All language subtitles for The.Kings.Man.2021.1080p.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Your Grace. 2 00:01:59,703 --> 00:02:01,705 (INDISTINCT CHATTER) 3 00:02:09,253 --> 00:02:12,466 Sergeant, I'm here on behalf of the Red Cross 4 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 and I'd like to speak with General Kitchener. 5 00:02:14,593 --> 00:02:16,261 There is no General Kitchener here. 6 00:02:16,428 --> 00:02:18,889 Your Grace? Your Grace? Let... Let him in. 7 00:02:20,682 --> 00:02:22,559 Well, if Morton's here, then Kitchener can't be far away. 8 00:02:22,726 --> 00:02:24,645 My apologies, Your Grace. 9 00:02:24,728 --> 00:02:26,104 Security's paramount right now. 10 00:02:26,271 --> 00:02:28,315 It's a secret that you're visiting with the general. 11 00:02:28,482 --> 00:02:30,275 We can't be too careful with these Boers 12 00:02:30,359 --> 00:02:31,610 and their guerilla tactics. 13 00:02:31,777 --> 00:02:32,819 Too careful? 14 00:02:32,986 --> 00:02:35,489 Looks like this place could use a lot more care. 15 00:02:35,656 --> 00:02:38,116 Begging your pardon, sir, but these concentration camps 16 00:02:38,200 --> 00:02:39,451 are the reason we're winning this war. 17 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 This way. 18 00:02:44,957 --> 00:02:49,336 Orlando. Our knight in shining armor. 19 00:02:50,003 --> 00:02:51,338 Thank you for coming. 20 00:02:51,880 --> 00:02:53,423 What's going on, Kitchener? 21 00:02:54,091 --> 00:02:55,676 It seems that you've been 22 00:02:55,759 --> 00:02:56,927 somewhat liberal with the truth. 23 00:02:57,094 --> 00:02:59,304 Time has not been kind here. 24 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Well, you'll have to explain that to Emily. 25 00:03:01,348 --> 00:03:03,934 On my return to England, it will be my first port of call. 26 00:03:04,101 --> 00:03:05,269 She's outside, 27 00:03:05,435 --> 00:03:07,145 with Conrad. 28 00:03:07,855 --> 00:03:09,982 Why are we here, Mother? 29 00:03:11,191 --> 00:03:13,443 Do you remember why King Arthur and his knights 30 00:03:13,527 --> 00:03:14,987 had a round table? 31 00:03:16,697 --> 00:03:19,116 Because it meant that all men were equal. 32 00:03:20,075 --> 00:03:22,369 It's important that people born into privilege 33 00:03:22,452 --> 00:03:23,871 lead by example. 34 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 That's why your father and I are patrons of the Red Cross. 35 00:03:28,208 --> 00:03:29,501 Helping others, 36 00:03:29,668 --> 00:03:32,337 not hiding behind our status. 37 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 Never forget that. 38 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Hmm? 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,767 I'm just going to check on your father. 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Stay here, Conrad. 41 00:03:55,068 --> 00:03:58,488 This terrible war would be over, Shola, 42 00:03:59,198 --> 00:04:02,784 if King Arthur and his noble knights were still here. 43 00:04:02,868 --> 00:04:06,330 (CHUCKLES) Of course. And which one would you be? 44 00:04:06,747 --> 00:04:08,665 I'd be Lancelot. 45 00:04:09,124 --> 00:04:11,793 Father would be Arthur. Mother, Guinevere. 46 00:04:12,294 --> 00:04:15,088 And you, the mighty Merlin. 47 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 Really? 48 00:04:17,466 --> 00:04:20,636 EMILY: This is ridiculous. We're wasting precious time. 49 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 Look around, people are dying. 50 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 We have emergency supplies from the Red Cross. 51 00:04:25,140 --> 00:04:26,683 Thank God she's on our side. 52 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 Well, on my side, at least. 53 00:04:28,435 --> 00:04:29,478 KITCHENER: She's more of a force 54 00:04:29,561 --> 00:04:30,771 than any of our enemies. (CHUCKLES) 55 00:04:30,854 --> 00:04:32,231 There's General Kitchener. 56 00:04:32,397 --> 00:04:35,817 Well, open the gates! Bring in those supplies! 57 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Emily! 58 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 -(GUNSHOT) -(GROANS) 59 00:04:41,240 --> 00:04:43,242 (PEOPLE CLAMORING) 60 00:04:44,034 --> 00:04:45,619 Lie down until I get back. 61 00:04:46,453 --> 00:04:47,704 (GUNS FIRING) 62 00:04:58,340 --> 00:04:59,550 Go back to Conrad. 63 00:05:05,931 --> 00:05:07,140 Go to hell, Kitchener. 64 00:05:08,350 --> 00:05:09,685 (YELLING) 65 00:05:12,563 --> 00:05:15,315 SHOLA: I got him! Stop fire! 66 00:05:19,736 --> 00:05:22,281 Emily! 67 00:05:22,948 --> 00:05:25,075 SOLDIER: Cease fire! 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,493 (FIRING STOPS) 69 00:05:26,577 --> 00:05:27,661 (GROANS) 70 00:05:28,954 --> 00:05:29,955 Emily. 71 00:05:31,081 --> 00:05:32,833 Darling, I'm here. 72 00:05:36,753 --> 00:05:39,256 I'm here. Darling, I'm here. 73 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 That's it. I'm here. You have to stay with me. 74 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 You have to stay with me. 75 00:05:45,512 --> 00:05:46,555 Darling? 76 00:05:49,099 --> 00:05:51,018 Protect our son. 77 00:05:52,895 --> 00:05:56,648 Protect him from this world. And... 78 00:05:57,691 --> 00:06:00,110 Never let him see war again. 79 00:06:07,201 --> 00:06:09,077 Promise me. 80 00:06:10,621 --> 00:06:11,872 I promise. 81 00:07:27,656 --> 00:07:29,491 (ENGINE WHIRRING) 82 00:07:51,638 --> 00:07:53,265 -You know, Conrad... -Hmm? 83 00:07:53,348 --> 00:07:56,185 ...up there, I feel free. 84 00:07:56,351 --> 00:07:59,897 Yes, I'm very much looking forward to my first solo flight. 85 00:08:00,063 --> 00:08:02,232 Remember what happened to Icarus, Conrad, 86 00:08:02,399 --> 00:08:04,484 when he flew too close to the sun. 87 00:08:05,194 --> 00:08:07,779 Well, I remember him needing to escape, no? 88 00:08:07,946 --> 00:08:09,990 (LAUGHING) Well, he got burned. 89 00:08:10,741 --> 00:08:12,784 I think we both see that story differently. 90 00:08:12,951 --> 00:08:15,037 -Welcome home, Your Grace. -Thank you, Shola. 91 00:08:16,246 --> 00:08:19,416 -Afternoon, everyone. -ALL: Afternoon, Your Grace. 92 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 Ready for your maiden flight yet, Shola? 93 00:08:21,710 --> 00:08:23,795 Well, if God wanted man to fly, 94 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 he would have given him wings. 95 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 Yes, I suppose. You drive Father's car? 96 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 SHOLA: Mmm-hmm. 97 00:08:30,511 --> 00:08:31,887 You haven't any wheels. 98 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Nanny Watkins. 99 00:08:47,861 --> 00:08:49,655 My study in five minutes. 100 00:08:52,658 --> 00:08:54,618 Your Grace. 101 00:09:05,379 --> 00:09:06,421 Your Grace. 102 00:09:06,588 --> 00:09:09,424 I should be reprimanding you for your insolence. 103 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 Your opinion behind closed doors is one thing, Polly, 104 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 but I will not tolerate such demonstrations 105 00:09:14,930 --> 00:09:16,139 in front of my household. 106 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 I'll play by your rules when you play by mine. 107 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 Do you really think you can keep secrets from me? 108 00:09:22,688 --> 00:09:23,730 What do you mean? 109 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 Once again, you've turned down Cousin Felix's invitation 110 00:09:26,900 --> 00:09:28,861 for Conrad to stay with him in Russia. 111 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 And how do you know that? 112 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Us nannies love a good gossip. 113 00:09:33,657 --> 00:09:34,950 And we've all noticed 114 00:09:35,033 --> 00:09:37,452 that you've no problem with Felix traveling here, 115 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 but you seem to have a problem with Conrad traveling there. 116 00:09:40,414 --> 00:09:42,082 Or anywhere, for that matter. 117 00:09:42,749 --> 00:09:46,336 Yeah. Guilty as charged. Well, I'm sorry. 118 00:09:46,503 --> 00:09:48,172 I should have discussed it with you. 119 00:09:48,630 --> 00:09:50,799 Has all this flying around in circles 120 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 made you forget your manners? 121 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 Well, what have I done now? 122 00:09:53,719 --> 00:09:55,304 You haven't even offered me a drink. 123 00:09:55,596 --> 00:09:57,264 Oh, yes, I'm sorry. 124 00:09:58,056 --> 00:10:00,642 And if we had discussed this, 125 00:10:00,726 --> 00:10:02,853 what would my opinion have been? 126 00:10:03,478 --> 00:10:05,606 You think that my 127 00:10:05,772 --> 00:10:08,567 fear for Conrad's safety is a weakness. 128 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Fear is natural. 129 00:10:11,278 --> 00:10:13,155 The problem is, the more you fear something, 130 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 the more likely it is to come true. 131 00:10:15,991 --> 00:10:20,037 Hmm. So, then, we're both in need of a nanny. 132 00:10:20,412 --> 00:10:22,414 So it would seem. 133 00:10:29,922 --> 00:10:31,173 (SHOLA YELLS) 134 00:10:31,256 --> 00:10:32,758 (BOTH GRUNTING) 135 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Higher! 136 00:10:45,604 --> 00:10:47,481 Can you fight with only one arm? 137 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 Oh, yes. 138 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 If I had someone left to fight. 139 00:10:55,364 --> 00:10:56,615 (GUNSHOT) 140 00:10:57,407 --> 00:11:00,410 Shola. Do you really think a knife can beat a bullet? 141 00:11:00,869 --> 00:11:03,205 This is how people are fighting nowadays. 142 00:11:03,372 --> 00:11:04,665 Now, clean yourselves up 143 00:11:04,748 --> 00:11:07,376 before this afternoon's appointment. 144 00:11:23,767 --> 00:11:26,854 My father also brought me here for my first suit. 145 00:11:27,354 --> 00:11:30,440 Kingsman, world's finest tailor. 146 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 (BELL DINGING) 147 00:11:38,073 --> 00:11:40,117 -Morning. -Your Grace. 148 00:11:40,284 --> 00:11:42,327 Fitting room number one is ready for you. 149 00:11:42,661 --> 00:11:43,996 Thank you. 150 00:11:46,498 --> 00:11:48,292 Well, here we are. 151 00:11:49,918 --> 00:11:51,962 I wish your mother could see you now. 152 00:11:52,504 --> 00:11:54,590 She would've been so proud. 153 00:11:55,716 --> 00:11:57,426 I hope so, Father. 154 00:11:59,720 --> 00:12:03,515 Although, I might get more use out of a shooting suit or 155 00:12:03,682 --> 00:12:06,059 a smoking jacket, you know. 156 00:12:06,226 --> 00:12:09,479 Whatever might help in the pursuit of fine birds. 157 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 Oh, come on, Father. 158 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 It's a big world out there. 159 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Sooner or later, 160 00:12:15,485 --> 00:12:17,279 you're going to have to let me enjoy it, even if, 161 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 you know, even if you don't want to. 162 00:12:22,367 --> 00:12:23,452 You know, 163 00:12:23,619 --> 00:12:24,828 Conrad, 164 00:12:27,247 --> 00:12:30,417 our ancestors, they were terrible people. 165 00:12:30,959 --> 00:12:34,671 They robbed, lied, pillaged, and killed, until one day, 166 00:12:34,838 --> 00:12:37,216 they found themselves noblemen. 167 00:12:38,050 --> 00:12:39,676 But that nobility, 168 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 it never came from chivalry. 169 00:12:43,764 --> 00:12:46,558 It came from being tough and ruthless. 170 00:12:47,476 --> 00:12:51,480 Back then, to be called a "gentleman" 171 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 would have been a death sentence. 172 00:12:54,399 --> 00:12:59,404 Not the mark of honor it is today. 173 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 We are Oxfords, 174 00:13:02,241 --> 00:13:04,201 not rogues. 175 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 KITCHENER: Oxford! 176 00:13:08,330 --> 00:13:10,666 -Kitchener. -(LAUGHS) 177 00:13:10,749 --> 00:13:12,459 Well, so glad we share the same tailor. 178 00:13:12,626 --> 00:13:14,586 Indeed. Well, the Kingsman clientele 179 00:13:14,670 --> 00:13:15,963 is enough to make any club envious. 180 00:13:16,046 --> 00:13:19,091 Mmm-hmm. Oxford, can I borrow you for a moment? 181 00:13:19,591 --> 00:13:20,634 Is there somewhere private? 182 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 May I suggest the pattern room upstairs, sir. 183 00:13:22,761 --> 00:13:23,971 Perfect. 184 00:13:24,137 --> 00:13:26,974 Conrad, this is Morton, my aide-de-camp. 185 00:13:27,140 --> 00:13:29,643 Morton, look after young Conrad for us, will you? 186 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 It will be my pleasure, my lord. 187 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Good. 188 00:13:43,073 --> 00:13:45,450 I gather you turned down our Austrian friend 189 00:13:45,534 --> 00:13:48,620 Archduke Ferdinand's invitation to his shoot. 190 00:13:49,454 --> 00:13:51,498 Surely your pacifism doesn't extend 191 00:13:51,623 --> 00:13:53,458 to a few birds, does it? 192 00:13:53,625 --> 00:13:55,252 Us bumping into each other here 193 00:13:55,335 --> 00:13:57,296 was no coincidence, was it? 194 00:13:58,630 --> 00:14:01,258 Walls have ears in Whitehall these days. 195 00:14:01,675 --> 00:14:05,137 Which is why I felt Kingsman a safer place for a chat. 196 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 OXFORD: Mmm-hmm. 197 00:14:06,305 --> 00:14:09,308 I'm worried that Ferdinand's political ambitions 198 00:14:09,391 --> 00:14:11,185 may be putting him in danger. 