All language subtitles for The.Last.Valley.1971.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,265 --> 00:03:46,017 Go away, we don't want beggars here. 2 00:03:46,059 --> 00:03:47,728 I'm not a beggar, I'll pay... 3 00:03:49,438 --> 00:03:51,648 For food and lodging for the night. 4 00:03:51,773 --> 00:03:55,318 If you want to pay, give me seeds or new tools... 5 00:03:55,485 --> 00:03:58,363 Give me a horse, raise my sons from the dead... 6 00:03:58,405 --> 00:04:00,115 Or stop this stinking war. 7 00:04:00,282 --> 00:04:01,950 Go away or we'll drive you away. 8 00:04:02,033 --> 00:04:04,202 I'll work or write letters... 9 00:04:04,536 --> 00:04:07,330 Or tell you about the places I've seen, anything. 10 00:04:07,748 --> 00:04:09,791 I need only a little food. 11 00:04:09,875 --> 00:04:12,878 Can't you see we are starving? Go away. 12 00:04:13,420 --> 00:04:16,214 Live, die. What difference does it make? 13 00:04:16,298 --> 00:04:18,884 Jesus has forsaken us. Go away. 14 00:08:13,034 --> 00:08:14,244 Plague. 15 00:12:53,481 --> 00:12:55,275 Where are the others? 16 00:12:56,359 --> 00:12:58,820 I don't know, I came here alone. 17 00:13:15,461 --> 00:13:18,298 Not a soul, captain, except this bastard. 18 00:13:19,632 --> 00:13:21,467 Where are your friends? 19 00:13:22,260 --> 00:13:24,262 And where are your cattle? 20 00:13:27,849 --> 00:13:29,225 Wake him up. 21 00:13:32,395 --> 00:13:34,230 I don't know. 22 00:13:35,857 --> 00:13:38,526 I came here alone this morning after food. 23 00:13:39,235 --> 00:13:41,195 I've never seen this valley before. 24 00:13:41,362 --> 00:13:45,158 That won't do. Speak fast. I lost Patience 12 years ago. 25 00:13:46,200 --> 00:13:48,578 Two ears are better than 40, captain. 26 00:13:48,661 --> 00:13:50,163 You can't bargain with me. 27 00:13:50,371 --> 00:13:54,334 I can crush you and your village like a bedbug. 28 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 That's what I want to talk to you about. 29 00:14:01,341 --> 00:14:03,301 Break open every house. 30 00:14:03,509 --> 00:14:05,678 Gather all we can use in that barn... 31 00:14:05,762 --> 00:14:07,847 Nothing in your own saddlebags. 32 00:14:09,015 --> 00:14:11,059 We'll round up the peasants... 33 00:14:11,142 --> 00:14:13,353 And fire the village at leisure. 34 00:14:15,313 --> 00:14:19,108 Korski, over there. You, come with me. 35 00:14:19,400 --> 00:14:21,194 I don't like secrets. 36 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 You can come, too, korski. 37 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 Well? 38 00:14:43,174 --> 00:14:45,259 There's famine all over Germany... 39 00:14:45,593 --> 00:14:47,929 Plague, pestilence, even now... 40 00:14:48,721 --> 00:14:50,515 And winter's coming. 41 00:14:51,641 --> 00:14:55,103 In 10, 20 years, have you seen a richer valley? 42 00:14:55,311 --> 00:14:57,313 I don't answer questions. 43 00:14:57,814 --> 00:15:00,775 Take their grain and cattle, and they starve this winter. 44 00:15:00,942 --> 00:15:03,569 I'm tiring of you. Come to your point. 45 00:15:04,404 --> 00:15:06,280 I'm there now, captain. 46 00:15:06,989 --> 00:15:11,828 Take all this food back to your army, and down it goes into a thousand stomachs. 47 00:15:12,578 --> 00:15:14,122 Why such waste? 48 00:15:15,248 --> 00:15:18,209 Winter here, occupy the valley. 49 00:15:18,584 --> 00:15:19,710 What? 50 00:15:20,044 --> 00:15:21,254 Winter here. 51 00:15:22,213 --> 00:15:23,881 Live while your army dies. 52 00:15:24,424 --> 00:15:26,884 You'll never get another chance like this. 53 00:15:26,968 --> 00:15:29,429 Is this scum asking us to desert? 54 00:15:31,764 --> 00:15:33,057 Is that it? 55 00:15:33,349 --> 00:15:35,685 A soldier has no future and no past... 56 00:15:36,519 --> 00:15:38,563 And a full belly covers the present. 57 00:15:38,646 --> 00:15:41,732 You talk too much, and not like a peasant. 58 00:15:42,108 --> 00:15:44,735 What are you? A stinking priest? 59 00:15:45,903 --> 00:15:48,739 I don't know which side you're on, captain. 60 00:15:49,657 --> 00:15:52,368 But I'll wager half your men don't care. 61 00:15:55,621 --> 00:15:57,665 What of those who do care? 62 00:16:04,589 --> 00:16:06,174 Get rid of them. 63 00:16:18,269 --> 00:16:21,063 Good ideas are rare these days. 64 00:16:22,190 --> 00:16:23,566 Very rare. 65 00:16:25,359 --> 00:16:27,487 You are a priest on the run? 66 00:16:27,528 --> 00:16:29,197 No, I was a teacher. 67 00:16:29,822 --> 00:16:32,575 - What's your name? - Vogel. Yours? 68 00:16:33,159 --> 00:16:35,620 Captain. Where are you from? 69 00:16:36,496 --> 00:16:38,915 From nowhere, everywhere, captain. 70 00:16:40,124 --> 00:16:43,377 Yes, I have almost forgotten... 71 00:16:44,045 --> 00:16:45,922 Where I was born, also. 72 00:16:50,635 --> 00:16:52,136 You have fever? 73 00:16:54,514 --> 00:16:55,973 No, it's nothing. 74 00:16:56,057 --> 00:16:58,684 Didn't you say, "get rid of them"? 75 00:16:59,268 --> 00:17:01,979 Yes, but it was so sudden. 76 00:17:02,188 --> 00:17:03,523 And clean. 77 00:17:03,940 --> 00:17:06,484 One moment alive, one moment dead. 78 00:17:09,862 --> 00:17:12,365 You philosophers are such hypocrites. 79 00:17:14,617 --> 00:17:17,203 I only do what is necessary. 80 00:17:18,204 --> 00:17:19,204 No more. 81 00:17:19,288 --> 00:17:24,252 If to kill is necessary, I do it without conscience. 82 00:17:25,211 --> 00:17:29,590 Now, make peace with whatever god you worship. 83 00:17:31,425 --> 00:17:34,971 Peasants hate soldiers, captain. Soldiers hate peasants. 84 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 I'm not a soldier or a peasant. 85 00:17:39,100 --> 00:17:42,228 I could speak to them just as I can speak to you. 86 00:17:42,979 --> 00:17:44,355 I can help. 87 00:17:45,022 --> 00:17:48,317 You'll need help. I'll be very useful. 88 00:17:56,409 --> 00:17:59,620 I'll give you two days to prove it. 89 00:18:05,418 --> 00:18:07,378 No more looting, captain? 90 00:18:09,130 --> 00:18:10,172 No. 91 00:18:10,548 --> 00:18:14,051 We eat the place at leisure and drink it dry by spring. 92 00:18:14,135 --> 00:18:15,177 Spfing? 93 00:18:15,386 --> 00:18:17,763 We'll eat while the army starves. 94 00:18:18,306 --> 00:18:20,891 By the Madonna, I'd give my life for a winter of peace... 95 00:18:20,975 --> 00:18:24,812 With good food, decent women, and maybe no killing. 96 00:18:29,900 --> 00:18:31,402 Where's korski? 97 00:18:33,154 --> 00:18:35,865 Where else would korski be, but on watch? 98 00:18:36,699 --> 00:18:40,244 We found the valley, other patrols could. Ours, or enemy. 99 00:18:40,578 --> 00:18:42,455 That's right, captain. 100 00:18:42,580 --> 00:18:44,081 What about our women? 101 00:18:44,332 --> 00:18:46,792 Yes, I have a wife and family back there. 102 00:18:46,876 --> 00:18:49,337 What about the army and the baggage train? 103 00:18:49,420 --> 00:18:50,963 Listen to Hansen... 104 00:18:52,173 --> 00:18:55,176 Plenty of women where there's plenty of food? 105 00:18:55,343 --> 00:18:57,345 Has it ever been different? 106 00:18:57,720 --> 00:19:00,097 And isn't one as good as another? 107 00:19:02,767 --> 00:19:04,518 But we've been winning all year. 108 00:19:04,602 --> 00:19:08,105 How much pay we got? Not a god-rotting pfennig. 109 00:19:08,564 --> 00:19:11,651 I say we stay. It's a good valley. A miracle. 110 00:19:11,692 --> 00:19:13,986 I say it stinks of Satan. 111 00:19:14,028 --> 00:19:15,780 You stink of Satan. 112 00:19:23,079 --> 00:19:25,247 How else could it be like this? 113 00:19:27,833 --> 00:19:31,587 Perhaps we've been led into the promised land, eskesen. 114 00:19:43,724 --> 00:19:44,850 Then it's agreed? 115 00:19:44,934 --> 00:19:46,394 - Yes. - No. 116 00:19:46,644 --> 00:19:48,604 I've got a woman back there. 117 00:19:54,110 --> 00:19:56,821 First, I want to hear what korski says. 118 00:19:59,699 --> 00:20:01,867 Korski will know what's right. 119 00:20:10,251 --> 00:20:12,503 Graf, take him to join korski. 120 00:20:13,879 --> 00:20:15,923 Yes, captain. Come on. 121 00:20:17,091 --> 00:20:18,175 Move. 122 00:20:37,987 --> 00:20:41,323 Remember, be careful as you circle and hide. 123 00:20:42,199 --> 00:20:46,287 This ambush must be perfect, and no killing. 124 00:20:47,288 --> 00:20:49,290 But what about that, captain? 125 00:20:49,582 --> 00:20:51,500 It stays. Untouched. 126 00:20:51,709 --> 00:20:55,212 But we burn all churches on raids. That's your rule. 127 00:20:55,463 --> 00:20:58,549 Yes, but this time, we must bend the rule. 128 00:20:58,924 --> 00:21:02,052 Catholic or protestant, it would make no difference. 129 00:21:02,636 --> 00:21:05,222 This time, we need the peasants to work. 130 00:21:05,556 --> 00:21:08,726 That church must be an exception. The exception. 131 00:21:08,934 --> 00:21:10,811 But it stinks of Satan. 132 00:21:11,312 --> 00:21:13,481 It's the breeding place of evil. 133 00:21:14,857 --> 00:21:16,233 So it will burn. 134 00:21:17,651 --> 00:21:19,904 Stop him. 135 00:21:25,534 --> 00:21:28,370 Get away, or you'll join shutz and korski. 136 00:21:33,876 --> 00:21:37,671 Lord Jesus, help me to strike down thine enemies. 137 00:21:40,090 --> 00:21:41,342 Papist scum! 138 00:21:41,801 --> 00:21:43,469 The church stays. 139 00:21:43,803 --> 00:21:45,137 Anti-Christ. 140 00:21:46,013 --> 00:21:47,348 Devil worshipper. 