All language subtitles for The.Kings.Man.2021.1080p.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,376 --> 00:01:25,711
Your Grace.
2
00:01:59,703 --> 00:02:01,705
(INDISTINCT CHATTER)
3
00:02:09,253 --> 00:02:12,466
Sergeant, I'm here on behalf
of the Red Cross
4
00:02:12,633 --> 00:02:14,426
and I'd like to speak
with General Kitchener.
5
00:02:14,593 --> 00:02:16,261
There is
no General Kitchener here.
6
00:02:16,428 --> 00:02:18,889
Your Grace? Your Grace?
Let... Let him in.
7
00:02:20,682 --> 00:02:22,559
Well, if Morton's here, then
Kitchener can't be far away.
8
00:02:22,726 --> 00:02:24,645
My apologies, Your Grace.
9
00:02:24,728 --> 00:02:26,104
Security's paramount right now.
10
00:02:26,271 --> 00:02:28,315
It's a secret that you're
visiting with the general.
11
00:02:28,482 --> 00:02:30,275
We can't be too careful
with these Boers
12
00:02:30,359 --> 00:02:31,610
and their guerilla tactics.
13
00:02:31,777 --> 00:02:32,819
Too careful?
14
00:02:32,986 --> 00:02:35,489
Looks like this place
could use a lot more care.
15
00:02:35,656 --> 00:02:38,116
Begging your pardon, sir,
but these concentration camps
16
00:02:38,200 --> 00:02:39,451
are the reason we're winning this war.
17
00:02:39,743 --> 00:02:40,744
This way.
18
00:02:44,957 --> 00:02:49,336
Orlando. Our knight in shining armor.
19
00:02:50,003 --> 00:02:51,338
Thank you for coming.
20
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
What's going on, Kitchener?
21
00:02:54,091 --> 00:02:55,676
It seems that you've been
22
00:02:55,759 --> 00:02:56,927
somewhat liberal with the truth.
23
00:02:57,094 --> 00:02:59,304
Time has not been kind here.
24
00:02:59,471 --> 00:03:01,181
Well, you'll have to explain that
to Emily.
25
00:03:01,348 --> 00:03:03,934
On my return to England,
it will be my first port of call.
26
00:03:04,101 --> 00:03:05,269
She's outside,
27
00:03:05,435 --> 00:03:07,145
with Conrad.
28
00:03:07,855 --> 00:03:09,982
Why are we here, Mother?
29
00:03:11,191 --> 00:03:13,443
Do you remember why
King Arthur and his knights
30
00:03:13,527 --> 00:03:14,987
had a round table?
31
00:03:16,697 --> 00:03:19,116
Because it meant
that all men were equal.
32
00:03:20,075 --> 00:03:22,369
It's important that people
born into privilege
33
00:03:22,452 --> 00:03:23,871
lead by example.
34
00:03:24,037 --> 00:03:27,124
That's why your father and I
are patrons of the Red Cross.
35
00:03:28,208 --> 00:03:29,501
Helping others,
36
00:03:29,668 --> 00:03:32,337
not hiding behind our status.
37
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
Never forget that.
38
00:03:39,386 --> 00:03:40,470
Hmm?
39
00:03:43,557 --> 00:03:45,767
I'm just going to check
on your father.
40
00:03:49,062 --> 00:03:50,480
Stay here, Conrad.
41
00:03:55,068 --> 00:03:58,488
This terrible war would be over, Shola,
42
00:03:59,198 --> 00:04:02,784
if King Arthur and his
noble knights were still here.
43
00:04:02,868 --> 00:04:06,330
(CHUCKLES) Of course.
And which one would you be?
44
00:04:06,747 --> 00:04:08,665
I'd be Lancelot.
45
00:04:09,124 --> 00:04:11,793
Father would be Arthur.
Mother, Guinevere.
46
00:04:12,294 --> 00:04:15,088
And you, the mighty Merlin.
47
00:04:15,172 --> 00:04:16,173
Really?
48
00:04:17,466 --> 00:04:20,636
EMILY: This is ridiculous.
We're wasting precious time.
49
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
Look around, people are dying.
50
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
We have emergency supplies
from the Red Cross.
51
00:04:25,140 --> 00:04:26,683
Thank God she's on our side.
52
00:04:26,850 --> 00:04:28,268
Well, on my side, at least.
53
00:04:28,435 --> 00:04:29,478
KITCHENER: She's more of a force
54
00:04:29,561 --> 00:04:30,771
than any of our enemies.
(CHUCKLES)
55
00:04:30,854 --> 00:04:32,231
There's General Kitchener.
56
00:04:32,397 --> 00:04:35,817
Well, open the gates!
Bring in those supplies!
57
00:04:36,193 --> 00:04:37,444
Emily!
58
00:04:37,736 --> 00:04:39,571
-(GUNSHOT)
-(GROANS)
59
00:04:41,240 --> 00:04:43,242
(PEOPLE CLAMORING)
60
00:04:44,034 --> 00:04:45,619
Lie down until I get back.
61
00:04:46,453 --> 00:04:47,704
(GUNS FIRING)
62
00:04:58,340 --> 00:04:59,550
Go back to Conrad.
63
00:05:05,931 --> 00:05:07,140
Go to hell, Kitchener.
64
00:05:08,350 --> 00:05:09,685
(YELLING)
65
00:05:12,563 --> 00:05:15,315
SHOLA: I got him! Stop fire!
66
00:05:19,736 --> 00:05:22,281
Emily!
67
00:05:22,948 --> 00:05:25,075
SOLDIER: Cease fire!
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,493
(FIRING STOPS)
69
00:05:26,577 --> 00:05:27,661
(GROANS)
70
00:05:28,954 --> 00:05:29,955
Emily.
71
00:05:31,081 --> 00:05:32,833
Darling, I'm here.
72
00:05:36,753 --> 00:05:39,256
I'm here. Darling, I'm here.
73
00:05:40,757 --> 00:05:43,051
That's it. I'm here.
You have to stay with me.
74
00:05:43,802 --> 00:05:45,345
You have to stay with me.
75
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Darling?
76
00:05:49,099 --> 00:05:51,018
Protect our son.
77
00:05:52,895 --> 00:05:56,648
Protect him from this world. And...
78
00:05:57,691 --> 00:06:00,110
Never let him see war again.
79
00:06:07,201 --> 00:06:09,077
Promise me.
80
00:06:10,621 --> 00:06:11,872
I promise.
81
00:07:27,656 --> 00:07:29,491
(ENGINE WHIRRING)
82
00:07:51,638 --> 00:07:53,265
-You know, Conrad...
-Hmm?
83
00:07:53,348 --> 00:07:56,185
...up there, I feel free.
84
00:07:56,351 --> 00:07:59,897
Yes, I'm very much looking forward
to my first solo flight.
85
00:08:00,063 --> 00:08:02,232
Remember what happened
to Icarus, Conrad,
86
00:08:02,399 --> 00:08:04,484
when he flew too close to the sun.
87
00:08:05,194 --> 00:08:07,779
Well, I remember him
needing to escape, no?
88
00:08:07,946 --> 00:08:09,990
(LAUGHING)
Well, he got burned.
89
00:08:10,741 --> 00:08:12,784
I think we both see
that story differently.
90
00:08:12,951 --> 00:08:15,037
-Welcome home, Your Grace.
-Thank you, Shola.
91
00:08:16,246 --> 00:08:19,416
-Afternoon, everyone.
-ALL: Afternoon, Your Grace.
92
00:08:20,083 --> 00:08:21,543
Ready for your maiden flight yet, Shola?
93
00:08:21,710 --> 00:08:23,795
Well, if God wanted man to fly,
94
00:08:23,879 --> 00:08:25,214
he would have given him wings.
95
00:08:25,547 --> 00:08:28,300
Yes, I suppose.
You drive Father's car?
96
00:08:28,383 --> 00:08:29,676
SHOLA: Mmm-hmm.
97
00:08:30,511 --> 00:08:31,887
You haven't any wheels.
98
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Nanny Watkins.
99
00:08:47,861 --> 00:08:49,655
My study in five minutes.
100
00:08:52,658 --> 00:08:54,618
Your Grace.
101
00:09:05,379 --> 00:09:06,421
Your Grace.
102
00:09:06,588 --> 00:09:09,424
I should be reprimanding you
for your insolence.
103
00:09:10,217 --> 00:09:12,469
Your opinion behind closed doors
is one thing, Polly,
104
00:09:12,636 --> 00:09:14,847
but I will not tolerate
such demonstrations
105
00:09:14,930 --> 00:09:16,139
in front of my household.
106
00:09:16,682 --> 00:09:19,476
I'll play by your rules
when you play by mine.
107
00:09:19,893 --> 00:09:22,145
Do you really think
you can keep secrets from me?
108
00:09:22,688 --> 00:09:23,730
What do you mean?
109
00:09:23,897 --> 00:09:26,817
Once again, you've turned down
Cousin Felix's invitation
110
00:09:26,900 --> 00:09:28,861
for Conrad to stay
with him in Russia.
111
00:09:29,653 --> 00:09:30,904
And how do you know that?
112
00:09:31,488 --> 00:09:33,490
Us nannies love a good gossip.
113
00:09:33,657 --> 00:09:34,950
And we've all noticed
114
00:09:35,033 --> 00:09:37,452
that you've no problem
with Felix traveling here,
115
00:09:37,619 --> 00:09:40,247
but you seem to have a problem
with Conrad traveling there.
116
00:09:40,414 --> 00:09:42,082
Or anywhere, for that matter.
117
00:09:42,749 --> 00:09:46,336
Yeah. Guilty as charged.
Well, I'm sorry.
118
00:09:46,503 --> 00:09:48,172
I should have
discussed it with you.
119
00:09:48,630 --> 00:09:50,799
Has all this
flying around in circles
120
00:09:50,883 --> 00:09:51,967
made you forget your manners?
121
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
Well, what have I done now?
122
00:09:53,719 --> 00:09:55,304
You haven't even offered me a drink.
123
00:09:55,596 --> 00:09:57,264
Oh, yes, I'm sorry.
124
00:09:58,056 --> 00:10:00,642
And if we had discussed this,
125
00:10:00,726 --> 00:10:02,853
what would my opinion have been?
126
00:10:03,478 --> 00:10:05,606
You think that my
127
00:10:05,772 --> 00:10:08,567
fear for Conrad's safety
is a weakness.
128
00:10:09,026 --> 00:10:10,527
Fear is natural.
129
00:10:11,278 --> 00:10:13,155
The problem is,
the more you fear something,
130
00:10:13,238 --> 00:10:15,115
the more likely it is to come true.
131
00:10:15,991 --> 00:10:20,037
Hmm. So, then,
we're both in need of a nanny.
132
00:10:20,412 --> 00:10:22,414
So it would seem.
133
00:10:29,922 --> 00:10:31,173
(SHOLA YELLS)
134
00:10:31,256 --> 00:10:32,758
(BOTH GRUNTING)
135
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
Higher!
136
00:10:45,604 --> 00:10:47,481
Can you fight with only one arm?
137
00:10:47,648 --> 00:10:49,274
Oh, yes.
138
00:10:49,566 --> 00:10:51,860
If I had someone left to fight.
139
00:10:55,364 --> 00:10:56,615
(GUNSHOT)
140
00:10:57,407 --> 00:11:00,410
Shola. Do you really think
a knife can beat a bullet?
141
00:11:00,869 --> 00:11:03,205
This is how people
are fighting nowadays.
142
00:11:03,372 --> 00:11:04,665
Now, clean yourselves up
143
00:11:04,748 --> 00:11:07,376
before this afternoon's appointment.
144
00:11:23,767 --> 00:11:26,854
My father also brought me here
for my first suit.
145
00:11:27,354 --> 00:11:30,440
Kingsman, world's finest tailor.
146
00:11:31,733 --> 00:11:33,151
(BELL DINGING)
147
00:11:38,073 --> 00:11:40,117
-Morning.
-Your Grace.
148
00:11:40,284 --> 00:11:42,327
Fitting room number one
is ready for you.
149
00:11:42,661 --> 00:11:43,996
Thank you.
150
00:11:46,498 --> 00:11:48,292
Well, here we are.
151
00:11:49,918 --> 00:11:51,962
I wish your mother could see you now.
152
00:11:52,504 --> 00:11:54,590
She would've been so proud.
153
00:11:55,716 --> 00:11:57,426
I hope so, Father.
154
00:11:59,720 --> 00:12:03,515
Although, I might get more use
out of a shooting suit or
155
00:12:03,682 --> 00:12:06,059
a smoking jacket, you know.
156
00:12:06,226 --> 00:12:09,479
Whatever might help
in the pursuit of fine birds.
157
00:12:10,230 --> 00:12:12,065
Oh, come on, Father.
158
00:12:12,900 --> 00:12:14,234
It's a big world out there.
159
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Sooner or later,
160
00:12:15,485 --> 00:12:17,279
you're going to have to
let me enjoy it, even if,
161
00:12:18,322 --> 00:12:19,865
you know,
even if you don't want to.
162
00:12:22,367 --> 00:12:23,452
You know,
163
00:12:23,619 --> 00:12:24,828
Conrad,
164
00:12:27,247 --> 00:12:30,417
our ancestors,
they were terrible people.
165
00:12:30,959 --> 00:12:34,671
They robbed, lied, pillaged,
and killed, until one day,
166
00:12:34,838 --> 00:12:37,216
they found themselves noblemen.
167
00:12:38,050 --> 00:12:39,676
But that nobility,
168
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
it never came from chivalry.
169
00:12:43,764 --> 00:12:46,558
It came from being tough
and ruthless.
170
00:12:47,476 --> 00:12:51,480
Back then, to be called a "gentleman"
171
00:12:51,647 --> 00:12:53,524
would have been a death sentence.
172
00:12:54,399 --> 00:12:59,404
Not the mark of honor it is today.
173
00:12:59,780 --> 00:13:01,490
We are Oxfords,
174
00:13:02,241 --> 00:13:04,201
not rogues.
175
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
KITCHENER:
Oxford!
176
00:13:08,330 --> 00:13:10,666
-Kitchener.
-(LAUGHS)
177
00:13:10,749 --> 00:13:12,459
Well, so glad
we share the same tailor.
178
00:13:12,626 --> 00:13:14,586
Indeed. Well, the Kingsman clientele
179
00:13:14,670 --> 00:13:15,963
is enough to make any club envious.
180
00:13:16,046 --> 00:13:19,091
Mmm-hmm. Oxford, can I
borrow you for a moment?
181
00:13:19,591 --> 00:13:20,634
Is there somewhere private?
182
00:13:20,801 --> 00:13:22,594
May I suggest the pattern room
upstairs, sir.
183
00:13:22,761 --> 00:13:23,971
Perfect.
184
00:13:24,137 --> 00:13:26,974
Conrad, this is Morton,
my aide-de-camp.
185
00:13:27,140 --> 00:13:29,643
Morton, look after
young Conrad for us, will you?
186
00:13:29,810 --> 00:13:31,061
It will be my pleasure, my lord.
187
00:13:31,144 --> 00:13:32,145
Good.
188
00:13:43,073 --> 00:13:45,450
I gather you turned down
our Austrian friend
189
00:13:45,534 --> 00:13:48,620
Archduke Ferdinand's
invitation to his shoot.
190
00:13:49,454 --> 00:13:51,498
Surely your pacifism
doesn't extend
191
00:13:51,623 --> 00:13:53,458
to a few birds, does it?
192
00:13:53,625 --> 00:13:55,252
Us bumping into each other here
193
00:13:55,335 --> 00:13:57,296
was no coincidence, was it?
194
00:13:58,630 --> 00:14:01,258
Walls have ears
in Whitehall these days.
195
00:14:01,675 --> 00:14:05,137
Which is why I felt Kingsman
a safer place for a chat.
196
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
OXFORD: Mmm-hmm.
197
00:14:06,305 --> 00:14:09,308
I'm worried that Ferdinand's
political ambitions
198
00:14:09,391 --> 00:14:11,185
may be putting him in danger.
199
00:14:12,603 --> 00:14:15,230
I need you to do me a small favor.
200
00:14:15,606 --> 00:14:17,149
What sort of favor?
201
00:14:17,316 --> 00:14:18,734
MORTON: So, you're serious
about being a soldier?
202
00:14:18,901 --> 00:14:20,861
-Oh, yes.
-Which regiment?
203
00:14:21,028 --> 00:14:22,112
Uh... Grenadiers.
204
00:14:22,196 --> 00:14:23,405
Grenadiers. Well,
205
00:14:23,697 --> 00:14:26,241
when the time comes, contact me.
206
00:14:26,325 --> 00:14:27,326
I'll see what I can do.
207
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
OXFORD: Conrad.
208
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
You're going to need
that shooting suit after all.
209
00:14:46,929 --> 00:14:48,764
(MACHINERY RUMBLING)
210
00:14:59,483 --> 00:15:01,902
(ALARMED BLEATING)
211
00:15:19,503 --> 00:15:20,838
My Shepherd.
212
00:15:21,672 --> 00:15:25,551
I have a Fabergé egg
made especially for you.
213
00:15:25,717 --> 00:15:27,511
And look inside.
214
00:15:28,720 --> 00:15:31,515
A little replica of Angus,
215
00:15:31,682 --> 00:15:33,225
your favorite goat.
216
00:15:33,392 --> 00:15:34,476
SHEPHERD: You're late.
217
00:15:35,644 --> 00:15:37,312
Take a seat.
218
00:15:39,356 --> 00:15:42,901
What is trust? Hmm?
219
00:15:44,027 --> 00:15:47,239
Trust is having confidence
220
00:15:47,406 --> 00:15:49,283
in the honesty of another.
221
00:15:50,325 --> 00:15:52,870
That will be our weapon
222
00:15:53,036 --> 00:15:55,956
to change the world.