199 00:14:12,603 --> 00:14:15,230 I need you to do me a small favor. 200 00:14:15,606 --> 00:14:17,149 What sort of favor? 201 00:14:17,316 --> 00:14:18,734 MORTON: So, you're serious about being a soldier? 202 00:14:18,901 --> 00:14:20,861 -Oh, yes. -Which regiment? 203 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Uh... Grenadiers. 204 00:14:22,196 --> 00:14:23,405 Grenadiers. Well, 205 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 when the time comes, contact me. 206 00:14:26,325 --> 00:14:27,326 I'll see what I can do. 207 00:14:27,492 --> 00:14:28,785 OXFORD: Conrad. 208 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 You're going to need that shooting suit after all. 209 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 (MACHINERY RUMBLING) 210 00:14:59,483 --> 00:15:01,902 (ALARMED BLEATING) 211 00:15:19,503 --> 00:15:20,838 My Shepherd. 212 00:15:21,672 --> 00:15:25,551 I have a Fabergé egg made especially for you. 213 00:15:25,717 --> 00:15:27,511 And look inside. 214 00:15:28,720 --> 00:15:31,515 A little replica of Angus, 215 00:15:31,682 --> 00:15:33,225 your favorite goat. 216 00:15:33,392 --> 00:15:34,476 SHEPHERD: You're late. 217 00:15:35,644 --> 00:15:37,312 Take a seat. 218 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 What is trust? Hmm? 219 00:15:44,027 --> 00:15:47,239 Trust is having confidence 220 00:15:47,406 --> 00:15:49,283 in the honesty of another. 221 00:15:50,325 --> 00:15:52,870 That will be our weapon 222 00:15:53,036 --> 00:15:55,956 to change the world. 223 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Who do I trust? 224 00:15:59,501 --> 00:16:01,044 Animals. 225 00:16:01,461 --> 00:16:04,214 They never let me down 226 00:16:04,381 --> 00:16:08,427 and they follow my commands blindly. 227 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 The question I now have is 228 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 can I trust you to behave like them? 229 00:16:16,101 --> 00:16:18,353 Open the boxes in front of you. 230 00:16:22,149 --> 00:16:26,862 These rings will be the symbol of membership to my flock. 231 00:16:27,029 --> 00:16:31,366 Put them on, and you will share in our successes. 232 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 But, 233 00:16:33,202 --> 00:16:34,494 break my trust, 234 00:16:34,661 --> 00:16:37,289 and inside you will find 235 00:16:37,915 --> 00:16:40,375 my final gift to you. 236 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 MAN: A tortoise? 237 00:16:42,252 --> 00:16:45,422 Am I not worthy of a better animal? 238 00:16:45,589 --> 00:16:46,924 Rasputin, I have a bear. 239 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 I will happily exchange it with you. 240 00:16:48,592 --> 00:16:51,887 Yes, Princip. I will be the great bear of Russia. 241 00:16:52,054 --> 00:16:53,805 Take what you believe is yours. 242 00:16:54,181 --> 00:16:55,933 And by all means, 243 00:16:56,099 --> 00:16:57,976 treat our Shepherd with the same respect you hold 244 00:16:58,143 --> 00:17:00,979 for that joke of a man who calls himself your tsar. 245 00:17:01,146 --> 00:17:04,233 Go ahead, Rasputin, take it. 246 00:17:04,650 --> 00:17:06,484 -I dare you. -(SHEPHERD CHUCKLES) 247 00:17:06,652 --> 00:17:08,819 Now, now, Mata and Erik. We are 248 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 a team. 249 00:17:10,239 --> 00:17:13,075 And Rasputin here... (CHUCKLES) 250 00:17:13,867 --> 00:17:17,704 ...is like my beloved Angus. (CHUCKLING) 251 00:17:17,788 --> 00:17:18,872 (ANGUS BLEATS) 252 00:17:18,955 --> 00:17:21,165 SHEPHERD: Always butting 253 00:17:22,334 --> 00:17:24,002 and fucking. 254 00:17:26,463 --> 00:17:28,048 (BLEATING) 255 00:17:28,131 --> 00:17:31,552 But do not mistake fondness for weakness, 256 00:17:31,718 --> 00:17:35,013 you late Russian fuckstick! 257 00:17:36,014 --> 00:17:38,058 As everybody knows, 258 00:17:38,892 --> 00:17:40,519 the tortoise 259 00:17:41,812 --> 00:17:44,231 eventually wins the race. 260 00:17:52,447 --> 00:17:53,574 SHEPHERD: Now... 261 00:17:53,657 --> 00:17:55,492 (HAWKS, SPITS) 262 00:17:56,159 --> 00:18:00,747 ...my spy, or should I say my mole, 263 00:18:00,914 --> 00:18:03,417 in the British government 264 00:18:03,584 --> 00:18:07,921 informs me that Kitchener is concerned for the safety 265 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 of the Archduke Ferdinand. 266 00:18:10,966 --> 00:18:14,511 Princip, my wee bear. 267 00:18:14,678 --> 00:18:16,430 Are you ready to prove 268 00:18:16,513 --> 00:18:19,183 Kitchener's concerns are justified? 269 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Yes, I am, my Shepherd. And I will not let you down. 270 00:18:22,603 --> 00:18:24,855 SHEPHERD: Damn fucking right. 271 00:18:25,105 --> 00:18:26,190 (BANGS TABLE) 272 00:18:29,318 --> 00:18:31,153 (RHYTHMIC BANGING) 273 00:18:59,556 --> 00:19:01,558 (PEOPLE CHEERING) 274 00:19:03,727 --> 00:19:06,063 OXFORD: Does that make sense to you, Ferdinand? 275 00:19:06,146 --> 00:19:08,273 ARCHDUKE FERDINAND: Ah, now I understand 276 00:19:08,357 --> 00:19:10,984 why you accepted my shooting invitation. 277 00:19:11,151 --> 00:19:15,155 I didn't really believe Kitchener's scare tactics. 278 00:19:15,322 --> 00:19:17,866 Harping on about my being in danger. 279 00:19:18,033 --> 00:19:20,702 OXFORD: Well, only a fool ignores a friend's warning, Ferdi. 280 00:19:20,869 --> 00:19:22,246 Is it really too much to ask? 281 00:19:22,412 --> 00:19:23,914 I think you should come back with me 282 00:19:23,997 --> 00:19:25,040 and hear what he has to say. 283 00:19:25,207 --> 00:19:28,418 Turning you down is a hard task. 284 00:19:28,585 --> 00:19:30,838 I will give you my decision tonight. 285 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Good. 286 00:19:51,817 --> 00:19:55,279 -(PEOPLE SCREAMING) -Drive! Drive! 287 00:19:58,073 --> 00:19:59,199 (INDISTINCT SHOUTING) 288 00:20:08,208 --> 00:20:10,502 ARCHDUKE FERDINAND: I come here on a visit of goodwill, 289 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 to be greeted by bombs? 290 00:20:12,171 --> 00:20:13,797 (DIGNITARIES CHUCKLING) 291 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Yes. (CLEARS THROAT) 292 00:20:15,841 --> 00:20:17,759 (MUFFLED) It gives me special pleasure... 293 00:20:17,926 --> 00:20:19,845 I... I shouldn't have brought you here. 294 00:20:20,387 --> 00:20:23,307 We need to get home, where I can protect you. 295 00:20:23,473 --> 00:20:24,474 What... 296 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 I just protected you. I don't need protecting. 297 00:20:27,311 --> 00:20:30,105 Yes, you do, Conrad. I'm sorry, 298 00:20:30,189 --> 00:20:31,982 but you think you know what the world is like, 299 00:20:32,149 --> 00:20:33,692 but the truth is, you're just a boy 300 00:20:33,775 --> 00:20:36,069 who has no idea what men are capable of. 301 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 What? Watching my mother die wasn't a good enough introduction? 302 00:20:50,209 --> 00:20:52,628 (LIVELY MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 303 00:20:58,509 --> 00:21:00,344 (BREATHING SHAKILY) 304 00:21:08,519 --> 00:21:09,520 (HORN HONKS) 305 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 MAN 1: Are you sure this is right? 306 00:21:10,812 --> 00:21:13,190 MAN 2: Just follow my orders. 307 00:21:14,024 --> 00:21:16,276 Take the first left. 308 00:21:29,540 --> 00:21:30,874 MAN 1: It's a dead end, you fool. 309 00:21:31,083 --> 00:21:32,584 I knew this was the wrong way. 310 00:21:33,126 --> 00:21:34,461 MAN 2: I meant the next left. 311 00:21:34,670 --> 00:21:36,255 OXFORD: Stop arguing. We're sitting ducks here. 312 00:21:36,839 --> 00:21:38,465 Get this car moving now. 313 00:21:53,397 --> 00:21:55,232 (PEOPLE SCREAMING) 314 00:22:18,172 --> 00:22:20,799 Father, it's terrible about Ferdi and Sophie. 315 00:22:22,759 --> 00:22:24,386 We're safe now, aren't we? 316 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 Yes, but for how long? 317 00:22:27,181 --> 00:22:30,058 I'm beginning to understand what Kitchener was so afraid of. 318 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 Already there are rumors 319 00:22:31,476 --> 00:22:33,687 the Austrians are mobilizing their army. 320 00:22:34,021 --> 00:22:37,274 They don't believe this assassin acted independently. 321 00:22:37,983 --> 00:22:39,610 And neither do I. 322 00:22:39,776 --> 00:22:40,777 It's just Serbia. 323 00:22:40,861 --> 00:22:42,529 I mean, it's such a small part of the world. 324 00:22:42,613 --> 00:22:43,614 Why do they care? 325 00:22:44,239 --> 00:22:48,452 Well, because small things can grow into big problems. 326 00:22:48,827 --> 00:22:50,621 You see, years ago, 327 00:22:50,704 --> 00:22:52,623 there were three young cousins. 328 00:22:52,789 --> 00:22:53,999 The eldest was a real troublemaker... 329 00:22:54,166 --> 00:22:55,167 Put my soldier back! 330 00:22:55,334 --> 00:22:56,585 There are no rules in war. 331 00:22:56,752 --> 00:22:59,087 -I'll teach you war, Wilhelm! -(ALL GRUNTING) 332 00:22:59,171 --> 00:23:00,672 OXFORD: Their grandmother was Queen Victoria... 333 00:23:00,756 --> 00:23:01,882 Nicholas. Enough! 334 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 OXFORD: ...who kept them in line. 335 00:23:03,467 --> 00:23:06,970 They grew up to become Kaiser Wilhelm of Germany, 336 00:23:07,137 --> 00:23:10,599 Tsar Nicholas of Russia, and King George of England. 337 00:23:10,682 --> 00:23:11,683 (LAUGHING) 338 00:23:11,767 --> 00:23:13,644 OXFORD: And now, poor Ferdinand's assassination 339 00:23:13,727 --> 00:23:15,687 has given the moronic kaiser 340 00:23:15,854 --> 00:23:19,358 a reason to reignite their childhood feud. 341 00:23:21,443 --> 00:23:24,363 But surely they've matured enough to avoid a war? 342 00:23:24,530 --> 00:23:26,240 One would hope so. 343 00:23:26,573 --> 00:23:29,159 And, thankfully, we have our own King George 344 00:23:29,243 --> 00:23:31,203 to help keep the peace. 345 00:23:33,705 --> 00:23:35,666 Ah. There it is. 346 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Look at us. 347 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Three young cousins 348 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 who thought they knew how to rule. 349 00:23:49,388 --> 00:23:51,515 But now the soldiers are real. 350 00:23:52,724 --> 00:23:54,476 Get two copies of this photograph made 351 00:23:54,560 --> 00:23:56,562 and have them delivered with these letters immediately. 352 00:23:56,728 --> 00:23:58,605 I'll have Morton see to it personally. 353 00:23:58,772 --> 00:23:59,898 Excellent. 354 00:24:00,065 --> 00:24:01,441 Your Majesty. 355 00:24:05,487 --> 00:24:07,030 (SWEARS IN GERMAN) 356 00:24:07,114 --> 00:24:08,991 -(IN ENGLISH) Erik. -My kaiser. 357 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 "Restraint is a virtue. Remember your duty." 358 00:24:13,829 --> 00:24:15,622 His Majesty, my cousin, the king of England, 359 00:24:15,706 --> 00:24:18,333 strongly suggests we do nothing. 360 00:24:21,628 --> 00:24:24,756 Remember how Prince George used to enjoy it 361 00:24:24,923 --> 00:24:26,133 when your English mother 362 00:24:26,216 --> 00:24:28,177 and her English doctors would torture you? 363 00:24:28,635 --> 00:24:30,637 George would tease you about your... 364 00:24:32,181 --> 00:24:33,515 deformities. 365 00:24:34,433 --> 00:24:36,268 Yeah, yeah. Yeah. 366 00:24:36,435 --> 00:24:39,354 And don't forget that sniggering at his side 367 00:24:39,521 --> 00:24:41,356 was your little Russian cousin, 368 00:24:42,316 --> 00:24:43,692 Tsar Nicholas. 369 00:24:43,859 --> 00:24:46,236 Cousin George is imploring self-restraint 370 00:24:46,320 --> 00:24:49,198 against our other cousin, the moronic kaiser. 371 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 King George has always protected our interests. 372 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Why would we go to war over something so trivial? 373 00:24:55,537 --> 00:24:57,497 Because we gave Serbia our word. 374 00:24:57,664 --> 00:24:59,666 And besides, I hate the kaiser. 375 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 It will be good for his oversized ego 376 00:25:01,877 --> 00:25:04,004 to match his undersized hand. 377 00:25:04,922 --> 00:25:06,131 (GIRLS CHUCKLE) 378 00:25:06,215 --> 00:25:08,717 A wise decision, my tsar. 379 00:25:09,176 --> 00:25:12,721 The soul of Russia is safe in your hands. 380 00:25:14,765 --> 00:25:15,933 ERIK: The world will laugh at you 381 00:25:16,016 --> 00:25:19,770 for not keeping your word and standing by the Austrians. 382 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Ignore the English king. 383 00:25:23,982 --> 00:25:25,901 Tell George to mind his own business, ja? 384 00:25:26,235 --> 00:25:27,444 Huh? (LAUGHING) 385 00:25:28,820 --> 00:25:33,700 If I want a war, then I will have it. 386 00:25:36,078 --> 00:25:37,329 As Russia's ally, 387 00:25:37,412 --> 00:25:39,498 we have no choice but to join this war. 388 00:25:39,581 --> 00:25:41,959 I don't understand. The kaiser and the tsar 389 00:25:42,042 --> 00:25:44,378 have both ignored the king's wishes. Why? 390 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 That's a good question. 391 00:25:45,629 --> 00:25:47,798 -I... -With all due respect, sir, 392 00:25:47,965 --> 00:25:49,842 this debate should happen after we have won the war. 393 00:25:50,008 --> 00:25:51,218 The prime minister is waiting. 394 00:25:51,593 --> 00:25:52,636 And we're late. 395 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Morton's right. 396 00:25:54,179 --> 00:25:57,349 My lord, it would be my honor to volunteer. 397 00:25:58,475 --> 00:25:59,476 Honor? 398 00:25:59,560 --> 00:26:01,103 KITCHENER: Fine words, young Conrad. 399 00:26:01,520 --> 00:26:03,021 But therein lies the problem. 