Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,621 --> 00:01:48,634
Today, the glory of ancient Egypt...
is ruins and dust.
2
00:01:50,207 --> 00:01:52,709
And this greatest of the earth's
earliest civilizations...
3
00:01:52,709 --> 00:01:55,512
...a thing of darkness
and mystery.
4
00:01:57,574 --> 00:02:00,243
These mighty monuments
tell us of a people...
5
00:02:00,278 --> 00:02:02,378
...who were rulers of the world.
6
00:02:02,612 --> 00:02:06,629
Who created a civilization never surpassed
for beauty and splendor.
7
00:02:07,250 --> 00:02:09,853
But the Egyptians were not only
builders of monuments.
8
00:02:10,553 --> 00:02:13,389
They were human beings,
no different from ourselves.
9
00:02:14,858 --> 00:02:16,492
This is the story of a man...
10
00:02:16,593 --> 00:02:18,828
...who dwelled in the ancient
land of the Nile...
11
00:02:19,329 --> 00:02:21,397
...thirty-three centuries ago.
12
00:02:53,997 --> 00:02:56,032
I, Sinuhe the Egyptian...
13
00:02:56,633 --> 00:02:58,401
...write this...
14
00:03:02,472 --> 00:03:05,967
...in my place of exile,
on the shores of the Red Sea.
15
00:03:10,346 --> 00:03:13,049
There is no more
desolate spot on earth.
16
00:03:14,551 --> 00:03:16,219
Soon the jackals
and the vultures...
17
00:03:16,319 --> 00:03:19,155
...will make a poor meal
of what is left of me.
18
00:03:20,456 --> 00:03:23,126
No monument
will mark my resting place.
19
00:03:24,327 --> 00:03:25,929
I will leave only this.
20
00:03:26,757 --> 00:03:28,939
The story of my life.
21
00:03:30,164 --> 00:03:32,769
I have lived fully and deeply.
22
00:03:32,869 --> 00:03:35,838
I have tasted passion, crime...
23
00:03:36,506 --> 00:03:38,283
...and even murder.
24
00:03:39,409 --> 00:03:41,077
It is for you to judge me.
25
00:03:42,178 --> 00:03:44,414
You must weigh the good
against the evil.
26
00:03:45,014 --> 00:03:46,916
The passion
against the tenderness.
27
00:03:47,116 --> 00:03:49,399
The crime against the charity.
28
00:03:49,651 --> 00:03:52,234
The pleasure against the pain.
29
00:03:53,189 --> 00:03:56,736
I began life
as I am ending it, alone.
30
00:03:57,660 --> 00:03:59,462
I rode alone
on the bosom of the Nile...
31
00:03:59,562 --> 00:04:03,211
...in a boat of reeds daubed with pitch
and tied with fowler's knots.
32
00:04:03,253 --> 00:04:07,236
Thus the city of Thebes was accustomed
to dispose of its unwanted children.
33
00:04:36,065 --> 00:04:38,550
I grew up on the waterfront
of the city...
34
00:04:38,554 --> 00:04:40,456
...in the house
of my foster parents...
35
00:04:40,458 --> 00:04:42,265
...who had saved me
from the river.
36
00:04:43,006 --> 00:04:45,201
My foster father
lived there by choice...
37
00:04:45,205 --> 00:04:49,882
...because he was, also by choice,
physician to the poor of the city.
38
00:04:54,350 --> 00:04:57,387
From the rich he could have
commanded princely fees...
39
00:04:57,601 --> 00:04:59,789
...for he alone in Thebes,
was master...
40
00:04:59,889 --> 00:05:02,482
...of the ancient art
of opening skulls.
41
00:05:04,994 --> 00:05:07,193
Have more of the good wine ready.
42
00:05:21,110 --> 00:05:22,796
Afraid, Sinuhe?
43
00:05:23,847 --> 00:05:25,048
Good.
44
00:05:26,749 --> 00:05:28,761
You must never fear death.
45
00:05:30,086 --> 00:05:33,053
In our craft death
is a familiar companion.
46
00:05:48,972 --> 00:05:51,016
This time we cheat him.
47
00:05:53,776 --> 00:05:55,032
Look...
48
00:05:55,044 --> 00:05:58,181
...this tiny splinter of bone
pressing on the brain.
49
00:05:59,148 --> 00:06:00,583
When I remove it...
50
00:06:01,150 --> 00:06:02,901
...he will speak again.
51
00:06:03,069 --> 00:06:06,807
Will walk, and live.
52
00:06:07,290 --> 00:06:09,893
Why father? Why?
53
00:06:11,494 --> 00:06:12,862
No one knows.
54
00:06:22,405 --> 00:06:24,774
From the beginning
I kept to myself.
55
00:06:25,275 --> 00:06:27,610
I used to wander alone
on the banks of the Nile...
56
00:06:27,911 --> 00:06:31,181
...until the day came when I was ready
to enter the School of Life.
57
00:06:37,754 --> 00:06:38,922
In the School of Life...
58
00:06:38,988 --> 00:06:41,558
...were trained the chosen
young men of Egypt.
59
00:06:41,824 --> 00:06:44,027
The future scientists
and philosophers...
60
00:06:44,127 --> 00:06:45,495
...statesmen and generals.
61
00:06:48,198 --> 00:06:49,578
All the learning of Egypt...
62
00:06:49,620 --> 00:06:51,467
...lay in the keeping
of the Gods.
63
00:06:53,736 --> 00:06:56,472
For ten years,
I served them in the school...
64
00:06:56,739 --> 00:07:00,042
...that I might earn the right
to call myself a "physician."
65
00:07:02,011 --> 00:07:04,056
I learned
to bend my body to them...
66
00:07:04,247 --> 00:07:05,556
...but that was all.
67
00:07:05,682 --> 00:07:07,951
My mind still asked the question:
68
00:07:14,591 --> 00:07:16,036
Why?
69
00:07:16,659 --> 00:07:17,660
Sinuhe...
70
00:07:18,127 --> 00:07:19,997
...be careful, the priests!
71
00:07:26,727 --> 00:07:28,339
Free wine!
72
00:07:42,653 --> 00:07:45,021
To the health
of our classmate, Horemheb!
73
00:07:45,522 --> 00:07:47,724
The best swordsman,
the finest horseman...
74
00:07:48,057 --> 00:07:51,275
...the fastest runner,
and the strongest wrestler.
75
00:07:51,427 --> 00:07:53,496
And the first one to tell about it!
76
00:07:54,697 --> 00:07:56,699
Well, if you don't speak
well of yourself...
77
00:07:56,799 --> 00:07:58,134
...no one will do it for you.
78
00:07:58,136 --> 00:07:59,733
This I learned from the gods.
79
00:08:03,173 --> 00:08:04,940
You drunk to what I am...
80
00:08:05,008 --> 00:08:07,076
...now drink to what I will be.
81
00:08:07,277 --> 00:08:10,268
For the day will come,
when I will carry the Golden Whip...
82
00:08:10,270 --> 00:08:12,338
...and lead you all into battle.
83
00:08:17,453 --> 00:08:18,928
Hey, you're not drinking, my friend.
84
00:08:19,128 --> 00:08:21,858
- Wine!
- He's had enough.
85
00:08:22,158 --> 00:08:23,226
Never enough for a friend.
86
00:08:23,326 --> 00:08:25,528
Finish the night in some gutter
with his throat cut.
87
00:08:26,729 --> 00:08:28,198
He's under my protection.
88
00:08:30,667 --> 00:08:32,468
To your future.
89
00:08:38,717 --> 00:08:41,922
- Look at our brilliant physician!
- The honor student!
90
00:08:44,214 --> 00:08:46,215
He's got the reeling sickness!
91
00:09:00,396 --> 00:09:01,914
Can I help you?
92
00:09:06,828 --> 00:09:09,339
Just a second.
Don't throw things at my friend.
93
00:09:19,582 --> 00:09:21,317
He's alive!
94
00:09:22,118 --> 00:09:23,352
Who is he?
95
00:09:23,355 --> 00:09:25,658
He's a stubborn arrogant fool,
but he is my best friend.
96
00:09:25,661 --> 00:09:26,702
Then take him home.
97
00:09:26,789 --> 00:09:29,025
A tavern wench can't give orders
to the son of a Falcon.
98
00:09:29,092 --> 00:09:30,994
The son of a cheese-maker!
Take him home!
99
00:09:34,330 --> 00:09:35,920
Good night physician.
100
00:09:36,099 --> 00:09:39,090
Your friend is the fool, not you.
101
00:09:39,636 --> 00:09:43,127
Why does no one ever answer me
when I ask "why"?
102
00:09:44,941 --> 00:09:46,774
Come on, let's go.
103
00:09:52,282 --> 00:09:55,138
How did she know your father
was a cheese-maker?
104
00:10:05,461 --> 00:10:07,096
The Queen of Cities.
105
00:10:07,098 --> 00:10:09,370
Thebes, of the hundred gates.
106
00:10:10,099 --> 00:10:12,001
Capital of the world.
107
00:10:13,903 --> 00:10:15,972
After my graduation
from the School of Life...
108
00:10:16,039 --> 00:10:18,708
...I set myself up as physician
on the waterfront.
109
00:10:18,775 --> 00:10:20,671
Far from my father's house...
110
00:10:20,777 --> 00:10:22,779
...lest I steal
his patients from him.
111
00:10:28,785 --> 00:10:31,187
But I found that not even
the poorest of patients...
112
00:10:31,287 --> 00:10:33,762
...would come to the door
of so young a physician.
113
00:10:33,957 --> 00:10:36,807
I had to go out into the streets
in search of them.
114
00:11:23,840 --> 00:11:25,737
Too late for that one.
115
00:11:30,547 --> 00:11:32,825
Come over here, into the shade.
116
00:11:33,917 --> 00:11:35,532
Here, sit down.
117
00:11:35,818 --> 00:11:37,086
I can help you.
118
00:11:37,086 --> 00:11:39,656
Under certain conditions,
blindness can be cured with a needle.
119
00:11:39,856 --> 00:11:42,158
Alas, no physician
can restore my eye.
120
00:11:42,325 --> 00:11:45,428
My first master put it out
when I drank a jar of beer...
121
00:11:45,728 --> 00:11:48,264
...and refilled it in a manner
which displeased him.
122
00:11:48,449 --> 00:11:50,333
- Then what is the matter with you?
- Nothing...
123
00:11:50,399 --> 00:11:52,769
...I'm as healthy
as the 40 sacred baboons.
124
00:11:52,836 --> 00:11:54,470
My name is Kaptah...
125
00:11:54,571 --> 00:11:56,639
...and I've decided
to be your servant.