223
00:15:56,164 --> 00:15:58,375
Who do I trust?
224
00:15:59,501 --> 00:16:01,044
Animals.
225
00:16:01,461 --> 00:16:04,214
They never let me down
226
00:16:04,381 --> 00:16:08,427
and they follow
my commands blindly.
227
00:16:08,886 --> 00:16:11,263
The question I now have is
228
00:16:11,430 --> 00:16:15,934
can I trust you to behave like them?
229
00:16:16,101 --> 00:16:18,353
Open the boxes in front of you.
230
00:16:22,149 --> 00:16:26,862
These rings will be the symbol
of membership to my flock.
231
00:16:27,029 --> 00:16:31,366
Put them on, and you will
share in our successes.
232
00:16:31,533 --> 00:16:32,534
But,
233
00:16:33,202 --> 00:16:34,494
break my trust,
234
00:16:34,661 --> 00:16:37,289
and inside you will find
235
00:16:37,915 --> 00:16:40,375
my final gift to you.
236
00:16:40,542 --> 00:16:42,044
MAN: A tortoise?
237
00:16:42,252 --> 00:16:45,422
Am I not worthy of a better animal?
238
00:16:45,589 --> 00:16:46,924
Rasputin, I have a bear.
239
00:16:47,007 --> 00:16:48,425
I will happily exchange it with you.
240
00:16:48,592 --> 00:16:51,887
Yes, Princip. I will be
the great bear of Russia.
241
00:16:52,054 --> 00:16:53,805
Take what you believe is yours.
242
00:16:54,181 --> 00:16:55,933
And by all means,
243
00:16:56,099 --> 00:16:57,976
treat our Shepherd
with the same respect you hold
244
00:16:58,143 --> 00:17:00,979
for that joke of a man
who calls himself your tsar.
245
00:17:01,146 --> 00:17:04,233
Go ahead, Rasputin, take it.
246
00:17:04,650 --> 00:17:06,484
-I dare you.
-(SHEPHERD CHUCKLES)
247
00:17:06,652 --> 00:17:08,819
Now, now, Mata and Erik.
We are
248
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
a team.
249
00:17:10,239 --> 00:17:13,075
And Rasputin here... (CHUCKLES)
250
00:17:13,867 --> 00:17:17,704
...is like my beloved Angus.
(CHUCKLING)
251
00:17:17,788 --> 00:17:18,872
(ANGUS BLEATS)
252
00:17:18,955 --> 00:17:21,165
SHEPHERD: Always butting
253
00:17:22,334 --> 00:17:24,002
and fucking.
254
00:17:26,463 --> 00:17:28,048
(BLEATING)
255
00:17:28,131 --> 00:17:31,552
But do not mistake fondness
for weakness,
256
00:17:31,718 --> 00:17:35,013
you late Russian fuckstick!
257
00:17:36,014 --> 00:17:38,058
As everybody knows,
258
00:17:38,892 --> 00:17:40,519
the tortoise
259
00:17:41,812 --> 00:17:44,231
eventually wins the race.
260
00:17:52,447 --> 00:17:53,574
SHEPHERD: Now...
261
00:17:53,657 --> 00:17:55,492
(HAWKS, SPITS)
262
00:17:56,159 --> 00:18:00,747
...my spy,
or should I say my mole,
263
00:18:00,914 --> 00:18:03,417
in the British government
264
00:18:03,584 --> 00:18:07,921
informs me that Kitchener is
concerned for the safety
265
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
of the Archduke Ferdinand.
266
00:18:10,966 --> 00:18:14,511
Princip, my wee bear.
267
00:18:14,678 --> 00:18:16,430
Are you ready to prove
268
00:18:16,513 --> 00:18:19,183
Kitchener's concerns are justified?
269
00:18:19,349 --> 00:18:22,144
Yes, I am, my Shepherd.
And I will not let you down.
270
00:18:22,603 --> 00:18:24,855
SHEPHERD: Damn fucking right.
271
00:18:25,105 --> 00:18:26,190
(BANGS TABLE)
272
00:18:29,318 --> 00:18:31,153
(RHYTHMIC BANGING)
273
00:18:59,556 --> 00:19:01,558
(PEOPLE CHEERING)
274
00:19:03,727 --> 00:19:06,063
OXFORD: Does that make sense
to you, Ferdinand?
275
00:19:06,146 --> 00:19:08,273
ARCHDUKE FERDINAND:
Ah, now I understand
276
00:19:08,357 --> 00:19:10,984
why you accepted
my shooting invitation.
277
00:19:11,151 --> 00:19:15,155
I didn't really believe
Kitchener's scare tactics.
278
00:19:15,322 --> 00:19:17,866
Harping on about
my being in danger.
279
00:19:18,033 --> 00:19:20,702
OXFORD: Well, only a fool ignores
a friend's warning, Ferdi.
280
00:19:20,869 --> 00:19:22,246
Is it really too much to ask?
281
00:19:22,412 --> 00:19:23,914
I think you should come back with me
282
00:19:23,997 --> 00:19:25,040
and hear what he has to say.
283
00:19:25,207 --> 00:19:28,418
Turning you down is a hard task.
284
00:19:28,585 --> 00:19:30,838
I will give you my decision tonight.
285
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Good.
286
00:19:51,817 --> 00:19:55,279
-(PEOPLE SCREAMING)
-Drive! Drive!
287
00:19:58,073 --> 00:19:59,199
(INDISTINCT SHOUTING)
288
00:20:08,208 --> 00:20:10,502
ARCHDUKE FERDINAND:
I come here on a visit of goodwill,
289
00:20:10,586 --> 00:20:12,087
to be greeted by bombs?
290
00:20:12,171 --> 00:20:13,797
(DIGNITARIES CHUCKLING)
291
00:20:14,298 --> 00:20:15,299
Yes. (CLEARS THROAT)
292
00:20:15,841 --> 00:20:17,759
(MUFFLED) It gives me
special pleasure...
293
00:20:17,926 --> 00:20:19,845
I... I shouldn't have
brought you here.
294
00:20:20,387 --> 00:20:23,307
We need to get home,
where I can protect you.
295
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
What...
296
00:20:24,850 --> 00:20:27,144
I just protected you.
I don't need protecting.
297
00:20:27,311 --> 00:20:30,105
Yes, you do, Conrad. I'm sorry,
298
00:20:30,189 --> 00:20:31,982
but you think you know
what the world is like,
299
00:20:32,149 --> 00:20:33,692
but the truth is, you're just a boy
300
00:20:33,775 --> 00:20:36,069
who has no idea
what men are capable of.
301
00:20:36,236 --> 00:20:39,072
What? Watching my mother die
wasn't a good enough introduction?
302
00:20:50,209 --> 00:20:52,628
(LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
303
00:20:58,509 --> 00:21:00,344
(BREATHING SHAKILY)
304
00:21:08,519 --> 00:21:09,520
(HORN HONKS)
305
00:21:09,603 --> 00:21:10,646
MAN 1: Are you sure this is right?
306
00:21:10,812 --> 00:21:13,190
MAN 2: Just follow my orders.
307
00:21:14,024 --> 00:21:16,276
Take the first left.
308
00:21:29,540 --> 00:21:30,874
MAN 1: It's a dead end, you fool.
309
00:21:31,083 --> 00:21:32,584
I knew this was the wrong way.
310
00:21:33,126 --> 00:21:34,461
MAN 2: I meant the next left.
311
00:21:34,670 --> 00:21:36,255
OXFORD: Stop arguing.
We're sitting ducks here.
312
00:21:36,839 --> 00:21:38,465
Get this car moving now.
313
00:21:53,397 --> 00:21:55,232
(PEOPLE SCREAMING)
314
00:22:18,172 --> 00:22:20,799
Father, it's terrible
about Ferdi and Sophie.
315
00:22:22,759 --> 00:22:24,386
We're safe now, aren't we?
316
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
Yes, but for how long?
317
00:22:27,181 --> 00:22:30,058
I'm beginning to understand
what Kitchener was so afraid of.
318
00:22:30,225 --> 00:22:31,393
Already there are rumors
319
00:22:31,476 --> 00:22:33,687
the Austrians
are mobilizing their army.
320
00:22:34,021 --> 00:22:37,274
They don't believe this assassin
acted independently.
321
00:22:37,983 --> 00:22:39,610
And neither do I.
322
00:22:39,776 --> 00:22:40,777
It's just Serbia.
323
00:22:40,861 --> 00:22:42,529
I mean, it's such
a small part of the world.
324
00:22:42,613 --> 00:22:43,614
Why do they care?
325
00:22:44,239 --> 00:22:48,452
Well, because small things
can grow into big problems.
326
00:22:48,827 --> 00:22:50,621
You see, years ago,
327
00:22:50,704 --> 00:22:52,623
there were three young cousins.
328
00:22:52,789 --> 00:22:53,999
The eldest was
a real troublemaker...
329
00:22:54,166 --> 00:22:55,167
Put my soldier back!
330
00:22:55,334 --> 00:22:56,585
There are no rules in war.
331
00:22:56,752 --> 00:22:59,087
-I'll teach you war, Wilhelm!
-(ALL GRUNTING)
332
00:22:59,171 --> 00:23:00,672
OXFORD:
Their grandmother
was Queen Victoria...
333
00:23:00,756 --> 00:23:01,882
Nicholas. Enough!
334
00:23:02,049 --> 00:23:03,300
OXFORD:
...who kept them in line.
335
00:23:03,467 --> 00:23:06,970
They grew up to become
Kaiser Wilhelm of Germany,
336
00:23:07,137 --> 00:23:10,599
Tsar Nicholas of Russia,
and King George of England.
337
00:23:10,682 --> 00:23:11,683
(LAUGHING)
338
00:23:11,767 --> 00:23:13,644
OXFORD:
And now,
poor Ferdinand's assassination
339
00:23:13,727 --> 00:23:15,687
has given the moronic kaiser
340
00:23:15,854 --> 00:23:19,358
a reason to reignite
their childhood feud.
341
00:23:21,443 --> 00:23:24,363
But surely they've matured
enough to avoid a war?
342
00:23:24,530 --> 00:23:26,240
One would hope so.
343
00:23:26,573 --> 00:23:29,159
And, thankfully,
we have our own King George
344
00:23:29,243 --> 00:23:31,203
to help keep the peace.
345
00:23:33,705 --> 00:23:35,666
Ah. There it is.
346
00:23:42,840 --> 00:23:44,049
Look at us.
347
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
Three young cousins
348
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
who thought they knew how to rule.
349
00:23:49,388 --> 00:23:51,515
But now the soldiers are real.
350
00:23:52,724 --> 00:23:54,476
Get two copies
of this photograph made
351
00:23:54,560 --> 00:23:56,562
and have them delivered
with these letters immediately.
352
00:23:56,728 --> 00:23:58,605
I'll have Morton see to it personally.
353
00:23:58,772 --> 00:23:59,898
Excellent.
354
00:24:00,065 --> 00:24:01,441
Your Majesty.
355
00:24:05,487 --> 00:24:07,030
(SWEARS IN GERMAN)
356
00:24:07,114 --> 00:24:08,991
-(IN ENGLISH) Erik.
-My kaiser.
357
00:24:09,157 --> 00:24:13,161
"Restraint is a virtue.
Remember your duty."
358
00:24:13,829 --> 00:24:15,622
His Majesty, my cousin,
the king of England,
359
00:24:15,706 --> 00:24:18,333
strongly suggests we do nothing.
360
00:24:21,628 --> 00:24:24,756
Remember how Prince George
used to enjoy it
361
00:24:24,923 --> 00:24:26,133
when your English mother
362
00:24:26,216 --> 00:24:28,177
and her English doctors would torture you?
363
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
George would tease you about your...
364
00:24:32,181 --> 00:24:33,515
deformities.
365
00:24:34,433 --> 00:24:36,268
Yeah, yeah. Yeah.
366
00:24:36,435 --> 00:24:39,354
And don't forget
that sniggering at his side
367
00:24:39,521 --> 00:24:41,356
was your little Russian cousin,
368
00:24:42,316 --> 00:24:43,692
Tsar Nicholas.
369
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
Cousin George
is imploring self-restraint
370
00:24:46,320 --> 00:24:49,198
against our other cousin,
the moronic kaiser.
371
00:24:49,573 --> 00:24:52,618
King George has always
protected our interests.
372
00:24:52,784 --> 00:24:55,370
Why would we go to war
over something so trivial?
373
00:24:55,537 --> 00:24:57,497
Because we gave Serbia our word.
374
00:24:57,664 --> 00:24:59,666
And besides, I hate the kaiser.
375
00:24:59,958 --> 00:25:01,793
It will be good
for his oversized ego
376
00:25:01,877 --> 00:25:04,004
to match his undersized hand.
377
00:25:04,922 --> 00:25:06,131
(GIRLS CHUCKLE)
378
00:25:06,215 --> 00:25:08,717
A wise decision, my tsar.
379
00:25:09,176 --> 00:25:12,721
The soul of Russia is safe
in your hands.
380
00:25:14,765 --> 00:25:15,933
ERIK:
The world will laugh at you
381
00:25:16,016 --> 00:25:19,770
for not keeping your word
and standing by the Austrians.
382
00:25:20,395 --> 00:25:22,648
Ignore the English king.
383
00:25:23,982 --> 00:25:25,901
Tell George to mind
his own business,
ja?
384
00:25:26,235 --> 00:25:27,444
Huh? (LAUGHING)
385
00:25:28,820 --> 00:25:33,700
If I want a war, then I will have it.
386
00:25:36,078 --> 00:25:37,329
As Russia's ally,
387
00:25:37,412 --> 00:25:39,498
we have no choice
but to join this war.
388
00:25:39,581 --> 00:25:41,959
I don't understand.
The kaiser and the tsar
389
00:25:42,042 --> 00:25:44,378
have both ignored
the king's wishes. Why?
390
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
That's a good question.
391
00:25:45,629 --> 00:25:47,798
-I...
-With all due respect, sir,
392
00:25:47,965 --> 00:25:49,842
this debate should happen
after we have won the war.
393
00:25:50,008 --> 00:25:51,218
The prime minister is waiting.
394
00:25:51,593 --> 00:25:52,636
And we're late.
395
00:25:53,095 --> 00:25:54,096
Morton's right.
396
00:25:54,179 --> 00:25:57,349
My lord, it would be
my honor to volunteer.
397
00:25:58,475 --> 00:25:59,476
Honor?
398
00:25:59,560 --> 00:26:01,103
KITCHENER: Fine words,
young Conrad.
399
00:26:01,520 --> 00:26:03,021
But therein lies the problem.
400
00:26:03,188 --> 00:26:06,024
Legally, you're not old enough
to join up.
401
00:26:06,108 --> 00:26:08,610
Hmm. But still young enough
to believe
402
00:26:08,694 --> 00:26:11,405
it's an honorable thing
to die for one's country.
403
00:26:12,114 --> 00:26:15,909
The object of war is not
to die for one's country,
404
00:26:16,076 --> 00:26:19,246
but to make the enemy
die for theirs.
405
00:26:26,753 --> 00:26:30,048
COMMANDING SOLDIER:
Fix bayonets!
406
00:26:37,055 --> 00:26:38,140
(WHISTLE BLOWS)
407
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
-(SOLDIERS SHOUTING)
-(GUNFIRE)
408
00:26:41,351 --> 00:26:43,353
(SOLDIERS GROANING)
409
00:26:48,483 --> 00:26:50,110
(PANTING)
410
00:26:58,076 --> 00:27:00,037
SHEPHERD:
Not even I
411
00:27:00,120 --> 00:27:04,291
could have imagined
a war like this.
412
00:27:04,374 --> 00:27:06,210
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
413
00:27:06,293 --> 00:27:09,713
What I thought would take
a decade for us to achieve
414
00:27:10,964 --> 00:27:14,968
has taken two short years.
415
00:27:19,598 --> 00:27:23,227
We have drained
Europe's resources
416
00:27:23,727 --> 00:27:27,856
and millions have died pointlessly.
417
00:27:28,023 --> 00:27:29,483
SOLDIER: Fire!
418
00:27:29,650 --> 00:27:31,777
SHEPHERD:
We have broken the trust
419
00:27:31,860 --> 00:27:35,656
between the people
and the inbred monarchs
420
00:27:35,822 --> 00:27:39,535
who only rule
due to their fortunate birth.
421
00:27:41,328 --> 00:27:43,789
Do you know who hates King George
422
00:27:43,872 --> 00:27:45,749
more than the kaiser?
423
00:27:47,501 --> 00:27:48,669
Me.
424
00:27:49,336 --> 00:27:51,713
The English monarchy
425
00:27:51,880 --> 00:27:54,758
has oppressed
my beloved Scotland
426
00:27:54,842 --> 00:27:56,635
for over 700 years
427
00:27:56,718 --> 00:28:00,097
and it is time for retribution.
428
00:28:00,889 --> 00:28:04,059
We will pull Russia out of our war
429
00:28:04,476 --> 00:28:07,187
and unleash
the full might of Germany
430
00:28:07,271 --> 00:28:10,357
to destroy England.
431
00:28:10,816 --> 00:28:12,568
Rasputin,
432
00:28:12,985 --> 00:28:17,781
are you ready to begin
the demise of King George?
433
00:28:17,948 --> 00:28:20,576
Thy will be done, my Shepherd.
434
00:28:27,291 --> 00:28:28,667
{\an8}They've started conscription.
435
00:28:28,750 --> 00:28:30,794
{\an8}Yes, I'm well aware of that, Conrad.
436
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
And?
437
00:28:32,754 --> 00:28:34,089
Well, it was bad enough
438
00:28:34,173 --> 00:28:35,340
I didn't join
when it was voluntary...
439
00:28:35,507 --> 00:28:38,051
Conrad, this is not a war.