400 00:26:03,188 --> 00:26:06,024 Legally, you're not old enough to join up. 401 00:26:06,108 --> 00:26:08,610 Hmm. But still young enough to believe 402 00:26:08,694 --> 00:26:11,405 it's an honorable thing to die for one's country. 403 00:26:12,114 --> 00:26:15,909 The object of war is not to die for one's country, 404 00:26:16,076 --> 00:26:19,246 but to make the enemy die for theirs. 405 00:26:26,753 --> 00:26:30,048 COMMANDING SOLDIER: Fix bayonets! 406 00:26:37,055 --> 00:26:38,140 (WHISTLE BLOWS) 407 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 -(SOLDIERS SHOUTING) -(GUNFIRE) 408 00:26:41,351 --> 00:26:43,353 (SOLDIERS GROANING) 409 00:26:48,483 --> 00:26:50,110 (PANTING) 410 00:26:58,076 --> 00:27:00,037 SHEPHERD: Not even I 411 00:27:00,120 --> 00:27:04,291 could have imagined a war like this. 412 00:27:04,374 --> 00:27:06,210 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 413 00:27:06,293 --> 00:27:09,713 What I thought would take a decade for us to achieve 414 00:27:10,964 --> 00:27:14,968 has taken two short years. 415 00:27:19,598 --> 00:27:23,227 We have drained Europe's resources 416 00:27:23,727 --> 00:27:27,856 and millions have died pointlessly. 417 00:27:28,023 --> 00:27:29,483 SOLDIER: Fire! 418 00:27:29,650 --> 00:27:31,777 SHEPHERD: We have broken the trust 419 00:27:31,860 --> 00:27:35,656 between the people and the inbred monarchs 420 00:27:35,822 --> 00:27:39,535 who only rule due to their fortunate birth. 421 00:27:41,328 --> 00:27:43,789 Do you know who hates King George 422 00:27:43,872 --> 00:27:45,749 more than the kaiser? 423 00:27:47,501 --> 00:27:48,669 Me. 424 00:27:49,336 --> 00:27:51,713 The English monarchy 425 00:27:51,880 --> 00:27:54,758 has oppressed my beloved Scotland 426 00:27:54,842 --> 00:27:56,635 for over 700 years 427 00:27:56,718 --> 00:28:00,097 and it is time for retribution. 428 00:28:00,889 --> 00:28:04,059 We will pull Russia out of our war 429 00:28:04,476 --> 00:28:07,187 and unleash the full might of Germany 430 00:28:07,271 --> 00:28:10,357 to destroy England. 431 00:28:10,816 --> 00:28:12,568 Rasputin, 432 00:28:12,985 --> 00:28:17,781 are you ready to begin the demise of King George? 433 00:28:17,948 --> 00:28:20,576 Thy will be done, my Shepherd. 434 00:28:27,291 --> 00:28:28,667 {\an8}They've started conscription. 435 00:28:28,750 --> 00:28:30,794 {\an8}Yes, I'm well aware of that, Conrad. 436 00:28:31,545 --> 00:28:32,546 And? 437 00:28:32,754 --> 00:28:34,089 Well, it was bad enough 438 00:28:34,173 --> 00:28:35,340 I didn't join when it was voluntary... 439 00:28:35,507 --> 00:28:38,051 Conrad, this is not a war. Do you understand? 440 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 It's not like any war that we've ever seen. 441 00:28:39,970 --> 00:28:41,805 I don't care! I should be fighting. 442 00:28:41,972 --> 00:28:44,474 It's not fighting. It's dying. 443 00:28:46,435 --> 00:28:48,562 Much like this conversation. 444 00:28:51,106 --> 00:28:52,274 Tell that to Kitchener. 445 00:28:58,113 --> 00:29:00,240 (DOOR OPENS, CLOSES) 446 00:29:07,748 --> 00:29:09,625 OXFORD: You're still too young, Conrad. 447 00:29:12,461 --> 00:29:14,296 CONRAD: But everyone's lying about their age. 448 00:29:14,379 --> 00:29:16,215 -They're all going over. -I know. 449 00:29:16,965 --> 00:29:18,342 And I know you want to fight. 450 00:29:19,676 --> 00:29:21,386 It's a testament to your character 451 00:29:21,970 --> 00:29:23,096 and I'm proud of you for it. 452 00:29:23,263 --> 00:29:25,015 Yes, but look what I was given. 453 00:29:26,225 --> 00:29:27,226 In the village. 454 00:29:28,727 --> 00:29:30,270 It's the symbol of a coward. 455 00:29:30,687 --> 00:29:33,023 And I should suffer such humiliation? 456 00:29:34,274 --> 00:29:37,736 Reputation is what people think of you. 457 00:29:37,903 --> 00:29:40,489 Character is what you are. 458 00:29:46,870 --> 00:29:48,121 CONRAD: Victoria Cross. 459 00:29:49,039 --> 00:29:50,415 Is it yours? 460 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Yes. 461 00:29:53,126 --> 00:29:54,253 When I was young, 462 00:29:54,336 --> 00:29:57,256 like you, I wanted to serve my country. 463 00:29:58,966 --> 00:30:00,050 -(GUNFIRE) -(MEN GROANING) 464 00:30:00,133 --> 00:30:03,011 OXFORD: But soon I began to question what right we had 465 00:30:03,095 --> 00:30:06,306 to take the land, riches, 466 00:30:06,723 --> 00:30:08,725 and the lives of people 467 00:30:08,809 --> 00:30:11,520 who were only defending their homeland. 468 00:30:14,606 --> 00:30:16,650 Every man I killed, 469 00:30:18,151 --> 00:30:20,612 I killed a piece of myself. 470 00:30:26,994 --> 00:30:30,414 Maybe having a feather would have been better. 471 00:30:31,999 --> 00:30:34,793 So, the next day, I put down my rifle 472 00:30:34,877 --> 00:30:36,086 and I picked up a stretcher. 473 00:30:37,212 --> 00:30:39,381 I should've been given the Cross for saving lives, 474 00:30:39,464 --> 00:30:40,674 not taking them. 475 00:30:43,010 --> 00:30:45,512 As soon as I replace this with my own medal, 476 00:30:46,847 --> 00:30:48,432 I'll join the medical corps. 477 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 I have informed Kitchener 478 00:30:53,187 --> 00:30:55,063 of your intention of joining up. 479 00:30:55,522 --> 00:30:57,399 And he has assured me that he will not 480 00:30:57,482 --> 00:30:59,651 let you slip through. 481 00:31:40,901 --> 00:31:43,111 -I have a vision. -(GROANING SOFTLY) 482 00:31:43,612 --> 00:31:47,032 This boy is the symbol of the soul of Russia. 483 00:31:49,576 --> 00:31:51,662 You must save Russia. 484 00:31:53,580 --> 00:31:57,918 You must pull out of the war to save your son's life. 485 00:31:58,335 --> 00:32:00,003 This is nonsense. 486 00:32:00,420 --> 00:32:05,050 You dare to question the vessel of the Lord? 487 00:32:07,594 --> 00:32:12,182 You dare to risk your son's life? 488 00:32:13,433 --> 00:32:16,645 Nicholas, come to your senses now! 489 00:32:17,187 --> 00:32:18,689 Please. 490 00:32:19,731 --> 00:32:20,858 Please. 491 00:32:28,448 --> 00:32:30,200 COUSIN FELIX: My dear cousin Conrad. 492 00:32:30,868 --> 00:32:33,036 It has been too long since we last saw each other 493 00:32:33,203 --> 00:32:35,497 and I'm sorry I'm only writing to you now, but... 494 00:32:35,581 --> 00:32:36,957 (CHANTING DEEPLY) 495 00:32:37,040 --> 00:32:38,125 ...in these difficult times, 496 00:32:38,208 --> 00:32:39,793 I'm not sure whom I can trust. 497 00:32:39,877 --> 00:32:41,712 (RASPUTIN CONTINUES CHANTING) 498 00:32:46,884 --> 00:32:48,468 Welcome back. 499 00:32:50,429 --> 00:32:52,806 COUSIN FELIX: For a while now, I've harbored my suspicions 500 00:32:52,973 --> 00:32:55,767 of this so-called priest, Rasputin. 501 00:32:56,351 --> 00:32:58,562 He has the tsar under his spell, 502 00:32:58,729 --> 00:33:01,565 both spiritually and through opium, 503 00:33:03,233 --> 00:33:06,570 and has persuaded him to withdraw from the war. 504 00:33:08,197 --> 00:33:10,532 The tsar intends to announce this 505 00:33:10,616 --> 00:33:12,326 in his New Year's speech. 506 00:33:12,784 --> 00:33:14,995 Cousin Felix sends his regards. 507 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 Oh. 508 00:33:16,330 --> 00:33:19,291 COUSIN FELIX: I hope your father's influence can help. 509 00:33:20,501 --> 00:33:23,170 Morton, any ideas? 510 00:33:23,670 --> 00:33:25,964 Well, sir, in my opinion, 511 00:33:26,215 --> 00:33:27,674 this is a very grave situation. 512 00:33:27,925 --> 00:33:29,551 We can trust absolutely no one. 513 00:33:29,635 --> 00:33:31,929 I suggest we assemble an elite squad of men, 514 00:33:32,012 --> 00:33:34,598 we go to Russia, and we sort it out ourselves. 515 00:33:34,932 --> 00:33:36,808 Agreed. See to it immediately. 516 00:33:36,975 --> 00:33:41,146 As I'm not allowed to join up, may I at least go with you? 517 00:33:42,814 --> 00:33:45,567 Conrad, you know your father made me swear that I would... 518 00:33:45,651 --> 00:33:48,612 Protect my son at all costs. 519 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 Where do you want to go, Conrad? 520 00:33:54,535 --> 00:33:55,953 -Russia. -Why? 521 00:33:56,119 --> 00:33:58,830 To help Cousin Yusupov deal with Rasputin. 522 00:33:58,997 --> 00:34:00,958 He's going to force Russia out of the war. 523 00:34:01,917 --> 00:34:03,585 Kitchener, have you killed so many men 524 00:34:03,669 --> 00:34:04,962 that you're now relying on boys 525 00:34:05,045 --> 00:34:06,129 to run your military intelligence? 526 00:34:06,213 --> 00:34:08,590 -How dare you speak to... -Shut up, Morton. 527 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 Conrad, we're leaving. 528 00:34:14,221 --> 00:34:15,222 Now! 529 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Your lordship? 530 00:34:27,568 --> 00:34:28,652 Let's just hope we don't make 531 00:34:28,735 --> 00:34:30,737 such a mess of things in Russia. 532 00:34:40,455 --> 00:34:42,958 One more dispatch box for tonight, sir. 533 00:34:44,626 --> 00:34:45,627 Damn it, Morton. 534 00:34:45,710 --> 00:34:47,295 How much do you expect a man to read? 535 00:34:47,462 --> 00:34:48,589 I'm terribly sorry, my lord. 536 00:34:48,672 --> 00:34:51,257 I would help, but I'm definitely... 537 00:34:51,425 --> 00:34:53,886 definitely more of a soldier than I am a sailor. 538 00:34:54,052 --> 00:34:56,138 Well, go outside, man, and get some air. 539 00:34:56,972 --> 00:34:58,140 Quite right. 540 00:35:04,062 --> 00:35:06,064 -(WIND HOWLING) -(WAVES CRASHING) 541 00:35:25,292 --> 00:35:26,835 (CLOCK TICKING) 542 00:35:44,603 --> 00:35:46,605 (MEN SPEAKING IN GERMAN) 543 00:36:02,788 --> 00:36:04,831 Five million dead. 544 00:36:06,542 --> 00:36:07,960 May God forgive me. 545 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 CONRAD: First Ferdinand, and now Kitchener. 546 00:36:32,818 --> 00:36:34,736 This was not an accident. 547 00:36:35,279 --> 00:36:36,363 Kitchener was your friend. 548 00:36:36,780 --> 00:36:39,074 Not to mention this country's last hope. 549 00:36:39,157 --> 00:36:40,576 How can you be so calm? 550 00:36:40,742 --> 00:36:42,286 KITCHENER: My dear Oxford. 551 00:36:42,452 --> 00:36:45,330 I wanted to apologize for our recent fracas. 552 00:36:45,706 --> 00:36:48,750 In my opinion, Conrad is a fine young man. 553 00:36:48,834 --> 00:36:50,919 He was betrayed. We must do something. 554 00:36:51,378 --> 00:36:53,046 KITCHENER: Always ready to face the world. 555 00:36:53,213 --> 00:36:55,549 No, don't ignore me, Father. You know it's true. 556 00:36:55,966 --> 00:36:57,801 You cannot keep running away from problems. 557 00:36:57,926 --> 00:37:00,012 KITCHENER: But I shall, of course, 558 00:37:00,095 --> 00:37:01,388 respect your wishes 559 00:37:01,471 --> 00:37:04,850 and do everything I can to keep him out of harm's way. 560 00:37:04,933 --> 00:37:06,602 I don't believe it was a German mine. 561 00:37:06,685 --> 00:37:08,228 There is something more afoot. 562 00:37:10,772 --> 00:37:12,441 And what if you're successful? 563 00:37:13,233 --> 00:37:14,359 What if you're successful 564 00:37:14,443 --> 00:37:15,986 and keep me locked away as the world burns? 565 00:37:16,153 --> 00:37:18,322 KITCHENER: If all parents shared your outlook, 566 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 there would be no wars. 567 00:37:20,616 --> 00:37:25,871 But until that day comes, I will no doubt be kept busy. 568 00:37:26,496 --> 00:37:29,249 I remain your friend, Kitch. 569 00:37:33,545 --> 00:37:35,714 Your incessant need to protect me 570 00:37:35,881 --> 00:37:38,425 will not redeem your own failure to protect Mother. 571 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 I'm sorry, Father. 572 00:37:54,608 --> 00:37:56,109 (CHAIR SCRAPES) 573 00:37:58,820 --> 00:37:59,821 No, no. 574 00:38:02,783 --> 00:38:04,034 I'm sorry. 575 00:38:08,872 --> 00:38:09,998 Follow me. 576 00:38:44,825 --> 00:38:47,035 Well, about time. 577 00:38:47,578 --> 00:38:49,121 Welcome to the club. 578 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 Is he part of the briefing? 579 00:38:51,915 --> 00:38:53,083 Yes. 580 00:38:54,960 --> 00:38:56,295 Take a look. 581 00:39:02,134 --> 00:39:04,803 You see, this war has made me realize 582 00:39:04,970 --> 00:39:07,222 that we cannot rely on politicians 583 00:39:07,306 --> 00:39:09,266 to do their job properly. 584 00:39:09,600 --> 00:39:11,810 So, I decided 585 00:39:12,436 --> 00:39:14,396 that we should do something about it. 586 00:39:14,563 --> 00:39:16,523 This isn't making any sense to me, Father. 587 00:39:16,690 --> 00:39:17,858 OXFORD: Let me explain. 588 00:39:18,150 --> 00:39:22,321 My reputation is of a man not wanting to be involved, 589 00:39:22,404 --> 00:39:24,740 which means that my character 590 00:39:24,823 --> 00:39:28,243 finds it much easier to be involved unnoticed. 591 00:39:28,660 --> 00:39:31,538 Just like domestic servants everywhere 592 00:39:31,622 --> 00:39:33,790 who are seen but not heard. 593 00:39:33,874 --> 00:39:36,043 Essentially invisible. 594 00:39:36,710 --> 00:39:39,588 Unless they're part of the Oxford family, of course. 595 00:39:40,088 --> 00:39:42,966 Shola and Polly have gathered 596 00:39:43,133 --> 00:39:45,260 a network of domestics 597 00:39:45,344 --> 00:39:47,596 such as the world has never seen. 598 00:39:47,930 --> 00:39:51,892 While British intelligence listens at keyholes, 599 00:39:53,352 --> 00:39:56,021 our people are actually in the room. 600 00:39:56,313 --> 00:39:57,564 -Very clever. -Hmm. 601 00:39:57,773 --> 00:40:00,234 Now, after Ferdinand's assassination, 602 00:40:00,442 --> 00:40:03,737 I visited Gavrilo Princip in his prison in Sarajevo. 603 00:40:06,532 --> 00:40:07,783 (GRUNTS) 604 00:40:15,457 --> 00:40:16,542 (GASPING) 605 00:40:21,129 --> 00:40:23,549 -(OXFORD GROANS) -PRINCIP: Thank you. 606 00:40:27,928 --> 00:40:29,304 Why did you kill my friend? 607 00:40:29,680 --> 00:40:32,558 It was the alcohol. I was overcome. 608 00:40:35,394 --> 00:40:36,979 I'm just a simple Serb. 609 00:40:37,145 --> 00:40:41,775 A very expensive ring for such a simple Serb. 610 00:40:42,192 --> 00:40:44,278 Ah, and a secret compartment. 