Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,265 --> 00:03:46,017
Go away, we don't want beggars here.
2
00:03:46,059 --> 00:03:47,728
I'm not a beggar, I'll pay...
3
00:03:49,438 --> 00:03:51,648
For food and lodging for the night.
4
00:03:51,773 --> 00:03:55,318
If you want to pay,
give me seeds or new tools...
5
00:03:55,485 --> 00:03:58,363
Give me a horse,
raise my sons from the dead...
6
00:03:58,405 --> 00:04:00,115
Or stop this stinking war.
7
00:04:00,282 --> 00:04:01,950
Go away or we'll drive you away.
8
00:04:02,033 --> 00:04:04,202
I'll work or write letters...
9
00:04:04,536 --> 00:04:07,330
Or tell you about
the places I've seen, anything.
10
00:04:07,748 --> 00:04:09,791
I need only a little food.
11
00:04:09,875 --> 00:04:12,878
Can't you see we are starving? Go away.
12
00:04:13,420 --> 00:04:16,214
Live, die. What difference does it make?
13
00:04:16,298 --> 00:04:18,884
Jesus has forsaken us. Go away.
14
00:08:13,034 --> 00:08:14,244
Plague.
15
00:12:53,481 --> 00:12:55,275
Where are the others?
16
00:12:56,359 --> 00:12:58,820
I don't know, I came here alone.
17
00:13:15,461 --> 00:13:18,298
Not a soul, captain, except this bastard.
18
00:13:19,632 --> 00:13:21,467
Where are your friends?
19
00:13:22,260 --> 00:13:24,262
And where are your cattle?
20
00:13:27,849 --> 00:13:29,225
Wake him up.
21
00:13:32,395 --> 00:13:34,230
I don't know.
22
00:13:35,857 --> 00:13:38,526
I came here alone this morning after food.
23
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
I've never seen this valley before.
24
00:13:41,362 --> 00:13:45,158
That won't do. Speak fast.
I lost Patience 12 years ago.
25
00:13:46,200 --> 00:13:48,578
Two ears are better than 40, captain.
26
00:13:48,661 --> 00:13:50,163
You can't bargain with me.
27
00:13:50,371 --> 00:13:54,334
I can crush you and your village
like a bedbug.
28
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
That's what I want to talk to you about.
29
00:14:01,341 --> 00:14:03,301
Break open every house.
30
00:14:03,509 --> 00:14:05,678
Gather all we can use in that barn...
31
00:14:05,762 --> 00:14:07,847
Nothing in your own saddlebags.
32
00:14:09,015 --> 00:14:11,059
We'll round up the peasants...
33
00:14:11,142 --> 00:14:13,353
And fire the village at leisure.
34
00:14:15,313 --> 00:14:19,108
Korski, over there. You, come with me.
35
00:14:19,400 --> 00:14:21,194
I don't like secrets.
36
00:14:24,530 --> 00:14:26,407
You can come, too, korski.
37
00:14:41,547 --> 00:14:42,548
Well?
38
00:14:43,174 --> 00:14:45,259
There's famine all over Germany...
39
00:14:45,593 --> 00:14:47,929
Plague, pestilence, even now...
40
00:14:48,721 --> 00:14:50,515
And winter's coming.
41
00:14:51,641 --> 00:14:55,103
In 10, 20 years,
have you seen a richer valley?
42
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
I don't answer questions.
43
00:14:57,814 --> 00:15:00,775
Take their grain and cattle,
and they starve this winter.
44
00:15:00,942 --> 00:15:03,569
I'm tiring of you. Come to your point.
45
00:15:04,404 --> 00:15:06,280
I'm there now, captain.
46
00:15:06,989 --> 00:15:11,828
Take all this food back to your army,
and down it goes into a thousand stomachs.
47
00:15:12,578 --> 00:15:14,122
Why such waste?
48
00:15:15,248 --> 00:15:18,209
Winter here, occupy the valley.
49
00:15:18,584 --> 00:15:19,710
What?
50
00:15:20,044 --> 00:15:21,254
Winter here.
51
00:15:22,213 --> 00:15:23,881
Live while your army dies.
52
00:15:24,424 --> 00:15:26,884
You'll never get another chance like this.
53
00:15:26,968 --> 00:15:29,429
Is this scum asking us to desert?
54
00:15:31,764 --> 00:15:33,057
Is that it?
55
00:15:33,349 --> 00:15:35,685
A soldier has no future and no past...
56
00:15:36,519 --> 00:15:38,563
And a full belly covers the present.
57
00:15:38,646 --> 00:15:41,732
You talk too much, and not like a peasant.
58
00:15:42,108 --> 00:15:44,735
What are you? A stinking priest?
59
00:15:45,903 --> 00:15:48,739
I don't know which side you're on, captain.
60
00:15:49,657 --> 00:15:52,368
But I'll wager half your men don't care.
61
00:15:55,621 --> 00:15:57,665
What of those who do care?
62
00:16:04,589 --> 00:16:06,174
Get rid of them.
63
00:16:18,269 --> 00:16:21,063
Good ideas are rare these days.
64
00:16:22,190 --> 00:16:23,566
Very rare.
65
00:16:25,359 --> 00:16:27,487
You are a priest on the run?
66
00:16:27,528 --> 00:16:29,197
No, I was a teacher.
67
00:16:29,822 --> 00:16:32,575
- What's your name?
- Vogel. Yours?
68
00:16:33,159 --> 00:16:35,620
Captain. Where are you from?
69
00:16:36,496 --> 00:16:38,915
From nowhere, everywhere, captain.
70
00:16:40,124 --> 00:16:43,377
Yes, I have almost forgotten...
71
00:16:44,045 --> 00:16:45,922
Where I was born, also.
72
00:16:50,635 --> 00:16:52,136
You have fever?
73
00:16:54,514 --> 00:16:55,973
No, it's nothing.
74
00:16:56,057 --> 00:16:58,684
Didn't you say, "get rid of them"?
75
00:16:59,268 --> 00:17:01,979
Yes, but it was so sudden.
76
00:17:02,188 --> 00:17:03,523
And clean.
77
00:17:03,940 --> 00:17:06,484
One moment alive, one moment dead.
78
00:17:09,862 --> 00:17:12,365
You philosophers are such hypocrites.
79
00:17:14,617 --> 00:17:17,203
I only do what is necessary.
80
00:17:18,204 --> 00:17:19,204
No more.
81
00:17:19,288 --> 00:17:24,252
If to kill is necessary,
I do it without conscience.
82
00:17:25,211 --> 00:17:29,590
Now, make peace
with whatever god you worship.
83
00:17:31,425 --> 00:17:34,971
Peasants hate soldiers, captain.
Soldiers hate peasants.
84
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
I'm not a soldier or a peasant.
85
00:17:39,100 --> 00:17:42,228
I could speak to them
just as I can speak to you.
86
00:17:42,979 --> 00:17:44,355
I can help.
87
00:17:45,022 --> 00:17:48,317
You'll need help. I'll be very useful.
88
00:17:56,409 --> 00:17:59,620
I'll give you two days to prove it.
89
00:18:05,418 --> 00:18:07,378
No more looting, captain?
90
00:18:09,130 --> 00:18:10,172
No.
91
00:18:10,548 --> 00:18:14,051
We eat the place at leisure
and drink it dry by spring.
92
00:18:14,135 --> 00:18:15,177
Spfing?
93
00:18:15,386 --> 00:18:17,763
We'll eat while the army starves.
94
00:18:18,306 --> 00:18:20,891
By the Madonna,
I'd give my life for a winter of peace...
95
00:18:20,975 --> 00:18:24,812
With good food, decent women,
and maybe no killing.
96
00:18:29,900 --> 00:18:31,402
Where's korski?
97
00:18:33,154 --> 00:18:35,865
Where else would korski be, but on watch?
98
00:18:36,699 --> 00:18:40,244
We found the valley, other patrols could.
Ours, or enemy.
99
00:18:40,578 --> 00:18:42,455
That's right, captain.
100
00:18:42,580 --> 00:18:44,081
What about our women?
101
00:18:44,332 --> 00:18:46,792
Yes, I have a wife and family back there.
102
00:18:46,876 --> 00:18:49,337
What about the army and the baggage train?
103
00:18:49,420 --> 00:18:50,963
Listen to Hansen...
104
00:18:52,173 --> 00:18:55,176
Plenty of women
where there's plenty of food?
105
00:18:55,343 --> 00:18:57,345
Has it ever been different?
106
00:18:57,720 --> 00:19:00,097
And isn't one as good as another?
107
00:19:02,767 --> 00:19:04,518
But we've been winning all year.
108
00:19:04,602 --> 00:19:08,105
How much pay we got?
Not a god-rotting pfennig.
109
00:19:08,564 --> 00:19:11,651
I say we stay. It's a
good valley. A miracle.
110
00:19:11,692 --> 00:19:13,986
I say it stinks of Satan.
111
00:19:14,028 --> 00:19:15,780
You stink of Satan.
112
00:19:23,079 --> 00:19:25,247
How else could it be like this?
113
00:19:27,833 --> 00:19:31,587
Perhaps we've been led
into the promised land, eskesen.
114
00:19:43,724 --> 00:19:44,850
Then it's agreed?
115
00:19:44,934 --> 00:19:46,394
- Yes.
- No.
116
00:19:46,644 --> 00:19:48,604
I've got a woman back there.
117
00:19:54,110 --> 00:19:56,821
First, I want to hear what korski says.
118
00:19:59,699 --> 00:20:01,867
Korski will know what's right.
119
00:20:10,251 --> 00:20:12,503
Graf, take him to join korski.
120
00:20:13,879 --> 00:20:15,923
Yes, captain. Come on.
121
00:20:17,091 --> 00:20:18,175
Move.
122
00:20:37,987 --> 00:20:41,323
Remember, be careful
as you circle and hide.
123
00:20:42,199 --> 00:20:46,287
This ambush must be perfect,
and no killing.
124
00:20:47,288 --> 00:20:49,290
But what about that, captain?
125
00:20:49,582 --> 00:20:51,500
It stays. Untouched.
126
00:20:51,709 --> 00:20:55,212
But we burn all churches on raids.
That's your rule.
127
00:20:55,463 --> 00:20:58,549
Yes, but this time, we must bend the rule.
128
00:20:58,924 --> 00:21:02,052
Catholic or protestant,
it would make no difference.
129
00:21:02,636 --> 00:21:05,222
This time, we need the peasants to work.
130
00:21:05,556 --> 00:21:08,726
That church must be an exception.
The exception.
131
00:21:08,934 --> 00:21:10,811
But it stinks of Satan.
132
00:21:11,312 --> 00:21:13,481
It's the breeding place of evil.
133
00:21:14,857 --> 00:21:16,233
So it will burn.
134
00:21:17,651 --> 00:21:19,904
Stop him.
135
00:21:25,534 --> 00:21:28,370
Get away, or you'll join shutz and korski.
136
00:21:33,876 --> 00:21:37,671
Lord Jesus, help me to strike down
thine enemies.
137
00:21:40,090 --> 00:21:41,342
Papist scum!
138
00:21:41,801 --> 00:21:43,469
The church stays.
139
00:21:43,803 --> 00:21:45,137
Anti-Christ.
140
00:21:46,013 --> 00:21:47,348
Devil worshipper.
141
00:21:47,431 --> 00:21:50,893
Ours is the true faith, by god,
you protestant heretic.
142
00:21:50,976 --> 00:21:52,436
Blasphemer!
143
00:21:52,853 --> 00:21:54,855
Death to the anti-Christ!
