01:37:54,828 --> 01:37:56,914
- Come on, get in.
- No, I'll walk.
1310
01:38:02,753 --> 01:38:04,838
I'm going up.
Don't you want to come?
1311
01:38:37,079 --> 01:38:38,747
- Good luck.
- Thank you.
1312
01:38:38,956 --> 01:38:42,084
- Have you seen my colleagues?
- Yes, they went that way.
1313
01:38:42,501 --> 01:38:45,003
Which way? Over the hill? Where?
1314
01:38:45,421 --> 01:38:47,506
I don't know.
They went through that gate.
1315
01:38:47,923 --> 01:38:50,008
- Towards the hill?
- I have no idea.
1316
01:38:50,175 --> 01:38:52,511
- Did they have the gear?
- They had their bags.
1317
01:38:54,054 --> 01:38:55,722
- Thank you.
- May God preserve you.
1318
01:39:17,744 --> 01:39:19,997
Farzad, I'm going up the hill.
Want to come?
1319
01:39:20,164 --> 01:39:22,916
No, I'm not coming,
I'm going to the fields.
1320
01:39:23,083 --> 01:39:23,917
Come on, get in...
1321
01:39:24,168 --> 01:39:25,419
No. I'm going to the farm.
1322
01:39:25,752 --> 01:39:27,838
- Come on, I'll bring you back.
- No.
1323
01:39:49,193 --> 01:39:52,529
Why haven't you got out?
Go on, get out.
1324
01:40:54,591 --> 01:40:56,260
Take the wheel.
1325
01:40:59,471 --> 01:41:01,557
Give my colleagues the keys.
Don't forget.
1326
01:41:16,321 --> 01:41:17,573
Will he make it, doctor?
1327
01:41:17,781 --> 01:41:20,701
Yes, he just needed oxygen.
1328
01:41:20,909 --> 01:41:23,829
Ajab and a respirator
will put him right.
1329
01:41:24,204 --> 01:41:27,124
We've sent him to town.
Oxygen will save him.
1330
01:41:27,583 --> 01:41:29,668
- Where are you going?
- Down there.
1331
01:41:29,960 --> 01:41:32,588
There's a sick woman.
Perhaps you could see her.
1332
01:41:32,713 --> 01:41:33,547
All right.
1333
01:41:33,839 --> 01:41:36,341
- Do you mind?
- No, no problem.
1334
01:41:53,400 --> 01:41:55,902
It's a miracle he survived.
1335
01:41:56,737 --> 01:41:57,988
He was lucky.
1336
01:41:58,447 --> 01:42:00,532
The stone got stuck
1337
01:42:00,657 --> 01:42:03,452
before it struck his head.
1338
01:42:03,577 --> 01:42:06,371
Then some stones gave way.
1339
01:42:06,580 --> 01:42:09,082
He was trapped,
1340
01:42:09,291 --> 01:42:12,628
as if he was in a tiny cell.
1341
01:42:13,462 --> 01:42:16,381
He needed oxygen.
1342
01:42:17,215 --> 01:42:19,301
If he gets oxygen,
1343
01:42:19,718 --> 01:42:22,638
he'll pull through all right.
1344
01:42:23,055 --> 01:42:25,140
He was covered in dirt.
1345
01:42:25,974 --> 01:42:29,728
"If my guardian angel
is the one I know,
1346
01:42:30,562 --> 01:42:33,857
"he'll protect glass from stone."
1347
01:42:34,024 --> 01:42:36,109
Yes, that's a fine poem.
1348
01:42:38,195 --> 01:42:40,697
So the "glass" remained intact?
1349
01:42:40,822 --> 01:42:42,908
Yes, it remained intact.
1350
01:42:43,200 --> 01:42:44,451
He'll be saved.
1351
01:42:44,868 --> 01:42:48,205
- Doctor, do you mind if I smoke?
- No, you should mind.
1352
01:42:48,330 --> 01:42:50,666
- What?
- You should mind.
1353
01:42:51,541 --> 01:42:54,878
Not me. It's no concern of mine
if you smoke.
1354
01:42:58,840 --> 01:43:00,509
The air is so pure here.
1355
01:43:00,717 --> 01:43:04,471
It'll take more than your cigarette
to pollute it.
1356
01:43:06,723 --> 01:43:08,392
I only measure my strength
with my lungs.
1357
01:43:08,642 --> 01:43:11,144
If you're in good health, carry on.
1358
01:43:17,776 --> 01:43:20,278
Doctor, what's your speciality?
1359
01:43:20,362 --> 01:43:24,950
I don't have one. That way,
I look after the whole body.