611 00:40:44,444 --> 00:40:47,823 That smelled of almonds. Therefore, cyanide. 612 00:40:48,156 --> 00:40:51,159 Princip's ring proves he was not acting alone. 613 00:40:51,326 --> 00:40:54,288 There is, as you say, Conrad, more afoot. 614 00:40:54,454 --> 00:40:55,455 POLLY: Indeed. 615 00:40:57,124 --> 00:41:00,002 Your cousin's letter made us extend our network to Russia 616 00:41:00,169 --> 00:41:01,461 and it paid off. 617 00:41:02,337 --> 00:41:05,174 The tsar's nanny found a ring in Rasputin's chambers. 618 00:41:06,842 --> 00:41:08,844 Identical to Princip's, 619 00:41:08,927 --> 00:41:10,846 but with a tortoise instead of a bear. 620 00:41:11,013 --> 00:41:13,056 Then I think we must go to Russia immediately 621 00:41:13,140 --> 00:41:15,809 and find a way to interrogate this monk. 622 00:41:15,976 --> 00:41:18,520 POLLY: But by all accounts, Rasputin is unbreakable. 623 00:41:19,396 --> 00:41:21,315 As long as he's alive, 624 00:41:21,398 --> 00:41:22,900 the tsar will never change his mind 625 00:41:22,983 --> 00:41:24,985 and with Russia out of the war, 626 00:41:25,527 --> 00:41:27,237 England is doomed. 627 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 SHOLA: My lord. 628 00:41:34,036 --> 00:41:37,164 One life to save millions. 629 00:41:42,878 --> 00:41:43,962 OXFORD: So, 630 00:41:44,713 --> 00:41:47,925 the only way to honor the vow I made to your mother 631 00:41:49,635 --> 00:41:52,763 is to break the vow I made to myself. 632 00:41:54,348 --> 00:41:56,642 I'm afraid we have no other choice. 633 00:41:58,268 --> 00:42:02,814 It is time for us to kill Grigori Rasputin. 634 00:42:04,358 --> 00:42:06,193 (TRAIN HORN BLARING) 635 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 Rasputin has accepted an invitation 636 00:42:11,198 --> 00:42:13,158 to your cousin's Christmas ball. 637 00:42:13,659 --> 00:42:15,452 The tsar's nanny informs me 638 00:42:15,536 --> 00:42:18,956 of Rasputin's weakness for sweet cakes. 639 00:42:19,373 --> 00:42:22,334 And even sweeter boys. 640 00:42:23,377 --> 00:42:26,463 So, after the main course is served, 641 00:42:27,047 --> 00:42:30,634 Conrad will entice Rasputin 642 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 to a private dessert in the summer room, 643 00:42:34,012 --> 00:42:37,432 where nanny's legendary Bakewell tart, 644 00:42:37,599 --> 00:42:39,059 laced with poison, 645 00:42:39,810 --> 00:42:41,019 will be waiting for him. 646 00:42:41,186 --> 00:42:43,230 Polly, get baking. 647 00:42:44,231 --> 00:42:46,400 Yes. And don't forget the poison. 648 00:42:52,322 --> 00:42:54,408 OXFORD: Get him to eat the cake. Understand? 649 00:42:54,575 --> 00:42:55,576 Yes, Father. 650 00:42:55,701 --> 00:42:58,287 Good. Tonight we will be rogues, 651 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 not Oxfords. 652 00:43:03,542 --> 00:43:05,460 (CANE BANGING) 653 00:43:06,170 --> 00:43:09,965 Our guest of honor, Father Rasputin. 654 00:43:12,009 --> 00:43:13,844 (DOOR OPENS) 655 00:43:55,302 --> 00:43:57,304 Are you waiters or Englishmen? 656 00:43:58,597 --> 00:44:01,600 Whatever you are, get me a fucking drink. 657 00:44:01,892 --> 00:44:04,353 Are you a monk or a ballet dancer? 658 00:44:10,400 --> 00:44:13,237 I see you've mastered the Beryozka glide. 659 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 Why don't you glide over there and get me a fucking drink? 660 00:44:24,248 --> 00:44:26,208 Englishmen. 661 00:44:26,500 --> 00:44:28,168 I like the English. 662 00:44:29,962 --> 00:44:33,090 But it's a long way to come for a Christmas party. 663 00:44:33,423 --> 00:44:36,218 Well, for me, yes. But not for my son, 664 00:44:36,593 --> 00:44:39,513 who is certainly a lot more fun than I am 665 00:44:39,596 --> 00:44:40,722 in these dark days. 666 00:44:45,060 --> 00:44:46,770 I'm looking for someone who can help me 667 00:44:46,854 --> 00:44:48,897 gain an audience with the tsar. 668 00:44:49,356 --> 00:44:50,983 Perhaps you can be of assistance. 669 00:44:51,483 --> 00:44:53,318 But I am just a humble monk. 670 00:44:53,402 --> 00:44:57,030 Mmm, a humble monk that this whole room reveres 671 00:44:57,781 --> 00:44:59,324 or fears. 672 00:45:05,372 --> 00:45:08,542 I only make decisions when my stomach is full 673 00:45:08,625 --> 00:45:10,669 or my balls are empty. 674 00:45:10,961 --> 00:45:14,590 Well, thank God dinner is being served. 675 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 RASPUTIN: So, uh, 676 00:45:16,925 --> 00:45:20,679 your father tells me you like to have fun. 677 00:45:20,846 --> 00:45:24,558 Yes. I believe I'm sufficiently open-minded. 678 00:45:25,309 --> 00:45:27,311 What is it that you Russians do 679 00:45:27,394 --> 00:45:28,645 that an Englishman can enjoy? 680 00:45:28,812 --> 00:45:30,772 RASPUTIN: Well, everything. 681 00:45:30,939 --> 00:45:34,109 Food, music, ballet, 682 00:45:34,276 --> 00:45:36,820 tobacco, art. 683 00:45:36,987 --> 00:45:38,530 But most of all... 684 00:45:42,451 --> 00:45:46,246 we like to fuck like tigers. 685 00:45:48,582 --> 00:45:50,584 (GROWLING SOFTLY) 686 00:45:52,586 --> 00:45:53,670 (SNARLS) 687 00:45:55,714 --> 00:45:59,718 Is that something an English boy might enjoy? 688 00:46:02,554 --> 00:46:03,555 Yes. 689 00:46:03,764 --> 00:46:07,559 Hmm... But tonight I do not want to teach. 690 00:46:08,060 --> 00:46:09,895 (INDISTINCT CHATTER) 691 00:46:11,063 --> 00:46:12,981 Change seats with your father. 692 00:46:16,318 --> 00:46:17,903 I'm so sorry if I have offended you. 693 00:46:18,320 --> 00:46:21,114 Only if you consider being boring offensive. 694 00:46:21,198 --> 00:46:22,950 Now do as you're told. 695 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 Yes. 696 00:46:30,666 --> 00:46:33,460 (SOFTLY) Sorry, Father. He wants us to swap places. 697 00:46:39,925 --> 00:46:42,553 Excuse me, forgive me. Forgive me. 698 00:46:50,060 --> 00:46:53,105 This leg is a fearful curse. 699 00:46:54,773 --> 00:46:56,775 You know, if I didn't know any better, 700 00:46:56,859 --> 00:46:59,319 I'd say your son was trying to fuck me. 701 00:47:00,279 --> 00:47:02,906 More likely you were trying to fuck him. 702 00:47:03,407 --> 00:47:05,033 Your reputation precedes you. 703 00:47:05,200 --> 00:47:08,453 Well, if you know so much about my reputation, 704 00:47:09,454 --> 00:47:11,290 put your leg in my lap. 705 00:47:11,748 --> 00:47:13,500 I may be able to fix it. 706 00:47:14,334 --> 00:47:16,128 -Here? -Not here. 707 00:47:16,211 --> 00:47:19,339 Somewhere private, of course. 708 00:47:26,305 --> 00:47:28,265 Here we are. 709 00:47:32,394 --> 00:47:33,854 You are expecting someone? 710 00:47:34,438 --> 00:47:36,106 Yes, our nanny is a wonderful cook, 711 00:47:36,190 --> 00:47:37,399 so she's made this cake 712 00:47:37,482 --> 00:47:40,152 as a gift for our host, the prince. 713 00:47:42,112 --> 00:47:43,113 Please, 714 00:47:44,489 --> 00:47:46,366 take your trousers off and sit down. 715 00:47:47,910 --> 00:47:49,203 Certainly. 716 00:47:49,578 --> 00:47:52,164 I will make the room warm for you. 717 00:47:57,377 --> 00:47:59,004 RASPUTIN: (MUFFLED) In summer, I come here 718 00:47:59,087 --> 00:48:00,714 with my young friends. 719 00:48:01,423 --> 00:48:04,009 Swim naked in the bathing pond, 720 00:48:04,968 --> 00:48:10,015 then come inside and fuck in front of the fire. 721 00:48:10,474 --> 00:48:11,767 Naturally. 722 00:48:12,935 --> 00:48:14,102 Ah, there we are. 723 00:48:14,520 --> 00:48:15,646 Trousers off. 724 00:48:23,987 --> 00:48:25,280 -RASPUTIN: Mmm. -(GROANS) 725 00:48:25,864 --> 00:48:26,865 Steady. 726 00:48:27,783 --> 00:48:29,368 Blood is life. 727 00:48:30,202 --> 00:48:33,872 Its flow is healing. 728 00:48:35,624 --> 00:48:38,627 And I can teach it where to flow. 729 00:48:44,174 --> 00:48:45,384 Hmm... 730 00:48:46,718 --> 00:48:47,928 -Oh. -Hmm. 731 00:48:48,011 --> 00:48:50,639 Your wound was fixed superficially 732 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 and with very poor needle work. 733 00:48:52,891 --> 00:48:53,976 OXFORD: Hmm. 734 00:48:57,020 --> 00:48:58,897 This cake is good, no? 735 00:48:59,398 --> 00:49:03,485 Yes. It's Bakewell tart. It's my favorite. 736 00:49:03,777 --> 00:49:07,072 We can eat it together when I put my trousers back on. 737 00:49:07,990 --> 00:49:11,243 No. Well, to do this properly, 738 00:49:13,453 --> 00:49:14,580 I will need energy. 739 00:49:19,126 --> 00:49:20,335 (SNIFFING) 740 00:49:21,295 --> 00:49:22,713 Hmm... 741 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 It's very good. 742 00:49:35,434 --> 00:49:36,518 OXFORD: Hmm. 743 00:49:38,478 --> 00:49:39,605 Very English. 744 00:49:39,771 --> 00:49:43,192 -Yes. It's very English. -Hmm. 745 00:49:56,997 --> 00:49:59,833 (CHANTING DEEPLY) 746 00:50:01,126 --> 00:50:02,336 (CHUCKLES) 747 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 (WHISPERING) What's that noise? 748 00:50:10,469 --> 00:50:11,720 -We should go in. -No, no. 749 00:50:11,887 --> 00:50:13,347 It's Rasputin, not your father. 750 00:50:13,430 --> 00:50:15,098 I think it's the poison killing him. 751 00:50:15,182 --> 00:50:16,433 (CONTINUES CHANTING) 752 00:50:18,310 --> 00:50:19,394 (GRUNTS) 753 00:50:24,024 --> 00:50:26,026 (OXFORD GROANING) 754 00:50:30,864 --> 00:50:33,909 Relax. Let the blood flow. 755 00:50:34,284 --> 00:50:35,827 -Let me lick your wounds. -Yes. 756 00:50:35,994 --> 00:50:37,704 -Trust me. Trust me. -Oh, God. 757 00:50:37,871 --> 00:50:39,414 -Oh, my, I can see it. -Trust me. 758 00:50:39,581 --> 00:50:42,835 Don't worry, I will help you, and you will help me. 759 00:50:43,502 --> 00:50:45,212 (MUMBLING) 760 00:50:45,754 --> 00:50:47,673 Why do you want to see the tsar? 761 00:50:47,756 --> 00:50:49,049 (MUMBLES) 762 00:50:49,132 --> 00:50:52,511 The tsar needs to stay in the war. 763 00:50:52,678 --> 00:50:54,596 What makes you think he won't? 764 00:50:55,722 --> 00:50:58,934 I'm told he's being influenced. 765 00:50:59,101 --> 00:51:00,644 Good. Now we are getting somewhere. 766 00:51:00,811 --> 00:51:03,605 So, if you really want your leg fixed, 767 00:51:03,730 --> 00:51:04,773 tell me the truth. 768 00:51:04,857 --> 00:51:06,066 Why are you here? 769 00:51:06,149 --> 00:51:07,234 I'm here... 770 00:51:07,317 --> 00:51:08,777 -Because? -Because... 771 00:51:08,861 --> 00:51:10,279 -Because? -Because... 772 00:51:10,362 --> 00:51:12,656 -Because? -Because I'm going to kill... 773 00:51:26,587 --> 00:51:27,921 I apologize. 774 00:51:32,551 --> 00:51:33,635 Your cake... 775 00:51:39,224 --> 00:51:41,018 did not agree with me. 776 00:51:41,768 --> 00:51:42,978 -(THUDS) -(GROANS) 777 00:51:48,150 --> 00:51:49,318 Come! 778 00:51:50,944 --> 00:51:53,155 We must ice your leg. 779 00:51:53,864 --> 00:51:57,075 Only two minutes in the cold water, 780 00:51:57,159 --> 00:51:58,994 and you will be like a new man. 781 00:52:02,873 --> 00:52:04,625 -My... My leg... -Yes. 782 00:52:04,708 --> 00:52:06,376 -...is healed. -Yes. 783 00:52:06,543 --> 00:52:08,086 -Yes. -Walk to me. 784 00:52:08,170 --> 00:52:09,171 (MUMBLES, CHUCKLES) 785 00:52:10,214 --> 00:52:12,841 No. No, no, no. Not the cane. 786 00:52:12,925 --> 00:52:13,926 Leave the cane. 787 00:52:14,092 --> 00:52:15,886 -Oh, yes. -Leave the cane. 788 00:52:15,969 --> 00:52:18,430 (LAUGHING) I didn't believe you. 789 00:52:19,640 --> 00:52:22,643 Come to me. Come to me. 790 00:52:22,976 --> 00:52:25,896 -Why is Father laughing? -I have no idea. 791 00:52:26,396 --> 00:52:29,358 Now let the cold... 792 00:52:29,441 --> 00:52:31,527 Russian water... 793 00:52:32,069 --> 00:52:34,404 heal you forever. 794 00:52:37,449 --> 00:52:42,329 Come. Come. Come. Come. 795 00:52:42,412 --> 00:52:45,082 -Oh! -Come. Come. 796 00:52:45,249 --> 00:52:47,751 -Yes. Yes, yes. -It's freezing. 797 00:52:47,918 --> 00:52:50,128 Let Mother Nature work her magic. 798 00:52:50,212 --> 00:52:51,839 (SHIVERING) 799 00:52:52,881 --> 00:52:54,299 Two minutes. 800 00:52:54,383 --> 00:52:56,635 Two minutes, and you will be healed. 801 00:52:57,177 --> 00:52:59,012 You will be healed. 802 00:52:59,346 --> 00:53:01,306 Bakewell tart. 803 00:53:02,349 --> 00:53:06,061 Tell me, a lot of almonds in Bakewell tart. 804 00:53:07,104 --> 00:53:09,898 What other ingredients in Bakewell tart? 805 00:53:10,065 --> 00:53:12,359 I have no idea. I'm not a cook. 806 00:53:12,526 --> 00:53:13,735 Well, I am. 807 00:53:13,902 --> 00:53:18,031 And I also know what else smells like almonds. 808 00:53:18,657 --> 00:53:20,033 Cyanide! 809 00:53:20,117 --> 00:53:21,159 (OXFORD GRUNTS) 810 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 RASPUTIN: If you really knew my reputation, 811 00:53:23,620 --> 00:53:26,373 you'd know I take a little poison for breakfast... 812 00:53:26,540 --> 00:53:29,042 -He's in trouble. -...to keep myself immune. 813 00:53:34,381 --> 00:53:35,674 (OXFORD GASPING) 814 00:53:37,885 --> 00:53:39,595 Now, that's more like it. 815 00:53:41,430 --> 00:53:46,643 Time to dance... on your graves. 816 00:53:50,147 --> 00:53:52,024 Go and help your father. 817 00:53:53,483 --> 00:53:54,902 (YELLING) 818 00:53:55,360 --> 00:53:56,987 (BOTH GRUNTING) 819 00:53:57,070 --> 00:53:58,989 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 820 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 Father. Father. Oh, God. You're freezing. 821 00:54:02,784 --> 00:54:05,204 Father, are you all right? Breathe. 822 00:54:05,370 --> 00:54:07,748 I'm so cold. I'm so cold. 823 00:54:14,421 --> 00:54:15,631 (YELLS) 824 00:54:20,677 --> 00:54:22,095 (MUSIC CONTINUES) 825 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 (WEAKLY) Shola. 826 00:55:04,304 --> 00:55:06,139 -(YELLS) -(GRUNTS) 827 00:55:18,777 --> 00:55:19,987 (SCREAMS) 828 00:55:21,530 --> 00:55:23,156 (GROANING) 829 00:55:27,119 --> 00:55:28,620 Shola. 