144
00:22:06,700 --> 00:22:08,953
Make your peace with your god.
145
00:22:09,370 --> 00:22:10,996
Mercy, captain.
146
00:22:12,289 --> 00:22:14,124
Our first rule...
147
00:22:14,166 --> 00:22:16,919
Is no religious quarrels among ourselves.
148
00:22:18,504 --> 00:22:20,631
He who breaks it is a dead man.
149
00:22:23,259 --> 00:22:25,845
Let him also be an exception.
The exception.
150
00:22:26,762 --> 00:22:30,724
Let the church stay, but let him
and the protestants build another church.
151
00:22:32,685 --> 00:22:34,562
Yes, give him quarter.
152
00:22:47,408 --> 00:22:49,702
Let one man escape that rule...
153
00:22:49,952 --> 00:22:52,246
And we'll all be dead by sundown.
154
00:22:53,247 --> 00:22:56,458
You all swore holy
oaths to fight as a unit...
155
00:22:56,542 --> 00:23:00,212
And sell your skill to the winner,
whatever their religion.
156
00:23:01,964 --> 00:23:05,342
Protestants may build if they wish
without hindrance.
157
00:23:06,468 --> 00:23:09,597
Vornez, geddes, tub...
158
00:23:10,264 --> 00:23:12,975
Burn him along with the others.
We want no plague here.
159
00:24:01,899 --> 00:24:04,568
- Go on. Run along.
- Yes, inge.
160
00:24:16,705 --> 00:24:20,167
Go to your homes. Go.
161
00:24:47,695 --> 00:24:49,029
Vornez!
162
00:24:51,281 --> 00:24:52,866
I said no killing.
163
00:25:03,961 --> 00:25:05,963
Who will speak for all of you?
164
00:25:12,469 --> 00:25:14,430
- Here, you.
- Fetch gruber.
165
00:25:15,889 --> 00:25:17,683
It should be gruber.
166
00:25:23,981 --> 00:25:25,524
Where is he?
167
00:25:26,108 --> 00:25:27,109
Captain...
168
00:25:27,985 --> 00:25:30,195
Let him take me to gruber.
169
00:25:30,904 --> 00:25:33,615
I'll speak to him for you, if you wish.
170
00:25:35,159 --> 00:25:37,995
And then you'll come back? Like a lamb.
171
00:25:38,287 --> 00:25:41,832
Within the hour,
or you'll go after him, Hansen.
172
00:25:42,374 --> 00:25:43,709
You and pirelli.
173
00:25:44,001 --> 00:25:46,754
You take him to gruber.
174
00:25:51,091 --> 00:25:52,634
You can all...
175
00:25:58,724 --> 00:26:00,851
You can all go to your homes.
176
00:26:03,395 --> 00:26:05,272
You are safe for the moment.
177
00:26:05,689 --> 00:26:07,900
Why not kill us all now
and be done with it?
178
00:26:07,983 --> 00:26:11,278
- Butchers!
- You're young, so you're impatient.
179
00:26:11,361 --> 00:26:13,781
Be patient, puppy. Wait your turn to die.
180
00:26:22,414 --> 00:26:24,083
What is your name?
181
00:26:26,168 --> 00:26:27,711
Erica torfield.
182
00:26:29,630 --> 00:26:31,465
Which is your husband?
183
00:26:42,434 --> 00:26:43,894
Why trust him?
184
00:26:46,480 --> 00:26:47,898
I trust no one.
185
00:27:00,994 --> 00:27:02,454
My name is Vogel.
186
00:27:02,913 --> 00:27:05,290
I bring a message from the captain.
187
00:27:05,457 --> 00:27:07,835
I persuaded them
to let me come alone with him.
188
00:27:07,918 --> 00:27:10,546
- There's about 20 of them.
- That can wait.
189
00:27:12,339 --> 00:27:15,551
Do you have pains in your throat,
in your chest?
190
00:27:16,051 --> 00:27:17,803
Is it hard to swallow?
191
00:27:18,679 --> 00:27:20,139
He has plague?
192
00:27:25,853 --> 00:27:29,439
The captain undertakes to protect
your village from all other soldiers...
193
00:27:29,481 --> 00:27:33,527
On condition that he and his men
be well-billeted for the winter.
194
00:27:34,778 --> 00:27:38,949
The power of Jesus Christ
and our lady of the shrine protects us.
195
00:27:39,199 --> 00:27:41,535
We don't need any soldiers here.
196
00:27:42,035 --> 00:27:44,329
The captain is a reasonable man.
197
00:27:45,706 --> 00:27:48,584
If you accept, nothing will be looted.
198
00:27:49,293 --> 00:27:51,461
Your women won't be tampered with.
199
00:27:52,713 --> 00:27:54,506
No one will be hurt.
200
00:27:55,716 --> 00:27:57,843
If not, your valley will die.
201
00:27:57,885 --> 00:27:59,303
Enough talk.
202
00:27:59,469 --> 00:28:02,931
If the captain will
keep discipline, I agree.
203
00:28:10,147 --> 00:28:12,691
What has changed that we need soldiers?
204
00:28:12,774 --> 00:28:16,153
The soldiers are here, father.
That's what has changed.
205
00:28:17,070 --> 00:28:19,865
Our lady of the shrine will rid us of them.
206
00:28:21,283 --> 00:28:23,869
In good time, father, in good time.
207
00:28:27,080 --> 00:28:28,540
Is he unclean?
208
00:28:46,683 --> 00:28:48,185
I have plague?
209
00:28:48,268 --> 00:28:51,230
Do you think you'd be here,
or us watching if you had?
210
00:28:51,313 --> 00:28:52,397
You're sure?
211
00:28:52,481 --> 00:28:55,108
You have had a palsy. You're safe now.
212
00:28:55,692 --> 00:28:58,695
Drink some more, it
will help you get better.
213
00:29:01,657 --> 00:29:03,533
I had terrible dreams.
214
00:29:03,909 --> 00:29:05,869
You talked in your sleep.
215
00:29:06,036 --> 00:29:10,123
You seemed to be talking
to holy father, to god.
216
00:29:10,832 --> 00:29:15,254
I can't remember. I
dreamed that I was dead.
217
00:29:15,545 --> 00:29:18,340
You would have been
if it wasn't for my mother and Erica.
218
00:29:18,423 --> 00:29:22,094
They brought you here.
We've looked after you for two days.
219
00:29:23,136 --> 00:29:25,597
I feel born again. Thank you.
220
00:29:25,931 --> 00:29:28,475
Your clothes are filthy.
We're going to wash them.
221
00:29:28,558 --> 00:29:30,060
Why are you so kind to me?
222
00:29:30,143 --> 00:29:32,938
Because we think you're worth caring about.
223
00:29:33,021 --> 00:29:34,314
Thank you.
224
00:29:35,816 --> 00:29:37,359
And the village?
225
00:29:38,443 --> 00:29:39,695
All is peaceful?
226
00:29:42,072 --> 00:29:45,742
We're soldiers, by god. We take what
we want, and to hell with the rest.
227
00:29:45,826 --> 00:29:48,078
That's what we've always done.
228
00:29:49,621 --> 00:29:52,249
The next time you oppose me, Hansen...
229
00:29:54,126 --> 00:29:56,086
I will slit your tongue.
230
00:30:06,680 --> 00:30:08,473
The penalty for rape...
231
00:30:09,266 --> 00:30:12,060
Will be public castration.
232
00:30:13,437 --> 00:30:15,022
And for looting?
233
00:30:16,773 --> 00:30:19,026
What is your pleasure, father?
234
00:30:19,609 --> 00:30:20,861
Blinding.
235
00:30:22,029 --> 00:30:25,157
How else do we protect our homes,
if not by fear?
236
00:30:26,992 --> 00:30:28,327
Very well.
237
00:30:28,452 --> 00:30:30,704
For catholics, blinding.
238
00:30:31,079 --> 00:30:32,998
For the rest, 100 lashes...
239
00:30:33,165 --> 00:30:36,710
All provided my men
have women of their own.
240
00:30:38,211 --> 00:30:41,381
There are two or three widows
who might be prepared to be visited...
241
00:30:41,465 --> 00:30:42,466
Eight.
242
00:30:44,426 --> 00:30:48,305
Or perhaps two dozen
will become widows by sundown.
243
00:30:49,306 --> 00:30:50,682
Four, then.
244
00:30:50,891 --> 00:30:53,143
Six, and they had better be worthy...
245
00:30:53,393 --> 00:30:55,187
And the place worthy.
246
00:30:55,771 --> 00:30:57,689
And you, father...
247
00:30:58,940 --> 00:31:02,486
You will give them
public blessing for their penance.
248
00:31:03,111 --> 00:31:05,989
I obey god's orders, not your orders.
249
00:31:06,239 --> 00:31:09,368
Of course, but why not sell them...
250
00:31:09,576 --> 00:31:11,411
Your holy indulgence...
251
00:31:11,828 --> 00:31:14,706
A total remission for
past and future sins...
252
00:31:15,040 --> 00:31:17,501
Which you could pay for?
253
00:31:20,420 --> 00:31:23,840
Six. Widowed, married, or unmarried.
254
00:31:25,217 --> 00:31:26,218
You have two days.
255
00:31:37,020 --> 00:31:38,438
What are you doing here?
256
00:31:38,522 --> 00:31:41,400
I was treating someone
who was sick, father.
257
00:31:41,733 --> 00:31:44,319
You said to treat all without favor.
258
00:31:45,237 --> 00:31:49,491
I asked her to see him, father.
It was just Christian charity.
259
00:31:50,826 --> 00:31:53,036
Good night, Erica. Thank you.
260
00:32:06,341 --> 00:32:10,262
So the philosopher is risen from the dead.
261
00:32:10,637 --> 00:32:13,223
He was ready to die, he should have died.
262
00:32:13,306 --> 00:32:15,267
Why wasn't I told that he was here?
263
00:32:15,308 --> 00:32:18,103
Perhaps they didn't want my soup poisoned.
264
00:32:18,228 --> 00:32:22,274
What are you, lutheran protestant,
Calvin protestant...
265
00:32:22,732 --> 00:32:26,445
Blasphemous anabaptist,
heathen Satan worshipper?
266
00:32:26,820 --> 00:32:30,824
That's unimportant.
I have all those among my men and worse.
267
00:32:30,907 --> 00:32:33,243
I even have catholics, father...
268
00:32:34,744 --> 00:32:38,123
Which brings me to the
shrine near the pass.
269
00:32:38,540 --> 00:32:42,294
Our lady of the shrine has guarded
the valley for centuries.
270
00:32:42,836 --> 00:32:46,381
Many of my men think
that shrines are blasphemous idols...
271
00:32:46,465 --> 00:32:49,092
That should be torn apart
and stamped into oblivion.
272
00:32:49,176 --> 00:32:50,886
Touch the shrine...
273
00:32:51,094 --> 00:32:54,639
And you will burn in
hellfire for all eternity...
274
00:32:55,432 --> 00:32:58,560
- And your entrails will be eaten with worms.
- The pox on hellfire!
275
00:32:58,643 --> 00:33:01,104
That shrine is pointing at the village
like a finger.
276
00:33:01,188 --> 00:33:03,315
Touch one stone...
277
00:33:04,065 --> 00:33:05,859
And god will smite you.
278
00:33:07,152 --> 00:33:08,945
But before that, we will rise up.
279
00:33:09,237 --> 00:33:11,031
We will rise up...
280
00:33:11,114 --> 00:33:14,493
And stamp you to oblivion.