Do you understand?
440
00:28:38,135 --> 00:28:39,887
It's not like any war
that we've ever seen.
441
00:28:39,970 --> 00:28:41,805
I don't care! I should be fighting.
442
00:28:41,972 --> 00:28:44,474
It's not fighting. It's dying.
443
00:28:46,435 --> 00:28:48,562
Much like this conversation.
444
00:28:51,106 --> 00:28:52,274
Tell that to Kitchener.
445
00:28:58,113 --> 00:29:00,240
(DOOR OPENS, CLOSES)
446
00:29:07,748 --> 00:29:09,625
OXFORD: You're still too young, Conrad.
447
00:29:12,461 --> 00:29:14,296
CONRAD: But everyone's lying
about their age.
448
00:29:14,379 --> 00:29:16,215
-They're all going over.
-I know.
449
00:29:16,965 --> 00:29:18,342
And I know you want to fight.
450
00:29:19,676 --> 00:29:21,386
It's a testament to your character
451
00:29:21,970 --> 00:29:23,096
and I'm proud of you for it.
452
00:29:23,263 --> 00:29:25,015
Yes, but look what I was given.
453
00:29:26,225 --> 00:29:27,226
In the village.
454
00:29:28,727 --> 00:29:30,270
It's the symbol of a coward.
455
00:29:30,687 --> 00:29:33,023
And I should suffer
such humiliation?
456
00:29:34,274 --> 00:29:37,736
Reputation is
what people think of you.
457
00:29:37,903 --> 00:29:40,489
Character is what you are.
458
00:29:46,870 --> 00:29:48,121
CONRAD: Victoria Cross.
459
00:29:49,039 --> 00:29:50,415
Is it yours?
460
00:29:51,250 --> 00:29:52,251
Yes.
461
00:29:53,126 --> 00:29:54,253
When I was young,
462
00:29:54,336 --> 00:29:57,256
like you, I wanted
to serve my country.
463
00:29:58,966 --> 00:30:00,050
-(GUNFIRE)
-(MEN GROANING)
464
00:30:00,133 --> 00:30:03,011
OXFORD:
But soon I began
to question what right we had
465
00:30:03,095 --> 00:30:06,306
to take the land, riches,
466
00:30:06,723 --> 00:30:08,725
and the lives of people
467
00:30:08,809 --> 00:30:11,520
who were only defending
their homeland.
468
00:30:14,606 --> 00:30:16,650
Every man I killed,
469
00:30:18,151 --> 00:30:20,612
I killed a piece of myself.
470
00:30:26,994 --> 00:30:30,414
Maybe having a feather
would have been better.
471
00:30:31,999 --> 00:30:34,793
So, the next day,
I put down my rifle
472
00:30:34,877 --> 00:30:36,086
and I picked up a stretcher.
473
00:30:37,212 --> 00:30:39,381
I should've been given
the Cross for saving lives,
474
00:30:39,464 --> 00:30:40,674
not taking them.
475
00:30:43,010 --> 00:30:45,512
As soon as I replace this
with my own medal,
476
00:30:46,847 --> 00:30:48,432
I'll join the medical corps.
477
00:30:51,685 --> 00:30:53,103
I have informed Kitchener
478
00:30:53,187 --> 00:30:55,063
of your intention of joining up.
479
00:30:55,522 --> 00:30:57,399
And he has assured me
that he will not
480
00:30:57,482 --> 00:30:59,651
let you slip through.
481
00:31:40,901 --> 00:31:43,111
-I have a vision.
-(GROANING SOFTLY)
482
00:31:43,612 --> 00:31:47,032
This boy is the symbol
of the soul of Russia.
483
00:31:49,576 --> 00:31:51,662
You must save Russia.
484
00:31:53,580 --> 00:31:57,918
You must pull out of the war
to save your son's life.
485
00:31:58,335 --> 00:32:00,003
This is nonsense.
486
00:32:00,420 --> 00:32:05,050
You dare to question
the vessel of the Lord?
487
00:32:07,594 --> 00:32:12,182
You dare to risk your son's life?
488
00:32:13,433 --> 00:32:16,645
Nicholas,
come to your senses now!
489
00:32:17,187 --> 00:32:18,689
Please.
490
00:32:19,731 --> 00:32:20,858
Please.
491
00:32:28,448 --> 00:32:30,200
COUSIN FELIX:
My dear cousin Conrad.
492
00:32:30,868 --> 00:32:33,036
It has been too long
since we last saw each other
493
00:32:33,203 --> 00:32:35,497
and I'm sorry I'm only writing
to you now, but...
494
00:32:35,581 --> 00:32:36,957
(CHANTING DEEPLY)
495
00:32:37,040 --> 00:32:38,125
...in these difficult times,
496
00:32:38,208 --> 00:32:39,793
I'm not sure whom I can trust.
497
00:32:39,877 --> 00:32:41,712
(RASPUTIN CONTINUES CHANTING)
498
00:32:46,884 --> 00:32:48,468
Welcome back.
499
00:32:50,429 --> 00:32:52,806
COUSIN FELIX:
For a while now,
I've harbored my suspicions
500
00:32:52,973 --> 00:32:55,767
of this so-called priest, Rasputin.
501
00:32:56,351 --> 00:32:58,562
He has the tsar under his spell,
502
00:32:58,729 --> 00:33:01,565
both spiritually
and through opium,
503
00:33:03,233 --> 00:33:06,570
and has persuaded him
to withdraw from the war.
504
00:33:08,197 --> 00:33:10,532
The tsar intends to announce this
505
00:33:10,616 --> 00:33:12,326
in his New Year's speech.
506
00:33:12,784 --> 00:33:14,995
Cousin Felix sends his regards.
507
00:33:15,078 --> 00:33:16,079
Oh.
508
00:33:16,330 --> 00:33:19,291
COUSIN FELIX:
I hope your
father's influence can help.
509
00:33:20,501 --> 00:33:23,170
Morton, any ideas?
510
00:33:23,670 --> 00:33:25,964
Well, sir, in my opinion,
511
00:33:26,215 --> 00:33:27,674
this is a very grave situation.
512
00:33:27,925 --> 00:33:29,551
We can trust absolutely no one.
513
00:33:29,635 --> 00:33:31,929
I suggest we assemble
an elite squad of men,
514
00:33:32,012 --> 00:33:34,598
we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
515
00:33:34,932 --> 00:33:36,808
Agreed. See to it immediately.
516
00:33:36,975 --> 00:33:41,146
As I'm not allowed to join up,
may I at least go with you?
517
00:33:42,814 --> 00:33:45,567
Conrad, you know your father
made me swear that I would...
518
00:33:45,651 --> 00:33:48,612
Protect my son at all costs.
519
00:33:50,489 --> 00:33:52,658
Where do you want to go, Conrad?
520
00:33:54,535 --> 00:33:55,953
-Russia.
-Why?
521
00:33:56,119 --> 00:33:58,830
To help Cousin Yusupov
deal with Rasputin.
522
00:33:58,997 --> 00:34:00,958
He's going to force Russia
out of the war.
523
00:34:01,917 --> 00:34:03,585
Kitchener, have you killed
so many men
524
00:34:03,669 --> 00:34:04,962
that you're now relying on boys
525
00:34:05,045 --> 00:34:06,129
to run your military intelligence?
526
00:34:06,213 --> 00:34:08,590
-How dare you speak to...
-Shut up, Morton.
527
00:34:10,967 --> 00:34:12,344
Conrad, we're leaving.
528
00:34:14,221 --> 00:34:15,222
Now!
529
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
Your lordship?
530
00:34:27,568 --> 00:34:28,652
Let's just hope we don't make
531
00:34:28,735 --> 00:34:30,737
such a mess of things in Russia.
532
00:34:40,455 --> 00:34:42,958
One more dispatch box
for tonight, sir.
533
00:34:44,626 --> 00:34:45,627
Damn it, Morton.
534
00:34:45,710 --> 00:34:47,295
How much do you expect
a man to read?
535
00:34:47,462 --> 00:34:48,589
I'm terribly sorry, my lord.
536
00:34:48,672 --> 00:34:51,257
I would help, but I'm definitely...
537
00:34:51,425 --> 00:34:53,886
definitely more of a soldier
than I am a sailor.
538
00:34:54,052 --> 00:34:56,138
Well, go outside, man,
and get some air.
539
00:34:56,972 --> 00:34:58,140
Quite right.
540
00:35:04,062 --> 00:35:06,064
-(WIND HOWLING)
-(WAVES CRASHING)
541
00:35:25,292 --> 00:35:26,835
(CLOCK TICKING)
542
00:35:44,603 --> 00:35:46,605
(MEN SPEAKING IN GERMAN)
543
00:36:02,788 --> 00:36:04,831
Five million dead.
544
00:36:06,542 --> 00:36:07,960
May God forgive me.
545
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
CONRAD: First Ferdinand,
and now Kitchener.
546
00:36:32,818 --> 00:36:34,736
This was not an accident.
547
00:36:35,279 --> 00:36:36,363
Kitchener was your friend.
548
00:36:36,780 --> 00:36:39,074
Not to mention
this country's last hope.
549
00:36:39,157 --> 00:36:40,576
How can you be so calm?
550
00:36:40,742 --> 00:36:42,286
KITCHENER:
My dear Oxford.
551
00:36:42,452 --> 00:36:45,330
I wanted to apologize
for our recent fracas.
552
00:36:45,706 --> 00:36:48,750
In my opinion,
Conrad is a fine young man.
553
00:36:48,834 --> 00:36:50,919
He was betrayed.
We must do something.
554
00:36:51,378 --> 00:36:53,046
KITCHENER:
Always ready
to face the world.
555
00:36:53,213 --> 00:36:55,549
No, don't ignore me, Father.
You know it's true.
556
00:36:55,966 --> 00:36:57,801
You cannot keep running away
from problems.
557
00:36:57,926 --> 00:37:00,012
KITCHENER:
But I shall, of course,
558
00:37:00,095 --> 00:37:01,388
respect your wishes
559
00:37:01,471 --> 00:37:04,850
and do everything I can
to keep him out of harm's way.
560
00:37:04,933 --> 00:37:06,602
I don't believe
it was a German mine.
561
00:37:06,685 --> 00:37:08,228
There is something more afoot.
562
00:37:10,772 --> 00:37:12,441
And what if you're successful?
563
00:37:13,233 --> 00:37:14,359
What if you're successful
564
00:37:14,443 --> 00:37:15,986
and keep me locked away
as the world burns?
565
00:37:16,153 --> 00:37:18,322
KITCHENER:
If all parents
shared your outlook,
566
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
there would be no wars.
567
00:37:20,616 --> 00:37:25,871
But until that day comes,
I will no doubt be kept busy.
568
00:37:26,496 --> 00:37:29,249
I remain your friend, Kitch.
569
00:37:33,545 --> 00:37:35,714
Your incessant need to protect me
570
00:37:35,881 --> 00:37:38,425
will not redeem your own failure
to protect Mother.
571
00:37:44,389 --> 00:37:46,308
I'm sorry, Father.
572
00:37:54,608 --> 00:37:56,109
(CHAIR SCRAPES)
573
00:37:58,820 --> 00:37:59,821
No, no.
574
00:38:02,783 --> 00:38:04,034
I'm sorry.
575
00:38:08,872 --> 00:38:09,998
Follow me.
576
00:38:44,825 --> 00:38:47,035
Well, about time.
577
00:38:47,578 --> 00:38:49,121
Welcome to the club.
578
00:38:49,872 --> 00:38:51,498
Is he part of the briefing?
579
00:38:51,915 --> 00:38:53,083
Yes.
580
00:38:54,960 --> 00:38:56,295
Take a look.
581
00:39:02,134 --> 00:39:04,803
You see, this war
has made me realize
582
00:39:04,970 --> 00:39:07,222
that we cannot rely on politicians
583
00:39:07,306 --> 00:39:09,266
to do their job properly.
584
00:39:09,600 --> 00:39:11,810
So, I decided
585
00:39:12,436 --> 00:39:14,396
that we should
do something about it.
586
00:39:14,563 --> 00:39:16,523
This isn't making any sense
to me, Father.
587
00:39:16,690 --> 00:39:17,858
OXFORD: Let me explain.
588
00:39:18,150 --> 00:39:22,321
My reputation is of a man
not wanting to be involved,
589
00:39:22,404 --> 00:39:24,740
which means that my character
590
00:39:24,823 --> 00:39:28,243
finds it much easier
to be involved unnoticed.
591
00:39:28,660 --> 00:39:31,538
Just like domestic servants everywhere
592
00:39:31,622 --> 00:39:33,790
who are seen but not heard.
593
00:39:33,874 --> 00:39:36,043
Essentially invisible.
594
00:39:36,710 --> 00:39:39,588
Unless they're part
of the Oxford family, of course.
595
00:39:40,088 --> 00:39:42,966
Shola and Polly have gathered
596
00:39:43,133 --> 00:39:45,260
a network of domestics
597
00:39:45,344 --> 00:39:47,596
such as the world
has never seen.
598
00:39:47,930 --> 00:39:51,892
While British intelligence
listens at keyholes,
599
00:39:53,352 --> 00:39:56,021
our people
are actually in the room.
600
00:39:56,313 --> 00:39:57,564
-Very clever.
-Hmm.
601
00:39:57,773 --> 00:40:00,234
Now, after Ferdinand's assassination,
602
00:40:00,442 --> 00:40:03,737
I visited Gavrilo Princip
in his prison in Sarajevo.
603
00:40:06,532 --> 00:40:07,783
(GRUNTS)
604
00:40:15,457 --> 00:40:16,542
(GASPING)
605
00:40:21,129 --> 00:40:23,549
-(OXFORD GROANS)
-PRINCIP: Thank you.
606
00:40:27,928 --> 00:40:29,304
Why did you kill my friend?
607
00:40:29,680 --> 00:40:32,558
It was the alcohol.
I was overcome.
608
00:40:35,394 --> 00:40:36,979
I'm just a simple Serb.
609
00:40:37,145 --> 00:40:41,775
A very expensive ring
for such a simple Serb.
610
00:40:42,192 --> 00:40:44,278
Ah, and a secret compartment.
611
00:40:44,444 --> 00:40:47,823
That smelled of almonds.
Therefore, cyanide.
612
00:40:48,156 --> 00:40:51,159
Princip's ring proves
he was not acting alone.
613
00:40:51,326 --> 00:40:54,288
There is, as you say, Conrad,
more afoot.
614
00:40:54,454 --> 00:40:55,455
POLLY: Indeed.
615
00:40:57,124 --> 00:41:00,002
Your cousin's letter made us
extend our network to Russia
616
00:41:00,169 --> 00:41:01,461
and it paid off.
617
00:41:02,337 --> 00:41:05,174
The tsar's nanny found a ring
in Rasputin's chambers.
618
00:41:06,842 --> 00:41:08,844
Identical to Princip's,
619
00:41:08,927 --> 00:41:10,846
but with a tortoise
instead of a bear.
620
00:41:11,013 --> 00:41:13,056
Then I think we must
go to Russia immediately
621
00:41:13,140 --> 00:41:15,809
and find a way
to interrogate this monk.
622
00:41:15,976 --> 00:41:18,520
POLLY: But by all accounts,
Rasputin is unbreakable.
623
00:41:19,396 --> 00:41:21,315
As long as he's alive,
624
00:41:21,398 --> 00:41:22,900
the tsar will never change his mind
625
00:41:22,983 --> 00:41:24,985
and with Russia out of the war,
626
00:41:25,527 --> 00:41:27,237
England is doomed.
627
00:41:27,779 --> 00:41:28,864
SHOLA: My lord.
628
00:41:34,036 --> 00:41:37,164
One life to save millions.
629
00:41:42,878 --> 00:41:43,962
OXFORD: So,
630
00:41:44,713 --> 00:41:47,925
the only way to honor the vow
I made to your mother
631
00:41:49,635 --> 00:41:52,763
is to break the vow
I made to myself.
632
00:41:54,348 --> 00:41:56,642
I'm afraid we have no other choice.
633
00:41:58,268 --> 00:42:02,814
It is time for us
to kill Grigori Rasputin.
634
00:42:04,358 --> 00:42:06,193
(TRAIN HORN BLARING)
635
00:42:08,278 --> 00:42:11,114
Rasputin has accepted
an invitation
636
00:42:11,198 --> 00:42:13,158
to your cousin's Christmas ball.
637
00:42:13,659 --> 00:42:15,452
The tsar's nanny informs me
638
00:42:15,536 --> 00:42:18,956
of Rasputin's weakness
for sweet cakes.
639
00:42:19,373 --> 00:42:22,334
And even sweeter boys.
640
00:42:23,377 --> 00:42:26,463
So, after the main course
is served,
641
00:42:27,047 --> 00:42:30,634
Conrad will entice Rasputin
642
00:42:31,134 --> 00:42:33,637
to a private dessert
in the summer room,
643
00:42:34,012 --> 00:42:37,432
where nanny's legendary
Bakewell tart,
644
00:42:37,599 --> 00:42:39,059
laced with poison,
645
00:42:39,810 --> 00:42:41,019
will be waiting for him.
646
00:42:41,186 --> 00:42:43,230
Polly, get baking.
647
00:42:44,231 --> 00:42:46,400
Yes. And don't forget the poison.
648
00:42:52,322 --> 00:42:54,408
OXFORD: Get him to eat
the cake. Understand?
649
00:42:54,575 --> 00:42:55,576
Yes, Father.
650
00:42:55,701 --> 00:42:58,287
Good.
Tonight we will be rogues,
651
00:42:58,912 --> 00:43:00,330
not Oxfords.
652
00:43:03,542 --> 00:43:05,460
(CANE BANGING)
653
00:43:06,170 --> 00:43:09,965
Our guest of honor,
Father Rasputin.