1360
01:43:25,701 --> 01:43:27,786
If I specialised,
1361
01:43:28,203 --> 01:43:31,957
I'd be limited.
1362
01:43:36,128 --> 01:43:39,423
You must have
a lot of patients then.
1363
01:43:39,673 --> 01:43:42,175
Almost no one.
1364
01:43:43,218 --> 01:43:47,389
I have to ride around,
looking at nature's beauty,
1365
01:43:47,806 --> 01:43:51,560
calling on people,
doing the odd circumcision,
1366
01:43:51,977 --> 01:43:53,645
giving jabs,
1367
01:43:54,062 --> 01:43:55,272
piercing ears, etc.
1368
01:43:55,522 --> 01:43:58,608
If I'm no use to others,
1369
01:43:59,025 --> 01:44:03,029
at least I make the most of life.
I observe nature.
1370
01:44:03,238 --> 01:44:04,906
Observing nature is better
1371
01:44:05,282 --> 01:44:09,035
than playing backgammon.
Or doing nothing.
1372
01:44:09,369 --> 01:44:11,037
This is the place, doctor.
1373
01:44:11,621 --> 01:44:14,124
Idleness leads to corruption.
1374
01:44:16,960 --> 01:44:20,714
Well, well, it's our invalid!
She's my friend.
1375
01:44:21,131 --> 01:44:22,799
She's as old as Methuselah.
1376
01:44:22,924 --> 01:44:25,010
Hello, are you well?
1377
01:44:25,719 --> 01:44:27,387
It's been a while!
1378
01:44:29,473 --> 01:44:32,392
I have things to do.
I'll come back. Are you staying?
1379
01:44:46,364 --> 01:44:48,450
You haven't seen my colleagues?
1380
01:44:48,533 --> 01:44:50,202
No.
1381
01:45:38,041 --> 01:45:39,292
Madam.
1382
01:46:20,834 --> 01:46:22,502
You left the baby!
1383
01:46:22,627 --> 01:46:24,296
I went to fetch you some milk.
1384
01:46:24,462 --> 01:46:26,131
You haven't seen my colleagues?
1385
01:46:26,423 --> 01:46:28,925
No. I only saw them this morning.
1386
01:46:31,303 --> 01:46:32,971
This morning.
1387
01:46:33,513 --> 01:46:34,764
And this afternoon?
1388
01:46:36,016 --> 01:46:38,935
- Did they have the gear?
- No, they had nothing.
1389
01:46:54,534 --> 01:46:57,037
I've prescribed her some pills.
1390
01:46:57,454 --> 01:46:59,956
Give them to her
1391
01:47:00,373 --> 01:47:02,459
to ease the pain.
1392
01:47:07,881 --> 01:47:10,800
We don't have a car
to get to the chemist's.
1393
01:47:11,217 --> 01:47:13,720
Give her medicine.
1394
01:47:14,137 --> 01:47:14,971
There's none left.
1395
01:47:15,388 --> 01:47:16,222
What's the matter?
1396
01:47:17,891 --> 01:47:19,142
It's her prescription.
1397
01:47:19,225 --> 01:47:20,060
Whose?
1398
01:47:20,810 --> 01:47:21,645
The invalid's.
1399
01:47:22,896 --> 01:47:25,357
The old woman? I'll fetch it.
1400
01:47:27,442 --> 01:47:29,110
Can you drop me off?
1401
01:47:29,527 --> 01:47:30,779
Yes, of course.
1402
01:47:34,115 --> 01:47:35,784
Good-bye. Drive safely.
1403
01:47:37,285 --> 01:47:39,037
I'm like a general without an army.
1404
01:47:39,204 --> 01:47:40,872
Where do you want to go?
1405
01:47:41,206 --> 01:47:43,458
I'm going to the hospital.
1406
01:47:44,960 --> 01:47:48,713
Are you worried about your car
or about the victim?
1407
01:47:49,130 --> 01:47:49,965
What do you think?
1408
01:47:50,382 --> 01:47:52,467
I think that before we get there,
1409
01:47:52,592 --> 01:47:55,095
the victim will be up and gone.
1410
01:47:55,387 --> 01:47:57,472
No, I beg of you,
1411
01:47:57,889 --> 01:47:59,975
give her the medication.
1412
01:48:00,266 --> 01:48:02,519
They're painkillers.
1413
01:48:03,436 --> 01:48:06,064
Two tablets in the morning
and two at night,
1414
01:48:06,272 --> 01:48:08,775
dissolved in water.
1415
01:48:12,445 --> 01:48:14,948
You said two in the morning
and two at night?