830 00:55:36,295 --> 00:55:38,088 Do it. Do it! 831 00:55:38,714 --> 00:55:39,715 Do it! 832 00:55:45,929 --> 00:55:47,222 Shoot me. 833 00:55:47,639 --> 00:55:49,057 (GUN CLICKING) 834 00:55:50,267 --> 00:55:52,477 Please kill me. 835 00:55:54,813 --> 00:55:55,939 (GUN CLICKING) 836 00:55:56,064 --> 00:55:57,858 Beautiful boy. 837 00:55:57,941 --> 00:55:59,443 -(BONES CRACKING) -(GROANS) 838 00:56:00,986 --> 00:56:01,987 (RASPUTIN YELLS) 839 00:56:02,446 --> 00:56:04,448 (RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING) 840 00:56:11,496 --> 00:56:12,748 (GRUNTING) 841 00:56:18,378 --> 00:56:20,214 (GROANING) 842 00:56:26,512 --> 00:56:28,263 RASPUTIN: I fixed your leg. 843 00:56:28,430 --> 00:56:32,226 Which is more than I can say for your son's neck. 844 00:56:33,268 --> 00:56:34,478 (OXFORD YELLS) 845 00:56:50,035 --> 00:56:51,495 (STRAINING) 846 00:57:07,469 --> 00:57:09,096 (BOTH YELL) 847 00:57:10,514 --> 00:57:12,933 (YELLING) 848 00:57:13,809 --> 00:57:15,018 (SCREAMING) 849 00:57:20,858 --> 00:57:23,902 Thank you for my new leg. (GRUNTS) 850 00:57:33,412 --> 00:57:34,496 (GROANS) 851 00:57:42,004 --> 00:57:43,046 Are you all right? 852 00:57:43,130 --> 00:57:45,340 I'm fine. Thank you. 853 00:57:45,507 --> 00:57:50,220 No. Thank you. You saved my life. 854 00:57:52,931 --> 00:57:54,558 And you, mine. 855 00:57:55,767 --> 00:57:57,394 -What about Shola? -Oh. 856 00:57:58,270 --> 00:58:01,440 He'll be all right. He just needs to sleep it off. 857 00:58:04,818 --> 00:58:06,028 (GUNSHOT) 858 00:58:18,207 --> 00:58:21,210 Why is it that boys are always so messy? 859 00:58:22,252 --> 00:58:24,713 Pick him up. It's time to go. 860 00:58:32,137 --> 00:58:35,516 SHEPHERD: You have got to be fucking kidding me! 861 00:58:35,849 --> 00:58:37,684 (BLEATING) 862 00:58:39,937 --> 00:58:44,399 I want you to pick up where Rasputin failed. 863 00:58:44,566 --> 00:58:48,862 I don't care about your ideology or your politics. 864 00:58:48,946 --> 00:58:51,448 Just start your fucking revolution 865 00:58:51,532 --> 00:58:54,785 and get Russia out of my war, 866 00:58:54,952 --> 00:58:56,161 Comrade Lenin. 867 00:58:56,245 --> 00:58:57,538 Yes, my Shepherd. 868 00:58:57,704 --> 00:58:59,790 When my revolution is complete, 869 00:58:59,873 --> 00:59:03,544 the flocks left will be so powerful, 870 00:59:03,627 --> 00:59:05,963 your one problem will be finding my equal 871 00:59:06,046 --> 00:59:07,881 to balance from the right. 872 00:59:15,764 --> 00:59:17,266 What's wrong with him? 873 00:59:18,100 --> 00:59:21,270 Today your father broke his vow of pacifism. 874 00:59:22,354 --> 00:59:23,814 But it was the right thing to do. 875 00:59:23,897 --> 00:59:27,276 Right or wrong, it doesn't make it any easier. 876 00:59:28,819 --> 00:59:33,282 (SINGING) Happy birthday to you 877 00:59:33,448 --> 00:59:37,995 (SHOLA JOINS IN) Happy birthday to you 878 00:59:38,161 --> 00:59:42,916 Happy birthday, dearest Conrad 879 00:59:44,042 --> 00:59:49,673 Happy birthday to you 880 00:59:52,634 --> 00:59:53,635 SHOLA: Good boy. 881 00:59:55,012 --> 00:59:56,847 (ALL EXCLAIM) 882 00:59:56,930 --> 00:59:58,098 (LAUGHING) 883 00:59:59,975 --> 01:00:01,226 To my son. 884 01:00:04,354 --> 01:00:05,689 Thank you. 885 01:00:06,231 --> 01:00:09,610 Today, you proved yourself a man 886 01:00:09,985 --> 01:00:13,363 and you've made us all very proud. 887 01:00:14,281 --> 01:00:17,576 A toast to our successful mission 888 01:00:17,743 --> 01:00:19,786 and my new leg. 889 01:00:19,870 --> 01:00:21,705 (ALL LAUGHING) 890 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 Happy birthday, Conrad. 891 01:00:26,293 --> 01:00:27,794 POLLY: Happy birthday. 892 01:00:29,963 --> 01:00:30,964 Thank you, Father. 893 01:00:33,926 --> 01:00:35,427 (LAUGHING) 894 01:00:46,104 --> 01:00:48,065 I'm glad that we can finally see eye to eye. 895 01:00:49,816 --> 01:00:51,109 Well, we can now. 896 01:00:52,778 --> 01:00:54,196 (CHUCKLING) 897 01:00:54,530 --> 01:00:56,323 Now that I've blown out 19 candles, 898 01:00:56,406 --> 01:00:58,450 I'm sure you'll give me your blessing 899 01:00:58,534 --> 01:01:02,287 as I join up and finally fulfill my duty to my country. 900 01:01:03,830 --> 01:01:08,043 Conrad, you've just exceeded your duty to your country. 901 01:01:09,169 --> 01:01:11,964 My wishes have nothing to do with your age. 902 01:01:12,130 --> 01:01:15,384 Father, your wishes were only granted because of my age. 903 01:01:16,343 --> 01:01:18,804 There's nothing you can do to stop me now. 904 01:01:19,721 --> 01:01:22,683 All I ask for is your blessing, at least. 905 01:01:25,727 --> 01:01:27,396 I'm sorry, Conrad. 906 01:01:27,980 --> 01:01:30,065 But you're asking for the one thing 907 01:01:30,148 --> 01:01:33,193 that I cannot and I will not give you. 908 01:02:06,185 --> 01:02:08,020 (MAN SHOUTING COMMANDS) 909 01:02:25,245 --> 01:02:26,246 ERIK: My kaiser. 910 01:02:26,371 --> 01:02:28,540 Our naval blockade around England 911 01:02:28,624 --> 01:02:30,834 has sunk another American passenger ship. 912 01:02:31,168 --> 01:02:33,795 The American president could soon run out of patience 913 01:02:33,962 --> 01:02:36,465 and if they join the war on England's side, 914 01:02:37,132 --> 01:02:38,425 we will be defeated. 915 01:02:38,800 --> 01:02:40,928 There are no rules in war. 916 01:02:41,094 --> 01:02:44,765 And making England starve to death is worth the risk. 917 01:02:44,848 --> 01:02:45,933 ERIK: Hmm... 918 01:02:46,475 --> 01:02:48,602 But if you send this, 919 01:02:48,769 --> 01:02:51,146 it will mitigate the risk. 920 01:02:56,902 --> 01:02:58,153 Are you sure? 921 01:02:58,320 --> 01:02:59,988 Yes, my kaiser. 922 01:03:04,076 --> 01:03:05,160 Get me Zimmermann. 923 01:03:05,244 --> 01:03:07,037 (PHONE RINGING) 924 01:03:07,120 --> 01:03:09,373 Zimmermann, telegraph the following. 925 01:03:16,046 --> 01:03:17,548 ZIMMERMANN: Send this immediately. 926 01:03:18,006 --> 01:03:20,884 Use the kaiser's top-level encoding. 927 01:03:21,927 --> 01:03:23,095 (BEEPING) 928 01:03:24,721 --> 01:03:25,722 {\an8}OFFICER: Gentlemen, 929 01:03:25,889 --> 01:03:28,183 we have a priority-one intercept. 930 01:03:28,350 --> 01:03:30,936 Whatever you're doing, cease now. 931 01:03:31,103 --> 01:03:33,105 We need this code cracked pronto. 932 01:03:36,650 --> 01:03:38,318 -Tea? -Please. 933 01:03:47,077 --> 01:03:48,287 OXFORD: Good job, Rita. 934 01:03:48,453 --> 01:03:50,706 POLLY: This code is what the kaiser has been using. 935 01:03:50,873 --> 01:03:53,083 It must be unbelievably important. 936 01:03:53,166 --> 01:03:54,376 Can you break it? 937 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 OFFICER: One! Two! Three! Four! 938 01:03:59,089 --> 01:04:01,592 POLLY: I'll need a lot more information. 939 01:04:01,758 --> 01:04:03,510 TRAINER 1: Keep your eye on the enemy! 940 01:04:03,677 --> 01:04:04,720 TRAINER 2: Aim rifles to the left! 941 01:04:04,887 --> 01:04:05,888 TRAINER 3: Fire! 942 01:04:06,555 --> 01:04:07,890 Thank you. 943 01:04:08,390 --> 01:04:10,309 What makes the grass grow? 944 01:04:10,475 --> 01:04:12,352 CADETS: Blood! Blood! Blood! 945 01:04:13,228 --> 01:04:14,229 TRAINER 4: What're you gonna do? 946 01:04:14,396 --> 01:04:15,981 CADETS: Kill! Kill! Kill! 947 01:04:16,064 --> 01:04:18,108 (CADETS YELLING) 948 01:04:18,942 --> 01:04:20,027 SHOLA: Here's your tea. 949 01:04:21,862 --> 01:04:23,488 DRILL COMMANDER: Quick! March! 950 01:04:26,825 --> 01:04:28,285 LUDENDORFF: Mmm-hmm. Ja. 951 01:04:28,368 --> 01:04:30,662 I am using the cipher. 952 01:04:30,829 --> 01:04:33,498 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 953 01:04:36,543 --> 01:04:37,544 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 954 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 CHAPLAIN: Godspeed to you all. 955 01:04:39,129 --> 01:04:40,881 And remember... 956 01:04:41,048 --> 01:04:44,760 "Dulce et decorum est pro patria mori." 957 01:04:44,927 --> 01:04:46,053 CADET: What does that mean? 958 01:04:46,220 --> 01:04:49,014 "It's sweet and proper to die for one's country." 959 01:04:49,097 --> 01:04:50,516 (CHIRPING) 960 01:04:51,808 --> 01:04:53,977 SHOLA: Direct from Germany. 961 01:04:54,228 --> 01:04:55,229 Thank you. 962 01:05:01,693 --> 01:05:04,321 LUDENDORFF: (ON RECORDING) Ja. I am using the cipher. 963 01:05:04,780 --> 01:05:07,783 Is the eight a "Z" or is it an "R"? 964 01:05:09,826 --> 01:05:12,454 A "Z." Thank you. 965 01:05:23,048 --> 01:05:24,508 I've cracked the code. 966 01:05:25,050 --> 01:05:26,051 It's from Arthur Zimmermann, 967 01:05:26,134 --> 01:05:27,427 the German Secretary of State in Berlin 968 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 to their ambassador in Mexico City. 969 01:05:29,847 --> 01:05:32,140 He proposes an alliance with Mexico. 970 01:05:32,307 --> 01:05:35,143 Germany wants to divert America's attention, 971 01:05:35,227 --> 01:05:37,604 so they're asking Mexico to invade America. 972 01:05:37,771 --> 01:05:38,897 In print, there. 973 01:05:39,064 --> 01:05:40,691 So, when President Wilson sees this, 974 01:05:40,774 --> 01:05:42,317 then he has no choice, but... 975 01:05:43,068 --> 01:05:44,278 He has to enter the war. 976 01:05:44,444 --> 01:05:46,238 And the war will be over. 977 01:05:46,864 --> 01:05:49,575 -Well done. Oh, my dear Polly. -(CHUCKLING) 978 01:05:49,741 --> 01:05:51,285 Well done, you. 979 01:05:51,368 --> 01:05:53,036 (LAUGHING) 980 01:05:53,120 --> 01:05:54,621 You are incredible. 981 01:05:55,539 --> 01:05:57,541 And there's hope for Conrad. 982 01:06:02,171 --> 01:06:03,755 KING GEORGE: Well done, Oxford. 983 01:06:03,922 --> 01:06:06,091 My idiot cousin, the kaiser, 984 01:06:06,175 --> 01:06:08,135 has finally shot himself in the foot. 985 01:06:08,302 --> 01:06:10,512 You've hit a six with this telegram, old boy. 986 01:06:10,596 --> 01:06:11,805 Kitchener would be proud. 987 01:06:13,390 --> 01:06:15,392 Well, I think champagne is in order. 988 01:06:15,601 --> 01:06:18,478 Uh, thank you, Your Majesty, but I vowed not to drink 989 01:06:18,645 --> 01:06:22,733 until Conrad has returned safely from the war. 990 01:06:22,900 --> 01:06:24,526 Why didn't you mention that earlier? 991 01:06:25,068 --> 01:06:27,154 I'll make sure the only action your boy sees 992 01:06:27,237 --> 01:06:29,156 is sharpening the general's pencils. 993 01:06:29,239 --> 01:06:32,618 (LAUGHS) I'm not sure that's cricket. 994 01:06:36,121 --> 01:06:38,248 Orlando, you know how many boys' lives you've saved 995 01:06:38,332 --> 01:06:39,416 with this telegram? 996 01:06:40,125 --> 01:06:41,835 At least let me save one. 997 01:06:45,756 --> 01:06:46,757 So, 998 01:06:47,633 --> 01:06:49,843 now that Conrad's safety is assured... 999 01:06:52,429 --> 01:06:53,931 to peace in our time. 1000 01:06:54,681 --> 01:06:56,808 To peace in our time. 1001 01:06:58,352 --> 01:07:01,188 AMERICAN GENERAL: King George is waiting for your response, Mr. President. 1002 01:07:01,355 --> 01:07:03,815 But how can this telegram be real? 1003 01:07:03,982 --> 01:07:05,943 Not even the Germans would be this stupid. 1004 01:07:06,109 --> 01:07:08,695 -But, sir... -I'm not doing a damn thing 1005 01:07:08,862 --> 01:07:10,864 till I have undeniable proof. 1006 01:07:11,323 --> 01:07:12,324 Douglas. 1007 01:07:13,116 --> 01:07:15,035 Statesman on the rocks, please. 1008 01:07:16,453 --> 01:07:18,288 (INDISTINCT CHATTER) 1009 01:07:22,876 --> 01:07:25,337 Lieutenant Oxford reporting for duty, sir. 1010 01:07:26,505 --> 01:07:28,549 Ah, yes. Oxford. 1011 01:07:29,299 --> 01:07:32,553 Lucky man. You've been assigned back to London. 1012 01:07:35,305 --> 01:07:37,266 Sir, there must be some mistake. 1013 01:07:37,349 --> 01:07:39,518 No. Fortune favors the brave, 1014 01:07:40,477 --> 01:07:42,646 or those under the king's gaze. 1015 01:07:46,775 --> 01:07:47,943 Sir. 1016 01:07:50,195 --> 01:07:51,238 Attention! 1017 01:08:12,176 --> 01:08:13,260 Lance corporal. 1018 01:08:13,760 --> 01:08:15,637 -Sir. -What's your name? 1019 01:08:15,804 --> 01:08:17,346 Lance Corporal Reid, sir. 1020 01:08:18,140 --> 01:08:19,140 Follow me. 1021 01:08:35,323 --> 01:08:37,283 Shola, I presume. 1022 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 Yes. 1023 01:08:39,870 --> 01:08:42,163 Conrad has sent me to see the duke. 1024 01:08:44,666 --> 01:08:45,667 And your name, sir? 1025 01:08:46,376 --> 01:08:50,839 Good question. It's a complicated answer. 1026 01:08:51,006 --> 01:08:52,758 I can only tell the duke in person. 1027 01:08:53,133 --> 01:08:54,593 Well, I still need a name. 1028 01:08:54,760 --> 01:08:56,470 This is gonna sound stupid. 1029 01:08:57,179 --> 01:08:59,305 But according to Conrad, I'm Lancelot. 1030 01:08:59,973 --> 01:09:01,642 You're Merlin, 1031 01:09:01,725 --> 01:09:04,310 and I'm requesting an audience with King Arthur. 1032 01:09:05,687 --> 01:09:07,272 Follow me, sir. 1033 01:09:10,067 --> 01:09:13,319 OXFORD: "Doubts persist as to telegram authenticity. 1034 01:09:13,487 --> 01:09:16,240 "Worried Wilson won't go to war." 1035 01:09:16,406 --> 01:09:17,491 Idiots and fools. 1036 01:09:17,573 --> 01:09:19,283 There's nothing left to debate. 1037 01:09:20,702 --> 01:09:23,497 Polly, do you think we can extend our network 1038 01:09:23,580 --> 01:09:24,581 to the White House? 1039 01:09:25,165 --> 01:09:27,292 Most of their household staff were trained in England, 1040 01:09:27,376 --> 01:09:28,460 so it shouldn't be a problem. 1041 01:09:28,544 --> 01:09:29,877 Right. Well, let's get to work, then. 1042 01:09:30,045 --> 01:09:32,256 -I'll get on to it right away. -Thank you. 1043 01:09:36,134 --> 01:09:37,344 (KNOCK AT DOOR) 1044 01:09:38,345 --> 01:09:39,429 Yes, come in. 1045 01:09:41,473 --> 01:09:44,100 Your Grace. We have a visitor. 1046 01:09:44,393 --> 01:09:45,394 Who is it? 1047 01:09:46,019 --> 01:09:48,438 A friend of Conrad saying he's Lancelot, 1048 01:09:48,604 --> 01:09:50,064 asking to see King Arthur. 1049 01:09:50,232 --> 01:09:52,024 What? (CHUCKLING) 1050 01:09:52,109 --> 01:09:53,902 That brings back fond memories. 