141 00:21:47,431 --> 00:21:50,893 Ours is the true faith, by god, you protestant heretic. 142 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 Blasphemer! 143 00:21:52,853 --> 00:21:54,855 Death to the anti-Christ! 144 00:22:06,700 --> 00:22:08,953 Make your peace with your god. 145 00:22:09,370 --> 00:22:10,996 Mercy, captain. 146 00:22:12,289 --> 00:22:14,124 Our first rule... 147 00:22:14,166 --> 00:22:16,919 Is no religious quarrels among ourselves. 148 00:22:18,504 --> 00:22:20,631 He who breaks it is a dead man. 149 00:22:23,259 --> 00:22:25,845 Let him also be an exception. The exception. 150 00:22:26,762 --> 00:22:30,724 Let the church stay, but let him and the protestants build another church. 151 00:22:32,685 --> 00:22:34,562 Yes, give him quarter. 152 00:22:47,408 --> 00:22:49,702 Let one man escape that rule... 153 00:22:49,952 --> 00:22:52,246 And we'll all be dead by sundown. 154 00:22:53,247 --> 00:22:56,458 You all swore holy oaths to fight as a unit... 155 00:22:56,542 --> 00:23:00,212 And sell your skill to the winner, whatever their religion. 156 00:23:01,964 --> 00:23:05,342 Protestants may build if they wish without hindrance. 157 00:23:06,468 --> 00:23:09,597 Vornez, geddes, tub... 158 00:23:10,264 --> 00:23:12,975 Burn him along with the others. We want no plague here. 159 00:24:01,899 --> 00:24:04,568 - Go on. Run along. - Yes, inge. 160 00:24:16,705 --> 00:24:20,167 Go to your homes. Go. 161 00:24:47,695 --> 00:24:49,029 Vornez! 162 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 I said no killing. 163 00:25:03,961 --> 00:25:05,963 Who will speak for all of you? 164 00:25:12,469 --> 00:25:14,430 - Here, you. - Fetch gruber. 165 00:25:15,889 --> 00:25:17,683 It should be gruber. 166 00:25:23,981 --> 00:25:25,524 Where is he? 167 00:25:26,108 --> 00:25:27,109 Captain... 168 00:25:27,985 --> 00:25:30,195 Let him take me to gruber. 169 00:25:30,904 --> 00:25:33,615 I'll speak to him for you, if you wish. 170 00:25:35,159 --> 00:25:37,995 And then you'll come back? Like a lamb. 171 00:25:38,287 --> 00:25:41,832 Within the hour, or you'll go after him, Hansen. 172 00:25:42,374 --> 00:25:43,709 You and pirelli. 173 00:25:44,001 --> 00:25:46,754 You take him to gruber. 174 00:25:51,091 --> 00:25:52,634 You can all... 175 00:25:58,724 --> 00:26:00,851 You can all go to your homes. 176 00:26:03,395 --> 00:26:05,272 You are safe for the moment. 177 00:26:05,689 --> 00:26:07,900 Why not kill us all now and be done with it? 178 00:26:07,983 --> 00:26:11,278 - Butchers! - You're young, so you're impatient. 179 00:26:11,361 --> 00:26:13,781 Be patient, puppy. Wait your turn to die. 180 00:26:22,414 --> 00:26:24,083 What is your name? 181 00:26:26,168 --> 00:26:27,711 Erica torfield. 182 00:26:29,630 --> 00:26:31,465 Which is your husband? 183 00:26:42,434 --> 00:26:43,894 Why trust him? 184 00:26:46,480 --> 00:26:47,898 I trust no one. 185 00:27:00,994 --> 00:27:02,454 My name is Vogel. 186 00:27:02,913 --> 00:27:05,290 I bring a message from the captain. 187 00:27:05,457 --> 00:27:07,835 I persuaded them to let me come alone with him. 188 00:27:07,918 --> 00:27:10,546 - There's about 20 of them. - That can wait. 189 00:27:12,339 --> 00:27:15,551 Do you have pains in your throat, in your chest? 190 00:27:16,051 --> 00:27:17,803 Is it hard to swallow? 191 00:27:18,679 --> 00:27:20,139 He has plague? 192 00:27:25,853 --> 00:27:29,439 The captain undertakes to protect your village from all other soldiers... 193 00:27:29,481 --> 00:27:33,527 On condition that he and his men be well-billeted for the winter. 194 00:27:34,778 --> 00:27:38,949 The power of Jesus Christ and our lady of the shrine protects us. 195 00:27:39,199 --> 00:27:41,535 We don't need any soldiers here. 196 00:27:42,035 --> 00:27:44,329 The captain is a reasonable man. 197 00:27:45,706 --> 00:27:48,584 If you accept, nothing will be looted. 198 00:27:49,293 --> 00:27:51,461 Your women won't be tampered with. 199 00:27:52,713 --> 00:27:54,506 No one will be hurt. 200 00:27:55,716 --> 00:27:57,843 If not, your valley will die. 201 00:27:57,885 --> 00:27:59,303 Enough talk. 202 00:27:59,469 --> 00:28:02,931 If the captain will keep discipline, I agree. 203 00:28:10,147 --> 00:28:12,691 What has changed that we need soldiers? 204 00:28:12,774 --> 00:28:16,153 The soldiers are here, father. That's what has changed. 205 00:28:17,070 --> 00:28:19,865 Our lady of the shrine will rid us of them. 206 00:28:21,283 --> 00:28:23,869 In good time, father, in good time. 207 00:28:27,080 --> 00:28:28,540 Is he unclean? 208 00:28:46,683 --> 00:28:48,185 I have plague? 209 00:28:48,268 --> 00:28:51,230 Do you think you'd be here, or us watching if you had? 210 00:28:51,313 --> 00:28:52,397 You're sure? 211 00:28:52,481 --> 00:28:55,108 You have had a palsy. You're safe now. 212 00:28:55,692 --> 00:28:58,695 Drink some more, it will help you get better. 213 00:29:01,657 --> 00:29:03,533 I had terrible dreams. 214 00:29:03,909 --> 00:29:05,869 You talked in your sleep. 215 00:29:06,036 --> 00:29:10,123 You seemed to be talking to holy father, to god. 216 00:29:10,832 --> 00:29:15,254 I can't remember. I dreamed that I was dead. 217 00:29:15,545 --> 00:29:18,340 You would have been if it wasn't for my mother and Erica. 218 00:29:18,423 --> 00:29:22,094 They brought you here. We've looked after you for two days. 219 00:29:23,136 --> 00:29:25,597 I feel born again. Thank you. 220 00:29:25,931 --> 00:29:28,475 Your clothes are filthy. We're going to wash them. 221 00:29:28,558 --> 00:29:30,060 Why are you so kind to me? 222 00:29:30,143 --> 00:29:32,938 Because we think you're worth caring about. 223 00:29:33,021 --> 00:29:34,314 Thank you. 224 00:29:35,816 --> 00:29:37,359 And the village? 225 00:29:38,443 --> 00:29:39,695 All is peaceful? 226 00:29:42,072 --> 00:29:45,742 We're soldiers, by god. We take what we want, and to hell with the rest. 227 00:29:45,826 --> 00:29:48,078 That's what we've always done. 228 00:29:49,621 --> 00:29:52,249 The next time you oppose me, Hansen... 229 00:29:54,126 --> 00:29:56,086 I will slit your tongue. 230 00:30:06,680 --> 00:30:08,473 The penalty for rape... 231 00:30:09,266 --> 00:30:12,060 Will be public castration. 232 00:30:13,437 --> 00:30:15,022 And for looting? 233 00:30:16,773 --> 00:30:19,026 What is your pleasure, father? 234 00:30:19,609 --> 00:30:20,861 Blinding. 235 00:30:22,029 --> 00:30:25,157 How else do we protect our homes, if not by fear? 236 00:30:26,992 --> 00:30:28,327 Very well. 237 00:30:28,452 --> 00:30:30,704 For catholics, blinding. 238 00:30:31,079 --> 00:30:32,998 For the rest, 100 lashes... 239 00:30:33,165 --> 00:30:36,710 All provided my men have women of their own. 240 00:30:38,211 --> 00:30:41,381 There are two or three widows who might be prepared to be visited... 241 00:30:41,465 --> 00:30:42,466 Eight. 242 00:30:44,426 --> 00:30:48,305 Or perhaps two dozen will become widows by sundown. 243 00:30:49,306 --> 00:30:50,682 Four, then. 244 00:30:50,891 --> 00:30:53,143 Six, and they had better be worthy... 245 00:30:53,393 --> 00:30:55,187 And the place worthy. 246 00:30:55,771 --> 00:30:57,689 And you, father... 247 00:30:58,940 --> 00:31:02,486 You will give them public blessing for their penance. 248 00:31:03,111 --> 00:31:05,989 I obey god's orders, not your orders. 249 00:31:06,239 --> 00:31:09,368 Of course, but why not sell them... 250 00:31:09,576 --> 00:31:11,411 Your holy indulgence... 251 00:31:11,828 --> 00:31:14,706 A total remission for past and future sins... 252 00:31:15,040 --> 00:31:17,501 Which you could pay for? 253 00:31:20,420 --> 00:31:23,840 Six. Widowed, married, or unmarried. 254 00:31:25,217 --> 00:31:26,218 You have two days. 255 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 What are you doing here? 256 00:31:38,522 --> 00:31:41,400 I was treating someone who was sick, father. 257 00:31:41,733 --> 00:31:44,319 You said to treat all without favor. 258 00:31:45,237 --> 00:31:49,491 I asked her to see him, father. It was just Christian charity. 259 00:31:50,826 --> 00:31:53,036 Good night, Erica. Thank you. 260 00:32:06,341 --> 00:32:10,262 So the philosopher is risen from the dead. 261 00:32:10,637 --> 00:32:13,223 He was ready to die, he should have died. 262 00:32:13,306 --> 00:32:15,267 Why wasn't I told that he was here? 263 00:32:15,308 --> 00:32:18,103 Perhaps they didn't want my soup poisoned. 264 00:32:18,228 --> 00:32:22,274 What are you, lutheran protestant, Calvin protestant... 265 00:32:22,732 --> 00:32:26,445 Blasphemous anabaptist, heathen Satan worshipper? 266 00:32:26,820 --> 00:32:30,824 That's unimportant. I have all those among my men and worse. 267 00:32:30,907 --> 00:32:33,243 I even have catholics, father... 268 00:32:34,744 --> 00:32:38,123 Which brings me to the shrine near the pass. 269 00:32:38,540 --> 00:32:42,294 Our lady of the shrine has guarded the valley for centuries. 270 00:32:42,836 --> 00:32:46,381 Many of my men think that shrines are blasphemous idols... 271 00:32:46,465 --> 00:32:49,092 That should be torn apart and stamped into oblivion. 272 00:32:49,176 --> 00:32:50,886 Touch the shrine... 273 00:32:51,094 --> 00:32:54,639 And you will burn in hellfire for all eternity... 274 00:32:55,432 --> 00:32:58,560 - And your entrails will be eaten with worms. - The pox on hellfire! 275 00:32:58,643 --> 00:33:01,104 That shrine is pointing at the village like a finger. 