126
00:11:57,607 --> 00:11:59,742
Even if I needed one,
I couldn't afford it.
127
00:11:59,843 --> 00:12:02,979
And if I could afford it,
I wouldn't employ a ragged beggar.
128
00:12:03,046 --> 00:12:04,747
I may be ragged,
but I'm intelligent...
129
00:12:05,114 --> 00:12:07,750
...I am handsome
and I can read.
130
00:12:08,743 --> 00:12:10,900
Well, you're quite right, master,
I am a poor servant.
131
00:12:10,902 --> 00:12:13,416
But then you're a poor physician
and deserve no better.
132
00:12:13,523 --> 00:12:14,624
I shall obey your orders...
133
00:12:14,691 --> 00:12:17,193
...you may beat me,
within reason...
134
00:12:17,360 --> 00:12:19,162
...and in return,
I shall steal from you...
135
00:12:19,762 --> 00:12:20,964
...also within reason.
136
00:12:20,966 --> 00:12:22,400
Ohm then you admit
you're a thief?
137
00:12:22,465 --> 00:12:24,790
We are all thieves.
Only the dishonest ones deny it.
138
00:12:25,668 --> 00:12:27,868
I will improve your reputation.
People will say:
139
00:12:27,870 --> 00:12:30,228
"He must be a good physician
if he can afford a servant".
140
00:12:31,875 --> 00:12:33,543
With one eye? They will say:
141
00:12:33,548 --> 00:12:36,217
"He must be a poor physician
not to have cured his own servant".
142
00:12:36,346 --> 00:12:39,415
Well, I shall say that when
you first bought me I was totally blind...
143
00:12:39,516 --> 00:12:41,634
...and that you restored
half my sight.
144
00:12:43,067 --> 00:12:45,949
Master! Master!
145
00:13:05,621 --> 00:13:11,507
Heave! Heave! Heave!
146
00:13:45,037 --> 00:13:51,544
Heave! Heave! Heave!
147
00:13:58,394 --> 00:14:00,505
Master! Master!
148
00:14:01,130 --> 00:14:02,602
Master, come quickly!
149
00:14:04,167 --> 00:14:05,235
Come quickly!
150
00:14:06,803 --> 00:14:08,817
Look. This is your chance.
151
00:14:08,859 --> 00:14:11,040
I told you I'd make
your reputation.
152
00:14:24,654 --> 00:14:27,256
Come here everyone!
Come here and watch!
153
00:14:27,390 --> 00:14:30,722
You shall see such wonders
as your eyes have never beheld.
154
00:14:30,727 --> 00:14:35,213
The gods themselves have instructed
my master in his arts.
155
00:14:35,255 --> 00:14:40,131
Known to him are the ancient spells
and potions of our ancestors.
156
00:14:40,131 --> 00:14:41,135
Come here and watch!
157
00:14:41,137 --> 00:14:43,106
- Someone bring water.
- Here's water.
158
00:14:43,173 --> 00:14:45,241
Moisten the cloth,
and squeeze it between his lips.
159
00:14:45,308 --> 00:14:47,310
I'll need fire to purify
my instruments.
160
00:14:47,377 --> 00:14:50,146
Fire. Bring fire,
for the worker of wonders.
161
00:14:55,285 --> 00:14:57,360
The fire won't be needed,
he's dead.
162
00:14:58,904 --> 00:15:02,792
Observe! Observe the wisdom
and mercy of my master!
163
00:15:03,059 --> 00:15:04,871
Lest this poor soul
be forced to hobble...
164
00:15:04,875 --> 00:15:07,259
...for the rest
of his life on one foot...
165
00:15:07,363 --> 00:15:11,641
...my master has granted him
the boon of death.
166
00:15:13,503 --> 00:15:15,392
No one could have saved him.
167
00:15:16,072 --> 00:15:17,335
Saved him?
168
00:15:18,107 --> 00:15:19,555
For what?
169
00:15:20,577 --> 00:15:23,670
So the young physician
is still asking "why"?
170
00:15:32,388 --> 00:15:33,423
Master...
171
00:15:33,790 --> 00:15:35,592
...that's a dangerous woman.
172
00:15:43,132 --> 00:15:44,267
Dangerous?
173
00:15:44,534 --> 00:15:47,370
The look in her eye,
the look of a calfless calf, for a ewe...
174
00:15:47,470 --> 00:15:48,705
...for it's lamb.
175
00:15:48,905 --> 00:15:51,741
Beware of such looks, master,
her mind is on breaking...
176
00:15:51,744 --> 00:15:53,254
...a jar with you...
177
00:15:53,873 --> 00:15:55,438
...on marriage.
178
00:15:57,680 --> 00:15:59,282
I don't even know her name.
179
00:16:09,859 --> 00:16:12,829
Her name was Merit.
She was a tavern maid.
180
00:16:12,996 --> 00:16:14,898
And she could neither read,
nor write.
181
00:16:14,998 --> 00:16:16,766
She loved me all her life.
182
00:16:16,933 --> 00:16:19,896
But this I didn't learnuntil it was too late.
183
00:16:57,507 --> 00:16:58,775
People of Thebes!
184
00:16:59,142 --> 00:17:00,977
Ask pity of the gods!
185
00:17:01,277 --> 00:17:02,745
Pharaoh is dead!
186
00:17:18,828 --> 00:17:20,563
They have been caterwauling all night!
187
00:17:21,281 --> 00:17:24,500
The fools think they can bring
pharaoh back to life?
188
00:17:26,411 --> 00:17:28,905
Why don't you take him home?
It's early morning.
189
00:17:28,972 --> 00:17:30,073
What's wrong with him?
190
00:17:30,940 --> 00:17:33,209
He was refused an appointment
in the palace guards...
191
00:17:33,276 --> 00:17:34,781
...because of his birth.
192
00:17:36,079 --> 00:17:38,574
You don't have to lower your voice.
I know what you're saying!
193
00:17:40,567 --> 00:17:42,619
Yeah, I was refused!
194
00:17:42,685 --> 00:17:44,484
Refused because of my birth!
195
00:17:44,521 --> 00:17:46,022
Look at the ones they accepted!
196
00:17:46,289 --> 00:17:47,857
Mincing perfumed idiots...
197
00:17:47,957 --> 00:17:50,326
...who carry sunshades,
and twitter like birds!
198
00:17:53,897 --> 00:17:55,064
How long till dawn?
199
00:17:55,715 --> 00:17:57,282
An hour, perhaps.
200
00:17:59,544 --> 00:18:00,937
Did you ever hunt lions?
201
00:18:01,804 --> 00:18:02,924
No?
202
00:18:05,008 --> 00:18:06,776
I saw a black mane male...
203
00:18:06,876 --> 00:18:08,545
...drinking from a pool at sunset.
204
00:18:08,569 --> 00:18:09,879
But if he never hunted lions...
205
00:18:09,946 --> 00:18:11,948
He is under my protection,
I told you once before.
206
00:18:12,015 --> 00:18:13,183
I need no protection.
207
00:18:13,850 --> 00:18:16,019
I'll bring you back
the skin of a lion myself.
208
00:18:16,085 --> 00:18:19,598
Suppose the lion brings back your skin,
what happens to me?
209
00:18:19,689 --> 00:18:22,091
Find another master to rob,
richer than I am.
210
00:18:22,358 --> 00:18:24,060
Sinuhe, please be careful.
211
00:18:28,215 --> 00:18:29,599
To pay our score.
212
00:18:32,802 --> 00:18:34,571
May it benefit, my lord.
213
00:18:34,637 --> 00:18:36,573
Let's go before
she changes your mind!
214
00:18:39,760 --> 00:18:41,311
You know
that's how I lost my eye.
215
00:18:41,744 --> 00:18:43,046
Lion hunting.
216
00:18:45,323 --> 00:18:47,584
Son of a cheese-maker.
217
00:21:39,063 --> 00:21:41,303
Why didn't you run, you fool?
You were nearly killed!
218
00:21:41,926 --> 00:21:43,127
Be quiet.
219
00:21:43,827 --> 00:21:44,895
The god is coming.
220
00:21:47,031 --> 00:21:48,365
What's he talking about?
221
00:21:48,832 --> 00:21:50,334
He said "The god is coming".
222
00:21:51,635 --> 00:21:52,836
Which god?
223
00:21:54,038 --> 00:21:57,107
He is coming. Aton.
224
00:21:58,409 --> 00:21:59,579
Aton?
225
00:22:01,963 --> 00:22:03,004
Look!
226
00:22:03,046 --> 00:22:04,915
He worships the face of the sun.
227
00:22:11,288 --> 00:22:12,790
Thy dawning is beautiful...
228
00:22:13,190 --> 00:22:14,658
...in the horizon of heaven.
229
00:22:15,292 --> 00:22:18,062
Oh, living Aton,
beginning of life...
230
00:22:23,501 --> 00:22:25,836
- What's the matter with him?
- He has the holy sickness.
231
00:22:31,175 --> 00:22:34,178
At least I can prevent him
from biting his tongue.
232
00:22:37,548 --> 00:22:38,983
Well, we can't leave him here.
233
00:22:39,049 --> 00:22:40,469
Let's take him in the city.
234
00:22:54,265 --> 00:22:55,266
Seize them!
235
00:23:01,538 --> 00:23:02,940
What's wrong?
What have we done?
236
00:23:03,007 --> 00:23:05,943
You'll find out in good time.
Put them in chains.
237
00:23:13,651 --> 00:23:15,656
For two days, we were held
without knowledge...
238
00:23:15,658 --> 00:23:17,387
...of the reason for our arrest.
239
00:23:17,655 --> 00:23:20,057
Then we were taken under guard
to the Royal Palace.
240
00:23:26,147 --> 00:23:27,193
Silence!
241
00:23:28,299 --> 00:23:29,633
On your faces!
242
00:23:30,534 --> 00:23:32,303
Our new pharaoh comes!
243
00:23:33,470 --> 00:23:36,249
On your faces
before the Living God.
244
00:24:11,175 --> 00:24:13,830
The one we called fool,
is pharaoh.
245
00:24:14,878 --> 00:24:17,298
We'll lose our heads for this.
246
00:24:34,431 --> 00:24:35,966
Princess, come back!
247
00:24:36,033 --> 00:24:39,270
Mighty pharaoh! King of Upper
and Lower Egypt...
248
00:24:39,370 --> 00:24:40,337
Princess!
249
00:24:42,706 --> 00:24:44,108
Look, father!
250
00:24:44,375 --> 00:24:46,610
Hush! Your father is busy.
251
00:24:46,677 --> 00:24:49,113
But I want him
to see my new monkey.
252
00:24:49,380 --> 00:24:50,648
Not now, child.