1416
01:48:15,365 --> 01:48:16,616
Yes.
1417
01:48:17,033 --> 01:48:20,954
When you go to the chemist's,
1418
01:48:21,830 --> 01:48:25,375
you have to be very determined
1419
01:48:25,583 --> 01:48:27,669
or they won't give you everything.
1420
01:48:27,877 --> 01:48:29,129
Is it hard to come by?
1421
01:48:29,546 --> 01:48:32,882
That's not the issue.
Chemists are like that.
1422
01:48:33,383 --> 01:48:37,137
She's suffering, poor thing.
We can't do anything.
1423
01:48:37,679 --> 01:48:40,181
Let her take this and sleep.
1424
01:48:40,306 --> 01:48:42,600
Doctor, what's wrong with her?
1425
01:48:42,809 --> 01:48:44,477
Oh, excuse me a second.
1426
01:48:48,565 --> 01:48:52,318
Speak louder. It's windy.
I can't hear you.
1427
01:48:56,197 --> 01:48:57,449
I can't hear you.
1428
01:49:00,785 --> 01:49:02,454
How do you know?
1429
01:49:03,872 --> 01:49:05,957
I said, how do you know?
1430
01:49:08,293 --> 01:49:10,378
I can't hear. Speak louder.
1431
01:49:16,718 --> 01:49:17,802
We were cut off.
1432
01:49:21,222 --> 01:49:22,474
You were saying, doctor...
1433
01:49:22,891 --> 01:49:25,393
What's wrong with her?
1434
01:49:26,394 --> 01:49:29,105
Nothing,
1435
01:49:29,230 --> 01:49:31,316
she's just old and weak.
1436
01:49:32,442 --> 01:49:35,779
She's just a bag of bones
1437
01:49:36,196 --> 01:49:39,532
and she's not very well at all.
1438
01:49:41,618 --> 01:49:43,703
Old age is a terrible illness.
1439
01:49:44,370 --> 01:49:47,874
Yes, but there are worse illnesses.
1440
01:49:48,374 --> 01:49:49,626
Death...
1441
01:49:50,794 --> 01:49:52,045
- Death?
- Yes.
1442
01:49:52,462 --> 01:49:54,547
Death is the worst.
1443
01:49:55,548 --> 01:49:57,884
When you close your eyes
on this world,
1444
01:49:58,093 --> 01:50:00,178
this beauty, the wonders of nature
1445
01:50:00,887 --> 01:50:02,555
and the generosity of God,
1446
01:50:02,680 --> 01:50:06,434
it means
you'll never be coming back.
1447
01:50:12,023 --> 01:50:14,943
They say that the other world
is more beautiful.
1448
01:50:15,902 --> 01:50:17,153
But...
1449
01:50:17,612 --> 01:50:21,366
who has come back from there
to tell us
1450
01:50:21,825 --> 01:50:24,327
if it's beautiful or not?
1451
01:50:25,620 --> 01:50:30,208
"They tell me she is as beautiful
as a houri from heaven!
1452
01:50:31,042 --> 01:50:32,293
"Yet I say
1453
01:50:32,710 --> 01:50:35,630
"That the juice of the vine
is better.
1454
01:50:36,047 --> 01:50:40,218
"Prefer the present
to these fine promises.
1455
01:50:41,052 --> 01:50:44,806
"Even a drum sounds melodious
from afar...
1456
01:50:46,474 --> 01:50:48,560
"Prefer the present..."
1457
01:54:46,881 --> 01:54:48,132
Hello.
1458
01:54:48,883 --> 01:54:50,551
Hello.
1459
01:56:39,577 --> 01:56:42,079
Director and editor:
Abbas KIAROSTAMI
1460
01:56:44,582 --> 01:56:47,084
Photography:
Mahmoud KALARI
1461
01:56:48,753 --> 01:56:51,672
Sound:
Jahangir MIRSHEKARI
1462
01:56:57,094 --> 01:56:58,763
Screenplay:
Abbas KIAROSTAMI
1463
01:56:59,180 --> 01:57:00,431
Based on an idea by:
Mahmoud AYDIN
1464
01:57:01,265 --> 01:57:04,602
Music:
Peyman YAZDANIAN
1465
01:57:05,853 --> 01:57:09,148
Produced by:
Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI
1466
01:57:10,399 --> 01:57:13,319
With: Behzad DOURANI
1467
01:58:31,647 --> 01:58:34,150
English subtitles: Ian Burley
1468
01:58:34,358 --> 01:58:36,444
Processed by C.M.C. - Paris
93932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.