276 00:33:01,188 --> 00:33:03,315 Touch one stone... 277 00:33:04,065 --> 00:33:05,859 And god will smite you. 278 00:33:07,152 --> 00:33:08,945 But before that, we will rise up. 279 00:33:09,237 --> 00:33:11,031 We will rise up... 280 00:33:11,114 --> 00:33:14,493 And stamp you to oblivion. 281 00:33:21,374 --> 00:33:23,001 How have you survived so long? 282 00:33:23,210 --> 00:33:26,463 For almost six months of the year, from the first snows... 283 00:33:26,546 --> 00:33:28,757 The road is blocked, we are safe. 284 00:33:29,966 --> 00:33:33,512 These mountains are cruel, the country stripped bare. 285 00:33:34,679 --> 00:33:36,306 Few come this way. 286 00:33:36,389 --> 00:33:38,975 How he got in, only god knows. 287 00:33:39,392 --> 00:33:43,563 So, where could the shrine be moved to? 288 00:33:47,776 --> 00:33:49,402 Stay here. Vogel. 289 00:34:09,005 --> 00:34:10,882 Here, beside the rock. 290 00:34:12,092 --> 00:34:14,219 Good. Very good. 291 00:34:17,138 --> 00:34:19,349 We keep our lookout up there. 292 00:34:19,432 --> 00:34:22,352 A lookout is enough if your plan is to hide. 293 00:34:22,769 --> 00:34:25,146 We fight for our valley. 294 00:34:34,781 --> 00:34:35,781 Captain... 295 00:34:38,118 --> 00:34:40,745 Don't move the shrine. It saved the valley. 296 00:34:40,996 --> 00:34:43,748 A shrine is still a shrine 30 paces off. 297 00:34:43,790 --> 00:34:46,960 Other villages had mountains and false trails and clever leaders... 298 00:34:47,043 --> 00:34:48,420 But that didn't save them. 299 00:34:48,461 --> 00:34:50,589 Other villages had shrines. 300 00:35:15,572 --> 00:35:16,573 Hurry. 301 00:35:49,105 --> 00:35:50,732 In your name... 302 00:35:52,901 --> 00:35:55,070 Holy mother, in your name. 303 00:36:04,329 --> 00:36:05,914 I'm sick of this pig-swill. 304 00:36:05,997 --> 00:36:09,918 By the blood of Christ, korskl'd never let these stink-pest scum run over him. 305 00:36:10,001 --> 00:36:11,169 Korskl'd be king. 306 00:36:11,252 --> 00:36:13,254 Not a weak-gutted lackey. 307 00:36:13,380 --> 00:36:14,839 Korski's dead. 308 00:36:15,423 --> 00:36:17,550 Yes, I'm sorry I let him die. 309 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 Sorry I sided with the captain. 310 00:36:21,054 --> 00:36:23,264 - I'm as good a soldier as him. - You're wrong. 311 00:36:23,390 --> 00:36:25,016 Korski was a turd. 312 00:36:25,642 --> 00:36:26,976 Be patient. 313 00:36:27,477 --> 00:36:30,105 This captain's clever and strong. 314 00:36:30,522 --> 00:36:32,482 The best I ever served with... 315 00:36:32,565 --> 00:36:34,150 And we get the women tomorrow. 316 00:36:34,234 --> 00:36:37,529 We'll get bags. The pox on this place. 317 00:36:38,488 --> 00:36:42,742 There's good women in the camp, wine, dice and good times, and loot to be had. 318 00:36:42,826 --> 00:36:45,161 I've a kid back there. Who'll look after him? 319 00:36:45,245 --> 00:36:46,746 He'll be there next spring. 320 00:36:47,038 --> 00:36:48,873 If not, you can make another. 321 00:36:52,168 --> 00:36:56,381 You know, they say that the plague's taken 10,000 men already. 322 00:36:57,674 --> 00:37:00,009 We're blessed with luck to be here. 323 00:37:00,343 --> 00:37:03,888 I'm for staying a week. Take what we want and the hell with it. 324 00:37:11,354 --> 00:37:14,315 - Sorry, father, I'm late. - Next time you're late, no food. 325 00:37:14,399 --> 00:37:15,775 Yes, father. 326 00:37:16,943 --> 00:37:18,027 Good. 327 00:37:22,365 --> 00:37:24,701 They say you can read and write. 328 00:37:25,452 --> 00:37:28,121 I studied at the university in Heidelberg. 329 00:37:28,204 --> 00:37:31,374 Then I taught there. The town was sacked. 330 00:37:31,875 --> 00:37:35,211 Your family were burghers there? Shopkeepers? 331 00:37:35,837 --> 00:37:37,964 No, at magdeburg. 332 00:37:38,631 --> 00:37:42,010 I envy you, seeing so many places and knowing so much. 333 00:37:42,302 --> 00:37:43,511 You needn't. 334 00:37:43,595 --> 00:37:47,724 Before I was your age, I had seen two brothers murdered, and one dead of plague. 335 00:37:49,225 --> 00:37:50,477 Sit down. 336 00:37:55,190 --> 00:37:57,942 It's years since I've seen bread so rich. 337 00:37:58,193 --> 00:37:59,944 The harvest was good. 338 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Our lady is pleased for us to share it. 339 00:38:04,616 --> 00:38:06,951 How do you earn your daily bread? 340 00:38:07,035 --> 00:38:10,163 Work. Any form of work except soldiering. 341 00:38:10,997 --> 00:38:12,415 I can paint a little... 342 00:38:12,499 --> 00:38:16,127 I can teach writing, history, mathematics. 343 00:38:16,419 --> 00:38:18,546 I can speak Spanish, Italian, French. 344 00:38:18,630 --> 00:38:21,674 Father Sebastian teaches here. The holy word. 345 00:38:22,008 --> 00:38:24,385 We've no need for writing or the other nonsense. 346 00:38:24,761 --> 00:38:26,513 Works of the devil. 347 00:38:26,888 --> 00:38:29,390 Why did you lead the soldiers here? 348 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 I didn't. 349 00:38:31,476 --> 00:38:33,228 I was trying to get away... 350 00:38:34,145 --> 00:38:35,855 From all soldiers. 351 00:38:36,940 --> 00:38:39,275 Some men are good luck, some bad. 352 00:38:39,609 --> 00:38:41,152 You are bad luck. 353 00:38:41,945 --> 00:38:46,074 - Your soldiers will kill our valley. - No. Not if everyone works. 354 00:38:46,366 --> 00:38:48,576 Peasants, landowners, and soldiers. 355 00:38:48,660 --> 00:38:51,120 You are a fool as well as bad luck. 356 00:38:55,166 --> 00:38:58,795 Tonight, you are alive enjoying the fat of the land. 357 00:38:59,712 --> 00:39:00,797 Bless your luck. 358 00:39:01,089 --> 00:39:03,383 Our lady protects us, not luck. 359 00:39:07,679 --> 00:39:10,849 Here, Vogel, eat. Then tell us about the holy city. 360 00:39:11,391 --> 00:39:13,685 Father, Vogel was there when he was young. 361 00:39:13,726 --> 00:39:17,689 Once, he saw a real pope and the whole city's gold and the cathedral. 362 00:39:18,648 --> 00:39:20,942 Your pardon, meister Hoffman. 363 00:39:23,820 --> 00:39:25,280 But, is it true about inge? 364 00:39:25,321 --> 00:39:27,407 Yes. Come, sit down. 365 00:39:27,740 --> 00:39:29,951 Eat with us, share our joy. 366 00:39:31,035 --> 00:39:33,872 Vogel is going to tell us about the holy city. 367 00:39:33,955 --> 00:39:37,041 But, it was always planned that we would be married some day. 368 00:39:37,083 --> 00:39:40,086 Eternal salvation is better than earthly happiness, boy. 369 00:39:40,128 --> 00:39:41,671 Sit down. 370 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 Salvation? 371 00:39:45,425 --> 00:39:48,303 I'm to be one of the women for the soldiers. 372 00:39:48,595 --> 00:39:53,099 If you were going to be a nun, to serve god, then I could understand. 373 00:39:54,350 --> 00:39:56,436 But this, it's not right. 374 00:39:57,437 --> 00:39:58,938 It's whoring. 375 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Has Satan put a spell on you? 376 00:40:00,773 --> 00:40:03,359 You heard what father Sebastian said: 377 00:40:03,443 --> 00:40:07,447 "Their suffering would save the village just as Christ's suffering saved the world." 378 00:40:07,614 --> 00:40:09,240 Yes, I heard him. 379 00:40:09,616 --> 00:40:12,577 But that doesn't make him right. He's not right! 380 00:40:12,660 --> 00:40:15,371 Get out of my house! 381 00:40:19,292 --> 00:40:20,919 You offered her? 382 00:40:22,128 --> 00:40:24,505 They are to get a holy indulgence. 383 00:40:24,881 --> 00:40:26,799 Gruber is paying for it. 384 00:40:27,091 --> 00:40:30,511 If he pays the church in land, of course it is right. 385 00:40:31,471 --> 00:40:35,975 What father would not want eternal salvation for his daughter? 386 00:40:52,408 --> 00:40:54,535 Captain, can I speak to you? 387 00:40:59,290 --> 00:41:01,793 It's about inge, Hoffman's daughter. 388 00:41:04,420 --> 00:41:07,173 Refuse her, accept another in her place. 389 00:41:07,674 --> 00:41:11,302 - You want to take away her salvation? - No. 390 00:41:12,971 --> 00:41:16,140 Gruber has agreed that the shrine should be moved. 391 00:41:16,724 --> 00:41:19,352 - What is your counsel? - Don't touch it. 392 00:41:20,269 --> 00:41:22,271 The priest doesn't agree. 393 00:41:22,855 --> 00:41:26,901 Gruber is our only guarantee of peace with the peasants. 394 00:41:27,819 --> 00:41:31,072 They are all frightened of him, all in debt to him. 395 00:41:32,031 --> 00:41:35,076 What gruber says must be done, is done. 396 00:41:36,911 --> 00:41:40,748 No one can control this valley as he can. 397 00:41:41,874 --> 00:41:44,877 No one is rich enough or shrewd enough... 398 00:41:46,087 --> 00:41:47,672 Or has his courage. 399 00:41:49,424 --> 00:41:52,260 It is not wise to make an enemy of gruber. 400 00:41:53,094 --> 00:41:54,303 Or you. 401 00:41:54,679 --> 00:41:58,016 Or graf, Hansen, Hoffman, the list is endless. 402 00:41:58,558 --> 00:42:01,602 Gruber was right. We need the counsel of clever men. 403 00:42:01,686 --> 00:42:04,439 From tomorrow, you are appointed judge... 404 00:42:04,856 --> 00:42:07,316 Between soldier and peasant for all cases. 405 00:42:07,400 --> 00:42:10,778 I'm the last person to do that. I've no authority over anyone. 406 00:42:10,862 --> 00:42:13,698 Gruber agrees that you are the perfect political choice. 407 00:42:13,781 --> 00:42:15,158 We will both back you. 408 00:42:15,366 --> 00:42:18,411 I'll be hated by everybody and blamed by both sides. 