253
00:24:50,915 --> 00:24:52,416
Sit down, princess.
254
00:24:56,020 --> 00:24:58,556
Mighty pharaoh!
King of Upper and Lower Egypt!
255
00:24:58,923 --> 00:25:01,425
- Son of the Sun...
- You have feet.
256
00:25:02,092 --> 00:25:03,494
Stand on them.
257
00:25:08,866 --> 00:25:12,529
You will please me much better
if you will all rise.
258
00:25:18,108 --> 00:25:20,809
My heart is heavy because
of my father's death.
259
00:25:21,679 --> 00:25:24,014
Let us finish our affairs
as quickly as possible.
260
00:25:25,950 --> 00:25:28,155
The embassies
of Hati and Kush...
261
00:25:28,752 --> 00:25:30,854
...come to pay respect
to the new pharaoh.
262
00:25:30,955 --> 00:25:33,224
- There are gifts from...
- Later.
263
00:25:38,195 --> 00:25:40,631
I wish to see the two prisoners
you spoke of.
264
00:25:41,398 --> 00:25:42,566
Are they here?
265
00:25:43,133 --> 00:25:44,435
Yes, Sire.
266
00:25:48,505 --> 00:25:50,104
Come forward!
267
00:25:57,314 --> 00:25:58,315
On your knees!
268
00:25:58,716 --> 00:25:59,984
On your feet!
269
00:26:06,957 --> 00:26:09,226
Why have these men
been held without trial?
270
00:26:09,293 --> 00:26:10,995
Their crime is sacrilege, Sire.
271
00:26:11,462 --> 00:26:14,331
They laid hands on the sacred
person of pharaoh.
272
00:26:14,698 --> 00:26:16,800
Sinuhe, a physician,
the son of Senmut.
273
00:26:17,001 --> 00:26:19,720
Horemheb,
the son of a cheese-maker.
274
00:26:20,271 --> 00:26:21,882
Come forward.
275
00:26:22,089 --> 00:26:24,341
For a cheese-maker
he has bold eyes.
276
00:26:25,709 --> 00:26:27,745
The other one, the physician...
277
00:26:27,811 --> 00:26:31,144
- Notice his features.
- You are the son of Senmut?
278
00:26:31,148 --> 00:26:33,217
I've heard of his work
among the poor.
279
00:26:33,584 --> 00:26:35,230
Come closer.
280
00:26:35,586 --> 00:26:38,923
Sire, he must die!
He laid hands on you!
281
00:26:39,023 --> 00:26:41,597
I know that.
It was to help me.
282
00:26:41,876 --> 00:26:44,428
The law makes
no such distinction, Sire!
283
00:26:46,497 --> 00:26:48,399
Have I the power
to change the law?
284
00:26:51,368 --> 00:26:53,637
There is no limit
to pharaoh's power!
285
00:26:55,306 --> 00:26:56,707
The law is changed.
286
00:27:02,046 --> 00:27:04,348
I appoint you physician
to my household.
287
00:27:05,716 --> 00:27:08,973
I am deeply grateful, Sire,
but I cannot accept this honor.
288
00:27:10,120 --> 00:27:11,121
Why not?
289
00:27:11,288 --> 00:27:13,893
I've sworn an oath
to serve the poor.
290
00:27:13,958 --> 00:27:15,326
Because of your father?
291
00:27:15,993 --> 00:27:17,686
For that,
and other reasons.
292
00:27:17,795 --> 00:27:19,563
Senmut is not my real father.
293
00:27:20,231 --> 00:27:22,700
My parents must have been
of the poor themselves...
294
00:27:22,735 --> 00:27:26,116
...for as a baby I was cast adrift
on the Nile, in a reed boat.
295
00:27:26,604 --> 00:27:29,106
And you never learned
who your parents were?
296
00:27:29,106 --> 00:27:30,307
Perhaps they were fowlers.
297
00:27:30,407 --> 00:27:32,610
The boat was tied
with fowler's knots.
298
00:27:32,710 --> 00:27:37,348
"Fowler's knots"?
Did you say "fowler's knots"?
299
00:27:37,414 --> 00:27:38,415
Yes!
300
00:27:38,883 --> 00:27:39,984
Why do you ask, mother?
301
00:27:41,118 --> 00:27:43,506
Curiosity, my son.
302
00:27:46,457 --> 00:27:49,193
You may honor your vows Sinuhe,
and serve the poor.
303
00:27:49,260 --> 00:27:52,162
But on condition you bind
yourself to come to the palace...
304
00:27:52,363 --> 00:27:54,561
...whenever I or my family,
have need of you.
305
00:27:55,566 --> 00:27:56,800
Thank you, Sire!
306
00:27:58,269 --> 00:28:00,571
This other one is no healer,
this cheese-maker's son.
307
00:28:00,838 --> 00:28:03,708
Yet, he too, profane pharaoh
with his touch.
308
00:28:03,974 --> 00:28:05,309
Sire, may I speak?
309
00:28:06,010 --> 00:28:07,111
Speak!
310
00:28:07,778 --> 00:28:10,874
Horemheb saved your life
by slaying the lion.
311
00:28:24,721 --> 00:28:26,330
What is Horemhed's desire?
312
00:28:29,199 --> 00:28:31,535
To let my sword drink the blood
of pharaoh's enemies...
313
00:28:32,503 --> 00:28:34,833
...as my arrow drank
the lion's blood.
314
00:28:35,573 --> 00:28:38,676
This has been foretold
is my... destiny.
315
00:28:41,712 --> 00:28:43,113
And is the destiny of Egypt...
316
00:28:43,981 --> 00:28:46,031
...to be written in blood?
317
00:28:46,917 --> 00:28:48,772
It has always been, Sire.
318
00:28:49,320 --> 00:28:51,785
As long as there's war,
blood must flow.
319
00:28:56,711 --> 00:28:58,128
What is your request?
320
00:29:00,864 --> 00:29:02,166
An appointment, Sire.
321
00:29:02,233 --> 00:29:04,034
As an officer in your guards.
322
00:29:04,802 --> 00:29:06,770
You request is granted!
323
00:29:08,239 --> 00:29:11,041
I wish he asked to be
our cheese-maker.
324
00:29:11,056 --> 00:29:13,710
- Princess!
- I wish he would!
325
00:29:18,582 --> 00:29:19,850
The sun is setting.
326
00:29:20,517 --> 00:29:21,752
Forgive me all.
327
00:29:21,819 --> 00:29:23,945
I will return to my meditations.
328
00:29:25,155 --> 00:29:26,784
Come, my children.
329
00:30:16,991 --> 00:30:20,748
My Lord, the princess Baketamon
commands your presence.
330
00:30:21,812 --> 00:30:22,813
Follow me.
331
00:30:32,590 --> 00:30:34,058
Not you.
332
00:30:34,225 --> 00:30:36,141
This way, my lord.
333
00:30:53,042 --> 00:30:55,742
Come in physician.
My mother wishes a word with you.
334
00:30:57,847 --> 00:30:59,650
He won't hurt you.
335
00:31:01,050 --> 00:31:02,912
Some more beer.
336
00:31:08,858 --> 00:31:10,799
Come closer.
337
00:31:16,599 --> 00:31:21,130
So, you never learned
who your parents were?
338
00:31:21,172 --> 00:31:23,428
Surely you tried to find out?
339
00:31:24,174 --> 00:31:25,892
Speak up!
340
00:31:25,934 --> 00:31:28,444
I'm content with the parents
I have, your Majesty.
341
00:31:30,547 --> 00:31:33,897
In what year
were you cast adrift?
342
00:31:34,050 --> 00:31:36,555
In the same year
that pharaoh was born.
343
00:31:36,597 --> 00:31:38,359
Or so I've been told.
344
00:31:43,283 --> 00:31:44,484
Why does your Majesty...
345
00:31:44,585 --> 00:31:46,353
You're not here to ask questions.
346
00:31:46,453 --> 00:31:48,380
My mother wishes you
to examine her.
347
00:31:48,439 --> 00:31:50,490
I know that I'm dying.
348
00:31:51,408 --> 00:31:53,778
I want to know
how long it will take.
349
00:31:58,115 --> 00:32:00,131
Don't be shy.
350
00:32:14,031 --> 00:32:18,204
Once, I enjoyed the touch
of a man's hand.
351
00:32:19,103 --> 00:32:21,200
How long ago!
352
00:32:27,912 --> 00:32:30,415
Why do you stop, physician?
353
00:32:31,248 --> 00:32:35,163
To admire the way a queen
can weave a mat of reeds?
354
00:32:36,187 --> 00:32:37,655
Those are fowler's knots!
355
00:32:38,355 --> 00:32:42,937
Didn't you know that my family
were bird catchers in the Lower Kingdom?
356
00:32:43,194 --> 00:32:45,896
And I caught
an eagle in my net.
357
00:32:46,397 --> 00:32:48,332
Pharaoh himself.
358
00:32:51,235 --> 00:32:54,572
He loved me, Sinuhe,
because I was strong and lusty.
359
00:32:54,672 --> 00:32:57,961
Because I was vulgar and unlearned
and told him the truth.
360
00:32:58,409 --> 00:33:01,212
His other wives,
the high born delicate ones...
361
00:33:01,215 --> 00:33:05,660
...with their narrow heads,
how they hated me.
362
00:33:06,250 --> 00:33:10,951
So I swore that I would give him a son
to wear the Double Crown.
363
00:33:11,689 --> 00:33:13,257
And I did.
364
00:33:17,828 --> 00:33:20,376
But the gods
were perverse.
365
00:33:20,931 --> 00:33:23,434
They gave me a son
as soft as a woman...
366
00:33:23,435 --> 00:33:26,059
...and a daughter as hard as a man.
367
00:33:28,205 --> 00:33:31,179
Baketamon here,
should be pharaoh.
368
00:33:31,942 --> 00:33:34,011
Not her brother.
369
00:33:35,780 --> 00:33:38,731
Well, what do you find?
370
00:33:40,951 --> 00:33:44,257
- If your Majesty will forgive me...
- Tell her the truth.
371
00:33:44,355 --> 00:33:46,423
If you want
to live much longer...
372
00:33:47,124 --> 00:33:50,357
- ...you must give up the strong brew.
- What impenitence.
373
00:33:50,383 --> 00:33:53,408
I was drinking beer
before you were born.
374
00:33:53,831 --> 00:33:55,900
Your Majesty asked me
for the truth.
375
00:33:56,400 --> 00:33:58,636
Now I give you
some advice, young man.
376
00:33:58,702 --> 00:34:01,512
Never tell the truth
to an old woman.
377
00:34:01,572 --> 00:34:04,375
Especially if she asks for it.