654
00:43:12,009 --> 00:43:13,844
(DOOR OPENS)
655
00:43:55,302 --> 00:43:57,304
Are you waiters or Englishmen?
656
00:43:58,597 --> 00:44:01,600
Whatever you are,
get me a fucking drink.
657
00:44:01,892 --> 00:44:04,353
Are you a monk or a ballet dancer?
658
00:44:10,400 --> 00:44:13,237
I see you've mastered
the Beryozka glide.
659
00:44:13,862 --> 00:44:17,449
Why don't you glide over there
and get me a fucking drink?
660
00:44:24,248 --> 00:44:26,208
Englishmen.
661
00:44:26,500 --> 00:44:28,168
I like the English.
662
00:44:29,962 --> 00:44:33,090
But it's a long way to come
for a Christmas party.
663
00:44:33,423 --> 00:44:36,218
Well, for me, yes.
But not for my son,
664
00:44:36,593 --> 00:44:39,513
who is certainly
a lot more fun than I am
665
00:44:39,596 --> 00:44:40,722
in these dark days.
666
00:44:45,060 --> 00:44:46,770
I'm looking for someone
who can help me
667
00:44:46,854 --> 00:44:48,897
gain an audience with the tsar.
668
00:44:49,356 --> 00:44:50,983
Perhaps you can be of assistance.
669
00:44:51,483 --> 00:44:53,318
But I am just a humble monk.
670
00:44:53,402 --> 00:44:57,030
Mmm, a humble monk
that this whole room reveres
671
00:44:57,781 --> 00:44:59,324
or fears.
672
00:45:05,372 --> 00:45:08,542
I only make decisions
when my stomach is full
673
00:45:08,625 --> 00:45:10,669
or my balls are empty.
674
00:45:10,961 --> 00:45:14,590
Well, thank God
dinner is being served.
675
00:45:15,215 --> 00:45:16,466
RASPUTIN: So, uh,
676
00:45:16,925 --> 00:45:20,679
your father tells me
you like to have fun.
677
00:45:20,846 --> 00:45:24,558
Yes. I believe
I'm sufficiently open-minded.
678
00:45:25,309 --> 00:45:27,311
What is it that you Russians do
679
00:45:27,394 --> 00:45:28,645
that an Englishman can enjoy?
680
00:45:28,812 --> 00:45:30,772
RASPUTIN: Well, everything.
681
00:45:30,939 --> 00:45:34,109
Food, music, ballet,
682
00:45:34,276 --> 00:45:36,820
tobacco, art.
683
00:45:36,987 --> 00:45:38,530
But most of all...
684
00:45:42,451 --> 00:45:46,246
we like to fuck like tigers.
685
00:45:48,582 --> 00:45:50,584
(GROWLING SOFTLY)
686
00:45:52,586 --> 00:45:53,670
(SNARLS)
687
00:45:55,714 --> 00:45:59,718
Is that something
an English boy might enjoy?
688
00:46:02,554 --> 00:46:03,555
Yes.
689
00:46:03,764 --> 00:46:07,559
Hmm... But tonight
I do not want to teach.
690
00:46:08,060 --> 00:46:09,895
(INDISTINCT CHATTER)
691
00:46:11,063 --> 00:46:12,981
Change seats with your father.
692
00:46:16,318 --> 00:46:17,903
I'm so sorry
if I have offended you.
693
00:46:18,320 --> 00:46:21,114
Only if you consider
being boring offensive.
694
00:46:21,198 --> 00:46:22,950
Now do as you're told.
695
00:46:24,451 --> 00:46:25,452
Yes.
696
00:46:30,666 --> 00:46:33,460
(SOFTLY) Sorry, Father.
He wants us to swap places.
697
00:46:39,925 --> 00:46:42,553
Excuse me, forgive me. Forgive me.
698
00:46:50,060 --> 00:46:53,105
This leg is a fearful curse.
699
00:46:54,773 --> 00:46:56,775
You know, if I didn't
know any better,
700
00:46:56,859 --> 00:46:59,319
I'd say your son
was trying to fuck me.
701
00:47:00,279 --> 00:47:02,906
More likely you were
trying to fuck him.
702
00:47:03,407 --> 00:47:05,033
Your reputation precedes you.
703
00:47:05,200 --> 00:47:08,453
Well, if you know so much
about my reputation,
704
00:47:09,454 --> 00:47:11,290
put your leg in my lap.
705
00:47:11,748 --> 00:47:13,500
I may be able to fix it.
706
00:47:14,334 --> 00:47:16,128
-Here?
-Not here.
707
00:47:16,211 --> 00:47:19,339
Somewhere private, of course.
708
00:47:26,305 --> 00:47:28,265
Here we are.
709
00:47:32,394 --> 00:47:33,854
You are expecting someone?
710
00:47:34,438 --> 00:47:36,106
Yes, our nanny
is a wonderful cook,
711
00:47:36,190 --> 00:47:37,399
so she's made this cake
712
00:47:37,482 --> 00:47:40,152
as a gift for our host, the prince.
713
00:47:42,112 --> 00:47:43,113
Please,
714
00:47:44,489 --> 00:47:46,366
take your trousers off
and sit down.
715
00:47:47,910 --> 00:47:49,203
Certainly.
716
00:47:49,578 --> 00:47:52,164
I will make the room warm for you.
717
00:47:57,377 --> 00:47:59,004
RASPUTIN: (MUFFLED)
In summer, I come here
718
00:47:59,087 --> 00:48:00,714
with my young friends.
719
00:48:01,423 --> 00:48:04,009
Swim naked in the bathing pond,
720
00:48:04,968 --> 00:48:10,015
then come inside
and fuck in front of the fire.
721
00:48:10,474 --> 00:48:11,767
Naturally.
722
00:48:12,935 --> 00:48:14,102
Ah, there we are.
723
00:48:14,520 --> 00:48:15,646
Trousers off.
724
00:48:23,987 --> 00:48:25,280
-RASPUTIN: Mmm.
-(GROANS)
725
00:48:25,864 --> 00:48:26,865
Steady.
726
00:48:27,783 --> 00:48:29,368
Blood is life.
727
00:48:30,202 --> 00:48:33,872
Its flow is healing.
728
00:48:35,624 --> 00:48:38,627
And I can teach it where to flow.
729
00:48:44,174 --> 00:48:45,384
Hmm...
730
00:48:46,718 --> 00:48:47,928
-Oh.
-Hmm.
731
00:48:48,011 --> 00:48:50,639
Your wound was fixed superficially
732
00:48:50,722 --> 00:48:52,808
and with very poor needle work.
733
00:48:52,891 --> 00:48:53,976
OXFORD: Hmm.
734
00:48:57,020 --> 00:48:58,897
This cake is good, no?
735
00:48:59,398 --> 00:49:03,485
Yes. It's Bakewell tart.
It's my favorite.
736
00:49:03,777 --> 00:49:07,072
We can eat it together
when I put my trousers back on.
737
00:49:07,990 --> 00:49:11,243
No. Well, to do this properly,
738
00:49:13,453 --> 00:49:14,580
I will need energy.
739
00:49:19,126 --> 00:49:20,335
(SNIFFING)
740
00:49:21,295 --> 00:49:22,713
Hmm...
741
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
It's very good.
742
00:49:35,434 --> 00:49:36,518
OXFORD: Hmm.
743
00:49:38,478 --> 00:49:39,605
Very English.
744
00:49:39,771 --> 00:49:43,192
-Yes. It's very English.
-Hmm.
745
00:49:56,997 --> 00:49:59,833
(CHANTING DEEPLY)
746
00:50:01,126 --> 00:50:02,336
(CHUCKLES)
747
00:50:09,009 --> 00:50:10,385
(WHISPERING) What's that noise?
748
00:50:10,469 --> 00:50:11,720
-We should go in.
-No, no.
749
00:50:11,887 --> 00:50:13,347
It's Rasputin, not your father.
750
00:50:13,430 --> 00:50:15,098
I think it's the poison killing him.
751
00:50:15,182 --> 00:50:16,433
(CONTINUES CHANTING)
752
00:50:18,310 --> 00:50:19,394
(GRUNTS)
753
00:50:24,024 --> 00:50:26,026
(OXFORD GROANING)
754
00:50:30,864 --> 00:50:33,909
Relax. Let the blood flow.
755
00:50:34,284 --> 00:50:35,827
-Let me lick your wounds.
-Yes.
756
00:50:35,994 --> 00:50:37,704
-Trust me. Trust me.
-Oh, God.
757
00:50:37,871 --> 00:50:39,414
-Oh, my, I can see it.
-Trust me.
758
00:50:39,581 --> 00:50:42,835
Don't worry, I will help you,
and you will help me.
759
00:50:43,502 --> 00:50:45,212
(MUMBLING)
760
00:50:45,754 --> 00:50:47,673
Why do you want to see the tsar?
761
00:50:47,756 --> 00:50:49,049
(MUMBLES)
762
00:50:49,132 --> 00:50:52,511
The tsar needs to stay in the war.
763
00:50:52,678 --> 00:50:54,596
What makes you think he won't?
764
00:50:55,722 --> 00:50:58,934
I'm told he's being influenced.
765
00:50:59,101 --> 00:51:00,644
Good. Now we are
getting somewhere.
766
00:51:00,811 --> 00:51:03,605
So, if you really want
your leg fixed,
767
00:51:03,730 --> 00:51:04,773
tell me the truth.
768
00:51:04,857 --> 00:51:06,066
Why are you here?
769
00:51:06,149 --> 00:51:07,234
I'm here...
770
00:51:07,317 --> 00:51:08,777
-Because?
-Because...
771
00:51:08,861 --> 00:51:10,279
-Because?
-Because...
772
00:51:10,362 --> 00:51:12,656
-Because?
-Because I'm going to kill...
773
00:51:26,587 --> 00:51:27,921
I apologize.
774
00:51:32,551 --> 00:51:33,635
Your cake...
775
00:51:39,224 --> 00:51:41,018
did not agree with me.
776
00:51:41,768 --> 00:51:42,978
-(THUDS)
-(GROANS)
777
00:51:48,150 --> 00:51:49,318
Come!
778
00:51:50,944 --> 00:51:53,155
We must ice your leg.
779
00:51:53,864 --> 00:51:57,075
Only two minutes
in the cold water,
780
00:51:57,159 --> 00:51:58,994
and you will be like a new man.
781
00:52:02,873 --> 00:52:04,625
-My... My leg...
-Yes.
782
00:52:04,708 --> 00:52:06,376
-...is healed.
-Yes.
783
00:52:06,543 --> 00:52:08,086
-Yes.
-Walk to me.
784
00:52:08,170 --> 00:52:09,171
(MUMBLES, CHUCKLES)
785
00:52:10,214 --> 00:52:12,841
No. No, no, no. Not the cane.
786
00:52:12,925 --> 00:52:13,926
Leave the cane.
787
00:52:14,092 --> 00:52:15,886
-Oh, yes.
-Leave the cane.
788
00:52:15,969 --> 00:52:18,430
(LAUGHING) I didn't believe you.
789
00:52:19,640 --> 00:52:22,643
Come to me. Come to me.
790
00:52:22,976 --> 00:52:25,896
-Why is Father laughing?
-I have no idea.
791
00:52:26,396 --> 00:52:29,358
Now let the cold...
792
00:52:29,441 --> 00:52:31,527
Russian water...
793
00:52:32,069 --> 00:52:34,404
heal you forever.
794
00:52:37,449 --> 00:52:42,329
Come. Come. Come. Come.
795
00:52:42,412 --> 00:52:45,082
-Oh!
-Come. Come.
796
00:52:45,249 --> 00:52:47,751
-Yes. Yes, yes.
-It's freezing.
797
00:52:47,918 --> 00:52:50,128
Let Mother Nature work her magic.
798
00:52:50,212 --> 00:52:51,839
(SHIVERING)
799
00:52:52,881 --> 00:52:54,299
Two minutes.
800
00:52:54,383 --> 00:52:56,635
Two minutes,
and you will be healed.
801
00:52:57,177 --> 00:52:59,012
You will be healed.
802
00:52:59,346 --> 00:53:01,306
Bakewell tart.
803
00:53:02,349 --> 00:53:06,061
Tell me, a lot of almonds
in Bakewell tart.
804
00:53:07,104 --> 00:53:09,898
What other ingredients
in Bakewell tart?
805
00:53:10,065 --> 00:53:12,359
I have no idea. I'm not a cook.
806
00:53:12,526 --> 00:53:13,735
Well, I am.
807
00:53:13,902 --> 00:53:18,031
And I also know
what else smells like almonds.
808
00:53:18,657 --> 00:53:20,033
Cyanide!
809
00:53:20,117 --> 00:53:21,159
(OXFORD GRUNTS)
810
00:53:21,243 --> 00:53:23,453
RASPUTIN: If you really knew
my reputation,
811
00:53:23,620 --> 00:53:26,373
you'd know I take a little poison
for breakfast...
812
00:53:26,540 --> 00:53:29,042
-He's in trouble.
-...to keep myself immune.
813
00:53:34,381 --> 00:53:35,674
(OXFORD GASPING)
814
00:53:37,885 --> 00:53:39,595
Now, that's more like it.
815
00:53:41,430 --> 00:53:46,643
Time to dance...
on your graves.
816
00:53:50,147 --> 00:53:52,024
Go and help your father.
817
00:53:53,483 --> 00:53:54,902
(YELLING)
818
00:53:55,360 --> 00:53:56,987
(BOTH GRUNTING)
819
00:53:57,070 --> 00:53:58,989
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
820
00:53:59,656 --> 00:54:02,409
Father. Father.
Oh, God. You're freezing.
821
00:54:02,784 --> 00:54:05,204
Father, are you all right? Breathe.
822
00:54:05,370 --> 00:54:07,748
I'm so cold. I'm so cold.
823
00:54:14,421 --> 00:54:15,631
(YELLS)
824
00:54:20,677 --> 00:54:22,095
(MUSIC CONTINUES)
825
00:54:52,292 --> 00:54:53,377
(WEAKLY) Shola.
826
00:55:04,304 --> 00:55:06,139
-(YELLS)
-(GRUNTS)
827
00:55:18,777 --> 00:55:19,987
(SCREAMS)
828
00:55:21,530 --> 00:55:23,156
(GROANING)
829
00:55:27,119 --> 00:55:28,620
Shola.
830
00:55:36,295 --> 00:55:38,088
Do it. Do it!
831
00:55:38,714 --> 00:55:39,715
Do it!
832
00:55:45,929 --> 00:55:47,222
Shoot me.
833
00:55:47,639 --> 00:55:49,057
(GUN CLICKING)
834
00:55:50,267 --> 00:55:52,477
Please kill me.
835
00:55:54,813 --> 00:55:55,939
(GUN CLICKING)
836
00:55:56,064 --> 00:55:57,858
Beautiful boy.
837
00:55:57,941 --> 00:55:59,443
-(BONES CRACKING)
-(GROANS)
838
00:56:00,986 --> 00:56:01,987
(RASPUTIN YELLS)
839
00:56:02,446 --> 00:56:04,448
(RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING)
840
00:56:11,496 --> 00:56:12,748
(GRUNTING)
841
00:56:18,378 --> 00:56:20,214
(GROANING)
842
00:56:26,512 --> 00:56:28,263
RASPUTIN: I fixed your leg.
843
00:56:28,430 --> 00:56:32,226
Which is more than I can say
for your son's neck.
844
00:56:33,268 --> 00:56:34,478
(OXFORD YELLS)
845
00:56:50,035 --> 00:56:51,495
(STRAINING)
846
00:57:07,469 --> 00:57:09,096
(BOTH YELL)
847
00:57:10,514 --> 00:57:12,933
(YELLING)
848
00:57:13,809 --> 00:57:15,018
(SCREAMING)
849
00:57:20,858 --> 00:57:23,902
Thank you for my new leg. (GRUNTS)
850
00:57:33,412 --> 00:57:34,496
(GROANS)
851
00:57:42,004 --> 00:57:43,046
Are you all right?
852
00:57:43,130 --> 00:57:45,340
I'm fine. Thank you.
853
00:57:45,507 --> 00:57:50,220
No. Thank you. You saved my life.
854
00:57:52,931 --> 00:57:54,558
And you, mine.
855
00:57:55,767 --> 00:57:57,394
-What about Shola?
-Oh.
856
00:57:58,270 --> 00:58:01,440
He'll be all right.
He just needs to sleep it off.
857
00:58:04,818 --> 00:58:06,028
(GUNSHOT)
858
00:58:18,207 --> 00:58:21,210
Why is it that boys
are always so messy?
859
00:58:22,252 --> 00:58:24,713
Pick him up. It's time to go.
860
00:58:32,137 --> 00:58:35,516
SHEPHERD: You have got to be
fucking kidding me!
861
00:58:35,849 --> 00:58:37,684
(BLEATING)
862
00:58:39,937 --> 00:58:44,399
I want you to pick up
where Rasputin failed.
863
00:58:44,566 --> 00:58:48,862
I don't care about your ideology
or your politics.
864
00:58:48,946 --> 00:58:51,448
Just start your fucking revolution
865
00:58:51,532 --> 00:58:54,785
and get Russia out of my war,
866
00:58:54,952 --> 00:58:56,161
Comrade Lenin.
867
00:58:56,245 --> 00:58:57,538
Yes, my Shepherd.
868
00:58:57,704 --> 00:58:59,790
When my revolution is complete,
869
00:58:59,873 --> 00:59:03,544
the flocks left will be so powerful,
870
00:59:03,627 --> 00:59:05,963
your one problem
will be finding my equal
871
00:59:06,046 --> 00:59:07,881
to balance from the right.
872
00:59:15,764 --> 00:59:17,266
What's wrong with him?