409 00:42:18,578 --> 00:42:21,414 A few days ago, life was impossible. 410 00:42:22,081 --> 00:42:24,167 Now you want it to be easy. 411 00:42:24,959 --> 00:42:27,420 I want a rest. Time. 412 00:42:28,421 --> 00:42:31,132 You're on borrowed time now, judge. 413 00:42:33,509 --> 00:42:36,888 So is the village, the whole valley. 414 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 It's all doomed. 415 00:42:43,519 --> 00:42:45,021 And the girl? 416 00:42:45,438 --> 00:42:46,773 She is trouble. 417 00:42:48,608 --> 00:42:49,817 So are you. 418 00:42:56,949 --> 00:42:58,826 The captain wants you. 419 00:42:59,535 --> 00:43:01,204 You'll protect me? 420 00:43:01,454 --> 00:43:02,955 I could kill him easily. 421 00:43:03,539 --> 00:43:05,541 But that would destroy our world. 422 00:43:05,625 --> 00:43:08,544 Only he keeps them from falling on us like wolves. 423 00:43:10,546 --> 00:43:13,091 Then kill them all while they sleep. 424 00:43:13,758 --> 00:43:15,635 We haven't the weapons. 425 00:43:16,135 --> 00:43:18,554 There's too many, they're too clever. 426 00:43:18,638 --> 00:43:20,807 Some patrol while others sleep. 427 00:43:21,891 --> 00:43:24,185 Then put hemlock in their food. 428 00:43:25,645 --> 00:43:26,687 Perhaps. 429 00:43:27,146 --> 00:43:29,440 But not yet, not until the snows. 430 00:43:30,066 --> 00:43:31,109 Why? 431 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 They found us, so others can. 432 00:43:33,945 --> 00:43:35,822 We need them to protect us. 433 00:43:42,662 --> 00:43:44,122 Open the door. 434 00:43:48,167 --> 00:43:49,418 Open it. 435 00:44:09,230 --> 00:44:12,441 She will not be one of the women for the soldiers. 436 00:44:12,859 --> 00:44:16,612 Of course. The others are for my men. 437 00:44:18,865 --> 00:44:22,326 It is a pity that you are involved with her. 438 00:44:23,494 --> 00:44:26,789 However, you are involved. 439 00:44:30,835 --> 00:44:32,628 How do we decide this? 440 00:44:40,553 --> 00:44:43,014 Dice. Fetch them, Erica. 441 00:44:47,560 --> 00:44:50,938 If I win, you'll leave her alone and protect her from your men. 442 00:44:51,022 --> 00:44:52,899 - Agreed. - Three throws. 443 00:44:53,816 --> 00:44:55,276 Highest score. 444 00:44:55,401 --> 00:44:58,863 If equal, one more throw until there is a loser. 445 00:44:59,989 --> 00:45:01,282 If you lose... 446 00:45:01,908 --> 00:45:05,036 You accept that she is mine? 447 00:45:16,214 --> 00:45:17,256 Ag Reed. 448 00:45:19,342 --> 00:45:20,468 Seven. 449 00:45:38,236 --> 00:45:40,154 Seven and nine are sixteen. 450 00:45:46,994 --> 00:45:50,081 Ten and three are thirteen. 451 00:45:57,922 --> 00:46:00,800 Sixteen and six make twenty-two. 452 00:46:18,818 --> 00:46:21,028 What do the dice read, Erica? 453 00:46:31,747 --> 00:46:33,207 Six and five. 454 00:47:04,238 --> 00:47:05,698 Bar the door. 455 00:47:47,615 --> 00:47:49,575 Father! Quickly! 456 00:47:52,536 --> 00:47:54,622 What happened to your face? 457 00:47:54,955 --> 00:47:58,042 There were some feathers flying last night, little bird. 458 00:47:58,584 --> 00:48:00,211 We get the women at sunset. 459 00:48:00,378 --> 00:48:02,713 That'll put an end to the violence. 460 00:48:02,797 --> 00:48:04,715 - Who's that? - Pirelli. 461 00:48:05,132 --> 00:48:08,219 He truly thinks he's got the voice of an angel. 462 00:48:09,678 --> 00:48:12,556 Father, the captain's moving the shrine! Quickly. 463 00:48:15,393 --> 00:48:17,520 The captain's moving the shrine. 464 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 That priest. 465 00:49:16,579 --> 00:49:19,915 This way leads out of the valley. No one is to leave. 466 00:49:20,249 --> 00:49:21,709 I'm going to the shrine. 467 00:49:21,792 --> 00:49:24,670 You're going back to the village, black beetle. 468 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 Leave it. 469 00:49:31,093 --> 00:49:33,012 Stop, in god's name. 470 00:49:43,147 --> 00:49:44,190 Run. 471 00:49:45,357 --> 00:49:46,609 Stop him. 472 00:49:49,570 --> 00:49:52,698 The next time, your head leaves your shoulders. 473 00:49:52,948 --> 00:49:55,659 - I'll get them. - Leave them. They're only fools. 474 00:49:56,452 --> 00:49:58,037 Take this man to the captain. 475 00:49:58,120 --> 00:50:01,040 Martyrdom is not as useful as you think, father. 476 00:50:01,248 --> 00:50:03,292 Christ saved the world by suffering. 477 00:50:03,584 --> 00:50:05,044 And was it necessary? 478 00:50:05,252 --> 00:50:06,462 You blaspheme. 479 00:50:06,587 --> 00:50:09,715 No. The politicians put him to death. 480 00:50:10,299 --> 00:50:13,010 How many men do you think should die for the shrine? 481 00:50:13,093 --> 00:50:15,596 We're not concerned for the shrine, for its own sake... 482 00:50:15,679 --> 00:50:18,933 But because it's a symbol of faith. 483 00:50:19,558 --> 00:50:21,393 Beg god's forgiveness. 484 00:50:21,560 --> 00:50:24,271 Does 30 paces make such a difference to a whole faith? 485 00:50:24,355 --> 00:50:26,065 Yes. And you were warned. 486 00:50:26,232 --> 00:50:28,234 We have not harmed the shrine. 487 00:50:28,901 --> 00:50:31,195 It is exact, stone by stone. 488 00:50:31,278 --> 00:50:33,239 You were warned. Confess your sins. 489 00:50:33,322 --> 00:50:36,116 Prepare for hellfire and god's wrath. 490 00:50:36,534 --> 00:50:38,118 And the devil's. 491 00:50:38,452 --> 00:50:41,705 Any shrine in this world is a shrine to the devil. 492 00:50:43,874 --> 00:50:47,711 Priests are better on their knees, in the god-poxed holy dirt. 493 00:50:48,712 --> 00:50:50,297 Idol worshipper. 494 00:50:50,589 --> 00:50:53,634 He's a priest. So he worships nothing. 495 00:50:54,385 --> 00:50:56,470 Can I slit his throat now? 496 00:50:59,473 --> 00:51:00,558 Captain, quick. 497 00:51:01,141 --> 00:51:02,601 They're moving the shrine. 498 00:51:26,667 --> 00:51:29,420 Better cut around them. Too many to stop. 499 00:51:31,130 --> 00:51:35,759 We'll talk. We did what was necessary, and peasants understand necessity. 500 00:51:37,052 --> 00:51:40,598 Get ready. Kill pirelli, Hansen, and vornez first... 501 00:51:40,681 --> 00:51:42,891 And watch out for that devil's whelp, Julio. 502 00:51:43,058 --> 00:51:45,644 We can cut around and get the horses. 503 00:51:45,936 --> 00:51:48,272 No time. We have the advantage. 504 00:51:48,439 --> 00:51:50,899 You talk. I'll see that he doesn't. 505 00:51:51,317 --> 00:51:52,318 No. 506 00:51:53,485 --> 00:51:54,737 Father... 507 00:51:56,530 --> 00:51:59,783 You will talk on my behalf... 508 00:52:01,243 --> 00:52:04,455 Or make your peace with your god for you and them. 509 00:52:06,165 --> 00:52:10,461 There will be no quarter, not for man, woman, nor child. 510 00:52:13,088 --> 00:52:16,050 And you will be castrated before I hack off your feet. 511 00:53:00,135 --> 00:53:02,554 Did they touch the shrine, father? 512 00:53:02,971 --> 00:53:06,725 Don't be afraid, father. We are soldiers of Christ. We will protect you. 513 00:53:09,436 --> 00:53:11,480 Did they touch the shrine? 514 00:53:15,943 --> 00:53:19,196 Our lady has been taken to another place. 515 00:53:19,488 --> 00:53:22,157 You're all going to die... 516 00:53:22,908 --> 00:53:25,536 And Satan walks the earth. 517 00:53:33,168 --> 00:53:36,046 The shrine has not been harmed. 518 00:53:39,258 --> 00:53:43,053 Listen, give thanks to our lady. 519 00:53:43,929 --> 00:53:46,014 She protected us again. 520 00:53:50,769 --> 00:53:53,897 Our lady has protected our valley for centuries. 521 00:53:54,189 --> 00:53:55,733 We all know that. 522 00:53:56,525 --> 00:53:59,236 But that didn't prevent you from digging up the track... 523 00:53:59,319 --> 00:54:03,449 Nor planting forests, nor visiting her shrine by a hundred paths... 524 00:54:04,283 --> 00:54:06,076 Nor hiding when soldiers came... 525 00:54:06,118 --> 00:54:08,662 Nor concealing your fowl, and cattle, and horses... 526 00:54:08,746 --> 00:54:11,123 Nor keeping lookouts at the pass. 527 00:54:11,749 --> 00:54:13,542 I am a catholic, too. 528 00:54:15,043 --> 00:54:16,920 I had a dream last night. 529 00:54:20,466 --> 00:54:21,842 I dreamed... 530 00:54:23,886 --> 00:54:26,096 That I was near the shrine... 531 00:54:27,139 --> 00:54:31,226 And a regiment of soldiers came riding up under a full moon. 532 00:54:32,644 --> 00:54:35,606 There was a sprinkling of snow on the ground. 533 00:54:37,065 --> 00:54:39,026 They were huge and evil... 534 00:54:39,860 --> 00:54:42,488 And they looked towards the shrine. 535 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 But as they looked... 536 00:54:46,617 --> 00:54:48,452 The shrine vanished. 537 00:54:49,828 --> 00:54:52,456 So the soldiers went their way back to rheinfelden... 538 00:54:52,539 --> 00:54:54,291 And never came back. 539 00:54:55,667 --> 00:54:58,962 By hiding herself, our lady had hidden the village. 540 00:55:03,425 --> 00:55:06,929 I am glad the captain has moved our lady of the shrine. 541 00:55:07,012 --> 00:55:09,598 Isn't that what the dream said to do? 542 00:55:10,516 --> 00:55:13,143 You wouldn't defy a dream, would you? 543 00:55:19,024 --> 00:55:20,484 You're lying. 544 00:55:21,944 --> 00:55:23,946 He never had a dream. 545 00:55:24,279 --> 00:55:27,199 Go to the shrine. See for yourselves. 546 00:55:30,911 --> 00:55:33,872 Is he telling the truth, father, about the dream? 