378
00:34:04,475 --> 00:34:07,346
Go now, you weary me.
379
00:34:23,894 --> 00:34:25,096
What did she want?
380
00:34:26,097 --> 00:34:27,331
I'm not sure.
381
00:34:27,431 --> 00:34:29,667
- Did she speak of me?
- No.
382
00:34:30,568 --> 00:34:32,670
Some day, when I command
the armies, I...
383
00:34:33,871 --> 00:34:36,246
You know, when I think of her,
my blood boils.
384
00:34:38,175 --> 00:34:39,343
Tell me, my friend...
385
00:34:39,643 --> 00:34:42,296
...do you have a potion
or something to cool my fever?
386
00:34:42,913 --> 00:34:46,677
The wise men say that: "One evil spirit
can only be driven out by another."
387
00:34:47,551 --> 00:34:48,899
You mean, another woman?
388
00:34:49,253 --> 00:34:51,889
- Of course.
- A noble medicine.
389
00:34:52,656 --> 00:34:54,158
I know just the place.
390
00:34:54,258 --> 00:34:57,061
A woman from Babylon.
She gives a banquet every night.
391
00:34:57,128 --> 00:34:58,829
She won't mind
two additional guests.
392
00:34:58,929 --> 00:35:00,297
- No, I...
- Look...
393
00:35:00,498 --> 00:35:02,785
...we've got to celebrate
our good fortune.
394
00:35:03,734 --> 00:35:05,321
Don't worry, my friend.
395
00:35:05,347 --> 00:35:07,651
You're always
under my protection.
396
00:36:43,367 --> 00:36:45,762
Let's go outside.
We'll show you the garden.
397
00:36:46,303 --> 00:36:47,338
Sinuhe, my friend...
398
00:36:47,671 --> 00:36:49,840
...let's go out in the garden,
and pick a few flowers.
399
00:36:49,843 --> 00:36:53,393
- No, I'll wait for you here.
- Alright, I'll pick a few for you.
400
00:38:03,280 --> 00:38:05,707
Have you never looked
at a woman before?
401
00:38:09,302 --> 00:38:12,670
Hundreds. And in the state
the gods created them.
402
00:38:13,758 --> 00:38:15,725
I'm a physician.
403
00:38:17,027 --> 00:38:18,129
Your name?
404
00:38:19,230 --> 00:38:21,026
I'm called Sinuhe.
405
00:38:21,665 --> 00:38:23,394
"He who is alone."
406
00:38:24,135 --> 00:38:25,969
Is this is your house?
407
00:38:26,370 --> 00:38:27,905
This is my house.
408
00:38:28,406 --> 00:38:30,849
And I have guest every evening.
409
00:38:32,510 --> 00:38:34,686
I dislike being alone.
410
00:38:38,783 --> 00:38:40,287
Baraka!
411
00:38:44,789 --> 00:38:47,378
The inscription
of the new pharaoh!
412
00:38:47,420 --> 00:38:48,830
His gift.
413
00:38:50,461 --> 00:38:53,431
- I must leave now.
- Why?
414
00:38:55,199 --> 00:38:58,814
Because men bring you rich presents
for as little as a smile.
415
00:38:59,703 --> 00:39:01,442
This is all I have.
416
00:39:04,542 --> 00:39:07,444
I have never asked a man
for anything.
417
00:39:08,612 --> 00:39:11,069
But I ask you to stay!
418
00:39:12,917 --> 00:39:14,118
I can't.
419
00:39:15,519 --> 00:39:17,488
Is it because
we women of Babylon...
420
00:39:17,788 --> 00:39:20,322
...have such a bad reputation?
421
00:39:22,827 --> 00:39:25,162
Or do you find me so ugly?
422
00:39:28,999 --> 00:39:30,832
Do you?
423
00:39:32,136 --> 00:39:36,440
You're beautiful.
Beyond all dreams.
424
00:39:40,478 --> 00:39:43,936
Such flattery must come easily
to a man who's known...
425
00:39:45,271 --> 00:39:47,266
..."hundreds of women."
426
00:39:48,018 --> 00:39:51,018
No one before has ever seemed
to me so beautiful.
427
00:39:52,857 --> 00:39:55,234
So strange.
428
00:39:56,293 --> 00:39:58,818
When I look in your eyes, I...
429
00:39:59,029 --> 00:40:00,735
I feel...
430
00:40:02,566 --> 00:40:05,028
What do you feel, Sinuhe?
431
00:40:06,203 --> 00:40:09,331
I feel the fever of Thebes
in my blood.
432
00:40:09,373 --> 00:40:13,012
And I know that I was born to live
in the sunset of the world.
433
00:40:13,244 --> 00:40:15,508
And that nothing matters...
nothing...
434
00:40:16,614 --> 00:40:18,943
...but what I see in your eyes.
435
00:40:30,368 --> 00:40:31,796
It's late, I...
436
00:40:32,296 --> 00:40:33,857
I must be leaving.
437
00:40:35,332 --> 00:40:37,775
If you go fulfilled with wine...
438
00:40:38,102 --> 00:40:40,190
...and wild thoughts...
439
00:40:40,438 --> 00:40:43,841
...you will surely get into trouble
with some designing woman.
440
00:40:46,785 --> 00:40:48,079
Would you care?
441
00:41:02,743 --> 00:41:06,816
No, I brought you here
only to show you the gate...
442
00:41:06,842 --> 00:41:08,679
...in my garden wall.
443
00:41:13,904 --> 00:41:15,106
Later...
444
00:41:15,206 --> 00:41:17,208
...when all my guests
have gone...
445
00:41:17,775 --> 00:41:20,443
...I will be here by my lotus pool.
446
00:41:23,214 --> 00:41:25,077
Why do you tell me this?
447
00:41:26,617 --> 00:41:29,045
Perhaps because I'm fond of gifts.
448
00:41:30,121 --> 00:41:33,707
And the greatest gift
any man can bring to a woman is...
449
00:41:34,405 --> 00:41:36,341
...his innocence...
450
00:41:37,027 --> 00:41:39,498
...which he can give only once.
451
00:41:45,069 --> 00:41:46,803
Wait.
452
00:41:46,871 --> 00:41:49,373
Before you touch me,
I must give you a warning.
453
00:41:49,440 --> 00:41:50,679
Warning?
454
00:41:51,442 --> 00:41:54,770
There is a reason why the Goddess
of Love takes the form of a cat.
455
00:41:54,778 --> 00:41:57,608
When I look at you,
I care nothing for cats or gods.
456
00:41:59,417 --> 00:42:01,364
Look, Sinuhe...
457
00:42:02,019 --> 00:42:04,407
...a cat's paws are soft...
458
00:42:04,588 --> 00:42:06,662
...but they hide claws.
459
00:42:07,525 --> 00:42:10,736
The cat takes pleasure
in tormenting its victim.
460
00:42:11,362 --> 00:42:13,397
Not until the creature
is nearly dead...
461
00:42:13,400 --> 00:42:17,360
...will it show pity,
and put an end to it.
462
00:42:18,002 --> 00:42:20,302
What does this to do
with you and me?
463
00:42:23,541 --> 00:42:25,476
You hadn't any experience...
464
00:42:26,844 --> 00:42:28,819
...and I must be what I am.
465
00:42:31,816 --> 00:42:33,022
Leave now...
466
00:42:33,064 --> 00:42:36,195
...and do not return
to the gate in my wall...
467
00:42:37,838 --> 00:42:40,825
...or you may regret it
all your life.
468
00:42:45,529 --> 00:42:47,231
I don't even know your name.
469
00:42:50,601 --> 00:42:52,332
In their foolishness...
470
00:42:52,636 --> 00:42:56,414
...men give me the name
which means "beautiful."
471
00:43:03,748 --> 00:43:05,211
Nefer!
472
00:43:07,436 --> 00:43:11,583
Nefer! Nefer!
473
00:43:14,747 --> 00:43:17,139
It's no business of mine
where he spends his time.
474
00:43:17,142 --> 00:43:18,521
Well, if you don't
consider it your business...
475
00:43:18,523 --> 00:43:20,333
...why are you
so angry with me?
476
00:43:20,895 --> 00:43:22,097
Get out.
477
00:43:22,106 --> 00:43:23,531
For a full week now
he's telling me...
478
00:43:23,533 --> 00:43:25,730
...to send his patients
to other physician.
479
00:43:25,772 --> 00:43:28,163
I've even had to return
the coppers I've excepted...
480
00:43:28,205 --> 00:43:29,960
...for appointments with him.
481
00:43:30,572 --> 00:43:32,965
This woman stole his mind.
482
00:43:33,116 --> 00:43:34,843
He's as mad as a jackal
that prowls...
483
00:43:34,943 --> 00:43:38,113
...around the graves
in time of drought.
484
00:43:39,455 --> 00:43:42,650
And I'm as mad as he is.
It was you I warn him against!
485
00:43:43,210 --> 00:43:45,044
Then why come to me now?
486
00:43:47,231 --> 00:43:49,316
There are worse things
than marriage.
487
00:43:49,617 --> 00:43:52,551
How could I be such a fool
even to dream of it?
488
00:43:53,354 --> 00:43:56,098
He is physician
to pharaoh, and I'm...
489
00:43:58,392 --> 00:44:00,488
Kaptah, what can I do?
490
00:44:01,062 --> 00:44:03,523
Offer him more then she can.
491
00:44:04,632 --> 00:44:07,336
Get out, you one-eyed
son of baboon!
492
00:44:07,368 --> 00:44:09,744
Out! Get out!
493
00:45:01,088 --> 00:45:03,200
Why do you wait, Sinuhe?
494
00:45:03,824 --> 00:45:06,089
I've told you that tonight
I'm engaged.
495
00:45:07,328 --> 00:45:10,253
I'm entertaining
a merchant from Syria.
496
00:45:10,331 --> 00:45:12,671
If he touches you, I'll kill him.
497
00:45:14,435 --> 00:45:17,641
Only foolish boys
speak in such terms.
498
00:45:25,379 --> 00:45:27,565
I must confess, Sinuhe.
499
00:45:27,607 --> 00:45:29,725
I find you appealing.
500
00:45:29,984 --> 00:45:32,115
Very appealing.
501
00:45:32,553 --> 00:45:34,673
You're not like the others.
502
00:45:34,715 --> 00:45:37,113
You're young, and strong...
503
00:45:38,693 --> 00:45:40,585
...and innocent.
504
00:45:46,734 --> 00:45:49,826
But unfortunately,
I must protect myself.
505
00:45:51,072 --> 00:45:53,342
Women like me who live alone...
506
00:45:53,808 --> 00:45:56,761
...cannot afford to give in
to their weaknesses.