281
00:33:21,374 --> 00:33:23,001
How have you survived so long?
282
00:33:23,210 --> 00:33:26,463
For almost six months of the year,
from the first snows...
283
00:33:26,546 --> 00:33:28,757
The road is blocked, we are safe.
284
00:33:29,966 --> 00:33:33,512
These mountains are cruel,
the country stripped bare.
285
00:33:34,679 --> 00:33:36,306
Few come this way.
286
00:33:36,389 --> 00:33:38,975
How he got in, only god knows.
287
00:33:39,392 --> 00:33:43,563
So, where could the shrine be moved to?
288
00:33:47,776 --> 00:33:49,402
Stay here. Vogel.
289
00:34:09,005 --> 00:34:10,882
Here, beside the rock.
290
00:34:12,092 --> 00:34:14,219
Good. Very good.
291
00:34:17,138 --> 00:34:19,349
We keep our lookout up there.
292
00:34:19,432 --> 00:34:22,352
A lookout is enough
if your plan is to hide.
293
00:34:22,769 --> 00:34:25,146
We fight for our valley.
294
00:34:34,781 --> 00:34:35,781
Captain...
295
00:34:38,118 --> 00:34:40,745
Don't move the shrine. It saved the valley.
296
00:34:40,996 --> 00:34:43,748
A shrine is still a shrine 30 paces off.
297
00:34:43,790 --> 00:34:46,960
Other villages had mountains
and false trails and clever leaders...
298
00:34:47,043 --> 00:34:48,420
But that didn't save them.
299
00:34:48,461 --> 00:34:50,589
Other villages had shrines.
300
00:35:15,572 --> 00:35:16,573
Hurry.
301
00:35:49,105 --> 00:35:50,732
In your name...
302
00:35:52,901 --> 00:35:55,070
Holy mother, in your name.
303
00:36:04,329 --> 00:36:05,914
I'm sick of this pig-swill.
304
00:36:05,997 --> 00:36:09,918
By the blood of Christ, korskl'd never let
these stink-pest scum run over him.
305
00:36:10,001 --> 00:36:11,169
Korskl'd be king.
306
00:36:11,252 --> 00:36:13,254
Not a weak-gutted lackey.
307
00:36:13,380 --> 00:36:14,839
Korski's dead.
308
00:36:15,423 --> 00:36:17,550
Yes, I'm sorry I let him die.
309
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
Sorry I sided with the captain.
310
00:36:21,054 --> 00:36:23,264
- I'm as good a soldier as him.
- You're wrong.
311
00:36:23,390 --> 00:36:25,016
Korski was a turd.
312
00:36:25,642 --> 00:36:26,976
Be patient.
313
00:36:27,477 --> 00:36:30,105
This captain's clever and strong.
314
00:36:30,522 --> 00:36:32,482
The best I ever served with...
315
00:36:32,565 --> 00:36:34,150
And we get the women tomorrow.
316
00:36:34,234 --> 00:36:37,529
We'll get bags. The pox on this place.
317
00:36:38,488 --> 00:36:42,742
There's good women in the camp, wine,
dice and good times, and loot to be had.
318
00:36:42,826 --> 00:36:45,161
I've a kid back there.
Who'll look after him?
319
00:36:45,245 --> 00:36:46,746
He'll be there next spring.
320
00:36:47,038 --> 00:36:48,873
If not, you can make another.
321
00:36:52,168 --> 00:36:56,381
You know, they say that
the plague's taken 10,000 men already.
322
00:36:57,674 --> 00:37:00,009
We're blessed with luck to be here.
323
00:37:00,343 --> 00:37:03,888
I'm for staying a week.
Take what we want and the hell with it.
324
00:37:11,354 --> 00:37:14,315
- Sorry, father, I'm late.
- Next time you're late, no food.
325
00:37:14,399 --> 00:37:15,775
Yes, father.
326
00:37:16,943 --> 00:37:18,027
Good.
327
00:37:22,365 --> 00:37:24,701
They say you can read and write.
328
00:37:25,452 --> 00:37:28,121
I studied at the university in Heidelberg.
329
00:37:28,204 --> 00:37:31,374
Then I taught there. The town was sacked.
330
00:37:31,875 --> 00:37:35,211
Your family were
burghers there? Shopkeepers?
331
00:37:35,837 --> 00:37:37,964
No, at magdeburg.
332
00:37:38,631 --> 00:37:42,010
I envy you, seeing so many places
and knowing so much.
333
00:37:42,302 --> 00:37:43,511
You needn't.
334
00:37:43,595 --> 00:37:47,724
Before I was your age, I had seen two
brothers murdered, and one dead of plague.
335
00:37:49,225 --> 00:37:50,477
Sit down.
336
00:37:55,190 --> 00:37:57,942
It's years since I've seen bread so rich.
337
00:37:58,193 --> 00:37:59,944
The harvest was good.
338
00:37:59,986 --> 00:38:02,697
Our lady is pleased for us to share it.
339
00:38:04,616 --> 00:38:06,951
How do you earn your daily bread?
340
00:38:07,035 --> 00:38:10,163
Work. Any form of work except soldiering.
341
00:38:10,997 --> 00:38:12,415
I can paint a little...
342
00:38:12,499 --> 00:38:16,127
I can teach writing, history, mathematics.
343
00:38:16,419 --> 00:38:18,546
I can speak Spanish, Italian, French.
344
00:38:18,630 --> 00:38:21,674
Father Sebastian teaches here.
The holy word.
345
00:38:22,008 --> 00:38:24,385
We've no need for writing
or the other nonsense.
346
00:38:24,761 --> 00:38:26,513
Works of the devil.
347
00:38:26,888 --> 00:38:29,390
Why did you lead the soldiers here?
348
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
I didn't.
349
00:38:31,476 --> 00:38:33,228
I was trying to get away...
350
00:38:34,145 --> 00:38:35,855
From all soldiers.
351
00:38:36,940 --> 00:38:39,275
Some men are good luck, some bad.
352
00:38:39,609 --> 00:38:41,152
You are bad luck.
353
00:38:41,945 --> 00:38:46,074
- Your soldiers will kill our valley.
- No. Not if everyone works.
354
00:38:46,366 --> 00:38:48,576
Peasants, landowners, and soldiers.
355
00:38:48,660 --> 00:38:51,120
You are a fool as well as bad luck.
356
00:38:55,166 --> 00:38:58,795
Tonight, you are alive
enjoying the fat of the land.
357
00:38:59,712 --> 00:39:00,797
Bless your luck.
358
00:39:01,089 --> 00:39:03,383
Our lady protects us, not luck.
359
00:39:07,679 --> 00:39:10,849
Here, Vogel, eat.
Then tell us about the holy city.
360
00:39:11,391 --> 00:39:13,685
Father, Vogel was there when he was young.
361
00:39:13,726 --> 00:39:17,689
Once, he saw a real pope and the
whole city's gold and the cathedral.
362
00:39:18,648 --> 00:39:20,942
Your pardon, meister Hoffman.
363
00:39:23,820 --> 00:39:25,280
But, is it true about inge?
364
00:39:25,321 --> 00:39:27,407
Yes. Come, sit down.
365
00:39:27,740 --> 00:39:29,951
Eat with us, share our joy.
366
00:39:31,035 --> 00:39:33,872
Vogel is going to tell
us about the holy city.
367
00:39:33,955 --> 00:39:37,041
But, it was always planned
that we would be married some day.
368
00:39:37,083 --> 00:39:40,086
Eternal salvation is better
than earthly happiness, boy.
369
00:39:40,128 --> 00:39:41,671
Sit down.
370
00:39:43,756 --> 00:39:45,091
Salvation?
371
00:39:45,425 --> 00:39:48,303
I'm to be one of the
women for the soldiers.
372
00:39:48,595 --> 00:39:53,099
If you were going to be a nun, to
serve god, then I could understand.
373
00:39:54,350 --> 00:39:56,436
But this, it's not right.
374
00:39:57,437 --> 00:39:58,938
It's whoring.
375
00:39:59,022 --> 00:40:00,732
Has Satan put a spell on you?
376
00:40:00,773 --> 00:40:03,359
You heard what father Sebastian said:
377
00:40:03,443 --> 00:40:07,447
"Their suffering would save the village
just as Christ's suffering saved the world."
378
00:40:07,614 --> 00:40:09,240
Yes, I heard him.
379
00:40:09,616 --> 00:40:12,577
But that doesn't make him right.
He's not right!
380
00:40:12,660 --> 00:40:15,371
Get out of my house!
381
00:40:19,292 --> 00:40:20,919
You offered her?
382
00:40:22,128 --> 00:40:24,505
They are to get a holy indulgence.
383
00:40:24,881 --> 00:40:26,799
Gruber is paying for it.
384
00:40:27,091 --> 00:40:30,511
If he pays the church in land,
of course it is right.
385
00:40:31,471 --> 00:40:35,975
What father would not want
eternal salvation for his daughter?
386
00:40:52,408 --> 00:40:54,535
Captain, can I speak to you?
387
00:40:59,290 --> 00:41:01,793
It's about inge, Hoffman's daughter.
388
00:41:04,420 --> 00:41:07,173
Refuse her, accept another in her place.
389
00:41:07,674 --> 00:41:11,302
- You want to take away her salvation?
- No.
390
00:41:12,971 --> 00:41:16,140
Gruber has agreed
that the shrine should be moved.
391
00:41:16,724 --> 00:41:19,352
- What is your counsel?
- Don't touch it.
392
00:41:20,269 --> 00:41:22,271
The priest doesn't agree.
393
00:41:22,855 --> 00:41:26,901
Gruber is our only guarantee
of peace with the peasants.
394
00:41:27,819 --> 00:41:31,072
They are all frightened of him,
all in debt to him.
395
00:41:32,031 --> 00:41:35,076
What gruber says must be done, is done.
396
00:41:36,911 --> 00:41:40,748
No one can control this valley as he can.
397
00:41:41,874 --> 00:41:44,877
No one is rich enough or shrewd enough...
398
00:41:46,087 --> 00:41:47,672
Or has his courage.
399
00:41:49,424 --> 00:41:52,260
It is not wise to make an enemy of gruber.
400
00:41:53,094 --> 00:41:54,303
Or you.
401
00:41:54,679 --> 00:41:58,016
Or graf, Hansen, Hoffman,
the list is endless.
402
00:41:58,558 --> 00:42:01,602
Gruber was right.
We need the counsel of clever men.
403
00:42:01,686 --> 00:42:04,439
From tomorrow, you are appointed judge...
404
00:42:04,856 --> 00:42:07,316
Between soldier and peasant for all cases.
405
00:42:07,400 --> 00:42:10,778
I'm the last person to do that.
I've no authority over anyone.
406
00:42:10,862 --> 00:42:13,698
Gruber agrees
that you are the perfect political choice.
407
00:42:13,781 --> 00:42:15,158
We will both back you.
408
00:42:15,366 --> 00:42:18,411
I'll be hated by everybody
and blamed by both sides.
409
00:42:18,578 --> 00:42:21,414
A few days ago, life was impossible.
410
00:42:22,081 --> 00:42:24,167
Now you want it to be easy.
411
00:42:24,959 --> 00:42:27,420
I want a rest. Time.
412
00:42:28,421 --> 00:42:31,132
You're on borrowed time now, judge.
413
00:42:33,509 --> 00:42:36,888
So is the village, the whole valley.
414
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
It's all doomed.
415
00:42:43,519 --> 00:42:45,021
And the girl?