1051 01:09:53,986 --> 01:09:55,070 Um... 1052 01:09:55,696 --> 01:09:56,822 Show him in, would you? 1053 01:09:56,989 --> 01:09:57,990 Yes, sir. 1054 01:09:58,866 --> 01:09:59,867 Sir. 1055 01:10:02,452 --> 01:10:03,453 Who are you? 1056 01:10:03,620 --> 01:10:06,373 Lance Corporal Reid of the Black Watch, sir. 1057 01:10:07,291 --> 01:10:08,375 So then why are you wearing 1058 01:10:08,458 --> 01:10:10,127 a Grenadiers officer's uniform? 1059 01:10:11,128 --> 01:10:12,337 (SIGHS) 1060 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 This, uh... 1061 01:10:15,716 --> 01:10:17,885 This will explain it better than I can. 1062 01:10:18,302 --> 01:10:20,220 It's a wee bit surreal, sir. 1063 01:10:25,058 --> 01:10:26,059 OXFORD: Hmm. 1064 01:10:26,727 --> 01:10:27,728 Odd. 1065 01:10:27,978 --> 01:10:30,647 (LAUGHING) It's a letter from Conrad. 1066 01:10:31,815 --> 01:10:33,233 You're Lancelot. 1067 01:10:35,277 --> 01:10:38,488 CONRAD: Dear Father. I, too, can play games. 1068 01:10:39,615 --> 01:10:42,117 I've swapped places with Archie Reid, 1069 01:10:42,618 --> 01:10:44,036 the man in front of you. 1070 01:10:44,453 --> 01:10:45,454 Archie? 1071 01:10:45,746 --> 01:10:47,414 -CONRAD: He's a good man... -Yes, sir. 1072 01:10:47,581 --> 01:10:49,458 ...who is simply following my orders 1073 01:10:49,541 --> 01:10:52,377 and is possibly as confused as you are. 1074 01:10:52,794 --> 01:10:54,129 Please ensure my actions 1075 01:10:54,213 --> 01:10:55,839 don't get him into any trouble. 1076 01:10:56,548 --> 01:11:00,010 Tomorrow I finally fulfill my wish to go to the front. 1077 01:11:00,844 --> 01:11:03,096 And in the meantime, I enclose a poem 1078 01:11:03,931 --> 01:11:06,058 which I thought you might appreciate. 1079 01:11:07,559 --> 01:11:08,560 OXFORD: "Bent double... 1080 01:11:10,145 --> 01:11:13,023 "like old beggars under sacks... 1081 01:11:14,733 --> 01:11:18,445 "Knock-kneed, coughing like hags... 1082 01:11:19,988 --> 01:11:22,491 "we cursed through sludge... 1083 01:11:23,575 --> 01:11:27,746 "Till on the haunting flares we turned our backs... 1084 01:11:28,872 --> 01:11:34,253 "And towards our distant rest began to trudge. 1085 01:11:36,713 --> 01:11:38,924 (BAGPIPES PLAYING) 1086 01:11:39,007 --> 01:11:41,426 "Men marched asleep. 1087 01:11:42,594 --> 01:11:46,223 "Many had lost their boots, but limped on... 1088 01:11:47,015 --> 01:11:48,559 "blood-shod. 1089 01:11:50,394 --> 01:11:54,773 "All went lame, all blind. 1090 01:11:55,816 --> 01:11:58,193 "Drunk with fatigue... 1091 01:11:58,569 --> 01:12:00,654 "deaf even to the hoots... 1092 01:12:00,737 --> 01:12:04,533 "Of tired outstripped five-nines 1093 01:12:04,700 --> 01:12:06,410 "that dropped behind." 1094 01:12:07,286 --> 01:12:08,704 (INDISTINCT CHATTER) 1095 01:12:14,251 --> 01:12:15,252 SERGEANT MAJOR: New lads. 1096 01:12:15,586 --> 01:12:16,879 Welcome to the front line. 1097 01:12:17,045 --> 01:12:18,338 This trench will be your home for the next six... 1098 01:12:18,422 --> 01:12:20,966 I don't bloody believe it. Runner! 1099 01:12:21,884 --> 01:12:23,343 SERGEANT MAJOR: Come on, lads! 1100 01:12:25,637 --> 01:12:27,472 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 1101 01:12:33,770 --> 01:12:36,023 Well, come on, lads! Cover the man! 1102 01:12:38,317 --> 01:12:40,319 Cover the man! 1103 01:12:43,989 --> 01:12:45,157 Fire! 1104 01:12:45,240 --> 01:12:46,575 (INDISTINCT SHOUTING) 1105 01:12:46,658 --> 01:12:47,743 Keep running! 1106 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 SERGEANT MAJOR: Hold your fire! 1107 01:13:01,548 --> 01:13:02,883 Good effort, men. 1108 01:13:03,759 --> 01:13:06,053 This war never stops surprising me. 1109 01:13:06,470 --> 01:13:09,890 A German wavin' a Union Jack! What's next? 1110 01:13:10,682 --> 01:13:12,351 CAPTAIN FORREST: Allow me to answer that, Sergeant Major. 1111 01:13:12,518 --> 01:13:13,936 SERGEANT MAJOR: Fall in! 1112 01:13:16,772 --> 01:13:19,399 That runner was actually a British spy. 1113 01:13:19,566 --> 01:13:21,235 He was bringing me vital information. 1114 01:13:21,902 --> 01:13:23,195 Our country needs what he was carrying, 1115 01:13:23,278 --> 01:13:25,489 and I therefore need six volunteers. 1116 01:13:26,114 --> 01:13:28,075 You will accompany me to retrieve what's left of him 1117 01:13:28,158 --> 01:13:30,244 as soon as it's dark. 1118 01:13:34,081 --> 01:13:35,249 Very good, lad. 1119 01:13:36,625 --> 01:13:37,709 Who else? 1120 01:13:39,837 --> 01:13:40,879 Sergeant? 1121 01:13:42,172 --> 01:13:45,008 You five. One step forward. March! 1122 01:13:46,969 --> 01:13:49,054 Five more brave volunteers, sir. 1123 01:13:49,221 --> 01:13:52,683 Excellent. We move out at midnight. 1124 01:14:00,607 --> 01:14:02,442 (RATS SQUEAKING) 1125 01:14:26,175 --> 01:14:28,010 (FAINT RUSTLING) 1126 01:14:33,432 --> 01:14:34,600 (WHISPERING) Hold your fire. 1127 01:14:35,392 --> 01:14:36,768 If they hear us from the trenches, 1128 01:14:36,852 --> 01:14:39,271 we'll be fired upon from both sides. 1129 01:14:48,280 --> 01:14:49,281 (SHUSHES SOFTLY) 1130 01:14:54,453 --> 01:14:56,163 (WHISPERS) Boom. 1131 01:15:43,544 --> 01:15:45,379 (ALL GRUNTING) 1132 01:16:02,187 --> 01:16:03,188 (MUFFLED SCREAMING) 1133 01:16:12,281 --> 01:16:13,490 TROOPER: Please... 1134 01:16:14,741 --> 01:16:16,535 -Please don't. -(MAN GROANING) 1135 01:16:21,123 --> 01:16:22,958 (BREATHING HEAVILY) 1136 01:16:27,171 --> 01:16:28,755 (TROOPER MUTTERING INDISTINCTLY) 1137 01:16:30,632 --> 01:16:31,717 I'm so sorry. 1138 01:16:31,800 --> 01:16:32,885 (GROANS) 1139 01:16:33,635 --> 01:16:35,637 (BREATHING HEAVILY) 1140 01:16:38,765 --> 01:16:40,601 (ALL GRUNTING) 1141 01:17:01,580 --> 01:17:02,789 -(CLANGS) -(GASPS) 1142 01:17:02,873 --> 01:17:03,874 What was that? 1143 01:17:03,957 --> 01:17:06,168 (SPEAKING GERMAN) 1144 01:17:28,357 --> 01:17:29,358 (IN ENGLISH) It's over there. 1145 01:17:29,441 --> 01:17:30,859 CONRAD: Don't shoot! 1146 01:17:31,860 --> 01:17:33,028 (INDISTINCT SHOUTING) 1147 01:17:33,111 --> 01:17:34,112 No! 1148 01:17:39,159 --> 01:17:40,661 (PANTING) 1149 01:17:54,842 --> 01:17:56,134 (YELLING) 1150 01:17:57,427 --> 01:17:58,428 (YELLING) 1151 01:18:09,481 --> 01:18:11,900 -(GUNFIRE CONTINUES) -(INDISTINCT SHOUTING) 1152 01:18:13,986 --> 01:18:16,280 -(COUGHING) -BRITISH SOLDIER: Cease fire! 1153 01:18:22,744 --> 01:18:24,580 (PANTING HEAVILY) 1154 01:18:29,751 --> 01:18:31,587 (SOBBING) 1155 01:18:41,138 --> 01:18:42,723 MAN: First time out here, lad? 1156 01:18:43,807 --> 01:18:45,475 Hey. Whoa, whoa, whoa. 1157 01:18:47,561 --> 01:18:48,979 Same side. 1158 01:18:49,771 --> 01:18:51,398 Thank God for the Union Jack, eh? 1159 01:18:55,777 --> 01:18:57,779 I can honestly say that my first time 1160 01:18:57,863 --> 01:18:59,615 was worse than losing this leg. (CHUCKLES) 1161 01:19:02,451 --> 01:19:05,746 I'm so sorry, I shouldn't be the one crying. 1162 01:19:06,038 --> 01:19:08,540 Come over here and help me out. I'm freezing. 1163 01:19:14,379 --> 01:19:17,257 Come here. Come on. 1164 01:19:17,591 --> 01:19:19,218 (SHUSHING) 1165 01:19:20,511 --> 01:19:22,346 (CONRAD CONTINUES SOBBING) 1166 01:19:25,474 --> 01:19:29,353 I thought... I thought I knew what I wanted. 1167 01:19:35,484 --> 01:19:37,736 My father warned me. 1168 01:19:38,820 --> 01:19:42,032 My father warned me. I... I didn't listen... 1169 01:19:43,534 --> 01:19:45,827 and now it all makes sense. 1170 01:19:49,998 --> 01:19:52,751 I didn't even get to say goodbye. 1171 01:19:53,669 --> 01:19:57,798 Well, I suggest we solve both our problems, yeah? 1172 01:19:58,423 --> 01:19:59,883 Look. 1173 01:20:00,634 --> 01:20:02,636 I need to get this to high command. 1174 01:20:03,053 --> 01:20:05,639 The contents could help end this bloody war. 1175 01:20:06,598 --> 01:20:09,893 As I won't be walking any time soon, 1176 01:20:11,186 --> 01:20:13,981 I suggest you finish the mission 1177 01:20:16,191 --> 01:20:18,318 and go home to a hero's welcome. 1178 01:20:18,861 --> 01:20:23,740 No, no. No. Off we go to a hero's welcome. 1179 01:20:43,927 --> 01:20:46,096 -(WHIMPERING) -It's okay. I've got you. 1180 01:20:51,101 --> 01:20:52,269 (SPEAKING GERMAN) 1181 01:20:55,355 --> 01:20:57,399 Shit. Hurry! 1182 01:20:59,610 --> 01:21:01,737 BRITISH SOLDIER: Covering fire! 1183 01:21:01,904 --> 01:21:03,197 Give them cover, lads! 1184 01:21:06,617 --> 01:21:07,618 Fucking move! 1185 01:21:09,161 --> 01:21:11,288 (YELLING) 1186 01:21:11,371 --> 01:21:13,207 Take out the machine gunner! 1187 01:21:13,665 --> 01:21:14,917 SOLDIER: Cover him! 1188 01:21:20,589 --> 01:21:23,133 Go! 1189 01:21:23,300 --> 01:21:26,053 Run! 1190 01:21:26,220 --> 01:21:28,514 SOLDIER 1: Let's go, man! Run! SOLDIER 2: Run! Run! Run! 1191 01:22:08,011 --> 01:22:10,055 You all right? You all right? 1192 01:22:10,597 --> 01:22:12,891 Jesus Christ! You were amazin'! 1193 01:22:12,975 --> 01:22:14,768 I've never seen anything like it. 1194 01:22:14,935 --> 01:22:16,270 What the bloody hell were you doing over there 1195 01:22:16,353 --> 01:22:17,396 in the first place? 1196 01:22:17,479 --> 01:22:18,772 (PANTING) 1197 01:22:18,856 --> 01:22:20,941 You better ask him. Ask him. 1198 01:22:21,400 --> 01:22:23,318 He'll explain everything. 1199 01:22:24,403 --> 01:22:26,029 SOLDIER: He took the full force of that blast, sir. 1200 01:22:26,196 --> 01:22:28,448 Yeah. But at least you made it back, son. 1201 01:22:29,032 --> 01:22:31,743 I tell you, if that ain't worth a Victoria Cross, 1202 01:22:31,827 --> 01:22:32,828 I don't know what is. 1203 01:22:32,995 --> 01:22:34,413 I must carry on the mission. 1204 01:22:34,580 --> 01:22:36,790 We need to get this to high command immediately. 1205 01:22:36,957 --> 01:22:39,877 I'll take you there myself. What's your name, soldier? 1206 01:22:41,003 --> 01:22:43,964 Archie. Lance Corporal Archie Reid. 1207 01:22:44,131 --> 01:22:45,132 SERGEANT MAJOR ATKINS: Archie Reid, did you say? 1208 01:22:46,800 --> 01:22:47,801 Yes. 1209 01:22:48,218 --> 01:22:49,303 That's right. 1210 01:22:49,469 --> 01:22:50,971 Lance Corporal Archie Reid? 1211 01:22:51,847 --> 01:22:54,016 Dog Platoon, First Battalion, the Black Watch? 1212 01:22:54,850 --> 01:22:55,851 Aye. 1213 01:22:58,145 --> 01:22:59,938 Is that your best Scottish accent? 1214 01:23:00,522 --> 01:23:01,523 You're not Archie Reid. 1215 01:23:02,149 --> 01:23:04,151 Lance Corporal Archie Reid's a friend of mine. 1216 01:23:04,234 --> 01:23:06,028 And I've been looking for him all night. So who are you? 1217 01:23:06,111 --> 01:23:10,157 Yes, yes. You're right. There's a simple explanation. 1218 01:23:10,657 --> 01:23:11,992 -I'm not Archie Reid. -Fuckin' German spy. 1219 01:23:12,159 --> 01:23:13,243 I'm Conra... 1220 01:23:34,723 --> 01:23:36,350 REID: Your son was killed in action, sir. 1221 01:23:49,446 --> 01:23:50,447 OXFORD: What? 1222 01:24:24,022 --> 01:24:25,524 (SOBBING) 1223 01:24:33,907 --> 01:24:34,992 Polly. 1224 01:24:38,412 --> 01:24:39,580 Polly. 1225 01:24:51,508 --> 01:24:53,093 My son. 1226 01:25:03,353 --> 01:25:04,813 Why? 1227 01:25:16,700 --> 01:25:20,746 {\an8}"If in some smothering dreams... 1228 01:25:20,913 --> 01:25:22,706 {\an8}"you too could pace 1229 01:25:22,789 --> 01:25:25,542 {\an8}"Behind the wagon that we flung him in... 1230 01:25:26,376 --> 01:25:30,881 {\an8}"And watch the white eyes writhing in his face... 1231 01:25:33,509 --> 01:25:38,805 "His hanging face, like a devil's sick of sin... 1232 01:25:39,431 --> 01:25:42,726 "If you could hear, at every jolt... 1233 01:25:43,018 --> 01:25:47,272 "the blood, come gargling from the froth-corrupted lungs... 1234 01:25:48,649 --> 01:25:51,235 "Obscene as cancer... 1235 01:25:52,277 --> 01:25:54,321 "bitter as the cud... 1236 01:25:54,696 --> 01:26:00,285 "Of vile, incurable sores on innocent tongues... 1237 01:26:01,453 --> 01:26:02,829 "My friend... 1238 01:26:03,956 --> 01:26:08,168 "you would not tell with such high zest... 1239 01:26:08,335 --> 01:26:11,046 "To children ardent for... 1240 01:26:11,713 --> 01:26:13,882 "some desperate glory... 1241 01:26:14,049 --> 01:26:15,926 "The old Lie... 1242 01:26:17,386 --> 01:26:20,430 "Dulce et decorum est... 1243 01:26:21,515 --> 01:26:24,101 "Pro patria mori." 1244 01:26:25,978 --> 01:26:29,022 It is sweet and proper 1245 01:26:29,898 --> 01:26:33,277 to die for one's country. 1246 01:26:50,836 --> 01:26:54,298 I, Nikolai Aleksandrovich Romanov, 1247 01:26:54,464 --> 01:26:56,508 Emperor of Russia, 1248 01:26:56,675 --> 01:26:59,011 do hereby declare my irrevocable determination 1249 01:26:59,178 --> 01:27:01,263 to renounce the throne for myself 1250 01:27:01,346 --> 01:27:02,347 and my descendants 1251 01:27:02,514 --> 01:27:05,851 through this instrument of abdication... 1252 01:27:07,686 --> 01:27:09,229 immediately. 1253 01:27:17,613 --> 01:27:19,573 ALL: Hurrah! Hurrah! Hurrah! 1254 01:27:35,589 --> 01:27:37,674 (SOFTLY) The documents Conrad recovered 1255 01:27:38,425 --> 01:27:40,302 turned out to be the German ambassador's 1256 01:27:40,385 --> 01:27:43,639 original handwritten telegram that I cracked. 1257 01:27:44,640 --> 01:27:47,267 It's the concrete proof America needed. 1258 01:27:47,893 --> 01:27:50,729 SHOLA: America will now have to join the war. 1259 01:27:51,063 --> 01:27:54,024 Conrad succeeded where we all failed. 1260 01:27:57,528 --> 01:27:59,530 -(SWORDS CLANGING) -(MEN GRUNTING) 1261 01:28:04,868 --> 01:28:05,994 ERIK: My Shepherd. 1262 01:28:07,287 --> 01:28:08,664 SHEPHERD: There is a code of honor 1263 01:28:09,039 --> 01:28:11,834 and using a distraction to your own advantage 1264 01:28:11,917 --> 01:28:13,502 breaks that code. 1265 01:28:13,669 --> 01:28:15,295 -What? -Apologies, my Shepherd, 1266 01:28:15,379 --> 01:28:17,297 but I have disturbing news. 1267 01:28:17,464 --> 01:28:20,592 While your plan for Russia has been a great success, 1268 01:28:20,801 --> 01:28:24,555 my plan to keep America out of the war has backfired. 