507
00:45:57,378 --> 00:46:00,407
Or they end their days
begging in the streets.
508
00:46:00,448 --> 00:46:03,239
I offer you my protection
for as long as you live.
509
00:46:04,118 --> 00:46:06,754
Men have said that to me
so many times...
510
00:46:08,556 --> 00:46:10,871
...in so many tongues.
511
00:46:13,361 --> 00:46:15,240
Listen, Sinuhe...
512
00:46:16,397 --> 00:46:17,657
...I live in Egypt...
513
00:46:17,698 --> 00:46:20,417
...because I can never
return to Babylon.
514
00:46:21,802 --> 00:46:25,160
When I was 12 years old,
I was sold as a slave...
515
00:46:25,539 --> 00:46:28,356
...and passed from
one master to another.
516
00:46:28,398 --> 00:46:30,720
Is there any difference
in your life now?
517
00:46:32,713 --> 00:46:35,052
A very great difference.
518
00:46:35,516 --> 00:46:38,225
For now,
no man is my master.
519
00:46:40,855 --> 00:46:43,848
The Syrian merchant
who dines with me tonight...
520
00:46:43,924 --> 00:46:47,399
...brings me a ruby
that once belonged to a queen.
521
00:46:47,495 --> 00:46:50,520
But to give away a present
from pharaoh is sacrilege.
522
00:46:51,499 --> 00:46:53,367
I ask for nothing.
523
00:46:54,368 --> 00:46:57,245
I only want you to understand.
524
00:47:43,617 --> 00:47:45,586
You must go now.
525
00:47:46,487 --> 00:47:50,377
- My guest will be here at any moment.
- Send him away.
526
00:47:51,225 --> 00:47:55,304
- I told you why I can't.
- Send him away!
527
00:47:57,331 --> 00:47:59,222
You're hurting me!
528
00:48:03,371 --> 00:48:06,481
I've given you the only thing
of value that I have.
529
00:48:06,523 --> 00:48:08,143
Isn't that what you wanted?
530
00:48:11,512 --> 00:48:14,120
What deceivers men are.
531
00:48:15,249 --> 00:48:18,031
And you're the same
as all the rest.
532
00:48:18,853 --> 00:48:21,826
You're not so poor
as you pretend, Sinuhe.
533
00:48:22,757 --> 00:48:24,610
You have a house...
534
00:48:25,192 --> 00:48:28,240
...and many fine
instruments of copper.
535
00:48:29,830 --> 00:48:32,908
If I give them to you,
will you promise me...
536
00:48:33,534 --> 00:48:35,844
I promise nothing.
537
00:48:37,038 --> 00:48:39,584
If you wish
to give me a present...
538
00:48:39,640 --> 00:48:41,473
...do so.
539
00:48:42,476 --> 00:48:45,079
But ask nothing from me...
540
00:48:45,279 --> 00:48:48,354
...as I ask nothing from you.
541
00:48:52,386 --> 00:48:55,151
I'm an evil woman, Sinuhe.
542
00:48:55,193 --> 00:48:58,233
From the very beginning
I warned you.
543
00:48:58,859 --> 00:49:01,545
Keep your house
and your instruments...
544
00:49:01,587 --> 00:49:03,701
...and go!
545
00:50:19,340 --> 00:50:21,572
Your Highness shoots well,
for a woman.
546
00:50:21,742 --> 00:50:23,778
A child's game.
547
00:50:23,978 --> 00:50:26,918
- I see you won promotion.
- Why not?
548
00:50:26,960 --> 00:50:30,619
A real soldier here
is like a falcon among sparrows.
549
00:50:31,218 --> 00:50:34,496
I wish a word with you,
over here!
550
00:50:35,289 --> 00:50:38,137
May I say, I long dreamed
of a word with you?
551
00:50:38,179 --> 00:50:40,493
We won't discuss your dreams.
552
00:50:41,595 --> 00:50:44,131
I wish to speak of your friend,
the physician.
553
00:50:44,644 --> 00:50:46,759
Why are you so interested in him?
554
00:50:47,134 --> 00:50:49,260
My brother has been asking for him.
555
00:50:49,302 --> 00:50:51,776
He hasn't yet presented
himself at court.
556
00:50:52,073 --> 00:50:55,054
Sinuhe has... left the city.
557
00:50:55,096 --> 00:50:57,112
He's gone to... Memphis I think.
558
00:50:57,154 --> 00:51:00,101
If you hope for further promotions,
don't lie to me.
559
00:51:00,675 --> 00:51:03,245
I love my friend enough
to lie for him.
560
00:51:03,544 --> 00:51:05,826
Even to a royal princess.
561
00:51:06,247 --> 00:51:07,415
What do you want?
562
00:51:07,415 --> 00:51:10,460
I want him saved from this creature
who has stolen his wits.
563
00:51:11,052 --> 00:51:13,521
That's easy.
She's a Babylonian.
564
00:51:13,588 --> 00:51:16,157
- Have her banished, or killed.
- He'll follow her into exile...
565
00:51:16,160 --> 00:51:18,834
...or moan over a grave
the rest of his life.
566
00:51:19,160 --> 00:51:23,047
No. He must be made to see
that she is worthless.
567
00:51:23,531 --> 00:51:25,893
And how do you expect
to accomplish that?
568
00:51:26,301 --> 00:51:28,436
By letting him find out
that she has betrayed him...
569
00:51:28,536 --> 00:51:30,258
...with his best friend.
570
00:51:32,907 --> 00:51:34,742
You shouldn't find that too difficult.
571
00:51:34,842 --> 00:51:37,697
Such women like to be assaulted
as if they were fortresses.
572
00:51:38,713 --> 00:51:40,281
Your Highness flatters me.
573
00:51:40,481 --> 00:51:43,647
I value you in the same way
that you value yourself.
574
00:51:46,187 --> 00:51:47,841
Give me that bracelet.
575
00:51:48,356 --> 00:51:49,424
You want a reward...
576
00:51:49,490 --> 00:51:52,302
...for helping a friend
you love so much?
577
00:51:52,860 --> 00:51:54,870
I want it for the Babylonian.
578
00:51:57,823 --> 00:52:01,227
Then you're afraid that
your manly charms won't be enough?
579
00:52:01,269 --> 00:52:02,637
Not for her!
580
00:52:04,839 --> 00:52:06,707
My friends are watching us.
581
00:52:07,008 --> 00:52:09,014
They think
you're awarding me an honor.
582
00:52:09,110 --> 00:52:11,183
Let them think what they will.
583
00:52:14,449 --> 00:52:17,310
Some day you'll strip
your arms of honors for me.
584
00:52:17,852 --> 00:52:19,879
Your ankles, and your neck.
585
00:52:19,921 --> 00:52:22,326
Save your passions
to the Babylonian.
586
00:52:22,824 --> 00:52:24,963
She'll appreciate them
more than I do.
587
00:52:50,635 --> 00:52:52,120
Open up, let me in.
588
00:52:52,186 --> 00:52:55,592
The hour is late.
I have orders to admit no one.
589
00:52:56,090 --> 00:52:57,659
Your mistress is expecting me.
590
00:52:57,725 --> 00:53:00,822
- I have a message from her.
- Those are my orders.
591
00:53:08,427 --> 00:53:09,546
Horemheb.
592
00:53:12,473 --> 00:53:13,988
Horemhed!
593
00:53:15,043 --> 00:53:17,178
Nefer, let me in!
594
00:53:17,545 --> 00:53:18,646
Horemhed!
595
00:53:19,314 --> 00:53:20,882
Nefer, let me in!
596
00:53:21,314 --> 00:53:22,749
Horemhed!
597
00:53:26,888 --> 00:53:28,299
You must go.
598
00:53:28,923 --> 00:53:30,351
He knows you're here.
599
00:53:30,992 --> 00:53:33,092
I don't care, do you?
600
00:53:34,429 --> 00:53:37,003
I sent him no message
to come tonight.
601
00:53:37,045 --> 00:53:39,968
I took the liberty of sending one
in your name, do you mind?
602
00:53:41,636 --> 00:53:43,150
So, that's it.
603
00:53:47,875 --> 00:53:49,153
Go now!
604
00:54:09,197 --> 00:54:10,598
Stupid fool!
605
00:54:10,665 --> 00:54:12,233
I'll kill you!
606
00:54:12,400 --> 00:54:13,601
You're crazy!
607
00:54:18,106 --> 00:54:19,774
Listen, you fool!
608
00:54:19,941 --> 00:54:22,067
It was our friendship
that brought me here.
609
00:54:22,076 --> 00:54:23,482
Can't you see what she is?
610
00:54:23,645 --> 00:54:26,243
The only reason I came here
it was to prove it to you.
611
00:54:27,782 --> 00:54:29,770
Never call me friend again!
612
00:54:30,885 --> 00:54:33,388
- Get out!
- Very well.
613
00:54:34,555 --> 00:54:36,557
You'll deserve everything
you'll get from her.
614
00:54:43,463 --> 00:54:45,087
You may go too.
615
00:54:45,164 --> 00:54:47,333
This is my house,
and it is not a tavern.
616
00:54:47,400 --> 00:54:48,851
Nefer, wait.
617
00:54:50,069 --> 00:54:51,759
Look, here...
618
00:54:52,238 --> 00:54:54,265
...I brought you what you asked.
619
00:54:55,742 --> 00:54:57,143
The deed to my house...
620
00:54:57,443 --> 00:54:58,745
...my instruments.
621
00:54:59,445 --> 00:55:01,652
I never asked you for this trash!
622
00:55:22,402 --> 00:55:23,970
It's all I have...
623
00:55:25,037 --> 00:55:27,584
...and not entirely trash.
624
00:55:28,141 --> 00:55:31,718
The house is small,
but it's fitted up for a physician's use.
625
00:55:32,712 --> 00:55:35,602
The instruments are the finest.
626
00:55:35,643 --> 00:55:37,893
They're worth as much
as precious jewels.
627
00:55:46,793 --> 00:55:48,064
There...
628
00:55:49,028 --> 00:55:51,307
...now you own
everything that was mine.
629
00:55:51,364 --> 00:55:54,067
Sinuhe, please! I'm tired.
630
00:55:54,167 --> 00:55:55,668
You always have some excuse.
631
00:55:55,670 --> 00:55:58,071
- Nefer, I...
- Wait.
632
00:56:00,206 --> 00:56:02,308
Since you won't listen
to my warnings...
633
00:56:03,209 --> 00:56:05,845
...you force me to treat you
like my other friends.
634
00:56:05,945 --> 00:56:07,619
What more
do you want from me?
635
00:56:08,147 --> 00:56:09,615
For you I've disobeyed pharaoh...
636
00:56:09,819 --> 00:56:12,563
...disgraced my family,
beggared myself.