873
00:59:18,100 --> 00:59:21,270
Today your father broke
his vow of pacifism.
874
00:59:22,354 --> 00:59:23,814
But it was the right thing to do.
875
00:59:23,897 --> 00:59:27,276
Right or wrong,
it doesn't make it any easier.
876
00:59:28,819 --> 00:59:33,282
(SINGING)
Happy birthday to you
877
00:59:33,448 --> 00:59:37,995
(SHOLA JOINS IN)
Happy birthday to you
878
00:59:38,161 --> 00:59:42,916
Happy birthday, dearest Conrad
879
00:59:44,042 --> 00:59:49,673
Happy birthday to you
880
00:59:52,634 --> 00:59:53,635
SHOLA: Good boy.
881
00:59:55,012 --> 00:59:56,847
(ALL EXCLAIM)
882
00:59:56,930 --> 00:59:58,098
(LAUGHING)
883
00:59:59,975 --> 01:00:01,226
To my son.
884
01:00:04,354 --> 01:00:05,689
Thank you.
885
01:00:06,231 --> 01:00:09,610
Today, you proved yourself a man
886
01:00:09,985 --> 01:00:13,363
and you've made us all very proud.
887
01:00:14,281 --> 01:00:17,576
A toast to our successful mission
888
01:00:17,743 --> 01:00:19,786
and my new leg.
889
01:00:19,870 --> 01:00:21,705
(ALL LAUGHING)
890
01:00:24,583 --> 01:00:25,959
Happy birthday, Conrad.
891
01:00:26,293 --> 01:00:27,794
POLLY: Happy birthday.
892
01:00:29,963 --> 01:00:30,964
Thank you, Father.
893
01:00:33,926 --> 01:00:35,427
(LAUGHING)
894
01:00:46,104 --> 01:00:48,065
I'm glad that we can
finally see eye to eye.
895
01:00:49,816 --> 01:00:51,109
Well, we can now.
896
01:00:52,778 --> 01:00:54,196
(CHUCKLING)
897
01:00:54,530 --> 01:00:56,323
Now that I've blown out
19 candles,
898
01:00:56,406 --> 01:00:58,450
I'm sure you'll give me
your blessing
899
01:00:58,534 --> 01:01:02,287
as I join up and finally
fulfill my duty to my country.
900
01:01:03,830 --> 01:01:08,043
Conrad, you've just exceeded
your duty to your country.
901
01:01:09,169 --> 01:01:11,964
My wishes have nothing
to do with your age.
902
01:01:12,130 --> 01:01:15,384
Father, your wishes were only granted
because of my age.
903
01:01:16,343 --> 01:01:18,804
There's nothing you can do
to stop me now.
904
01:01:19,721 --> 01:01:22,683
All I ask for is your blessing, at least.
905
01:01:25,727 --> 01:01:27,396
I'm sorry, Conrad.
906
01:01:27,980 --> 01:01:30,065
But you're asking for the one thing
907
01:01:30,148 --> 01:01:33,193
that I cannot and I will not give you.
908
01:02:06,185 --> 01:02:08,020
(MAN SHOUTING COMMANDS)
909
01:02:25,245 --> 01:02:26,246
ERIK: My kaiser.
910
01:02:26,371 --> 01:02:28,540
Our naval blockade
around England
911
01:02:28,624 --> 01:02:30,834
has sunk another
American passenger ship.
912
01:02:31,168 --> 01:02:33,795
The American president
could soon run out of patience
913
01:02:33,962 --> 01:02:36,465
and if they join the war
on England's side,
914
01:02:37,132 --> 01:02:38,425
we will be defeated.
915
01:02:38,800 --> 01:02:40,928
There are no rules in war.
916
01:02:41,094 --> 01:02:44,765
And making England
starve to death is worth the risk.
917
01:02:44,848 --> 01:02:45,933
ERIK: Hmm...
918
01:02:46,475 --> 01:02:48,602
But if you send this,
919
01:02:48,769 --> 01:02:51,146
it will mitigate the risk.
920
01:02:56,902 --> 01:02:58,153
Are you sure?
921
01:02:58,320 --> 01:02:59,988
Yes, my kaiser.
922
01:03:04,076 --> 01:03:05,160
Get me Zimmermann.
923
01:03:05,244 --> 01:03:07,037
(PHONE RINGING)
924
01:03:07,120 --> 01:03:09,373
Zimmermann,
telegraph the following.
925
01:03:16,046 --> 01:03:17,548
ZIMMERMANN:
Send this immediately.
926
01:03:18,006 --> 01:03:20,884
Use the kaiser's top-level encoding.
927
01:03:21,927 --> 01:03:23,095
(BEEPING)
928
01:03:24,721 --> 01:03:25,722
{\an8}OFFICER: Gentlemen,
929
01:03:25,889 --> 01:03:28,183
we have a priority-one intercept.
930
01:03:28,350 --> 01:03:30,936
Whatever you're doing, cease now.
931
01:03:31,103 --> 01:03:33,105
We need this code cracked pronto.
932
01:03:36,650 --> 01:03:38,318
-Tea?
-Please.
933
01:03:47,077 --> 01:03:48,287
OXFORD: Good job, Rita.
934
01:03:48,453 --> 01:03:50,706
POLLY: This code is what
the kaiser has been using.
935
01:03:50,873 --> 01:03:53,083
It must be unbelievably important.
936
01:03:53,166 --> 01:03:54,376
Can you break it?
937
01:03:55,085 --> 01:03:58,922
OFFICER: One! Two!
Three! Four!
938
01:03:59,089 --> 01:04:01,592
POLLY:
I'll need
a lot more information.
939
01:04:01,758 --> 01:04:03,510
TRAINER 1: Keep your eye
on the enemy!
940
01:04:03,677 --> 01:04:04,720
TRAINER 2: Aim rifles to the left!
941
01:04:04,887 --> 01:04:05,888
TRAINER 3: Fire!
942
01:04:06,555 --> 01:04:07,890
Thank you.
943
01:04:08,390 --> 01:04:10,309
What makes the grass grow?
944
01:04:10,475 --> 01:04:12,352
CADETS: Blood! Blood! Blood!
945
01:04:13,228 --> 01:04:14,229
TRAINER 4:
What're you gonna do?
946
01:04:14,396 --> 01:04:15,981
CADETS: Kill! Kill! Kill!
947
01:04:16,064 --> 01:04:18,108
(CADETS YELLING)
948
01:04:18,942 --> 01:04:20,027
SHOLA: Here's your tea.
949
01:04:21,862 --> 01:04:23,488
DRILL COMMANDER: Quick! March!
950
01:04:26,825 --> 01:04:28,285
LUDENDORFF: Mmm-hmm.
Ja.
951
01:04:28,368 --> 01:04:30,662
I am using the cipher.
952
01:04:30,829 --> 01:04:33,498
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
953
01:04:36,543 --> 01:04:37,544
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
954
01:04:37,628 --> 01:04:38,962
CHAPLAIN:
Godspeed to you all.
955
01:04:39,129 --> 01:04:40,881
And remember...
956
01:04:41,048 --> 01:04:44,760
"Dulce et decorum
est pro patria mori."
957
01:04:44,927 --> 01:04:46,053
CADET: What does that mean?
958
01:04:46,220 --> 01:04:49,014
"It's sweet and proper
to die for one's country."
959
01:04:49,097 --> 01:04:50,516
(CHIRPING)
960
01:04:51,808 --> 01:04:53,977
SHOLA: Direct from Germany.
961
01:04:54,228 --> 01:04:55,229
Thank you.
962
01:05:01,693 --> 01:05:04,321
LUDENDORFF: (ON RECORDING)
Ja. I am using the cipher.
963
01:05:04,780 --> 01:05:07,783
Is the eight a "Z" or is it an "R"?
964
01:05:09,826 --> 01:05:12,454
A "Z." Thank you.
965
01:05:23,048 --> 01:05:24,508
I've cracked the code.
966
01:05:25,050 --> 01:05:26,051
It's from Arthur Zimmermann,
967
01:05:26,134 --> 01:05:27,427
the German Secretary of State in Berlin
968
01:05:27,594 --> 01:05:29,555
to their ambassador in Mexico City.
969
01:05:29,847 --> 01:05:32,140
He proposes an alliance with Mexico.
970
01:05:32,307 --> 01:05:35,143
Germany wants to divert
America's attention,
971
01:05:35,227 --> 01:05:37,604
so they're asking Mexico
to invade America.
972
01:05:37,771 --> 01:05:38,897
In print, there.
973
01:05:39,064 --> 01:05:40,691
So, when President Wilson sees this,
974
01:05:40,774 --> 01:05:42,317
then he has no choice, but...
975
01:05:43,068 --> 01:05:44,278
He has to enter the war.
976
01:05:44,444 --> 01:05:46,238
And the war will be over.
977
01:05:46,864 --> 01:05:49,575
-Well done. Oh, my dear Polly.
-(CHUCKLING)
978
01:05:49,741 --> 01:05:51,285
Well done, you.
979
01:05:51,368 --> 01:05:53,036
(LAUGHING)
980
01:05:53,120 --> 01:05:54,621
You are incredible.
981
01:05:55,539 --> 01:05:57,541
And there's hope for Conrad.
982
01:06:02,171 --> 01:06:03,755
KING GEORGE:
Well done, Oxford.
983
01:06:03,922 --> 01:06:06,091
My idiot cousin, the kaiser,
984
01:06:06,175 --> 01:06:08,135
has finally shot himself in the foot.
985
01:06:08,302 --> 01:06:10,512
You've hit a six
with this telegram, old boy.
986
01:06:10,596 --> 01:06:11,805
Kitchener would be proud.
987
01:06:13,390 --> 01:06:15,392
Well, I think champagne is in order.
988
01:06:15,601 --> 01:06:18,478
Uh, thank you, Your Majesty,
but I vowed not to drink
989
01:06:18,645 --> 01:06:22,733
until Conrad has returned
safely from the war.
990
01:06:22,900 --> 01:06:24,526
Why didn't you mention that earlier?
991
01:06:25,068 --> 01:06:27,154
I'll make sure the only action
your boy sees
992
01:06:27,237 --> 01:06:29,156
is sharpening the general's pencils.
993
01:06:29,239 --> 01:06:32,618
(LAUGHS) I'm not sure that's cricket.
994
01:06:36,121 --> 01:06:38,248
Orlando, you know how many
boys' lives you've saved
995
01:06:38,332 --> 01:06:39,416
with this telegram?
996
01:06:40,125 --> 01:06:41,835
At least let me save one.
997
01:06:45,756 --> 01:06:46,757
So,
998
01:06:47,633 --> 01:06:49,843
now that Conrad's safety is assured...
999
01:06:52,429 --> 01:06:53,931
to peace in our time.
1000
01:06:54,681 --> 01:06:56,808
To peace in our time.
1001
01:06:58,352 --> 01:07:01,188
AMERICAN GENERAL: King George is waiting
for your response, Mr. President.
1002
01:07:01,355 --> 01:07:03,815
But how can this telegram be real?
1003
01:07:03,982 --> 01:07:05,943
Not even the Germans
would be this stupid.
1004
01:07:06,109 --> 01:07:08,695
-But, sir...
-I'm not doing a damn thing
1005
01:07:08,862 --> 01:07:10,864
till I have undeniable proof.
1006
01:07:11,323 --> 01:07:12,324
Douglas.
1007
01:07:13,116 --> 01:07:15,035
Statesman on the rocks, please.
1008
01:07:16,453 --> 01:07:18,288
(INDISTINCT CHATTER)
1009
01:07:22,876 --> 01:07:25,337
Lieutenant Oxford reporting
for duty, sir.
1010
01:07:26,505 --> 01:07:28,549
Ah, yes. Oxford.
1011
01:07:29,299 --> 01:07:32,553
Lucky man. You've been
assigned back to London.
1012
01:07:35,305 --> 01:07:37,266
Sir, there must be some mistake.
1013
01:07:37,349 --> 01:07:39,518
No. Fortune favors the brave,
1014
01:07:40,477 --> 01:07:42,646
or those under the king's gaze.
1015
01:07:46,775 --> 01:07:47,943
Sir.
1016
01:07:50,195 --> 01:07:51,238
Attention!
1017
01:08:12,176 --> 01:08:13,260
Lance corporal.
1018
01:08:13,760 --> 01:08:15,637
-Sir.
-What's your name?
1019
01:08:15,804 --> 01:08:17,346
Lance Corporal Reid, sir.
1020
01:08:18,140 --> 01:08:19,140
Follow me.
1021
01:08:35,323 --> 01:08:37,283
Shola, I presume.
1022
01:08:38,702 --> 01:08:39,703
Yes.
1023
01:08:39,870 --> 01:08:42,163
Conrad has sent me to see the duke.
1024
01:08:44,666 --> 01:08:45,667
And your name, sir?
1025
01:08:46,376 --> 01:08:50,839
Good question.
It's a complicated answer.
1026
01:08:51,006 --> 01:08:52,758
I can only tell the duke in person.
1027
01:08:53,133 --> 01:08:54,593
Well, I still need a name.
1028
01:08:54,760 --> 01:08:56,470
This is gonna sound stupid.
1029
01:08:57,179 --> 01:08:59,305
But according to Conrad,
I'm Lancelot.
1030
01:08:59,973 --> 01:09:01,642
You're Merlin,
1031
01:09:01,725 --> 01:09:04,310
and I'm requesting an audience
with King Arthur.
1032
01:09:05,687 --> 01:09:07,272
Follow me, sir.
1033
01:09:10,067 --> 01:09:13,319
OXFORD: "Doubts persist
as to telegram authenticity.
1034
01:09:13,487 --> 01:09:16,240
"Worried Wilson won't go to war."
1035
01:09:16,406 --> 01:09:17,491
Idiots and fools.
1036
01:09:17,573 --> 01:09:19,283
There's nothing left to debate.
1037
01:09:20,702 --> 01:09:23,497
Polly, do you think
we can extend our network
1038
01:09:23,580 --> 01:09:24,581
to the White House?
1039
01:09:25,165 --> 01:09:27,292
Most of their household staff
were trained in England,
1040
01:09:27,376 --> 01:09:28,460
so it shouldn't be a problem.
1041
01:09:28,544 --> 01:09:29,877
Right. Well, let's get to work, then.
1042
01:09:30,045 --> 01:09:32,256
-I'll get on to it right away.
-Thank you.
1043
01:09:36,134 --> 01:09:37,344
(KNOCK AT DOOR)
1044
01:09:38,345 --> 01:09:39,429
Yes, come in.
1045
01:09:41,473 --> 01:09:44,100
Your Grace. We have a visitor.
1046
01:09:44,393 --> 01:09:45,394
Who is it?
1047
01:09:46,019 --> 01:09:48,438
A friend of Conrad
saying he's Lancelot,
1048
01:09:48,604 --> 01:09:50,064
asking to see King Arthur.
1049
01:09:50,232 --> 01:09:52,024
What? (CHUCKLING)
1050
01:09:52,109 --> 01:09:53,902
That brings back fond memories.
1051
01:09:53,986 --> 01:09:55,070
Um...
1052
01:09:55,696 --> 01:09:56,822
Show him in, would you?
1053
01:09:56,989 --> 01:09:57,990
Yes, sir.
1054
01:09:58,866 --> 01:09:59,867
Sir.
1055
01:10:02,452 --> 01:10:03,453
Who are you?
1056
01:10:03,620 --> 01:10:06,373
Lance Corporal Reid
of the Black Watch, sir.
1057
01:10:07,291 --> 01:10:08,375
So then why are you wearing
1058
01:10:08,458 --> 01:10:10,127
a Grenadiers officer's uniform?
1059
01:10:11,128 --> 01:10:12,337
(SIGHS)
1060
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
This, uh...
1061
01:10:15,716 --> 01:10:17,885
This will explain it better than I can.
1062
01:10:18,302 --> 01:10:20,220
It's a wee bit surreal, sir.
1063
01:10:25,058 --> 01:10:26,059
OXFORD: Hmm.
1064
01:10:26,727 --> 01:10:27,728
Odd.
1065
01:10:27,978 --> 01:10:30,647
(LAUGHING) It's a letter from Conrad.
1066
01:10:31,815 --> 01:10:33,233
You're Lancelot.
1067
01:10:35,277 --> 01:10:38,488
CONRAD:
Dear Father.
I, too, can play games.
1068
01:10:39,615 --> 01:10:42,117
I've swapped places with Archie Reid,
1069
01:10:42,618 --> 01:10:44,036
the man in front of you.
1070
01:10:44,453 --> 01:10:45,454
Archie?
1071
01:10:45,746 --> 01:10:47,414
-CONRAD:
He's a good man...
-Yes, sir.
1072
01:10:47,581 --> 01:10:49,458
...who is simply following my orders
1073
01:10:49,541 --> 01:10:52,377
and is possibly
as confused as you are.
1074
01:10:52,794 --> 01:10:54,129
Please ensure my actions
1075
01:10:54,213 --> 01:10:55,839
don't get him into any trouble.
1076
01:10:56,548 --> 01:11:00,010
Tomorrow I finally fulfill
my wish to go to the front.
1077
01:11:00,844 --> 01:11:03,096
And in the meantime,
I enclose a poem
1078
01:11:03,931 --> 01:11:06,058
which I thought
you might appreciate.
1079
01:11:07,559 --> 01:11:08,560
OXFORD:
"Bent double...
1080
01:11:10,145 --> 01:11:13,023
"like old beggars under sacks...
1081
01:11:14,733 --> 01:11:18,445
"Knock-kneed,
coughing like hags...
1082
01:11:19,988 --> 01:11:22,491
"we cursed through sludge...
1083
01:11:23,575 --> 01:11:27,746
"Till on the haunting flares
we turned our backs...
1084
01:11:28,872 --> 01:11:34,253
"And towards our distant rest
began to trudge.