547 00:55:42,673 --> 00:55:44,132 I don't know. 548 00:55:44,591 --> 00:55:46,301 Do we go to the shrine? 549 00:55:50,889 --> 00:55:53,183 Do we go to the shrine, father? 550 00:55:56,019 --> 00:55:57,813 Where is there to go? 551 00:56:13,579 --> 00:56:15,414 Pirelli, lead the way. 552 00:56:25,591 --> 00:56:29,636 You are not to be one of the women for my men. 553 00:56:29,720 --> 00:56:33,515 - She's the one I want. - You can't have her. 554 00:57:11,678 --> 00:57:13,472 You wanted to see me? 555 00:57:14,139 --> 00:57:16,433 Did you really dream that dream? 556 00:57:20,062 --> 00:57:22,064 What's real, and what isn't? 557 00:57:24,816 --> 00:57:26,610 Once, I thought I knew. 558 00:57:28,987 --> 00:57:30,405 Now I know I don't. 559 00:57:30,489 --> 00:57:34,242 The true church is real. God is real, and Satan is real. 560 00:57:34,952 --> 00:57:39,706 That we're all going to die soon and face judgment is real. 561 00:57:40,916 --> 00:57:44,503 Before god, did you tell the truth? 562 00:57:44,920 --> 00:57:46,964 Before god, what is the truth? 563 00:57:47,047 --> 00:57:49,716 That millions are dead and more will die... 564 00:57:49,841 --> 00:57:52,719 Because the pope wars on the catholic emperor... 565 00:57:52,928 --> 00:57:57,349 Who wars on the catholic king of France, who wars on the catholic king of Spain... 566 00:57:57,432 --> 00:57:59,518 Who wars on catholic Germany... 567 00:58:00,018 --> 00:58:02,062 All helped by protestants. 568 00:58:02,521 --> 00:58:06,066 Helped by a hundred other princes, kings, and bishops... 569 00:58:06,650 --> 00:58:09,027 All for their own rotten purposes. 570 00:58:09,069 --> 00:58:13,031 Nothing is simple. Nothing except faith in god. 571 00:58:14,324 --> 00:58:16,952 You ask questions only god can answer. 572 00:58:17,202 --> 00:58:19,538 God is an excuse that's used too often. 573 00:58:19,621 --> 00:58:21,123 You blaspheme. 574 00:58:21,206 --> 00:58:23,959 Life exists because of a divine pattern. 575 00:58:25,210 --> 00:58:27,546 You must have faith and believe... 576 00:58:27,629 --> 00:58:30,632 Or you will cast your immortal soul into the pit. 577 00:58:30,716 --> 00:58:32,926 Look at your own soul, priest. 578 00:58:33,552 --> 00:58:37,097 I do. And I look to those in the valley. 579 00:58:37,848 --> 00:58:39,141 All of them. 580 00:58:39,307 --> 00:58:41,768 I am the Shepherd of this flock. 581 00:58:43,103 --> 00:58:46,064 Since you came here, Satan has walked aboard. 582 00:58:46,565 --> 00:58:48,358 I feel it. 583 00:58:50,235 --> 00:58:53,238 But soon, our lady will give me a sign... 584 00:58:53,780 --> 00:58:55,782 And then I will know what to do. 585 00:59:30,942 --> 00:59:32,319 Very pretty. 586 00:59:47,542 --> 00:59:48,960 That's mine. 587 01:00:14,986 --> 01:00:17,114 This valley is so peaceful. 588 01:00:18,115 --> 01:00:21,076 It would be easy to become possessed by it. 589 01:00:22,911 --> 01:00:26,331 Does it make you feel in the presence of god, captain? 590 01:00:28,166 --> 01:00:30,168 Don't talk to me of god. 591 01:00:30,669 --> 01:00:32,963 We killed god at magdeburg. 592 01:00:33,922 --> 01:00:35,882 We laid that city flat... 593 01:00:35,966 --> 01:00:38,426 Butchered men, women, and children... 594 01:00:39,261 --> 01:00:41,346 20,000, 30,000. 595 01:00:41,429 --> 01:00:44,015 And then we burned the lot. 596 01:00:45,851 --> 01:00:47,519 - Why? - Vengeance. 597 01:00:48,520 --> 01:00:52,149 You know, that was vengeance for one of our cities... 598 01:00:52,399 --> 01:00:54,442 Which was vengeance for one of their towns... 599 01:00:54,526 --> 01:00:57,487 For one of our villages, for one of their hamlets... 600 01:00:57,571 --> 01:01:00,073 Which was probably destroyed in the first place... 601 01:01:00,157 --> 01:01:03,160 To give some fat little princeling... 602 01:01:03,410 --> 01:01:05,495 A better view of the rhine. 603 01:01:06,705 --> 01:01:08,832 Magdeburg is that simple. 604 01:01:11,376 --> 01:01:13,170 My family were there. 605 01:01:14,212 --> 01:01:15,922 My father, mother... 606 01:01:17,215 --> 01:01:19,759 My wife, and my son. 607 01:01:21,511 --> 01:01:25,182 Then they have been dead for 12 long years. 608 01:01:27,976 --> 01:01:30,937 We all have things we would like to forget. 609 01:01:32,898 --> 01:01:34,566 Magdeburg is mine. 610 01:01:37,611 --> 01:01:39,487 What is yours, Vogel? 611 01:01:44,075 --> 01:01:45,368 Gruber. 612 01:01:48,205 --> 01:01:49,206 Good. 613 01:01:49,873 --> 01:01:52,125 He'll wish he stayed in the mountains. 614 01:01:52,542 --> 01:01:55,962 Captain, the shrine is settled. 615 01:01:56,254 --> 01:01:59,216 The women, well, that's settled. 616 01:02:00,425 --> 01:02:02,886 Leave the valley in peace for a while. 617 01:02:02,928 --> 01:02:05,972 If I do that, he'll gain the initiative. 618 01:02:06,806 --> 01:02:08,141 Does that matter? 619 01:02:08,225 --> 01:02:12,771 It matters very much, because then he will kill us. 620 01:02:17,150 --> 01:02:20,111 Captain, I've been to the road. 621 01:02:20,195 --> 01:02:22,364 There are fresh tracks, many horses. 622 01:02:22,447 --> 01:02:23,782 I know. 623 01:02:24,032 --> 01:02:27,619 Tomorrow, we search the village very thoroughly... 624 01:02:27,911 --> 01:02:29,829 For secret hoards of food. 625 01:02:29,955 --> 01:02:33,375 Soldiers. They do nothing but loot, and are never satisfied. 626 01:02:33,458 --> 01:02:36,002 Gold, silver, and jewelry, you keep. 627 01:02:36,711 --> 01:02:40,048 But the food we put in a common store and guard it. 628 01:02:40,799 --> 01:02:43,927 If the food is to be in one store, better the soldiers are, too. 629 01:02:43,969 --> 01:02:47,472 - I'll find a big enough house. - Better leave them where they are. 630 01:02:47,555 --> 01:02:49,849 Then any trouble will be small. 631 01:02:50,141 --> 01:02:52,852 Yes, very wise. 632 01:03:33,393 --> 01:03:34,394 So. 633 01:03:51,703 --> 01:03:54,331 Please not here! Please, Hansen. 634 01:05:21,209 --> 01:05:24,754 The next time I see you, Vogel, I'll tear out your eyes. 635 01:06:11,050 --> 01:06:12,051 Captain? 636 01:06:19,309 --> 01:06:20,935 It's me, Hansen. 637 01:06:21,186 --> 01:06:22,770 There's trouble. 638 01:06:23,354 --> 01:06:26,691 Vogel's got the Hoffman girl up at the shrine. He's raped her. 639 01:06:26,774 --> 01:06:28,818 Graf told me to fetch you. 640 01:06:31,863 --> 01:06:33,072 Don't. 641 01:06:47,378 --> 01:06:49,214 Who is with you, Hansen? 642 01:06:49,255 --> 01:06:50,840 No one, captain. 643 01:06:51,257 --> 01:06:52,467 Hurry! 644 01:07:13,571 --> 01:07:15,073 Claus, come on! 645 01:07:32,090 --> 01:07:34,717 Captain, are you all right? 646 01:07:37,971 --> 01:07:41,599 Captain, are you all right? It's graf. 647 01:07:41,724 --> 01:07:45,103 - It was Hansen. Who was with him? - They were too far off. I don't know. 648 01:07:45,144 --> 01:07:46,729 Get them. Alive if you can. 649 01:07:46,813 --> 01:07:49,274 Geddes, tub, czeraki, go with him. 650 01:07:58,491 --> 01:08:00,827 There's nothing to say, is there? 651 01:08:02,620 --> 01:08:04,247 Yes, you're safe. 652 01:08:10,420 --> 01:08:13,172 You are safe, and you're not hurt, inge. 653 01:08:15,174 --> 01:08:17,885 You'll marry Andreas and live in peace. 654 01:08:21,180 --> 01:08:22,932 No, I won't do that. 655 01:08:24,684 --> 01:08:26,060 Thank you. 656 01:08:29,355 --> 01:08:31,149 You must go home now. 657 01:08:34,819 --> 01:08:37,113 How do I know that is the truth? 658 01:08:37,238 --> 01:08:39,699 She's told you, and I've told you a dozen times. 659 01:08:39,782 --> 01:08:41,701 - Father, it wasn't Vogel. - Shut up! 660 01:08:41,784 --> 01:08:45,163 She wouldn't lie. She's never told a lie in her whole life. 661 01:08:45,246 --> 01:08:47,040 She may be protecting him now. 662 01:08:47,081 --> 01:08:49,959 It would not be the first time a girl did that. 663 01:08:50,043 --> 01:08:52,295 Maybe he's put a spell on her. 664 01:08:57,842 --> 01:09:01,471 You are a sorcerer. That explains everything. 665 01:09:01,596 --> 01:09:05,642 No. But you are a bigot and a god-cursed witch-hunter. 666 01:09:05,683 --> 01:09:06,809 Satan. 667 01:09:06,893 --> 01:09:08,770 But you do conjure up dreams. 668 01:09:08,853 --> 01:09:11,397 - Why did you follow her? Why? - Satan. 669 01:09:25,995 --> 01:09:29,082 We caught him just outside the village. He attacked inge. 670 01:09:29,123 --> 01:09:30,833 - I heard. - It's witchcraft. 671 01:09:30,875 --> 01:09:34,003 - He led the soldiers here, and now... - Be silent. 672 01:09:35,088 --> 01:09:38,174 Before god, did this man attack you? 673 01:09:40,218 --> 01:09:41,552 No, father. 674 01:09:41,761 --> 01:09:44,639 - Before god, has he lain with you? - No, father. 675 01:09:44,722 --> 01:09:47,183 - Swear by our lady. - I swear by our lady. 676 01:09:47,266 --> 01:09:50,228 May I burn in hellfire forever. It was Hansen. 677 01:09:50,603 --> 01:09:52,313 Vogel stopped him. 678 01:09:52,647 --> 01:09:54,399 She tells the truth. 679 01:09:55,066 --> 01:09:56,609 It was Hansen. 680 01:09:58,569 --> 01:10:00,405 This matter is ended. 681 01:10:05,076 --> 01:10:07,912 "Bear not false witness against thy neighbor." 682 01:10:07,995 --> 01:10:11,416 I did not, father. I was mistaken, I'm sorry. 683 01:10:11,457 --> 01:10:14,794 As a penance, you will eat no meat for three months. 