637
00:56:13,186 --> 00:56:15,293
And still you lie to me.
638
00:56:15,621 --> 00:56:16,789
Lie?
639
00:56:17,757 --> 00:56:19,010
How?
640
00:56:21,127 --> 00:56:23,503
Why have you chosen
not to tell me...
641
00:56:23,696 --> 00:56:26,853
...that your father
has a fine house on the waterfront?
642
00:56:27,166 --> 00:56:29,599
I can't give you
what isn't my own.
643
00:56:31,003 --> 00:56:34,485
Or that he has built and furnished
for his wife and himself...
644
00:56:35,108 --> 00:56:38,029
...a splendid tomb
in the City of the Dead?
645
00:56:40,546 --> 00:56:44,121
You're asking me to rob
my parents of immortality.
646
00:56:44,450 --> 00:56:46,905
To let their bodies,
rot into nothingness...
647
00:56:46,908 --> 00:56:49,782
...like the carcasses
of slaves and animals?
648
00:56:50,456 --> 00:56:52,388
I ask for nothing.
649
00:56:55,061 --> 00:56:57,707
But if you do
this one thing for me...
650
00:56:58,498 --> 00:57:01,846
...I will show you
the finer perfection of love.
651
00:57:55,888 --> 00:57:57,723
What are you doing here?
652
00:57:57,857 --> 00:58:00,489
You haven't been to the tavern
for many days.
653
00:58:00,960 --> 00:58:03,629
- I had to see you.
- The man you know, is dead!
654
00:58:04,197 --> 00:58:05,738
Forget him!
655
00:58:06,365 --> 00:58:08,246
I could never forget you.
656
00:58:10,169 --> 00:58:13,004
Sinuhe, please listen to me,
I want to help you.
657
00:58:13,539 --> 00:58:15,885
I am not without experience.
658
00:58:15,975 --> 00:58:18,870
You learn a great deal
about life in a tavern.
659
00:58:19,512 --> 00:58:22,766
Every night, I see the hunger
in men's eyes.
660
00:58:22,849 --> 00:58:25,885
With a tavern maid
they don't trouble to hide it.
661
00:58:26,686 --> 00:58:29,689
There are some who approach you
arrogantly, demanding...
662
00:58:30,590 --> 00:58:32,316
...like your friend Horemheb.
663
00:58:32,692 --> 00:58:35,649
That kind can never
be hurt by a woman.
664
00:58:36,829 --> 00:58:39,699
Then there are those
too shy to ask...
665
00:58:40,199 --> 00:58:42,819
...but the hunger
is in their eyes too.
666
00:58:43,669 --> 00:58:46,324
They are the ones
who are unarmed.
667
00:58:46,973 --> 00:58:50,579
Because they are afraid to approach
a woman who might make them happy...
668
00:58:50,810 --> 00:58:53,571
...they fall an easy victim
to the other kind.
669
00:58:55,948 --> 00:58:57,350
They think they are in love...
670
00:58:57,450 --> 00:59:00,126
...because they have no way
of knowing what love is.
671
00:59:00,620 --> 00:59:02,684
What are you trying to say?
672
00:59:03,890 --> 00:59:05,391
What I shouldn't have to say...
673
00:59:05,491 --> 00:59:08,313
...when you come home at this hour,
and find me waiting for you.
674
00:59:09,529 --> 00:59:11,856
If you wish to help me, you can.
675
00:59:16,702 --> 00:59:18,740
Here are the deeds
to my parents' house...
676
00:59:18,745 --> 00:59:21,956
...to the tomb which they thought
would give them immortality.
677
00:59:24,510 --> 00:59:26,999
Here it is her name,
the new owner.
678
00:59:27,213 --> 00:59:29,615
Read it, Merit.
Nefer! Nefer! Nefer!
679
00:59:29,716 --> 00:59:31,288
Sinuhe, you can't!
680
00:59:31,330 --> 00:59:34,424
The deeds have to be witnessed.
Be the first to sign!
681
00:59:35,555 --> 00:59:37,299
Go on! Sign!
682
00:59:37,690 --> 00:59:40,125
If you can't write,
make your mark!
683
00:59:43,129 --> 00:59:44,697
Gods have pity on you!
684
01:00:33,913 --> 01:00:36,438
The house and tomb are yours.
685
01:00:38,484 --> 01:00:41,120
From this hour
I am accused and disgraced...
686
01:00:41,220 --> 01:00:43,151
...before gods and men.
687
01:00:43,790 --> 01:00:45,934
It's a high price to pay.
688
01:00:47,026 --> 01:00:49,619
Now prove to me
that it's not too high.
689
01:00:50,396 --> 01:00:52,792
How should I prove it, Sinuhe?
690
01:00:53,199 --> 01:00:54,801
By keeping your promise.
691
01:00:55,802 --> 01:00:57,535
Promise?
692
01:00:57,670 --> 01:00:59,375
What did I promise?
693
01:01:03,009 --> 01:01:05,380
The perfection of love.
694
01:01:05,578 --> 01:01:07,296
I did?
695
01:01:08,815 --> 01:01:11,717
Sinuhe, as I have already told you...
696
01:01:11,720 --> 01:01:13,889
...I find you very appealing.
697
01:01:16,222 --> 01:01:19,821
Are you quite sure that
"perfection" is what you want?
698
01:01:21,294 --> 01:01:23,024
Yes.
699
01:01:25,231 --> 01:01:27,471
Then you shall have it.
700
01:01:27,633 --> 01:01:30,029
I will end your misery.
701
01:01:31,671 --> 01:01:33,330
Secum!
702
01:01:33,940 --> 01:01:36,252
Show this man to the door.
703
01:01:36,576 --> 01:01:39,341
Never admit him
to my house again.
704
01:01:49,956 --> 01:01:51,356
Every philosopher knows...
705
01:01:51,357 --> 01:01:54,129
...that we spend our lives
seeking perfection...
706
01:01:55,094 --> 01:01:58,784
...and find it
only in an ending.
707
01:02:00,133 --> 01:02:01,737
Ending?
708
01:02:02,568 --> 01:02:06,404
Sooner or later,
even a cat tires of it's game.
709
01:02:24,257 --> 01:02:25,614
Sinuhe!
710
01:02:27,427 --> 01:02:28,694
Sinuhe!
711
01:02:28,927 --> 01:02:30,527
No!
712
01:02:35,427 --> 01:02:37,694
Baraka! Secum!
713
01:02:42,427 --> 01:02:46,768
Sinuhe! Sinuhe!
714
01:04:03,656 --> 01:04:07,527
Once again I came alone, and in darkness
to the house of my parents.
715
01:04:08,227 --> 01:04:10,719
The house that
was no longer theirs.
716
01:04:42,829 --> 01:04:44,696
How did they die?
717
01:04:45,231 --> 01:04:46,975
As you should know, master...
718
01:04:46,978 --> 01:04:50,188
...a physician can turn
his skill to taking life...
719
01:04:50,403 --> 01:04:52,319
...as well as to saving it.
720
01:04:59,612 --> 01:05:01,902
Your father left this for you.
721
01:05:02,782 --> 01:05:04,284
Read it.
722
01:05:04,784 --> 01:05:06,546
I can't.
723
01:05:08,087 --> 01:05:09,703
Then listen.
724
01:05:13,226 --> 01:05:15,746
"To Sinuhe, our son.
725
01:05:15,995 --> 01:05:20,633
We are grieved for your sake,
because you have met with ill fortune.
726
01:05:21,000 --> 01:05:25,080
Do not regret that you were required
to sell our tomb.
727
01:05:25,122 --> 01:05:27,907
For all existence is vanity...
728
01:05:28,408 --> 01:05:32,345
...we desire no life
in the hereafter.
729
01:05:32,745 --> 01:05:37,029
Remember always that
we blessed you before we left.
730
01:05:37,183 --> 01:05:40,286
For you who came to us
from the river...
731
01:05:40,686 --> 01:05:42,488
...when we were already old...
732
01:05:43,089 --> 01:05:45,758
...were the greatest joy
of our lives.
733
01:05:45,858 --> 01:05:49,183
May your heart
be shielded from sorrow.
734
01:05:49,729 --> 01:05:53,800
Such is the desire of your father...
735
01:05:54,000 --> 01:05:55,720
...and your mother."
736
01:06:17,256 --> 01:06:19,759
What do you want here
in the House of Death?
737
01:06:20,626 --> 01:06:22,828
I've brought you the bodies
of a man and a woman...
738
01:06:23,129 --> 01:06:25,298
...to be preserved by your art...
739
01:06:25,364 --> 01:06:27,911
...so that they may enjoy
eternal life.
740
01:06:28,501 --> 01:06:30,670
As you say,
we are artists here.
741
01:06:31,470 --> 01:06:33,580
What can you pay for our services?
742
01:06:34,907 --> 01:06:36,453
I have nothing.
743
01:06:36,542 --> 01:06:40,211
Nothing? Throw this carrion
in the river.
744
01:06:41,714 --> 01:06:44,817
Wait! I am willing to work here...
745
01:06:45,117 --> 01:06:47,035
...to pay for the embalming...
746
01:06:47,119 --> 01:06:50,556
- ...for as long as you say I must.
- Work here?
747
01:06:51,157 --> 01:06:52,959
Only condemned criminals...
748
01:06:53,159 --> 01:06:57,193
...and the accursed of the gods
seek work in the House of Death.
749
01:06:57,330 --> 01:07:00,488
There is no man here
who is not better than I am.
750
01:07:04,036 --> 01:07:05,578
Put him to work!
751
01:07:07,139 --> 01:07:11,723
For 90 days I labored among
the accursed in the House of Death.
752
01:07:11,978 --> 01:07:14,598
It was as if I had died myself.
753
01:07:14,847 --> 01:07:16,515
And only my servant, Kaptah...
754
01:07:16,716 --> 01:07:19,885
...knew what I had done,
or where I was.
755
01:08:40,636 --> 01:08:42,127
What are you doing here?
756
01:08:42,169 --> 01:08:43,906
Speak, or I'll bash your head in!
757
01:08:43,972 --> 01:08:46,075
- Are you a god?
- God?
758
01:08:46,141 --> 01:08:48,669
No god would dare
show his face here after dark.
759
01:08:48,711 --> 01:08:50,379
You're a grave robber!
760
01:08:50,546 --> 01:08:52,614
I didn't come here to steal.
761
01:08:52,681 --> 01:08:53,949
What do you want then?
762
01:08:55,218 --> 01:08:58,263
I brought my parents
here to bury them.
763
01:08:59,689 --> 01:09:02,153
In the Valley of the Kings?
764
01:09:02,959 --> 01:09:04,594
I hoped that
if I buried them here...