1085
01:11:36,713 --> 01:11:38,924
(BAGPIPES PLAYING)
1086
01:11:39,007 --> 01:11:41,426
"Men marched asleep.
1087
01:11:42,594 --> 01:11:46,223
"Many had lost their boots,
but limped on...
1088
01:11:47,015 --> 01:11:48,559
"blood-shod.
1089
01:11:50,394 --> 01:11:54,773
"All went lame, all blind.
1090
01:11:55,816 --> 01:11:58,193
"Drunk with fatigue...
1091
01:11:58,569 --> 01:12:00,654
"deaf even to the hoots...
1092
01:12:00,737 --> 01:12:04,533
"Of tired outstripped five-nines
1093
01:12:04,700 --> 01:12:06,410
"that dropped behind."
1094
01:12:07,286 --> 01:12:08,704
(INDISTINCT CHATTER)
1095
01:12:14,251 --> 01:12:15,252
SERGEANT MAJOR: New lads.
1096
01:12:15,586 --> 01:12:16,879
Welcome to the front line.
1097
01:12:17,045 --> 01:12:18,338
This trench will be your home
for the next six...
1098
01:12:18,422 --> 01:12:20,966
I don't bloody believe it. Runner!
1099
01:12:21,884 --> 01:12:23,343
SERGEANT MAJOR: Come on, lads!
1100
01:12:25,637 --> 01:12:27,472
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
1101
01:12:33,770 --> 01:12:36,023
Well, come on, lads! Cover the man!
1102
01:12:38,317 --> 01:12:40,319
Cover the man!
1103
01:12:43,989 --> 01:12:45,157
Fire!
1104
01:12:45,240 --> 01:12:46,575
(INDISTINCT SHOUTING)
1105
01:12:46,658 --> 01:12:47,743
Keep running!
1106
01:12:53,665 --> 01:12:55,250
SERGEANT MAJOR: Hold your fire!
1107
01:13:01,548 --> 01:13:02,883
Good effort, men.
1108
01:13:03,759 --> 01:13:06,053
This war never stops surprising me.
1109
01:13:06,470 --> 01:13:09,890
A German wavin' a Union Jack!
What's next?
1110
01:13:10,682 --> 01:13:12,351
CAPTAIN FORREST: Allow me
to answer that, Sergeant Major.
1111
01:13:12,518 --> 01:13:13,936
SERGEANT MAJOR: Fall in!
1112
01:13:16,772 --> 01:13:19,399
That runner was actually a British spy.
1113
01:13:19,566 --> 01:13:21,235
He was bringing me vital information.
1114
01:13:21,902 --> 01:13:23,195
Our country needs
what he was carrying,
1115
01:13:23,278 --> 01:13:25,489
and I therefore need six volunteers.
1116
01:13:26,114 --> 01:13:28,075
You will accompany me
to retrieve what's left of him
1117
01:13:28,158 --> 01:13:30,244
as soon as it's dark.
1118
01:13:34,081 --> 01:13:35,249
Very good, lad.
1119
01:13:36,625 --> 01:13:37,709
Who else?
1120
01:13:39,837 --> 01:13:40,879
Sergeant?
1121
01:13:42,172 --> 01:13:45,008
You five. One step forward. March!
1122
01:13:46,969 --> 01:13:49,054
Five more brave volunteers, sir.
1123
01:13:49,221 --> 01:13:52,683
Excellent. We move out at midnight.
1124
01:14:00,607 --> 01:14:02,442
(RATS SQUEAKING)
1125
01:14:26,175 --> 01:14:28,010
(FAINT RUSTLING)
1126
01:14:33,432 --> 01:14:34,600
(WHISPERING) Hold your fire.
1127
01:14:35,392 --> 01:14:36,768
If they hear us from the trenches,
1128
01:14:36,852 --> 01:14:39,271
we'll be fired upon from both sides.
1129
01:14:48,280 --> 01:14:49,281
(SHUSHES SOFTLY)
1130
01:14:54,453 --> 01:14:56,163
(WHISPERS) Boom.
1131
01:15:43,544 --> 01:15:45,379
(ALL GRUNTING)
1132
01:16:02,187 --> 01:16:03,188
(MUFFLED SCREAMING)
1133
01:16:12,281 --> 01:16:13,490
TROOPER: Please...
1134
01:16:14,741 --> 01:16:16,535
-Please don't.
-(MAN GROANING)
1135
01:16:21,123 --> 01:16:22,958
(BREATHING HEAVILY)
1136
01:16:27,171 --> 01:16:28,755
(TROOPER MUTTERING INDISTINCTLY)
1137
01:16:30,632 --> 01:16:31,717
I'm so sorry.
1138
01:16:31,800 --> 01:16:32,885
(GROANS)
1139
01:16:33,635 --> 01:16:35,637
(BREATHING HEAVILY)
1140
01:16:38,765 --> 01:16:40,601
(ALL GRUNTING)
1141
01:17:01,580 --> 01:17:02,789
-(CLANGS)
-(GASPS)
1142
01:17:02,873 --> 01:17:03,874
What was that?
1143
01:17:03,957 --> 01:17:06,168
(SPEAKING GERMAN)
1144
01:17:28,357 --> 01:17:29,358
(IN ENGLISH) It's over there.
1145
01:17:29,441 --> 01:17:30,859
CONRAD: Don't shoot!
1146
01:17:31,860 --> 01:17:33,028
(INDISTINCT SHOUTING)
1147
01:17:33,111 --> 01:17:34,112
No!
1148
01:17:39,159 --> 01:17:40,661
(PANTING)
1149
01:17:54,842 --> 01:17:56,134
(YELLING)
1150
01:17:57,427 --> 01:17:58,428
(YELLING)
1151
01:18:09,481 --> 01:18:11,900
-(GUNFIRE CONTINUES)
-(INDISTINCT SHOUTING)
1152
01:18:13,986 --> 01:18:16,280
-(COUGHING)
-BRITISH SOLDIER: Cease fire!
1153
01:18:22,744 --> 01:18:24,580
(PANTING HEAVILY)
1154
01:18:29,751 --> 01:18:31,587
(SOBBING)
1155
01:18:41,138 --> 01:18:42,723
MAN: First time out here, lad?
1156
01:18:43,807 --> 01:18:45,475
Hey. Whoa, whoa, whoa.
1157
01:18:47,561 --> 01:18:48,979
Same side.
1158
01:18:49,771 --> 01:18:51,398
Thank God for the Union Jack, eh?
1159
01:18:55,777 --> 01:18:57,779
I can honestly say that my first time
1160
01:18:57,863 --> 01:18:59,615
was worse than losing this leg. (CHUCKLES)
1161
01:19:02,451 --> 01:19:05,746
I'm so sorry, I shouldn't
be the one crying.
1162
01:19:06,038 --> 01:19:08,540
Come over here and help me out.
I'm freezing.
1163
01:19:14,379 --> 01:19:17,257
Come here. Come on.
1164
01:19:17,591 --> 01:19:19,218
(SHUSHING)
1165
01:19:20,511 --> 01:19:22,346
(CONRAD CONTINUES SOBBING)
1166
01:19:25,474 --> 01:19:29,353
I thought... I thought I knew
what I wanted.
1167
01:19:35,484 --> 01:19:37,736
My father warned me.
1168
01:19:38,820 --> 01:19:42,032
My father warned me.
I... I didn't listen...
1169
01:19:43,534 --> 01:19:45,827
and now it all makes sense.
1170
01:19:49,998 --> 01:19:52,751
I didn't even get to say goodbye.
1171
01:19:53,669 --> 01:19:57,798
Well, I suggest we solve
both our problems, yeah?
1172
01:19:58,423 --> 01:19:59,883
Look.
1173
01:20:00,634 --> 01:20:02,636
I need to get this
to high command.
1174
01:20:03,053 --> 01:20:05,639
The contents could help
end this bloody war.
1175
01:20:06,598 --> 01:20:09,893
As I won't be walking
any time soon,
1176
01:20:11,186 --> 01:20:13,981
I suggest you finish the mission
1177
01:20:16,191 --> 01:20:18,318
and go home to a hero's welcome.
1178
01:20:18,861 --> 01:20:23,740
No, no. No. Off we go
to a hero's welcome.
1179
01:20:43,927 --> 01:20:46,096
-(WHIMPERING)
-It's okay. I've got you.
1180
01:20:51,101 --> 01:20:52,269
(SPEAKING GERMAN)
1181
01:20:55,355 --> 01:20:57,399
Shit. Hurry!
1182
01:20:59,610 --> 01:21:01,737
BRITISH SOLDIER: Covering fire!
1183
01:21:01,904 --> 01:21:03,197
Give them cover, lads!
1184
01:21:06,617 --> 01:21:07,618
Fucking move!
1185
01:21:09,161 --> 01:21:11,288
(YELLING)
1186
01:21:11,371 --> 01:21:13,207
Take out the machine gunner!
1187
01:21:13,665 --> 01:21:14,917
SOLDIER: Cover him!
1188
01:21:20,589 --> 01:21:23,133
Go!
1189
01:21:23,300 --> 01:21:26,053
Run!
1190
01:21:26,220 --> 01:21:28,514
SOLDIER 1: Let's go, man! Run!
SOLDIER 2: Run! Run! Run!
1191
01:22:08,011 --> 01:22:10,055
You all right? You all right?
1192
01:22:10,597 --> 01:22:12,891
Jesus Christ! You were amazin'!
1193
01:22:12,975 --> 01:22:14,768
I've never seen anything like it.
1194
01:22:14,935 --> 01:22:16,270
What the bloody hell
were you doing over there
1195
01:22:16,353 --> 01:22:17,396
in the first place?
1196
01:22:17,479 --> 01:22:18,772
(PANTING)
1197
01:22:18,856 --> 01:22:20,941
You better ask him. Ask him.
1198
01:22:21,400 --> 01:22:23,318
He'll explain everything.
1199
01:22:24,403 --> 01:22:26,029
SOLDIER: He took the full force
of that blast, sir.
1200
01:22:26,196 --> 01:22:28,448
Yeah. But at least
you made it back, son.
1201
01:22:29,032 --> 01:22:31,743
I tell you, if that ain't worth
a Victoria Cross,
1202
01:22:31,827 --> 01:22:32,828
I don't know what is.
1203
01:22:32,995 --> 01:22:34,413
I must carry on the mission.
1204
01:22:34,580 --> 01:22:36,790
We need to get this
to high command immediately.
1205
01:22:36,957 --> 01:22:39,877
I'll take you there myself.
What's your name, soldier?
1206
01:22:41,003 --> 01:22:43,964
Archie. Lance Corporal Archie Reid.
1207
01:22:44,131 --> 01:22:45,132
SERGEANT MAJOR ATKINS:
Archie Reid, did you say?
1208
01:22:46,800 --> 01:22:47,801
Yes.
1209
01:22:48,218 --> 01:22:49,303
That's right.
1210
01:22:49,469 --> 01:22:50,971
Lance Corporal Archie Reid?
1211
01:22:51,847 --> 01:22:54,016
Dog Platoon, First Battalion,
the Black Watch?
1212
01:22:54,850 --> 01:22:55,851
Aye.
1213
01:22:58,145 --> 01:22:59,938
Is that your best Scottish accent?
1214
01:23:00,522 --> 01:23:01,523
You're not Archie Reid.
1215
01:23:02,149 --> 01:23:04,151
Lance Corporal Archie Reid's
a friend of mine.
1216
01:23:04,234 --> 01:23:06,028
And I've been looking for him all night.
So who are you?
1217
01:23:06,111 --> 01:23:10,157
Yes, yes. You're right.
There's a simple explanation.
1218
01:23:10,657 --> 01:23:11,992
-I'm not Archie Reid.
-Fuckin' German spy.
1219
01:23:12,159 --> 01:23:13,243
I'm Conra...
1220
01:23:34,723 --> 01:23:36,350
REID:
Your son was killed in action, sir.
1221
01:23:49,446 --> 01:23:50,447
OXFORD: What?
1222
01:24:24,022 --> 01:24:25,524
(SOBBING)
1223
01:24:33,907 --> 01:24:34,992
Polly.
1224
01:24:38,412 --> 01:24:39,580
Polly.
1225
01:24:51,508 --> 01:24:53,093
My son.
1226
01:25:03,353 --> 01:25:04,813
Why?
1227
01:25:16,700 --> 01:25:20,746
{\an8}
"If in some
smothering dreams...
1228
01:25:20,913 --> 01:25:22,706
{\an8}
"you too could pace
1229
01:25:22,789 --> 01:25:25,542
{\an8}
"Behind the wagon
that we flung him in...
1230
01:25:26,376 --> 01:25:30,881
{\an8}
"And watch the white eyes
writhing in his face...
1231
01:25:33,509 --> 01:25:38,805
"His hanging face,
like a devil's sick of sin...
1232
01:25:39,431 --> 01:25:42,726
"If you could hear, at every jolt...
1233
01:25:43,018 --> 01:25:47,272
"the blood, come gargling
from the froth-corrupted lungs...
1234
01:25:48,649 --> 01:25:51,235
"Obscene as cancer...
1235
01:25:52,277 --> 01:25:54,321
"bitter as the cud...
1236
01:25:54,696 --> 01:26:00,285
"Of vile, incurable sores
on innocent tongues...
1237
01:26:01,453 --> 01:26:02,829
"My friend...
1238
01:26:03,956 --> 01:26:08,168
"you would not tell
with such high zest...
1239
01:26:08,335 --> 01:26:11,046
"To children ardent for...
1240
01:26:11,713 --> 01:26:13,882
"some desperate glory...
1241
01:26:14,049 --> 01:26:15,926
"The old Lie...
1242
01:26:17,386 --> 01:26:20,430
"Dulce et decorum est...
1243
01:26:21,515 --> 01:26:24,101
"Pro patria mori."
1244
01:26:25,978 --> 01:26:29,022
It is sweet and proper
1245
01:26:29,898 --> 01:26:33,277
to die for one's country.
1246
01:26:50,836 --> 01:26:54,298
I, Nikolai Aleksandrovich Romanov,
1247
01:26:54,464 --> 01:26:56,508
Emperor of Russia,
1248
01:26:56,675 --> 01:26:59,011
do hereby declare
my irrevocable determination
1249
01:26:59,178 --> 01:27:01,263
to renounce the throne for myself
1250
01:27:01,346 --> 01:27:02,347
and my descendants
1251
01:27:02,514 --> 01:27:05,851
through this instrument
of abdication...
1252
01:27:07,686 --> 01:27:09,229
immediately.
1253
01:27:17,613 --> 01:27:19,573
ALL: Hurrah! Hurrah! Hurrah!
1254
01:27:35,589 --> 01:27:37,674
(SOFTLY) The documents
Conrad recovered
1255
01:27:38,425 --> 01:27:40,302
turned out to be
the German ambassador's
1256
01:27:40,385 --> 01:27:43,639
original handwritten telegram
that I cracked.
1257
01:27:44,640 --> 01:27:47,267
It's the concrete proof America needed.
1258
01:27:47,893 --> 01:27:50,729
SHOLA: America will now
have to join the war.
1259
01:27:51,063 --> 01:27:54,024
Conrad succeeded where we all failed.
1260
01:27:57,528 --> 01:27:59,530
-(SWORDS CLANGING)
-(MEN GRUNTING)
1261
01:28:04,868 --> 01:28:05,994
ERIK: My Shepherd.
1262
01:28:07,287 --> 01:28:08,664
SHEPHERD: There is a code of honor
1263
01:28:09,039 --> 01:28:11,834
and using a distraction
to your own advantage
1264
01:28:11,917 --> 01:28:13,502
breaks that code.
1265
01:28:13,669 --> 01:28:15,295
-What?
-Apologies, my Shepherd,
1266
01:28:15,379 --> 01:28:17,297
but I have disturbing news.
1267
01:28:17,464 --> 01:28:20,592
While your plan for Russia
has been a great success,
1268
01:28:20,801 --> 01:28:24,555
my plan to keep America
out of the war has backfired.
1269
01:28:25,180 --> 01:28:26,390
The American president
1270
01:28:26,473 --> 01:28:28,183
is about to be given
the actual telegram
1271
01:28:28,267 --> 01:28:29,768
I forced the kaiser to send.
1272
01:28:30,143 --> 01:28:31,728
Such undeniable proof
1273
01:28:31,812 --> 01:28:34,398
could provoke the Americans
into entering the war.
1274
01:28:35,607 --> 01:28:37,109
(GOATS BLEATING)
1275
01:28:39,820 --> 01:28:41,154
SHEPHERD:
En garde.
1276
01:28:46,785 --> 01:28:50,080
I like a man who will admit
to his mistakes, I do.
1277
01:28:50,539 --> 01:28:54,543
But I like more a woman
who can fix them.
1278
01:28:54,877 --> 01:28:57,171
Have our American friend Dupont
1279
01:28:57,296 --> 01:28:59,548
get Mata into the White House.
1280
01:28:59,715 --> 01:29:01,758
Time for you to work your magic
1281
01:29:01,842 --> 01:29:04,011
on the president, Mata.
1282
01:29:04,178 --> 01:29:05,554
Now, go on.
1283
01:29:06,638 --> 01:29:08,557
It's time to show the president
1284
01:29:09,057 --> 01:29:11,560
who the real boss is.
1285
01:29:21,153 --> 01:29:22,571
Will Your Grace be having tea?
1286
01:29:25,949 --> 01:29:27,784
It's scotch time.
1287
01:29:28,619 --> 01:29:30,287
Twenty-four hours a day.
1288
01:29:41,340 --> 01:29:42,549
(DOOR CLOSES)
1289
01:30:07,491 --> 01:30:08,992
-(KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS)
-For the last time,
1290
01:30:09,076 --> 01:30:10,577
I don't want any fucking tea!