684 01:10:15,420 --> 01:10:18,047 And you will give a generous gift to our lady. 685 01:10:18,715 --> 01:10:22,927 You will sweep out the church daily, and you will feed Vogel as one of your own. 686 01:10:23,886 --> 01:10:25,763 Beg god's forgiveness. 687 01:10:26,889 --> 01:10:29,642 Only the guilty need fear his wrath. 688 01:10:47,952 --> 01:10:49,704 What are you doing? 689 01:10:49,829 --> 01:10:51,372 Playing a game. 690 01:11:16,355 --> 01:11:18,900 You're not his real father, are you? 691 01:11:34,874 --> 01:11:36,793 We lost them, captain. 692 01:11:40,254 --> 01:11:43,007 We followed them for miles down into the valley. 693 01:11:43,883 --> 01:11:45,885 Then we lost their trail. 694 01:11:52,850 --> 01:11:54,852 How many will Hansen tell? 695 01:11:55,269 --> 01:11:57,271 About us and the valley? 696 01:11:58,523 --> 01:12:00,817 Enough for an effective attack. 697 01:12:01,108 --> 01:12:02,860 If he tells too many... 698 01:12:02,944 --> 01:12:06,072 He'll have his throat cut and the valley stolen from him. 699 01:12:06,280 --> 01:12:07,532 How many? 700 01:12:08,366 --> 01:12:10,576 There are 17 of us. 701 01:12:10,660 --> 01:12:13,454 He'll bring 30. Experts. 702 01:12:17,250 --> 01:12:19,001 What's your plan? 703 01:12:19,377 --> 01:12:21,504 This battle is very simple. 704 01:12:22,171 --> 01:12:25,675 To win, Hansen must kill me. Then my men will join him. 705 01:12:26,717 --> 01:12:29,762 For us to win, we must stamp them out. 706 01:12:30,054 --> 01:12:31,430 All of them. 707 01:12:32,598 --> 01:12:34,892 So, I am the bait for the trap. 708 01:12:37,103 --> 01:12:39,897 Good. Get it covered and hidden. 709 01:12:40,064 --> 01:12:41,524 Yes, captain. 710 01:12:41,732 --> 01:12:43,317 Get it covered. 711 01:12:43,526 --> 01:12:45,278 Come on, hurry up. 712 01:12:51,909 --> 01:12:55,538 Satan, lord of light, kill Hansen. 713 01:12:56,247 --> 01:13:00,209 Kill him as I destroy his likeness. 714 01:13:03,588 --> 01:13:07,216 Kill him and the others before they tell about our valley. 715 01:13:49,258 --> 01:13:50,593 Tell me... 716 01:13:51,719 --> 01:13:54,555 What do you think of witchcraft? 717 01:13:58,976 --> 01:14:01,562 Both religions burn witches, captain. 718 01:14:01,687 --> 01:14:03,648 Catholics, protestants. 719 01:14:03,731 --> 01:14:06,817 Luther was violent against them. Calvin equally. 720 01:14:07,026 --> 01:14:08,110 Why? 721 01:14:22,667 --> 01:14:24,669 Can witches cast spells? 722 01:14:30,508 --> 01:14:34,178 My sister was accused of witchcraft, by whom we never knew. 723 01:14:36,347 --> 01:14:40,935 She confessed that the devil was her lover and came to her bed every night. 724 01:14:42,853 --> 01:14:44,897 She was 6 years old. 725 01:14:46,190 --> 01:14:47,984 Her trial was legal. 726 01:14:49,151 --> 01:14:53,030 The unspeakable things they did to her, before and after she confessed... 727 01:14:53,406 --> 01:14:54,615 Legal. 728 01:14:55,282 --> 01:14:56,826 Her burning... 729 01:14:57,410 --> 01:14:58,536 Legal. 730 01:15:00,204 --> 01:15:02,581 Of course witches cast spells. 731 01:15:02,790 --> 01:15:04,458 I have to believe it. 732 01:15:04,542 --> 01:15:06,961 How else could a man remain sane? 733 01:15:07,044 --> 01:15:11,674 If they can't, then 10,000 to 20,000 innocent men, women, and children... 734 01:15:11,716 --> 01:15:15,302 Are falsely accused, brutally tortured till they confess. 735 01:15:15,594 --> 01:15:18,389 Then murdered, each year, in Germany alone. 736 01:15:19,390 --> 01:15:21,308 All in the name of god. 737 01:15:22,560 --> 01:15:25,354 Nations are murdered in the name of god. 738 01:15:30,234 --> 01:15:31,861 You are so naive. 739 01:15:32,236 --> 01:15:35,656 You want to look under the plate they put the food on. 740 01:15:35,906 --> 01:15:37,867 There's no need for that. 741 01:15:37,950 --> 01:15:39,618 Nothing's hidden. 742 01:15:54,008 --> 01:15:55,426 Why did you marry? 743 01:15:55,468 --> 01:15:57,720 It was gruber's way of protecting me. 744 01:15:57,762 --> 01:15:58,763 Who from? 745 01:15:58,846 --> 01:16:03,184 The harpies of the village, and other men, and the priest. 746 01:16:04,727 --> 01:16:05,978 Him, too! 747 01:16:07,688 --> 01:16:11,233 If popes and bishops can have families, why not priests? 748 01:16:12,401 --> 01:16:16,030 They're all men. It's foolish to pretend otherwise. 749 01:16:17,406 --> 01:16:19,158 He's not a bad man. 750 01:16:19,492 --> 01:16:22,953 He takes care of his woman and children better than most. 751 01:16:22,995 --> 01:16:25,206 Why haven't you had children? 752 01:16:27,541 --> 01:16:29,460 Some women are barren. 753 01:16:30,044 --> 01:16:34,465 They say that spells can sometimes make a woman barren. 754 01:16:36,801 --> 01:16:37,968 Yes. 755 01:16:39,845 --> 01:16:42,890 Was there ever a witch in the village? 756 01:16:44,975 --> 01:16:48,479 Old Martha vorfeld confessed to being one. 757 01:16:48,729 --> 01:16:50,856 I don't want to talk about it. 758 01:16:50,940 --> 01:16:53,317 There's no need to be frightened. 759 01:16:53,484 --> 01:16:56,070 Witchcraft is nonsense. 760 01:16:56,695 --> 01:16:58,447 It's just a legend. 761 01:16:58,906 --> 01:17:01,158 You shouldn't say such things. 762 01:17:01,826 --> 01:17:04,745 They could denounce you, burn you. 763 01:17:05,538 --> 01:17:08,624 - Everyone would turn against you. - Don't worry. 764 01:17:09,416 --> 01:17:13,337 The valley and all it contains will burn before I do... 765 01:17:14,505 --> 01:17:15,840 Or you do. 766 01:17:19,552 --> 01:17:20,803 Captain! 767 01:17:25,141 --> 01:17:27,643 There are soldiers on the rheinfelden road. 768 01:17:27,726 --> 01:17:30,813 - How many? - Andreas says 32. 769 01:17:33,732 --> 01:17:36,235 Stoffel, sound assembly. 770 01:17:36,360 --> 01:17:38,487 Hoffman, tell gruber. 771 01:18:04,805 --> 01:18:06,348 Hurry up with these animals. 772 01:18:06,473 --> 01:18:08,058 Faster! Faster! 773 01:18:23,324 --> 01:18:25,451 Who is guarding the church? 774 01:18:25,618 --> 01:18:27,203 You are, father. 775 01:18:27,953 --> 01:18:31,540 Vogel, down to the mill. Pirelli, come with me. 776 01:18:59,360 --> 01:19:03,906 Remember, once we've killed him, the valley is ours. 777 01:19:04,907 --> 01:19:06,700 Rethman, flank right. 778 01:19:07,117 --> 01:19:09,370 Claus, go ahead, I'll flank left. 779 01:20:33,787 --> 01:20:35,748 There they are. Follow me. 780 01:22:05,129 --> 01:22:07,005 The poor, weak bastard. 781 01:22:07,089 --> 01:22:10,843 He's left the fighting to his men, and put himself right in a trap. 782 01:23:48,524 --> 01:23:50,192 Get under cover! 783 01:24:06,583 --> 01:24:09,127 Get back to the mill! Get out! Out! 784 01:24:11,338 --> 01:24:12,714 Come on! 785 01:24:22,724 --> 01:24:23,809 Here they come! 786 01:24:57,676 --> 01:24:58,719 Pirelli. 787 01:25:01,054 --> 01:25:02,806 Quick! Run! 788 01:25:05,475 --> 01:25:06,768 Come back! 789 01:25:57,319 --> 01:25:58,487 Julio! 790 01:26:03,659 --> 01:26:05,077 Vogel! 791 01:26:14,753 --> 01:26:16,380 Give me a knife. 792 01:26:18,548 --> 01:26:19,716 Quick! 793 01:26:23,553 --> 01:26:26,890 Don't leave me alive. Please, Vogel. 794 01:26:33,897 --> 01:26:37,776 Father, help me. I'm catholic. 795 01:26:41,154 --> 01:26:42,572 Please. 796 01:26:44,533 --> 01:26:45,575 God. 797 01:26:49,413 --> 01:26:52,124 He's the devil incarnate! 798 01:26:57,671 --> 01:26:58,672 Graf. 799 01:27:28,118 --> 01:27:29,745 I prayed for you. 800 01:27:31,037 --> 01:27:34,583 Prayer, you know, is an illusion. 801 01:27:37,544 --> 01:27:38,962 None escaped. 802 01:27:43,884 --> 01:27:47,679 You're safe now, that's all that matters. 803 01:28:55,038 --> 01:28:58,166 It's about time you and Andreas were married. 804 01:28:59,292 --> 01:29:01,753 I don't want to marry yet, father. 805 01:29:02,295 --> 01:29:05,048 Daughter, it's time I had grandchildren. 806 01:29:05,131 --> 01:29:06,550 You are old enough. 807 01:29:06,633 --> 01:29:09,386 It has been agreed long enough, Andreas? 808 01:29:11,096 --> 01:29:13,056 I want to marry inge, yes. 809 01:29:16,059 --> 01:29:17,769 But not until she's ready. 810 01:29:17,853 --> 01:29:19,521 When will that be? 811 01:29:19,729 --> 01:29:21,314 In the spring, perhaps. 812 01:29:21,398 --> 01:29:23,149 When in the spring? 813 01:29:23,567 --> 01:29:25,443 Is the food ready yet? 814 01:29:27,904 --> 01:29:29,948 I'll think of a lucky day. 815 01:29:30,073 --> 01:29:31,324 I'm hungry. 816 01:29:31,408 --> 01:29:33,243 That looks good. 817 01:29:47,173 --> 01:29:49,426 There's no need to patrol now, captain. 818 01:29:49,467 --> 01:29:51,803 We're locked in for the winter. 819 01:29:52,470 --> 01:29:54,097 Habits die hard. 820 01:29:54,347 --> 01:29:57,893 You'll eat with me tonight, to celebrate the birth of our lord? 821 01:29:58,810 --> 01:30:01,438 Thank you, and afterwards... 822 01:30:02,063 --> 01:30:04,232 I will let you win at chess. 823 01:30:04,774 --> 01:30:06,693 You'll always play to win. 824 01:30:06,818 --> 01:30:08,820 And so will you, gruber. 825 01:30:17,037 --> 01:30:20,040 - Andreas, patrol ahead. - Yes, captain. 826 01:30:35,680 --> 01:30:38,475 Your new life suits you. 827 01:30:39,726 --> 01:30:41,061 Thank you. 828 01:30:43,480 --> 01:30:46,524 This was always the time we liked the best, wasn't it? 829 01:30:47,150 --> 01:30:49,778 When we're all safe from outside evil. 830 01:30:51,613 --> 01:30:52,739 Yes. 831 01:30:54,032 --> 01:30:56,159 The snows have come, Erica. 