1269 01:28:25,180 --> 01:28:26,390 The American president 1270 01:28:26,473 --> 01:28:28,183 is about to be given the actual telegram 1271 01:28:28,267 --> 01:28:29,768 I forced the kaiser to send. 1272 01:28:30,143 --> 01:28:31,728 Such undeniable proof 1273 01:28:31,812 --> 01:28:34,398 could provoke the Americans into entering the war. 1274 01:28:35,607 --> 01:28:37,109 (GOATS BLEATING) 1275 01:28:39,820 --> 01:28:41,154 SHEPHERD: En garde. 1276 01:28:46,785 --> 01:28:50,080 I like a man who will admit to his mistakes, I do. 1277 01:28:50,539 --> 01:28:54,543 But I like more a woman who can fix them. 1278 01:28:54,877 --> 01:28:57,171 Have our American friend Dupont 1279 01:28:57,296 --> 01:28:59,548 get Mata into the White House. 1280 01:28:59,715 --> 01:29:01,758 Time for you to work your magic 1281 01:29:01,842 --> 01:29:04,011 on the president, Mata. 1282 01:29:04,178 --> 01:29:05,554 Now, go on. 1283 01:29:06,638 --> 01:29:08,557 It's time to show the president 1284 01:29:09,057 --> 01:29:11,560 who the real boss is. 1285 01:29:21,153 --> 01:29:22,571 Will Your Grace be having tea? 1286 01:29:25,949 --> 01:29:27,784 It's scotch time. 1287 01:29:28,619 --> 01:29:30,287 Twenty-four hours a day. 1288 01:29:41,340 --> 01:29:42,549 (DOOR CLOSES) 1289 01:30:07,491 --> 01:30:08,992 -(KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS) -For the last time, 1290 01:30:09,076 --> 01:30:10,577 I don't want any fucking tea! 1291 01:30:10,744 --> 01:30:12,120 Neither do I. 1292 01:30:13,664 --> 01:30:14,831 OXFORD: Sir. 1293 01:30:17,793 --> 01:30:20,963 Though it looks like you could use a strong one to sober up. 1294 01:30:22,381 --> 01:30:24,341 I'm afraid it'll take more than that, sir. 1295 01:30:24,508 --> 01:30:26,802 Oh, well, maybe this will do the trick. 1296 01:30:26,969 --> 01:30:28,971 Russia's pulled out of the war. 1297 01:30:29,638 --> 01:30:32,140 The British Empire faces imminent defeat. 1298 01:30:32,891 --> 01:30:35,519 America still refuses to join. 1299 01:30:36,562 --> 01:30:39,481 I personally telephoned President Wilson. 1300 01:30:40,899 --> 01:30:42,985 He didn't deign to receive my call. 1301 01:30:43,235 --> 01:30:45,904 Hmm. So, they got to him as well. 1302 01:30:46,071 --> 01:30:47,573 -KING GEORGE: Indeed. -Hmm. 1303 01:30:48,615 --> 01:30:50,617 The kaiser's blockade is working. 1304 01:30:51,368 --> 01:30:53,120 The people are hungry. 1305 01:30:53,871 --> 01:30:56,957 The next revolution might be here. 1306 01:30:58,500 --> 01:31:01,044 I've even been advised to change my German surname 1307 01:31:01,128 --> 01:31:03,714 Saxe-Coburg to Windsor. 1308 01:31:04,339 --> 01:31:05,507 More English. 1309 01:31:05,799 --> 01:31:07,217 (SCOFFING) 1310 01:31:08,093 --> 01:31:09,970 I'm afraid, then, sir, 1311 01:31:10,512 --> 01:31:12,556 that England is doomed. 1312 01:31:19,980 --> 01:31:21,607 I wanted to give you this. 1313 01:31:23,108 --> 01:31:24,151 For Conrad. 1314 01:31:24,902 --> 01:31:27,529 A true hero. 1315 01:31:29,656 --> 01:31:32,075 A man who knew his duty. 1316 01:31:43,337 --> 01:31:46,757 Enough of this self-pitying poppycock. 1317 01:31:47,424 --> 01:31:48,675 If it were just you... 1318 01:31:49,218 --> 01:31:53,472 you and I, in our grief, I'd say do as you will. 1319 01:31:53,889 --> 01:31:57,309 Drown in drink, and I'd join you. 1320 01:31:58,477 --> 01:32:00,020 But he's watching. 1321 01:32:02,439 --> 01:32:05,150 And he would have been such a better man. 1322 01:32:09,530 --> 01:32:11,073 But he can't. 1323 01:32:12,282 --> 01:32:16,119 He won't be that. Not anymore. 1324 01:32:16,620 --> 01:32:20,916 So, you must, in his stead, 1325 01:32:22,501 --> 01:32:25,504 be the man your son would have been. 1326 01:32:32,386 --> 01:32:35,347 Regretfully, I can no longer remain in your service. 1327 01:32:37,224 --> 01:32:38,684 Forgive me, my lady. 1328 01:32:47,484 --> 01:32:49,528 My heart is broken as well. 1329 01:32:50,571 --> 01:32:52,948 Polly. Polly. 1330 01:32:53,615 --> 01:32:54,825 (OPENS DOOR) 1331 01:32:54,908 --> 01:32:56,785 I do not accept your resignation. 1332 01:32:59,413 --> 01:33:00,455 But... 1333 01:33:01,874 --> 01:33:05,919 I will accept a very strong cup of tea. 1334 01:33:39,036 --> 01:33:40,162 Looking better, Your Grace. 1335 01:33:42,122 --> 01:33:43,832 Feeling better, Polly. 1336 01:33:45,751 --> 01:33:46,960 So, what have I missed? 1337 01:33:47,461 --> 01:33:49,755 We followed your last sober order 1338 01:33:49,922 --> 01:33:52,966 and extended our network to the White House. 1339 01:33:53,133 --> 01:33:54,843 The president's butler informed us 1340 01:33:54,927 --> 01:33:57,221 that since receiving the telegram Conrad recovered, 1341 01:33:57,429 --> 01:33:59,348 the president hasn't been himself. 1342 01:33:59,515 --> 01:34:01,558 This may be the proof I asked for. 1343 01:34:01,642 --> 01:34:03,101 But remember my election promise. 1344 01:34:03,268 --> 01:34:04,853 Out of the war, not in. 1345 01:34:05,020 --> 01:34:07,356 Douglas, get me a Statesman on the rocks, now! 1346 01:34:07,439 --> 01:34:09,024 -(PHONE RINGS) -POLLY: Constantly engaged 1347 01:34:09,107 --> 01:34:11,777 in top-secret conversations with his embassy in London. 1348 01:34:11,944 --> 01:34:14,196 And ignoring all advice to go to war. 1349 01:34:14,363 --> 01:34:16,448 And do we have someone in the embassy? 1350 01:34:16,615 --> 01:34:17,783 Of course. 1351 01:34:18,242 --> 01:34:19,326 MAN: Mr. President... 1352 01:34:19,701 --> 01:34:21,078 I don't know how to proceed. 1353 01:34:21,286 --> 01:34:23,789 We're meeting to discuss her new demands. 1354 01:34:23,956 --> 01:34:25,415 -I see. -She was very convincing. 1355 01:34:25,582 --> 01:34:28,502 And she suggests we make an unannounced visit at 3:00. 1356 01:34:28,669 --> 01:34:32,130 Right, well. We had better get a move on, then. 1357 01:34:46,353 --> 01:34:47,521 OXFORD: Good afternoon. 1358 01:34:47,604 --> 01:34:48,939 Please inform the ambassador 1359 01:34:49,022 --> 01:34:50,899 the Duke of Oxford is here to see him. 1360 01:34:52,693 --> 01:34:53,902 Yes, Your Grace. 1361 01:34:54,194 --> 01:34:55,404 (KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS) 1362 01:34:55,487 --> 01:34:56,905 Mr. Ambassador. 1363 01:34:56,989 --> 01:34:58,490 (CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY) 1364 01:35:02,744 --> 01:35:03,912 OXFORD: Why did you kill my friend? 1365 01:35:04,413 --> 01:35:05,706 It was the alcohol. 1366 01:35:06,039 --> 01:35:07,040 I was overcome. 1367 01:35:08,333 --> 01:35:10,377 MATA: Thank you for your time, Mr. Ambassador. 1368 01:35:13,922 --> 01:35:15,048 Hmm. 1369 01:35:17,718 --> 01:35:19,678 If you wouldn't mind... 1370 01:35:20,470 --> 01:35:23,724 I'm sorry. I couldn't help admiring your scarf. 1371 01:35:23,891 --> 01:35:25,601 An exquisite cashmere. 1372 01:35:25,767 --> 01:35:27,144 Yes, it's very rare. 1373 01:35:27,227 --> 01:35:30,230 Hmm. Do you know the test of a truly pure cashmere? 1374 01:35:31,565 --> 01:35:32,858 -A ring. -Mmm-hmm. 1375 01:35:33,066 --> 01:35:37,112 Yet, happily, you do not wear one. 1376 01:35:37,779 --> 01:35:39,740 You are 1377 01:35:41,116 --> 01:35:42,159 mistaken. 1378 01:35:42,534 --> 01:35:43,911 Now that 1379 01:35:45,120 --> 01:35:46,246 is disappointing. 1380 01:35:46,413 --> 01:35:48,081 But this 1381 01:35:49,499 --> 01:35:50,501 is not. 1382 01:35:57,174 --> 01:35:59,009 (BOTH GRUNTING) 1383 01:36:02,804 --> 01:36:04,556 I believe it's ungentlemanly to hurt a woman, 1384 01:36:04,723 --> 01:36:05,933 but since the fate of the world 1385 01:36:06,016 --> 01:36:07,976 hangs in the balance, I'm going to bend the rules. 1386 01:36:08,143 --> 01:36:09,311 Now tell me who's behind this, 1387 01:36:09,394 --> 01:36:12,189 or so help me you'll never breathe again. 1388 01:36:13,357 --> 01:36:15,150 You will have to kill me. 1389 01:36:25,118 --> 01:36:27,412 Ah... Ambassador. 1390 01:36:29,164 --> 01:36:30,916 -Is she dead? -No. 1391 01:36:31,333 --> 01:36:33,836 She has an extreme case of hypoxia. 1392 01:36:34,127 --> 01:36:36,129 She'll be fine, and so will you, 1393 01:36:36,213 --> 01:36:38,924 as long as we have an honest conversation. 1394 01:36:46,723 --> 01:36:48,058 AMBASSADOR: What you're lookin' at 1395 01:36:48,141 --> 01:36:50,102 is the lady you strangled. 1396 01:36:50,519 --> 01:36:53,188 She filmed herself seducing the president 1397 01:36:53,272 --> 01:36:54,982 and is now blackmailing us 1398 01:36:55,065 --> 01:36:57,734 to not even think about entering the war. 1399 01:36:57,985 --> 01:37:01,613 We cannot risk the integrity of the U.S. presidency. 1400 01:37:01,697 --> 01:37:03,073 I'm sure. 1401 01:37:03,323 --> 01:37:06,076 Now, if we can get that negative, 1402 01:37:06,159 --> 01:37:08,078 then we will happily join England 1403 01:37:08,161 --> 01:37:10,038 and put Germany out of business. 1404 01:37:10,122 --> 01:37:12,416 Well, I suggest you interrogate her. 1405 01:37:12,916 --> 01:37:16,753 And I'll follow up on this. 1406 01:37:18,714 --> 01:37:21,758 This is cashmere from the Kamaliro goat. 1407 01:37:22,843 --> 01:37:23,886 It's very rare. 1408 01:37:24,553 --> 01:37:25,721 Where does it come from? 1409 01:37:26,513 --> 01:37:29,224 Mr. Collins, cashmere book number one, please. 1410 01:37:31,560 --> 01:37:32,561 Thank you. 1411 01:37:33,896 --> 01:37:36,481 It comes from here. 1412 01:37:36,648 --> 01:37:38,192 The only place in the world 1413 01:37:38,275 --> 01:37:40,277 where the Kamaliro goat breeds. 1414 01:37:40,444 --> 01:37:42,446 OXFORD: Excellent. Shola, 1415 01:37:42,946 --> 01:37:45,449 we're going into the cashmere business. 1416 01:38:03,175 --> 01:38:06,470 I can see six men guarding the lift. 1417 01:38:07,262 --> 01:38:08,555 Ah... 1418 01:38:08,639 --> 01:38:09,806 If you can call it that. 1419 01:38:09,973 --> 01:38:12,851 Give the word and their numbers will be reduced. 1420 01:38:13,560 --> 01:38:14,561 Oh, no, Polly. 1421 01:38:14,645 --> 01:38:16,897 The film's negative is going to be up there. 1422 01:38:17,064 --> 01:38:18,440 And that's our real prize. 1423 01:38:18,607 --> 01:38:19,775 If these guards are alerted, 1424 01:38:19,858 --> 01:38:21,568 then I don't think we'll make it up. 1425 01:38:21,735 --> 01:38:23,862 It's vital that we control this lift. 1426 01:38:29,493 --> 01:38:32,829 This is called a parachute. 1427 01:38:33,288 --> 01:38:36,208 It means that one can jump out of a plane safely. 1428 01:38:37,709 --> 01:38:38,710 So, 1429 01:38:39,503 --> 01:38:42,005 tomorrow at dawn I'll fly the plane over the mountain 1430 01:38:42,089 --> 01:38:43,590 and Shola will jump out. 1431 01:38:44,258 --> 01:38:46,218 You land with the parachute, 1432 01:38:46,385 --> 01:38:50,931 take control of the lift, and then you fire this flare. 1433 01:38:51,348 --> 01:38:52,766 It's a signal to me, 1434 01:38:52,850 --> 01:38:54,726 by which time I'll have landed the plane, 1435 01:38:54,893 --> 01:38:57,062 made my way over to the bottom of the lift, 1436 01:38:57,145 --> 01:38:58,689 while Polly provides cover. 1437 01:38:59,523 --> 01:39:02,442 Sir, I could do anything for you, 1438 01:39:02,609 --> 01:39:05,112 but I cannot jump out of an airplane. 1439 01:39:05,487 --> 01:39:07,322 And it's not that I wouldn't try, 1440 01:39:08,615 --> 01:39:10,784 it's that I know I'd let you down. 1441 01:39:11,618 --> 01:39:14,121 Yes. Well, I appreciate your fear of heights, 1442 01:39:14,288 --> 01:39:17,541 but I am the only one who can fly. So... 1443 01:39:17,833 --> 01:39:19,626 But you wouldn't have to land the plane. 1444 01:39:19,793 --> 01:39:22,004 You just have to land yourself. 1445 01:39:23,672 --> 01:39:26,091 Hmm. Well, it, um... 1446 01:39:27,134 --> 01:39:29,720 It would be bad form to ask a man to do something 1447 01:39:29,803 --> 01:39:32,055 that I wouldn't do myself. 1448 01:39:32,222 --> 01:39:36,059 All right, Shola, get ready for my signal. 1449 01:39:37,519 --> 01:39:39,021 We go at dawn. 1450 01:40:10,636 --> 01:40:12,137 (ENGINE STOPS) 1451 01:40:25,442 --> 01:40:26,860 (SCREAMING) 1452 01:40:29,112 --> 01:40:30,948 (GRUNTING) 1453 01:40:51,260 --> 01:40:52,469 (GRUNTING) 1454 01:40:55,931 --> 01:40:57,057 (YELLING) 1455 01:41:07,359 --> 01:41:08,569 (SCREAMS) 1456 01:41:22,916 --> 01:41:24,126 Whoa. 1457 01:41:26,587 --> 01:41:28,422 (GOATS BLEATING) 1458 01:41:39,349 --> 01:41:40,434 (GRUNTING) 1459 01:41:44,646 --> 01:41:46,481 (WIND HOWLING) 1460 01:41:49,568 --> 01:41:50,986 (BLEATING) 1461 01:41:52,613 --> 01:41:53,614 (GROANS) 1462 01:41:58,202 --> 01:41:59,286 Oh... 1463 01:42:21,266 --> 01:42:22,768 (GRUNTING) 1464 01:43:02,975 --> 01:43:04,476 (GOAT BLEATING) 1465 01:43:12,985 --> 01:43:14,069 (GRUNTS) 1466 01:43:14,152 --> 01:43:15,654 (PANTING) 1467 01:43:30,919 --> 01:43:32,754 (GOATS BLEATING) 1468 01:43:36,300 --> 01:43:37,718 (RUMBLING) 1469 01:43:41,430 --> 01:43:42,431 Shit! 1470 01:43:52,274 --> 01:43:54,109 (GROWLING) 1471 01:43:57,613 --> 01:43:58,822 -(BLEATS) -Oh! 1472 01:44:15,547 --> 01:44:16,965 (HUFFS) 1473 01:44:19,343 --> 01:44:22,804 Shh. That's it. That's it. 1474 01:44:34,525 --> 01:44:36,401 SHEPHERD: Answer the question, Dupont. 1475 01:44:36,568 --> 01:44:39,446 Do you know where Mata is? 1476 01:44:39,613 --> 01:44:40,614 DUPONT: No. I... 1477 01:44:40,697 --> 01:44:42,699 SHEPHERD: Well, you fuckin' should. 1478 01:44:42,866 --> 01:44:45,244 Because I sent her to the American Embassy, 1479 01:44:45,327 --> 01:44:47,871 and she hasn't been seen since! (GRUNTS) 1480 01:44:49,540 --> 01:44:50,916 Do you see this? 1481 01:44:51,083 --> 01:44:54,586 If the American president thinks he can fuck me too, 1482 01:44:54,753 --> 01:44:56,588 he is very much mistaken. 1483 01:44:56,755 --> 01:44:59,174 Take this negative to the press, 1484 01:44:59,258 --> 01:45:01,593 and it will ruin his reputation. 1485 01:45:01,760 --> 01:45:05,430 War will be the last thing on the Americans' mind. 1486 01:45:05,597 --> 01:45:07,432 And when the scandal is over, 1487 01:45:07,516 --> 01:45:10,894 make sure the new president is in our pocket! 