765
01:09:04,661 --> 01:09:06,596
...they might share
the wealth of the pharaohs...
766
01:09:06,663 --> 01:09:08,116
...in the other world.
767
01:09:08,965 --> 01:09:10,367
Other world!
768
01:09:13,036 --> 01:09:15,005
It's true that many pharaohs
planted here...
769
01:09:15,008 --> 01:09:17,705
...but I have yet to see one of them
putting out any shoots.
770
01:09:17,742 --> 01:09:20,209
And it's certainly
they don't see the gifts...
771
01:09:20,251 --> 01:09:21,959
...because we get them first.
772
01:09:23,047 --> 01:09:25,595
You don't believe in another life.
773
01:09:29,487 --> 01:09:31,469
They did.
774
01:09:33,825 --> 01:09:35,560
You're a strange one.
775
01:09:36,627 --> 01:09:38,056
I'll help you dig.
776
01:09:57,424 --> 01:09:59,881
I wish somehow
I could mark their graves.
777
01:10:01,124 --> 01:10:03,918
Mark or unmarked,
it's all the same.
778
01:10:04,665 --> 01:10:06,946
20 years
to build a pyramid...
779
01:10:07,114 --> 01:10:10,307
...or 10 minutes to scrap
a hole in the sand.
780
01:10:11,318 --> 01:10:13,854
Dead are dead,
no matter where we put them.
781
01:10:14,570 --> 01:10:19,026
In the end,
the sand conquers all.
782
01:10:19,750 --> 01:10:20,810
Every grain of sand...
783
01:10:20,876 --> 01:10:25,414
...will outlive every man alive,
and every man that ever will be born.
784
01:10:26,182 --> 01:10:27,717
Immortality?
785
01:10:28,384 --> 01:10:30,186
I hold it in my hand.
786
01:10:30,963 --> 01:10:34,664
Only the little grains of sand
will never die.
787
01:10:37,299 --> 01:10:38,367
Listen!
788
01:10:39,884 --> 01:10:40,955
A jackal.
789
01:10:42,271 --> 01:10:44,039
A jackal with two legs.
790
01:10:44,206 --> 01:10:46,875
One of my friends warning us
there is a stranger coming.
791
01:10:47,317 --> 01:10:48,677
Here, in the shadow.
792
01:11:00,423 --> 01:11:02,062
Sinuhe?
793
01:11:04,560 --> 01:11:07,597
- That you?
- Yes.
794
01:11:08,797 --> 01:11:11,577
This is as good a place
as any to meet a woman.
795
01:11:19,702 --> 01:11:20,911
Sinuhe?
796
01:11:28,072 --> 01:11:29,581
How did you find me?
797
01:11:30,542 --> 01:11:31,843
Kaptah told me.
798
01:11:32,577 --> 01:11:34,145
He told me what you've done.
799
01:11:35,013 --> 01:11:38,221
How you labored 90 days
in the House of Death.
800
01:11:38,983 --> 01:11:40,185
Keep away!
801
01:11:41,935 --> 01:11:44,353
The smell of death is still on me.
802
01:11:46,966 --> 01:11:48,968
How long since you've eaten?
803
01:11:49,737 --> 01:11:51,038
I don't know.
804
01:11:57,578 --> 01:11:59,583
I brought you some bread and wine.
805
01:12:03,584 --> 01:12:05,913
Go back, Merit. Go back.
806
01:12:07,137 --> 01:12:08,689
Leave me alone.
807
01:12:08,956 --> 01:12:10,665
Not until you've eaten.
808
01:12:11,426 --> 01:12:13,177
Sit here, Sinuhe.
809
01:12:13,703 --> 01:12:15,596
To please me if nothing else.
810
01:12:25,340 --> 01:12:26,682
Bread?
811
01:12:34,115 --> 01:12:35,649
Some wine?
812
01:12:51,752 --> 01:12:54,888
Thebes, city of lust and evil.
813
01:12:55,155 --> 01:12:56,957
Men deserve injustice.
814
01:12:58,742 --> 01:13:01,739
They deserve their cruel priests,
and evil gods...
815
01:13:01,742 --> 01:13:03,676
...for we are vile!
816
01:13:05,265 --> 01:13:08,368
No more than a crawling disease
on the face of the earth.
817
01:13:11,313 --> 01:13:14,015
The grave is the only cure
for our vileness.
818
01:13:15,959 --> 01:13:17,694
That is what I've learned.
819
01:13:22,667 --> 01:13:24,541
I'll take you back to the city.
820
01:13:26,871 --> 01:13:28,795
You can't go back.
821
01:13:29,374 --> 01:13:32,594
Pharaoh's daughter died because
you couldn't be found to save her.
822
01:13:37,749 --> 01:13:39,669
He's frantic with grief.
823
01:13:40,251 --> 01:13:41,676
Sinuhe, he's...
824
01:13:42,020 --> 01:13:44,014
He's sentenced you to death.
825
01:13:51,230 --> 01:13:52,931
It means nothing.
826
01:13:53,532 --> 01:13:55,734
Death never comes to him
who asks for it.
827
01:13:57,202 --> 01:13:59,638
I know this too
in my new wisdom.
828
01:14:00,305 --> 01:14:01,815
Do you call that wisdom?
829
01:14:01,857 --> 01:14:05,116
To despise yourself
because of what one woman did to you?
830
01:14:08,247 --> 01:14:11,017
Do you really think
all women are like that?
831
01:14:12,385 --> 01:14:15,354
Can't you believe in a love
that asks for nothing?
832
01:14:20,827 --> 01:14:22,518
My love!
833
01:14:50,325 --> 01:14:51,660
Everything is arranged, master.
834
01:14:51,727 --> 01:14:53,996
- I was able to buy passage for us!
- Buy it?
835
01:14:54,062 --> 01:14:56,465
Took everything I had,
everything I'd stolen from you.
836
01:14:56,932 --> 01:15:00,224
Come, we must hide below decks
before the other passengers arrive.
837
01:15:04,506 --> 01:15:05,638
Merit...
838
01:15:06,942 --> 01:15:08,510
...I don't know how to say this...
839
01:15:09,878 --> 01:15:13,148
Take this with you.
It isn't real gold, but...
840
01:15:13,215 --> 01:15:14,748
...I want you to have it.
841
01:15:14,783 --> 01:15:17,097
It's the symbol
of the Sun God, Aton.
842
01:15:17,486 --> 01:15:18,948
- Perhaps someday...
- No.
843
01:15:18,990 --> 01:15:22,024
We'd only fool ourselves
to think so.
844
01:15:22,091 --> 01:15:24,226
This is goodbye forever.
845
01:15:25,294 --> 01:15:26,795
Forever?
846
01:15:28,364 --> 01:15:31,267
You're young, Merit.
Your whole life is before you.
847
01:15:32,535 --> 01:15:36,258
Mine will end somewhere
in the darkness of a foreign land.
848
01:15:38,441 --> 01:15:40,043
I love you, Sinuhe.
849
01:15:52,289 --> 01:15:54,091
Always remember that.
850
01:15:57,896 --> 01:15:59,515
Hurry, master!
851
01:16:08,640 --> 01:16:11,309
And so I left behind me
the land of my fathers.
852
01:16:14,905 --> 01:16:17,790
And with it, I left my youth
which had promised so much...
853
01:16:17,832 --> 01:16:20,203
...and whose only fruit
had been despair.
854
01:16:27,008 --> 01:16:28,076
As the years passed...
855
01:16:28,276 --> 01:16:31,008
...Kaptah and I traveled
to the ends of the earth.
856
01:16:37,234 --> 01:16:39,003
In the beginning,
we lived as we could.
857
01:16:39,670 --> 01:16:41,271
Friendless wanders that we were...
858
01:16:41,338 --> 01:16:44,341
...we cheated and stole,
in order to live.
859
01:16:54,386 --> 01:16:56,654
We knew heat, hunger, and cold...
860
01:17:00,625 --> 01:17:02,676
...and slept under the stars.
861
01:17:05,230 --> 01:17:08,100
Then, as time softened
my sorrow...
862
01:17:08,667 --> 01:17:12,337
...I began to put to use the skills
I have learned in the School of Life...
863
01:17:12,404 --> 01:17:14,106
...and in my father's house.
864
01:17:18,645 --> 01:17:21,447
As we moved on,
my fame went before me...
865
01:17:21,489 --> 01:17:24,644
...to distant lands, which had
never seen an Egyptian before...
866
01:17:24,686 --> 01:17:26,401
...nor a trained physician.
867
01:17:27,053 --> 01:17:29,952
The simplest cures
were thought to be miracles...
868
01:17:30,256 --> 01:17:33,027
...and I became known
as a worker of magic.
869
01:17:34,628 --> 01:17:38,078
As we traveled on to new landsour wealth increased.
870
01:17:46,406 --> 01:17:49,468
Everywhere we saw
injustice and misery.
871
01:17:49,710 --> 01:17:51,589
But I hardened my heart.
872
01:17:52,054 --> 01:17:55,062
I reserved my skills
for the rich and the powerful...
873
01:17:55,249 --> 01:17:57,053
...who could pay.
874
01:17:58,994 --> 01:18:01,822
For the children of poverty,
there was no cure.
875
01:18:07,025 --> 01:18:08,627
Cry out when the pain is greatest.
876
01:18:08,794 --> 01:18:11,527
No Hittite warrior
cries out in pain.
877
01:18:12,515 --> 01:18:14,900
- There?
- Yes.
878
01:18:18,103 --> 01:18:19,538
It's as I feared,
Lord Commander...
879
01:18:19,541 --> 01:18:20,884
...your skull must be opened...
880
01:18:21,549 --> 01:18:23,588
...and the evil
removed with a knife.
881
01:18:23,593 --> 01:18:25,052
Is this an Egyptian plot?
882
01:18:25,062 --> 01:18:26,407
To murder our commander
at the time...
883
01:18:26,510 --> 01:18:29,006
At the time when you're planning
war on Egypt?
884
01:18:33,514 --> 01:18:36,183
It was you that brought me here
from Babylon, my Lords.
885
01:18:36,651 --> 01:18:38,419
I take no interest in your plans.
886
01:18:38,422 --> 01:18:41,318
I have no country.
Egypt, least of all.
887
01:18:43,282 --> 01:18:45,250
Shall I undertake your cure?
888
01:18:46,402 --> 01:18:48,170
What chance
have I to survive?
889
01:18:49,038 --> 01:18:50,573
One chance in five.
890
01:18:52,041 --> 01:18:55,377
- If I die, my officers will kill you.
- I know that.
891
01:18:56,045 --> 01:18:57,246
If I live...