832 01:30:59,245 --> 01:31:00,872 I won't help you. 833 01:31:01,790 --> 01:31:03,959 Have I asked you to help me? 834 01:31:04,668 --> 01:31:07,420 Please, let there be peace in the valley. 835 01:31:07,504 --> 01:31:09,130 How can there be peace? 836 01:31:09,214 --> 01:31:12,676 We're a conquered people, we live at their whim. 837 01:31:13,176 --> 01:31:16,346 Don't we alwa s live at someone's whim I all of us? 838 01:31:19,641 --> 01:31:22,394 This is the best time of the year. 839 01:31:22,644 --> 01:31:23,812 Yes, it is. 840 01:31:28,566 --> 01:31:30,777 But tomorrow the new year begins... 841 01:31:30,860 --> 01:31:32,862 Soon the thaw will come... 842 01:31:33,530 --> 01:31:34,948 And then... 843 01:32:21,077 --> 01:32:22,662 Join the dance. 844 01:33:28,978 --> 01:33:31,564 Welcome, Mathias. What news? 845 01:33:32,440 --> 01:33:36,069 It's been a terrible winter, master gruber. 846 01:33:37,070 --> 01:33:38,905 Worst I've ever seen. 847 01:33:39,781 --> 01:33:42,534 There isn't a farm or village... 848 01:33:43,493 --> 01:33:47,872 Within 50 days' march that hasn't been looted and raped. 849 01:33:49,082 --> 01:33:53,628 I heard in freiburg many have turned cannibal. 850 01:33:55,964 --> 01:33:59,467 When I came up the pass, I wondered if you'd still be here. 851 01:33:59,509 --> 01:34:01,553 Our lady has protected us. 852 01:34:03,012 --> 01:34:04,764 It's a miracle, yes. 853 01:34:07,684 --> 01:34:10,603 I brought you almost 10 pounds of rock salt. 854 01:34:12,272 --> 01:34:16,442 The best quality, very expensive, very hard to get. 855 01:34:17,026 --> 01:34:19,404 So is our bacon and pickled beef. 856 01:34:20,071 --> 01:34:21,865 What news of the war? 857 01:34:23,032 --> 01:34:25,493 Which side did you serve, captain? 858 01:34:26,035 --> 01:34:28,288 That's unimportant. The truth. 859 01:34:29,247 --> 01:34:32,250 It's not often a man wants the truth nowadays. 860 01:34:34,294 --> 01:34:37,130 Very well, the truth. 861 01:34:39,382 --> 01:34:44,053 The news is all bad, but nearby it's worse. 862 01:34:45,471 --> 01:34:48,725 The imperialists under general werth... 863 01:34:49,225 --> 01:34:51,811 Are on the north of the rhine, here. 864 01:34:52,187 --> 01:34:56,065 The protestants under prince Bernard of saxe-weimar... 865 01:34:56,357 --> 01:34:58,276 Are to the south, here. 866 01:34:59,944 --> 01:35:01,613 We're about here. 867 01:35:02,363 --> 01:35:06,492 If Bernard's got to get the French subsidies... 868 01:35:06,576 --> 01:35:08,828 As promised by cardinal richelieu... 869 01:35:08,953 --> 01:35:12,248 He must cross the rhine, and quickly. 870 01:35:12,749 --> 01:35:16,836 His troops are starving, and no pay all winter. 871 01:35:17,086 --> 01:35:20,882 The prince told you all this personally? 872 01:35:23,134 --> 01:35:27,430 What I hear, I sift. 873 01:35:28,973 --> 01:35:31,684 What I say will happen, happens. 874 01:35:34,437 --> 01:35:37,106 He will cross at this bridge. 875 01:35:39,817 --> 01:35:42,612 The bridge is at rheinfelden. 876 01:35:45,365 --> 01:35:49,077 I speak frankly, and Bernard is on the move. 877 01:35:50,119 --> 01:35:51,829 I was at his camp. 878 01:35:54,290 --> 01:35:56,793 Then history has caught up with us. 879 01:35:59,170 --> 01:36:01,422 Our neutrality is over. 880 01:36:05,802 --> 01:36:09,305 God and the serpent have joined hands... 881 01:36:11,224 --> 01:36:15,019 And we are all kicked out of Eden. 882 01:36:15,311 --> 01:36:18,940 We are hidden as we've always been. Nothing's changed. 883 01:36:21,317 --> 01:36:23,486 You will defend the village? 884 01:36:24,529 --> 01:36:27,740 It has never been my policy to defend the village. 885 01:36:28,491 --> 01:36:29,951 Only myself. 886 01:36:32,495 --> 01:36:35,748 We will join prince Bernard. Help him cross the bridge. 887 01:36:36,082 --> 01:36:37,625 Why join the enemy? 888 01:36:37,709 --> 01:36:40,920 You fought for the emperor, you fought a just war. 889 01:36:41,004 --> 01:36:45,842 You dare to speak to me of enemies and just war? 890 01:36:47,010 --> 01:36:48,761 There is no just war. 891 01:36:49,512 --> 01:36:51,848 You know it, everyone knows it. 892 01:36:52,098 --> 01:36:56,144 The truth is your leaders are bigots... 893 01:36:56,477 --> 01:36:58,271 Your generals are bandits... 894 01:36:58,354 --> 01:37:02,317 You employ any mercenary you can get, and the pope plays politics. 895 01:37:02,400 --> 01:37:06,696 The truth is your war is filth, greed, and hypocrisy. 896 01:37:06,904 --> 01:37:09,198 And the other side is just as rotten. 897 01:37:09,324 --> 01:37:10,450 I will tell you. 898 01:37:10,533 --> 01:37:13,745 All sides are rotten, except for people like you. 899 01:37:14,162 --> 01:37:16,998 Religious fanatics who incite murder... 900 01:37:17,457 --> 01:37:20,126 For the sake of a god they have never known. 901 01:37:20,209 --> 01:37:23,713 The world is, as it is, a fallen world. 902 01:37:24,881 --> 01:37:27,175 Men are what they are, sinners. 903 01:37:28,926 --> 01:37:31,554 And your mind is sick. 904 01:37:32,513 --> 01:37:34,682 It will lead you straight to hell. 905 01:37:34,724 --> 01:37:38,394 There is no hell, don't you understand? 906 01:37:39,312 --> 01:37:41,272 Because there is no god. 907 01:37:41,689 --> 01:37:44,567 There never was, don't you understand? 908 01:37:45,276 --> 01:37:47,195 There is no god. 909 01:37:49,197 --> 01:37:50,698 It's a legend! 910 01:38:12,345 --> 01:38:16,599 Vogel, is it true what they say? That there may be fighting here? 911 01:38:18,935 --> 01:38:22,313 There won't be trouble here. The valley will be safe. 912 01:38:22,438 --> 01:38:24,774 Are you going with the soldiers? 913 01:38:25,274 --> 01:38:27,360 I'm leaving the valley, yes. 914 01:38:27,443 --> 01:38:29,070 Take me with you. 915 01:38:29,654 --> 01:38:31,572 I couldn't protect you. 916 01:38:31,781 --> 01:38:33,908 You'd be brutally dead within the week. 917 01:38:33,991 --> 01:38:35,451 Then stay in the valley. 918 01:38:35,618 --> 01:38:39,205 By the Madonna, if you'll stay, I swear I'll stay happily forever. 919 01:38:39,288 --> 01:38:43,459 You could work for my father. I'll talk to him, I'll talk to gruber. 920 01:38:45,378 --> 01:38:48,840 Gruber will have my head the moment the captain's gone. 921 01:38:49,590 --> 01:38:51,467 Then take me with you. 922 01:38:52,468 --> 01:38:53,886 I love you. 923 01:38:54,470 --> 01:38:57,181 I can't live in the valley without you. 924 01:38:57,682 --> 01:38:59,058 I love you. 925 01:38:59,517 --> 01:39:01,519 Please take me with you. 926 01:39:02,770 --> 01:39:04,230 My poor inge. 927 01:39:05,731 --> 01:39:09,026 They tore the heart out of me before you were born. 928 01:39:09,819 --> 01:39:13,114 Marry Andreas, he's a good man. Stay in the valley. 929 01:39:13,322 --> 01:39:15,783 Please, I love you. 930 01:39:19,620 --> 01:39:21,330 You must stay here. 931 01:39:22,290 --> 01:39:23,875 That's all the chance you have. 932 01:39:28,713 --> 01:39:30,756 You will take me with you? 933 01:39:31,257 --> 01:39:33,593 It's better that you stay here. 934 01:39:33,718 --> 01:39:35,261 I'm dead here. 935 01:39:36,179 --> 01:39:39,724 There are tens of thousands of families with every army. 936 01:39:39,807 --> 01:39:42,018 In the camps, or on the march. 937 01:39:42,185 --> 01:39:43,769 Even at battles. 938 01:39:46,022 --> 01:39:47,023 Please. 939 01:39:47,106 --> 01:39:49,734 The outside world is no place for you. 940 01:39:50,193 --> 01:39:51,736 I'll be no trouble to you. 941 01:39:51,819 --> 01:39:55,865 I'll look after you, forage for you, I'll kill for you. Anything. 942 01:39:57,158 --> 01:40:01,329 And all the time, I'll love you as no man has ever been loved before. 943 01:40:01,662 --> 01:40:03,623 This, you know I can do. 944 01:40:03,873 --> 01:40:04,999 Please. 945 01:40:05,291 --> 01:40:08,377 I love you, but I cannot take you with me. 946 01:40:09,378 --> 01:40:12,173 I am what I am: A killer beast. 947 01:40:13,341 --> 01:40:14,967 I was born in war. 948 01:40:15,551 --> 01:40:19,180 I have no country, no friends, no people. 949 01:40:20,640 --> 01:40:22,975 War is all the wealth I have. 950 01:40:23,893 --> 01:40:26,354 Then share a little of your wealth with me. 951 01:40:26,395 --> 01:40:27,396 No. 952 01:40:37,114 --> 01:40:38,991 Don't sack the village. 953 01:40:40,076 --> 01:40:41,577 Will you never learn? 954 01:40:41,661 --> 01:40:43,412 It is not necessary. 955 01:40:45,998 --> 01:40:49,126 Very well, but you will stay as part of the bargain. 956 01:40:49,210 --> 01:40:51,671 I'll give you pirelli, geddes, and some weapons... 957 01:40:51,754 --> 01:40:54,340 And you will be in command until I return. 958 01:40:54,423 --> 01:40:55,423 No. 959 01:40:56,217 --> 01:40:58,094 Gruber would eat me up. 960 01:40:58,469 --> 01:41:02,139 If you want a safe place to retreat to, leave graf and 10 men. 961 01:41:02,348 --> 01:41:05,017 - No, I need graf. - Why don't you stay? 962 01:41:05,768 --> 01:41:07,895 You've all the time in the world. 963 01:41:07,979 --> 01:41:11,816 What's so important about one rotten battle in an unjust war? 964 01:41:12,608 --> 01:41:14,485 It exists, Vogel. 965 01:41:14,569 --> 01:41:16,529 Why should I let gruber murder me? 966 01:41:16,612 --> 01:41:19,282 You cannot run away from life forever. 967 01:41:19,615 --> 01:41:23,452 You cannot always pass the responsibility of it on to others. 