416
00:42:45,438 --> 00:42:46,773
She is trouble.
417
00:42:48,608 --> 00:42:49,817
So are you.
418
00:42:56,949 --> 00:42:58,826
The captain wants you.
419
00:42:59,535 --> 00:43:01,204
You'll protect me?
420
00:43:01,454 --> 00:43:02,955
I could kill him easily.
421
00:43:03,539 --> 00:43:05,541
But that would destroy our world.
422
00:43:05,625 --> 00:43:08,544
Only he keeps them
from falling on us like wolves.
423
00:43:10,546 --> 00:43:13,091
Then kill them all while they sleep.
424
00:43:13,758 --> 00:43:15,635
We haven't the weapons.
425
00:43:16,135 --> 00:43:18,554
There's too many, they're too clever.
426
00:43:18,638 --> 00:43:20,807
Some patrol while others sleep.
427
00:43:21,891 --> 00:43:24,185
Then put hemlock in their food.
428
00:43:25,645 --> 00:43:26,687
Perhaps.
429
00:43:27,146 --> 00:43:29,440
But not yet, not until the snows.
430
00:43:30,066 --> 00:43:31,109
Why?
431
00:43:31,317 --> 00:43:33,611
They found us, so others can.
432
00:43:33,945 --> 00:43:35,822
We need them to protect us.
433
00:43:42,662 --> 00:43:44,122
Open the door.
434
00:43:48,167 --> 00:43:49,418
Open it.
435
00:44:09,230 --> 00:44:12,441
She will not be one of the women
for the soldiers.
436
00:44:12,859 --> 00:44:16,612
Of course. The others are for my men.
437
00:44:18,865 --> 00:44:22,326
It is a pity that you
are involved with her.
438
00:44:23,494 --> 00:44:26,789
However, you are involved.
439
00:44:30,835 --> 00:44:32,628
How do we decide this?
440
00:44:40,553 --> 00:44:43,014
Dice. Fetch them, Erica.
441
00:44:47,560 --> 00:44:50,938
If I win, you'll leave her alone
and protect her from your men.
442
00:44:51,022 --> 00:44:52,899
- Agreed.
- Three throws.
443
00:44:53,816 --> 00:44:55,276
Highest score.
444
00:44:55,401 --> 00:44:58,863
If equal,
one more throw until there is a loser.
445
00:44:59,989 --> 00:45:01,282
If you lose...
446
00:45:01,908 --> 00:45:05,036
You accept that she is mine?
447
00:45:16,214 --> 00:45:17,256
Ag Reed.
448
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Seven.
449
00:45:38,236 --> 00:45:40,154
Seven and nine are sixteen.
450
00:45:46,994 --> 00:45:50,081
Ten and three are thirteen.
451
00:45:57,922 --> 00:46:00,800
Sixteen and six make twenty-two.
452
00:46:18,818 --> 00:46:21,028
What do the dice read, Erica?
453
00:46:31,747 --> 00:46:33,207
Six and five.
454
00:47:04,238 --> 00:47:05,698
Bar the door.
455
00:47:47,615 --> 00:47:49,575
Father! Quickly!
456
00:47:52,536 --> 00:47:54,622
What happened to your face?
457
00:47:54,955 --> 00:47:58,042
There were some feathers flying last night,
little bird.
458
00:47:58,584 --> 00:48:00,211
We get the women at sunset.
459
00:48:00,378 --> 00:48:02,713
That'll put an end to the violence.
460
00:48:02,797 --> 00:48:04,715
- Who's that?
- Pirelli.
461
00:48:05,132 --> 00:48:08,219
He truly thinks
he's got the voice of an angel.
462
00:48:09,678 --> 00:48:12,556
Father, the captain's
moving the shrine! Quickly.
463
00:48:15,393 --> 00:48:17,520
The captain's moving the shrine.
464
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
That priest.
465
00:49:16,579 --> 00:49:19,915
This way leads out of the valley.
No one is to leave.
466
00:49:20,249 --> 00:49:21,709
I'm going to the shrine.
467
00:49:21,792 --> 00:49:24,670
You're going back to the village,
black beetle.
468
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
Leave it.
469
00:49:31,093 --> 00:49:33,012
Stop, in god's name.
470
00:49:43,147 --> 00:49:44,190
Run.
471
00:49:45,357 --> 00:49:46,609
Stop him.
472
00:49:49,570 --> 00:49:52,698
The next time,
your head leaves your shoulders.
473
00:49:52,948 --> 00:49:55,659
- I'll get them.
- Leave them. They're only fools.
474
00:49:56,452 --> 00:49:58,037
Take this man to the captain.
475
00:49:58,120 --> 00:50:01,040
Martyrdom is not as useful
as you think, father.
476
00:50:01,248 --> 00:50:03,292
Christ saved the world by suffering.
477
00:50:03,584 --> 00:50:05,044
And was it necessary?
478
00:50:05,252 --> 00:50:06,462
You blaspheme.
479
00:50:06,587 --> 00:50:09,715
No. The politicians put him to death.
480
00:50:10,299 --> 00:50:13,010
How many men do you think
should die for the shrine?
481
00:50:13,093 --> 00:50:15,596
We're not concerned for the shrine,
for its own sake...
482
00:50:15,679 --> 00:50:18,933
But because it's a symbol of faith.
483
00:50:19,558 --> 00:50:21,393
Beg god's forgiveness.
484
00:50:21,560 --> 00:50:24,271
Does 30 paces make such a difference
to a whole faith?
485
00:50:24,355 --> 00:50:26,065
Yes. And you were warned.
486
00:50:26,232 --> 00:50:28,234
We have not harmed the shrine.
487
00:50:28,901 --> 00:50:31,195
It is exact, stone by stone.
488
00:50:31,278 --> 00:50:33,239
You were warned. Confess your sins.
489
00:50:33,322 --> 00:50:36,116
Prepare for hellfire and god's wrath.
490
00:50:36,534 --> 00:50:38,118
And the devil's.
491
00:50:38,452 --> 00:50:41,705
Any shrine in this world
is a shrine to the devil.
492
00:50:43,874 --> 00:50:47,711
Priests are better on their knees,
in the god-poxed holy dirt.
493
00:50:48,712 --> 00:50:50,297
Idol worshipper.
494
00:50:50,589 --> 00:50:53,634
He's a priest. So he worships nothing.
495
00:50:54,385 --> 00:50:56,470
Can I slit his throat now?
496
00:50:59,473 --> 00:51:00,558
Captain, quick.
497
00:51:01,141 --> 00:51:02,601
They're moving the shrine.
498
00:51:26,667 --> 00:51:29,420
Better cut around them. Too many to stop.
499
00:51:31,130 --> 00:51:35,759
We'll talk. We did what was necessary,
and peasants understand necessity.
500
00:51:37,052 --> 00:51:40,598
Get ready.
Kill pirelli, Hansen, and vornez first...
501
00:51:40,681 --> 00:51:42,891
And watch out for
that devil's whelp, Julio.
502
00:51:43,058 --> 00:51:45,644
We can cut around and get the horses.
503
00:51:45,936 --> 00:51:48,272
No time. We have the advantage.
504
00:51:48,439 --> 00:51:50,899
You talk. I'll see that he doesn't.
505
00:51:51,317 --> 00:51:52,318
No.
506
00:51:53,485 --> 00:51:54,737
Father...
507
00:51:56,530 --> 00:51:59,783
You will talk on my behalf...
508
00:52:01,243 --> 00:52:04,455
Or make your peace with your god
for you and them.
509
00:52:06,165 --> 00:52:10,461
There will be no quarter,
not for man, woman, nor child.
510
00:52:13,088 --> 00:52:16,050
And you will be castrated
before I hack off your feet.
511
00:53:00,135 --> 00:53:02,554
Did they touch the shrine, father?
512
00:53:02,971 --> 00:53:06,725
Don't be afraid, father. We are soldiers
of Christ. We will protect you.
513
00:53:09,436 --> 00:53:11,480
Did they touch the shrine?
514
00:53:15,943 --> 00:53:19,196
Our lady has been taken to another place.
515
00:53:19,488 --> 00:53:22,157
You're all going to die...
516
00:53:22,908 --> 00:53:25,536
And Satan walks the earth.
517
00:53:33,168 --> 00:53:36,046
The shrine has not been harmed.
518
00:53:39,258 --> 00:53:43,053
Listen, give thanks to our lady.
519
00:53:43,929 --> 00:53:46,014
She protected us again.
520
00:53:50,769 --> 00:53:53,897
Our lady has protected
our valley for centuries.
521
00:53:54,189 --> 00:53:55,733
We all know that.
522
00:53:56,525 --> 00:53:59,236
But that didn't prevent you
from digging up the track...
523
00:53:59,319 --> 00:54:03,449
Nor planting forests, nor visiting
her shrine by a hundred paths...
524
00:54:04,283 --> 00:54:06,076
Nor hiding when soldiers came...
525
00:54:06,118 --> 00:54:08,662
Nor concealing your fowl,
and cattle, and horses...
526
00:54:08,746 --> 00:54:11,123
Nor keeping lookouts at the pass.
527
00:54:11,749 --> 00:54:13,542
I am a catholic, too.
528
00:54:15,043 --> 00:54:16,920
I had a dream last night.
529
00:54:20,466 --> 00:54:21,842
I dreamed...
530
00:54:23,886 --> 00:54:26,096
That I was near the shrine...
531
00:54:27,139 --> 00:54:31,226
And a regiment of soldiers
came riding up under a full moon.
532
00:54:32,644 --> 00:54:35,606
There was a sprinkling of snow
on the ground.
533
00:54:37,065 --> 00:54:39,026
They were huge and evil...
534
00:54:39,860 --> 00:54:42,488
And they looked towards the shrine.
535
00:54:43,405 --> 00:54:45,115
But as they looked...
536
00:54:46,617 --> 00:54:48,452
The shrine vanished.
537
00:54:49,828 --> 00:54:52,456
So the soldiers went their way
back to rheinfelden...
538
00:54:52,539 --> 00:54:54,291
And never came back.
539
00:54:55,667 --> 00:54:58,962
By hiding herself,
our lady had hidden the village.
540
00:55:03,425 --> 00:55:06,929
I am glad the captain has moved
our lady of the shrine.
541
00:55:07,012 --> 00:55:09,598
Isn't that what the dream said to do?
542
00:55:10,516 --> 00:55:13,143
You wouldn't defy a dream, would you?
543
00:55:19,024 --> 00:55:20,484
You're lying.
544
00:55:21,944 --> 00:55:23,946
He never had a dream.
545
00:55:24,279 --> 00:55:27,199
Go to the shrine. See for yourselves.
546
00:55:30,911 --> 00:55:33,872
Is he telling the truth, father,
about the dream?
547
00:55:42,673 --> 00:55:44,132
I don't know.
548
00:55:44,591 --> 00:55:46,301
Do we go to the shrine?
549
00:55:50,889 --> 00:55:53,183
Do we go to the shrine, father?
550
00:55:56,019 --> 00:55:57,813
Where is there to go?
551
00:56:13,579 --> 00:56:15,414
Pirelli, lead the way.
552
00:56:25,591 --> 00:56:29,636
You are not to be one of the women
for my men.
553
00:56:29,720 --> 00:56:33,515
- She's the one I want.
- You can't have her.
554
00:57:11,678 --> 00:57:13,472
You wanted to see me?
555
00:57:14,139 --> 00:57:16,433
Did you really dream that dream?
556
00:57:20,062 --> 00:57:22,064
What's real, and what isn't?