1488 01:45:11,103 --> 01:45:13,063 Go on. Run! Run! 1489 01:45:13,438 --> 01:45:14,982 All the way to the White House. 1490 01:45:21,029 --> 01:45:22,239 Let's check the other side. 1491 01:45:22,406 --> 01:45:24,116 Let's go around to the south. 1492 01:45:26,702 --> 01:45:28,912 Make it snappy, pal! 1493 01:45:35,335 --> 01:45:36,336 Hey! 1494 01:45:43,719 --> 01:45:45,345 What the hell? 1495 01:45:46,388 --> 01:45:47,598 (GRUNTING) 1496 01:45:49,224 --> 01:45:50,726 -(GRUNTS) -(YELPS) 1497 01:45:51,226 --> 01:45:52,311 (ROARS) 1498 01:45:52,394 --> 01:45:53,854 Buddy, what's the holdup? 1499 01:45:53,937 --> 01:45:56,648 (GROWLING) 1500 01:46:02,237 --> 01:46:03,238 Look! 1501 01:46:04,031 --> 01:46:05,199 POLLY: There's the signal. 1502 01:46:05,407 --> 01:46:07,743 Get to the lift. I'll cover you. 1503 01:46:10,704 --> 01:46:11,955 (FIRES GUN) 1504 01:46:12,039 --> 01:46:13,916 (SCREAMING) 1505 01:46:13,999 --> 01:46:15,834 -(ROARS) -(GRUNTS) 1506 01:46:21,131 --> 01:46:22,132 Up on the hill! 1507 01:46:23,967 --> 01:46:25,093 (YELLS) 1508 01:46:39,024 --> 01:46:40,192 (YELLING) 1509 01:46:45,030 --> 01:46:46,240 (GRUNTS) 1510 01:46:47,157 --> 01:46:49,076 (GRUNTING) 1511 01:46:51,453 --> 01:46:53,205 (YELLING) 1512 01:46:59,962 --> 01:47:01,129 (YELLING) 1513 01:47:14,268 --> 01:47:15,477 (YELLING) 1514 01:47:17,229 --> 01:47:18,438 (GROWLS) 1515 01:47:19,022 --> 01:47:20,357 (GRUNTS) 1516 01:47:23,569 --> 01:47:26,071 Who the hell is that guy? 1517 01:47:26,154 --> 01:47:27,948 (SCREAMING) 1518 01:47:28,031 --> 01:47:29,366 (GRUNTING) 1519 01:47:36,748 --> 01:47:38,083 (GUNSHOT) 1520 01:47:40,252 --> 01:47:42,129 (LAUGHING) 1521 01:47:46,592 --> 01:47:50,679 Shola! Stop fuckin' about! Get on that counterweight! 1522 01:47:58,812 --> 01:48:00,314 (YELLS) 1523 01:48:05,319 --> 01:48:07,029 Oh, fuck! 1524 01:48:07,696 --> 01:48:08,697 Oh... 1525 01:48:08,780 --> 01:48:10,657 (SCREAMING) 1526 01:48:16,622 --> 01:48:17,831 (SCREAMING) 1527 01:48:19,875 --> 01:48:21,793 (GROANING) 1528 01:48:35,140 --> 01:48:37,559 OXFORD: (SIGHS IN RELIEF) Thank God you're here. 1529 01:48:38,602 --> 01:48:41,480 This plan hasn't exactly gone by the numbers. 1530 01:48:43,232 --> 01:48:45,067 (PHONE RINGING) 1531 01:48:47,736 --> 01:48:49,530 Polly. Do you have the film? 1532 01:48:49,696 --> 01:48:51,823 I have the negative in my hand, Your Grace. 1533 01:48:52,407 --> 01:48:53,742 Well done. 1534 01:48:53,909 --> 01:48:55,536 So we have what we came for. 1535 01:48:55,619 --> 01:48:58,956 Yes. But the cause of all this mayhem is still in there. 1536 01:48:59,289 --> 01:49:01,834 Enough of dealing with tentacles, Shola. 1537 01:49:02,000 --> 01:49:03,752 It's time to cut off the head. 1538 01:49:04,586 --> 01:49:06,380 It's good to have you back, sir. 1539 01:49:11,218 --> 01:49:12,719 (MEN CLAMORING) 1540 01:49:12,803 --> 01:49:14,054 (ALL GRUNTING) 1541 01:49:35,576 --> 01:49:37,578 (DOOR CREAKING) 1542 01:49:45,377 --> 01:49:46,378 (GUNFIRE) 1543 01:50:01,685 --> 01:50:06,064 SHEPHERD: You have got to be fucking kidding me. 1544 01:50:06,315 --> 01:50:08,525 The thorn in my side 1545 01:50:08,609 --> 01:50:12,446 has just been a peace-loving English rose. 1546 01:50:13,071 --> 01:50:17,034 The Duke of Oxford. Good day to you, sir! 1547 01:50:17,993 --> 01:50:19,786 You are the very symbol 1548 01:50:19,953 --> 01:50:22,164 of everything I'm tryin' to destroy. 1549 01:50:22,331 --> 01:50:24,082 Aristocrats like you 1550 01:50:24,166 --> 01:50:27,461 stole my parents' mill in Scotland when I was a lad. 1551 01:50:27,920 --> 01:50:31,632 Entitlement has "title" in it for a reason, no? Huh! 1552 01:50:32,925 --> 01:50:36,094 I'm gonna fucking love killing you. 1553 01:50:36,261 --> 01:50:38,972 Come to papa, you posh prick! 1554 01:50:50,025 --> 01:50:51,026 I'm out. 1555 01:50:59,368 --> 01:51:00,577 (GUN CLICKING) 1556 01:51:02,246 --> 01:51:03,372 (GUN CLICKING) 1557 01:51:07,793 --> 01:51:10,546 SHEPHERD: The sound of silence. 1558 01:51:11,255 --> 01:51:14,758 It's my understanding that you, Duke, 1559 01:51:14,842 --> 01:51:16,927 are a formidable swordsman. 1560 01:51:17,719 --> 01:51:22,891 What say we end this shite as gentlemen? 1561 01:51:23,892 --> 01:51:25,143 After all, 1562 01:51:25,686 --> 01:51:28,105 manners maketh man. 1563 01:51:28,814 --> 01:51:32,025 A gentleman does not hide in the shadows. 1564 01:51:33,193 --> 01:51:34,194 SHEPHERD: Aye. 1565 01:51:47,124 --> 01:51:48,750 (IN ENGLISH ACCENT) Surprise. 1566 01:51:57,050 --> 01:51:58,260 Morton. 1567 01:51:59,970 --> 01:52:00,971 You see, 1568 01:52:01,638 --> 01:52:02,764 a little misplaced trust 1569 01:52:02,848 --> 01:52:04,892 allows one to get away with murder. 1570 01:52:05,058 --> 01:52:08,228 This debate should happen after we have won the war. 1571 01:52:09,563 --> 01:52:13,150 I suggest we go to Russia, and we sort it out ourselves. 1572 01:52:13,317 --> 01:52:14,943 And in poor Kitchener's case, 1573 01:52:17,446 --> 01:52:18,906 quite literally. 1574 01:52:22,743 --> 01:52:24,203 Spoken like a true traitor. 1575 01:52:24,661 --> 01:52:27,122 (IN NORMAL ACCENT) As far as I'm concerned, his blood... 1576 01:52:28,123 --> 01:52:29,208 (SPITS) 1577 01:52:30,250 --> 01:52:32,544 ...that's on your grubby hands. 1578 01:52:35,088 --> 01:52:36,256 Two on one? 1579 01:52:37,090 --> 01:52:39,468 Behaving like a true gentleman. 1580 01:52:44,097 --> 01:52:45,766 You're delusional. 1581 01:52:46,475 --> 01:52:47,601 And you've killed millions. 1582 01:52:47,684 --> 01:52:49,061 (CLICKS) 1583 01:52:49,144 --> 01:52:51,939 What say one more, for good measure? 1584 01:52:52,731 --> 01:52:53,732 Hey! 1585 01:52:58,487 --> 01:52:59,571 (GROANS) 1586 01:53:00,447 --> 01:53:01,740 (YELLING) 1587 01:53:05,077 --> 01:53:06,578 (BOTH GRUNTING) 1588 01:53:26,974 --> 01:53:28,183 (YELLS) 1589 01:53:30,185 --> 01:53:32,354 (CHUCKLING) Come on, old man. 1590 01:53:32,437 --> 01:53:34,022 -(GROANS) -Get up. 1591 01:53:35,148 --> 01:53:36,608 I said, get up! 1592 01:53:48,662 --> 01:53:50,163 (BOTH GRUNTING) 1593 01:54:42,633 --> 01:54:44,092 (GROANS) 1594 01:54:58,273 --> 01:55:00,943 Fuck this gentleman shite. 1595 01:55:14,331 --> 01:55:15,832 (GOATS BLEATING) 1596 01:55:18,627 --> 01:55:19,837 (GROANS) 1597 01:55:24,967 --> 01:55:26,385 Fuck's sake. 1598 01:55:32,057 --> 01:55:33,350 (GRUNTING) 1599 01:55:33,433 --> 01:55:35,310 You bastard. 1600 01:55:35,394 --> 01:55:37,229 (BOTH GRUNTING) 1601 01:56:02,296 --> 01:56:04,131 (SCREAMING) 1602 01:56:12,097 --> 01:56:15,976 Give my regards to dear old Kitch, yeah? 1603 01:56:17,019 --> 01:56:18,645 (SCREAMING) 1604 01:56:23,025 --> 01:56:24,234 (BLEATS) 1605 01:56:24,318 --> 01:56:25,569 (YELLING) 1606 01:56:34,536 --> 01:56:37,456 You can't do it. You can't let me fall. 1607 01:56:37,748 --> 01:56:39,875 It goes against your every belief. 1608 01:56:39,958 --> 01:56:42,461 You are a pacifist. 1609 01:56:43,337 --> 01:56:45,839 (IN ENGLISH ACCENT) And I'm now completely reliant 1610 01:56:45,923 --> 01:56:47,341 on your mercy, old boy. 1611 01:56:47,508 --> 01:56:50,969 You're right. I shouldn't let you fall. 1612 01:56:51,386 --> 01:56:56,475 Only now I have become the man that my son would have been. 1613 01:56:59,895 --> 01:57:01,730 You... (SCREAMING) 1614 01:57:08,070 --> 01:57:09,905 (CONTINUES SCREAMING) 1615 01:57:30,217 --> 01:57:31,218 Sir. 1616 01:57:31,593 --> 01:57:33,470 Shola, are you all right? 1617 01:57:34,471 --> 01:57:36,598 We've been through worse, Your Grace. 1618 01:57:38,016 --> 01:57:40,769 So, you'd jump in front of a bullet for me, 1619 01:57:40,853 --> 01:57:42,688 but not out of an airplane? 1620 01:57:44,231 --> 01:57:45,899 So it would seem. (CHUCKLES) 1621 01:57:47,150 --> 01:57:48,527 Thank you, my friend. 1622 01:57:48,694 --> 01:57:50,153 My pleasure. 1623 01:57:51,905 --> 01:57:53,657 -So, Shola. -Hmm? 1624 01:57:54,074 --> 01:57:56,618 How are we going to get down from here? 1625 01:58:09,256 --> 01:58:10,674 PRESIDENT WILSON: Come in. 1626 01:58:11,341 --> 01:58:14,678 Mr. President, Chef has made your favorite peanut butter cookies. 1627 01:58:19,933 --> 01:58:21,310 Thank you. 1628 01:58:37,451 --> 01:58:38,660 Oh... 1629 01:58:39,161 --> 01:58:42,122 Get me the generals, immediately. 1630 01:58:46,418 --> 01:58:48,670 We're goin' to war! 1631 01:58:52,549 --> 01:58:54,551 (ALL CHEERING) 1632 01:59:04,770 --> 01:59:08,357 KING GEORGE: This victory is all down to you 1633 01:59:08,524 --> 01:59:11,527 and your fine son, Conrad. 1634 01:59:11,902 --> 01:59:14,988 And the courage of so many others, sir. 1635 01:59:15,155 --> 01:59:16,490 Of course. 1636 01:59:18,116 --> 01:59:20,869 Britain thanks you. And I thank you 1637 01:59:21,203 --> 01:59:23,372 for ensuring that I didn't meet the same fate 1638 01:59:23,455 --> 01:59:24,706 as my cousins. 1639 01:59:25,749 --> 01:59:28,544 Wilhelm's abdication was understandable, 1640 01:59:29,753 --> 01:59:31,755 but what happened to Nicholas... 1641 01:59:32,631 --> 01:59:33,715 (WOMAN SCREAMS) 1642 01:59:34,633 --> 01:59:36,093 ...was despicable. 1643 01:59:36,260 --> 01:59:37,886 It was, sir. 1644 01:59:38,053 --> 01:59:39,847 I owe you a great personal debt 1645 01:59:39,930 --> 01:59:41,932 that I still have my crown. 1646 01:59:44,518 --> 01:59:46,019 In that case, 1647 01:59:46,103 --> 01:59:49,690 would you meet me tomorrow at Kingsman, 3:00? 1648 01:59:49,857 --> 01:59:51,942 -A tailor shop? -Yes, sir. 1649 01:59:52,109 --> 01:59:54,778 Number 11, Savile Row. 1650 01:59:59,992 --> 02:00:03,245 All of us here today are united, 1651 02:00:03,328 --> 02:00:07,040 sadly, in losing our sons and friends 1652 02:00:07,207 --> 02:00:09,251 in this terrible war. 1653 02:00:09,334 --> 02:00:12,171 What happened to this generation of young men 1654 02:00:12,254 --> 02:00:14,173 must never happen again. 1655 02:00:14,423 --> 02:00:17,634 I believe the terms of Versailles are too onerous, 1656 02:00:17,801 --> 02:00:22,139 too extreme, and could precipitate another war. 1657 02:00:22,306 --> 02:00:25,058 What the world needs is an organization 1658 02:00:25,142 --> 02:00:26,435 that can channel its resources 1659 02:00:26,518 --> 02:00:30,981 towards preserving peace and protecting life. 1660 02:00:31,148 --> 02:00:33,984 An independent intelligence agency 1661 02:00:34,151 --> 02:00:37,154 operating at the highest level of discretion, 1662 02:00:37,321 --> 02:00:39,573 above the politics and bureaucracy 1663 02:00:39,656 --> 02:00:42,701 of government-run spy organizations. 1664 02:00:43,452 --> 02:00:44,703 To that end, 1665 02:00:45,537 --> 02:00:48,540 I have acquired this shop. 1666 02:00:48,707 --> 02:00:53,629 And I propose that we become the founding members of 1667 02:00:54,296 --> 02:00:56,965 the Kingsman agency. 1668 02:00:58,634 --> 02:01:00,552 My code name will be... 1669 02:01:02,304 --> 02:01:03,430 Arthur. 1670 02:01:03,972 --> 02:01:05,390 And if you agree to join me, 1671 02:01:05,474 --> 02:01:06,975 you may turn over your place card, 1672 02:01:07,142 --> 02:01:09,603 where you will find your own code name. 1673 02:01:12,356 --> 02:01:14,399 I am Galahad. 1674 02:01:15,317 --> 02:01:16,610 (CHUCKLES SOFTLY) 1675 02:01:18,487 --> 02:01:19,947 I am Lancelot. 1676 02:01:21,573 --> 02:01:24,368 I am Bedivere. 1677 02:01:27,663 --> 02:01:29,623 I am Percival. 1678 02:01:29,790 --> 02:01:30,874 Excellent. 1679 02:01:32,167 --> 02:01:35,254 And this is Merlin, 1680 02:01:35,420 --> 02:01:38,382 who will be our quartermaster. 1681 02:01:39,299 --> 02:01:42,678 May our sons and friends rest in peace. 1682 02:01:43,011 --> 02:01:46,265 And long live the Kingsman. 1683 02:01:47,599 --> 02:01:49,434 ALL: The Kingsman. 1684 02:02:10,914 --> 02:02:12,791 Your body 1685 02:02:12,875 --> 02:02:16,628 Moves like a river through a house of stone 1686 02:02:17,588 --> 02:02:19,298 So softly 1687 02:02:19,381 --> 02:02:22,926 Like a shadow never comes undone 1688 02:02:24,386 --> 02:02:26,680 You can never know 1689 02:02:26,763 --> 02:02:30,475 Your destiny 1690 02:02:30,559 --> 02:02:33,395 Or what the mirror shows you 1691 02:02:33,478 --> 02:02:37,232 Isn't real 1692 02:02:37,316 --> 02:02:40,402 Only you can 1693 02:02:40,485 --> 02:02:43,363 Truly understand 1694 02:02:43,447 --> 02:02:47,701 The measure of a hero 1695 02:02:47,784 --> 02:02:53,457 Is the measure of a man 1696 02:02:54,625 --> 02:03:01,089 The measure of a man 1697 02:03:02,299 --> 02:03:04,009 Nobody 1698 02:03:04,092 --> 02:03:07,721 Sees the man behind the face you show 1699 02:03:08,722 --> 02:03:10,474 Nobody 1700 02:03:10,557 --> 02:03:14,061 Feels the burden that is yours alone 1701 02:03:15,562 --> 02:03:17,731 You can never know 1702 02:03:17,814 --> 02:03:21,568 Your destiny 1703 02:03:22,027 --> 02:03:24,696 Or what the mirror shows you 1704 02:03:24,780 --> 02:03:28,534 Isn't real 1705 02:03:28,617 --> 02:03:31,745 Only you can 1706 02:03:31,828 --> 02:03:34,873 Truly understand 1707 02:03:34,957 --> 02:03:39,586 The measure of a hero 1708 02:03:39,670 --> 02:03:46,176 Is the measure of a man 1709 02:03:47,719 --> 02:03:50,722 Now it's time to address the balance of my new flock. 1710 02:03:50,806 --> 02:03:53,350 Thanks to you, Comrade, our left hand is strong. 1711 02:03:53,517 --> 02:03:54,768 But as you once said, 1712 02:03:54,852 --> 02:03:56,854 our right hand now needs strengthening. 1713 02:03:56,937 --> 02:03:58,272 (BANGING ON DOOR) 1714 02:03:58,355 --> 02:03:59,648 Come in. 1715 02:04:00,023 --> 02:04:01,441 (DOOR OPENS) 1716 02:04:05,112 --> 02:04:06,363 Don't be shy. 1717 02:04:06,780 --> 02:04:07,948 Come, come. 1718 02:04:12,452 --> 02:04:13,453 My Shepherd. 1719 02:04:14,121 --> 02:04:16,206 This young man will come to rival 1720 02:04:16,290 --> 02:04:18,625 your position in this world, my friend. 1721 02:04:19,710 --> 02:04:21,837 It is an honor, Comrade Lenin. 1722 02:04:23,922 --> 02:04:25,591 And your name? 1723 02:04:27,342 --> 02:04:29,052 Adolf Hitler. 112407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.