968 01:41:25,496 --> 01:41:29,584 Refuse, and I will obliterate this village. 969 01:41:40,052 --> 01:41:41,971 Gruber works to policy. 970 01:41:43,222 --> 01:41:45,141 I'm no value to gruber. 971 01:41:45,349 --> 01:41:46,934 Then become one! 972 01:41:50,313 --> 01:41:52,231 And watch over Erica. 973 01:41:52,607 --> 01:41:55,776 Why not take her with you? She'd be safe with you. 974 01:41:56,944 --> 01:41:59,196 No one is safe with me, Vogel. 975 01:42:00,281 --> 01:42:03,200 My wife wasn't, nor my child. 976 01:42:04,577 --> 01:42:06,495 No one is safe with me. 977 01:42:10,916 --> 01:42:12,501 Kill the priest. 978 01:42:13,836 --> 01:42:16,922 Quickly, he is the real danger. 979 01:42:17,006 --> 01:42:19,842 Have you no solution to anything but kill? 980 01:42:20,801 --> 01:42:22,720 Is your answer better? 981 01:42:22,887 --> 01:42:23,971 Run? 982 01:42:28,017 --> 01:42:29,101 Papa! 983 01:42:52,041 --> 01:42:55,044 - Good luck to you, czeraki. - Goodbye, pirelli. 984 01:43:04,011 --> 01:43:05,346 Good luck, graf. 985 01:43:16,482 --> 01:43:18,859 I have left soldiers with Vogel. 986 01:43:19,944 --> 01:43:21,904 He will look after you. 987 01:43:22,530 --> 01:43:24,198 Why not come back? 988 01:43:26,575 --> 01:43:28,828 I have considered it. 989 01:43:31,747 --> 01:43:33,416 I'll pray for you. 990 01:43:34,500 --> 01:43:36,585 Gruber won't harm you. 991 01:43:37,503 --> 01:43:38,879 I know him. 992 01:44:33,142 --> 01:44:37,980 I leave Vogel in charge until I return. 993 01:44:52,244 --> 01:44:53,412 Mount! 994 01:45:49,760 --> 01:45:51,053 You're not a fool, Vogel. 995 01:45:51,846 --> 01:45:55,391 You'll understand we don't really need a judge anymore. 996 01:45:56,267 --> 01:45:59,228 Yes, I understand very well. 997 01:45:59,895 --> 01:46:02,731 So we don't really need you here at all. 998 01:46:02,815 --> 01:46:04,525 Or any soldiers. 999 01:46:04,567 --> 01:46:06,068 Food is short. 1000 01:46:07,152 --> 01:46:10,531 You could make this valley safe from any soldiers if you wanted to. 1001 01:46:10,573 --> 01:46:11,574 How? 1002 01:46:12,408 --> 01:46:16,036 By becoming soldiers yourselves. Every man in the valley. 1003 01:46:16,078 --> 01:46:18,289 Geddes and pirelli could teach them. 1004 01:46:18,789 --> 01:46:20,916 Your brain's become addled. 1005 01:46:21,625 --> 01:46:24,712 You know the captain, graf, the other soldiers. 1006 01:46:24,962 --> 01:46:28,299 You've lived in their pockets for weeks, so you know all their tricks. 1007 01:46:28,340 --> 01:46:30,801 - We haven't the weapons. - Buy them. 1008 01:46:30,926 --> 01:46:33,345 You create food, therefore wealth. 1009 01:46:33,637 --> 01:46:35,306 You're a dreamer. 1010 01:46:35,556 --> 01:46:38,350 Our old ways are proven, they've kept us safe. 1011 01:46:38,434 --> 01:46:41,729 The truth is, you always protect your own neck by risking others... 1012 01:46:41,770 --> 01:46:43,731 And risking the valley. 1013 01:46:46,859 --> 01:46:48,402 But I am alive. 1014 01:46:48,944 --> 01:46:51,697 And while I am, the valley will survive. 1015 01:46:52,698 --> 01:46:53,699 No. 1016 01:46:54,658 --> 01:46:57,119 Too many people know about it now. 1017 01:46:57,953 --> 01:47:01,790 Where will you hide, all of you, the next time soldiers come riding in? 1018 01:47:02,291 --> 01:47:03,542 And you? 1019 01:47:05,169 --> 01:47:07,713 Where do you fit into your plan? 1020 01:47:08,547 --> 01:47:09,798 Nowhere. 1021 01:47:09,840 --> 01:47:11,342 You don't need me. 1022 01:47:11,467 --> 01:47:12,718 And the captain? 1023 01:47:12,801 --> 01:47:15,763 When he returns? If he returns? 1024 01:47:15,971 --> 01:47:20,309 If you made peace with one another, you'd have the best of both worlds. 1025 01:47:25,606 --> 01:47:29,109 Why do you think I agreed to the captain in the first place? 1026 01:47:29,193 --> 01:47:30,945 Because he existed. 1027 01:47:31,654 --> 01:47:35,157 Why did we help him against Hansen? To survive. 1028 01:47:35,574 --> 01:47:38,994 Why didn't we destroy him and his men after the first snow? 1029 01:47:39,036 --> 01:47:40,329 To learn. 1030 01:47:42,665 --> 01:47:45,626 You always see too little and too much. 1031 01:47:46,919 --> 01:47:49,254 The captain was a good teacher. 1032 01:47:51,006 --> 01:47:52,716 But now he is a mad dog. 1033 01:47:54,176 --> 01:47:57,846 Satan, lord of truth, prince of light... 1034 01:47:58,514 --> 01:48:01,475 Protect him from harm and let him return safe. 1035 01:48:02,142 --> 01:48:03,727 I beg you, Satan. 1036 01:48:04,395 --> 01:48:07,314 Protect him and I will worship you... 1037 01:48:07,690 --> 01:48:10,067 Forever and... 1038 01:48:12,361 --> 01:48:16,532 But you have taken the holy sacrament all your life. 1039 01:48:17,241 --> 01:48:19,118 I took nothing more... 1040 01:48:19,326 --> 01:48:22,579 Than a piece of bread and a sip of wine. 1041 01:48:23,080 --> 01:48:26,792 God have mercy on you. 1042 01:49:04,747 --> 01:49:06,790 There is nothing I can do. 1043 01:49:15,257 --> 01:49:18,635 Why did you torture her? She confessed. 1044 01:49:21,930 --> 01:49:24,600 The devil had to be driven out of her. 1045 01:49:25,142 --> 01:49:27,144 Her soul had to be saved. 1046 01:49:28,145 --> 01:49:31,690 Through god's mercy she is saved. 1047 01:49:33,275 --> 01:49:35,027 She is truly saved. 1048 01:49:36,403 --> 01:49:37,780 Poor child. 1049 01:49:55,297 --> 01:49:57,132 Tie her to the ladder. 1050 01:50:09,895 --> 01:50:11,271 I'll do it. 1051 01:50:18,946 --> 01:50:20,906 Geddes, help me. 1052 01:51:07,244 --> 01:51:09,580 I can't let her be burnt alive. 1053 01:52:06,553 --> 01:52:08,764 Hypocrite. Liar. 1054 01:52:10,140 --> 01:52:11,391 Help me! 1055 01:54:20,020 --> 01:54:21,021 Fire! 1056 01:55:29,506 --> 01:55:31,466 Captain! 1057 01:56:03,999 --> 01:56:05,792 I told you to stay away from him. 1058 01:56:05,834 --> 01:56:07,878 - Get into the house. - Father, listen... 1059 01:56:07,919 --> 01:56:09,087 Leave her alone. 1060 01:56:09,171 --> 01:56:11,673 Don't hit her again, meister Hoffman. 1061 01:56:30,442 --> 01:56:32,736 You're not safe here anymore, Vogel. 1062 01:56:32,861 --> 01:56:34,488 You must go away. 1063 01:56:39,409 --> 01:56:41,620 I am waiting for the captain. 1064 01:56:42,662 --> 01:56:45,081 There's an ambush waiting for him. 1065 01:56:46,708 --> 01:56:50,378 I know you lied about the dream. The others don't know, but I know. 1066 01:56:51,963 --> 01:56:54,549 That's one thing I'm not ashamed of. 1067 01:56:56,176 --> 01:56:59,179 So I'm to run and be ambushed, too? 1068 01:57:00,222 --> 01:57:03,808 You could escape gruber, perhaps, but the captain won't. 1069 01:57:06,478 --> 01:57:08,271 And inge's yours now. 1070 01:57:51,398 --> 01:57:52,774 I brought food. 1071 01:57:52,816 --> 01:57:55,235 I've got to warn the captain. You'll be in the way. 1072 01:57:55,277 --> 01:57:58,029 Please. Andreas helped me. He told me where the ambush is. 1073 01:57:58,113 --> 01:58:00,365 I know a shortcut to the road. 1074 01:58:16,298 --> 01:58:18,341 This way is the shortcut. 1075 01:59:01,426 --> 01:59:03,219 Wait there, captain. 1076 01:59:04,346 --> 01:59:07,223 You're surrounded, and we're well-armed. 1077 01:59:19,194 --> 01:59:20,195 Captain... 1078 01:59:38,129 --> 01:59:39,381 Andreas. 1079 01:59:41,883 --> 01:59:43,426 And the others? 1080 01:59:48,598 --> 01:59:51,017 The one who doesn't like killing. 1081 01:59:54,729 --> 01:59:58,233 So, you made yourself useful to gruber. 1082 01:59:58,650 --> 02:00:01,069 The ambush is for you and me. 1083 02:00:25,510 --> 02:00:27,011 Where's Erica? 1084 02:00:32,475 --> 02:00:34,394 Did prince Bernard win? 1085 02:00:35,937 --> 02:00:37,522 He won, Vogel. 1086 02:00:39,941 --> 02:00:41,943 But we lost. 1087 02:00:43,486 --> 02:00:44,904 How we lost. 1088 02:00:47,323 --> 02:00:48,825 Graf is dead. 1089 02:00:49,993 --> 02:00:54,164 Czeraki, vornez, dead. 1090 02:00:54,873 --> 02:00:56,166 All dead. 1091 02:01:26,237 --> 02:01:27,864 How I missed you. 1092 02:01:30,492 --> 02:01:32,744 I wanted to see you... 1093 02:01:34,329 --> 02:01:35,872 Just once more. 1094 02:01:39,459 --> 02:01:41,753 I would take you with me now... 1095 02:01:42,962 --> 02:01:46,132 If I could turn back time. 1096 02:01:51,638 --> 02:01:54,557 But I'm glad I left you safe. 1097 02:01:59,646 --> 02:02:01,064 I adore you. 1098 02:02:13,576 --> 02:02:15,036 Leave me now. 1099 02:02:17,205 --> 02:02:19,415 Go back to the valley. 1100 02:02:21,793 --> 02:02:23,044 Please. 1101 02:02:36,683 --> 02:02:38,184 Listen, Vogel. 1102 02:02:42,981 --> 02:02:45,817 It was a beautiful valley. 1103 02:02:48,111 --> 02:02:49,654 You were right. 1104 02:02:50,905 --> 02:02:52,282 I was wrong. 1105 02:02:54,158 --> 02:02:57,579 You know, without you... 1106 02:03:00,415 --> 02:03:02,500 I would never have done it. 1107 02:03:06,254 --> 02:03:10,091 If you ever find god... 1108 02:03:13,928 --> 02:03:15,263 Tell him... 1109 02:03:16,139 --> 02:03:18,641 We created... 1110 02:03:48,379 --> 02:03:51,299 - Inge, go back to the village. - No. 1111 02:03:52,800 --> 02:03:54,761 I'm leaving with Vogel. 1112 02:04:29,128 --> 02:04:30,880 Where are you going? 1113 02:04:32,173 --> 02:04:33,549 Just going. 1114 02:04:34,300 --> 02:04:37,095 But you'll be safe here now, I swear it. 1115 02:04:38,096 --> 02:04:39,097 No. 1116 02:04:41,057 --> 02:04:42,809 You will stay here. 75988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.