557
00:57:24,816 --> 00:57:26,610
Once, I thought I knew.
558
00:57:28,987 --> 00:57:30,405
Now I know I don't.
559
00:57:30,489 --> 00:57:34,242
The true church is real.
God is real, and Satan is real.
560
00:57:34,952 --> 00:57:39,706
That we're all going to die soon
and face judgment is real.
561
00:57:40,916 --> 00:57:44,503
Before god, did you tell the truth?
562
00:57:44,920 --> 00:57:46,964
Before god, what is the truth?
563
00:57:47,047 --> 00:57:49,716
That millions are dead and more will die...
564
00:57:49,841 --> 00:57:52,719
Because the pope wars
on the catholic emperor...
565
00:57:52,928 --> 00:57:57,349
Who wars on the catholic king of France,
who wars on the catholic king of Spain...
566
00:57:57,432 --> 00:57:59,518
Who wars on catholic Germany...
567
00:58:00,018 --> 00:58:02,062
All helped by protestants.
568
00:58:02,521 --> 00:58:06,066
Helped by a hundred other princes,
kings, and bishops...
569
00:58:06,650 --> 00:58:09,027
All for their own rotten purposes.
570
00:58:09,069 --> 00:58:13,031
Nothing is simple.
Nothing except faith in god.
571
00:58:14,324 --> 00:58:16,952
You ask questions only god can answer.
572
00:58:17,202 --> 00:58:19,538
God is an excuse that's used too often.
573
00:58:19,621 --> 00:58:21,123
You blaspheme.
574
00:58:21,206 --> 00:58:23,959
Life exists because of a divine pattern.
575
00:58:25,210 --> 00:58:27,546
You must have faith and believe...
576
00:58:27,629 --> 00:58:30,632
Or you will cast your immortal soul
into the pit.
577
00:58:30,716 --> 00:58:32,926
Look at your own soul, priest.
578
00:58:33,552 --> 00:58:37,097
I do. And I look to those in the valley.
579
00:58:37,848 --> 00:58:39,141
All of them.
580
00:58:39,307 --> 00:58:41,768
I am the Shepherd of this flock.
581
00:58:43,103 --> 00:58:46,064
Since you came here,
Satan has walked aboard.
582
00:58:46,565 --> 00:58:48,358
I feel it.
583
00:58:50,235 --> 00:58:53,238
But soon, our lady will give me a sign...
584
00:58:53,780 --> 00:58:55,782
And then I will know what to do.
585
00:59:30,942 --> 00:59:32,319
Very pretty.
586
00:59:47,542 --> 00:59:48,960
That's mine.
587
01:00:14,986 --> 01:00:17,114
This valley is so peaceful.
588
01:00:18,115 --> 01:00:21,076
It would be easy to become possessed by it.
589
01:00:22,911 --> 01:00:26,331
Does it make you feel
in the presence of god, captain?
590
01:00:28,166 --> 01:00:30,168
Don't talk to me of god.
591
01:00:30,669 --> 01:00:32,963
We killed god at magdeburg.
592
01:00:33,922 --> 01:00:35,882
We laid that city flat...
593
01:00:35,966 --> 01:00:38,426
Butchered men, women, and children...
594
01:00:39,261 --> 01:00:41,346
20,000, 30,000.
595
01:00:41,429 --> 01:00:44,015
And then we burned the lot.
596
01:00:45,851 --> 01:00:47,519
- Why?
- Vengeance.
597
01:00:48,520 --> 01:00:52,149
You know,
that was vengeance for one of our cities...
598
01:00:52,399 --> 01:00:54,442
Which was vengeance
for one of their towns...
599
01:00:54,526 --> 01:00:57,487
For one of our villages,
for one of their hamlets...
600
01:00:57,571 --> 01:01:00,073
Which was probably destroyed
in the first place...
601
01:01:00,157 --> 01:01:03,160
To give some fat little princeling...
602
01:01:03,410 --> 01:01:05,495
A better view of the rhine.
603
01:01:06,705 --> 01:01:08,832
Magdeburg is that simple.
604
01:01:11,376 --> 01:01:13,170
My family were there.
605
01:01:14,212 --> 01:01:15,922
My father, mother...
606
01:01:17,215 --> 01:01:19,759
My wife, and my son.
607
01:01:21,511 --> 01:01:25,182
Then they have been dead for 12 long years.
608
01:01:27,976 --> 01:01:30,937
We all have things we would like to forget.
609
01:01:32,898 --> 01:01:34,566
Magdeburg is mine.
610
01:01:37,611 --> 01:01:39,487
What is yours, Vogel?
611
01:01:44,075 --> 01:01:45,368
Gruber.
612
01:01:48,205 --> 01:01:49,206
Good.
613
01:01:49,873 --> 01:01:52,125
He'll wish he stayed in the mountains.
614
01:01:52,542 --> 01:01:55,962
Captain, the shrine is settled.
615
01:01:56,254 --> 01:01:59,216
The women, well, that's settled.
616
01:02:00,425 --> 01:02:02,886
Leave the valley in peace for a while.
617
01:02:02,928 --> 01:02:05,972
If I do that, he'll gain the initiative.
618
01:02:06,806 --> 01:02:08,141
Does that matter?
619
01:02:08,225 --> 01:02:12,771
It matters very much,
because then he will kill us.
620
01:02:17,150 --> 01:02:20,111
Captain, I've been to the road.
621
01:02:20,195 --> 01:02:22,364
There are fresh tracks, many horses.
622
01:02:22,447 --> 01:02:23,782
I know.
623
01:02:24,032 --> 01:02:27,619
Tomorrow, we search
the village very thoroughly...
624
01:02:27,911 --> 01:02:29,829
For secret hoards of food.
625
01:02:29,955 --> 01:02:33,375
Soldiers. They do nothing but loot,
and are never satisfied.
626
01:02:33,458 --> 01:02:36,002
Gold, silver, and jewelry, you keep.
627
01:02:36,711 --> 01:02:40,048
But the food we put in a common store
and guard it.
628
01:02:40,799 --> 01:02:43,927
If the food is to be in one store,
better the soldiers are, too.
629
01:02:43,969 --> 01:02:47,472
- I'll find a big enough house.
- Better leave them where they are.
630
01:02:47,555 --> 01:02:49,849
Then any trouble will be small.
631
01:02:50,141 --> 01:02:52,852
Yes, very wise.
632
01:03:33,393 --> 01:03:34,394
So.
633
01:03:51,703 --> 01:03:54,331
Please not here! Please, Hansen.
634
01:05:21,209 --> 01:05:24,754
The next time I see you, Vogel,
I'll tear out your eyes.
635
01:06:11,050 --> 01:06:12,051
Captain?
636
01:06:19,309 --> 01:06:20,935
It's me, Hansen.
637
01:06:21,186 --> 01:06:22,770
There's trouble.
638
01:06:23,354 --> 01:06:26,691
Vogel's got the Hoffman girl
up at the shrine. He's raped her.
639
01:06:26,774 --> 01:06:28,818
Graf told me to fetch you.
640
01:06:31,863 --> 01:06:33,072
Don't.
641
01:06:47,378 --> 01:06:49,214
Who is with you, Hansen?
642
01:06:49,255 --> 01:06:50,840
No one, captain.
643
01:06:51,257 --> 01:06:52,467
Hurry!
644
01:07:13,571 --> 01:07:15,073
Claus, come on!
645
01:07:32,090 --> 01:07:34,717
Captain, are you all right?
646
01:07:37,971 --> 01:07:41,599
Captain, are you all right? It's graf.
647
01:07:41,724 --> 01:07:45,103
- It was Hansen. Who was with him?
- They were too far off. I don't know.
648
01:07:45,144 --> 01:07:46,729
Get them. Alive if you can.
649
01:07:46,813 --> 01:07:49,274
Geddes, tub, czeraki, go with him.
650
01:07:58,491 --> 01:08:00,827
There's nothing to say, is there?
651
01:08:02,620 --> 01:08:04,247
Yes, you're safe.
652
01:08:10,420 --> 01:08:13,172
You are safe, and you're not hurt, inge.
653
01:08:15,174 --> 01:08:17,885
You'll marry Andreas and live in peace.
654
01:08:21,180 --> 01:08:22,932
No, I won't do that.
655
01:08:24,684 --> 01:08:26,060
Thank you.
656
01:08:29,355 --> 01:08:31,149
You must go home now.
657
01:08:34,819 --> 01:08:37,113
How do I know that is the truth?
658
01:08:37,238 --> 01:08:39,699
She's told you,
and I've told you a dozen times.
659
01:08:39,782 --> 01:08:41,701
- Father, it wasn't Vogel.
- Shut up!
660
01:08:41,784 --> 01:08:45,163
She wouldn't lie.
She's never told a lie in her whole life.
661
01:08:45,246 --> 01:08:47,040
She may be protecting him now.
662
01:08:47,081 --> 01:08:49,959
It would not be the
first time a girl did that.
663
01:08:50,043 --> 01:08:52,295
Maybe he's put a spell on her.
664
01:08:57,842 --> 01:09:01,471
You are a sorcerer.
That explains everything.
665
01:09:01,596 --> 01:09:05,642
No. But you are a bigot
and a god-cursed witch-hunter.
666
01:09:05,683 --> 01:09:06,809
Satan.
667
01:09:06,893 --> 01:09:08,770
But you do conjure up dreams.
668
01:09:08,853 --> 01:09:11,397
- Why did you follow her? Why?
- Satan.
669
01:09:25,995 --> 01:09:29,082
We caught him just outside the village.
He attacked inge.
670
01:09:29,123 --> 01:09:30,833
- I heard.
- It's witchcraft.
671
01:09:30,875 --> 01:09:34,003
- He led the soldiers here, and now...
- Be silent.
672
01:09:35,088 --> 01:09:38,174
Before god, did this man attack you?
673
01:09:40,218 --> 01:09:41,552
No, father.
674
01:09:41,761 --> 01:09:44,639
- Before god, has he lain with you?
- No, father.
675
01:09:44,722 --> 01:09:47,183
- Swear by our lady.
- I swear by our lady.
676
01:09:47,266 --> 01:09:50,228
May I burn in hellfire
forever. It was Hansen.
677
01:09:50,603 --> 01:09:52,313
Vogel stopped him.
678
01:09:52,647 --> 01:09:54,399
She tells the truth.
679
01:09:55,066 --> 01:09:56,609
It was Hansen.
680
01:09:58,569 --> 01:10:00,405
This matter is ended.
681
01:10:05,076 --> 01:10:07,912
"Bear not false witness
against thy neighbor."
682
01:10:07,995 --> 01:10:11,416
I did not, father. I
was mistaken, I'm sorry.
683
01:10:11,457 --> 01:10:14,794
As a penance,
you will eat no meat for three months.
684
01:10:15,420 --> 01:10:18,047
And you will give a generous gift
to our lady.
685
01:10:18,715 --> 01:10:22,927
You will sweep out the church daily,
and you will feed Vogel as one of your own.
686
01:10:23,886 --> 01:10:25,763
Beg god's forgiveness.
687
01:10:26,889 --> 01:10:29,642
Only the guilty need fear his wrath.
688
01:10:47,952 --> 01:10:49,704
What are you doing?
689
01:10:49,829 --> 01:10:51,372
Playing a game.
690
01:11:16,355 --> 01:11:18,900
You're not his real father, are you?
691
01:11:34,874 --> 01:11:36,793
We lost them, captain.
692
01:11:40,254 --> 01:11:43,007
We followed them for miles
down into the valley.