1291
01:30:10,744 --> 01:30:12,120
Neither do I.
1292
01:30:13,664 --> 01:30:14,831
OXFORD: Sir.
1293
01:30:17,793 --> 01:30:20,963
Though it looks like you could
use a strong one to sober up.
1294
01:30:22,381 --> 01:30:24,341
I'm afraid it'll take
more than that, sir.
1295
01:30:24,508 --> 01:30:26,802
Oh, well, maybe this
will do the trick.
1296
01:30:26,969 --> 01:30:28,971
Russia's pulled
out of the war.
1297
01:30:29,638 --> 01:30:32,140
The British Empire faces imminent defeat.
1298
01:30:32,891 --> 01:30:35,519
America still refuses to join.
1299
01:30:36,562 --> 01:30:39,481
I personally telephoned
President Wilson.
1300
01:30:40,899 --> 01:30:42,985
He didn't deign to receive my call.
1301
01:30:43,235 --> 01:30:45,904
Hmm. So, they got to him as well.
1302
01:30:46,071 --> 01:30:47,573
-KING GEORGE: Indeed.
-Hmm.
1303
01:30:48,615 --> 01:30:50,617
The kaiser's blockade is working.
1304
01:30:51,368 --> 01:30:53,120
The people are hungry.
1305
01:30:53,871 --> 01:30:56,957
The next revolution might be here.
1306
01:30:58,500 --> 01:31:01,044
I've even been advised
to change my German surname
1307
01:31:01,128 --> 01:31:03,714
Saxe-Coburg to Windsor.
1308
01:31:04,339 --> 01:31:05,507
More English.
1309
01:31:05,799 --> 01:31:07,217
(SCOFFING)
1310
01:31:08,093 --> 01:31:09,970
I'm afraid, then, sir,
1311
01:31:10,512 --> 01:31:12,556
that England is doomed.
1312
01:31:19,980 --> 01:31:21,607
I wanted to give you this.
1313
01:31:23,108 --> 01:31:24,151
For Conrad.
1314
01:31:24,902 --> 01:31:27,529
A true hero.
1315
01:31:29,656 --> 01:31:32,075
A man who knew his duty.
1316
01:31:43,337 --> 01:31:46,757
Enough of this self-pitying poppycock.
1317
01:31:47,424 --> 01:31:48,675
If it were just you...
1318
01:31:49,218 --> 01:31:53,472
you and I, in our grief,
I'd say do as you will.
1319
01:31:53,889 --> 01:31:57,309
Drown in drink, and I'd join you.
1320
01:31:58,477 --> 01:32:00,020
But he's watching.
1321
01:32:02,439 --> 01:32:05,150
And he would have been
such a better man.
1322
01:32:09,530 --> 01:32:11,073
But he can't.
1323
01:32:12,282 --> 01:32:16,119
He won't be that. Not anymore.
1324
01:32:16,620 --> 01:32:20,916
So, you must, in his stead,
1325
01:32:22,501 --> 01:32:25,504
be the man your son
would have been.
1326
01:32:32,386 --> 01:32:35,347
Regretfully, I can no longer
remain in your service.
1327
01:32:37,224 --> 01:32:38,684
Forgive me, my lady.
1328
01:32:47,484 --> 01:32:49,528
My heart is broken as well.
1329
01:32:50,571 --> 01:32:52,948
Polly. Polly.
1330
01:32:53,615 --> 01:32:54,825
(OPENS DOOR)
1331
01:32:54,908 --> 01:32:56,785
I do not accept your resignation.
1332
01:32:59,413 --> 01:33:00,455
But...
1333
01:33:01,874 --> 01:33:05,919
I will accept a very strong cup of tea.
1334
01:33:39,036 --> 01:33:40,162
Looking better, Your Grace.
1335
01:33:42,122 --> 01:33:43,832
Feeling better, Polly.
1336
01:33:45,751 --> 01:33:46,960
So, what have I missed?
1337
01:33:47,461 --> 01:33:49,755
We followed your last sober order
1338
01:33:49,922 --> 01:33:52,966
and extended our network
to the White House.
1339
01:33:53,133 --> 01:33:54,843
The president's butler informed us
1340
01:33:54,927 --> 01:33:57,221
that since receiving
the telegram Conrad recovered,
1341
01:33:57,429 --> 01:33:59,348
the president hasn't been himself.
1342
01:33:59,515 --> 01:34:01,558
This may be the proof I asked for.
1343
01:34:01,642 --> 01:34:03,101
But remember my election promise.
1344
01:34:03,268 --> 01:34:04,853
Out of the war, not in.
1345
01:34:05,020 --> 01:34:07,356
Douglas, get me a Statesman
on the rocks, now!
1346
01:34:07,439 --> 01:34:09,024
-(PHONE RINGS)
-POLLY:
Constantly engaged
1347
01:34:09,107 --> 01:34:11,777
in top-secret conversations
with his embassy in London.
1348
01:34:11,944 --> 01:34:14,196
And ignoring all advice
to go to war.
1349
01:34:14,363 --> 01:34:16,448
And do we have someone
in the embassy?
1350
01:34:16,615 --> 01:34:17,783
Of course.
1351
01:34:18,242 --> 01:34:19,326
MAN: Mr. President...
1352
01:34:19,701 --> 01:34:21,078
I don't know how to proceed.
1353
01:34:21,286 --> 01:34:23,789
We're meeting to discuss
her new demands.
1354
01:34:23,956 --> 01:34:25,415
-I see.
-She was very convincing.
1355
01:34:25,582 --> 01:34:28,502
And she suggests we make
an unannounced visit at 3:00.
1356
01:34:28,669 --> 01:34:32,130
Right, well. We had better
get a move on, then.
1357
01:34:46,353 --> 01:34:47,521
OXFORD: Good afternoon.
1358
01:34:47,604 --> 01:34:48,939
Please inform the ambassador
1359
01:34:49,022 --> 01:34:50,899
the Duke of Oxford
is here to see him.
1360
01:34:52,693 --> 01:34:53,902
Yes, Your Grace.
1361
01:34:54,194 --> 01:34:55,404
(KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS)
1362
01:34:55,487 --> 01:34:56,905
Mr. Ambassador.
1363
01:34:56,989 --> 01:34:58,490
(CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY)
1364
01:35:02,744 --> 01:35:03,912
OXFORD:
Why did you kill my friend?
1365
01:35:04,413 --> 01:35:05,706
It was the alcohol.
1366
01:35:06,039 --> 01:35:07,040
I was overcome.
1367
01:35:08,333 --> 01:35:10,377
MATA:
Thank you for your time,
Mr. Ambassador.
1368
01:35:13,922 --> 01:35:15,048
Hmm.
1369
01:35:17,718 --> 01:35:19,678
If you wouldn't mind...
1370
01:35:20,470 --> 01:35:23,724
I'm sorry. I couldn't help
admiring your scarf.
1371
01:35:23,891 --> 01:35:25,601
An exquisite cashmere.
1372
01:35:25,767 --> 01:35:27,144
Yes, it's very rare.
1373
01:35:27,227 --> 01:35:30,230
Hmm. Do you know the test
of a truly pure cashmere?
1374
01:35:31,565 --> 01:35:32,858
-A ring.
-Mmm-hmm.
1375
01:35:33,066 --> 01:35:37,112
Yet, happily, you do not wear one.
1376
01:35:37,779 --> 01:35:39,740
You are
1377
01:35:41,116 --> 01:35:42,159
mistaken.
1378
01:35:42,534 --> 01:35:43,911
Now that
1379
01:35:45,120 --> 01:35:46,246
is disappointing.
1380
01:35:46,413 --> 01:35:48,081
But this
1381
01:35:49,499 --> 01:35:50,501
is not.
1382
01:35:57,174 --> 01:35:59,009
(BOTH GRUNTING)
1383
01:36:02,804 --> 01:36:04,556
I believe it's ungentlemanly
to hurt a woman,
1384
01:36:04,723 --> 01:36:05,933
but since the fate of the world
1385
01:36:06,016 --> 01:36:07,976
hangs in the balance,
I'm going to bend the rules.
1386
01:36:08,143 --> 01:36:09,311
Now tell me who's behind this,
1387
01:36:09,394 --> 01:36:12,189
or so help me
you'll never breathe again.
1388
01:36:13,357 --> 01:36:15,150
You will have to kill me.
1389
01:36:25,118 --> 01:36:27,412
Ah... Ambassador.
1390
01:36:29,164 --> 01:36:30,916
-Is she dead?
-No.
1391
01:36:31,333 --> 01:36:33,836
She has an extreme case
of hypoxia.
1392
01:36:34,127 --> 01:36:36,129
She'll be fine, and so will you,
1393
01:36:36,213 --> 01:36:38,924
as long as we have
an honest conversation.
1394
01:36:46,723 --> 01:36:48,058
AMBASSADOR:
What you're lookin' at
1395
01:36:48,141 --> 01:36:50,102
is the lady you strangled.
1396
01:36:50,519 --> 01:36:53,188
She filmed herself
seducing the president
1397
01:36:53,272 --> 01:36:54,982
and is now blackmailing us
1398
01:36:55,065 --> 01:36:57,734
to not even think
about entering the war.
1399
01:36:57,985 --> 01:37:01,613
We cannot risk the integrity
of the U.S. presidency.
1400
01:37:01,697 --> 01:37:03,073
I'm sure.
1401
01:37:03,323 --> 01:37:06,076
Now, if we can get that negative,
1402
01:37:06,159 --> 01:37:08,078
then we will happily join England
1403
01:37:08,161 --> 01:37:10,038
and put Germany out of business.
1404
01:37:10,122 --> 01:37:12,416
Well, I suggest
you interrogate her.
1405
01:37:12,916 --> 01:37:16,753
And I'll follow up on this.
1406
01:37:18,714 --> 01:37:21,758
This is cashmere
from the Kamaliro goat.
1407
01:37:22,843 --> 01:37:23,886
It's very rare.
1408
01:37:24,553 --> 01:37:25,721
Where does it come from?
1409
01:37:26,513 --> 01:37:29,224
Mr. Collins,
cashmere book number one, please.
1410
01:37:31,560 --> 01:37:32,561
Thank you.
1411
01:37:33,896 --> 01:37:36,481
It comes from here.
1412
01:37:36,648 --> 01:37:38,192
The only place in the world
1413
01:37:38,275 --> 01:37:40,277
where the Kamaliro goat breeds.
1414
01:37:40,444 --> 01:37:42,446
OXFORD: Excellent. Shola,
1415
01:37:42,946 --> 01:37:45,449
we're going
into the cashmere business.
1416
01:38:03,175 --> 01:38:06,470
I can see six men guarding the lift.
1417
01:38:07,262 --> 01:38:08,555
Ah...
1418
01:38:08,639 --> 01:38:09,806
If you can call it that.
1419
01:38:09,973 --> 01:38:12,851
Give the word and their numbers
will be reduced.
1420
01:38:13,560 --> 01:38:14,561
Oh, no, Polly.
1421
01:38:14,645 --> 01:38:16,897
The film's negative
is going to be up there.
1422
01:38:17,064 --> 01:38:18,440
And that's our real prize.
1423
01:38:18,607 --> 01:38:19,775
If these guards are alerted,
1424
01:38:19,858 --> 01:38:21,568
then I don't think we'll make it up.
1425
01:38:21,735 --> 01:38:23,862
It's vital that we control this lift.
1426
01:38:29,493 --> 01:38:32,829
This is called a parachute.
1427
01:38:33,288 --> 01:38:36,208
It means that one can jump
out of a plane safely.
1428
01:38:37,709 --> 01:38:38,710
So,
1429
01:38:39,503 --> 01:38:42,005
tomorrow at dawn I'll fly
the plane over the mountain
1430
01:38:42,089 --> 01:38:43,590
and Shola will jump out.
1431
01:38:44,258 --> 01:38:46,218
You land with the parachute,
1432
01:38:46,385 --> 01:38:50,931
take control of the lift,
and then you fire this flare.
1433
01:38:51,348 --> 01:38:52,766
It's a signal to me,
1434
01:38:52,850 --> 01:38:54,726
by which time
I'll have landed the plane,
1435
01:38:54,893 --> 01:38:57,062
made my way over
to the bottom of the lift,
1436
01:38:57,145 --> 01:38:58,689
while Polly provides cover.
1437
01:38:59,523 --> 01:39:02,442
Sir, I could do anything for you,
1438
01:39:02,609 --> 01:39:05,112
but I cannot jump out of an airplane.
1439
01:39:05,487 --> 01:39:07,322
And it's not that I wouldn't try,
1440
01:39:08,615 --> 01:39:10,784
it's that I know I'd let you down.
1441
01:39:11,618 --> 01:39:14,121
Yes. Well, I appreciate
your fear of heights,
1442
01:39:14,288 --> 01:39:17,541
but I am the only one
who can fly. So...
1443
01:39:17,833 --> 01:39:19,626
But you wouldn't
have to land the plane.
1444
01:39:19,793 --> 01:39:22,004
You just have to land yourself.
1445
01:39:23,672 --> 01:39:26,091
Hmm. Well, it, um...
1446
01:39:27,134 --> 01:39:29,720
It would be bad form to ask
a man to do something
1447
01:39:29,803 --> 01:39:32,055
that I wouldn't do myself.
1448
01:39:32,222 --> 01:39:36,059
All right, Shola,
get ready for my signal.
1449
01:39:37,519 --> 01:39:39,021
We go at dawn.
1450
01:40:10,636 --> 01:40:12,137
(ENGINE STOPS)
1451
01:40:25,442 --> 01:40:26,860
(SCREAMING)
1452
01:40:29,112 --> 01:40:30,948
(GRUNTING)
1453
01:40:51,260 --> 01:40:52,469
(GRUNTING)
1454
01:40:55,931 --> 01:40:57,057
(YELLING)
1455
01:41:07,359 --> 01:41:08,569
(SCREAMS)
1456
01:41:22,916 --> 01:41:24,126
Whoa.
1457
01:41:26,587 --> 01:41:28,422
(GOATS BLEATING)
1458
01:41:39,349 --> 01:41:40,434
(GRUNTING)
1459
01:41:44,646 --> 01:41:46,481
(WIND HOWLING)
1460
01:41:49,568 --> 01:41:50,986
(BLEATING)
1461
01:41:52,613 --> 01:41:53,614
(GROANS)
1462
01:41:58,202 --> 01:41:59,286
Oh...
1463
01:42:21,266 --> 01:42:22,768
(GRUNTING)
1464
01:43:02,975 --> 01:43:04,476
(GOAT BLEATING)
1465
01:43:12,985 --> 01:43:14,069
(GRUNTS)
1466
01:43:14,152 --> 01:43:15,654
(PANTING)
1467
01:43:30,919 --> 01:43:32,754
(GOATS BLEATING)
1468
01:43:36,300 --> 01:43:37,718
(RUMBLING)
1469
01:43:41,430 --> 01:43:42,431
Shit!
1470
01:43:52,274 --> 01:43:54,109
(GROWLING)
1471
01:43:57,613 --> 01:43:58,822
-(BLEATS)
-Oh!
1472
01:44:15,547 --> 01:44:16,965
(HUFFS)
1473
01:44:19,343 --> 01:44:22,804
Shh. That's it. That's it.
1474
01:44:34,525 --> 01:44:36,401
SHEPHERD:
Answer the question, Dupont.
1475
01:44:36,568 --> 01:44:39,446
Do you know where Mata is?
1476
01:44:39,613 --> 01:44:40,614
DUPONT: No. I...
1477
01:44:40,697 --> 01:44:42,699
SHEPHERD: Well, you fuckin' should.
1478
01:44:42,866 --> 01:44:45,244
Because I sent her
to the American Embassy,
1479
01:44:45,327 --> 01:44:47,871
and she hasn't been
seen since! (GRUNTS)
1480
01:44:49,540 --> 01:44:50,916
Do you see this?
1481
01:44:51,083 --> 01:44:54,586
If the American president
thinks he can fuck me too,
1482
01:44:54,753 --> 01:44:56,588
he is very much mistaken.
1483
01:44:56,755 --> 01:44:59,174
Take this negative to the press,
1484
01:44:59,258 --> 01:45:01,593
and it will ruin his reputation.
1485
01:45:01,760 --> 01:45:05,430
War will be the last thing
on the Americans' mind.
1486
01:45:05,597 --> 01:45:07,432
And when the scandal is over,
1487
01:45:07,516 --> 01:45:10,894
make sure the new president
is in our pocket!
1488
01:45:11,103 --> 01:45:13,063
Go on. Run! Run!
1489
01:45:13,438 --> 01:45:14,982
All the way to the White House.
1490
01:45:21,029 --> 01:45:22,239
Let's check the other side.
1491
01:45:22,406 --> 01:45:24,116
Let's go around to the south.
1492
01:45:26,702 --> 01:45:28,912
Make it snappy, pal!
1493
01:45:35,335 --> 01:45:36,336
Hey!
1494
01:45:43,719 --> 01:45:45,345
What the hell?
1495
01:45:46,388 --> 01:45:47,598
(GRUNTING)
1496
01:45:49,224 --> 01:45:50,726
-(GRUNTS)
-(YELPS)
1497
01:45:51,226 --> 01:45:52,311
(ROARS)
1498
01:45:52,394 --> 01:45:53,854
Buddy, what's the holdup?
1499
01:45:53,937 --> 01:45:56,648
(GROWLING)
1500
01:46:02,237 --> 01:46:03,238
Look!
1501
01:46:04,031 --> 01:46:05,199
POLLY: There's the signal.
1502
01:46:05,407 --> 01:46:07,743
Get to the lift. I'll cover you.