693
01:11:43,883 --> 01:11:45,885
Then we lost their trail.
694
01:11:52,850 --> 01:11:54,852
How many will Hansen tell?
695
01:11:55,269 --> 01:11:57,271
About us and the valley?
696
01:11:58,523 --> 01:12:00,817
Enough for an effective attack.
697
01:12:01,108 --> 01:12:02,860
If he tells too many...
698
01:12:02,944 --> 01:12:06,072
He'll have his throat cut
and the valley stolen from him.
699
01:12:06,280 --> 01:12:07,532
How many?
700
01:12:08,366 --> 01:12:10,576
There are 17 of us.
701
01:12:10,660 --> 01:12:13,454
He'll bring 30. Experts.
702
01:12:17,250 --> 01:12:19,001
What's your plan?
703
01:12:19,377 --> 01:12:21,504
This battle is very simple.
704
01:12:22,171 --> 01:12:25,675
To win, Hansen must kill me.
Then my men will join him.
705
01:12:26,717 --> 01:12:29,762
For us to win, we must stamp them out.
706
01:12:30,054 --> 01:12:31,430
All of them.
707
01:12:32,598 --> 01:12:34,892
So, I am the bait for the trap.
708
01:12:37,103 --> 01:12:39,897
Good. Get it covered and hidden.
709
01:12:40,064 --> 01:12:41,524
Yes, captain.
710
01:12:41,732 --> 01:12:43,317
Get it covered.
711
01:12:43,526 --> 01:12:45,278
Come on, hurry up.
712
01:12:51,909 --> 01:12:55,538
Satan, lord of light, kill Hansen.
713
01:12:56,247 --> 01:13:00,209
Kill him as I destroy his likeness.
714
01:13:03,588 --> 01:13:07,216
Kill him and the others
before they tell about our valley.
715
01:13:49,258 --> 01:13:50,593
Tell me...
716
01:13:51,719 --> 01:13:54,555
What do you think of witchcraft?
717
01:13:58,976 --> 01:14:01,562
Both religions burn witches, captain.
718
01:14:01,687 --> 01:14:03,648
Catholics, protestants.
719
01:14:03,731 --> 01:14:06,817
Luther was violent against them.
Calvin equally.
720
01:14:07,026 --> 01:14:08,110
Why?
721
01:14:22,667 --> 01:14:24,669
Can witches cast spells?
722
01:14:30,508 --> 01:14:34,178
My sister was accused of witchcraft,
by whom we never knew.
723
01:14:36,347 --> 01:14:40,935
She confessed that the devil was her lover
and came to her bed every night.
724
01:14:42,853 --> 01:14:44,897
She was 6 years old.
725
01:14:46,190 --> 01:14:47,984
Her trial was legal.
726
01:14:49,151 --> 01:14:53,030
The unspeakable things they did
to her, before and after she confessed...
727
01:14:53,406 --> 01:14:54,615
Legal.
728
01:14:55,282 --> 01:14:56,826
Her burning...
729
01:14:57,410 --> 01:14:58,536
Legal.
730
01:15:00,204 --> 01:15:02,581
Of course witches cast spells.
731
01:15:02,790 --> 01:15:04,458
I have to believe it.
732
01:15:04,542 --> 01:15:06,961
How else could a man remain sane?
733
01:15:07,044 --> 01:15:11,674
If they can't, then 10,000 to 20,000
innocent men, women, and children...
734
01:15:11,716 --> 01:15:15,302
Are falsely accused,
brutally tortured till they confess.
735
01:15:15,594 --> 01:15:18,389
Then murdered, each year,
in Germany alone.
736
01:15:19,390 --> 01:15:21,308
All in the name of god.
737
01:15:22,560 --> 01:15:25,354
Nations are murdered in the name of god.
738
01:15:30,234 --> 01:15:31,861
You are so naive.
739
01:15:32,236 --> 01:15:35,656
You want to look under the plate
they put the food on.
740
01:15:35,906 --> 01:15:37,867
There's no need for that.
741
01:15:37,950 --> 01:15:39,618
Nothing's hidden.
742
01:15:54,008 --> 01:15:55,426
Why did you marry?
743
01:15:55,468 --> 01:15:57,720
It was gruber's way of protecting me.
744
01:15:57,762 --> 01:15:58,763
Who from?
745
01:15:58,846 --> 01:16:03,184
The harpies of the village,
and other men, and the priest.
746
01:16:04,727 --> 01:16:05,978
Him, too!
747
01:16:07,688 --> 01:16:11,233
If popes and bishops
can have families, why not priests?
748
01:16:12,401 --> 01:16:16,030
They're all men.
It's foolish to pretend otherwise.
749
01:16:17,406 --> 01:16:19,158
He's not a bad man.
750
01:16:19,492 --> 01:16:22,953
He takes care of his woman and children
better than most.
751
01:16:22,995 --> 01:16:25,206
Why haven't you had children?
752
01:16:27,541 --> 01:16:29,460
Some women are barren.
753
01:16:30,044 --> 01:16:34,465
They say that spells
can sometimes make a woman barren.
754
01:16:36,801 --> 01:16:37,968
Yes.
755
01:16:39,845 --> 01:16:42,890
Was there ever a witch in the village?
756
01:16:44,975 --> 01:16:48,479
Old Martha vorfeld confessed to being one.
757
01:16:48,729 --> 01:16:50,856
I don't want to talk about it.
758
01:16:50,940 --> 01:16:53,317
There's no need to be frightened.
759
01:16:53,484 --> 01:16:56,070
Witchcraft is nonsense.
760
01:16:56,695 --> 01:16:58,447
It's just a legend.
761
01:16:58,906 --> 01:17:01,158
You shouldn't say such things.
762
01:17:01,826 --> 01:17:04,745
They could denounce you, burn you.
763
01:17:05,538 --> 01:17:08,624
- Everyone would turn against you.
- Don't worry.
764
01:17:09,416 --> 01:17:13,337
The valley and all it contains
will burn before I do...
765
01:17:14,505 --> 01:17:15,840
Or you do.
766
01:17:19,552 --> 01:17:20,803
Captain!
767
01:17:25,141 --> 01:17:27,643
There are soldiers on the rheinfelden road.
768
01:17:27,726 --> 01:17:30,813
- How many?
- Andreas says 32.
769
01:17:33,732 --> 01:17:36,235
Stoffel, sound assembly.
770
01:17:36,360 --> 01:17:38,487
Hoffman, tell gruber.
771
01:18:04,805 --> 01:18:06,348
Hurry up with these animals.
772
01:18:06,473 --> 01:18:08,058
Faster! Faster!
773
01:18:23,324 --> 01:18:25,451
Who is guarding the church?
774
01:18:25,618 --> 01:18:27,203
You are, father.
775
01:18:27,953 --> 01:18:31,540
Vogel, down to the mill.
Pirelli, come with me.
776
01:18:59,360 --> 01:19:03,906
Remember, once we've killed him,
the valley is ours.
777
01:19:04,907 --> 01:19:06,700
Rethman, flank right.
778
01:19:07,117 --> 01:19:09,370
Claus, go ahead, I'll flank left.
779
01:20:33,787 --> 01:20:35,748
There they are. Follow me.
780
01:22:05,129 --> 01:22:07,005
The poor, weak bastard.
781
01:22:07,089 --> 01:22:10,843
He's left the fighting to his men,
and put himself right in a trap.
782
01:23:48,524 --> 01:23:50,192
Get under cover!
783
01:24:06,583 --> 01:24:09,127
Get back to the mill! Get out! Out!
784
01:24:11,338 --> 01:24:12,714
Come on!
785
01:24:22,724 --> 01:24:23,809
Here they come!
786
01:24:57,676 --> 01:24:58,719
Pirelli.
787
01:25:01,054 --> 01:25:02,806
Quick! Run!
788
01:25:05,475 --> 01:25:06,768
Come back!
789
01:25:57,319 --> 01:25:58,487
Julio!
790
01:26:03,659 --> 01:26:05,077
Vogel!
791
01:26:14,753 --> 01:26:16,380
Give me a knife.
792
01:26:18,548 --> 01:26:19,716
Quick!
793
01:26:23,553 --> 01:26:26,890
Don't leave me alive. Please, Vogel.
794
01:26:33,897 --> 01:26:37,776
Father, help me. I'm catholic.
795
01:26:41,154 --> 01:26:42,572
Please.
796
01:26:44,533 --> 01:26:45,575
God.
797
01:26:49,413 --> 01:26:52,124
He's the devil incarnate!
798
01:26:57,671 --> 01:26:58,672
Graf.
799
01:27:28,118 --> 01:27:29,745
I prayed for you.
800
01:27:31,037 --> 01:27:34,583
Prayer, you know, is an illusion.
801
01:27:37,544 --> 01:27:38,962
None escaped.
802
01:27:43,884 --> 01:27:47,679
You're safe now, that's all that matters.
803
01:28:55,038 --> 01:28:58,166
It's about time
you and Andreas were married.
804
01:28:59,292 --> 01:29:01,753
I don't want to marry yet, father.
805
01:29:02,295 --> 01:29:05,048
Daughter, it's time I had grandchildren.
806
01:29:05,131 --> 01:29:06,550
You are old enough.
807
01:29:06,633 --> 01:29:09,386
It has been agreed long enough, Andreas?
808
01:29:11,096 --> 01:29:13,056
I want to marry inge, yes.
809
01:29:16,059 --> 01:29:17,769
But not until she's ready.
810
01:29:17,853 --> 01:29:19,521
When will that be?
811
01:29:19,729 --> 01:29:21,314
In the spring, perhaps.
812
01:29:21,398 --> 01:29:23,149
When in the spring?
813
01:29:23,567 --> 01:29:25,443
Is the food ready yet?
814
01:29:27,904 --> 01:29:29,948
I'll think of a lucky day.
815
01:29:30,073 --> 01:29:31,324
I'm hungry.
816
01:29:31,408 --> 01:29:33,243
That looks good.
817
01:29:47,173 --> 01:29:49,426
There's no need to patrol now, captain.
818
01:29:49,467 --> 01:29:51,803
We're locked in for the winter.
819
01:29:52,470 --> 01:29:54,097
Habits die hard.
820
01:29:54,347 --> 01:29:57,893
You'll eat with me tonight,
to celebrate the birth of our lord?
821
01:29:58,810 --> 01:30:01,438
Thank you, and afterwards...
822
01:30:02,063 --> 01:30:04,232
I will let you win at chess.
823
01:30:04,774 --> 01:30:06,693
You'll always play to win.
824
01:30:06,818 --> 01:30:08,820
And so will you, gruber.
825
01:30:17,037 --> 01:30:20,040
- Andreas, patrol ahead.
- Yes, captain.
826
01:30:35,680 --> 01:30:38,475
Your new life suits you.
827
01:30:39,726 --> 01:30:41,061
Thank you.
828
01:30:43,480 --> 01:30:46,524
This was always the time we liked the best,
wasn't it?
829
01:30:47,150 --> 01:30:49,778
When we're all safe from outside evil.
830
01:30:51,613 --> 01:30:52,739
Yes.
831
01:30:54,032 --> 01:30:56,159
The snows have come, Erica.
832
01:30:59,245 --> 01:31:00,872
I won't help you.
833
01:31:01,790 --> 01:31:03,959
Have I asked you to help me?
834
01:31:04,668 --> 01:31:07,420
Please, let there be peace in the valley.
835
01:31:07,504 --> 01:31:09,130
How can there be peace?
836
01:31:09,214 --> 01:31:12,676
We're a conquered people,
we live at their whim.
837
01:31:13,176 --> 01:31:16,346
Don't we alwa s live at
someone's whim I all of us?
838
01:31:19,641 --> 01:31:22,394
This is the best time of the year.
839
01:31:22,644 --> 01:31:23,812
Yes, it is.
840
01:31:28,566 --> 01:31:30,777
But tomorrow the new year begins...
841
01:31:30,860 --> 01:31:32,862
Soon the thaw will come...
842
01:31:33,530 --> 01:31:34,948
And then...
843
01:32:21,077 --> 01:32:22,662
Join the dance.
844
01:33:28,978 --> 01:33:31,564
Welcome, Mathias. What news?
845
01:33:32,440 --> 01:33:36,069
It's been a terrible winter, master gruber.
846
01:33:37,070 --> 01:33:38,905
Worst I've ever seen.
847
01:33:39,781 --> 01:33:42,534
There isn't a farm or village...
848
01:33:43,493 --> 01:33:47,872
Within 50 days' march
that hasn't been looted and raped.
849
01:33:49,082 --> 01:33:53,628
I heard in freiburg
many have turned cannibal.
850
01:33:55,964 --> 01:33:59,467
When I came up the pass,
I wondered if you'd still be here.
851
01:33:59,509 --> 01:34:01,553
Our lady has protected us.
852
01:34:03,012 --> 01:34:04,764
It's a miracle, yes.
853
01:34:07,684 --> 01:34:10,603
I brought you almost
10 pounds of rock salt.
854
01:34:12,272 --> 01:34:16,442
The best quality, very expensive,
very hard to get.
855
01:34:17,026 --> 01:34:19,404
So is our bacon and pickled beef.
856
01:34:20,071 --> 01:34:21,865
What news of the war?
857
01:34:23,032 --> 01:34:25,493
Which side did you serve, captain?
858
01:34:26,035 --> 01:34:28,288
That's unimportant. The truth.
859
01:34:29,247 --> 01:34:32,250
It's not often
a man wants the truth nowadays.
860
01:34:34,294 --> 01:34:37,130
Very well, the truth.
861
01:34:39,382 --> 01:34:44,053
The news is all bad, but nearby it's worse.
862
01:34:45,471 --> 01:34:48,725
The imperialists under general werth...
863
01:34:49,225 --> 01:34:51,811
Are on the north of the rhine, here.
864
01:34:52,187 --> 01:34:56,065
The protestants
under prince Bernard of saxe-weimar...
865
01:34:56,357 --> 01:34:58,276
Are to the south, here.
866
01:34:59,944 --> 01:35:01,613
We're about here.
867
01:35:02,363 --> 01:35:06,492
If Bernard's got to get
the French subsidies...
868
01:35:06,576 --> 01:35:08,828
As promised by cardinal richelieu...
869
01:35:08,953 --> 01:35:12,248
He must cross the rhine, and quickly.
870
01:35:12,749 --> 01:35:16,836
His troops are starving,
and no pay all winter.
871
01:35:17,086 --> 01:35:20,882
The prince told you all this personally?
872
01:35:23,134 --> 01:35:27,430
What I hear, I sift.
873
01:35:28,973 --> 01:35:31,684
What I say will happen, happens.
874
01:35:34,437 --> 01:35:37,106
He will cross at this bridge.
875
01:35:39,817 --> 01:35:42,612
The bridge is at rheinfelden.
876
01:35:45,365 --> 01:35:49,077
I speak frankly, and
Bernard is on the move.
877
01:35:50,119 --> 01:35:51,829
I was at his camp.
878
01:35:54,290 --> 01:35:56,793
Then history has caught up with us.
879
01:35:59,170 --> 01:36:01,422
Our neutrality is over.
880
01:36:05,802 --> 01:36:09,305
God and the serpent have joined hands...
881
01:36:11,224 --> 01:36:15,019
And we are all kicked out of Eden.
882
01:36:15,311 --> 01:36:18,940
We are hidden as we've always been.
Nothing's changed.
883
01:36:21,317 --> 01:36:23,486
You will defend the village?
884
01:36:24,529 --> 01:36:27,740
It has never been my policy
to defend the village.
885
01:36:28,491 --> 01:36:29,951
Only myself.
886
01:36:32,495 --> 01:36:35,748
We will join prince Bernard.
Help him cross the bridge.
887
01:36:36,082 --> 01:36:37,625
Why join the enemy?
888
01:36:37,709 --> 01:36:40,920
You fought for the emperor,
you fought a just war.
889
01:36:41,004 --> 01:36:45,842
You dare to speak to me
of enemies and just war?
890
01:36:47,010 --> 01:36:48,761
There is no just war.
891
01:36:49,512 --> 01:36:51,848
You know it, everyone knows it.
892
01:36:52,098 --> 01:36:56,144
The truth is your leaders are bigots...
893
01:36:56,477 --> 01:36:58,271
Your generals are bandits...
894
01:36:58,354 --> 01:37:02,317
You employ any mercenary you can get,
and the pope plays politics.
895
01:37:02,400 --> 01:37:06,696
The truth is
your war is filth, greed, and hypocrisy.
896
01:37:06,904 --> 01:37:09,198
And the other side is just as rotten.
897
01:37:09,324 --> 01:37:10,450
I will tell you.
898
01:37:10,533 --> 01:37:13,745
All sides are rotten,
except for people like you.
899
01:37:14,162 --> 01:37:16,998
Religious fanatics who incite murder...
900
01:37:17,457 --> 01:37:20,126
For the sake of a god
they have never known.
901
01:37:20,209 --> 01:37:23,713
The world is, as it is, a fallen world.
902
01:37:24,881 --> 01:37:27,175
Men are what they are, sinners.
903
01:37:28,926 --> 01:37:31,554
And your mind is sick.
904
01:37:32,513 --> 01:37:34,682
It will lead you straight to hell.
905
01:37:34,724 --> 01:37:38,394
There is no hell, don't you understand?
906
01:37:39,312 --> 01:37:41,272
Because there is no god.
907
01:37:41,689 --> 01:37:44,567
There never was, don't you understand?
908
01:37:45,276 --> 01:37:47,195
There is no god.
909
01:37:49,197 --> 01:37:50,698
It's a legend!
910
01:38:12,345 --> 01:38:16,599
Vogel, is it true what they say?
That there may be fighting here?
911
01:38:18,935 --> 01:38:22,313
There won't be trouble here.
The valley will be safe.
912
01:38:22,438 --> 01:38:24,774
Are you going with the soldiers?
913
01:38:25,274 --> 01:38:27,360
I'm leaving the valley, yes.
914
01:38:27,443 --> 01:38:29,070
Take me with you.
915
01:38:29,654 --> 01:38:31,572
I couldn't protect you.
916
01:38:31,781 --> 01:38:33,908
You'd be brutally dead within the week.
917
01:38:33,991 --> 01:38:35,451
Then stay in the valley.
918
01:38:35,618 --> 01:38:39,205
By the Madonna, if you'll stay,
I swear I'll stay happily forever.
919
01:38:39,288 --> 01:38:43,459
You could work for my father.
I'll talk to him, I'll talk to gruber.
920
01:38:45,378 --> 01:38:48,840
Gruber will have my head
the moment the captain's gone.
921
01:38:49,590 --> 01:38:51,467
Then take me with you.
922
01:38:52,468 --> 01:38:53,886
I love you.
923
01:38:54,470 --> 01:38:57,181
I can't live in the valley without you.
924
01:38:57,682 --> 01:38:59,058
I love you.
925
01:38:59,517 --> 01:39:01,519
Please take me with you.
926
01:39:02,770 --> 01:39:04,230
My poor inge.
927
01:39:05,731 --> 01:39:09,026
They tore the heart out of me
before you were born.
928
01:39:09,819 --> 01:39:13,114
Marry Andreas, he's a good man.
Stay in the valley.
929
01:39:13,322 --> 01:39:15,783
Please, I love you.
930
01:39:19,620 --> 01:39:21,330
You must stay here.
931
01:39:22,290 --> 01:39:23,875
That's all the chance you have.
932
01:39:28,713 --> 01:39:30,756
You will take me with you?
933
01:39:31,257 --> 01:39:33,593
It's better that you stay here.
934
01:39:33,718 --> 01:39:35,261
I'm dead here.
935
01:39:36,179 --> 01:39:39,724
There are tens of thousands of families
with every army.
936
01:39:39,807 --> 01:39:42,018
In the camps, or on the march.
937
01:39:42,185 --> 01:39:43,769
Even at battles.
938
01:39:46,022 --> 01:39:47,023
Please.
939
01:39:47,106 --> 01:39:49,734
The outside world is no place for you.
940
01:39:50,193 --> 01:39:51,736
I'll be no trouble to you.
941
01:39:51,819 --> 01:39:55,865
I'll look after you, forage for you,
I'll kill for you. Anything.
942
01:39:57,158 --> 01:40:01,329
And all the time, I'll love you
as no man has ever been loved before.
943
01:40:01,662 --> 01:40:03,623
This, you know I can do.
944
01:40:03,873 --> 01:40:04,999
Please.
945
01:40:05,291 --> 01:40:08,377
I love you, but I cannot take you with me.
946
01:40:09,378 --> 01:40:12,173
I am what I am: A killer beast.
947
01:40:13,341 --> 01:40:14,967
I was born in war.
948
01:40:15,551 --> 01:40:19,180
I have no country, no friends, no people.
949
01:40:20,640 --> 01:40:22,975
War is all the wealth I have.
950
01:40:23,893 --> 01:40:26,354
Then share a little of your wealth with me.
951
01:40:26,395 --> 01:40:27,396
No.
952
01:40:37,114 --> 01:40:38,991
Don't sack the village.
953
01:40:40,076 --> 01:40:41,577
Will you never learn?
954
01:40:41,661 --> 01:40:43,412
It is not necessary.
955
01:40:45,998 --> 01:40:49,126
Very well, but you will stay
as part of the bargain.
956
01:40:49,210 --> 01:40:51,671
I'll give you pirelli, geddes,
and some weapons...
957
01:40:51,754 --> 01:40:54,340
And you will be in command until I return.
958
01:40:54,423 --> 01:40:55,423
No.
959
01:40:56,217 --> 01:40:58,094
Gruber would eat me up.
960
01:40:58,469 --> 01:41:02,139
If you want a safe place to retreat to,
leave graf and 10 men.
961
01:41:02,348 --> 01:41:05,017
- No, I need graf.
- Why don't you stay?
962
01:41:05,768 --> 01:41:07,895
You've all the time in the world.
963
01:41:07,979 --> 01:41:11,816
What's so important about one rotten battle
in an unjust war?
964
01:41:12,608 --> 01:41:14,485
It exists, Vogel.
965
01:41:14,569 --> 01:41:16,529
Why should I let gruber murder me?
966
01:41:16,612 --> 01:41:19,282
You cannot run away from life forever.
967
01:41:19,615 --> 01:41:23,452
You cannot always
pass the responsibility of it on to others.
968
01:41:25,496 --> 01:41:29,584
Refuse, and I will obliterate this village.
969
01:41:40,052 --> 01:41:41,971
Gruber works to policy.
970
01:41:43,222 --> 01:41:45,141
I'm no value to gruber.
971
01:41:45,349 --> 01:41:46,934
Then become one!
972
01:41:50,313 --> 01:41:52,231
And watch over Erica.
973
01:41:52,607 --> 01:41:55,776
Why not take her with you?
She'd be safe with you.
974
01:41:56,944 --> 01:41:59,196
No one is safe with me, Vogel.