1503
01:46:10,704 --> 01:46:11,955
(FIRES GUN)
1504
01:46:12,039 --> 01:46:13,916
(SCREAMING)
1505
01:46:13,999 --> 01:46:15,834
-(ROARS)
-(GRUNTS)
1506
01:46:21,131 --> 01:46:22,132
Up on the hill!
1507
01:46:23,967 --> 01:46:25,093
(YELLS)
1508
01:46:39,024 --> 01:46:40,192
(YELLING)
1509
01:46:45,030 --> 01:46:46,240
(GRUNTS)
1510
01:46:47,157 --> 01:46:49,076
(GRUNTING)
1511
01:46:51,453 --> 01:46:53,205
(YELLING)
1512
01:46:59,962 --> 01:47:01,129
(YELLING)
1513
01:47:14,268 --> 01:47:15,477
(YELLING)
1514
01:47:17,229 --> 01:47:18,438
(GROWLS)
1515
01:47:19,022 --> 01:47:20,357
(GRUNTS)
1516
01:47:23,569 --> 01:47:26,071
Who the hell is that guy?
1517
01:47:26,154 --> 01:47:27,948
(SCREAMING)
1518
01:47:28,031 --> 01:47:29,366
(GRUNTING)
1519
01:47:36,748 --> 01:47:38,083
(GUNSHOT)
1520
01:47:40,252 --> 01:47:42,129
(LAUGHING)
1521
01:47:46,592 --> 01:47:50,679
Shola! Stop fuckin' about!
Get on that counterweight!
1522
01:47:58,812 --> 01:48:00,314
(YELLS)
1523
01:48:05,319 --> 01:48:07,029
Oh, fuck!
1524
01:48:07,696 --> 01:48:08,697
Oh...
1525
01:48:08,780 --> 01:48:10,657
(SCREAMING)
1526
01:48:16,622 --> 01:48:17,831
(SCREAMING)
1527
01:48:19,875 --> 01:48:21,793
(GROANING)
1528
01:48:35,140 --> 01:48:37,559
OXFORD: (SIGHS IN RELIEF)
Thank God you're here.
1529
01:48:38,602 --> 01:48:41,480
This plan hasn't exactly gone
by the numbers.
1530
01:48:43,232 --> 01:48:45,067
(PHONE RINGING)
1531
01:48:47,736 --> 01:48:49,530
Polly. Do you have the film?
1532
01:48:49,696 --> 01:48:51,823
I have the negative
in my hand, Your Grace.
1533
01:48:52,407 --> 01:48:53,742
Well done.
1534
01:48:53,909 --> 01:48:55,536
So we have what we came for.
1535
01:48:55,619 --> 01:48:58,956
Yes. But the cause of all this mayhem
is still in there.
1536
01:48:59,289 --> 01:49:01,834
Enough of dealing
with tentacles, Shola.
1537
01:49:02,000 --> 01:49:03,752
It's time to cut off the head.
1538
01:49:04,586 --> 01:49:06,380
It's good to have you back, sir.
1539
01:49:11,218 --> 01:49:12,719
(MEN CLAMORING)
1540
01:49:12,803 --> 01:49:14,054
(ALL GRUNTING)
1541
01:49:35,576 --> 01:49:37,578
(DOOR CREAKING)
1542
01:49:45,377 --> 01:49:46,378
(GUNFIRE)
1543
01:50:01,685 --> 01:50:06,064
SHEPHERD: You have got to be
fucking kidding me.
1544
01:50:06,315 --> 01:50:08,525
The thorn in my side
1545
01:50:08,609 --> 01:50:12,446
has just been
a peace-loving English rose.
1546
01:50:13,071 --> 01:50:17,034
The Duke of Oxford.
Good day to you, sir!
1547
01:50:17,993 --> 01:50:19,786
You are the very symbol
1548
01:50:19,953 --> 01:50:22,164
of everything I'm tryin' to destroy.
1549
01:50:22,331 --> 01:50:24,082
Aristocrats like you
1550
01:50:24,166 --> 01:50:27,461
stole my parents' mill
in Scotland when I was a lad.
1551
01:50:27,920 --> 01:50:31,632
Entitlement has "title" in it
for a reason, no? Huh!
1552
01:50:32,925 --> 01:50:36,094
I'm gonna fucking love
killing you.
1553
01:50:36,261 --> 01:50:38,972
Come to papa, you posh prick!
1554
01:50:50,025 --> 01:50:51,026
I'm out.
1555
01:50:59,368 --> 01:51:00,577
(GUN CLICKING)
1556
01:51:02,246 --> 01:51:03,372
(GUN CLICKING)
1557
01:51:07,793 --> 01:51:10,546
SHEPHERD: The sound of silence.
1558
01:51:11,255 --> 01:51:14,758
It's my understanding that you, Duke,
1559
01:51:14,842 --> 01:51:16,927
are a formidable swordsman.
1560
01:51:17,719 --> 01:51:22,891
What say we end this shite
as gentlemen?
1561
01:51:23,892 --> 01:51:25,143
After all,
1562
01:51:25,686 --> 01:51:28,105
manners maketh man.
1563
01:51:28,814 --> 01:51:32,025
A gentleman does not hide
in the shadows.
1564
01:51:33,193 --> 01:51:34,194
SHEPHERD: Aye.
1565
01:51:47,124 --> 01:51:48,750
(IN ENGLISH ACCENT) Surprise.
1566
01:51:57,050 --> 01:51:58,260
Morton.
1567
01:51:59,970 --> 01:52:00,971
You see,
1568
01:52:01,638 --> 01:52:02,764
a little misplaced trust
1569
01:52:02,848 --> 01:52:04,892
allows one to get away with murder.
1570
01:52:05,058 --> 01:52:08,228
This debate should happen
after we have won the war.
1571
01:52:09,563 --> 01:52:13,150
I suggest we go to Russia,
and we sort it out ourselves.
1572
01:52:13,317 --> 01:52:14,943
And in poor Kitchener's case,
1573
01:52:17,446 --> 01:52:18,906
quite literally.
1574
01:52:22,743 --> 01:52:24,203
Spoken like a true traitor.
1575
01:52:24,661 --> 01:52:27,122
(IN NORMAL ACCENT)
As far as I'm concerned, his blood...
1576
01:52:28,123 --> 01:52:29,208
(SPITS)
1577
01:52:30,250 --> 01:52:32,544
...that's on your grubby hands.
1578
01:52:35,088 --> 01:52:36,256
Two on one?
1579
01:52:37,090 --> 01:52:39,468
Behaving like a true gentleman.
1580
01:52:44,097 --> 01:52:45,766
You're delusional.
1581
01:52:46,475 --> 01:52:47,601
And you've killed millions.
1582
01:52:47,684 --> 01:52:49,061
(CLICKS)
1583
01:52:49,144 --> 01:52:51,939
What say one more,
for good measure?
1584
01:52:52,731 --> 01:52:53,732
Hey!
1585
01:52:58,487 --> 01:52:59,571
(GROANS)
1586
01:53:00,447 --> 01:53:01,740
(YELLING)
1587
01:53:05,077 --> 01:53:06,578
(BOTH GRUNTING)
1588
01:53:26,974 --> 01:53:28,183
(YELLS)
1589
01:53:30,185 --> 01:53:32,354
(CHUCKLING) Come on, old man.
1590
01:53:32,437 --> 01:53:34,022
-(GROANS)
-Get up.
1591
01:53:35,148 --> 01:53:36,608
I said, get up!
1592
01:53:48,662 --> 01:53:50,163
(BOTH GRUNTING)
1593
01:54:42,633 --> 01:54:44,092
(GROANS)
1594
01:54:58,273 --> 01:55:00,943
Fuck this gentleman shite.
1595
01:55:14,331 --> 01:55:15,832
(GOATS BLEATING)
1596
01:55:18,627 --> 01:55:19,837
(GROANS)
1597
01:55:24,967 --> 01:55:26,385
Fuck's sake.
1598
01:55:32,057 --> 01:55:33,350
(GRUNTING)
1599
01:55:33,433 --> 01:55:35,310
You bastard.
1600
01:55:35,394 --> 01:55:37,229
(BOTH GRUNTING)
1601
01:56:02,296 --> 01:56:04,131
(SCREAMING)
1602
01:56:12,097 --> 01:56:15,976
Give my regards
to dear old Kitch, yeah?
1603
01:56:17,019 --> 01:56:18,645
(SCREAMING)
1604
01:56:23,025 --> 01:56:24,234
(BLEATS)
1605
01:56:24,318 --> 01:56:25,569
(YELLING)
1606
01:56:34,536 --> 01:56:37,456
You can't do it.
You can't let me fall.
1607
01:56:37,748 --> 01:56:39,875
It goes against your every belief.
1608
01:56:39,958 --> 01:56:42,461
You are a pacifist.
1609
01:56:43,337 --> 01:56:45,839
(IN ENGLISH ACCENT)
And I'm now completely reliant
1610
01:56:45,923 --> 01:56:47,341
on your mercy, old boy.
1611
01:56:47,508 --> 01:56:50,969
You're right. I shouldn't let you fall.
1612
01:56:51,386 --> 01:56:56,475
Only now I have become the man
that my son would have been.
1613
01:56:59,895 --> 01:57:01,730
You... (SCREAMING)
1614
01:57:08,070 --> 01:57:09,905
(CONTINUES SCREAMING)
1615
01:57:30,217 --> 01:57:31,218
Sir.
1616
01:57:31,593 --> 01:57:33,470
Shola, are you all right?
1617
01:57:34,471 --> 01:57:36,598
We've been through worse, Your Grace.
1618
01:57:38,016 --> 01:57:40,769
So, you'd jump
in front of a bullet for me,
1619
01:57:40,853 --> 01:57:42,688
but not out of an airplane?
1620
01:57:44,231 --> 01:57:45,899
So it would seem. (CHUCKLES)
1621
01:57:47,150 --> 01:57:48,527
Thank you, my friend.
1622
01:57:48,694 --> 01:57:50,153
My pleasure.
1623
01:57:51,905 --> 01:57:53,657
-So, Shola.
-Hmm?
1624
01:57:54,074 --> 01:57:56,618
How are we going
to get down from here?
1625
01:58:09,256 --> 01:58:10,674
PRESIDENT WILSON: Come in.
1626
01:58:11,341 --> 01:58:14,678
Mr. President, Chef has made
your favorite peanut butter cookies.
1627
01:58:19,933 --> 01:58:21,310
Thank you.
1628
01:58:37,451 --> 01:58:38,660
Oh...
1629
01:58:39,161 --> 01:58:42,122
Get me the generals, immediately.
1630
01:58:46,418 --> 01:58:48,670
We're goin' to war!
1631
01:58:52,549 --> 01:58:54,551
(ALL CHEERING)
1632
01:59:04,770 --> 01:59:08,357
KING GEORGE:
This victory is all down to you
1633
01:59:08,524 --> 01:59:11,527
and your fine son, Conrad.
1634
01:59:11,902 --> 01:59:14,988
And the courage
of so many others, sir.
1635
01:59:15,155 --> 01:59:16,490
Of course.
1636
01:59:18,116 --> 01:59:20,869
Britain thanks you. And I thank you
1637
01:59:21,203 --> 01:59:23,372
for ensuring that
I didn't meet the same fate
1638
01:59:23,455 --> 01:59:24,706
as my cousins.
1639
01:59:25,749 --> 01:59:28,544
Wilhelm's abdication
was understandable,
1640
01:59:29,753 --> 01:59:31,755
but what happened to Nicholas...
1641
01:59:32,631 --> 01:59:33,715
(WOMAN SCREAMS)
1642
01:59:34,633 --> 01:59:36,093
...was despicable.
1643
01:59:36,260 --> 01:59:37,886
It was, sir.
1644
01:59:38,053 --> 01:59:39,847
I owe you a great personal debt
1645
01:59:39,930 --> 01:59:41,932
that I still have my crown.
1646
01:59:44,518 --> 01:59:46,019
In that case,
1647
01:59:46,103 --> 01:59:49,690
would you meet me tomorrow
at Kingsman, 3:00?
1648
01:59:49,857 --> 01:59:51,942
-A tailor shop?
-Yes, sir.
1649
01:59:52,109 --> 01:59:54,778
Number 11, Savile Row.
1650
01:59:59,992 --> 02:00:03,245
All of us here today are united,
1651
02:00:03,328 --> 02:00:07,040
sadly, in losing
our sons and friends
1652
02:00:07,207 --> 02:00:09,251
in this terrible war.
1653
02:00:09,334 --> 02:00:12,171
What happened to this
generation of young men
1654
02:00:12,254 --> 02:00:14,173
must never happen again.
1655
02:00:14,423 --> 02:00:17,634
I believe the terms
of Versailles are too onerous,
1656
02:00:17,801 --> 02:00:22,139
too extreme, and could
precipitate another war.
1657
02:00:22,306 --> 02:00:25,058
What the world needs
is an organization
1658
02:00:25,142 --> 02:00:26,435
that can channel its resources
1659
02:00:26,518 --> 02:00:30,981
towards preserving peace
and protecting life.
1660
02:00:31,148 --> 02:00:33,984
An independent
intelligence agency
1661
02:00:34,151 --> 02:00:37,154
operating at the highest level
of discretion,
1662
02:00:37,321 --> 02:00:39,573
above the politics and bureaucracy
1663
02:00:39,656 --> 02:00:42,701
of government-run spy organizations.
1664
02:00:43,452 --> 02:00:44,703
To that end,
1665
02:00:45,537 --> 02:00:48,540
I have acquired this shop.
1666
02:00:48,707 --> 02:00:53,629
And I propose that we become
the founding members of
1667
02:00:54,296 --> 02:00:56,965
the Kingsman agency.
1668
02:00:58,634 --> 02:01:00,552
My code name will be...
1669
02:01:02,304 --> 02:01:03,430
Arthur.
1670
02:01:03,972 --> 02:01:05,390
And if you agree to join me,
1671
02:01:05,474 --> 02:01:06,975
you may turn over your place card,
1672
02:01:07,142 --> 02:01:09,603
where you will find
your own code name.
1673
02:01:12,356 --> 02:01:14,399
I am Galahad.
1674
02:01:15,317 --> 02:01:16,610
(CHUCKLES SOFTLY)
1675
02:01:18,487 --> 02:01:19,947
I am Lancelot.
1676
02:01:21,573 --> 02:01:24,368
I am Bedivere.
1677
02:01:27,663 --> 02:01:29,623
I am Percival.
1678
02:01:29,790 --> 02:01:30,874
Excellent.
1679
02:01:32,167 --> 02:01:35,254
And this is Merlin,
1680
02:01:35,420 --> 02:01:38,382
who will be our quartermaster.
1681
02:01:39,299 --> 02:01:42,678
May our sons and friends
rest in peace.
1682
02:01:43,011 --> 02:01:46,265
And long live the Kingsman.
1683
02:01:47,599 --> 02:01:49,434
ALL: The Kingsman.
1684
02:02:10,914 --> 02:02:12,791
Your body
1685
02:02:12,875 --> 02:02:16,628
Moves like a river
through a house of stone
1686
02:02:17,588 --> 02:02:19,298
So softly
1687
02:02:19,381 --> 02:02:22,926
Like a shadow never comes undone
1688
02:02:24,386 --> 02:02:26,680
You can never know
1689
02:02:26,763 --> 02:02:30,475
Your destiny
1690
02:02:30,559 --> 02:02:33,395
Or what the mirror shows you
1691
02:02:33,478 --> 02:02:37,232
Isn't real
1692
02:02:37,316 --> 02:02:40,402
Only you can
1693
02:02:40,485 --> 02:02:43,363
Truly understand
1694
02:02:43,447 --> 02:02:47,701
The measure of a hero
1695
02:02:47,784 --> 02:02:53,457
Is the measure of a man
1696
02:02:54,625 --> 02:03:01,089
The measure of a man
1697
02:03:02,299 --> 02:03:04,009
Nobody
1698
02:03:04,092 --> 02:03:07,721
Sees the man behind the face you show
1699
02:03:08,722 --> 02:03:10,474
Nobody
1700
02:03:10,557 --> 02:03:14,061
Feels the burden that is yours alone
1701
02:03:15,562 --> 02:03:17,731
You can never know
1702
02:03:17,814 --> 02:03:21,568
Your destiny
1703
02:03:22,027 --> 02:03:24,696
Or what the mirror shows you
1704
02:03:24,780 --> 02:03:28,534
Isn't real
1705
02:03:28,617 --> 02:03:31,745
Only you can
1706
02:03:31,828 --> 02:03:34,873
Truly understand
1707
02:03:34,957 --> 02:03:39,586
The measure of a hero
1708
02:03:39,670 --> 02:03:46,176
Is the measure of a man
1709
02:03:47,719 --> 02:03:50,722
Now it's time to address
the balance of my new flock.
1710
02:03:50,806 --> 02:03:53,350
Thanks to you, Comrade,
our left hand is strong.
1711
02:03:53,517 --> 02:03:54,768
But as you once said,
1712
02:03:54,852 --> 02:03:56,854
our right hand
now needs strengthening.
1713
02:03:56,937 --> 02:03:58,272
(BANGING ON DOOR)
1714
02:03:58,355 --> 02:03:59,648
Come in.
1715
02:04:00,023 --> 02:04:01,441
(DOOR OPENS)
1716
02:04:05,112 --> 02:04:06,363
Don't be shy.
1717
02:04:06,780 --> 02:04:07,948
Come, come.
1718
02:04:12,452 --> 02:04:13,453
My Shepherd.
1719
02:04:14,121 --> 02:04:16,206
This young man will come to rival
1720
02:04:16,290 --> 02:04:18,625
your position in this world, my friend.
1721
02:04:19,710 --> 02:04:21,837
It is an honor, Comrade Lenin.
1722
02:04:23,922 --> 02:04:25,591
And your name?
1723
02:04:27,342 --> 02:04:29,052
Adolf Hitler.
112407