975
01:42:00,281 --> 01:42:03,200
My wife wasn't, nor my child.
976
01:42:04,577 --> 01:42:06,495
No one is safe with me.
977
01:42:10,916 --> 01:42:12,501
Kill the priest.
978
01:42:13,836 --> 01:42:16,922
Quickly, he is the real danger.
979
01:42:17,006 --> 01:42:19,842
Have you no solution to anything but kill?
980
01:42:20,801 --> 01:42:22,720
Is your answer better?
981
01:42:22,887 --> 01:42:23,971
Run?
982
01:42:28,017 --> 01:42:29,101
Papa!
983
01:42:52,041 --> 01:42:55,044
- Good luck to you, czeraki.
- Goodbye, pirelli.
984
01:43:04,011 --> 01:43:05,346
Good luck, graf.
985
01:43:16,482 --> 01:43:18,859
I have left soldiers with Vogel.
986
01:43:19,944 --> 01:43:21,904
He will look after you.
987
01:43:22,530 --> 01:43:24,198
Why not come back?
988
01:43:26,575 --> 01:43:28,828
I have considered it.
989
01:43:31,747 --> 01:43:33,416
I'll pray for you.
990
01:43:34,500 --> 01:43:36,585
Gruber won't harm you.
991
01:43:37,503 --> 01:43:38,879
I know him.
992
01:44:33,142 --> 01:44:37,980
I leave Vogel in charge until I return.
993
01:44:52,244 --> 01:44:53,412
Mount!
994
01:45:49,760 --> 01:45:51,053
You're not a fool, Vogel.
995
01:45:51,846 --> 01:45:55,391
You'll understand
we don't really need a judge anymore.
996
01:45:56,267 --> 01:45:59,228
Yes, I understand very well.
997
01:45:59,895 --> 01:46:02,731
So we don't really need you here at all.
998
01:46:02,815 --> 01:46:04,525
Or any soldiers.
999
01:46:04,567 --> 01:46:06,068
Food is short.
1000
01:46:07,152 --> 01:46:10,531
You could make this valley
safe from any soldiers if you wanted to.
1001
01:46:10,573 --> 01:46:11,574
How?
1002
01:46:12,408 --> 01:46:16,036
By becoming soldiers yourselves.
Every man in the valley.
1003
01:46:16,078 --> 01:46:18,289
Geddes and pirelli could teach them.
1004
01:46:18,789 --> 01:46:20,916
Your brain's become addled.
1005
01:46:21,625 --> 01:46:24,712
You know the captain, graf,
the other soldiers.
1006
01:46:24,962 --> 01:46:28,299
You've lived in their pockets
for weeks, so you know all their tricks.
1007
01:46:28,340 --> 01:46:30,801
- We haven't the weapons.
- Buy them.
1008
01:46:30,926 --> 01:46:33,345
You create food, therefore wealth.
1009
01:46:33,637 --> 01:46:35,306
You're a dreamer.
1010
01:46:35,556 --> 01:46:38,350
Our old ways are proven,
they've kept us safe.
1011
01:46:38,434 --> 01:46:41,729
The truth is, you always protect
your own neck by risking others...
1012
01:46:41,770 --> 01:46:43,731
And risking the valley.
1013
01:46:46,859 --> 01:46:48,402
But I am alive.
1014
01:46:48,944 --> 01:46:51,697
And while I am, the valley will survive.
1015
01:46:52,698 --> 01:46:53,699
No.
1016
01:46:54,658 --> 01:46:57,119
Too many people know about it now.
1017
01:46:57,953 --> 01:47:01,790
Where will you hide, all of you,
the next time soldiers come riding in?
1018
01:47:02,291 --> 01:47:03,542
And you?
1019
01:47:05,169 --> 01:47:07,713
Where do you fit into your plan?
1020
01:47:08,547 --> 01:47:09,798
Nowhere.
1021
01:47:09,840 --> 01:47:11,342
You don't need me.
1022
01:47:11,467 --> 01:47:12,718
And the captain?
1023
01:47:12,801 --> 01:47:15,763
When he returns? If he returns?
1024
01:47:15,971 --> 01:47:20,309
If you made peace with one another,
you'd have the best of both worlds.
1025
01:47:25,606 --> 01:47:29,109
Why do you think
I agreed to the captain in the first place?
1026
01:47:29,193 --> 01:47:30,945
Because he existed.
1027
01:47:31,654 --> 01:47:35,157
Why did we help him against Hansen?
To survive.
1028
01:47:35,574 --> 01:47:38,994
Why didn't we destroy him and his men
after the first snow?
1029
01:47:39,036 --> 01:47:40,329
To learn.
1030
01:47:42,665 --> 01:47:45,626
You always see too little and too much.
1031
01:47:46,919 --> 01:47:49,254
The captain was a good teacher.
1032
01:47:51,006 --> 01:47:52,716
But now he is a mad dog.
1033
01:47:54,176 --> 01:47:57,846
Satan, lord of truth, prince of light...
1034
01:47:58,514 --> 01:48:01,475
Protect him from harm
and let him return safe.
1035
01:48:02,142 --> 01:48:03,727
I beg you, Satan.
1036
01:48:04,395 --> 01:48:07,314
Protect him and I will worship you...
1037
01:48:07,690 --> 01:48:10,067
Forever and...
1038
01:48:12,361 --> 01:48:16,532
But you have taken
the holy sacrament all your life.
1039
01:48:17,241 --> 01:48:19,118
I took nothing more...
1040
01:48:19,326 --> 01:48:22,579
Than a piece of bread and a sip of wine.
1041
01:48:23,080 --> 01:48:26,792
God have mercy on you.
1042
01:49:04,747 --> 01:49:06,790
There is nothing I can do.
1043
01:49:15,257 --> 01:49:18,635
Why did you torture her? She confessed.
1044
01:49:21,930 --> 01:49:24,600
The devil had to be driven out of her.
1045
01:49:25,142 --> 01:49:27,144
Her soul had to be saved.
1046
01:49:28,145 --> 01:49:31,690
Through god's mercy she is saved.
1047
01:49:33,275 --> 01:49:35,027
She is truly saved.
1048
01:49:36,403 --> 01:49:37,780
Poor child.
1049
01:49:55,297 --> 01:49:57,132
Tie her to the ladder.
1050
01:50:09,895 --> 01:50:11,271
I'll do it.
1051
01:50:18,946 --> 01:50:20,906
Geddes, help me.
1052
01:51:07,244 --> 01:51:09,580
I can't let her be burnt alive.
1053
01:52:06,553 --> 01:52:08,764
Hypocrite. Liar.
1054
01:52:10,140 --> 01:52:11,391
Help me!
1055
01:54:20,020 --> 01:54:21,021
Fire!
1056
01:55:29,506 --> 01:55:31,466
Captain!
1057
01:56:03,999 --> 01:56:05,792
I told you to stay away from him.
1058
01:56:05,834 --> 01:56:07,878
- Get into the house.
- Father, listen...
1059
01:56:07,919 --> 01:56:09,087
Leave her alone.
1060
01:56:09,171 --> 01:56:11,673
Don't hit her again, meister Hoffman.
1061
01:56:30,442 --> 01:56:32,736
You're not safe here anymore, Vogel.
1062
01:56:32,861 --> 01:56:34,488
You must go away.
1063
01:56:39,409 --> 01:56:41,620
I am waiting for the captain.
1064
01:56:42,662 --> 01:56:45,081
There's an ambush waiting for him.
1065
01:56:46,708 --> 01:56:50,378
I know you lied about the dream.
The others don't know, but I know.
1066
01:56:51,963 --> 01:56:54,549
That's one thing I'm not ashamed of.
1067
01:56:56,176 --> 01:56:59,179
So I'm to run and be ambushed, too?
1068
01:57:00,222 --> 01:57:03,808
You could escape gruber, perhaps,
but the captain won't.
1069
01:57:06,478 --> 01:57:08,271
And inge's yours now.
1070
01:57:51,398 --> 01:57:52,774
I brought food.
1071
01:57:52,816 --> 01:57:55,235
I've got to warn the captain.
You'll be in the way.
1072
01:57:55,277 --> 01:57:58,029
Please. Andreas helped me.
He told me where the ambush is.
1073
01:57:58,113 --> 01:58:00,365
I know a shortcut to the road.
1074
01:58:16,298 --> 01:58:18,341
This way is the shortcut.
1075
01:59:01,426 --> 01:59:03,219
Wait there, captain.
1076
01:59:04,346 --> 01:59:07,223
You're surrounded, and we're well-armed.
1077
01:59:19,194 --> 01:59:20,195
Captain...
1078
01:59:38,129 --> 01:59:39,381
Andreas.
1079
01:59:41,883 --> 01:59:43,426
And the others?
1080
01:59:48,598 --> 01:59:51,017
The one who doesn't like killing.
1081
01:59:54,729 --> 01:59:58,233
So, you made yourself useful to gruber.
1082
01:59:58,650 --> 02:00:01,069
The ambush is for you and me.
1083
02:00:25,510 --> 02:00:27,011
Where's Erica?
1084
02:00:32,475 --> 02:00:34,394
Did prince Bernard win?
1085
02:00:35,937 --> 02:00:37,522
He won, Vogel.
1086
02:00:39,941 --> 02:00:41,943
But we lost.
1087
02:00:43,486 --> 02:00:44,904
How we lost.
1088
02:00:47,323 --> 02:00:48,825
Graf is dead.
1089
02:00:49,993 --> 02:00:54,164
Czeraki, vornez, dead.
1090
02:00:54,873 --> 02:00:56,166
All dead.
1091
02:01:26,237 --> 02:01:27,864
How I missed you.
1092
02:01:30,492 --> 02:01:32,744
I wanted to see you...
1093
02:01:34,329 --> 02:01:35,872
Just once more.
1094
02:01:39,459 --> 02:01:41,753
I would take you with me now...
1095
02:01:42,962 --> 02:01:46,132
If I could turn back time.
1096
02:01:51,638 --> 02:01:54,557
But I'm glad I left you safe.
1097
02:01:59,646 --> 02:02:01,064
I adore you.
1098
02:02:13,576 --> 02:02:15,036
Leave me now.
1099
02:02:17,205 --> 02:02:19,415
Go back to the valley.
1100
02:02:21,793 --> 02:02:23,044
Please.
1101
02:02:36,683 --> 02:02:38,184
Listen, Vogel.
1102
02:02:42,981 --> 02:02:45,817
It was a beautiful valley.
1103
02:02:48,111 --> 02:02:49,654
You were right.
1104
02:02:50,905 --> 02:02:52,282
I was wrong.
1105
02:02:54,158 --> 02:02:57,579
You know, without you...
1106
02:03:00,415 --> 02:03:02,500
I would never have done it.
1107
02:03:06,254 --> 02:03:10,091
If you ever find god...
1108
02:03:13,928 --> 02:03:15,263
Tell him...
1109
02:03:16,139 --> 02:03:18,641
We created...
1110
02:03:48,379 --> 02:03:51,299
- Inge, go back to the village.
- No.
1111
02:03:52,800 --> 02:03:54,761
I'm leaving with Vogel.
1112
02:04:29,128 --> 02:04:30,880
Where are you going?
1113
02:04:32,173 --> 02:04:33,549
Just going.
1114
02:04:34,300 --> 02:04:37,095
But you'll be safe here now, I swear it.
1115
02:04:38,096 --> 02:04:39,097
No.
1116
02:04:41,057 --> 02:04:42,809
You will stay here.
75988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.