892
01:18:57,313 --> 01:18:58,914
...what will you demand?
893
01:19:05,330 --> 01:19:07,933
Your sword of black metal.
Nothing more.
894
01:19:08,400 --> 01:19:10,602
- Then you are a spy!
- Doesn't matter.
895
01:19:11,436 --> 01:19:15,206
After the first skirmish our secret
will no longer be secret.
896
01:19:15,824 --> 01:19:19,211
After the second Egypt
will no longer be Egypt.
897
01:19:20,087 --> 01:19:21,822
Proceed, Egyptian.
898
01:19:22,439 --> 01:19:24,308
Shave his head and wash it.
899
01:19:29,406 --> 01:19:30,974
Tie him to this chair securely.
900
01:19:31,041 --> 01:19:33,343
I'll prepare a drug
to dull his pain.
901
01:19:44,871 --> 01:19:46,056
Master. Master.
902
01:19:46,057 --> 01:19:47,543
It's you and not
the Hittite commander...
903
01:19:47,568 --> 01:19:49,491
...who should have a hole
bored in your head.
904
01:19:49,492 --> 01:19:51,059
Why do you even
ask for a sword?
905
01:19:51,060 --> 01:19:53,342
You could have demanded
a fortune.
906
01:19:54,247 --> 01:19:57,076
Because I think this new metal
of the Hittites...
907
01:19:57,534 --> 01:20:00,008
...may change
the history of the world!
908
01:20:00,636 --> 01:20:03,740
And because Horemheb
now commands the army in Egypt.
909
01:20:04,299 --> 01:20:05,767
So you lied.
910
01:20:06,168 --> 01:20:07,978
There is a key
to your heart after all.
911
01:20:08,045 --> 01:20:10,481
Still love your native land.
912
01:20:10,956 --> 01:20:12,995
Master, you will never
go back there.
913
01:20:13,042 --> 01:20:15,044
No pharaoh ever forgives
his enemies.
914
01:20:16,112 --> 01:20:18,190
Leave my instruments
in the flame.
915
01:20:18,414 --> 01:20:20,448
Kaptah, we're going home.
916
01:20:27,056 --> 01:20:28,357
Home.
917
01:20:28,625 --> 01:20:32,128
But Egypt...
Egypt was a stricken land.
918
01:20:32,395 --> 01:20:34,998
Torn by hatred and civil strife.
919
01:20:56,922 --> 01:20:59,863
I fear the Hittites, master,
but I fear this more.
920
01:20:59,905 --> 01:21:01,806
Better if we had never come!
921
01:21:02,727 --> 01:21:04,195
Your name, Syrian?
922
01:21:04,262 --> 01:21:07,085
I am Egyptian.
My name is Sinuhe.
923
01:21:07,199 --> 01:21:09,333
Once physician to the pharaoh.
924
01:21:10,135 --> 01:21:12,918
You must have been bitten
by a rabid ape when you were small.
925
01:21:12,920 --> 01:21:15,690
You know, that if your name is
on that list of prescribed criminals...
926
01:21:15,692 --> 01:21:17,202
Well, you know the Egyptians.
927
01:21:17,309 --> 01:21:20,267
Seize them!
Take them to headquarters!
928
01:21:20,713 --> 01:21:23,938
There must be some mistake!
Could you go over the list again?
929
01:21:35,061 --> 01:21:36,329
What do you expect me to do?
930
01:21:36,396 --> 01:21:38,816
Bring soldiers here from the Delta?
From the Cataracts?
931
01:21:39,465 --> 01:21:41,267
Your duty is
to keep order in the city.
932
01:21:41,434 --> 01:21:43,790
You should be able to do it
with the men you have!
933
01:22:03,046 --> 01:22:04,974
You were told
to never return to Egypt.
934
01:22:05,682 --> 01:22:06,984
Why did you come back?
935
01:22:07,175 --> 01:22:09,973
It's said that "He who has drunk
of Nile water...
936
01:22:10,518 --> 01:22:13,116
...can never quench his thirst
in other lands."
937
01:22:13,590 --> 01:22:14,858
I know why you're here.
938
01:22:15,367 --> 01:22:18,323
The priests of the old gods
hope to rid themselves of pharaoh.
939
01:22:18,737 --> 01:22:21,273
They whisper that he is mad
and his skull should be opened.
940
01:22:22,574 --> 01:22:25,110
It would be a simple matter
to let the knife slip.
941
01:22:25,994 --> 01:22:27,837
So they brought back to Egypt
the one man...
942
01:22:27,863 --> 01:22:30,077
...who is master
of the operation.
943
01:22:30,423 --> 01:22:31,959
You.
944
01:22:33,494 --> 01:22:35,999
Give me the sword
you took from my servant.
945
01:22:36,930 --> 01:22:38,346
Give it to him.
946
01:22:44,305 --> 01:22:46,654
This is why
I came back to Egypt!
947
01:22:46,707 --> 01:22:49,177
- Draw your sword.
- Stand back.
948
01:22:54,591 --> 01:22:55,695
And now?
949
01:22:57,035 --> 01:22:58,790
Strike at me, hard.
950
01:22:59,320 --> 01:23:01,089
Do you know
what you're asking my friend?
951
01:23:01,156 --> 01:23:02,332
Strike!
952
01:23:06,236 --> 01:23:07,745
Again, harder!
953
01:23:11,800 --> 01:23:13,242
Where did you get this?
954
01:23:13,635 --> 01:23:15,424
In the land of the Hittites.
955
01:23:15,646 --> 01:23:17,840
Hundreds of forgers
are at work there night and day...
956
01:23:17,940 --> 01:23:22,010
...making weapons of this new metal.
It is called "iron".
957
01:23:29,419 --> 01:23:30,767
Come with me.
958
01:23:43,537 --> 01:23:52,530
How beautiful our God
959
01:23:52,572 --> 01:24:01,741
How beautiful our God
960
01:24:02,520 --> 01:24:05,222
The new temple where
the pharaoh worships his One God.
961
01:24:05,289 --> 01:24:06,524
Look!
962
01:24:20,205 --> 01:24:23,735
I've seen the sorrow this One God
has brought upon Egypt.
963
01:24:23,737 --> 01:24:26,659
It was the priests, not pharaoh,
who brought this sorrow on us.
964
01:24:27,489 --> 01:24:30,515
It was they who blamed
the misfortunes of Egypt on pharaoh...
965
01:24:30,574 --> 01:24:33,995
...and made the people believe that
thus the old gods show their anger.
966
01:24:34,753 --> 01:24:38,209
If I had my way,
I'd hang every priest by his heels.
967
01:24:40,125 --> 01:24:43,846
But our pharaoh believes in repaying
treachery with kindness.
968
01:24:44,430 --> 01:24:45,834
Come.
969
01:25:07,454 --> 01:25:09,118
Stay on your feet.
970
01:25:11,525 --> 01:25:14,365
I apologize, Sire,
for interrupting your prayers.
971
01:25:14,562 --> 01:25:15,863
I have urgent news.
972
01:25:15,930 --> 01:25:17,798
Lord Commander
owes me no explanation.
973
01:25:17,865 --> 01:25:19,874
I bring you someone
that you will remember.
974
01:25:20,034 --> 01:25:21,600
Sinuhe, the physician.
975
01:25:22,937 --> 01:25:26,052
Sinuhe? Yes.
976
01:25:26,474 --> 01:25:28,853
He asks of you
grant him pardon, Sire.
977
01:25:29,152 --> 01:25:32,413
And I, as commander of the army,
also urge you to be merciful.
978
01:25:33,582 --> 01:25:36,061
It is I who should ask
your pardon, Sinuhe.
979
01:25:36,752 --> 01:25:40,389
Once I raised my hand against you.
I would have killed you.
980
01:25:41,056 --> 01:25:42,865
It delights me to see you.
981
01:25:43,567 --> 01:25:46,025
Sinuhe just returned
from the land of the Hittites.
982
01:25:46,654 --> 01:25:48,716
They're preparing
war against us.
983
01:25:48,930 --> 01:25:51,362
They've succeeded
in making a new metal.
984
01:25:51,834 --> 01:25:53,997
He brought this sword as proof.
985
01:25:54,303 --> 01:25:57,839
It cuts through our Egyptian copper
like a knife through straw.
986
01:25:58,140 --> 01:25:59,842
How could all this be true?
987
01:26:00,209 --> 01:26:02,475
I've sent the Cross of Life
to the Hittite princes.
988
01:26:02,587 --> 01:26:04,247
I promised them my friendship.
989
01:26:04,250 --> 01:26:05,993
Akhenaten, my mad friend
do you think...
990
01:26:05,996 --> 01:26:08,384
...they care
for your "Cross of Life"?
991
01:26:08,387 --> 01:26:10,522
They want loot, slaves, power!
992
01:26:10,654 --> 01:26:11,921
And with this...
993
01:26:13,790 --> 01:26:15,063
...they'll get them.
994
01:26:15,291 --> 01:26:17,060
Unless you let me strike first.
995
01:26:17,127 --> 01:26:19,857
Destroy their cities,
their mines, and their forgers.
996
01:26:20,505 --> 01:26:22,771
Are you asking me
to condone slaughter?
997
01:26:23,199 --> 01:26:26,184
I am asking you to show our enemies,
the same mercy they'd show us.
998
01:26:26,186 --> 01:26:27,832
No more, no less.
999
01:26:33,277 --> 01:26:36,413
There's mercy in every man's heart.
If we can only reach it.
1000
01:26:37,348 --> 01:26:39,284
A man who's lived
in darkness all his life...
1001
01:26:39,350 --> 01:26:42,403
...doesn't understand the light
he calls evil, because it hurts his eyes.
1002
01:26:42,967 --> 01:26:46,289
Should we then, extinguish our lights
and crawl into the darkness, with him?
1003
01:26:46,291 --> 01:26:48,894
Such wisdom is already filled
the Nile with corpses.
1004
01:26:49,813 --> 01:26:52,433
Sire, again this morning rioting
broke out on the waterfront.
1005
01:26:52,436 --> 01:26:54,504
I had to send soldiers in
to stop it.
1006
01:26:55,438 --> 01:26:56,537
Don't you see, Sire...
1007
01:26:56,540 --> 01:26:58,708
...a war now
will unite our country.
1008
01:26:58,712 --> 01:27:00,607
Once again the Egyptians
will stand together...
1009
01:27:00,611 --> 01:27:02,639
...brothers
against a common foe.
1010
01:27:03,428 --> 01:27:05,347
He is right, my husband.
1011
01:27:07,800 --> 01:27:09,101
Even you?
1012
01:27:10,369 --> 01:27:12,702
So near to me then
is the darkness?
1013
01:27:12,738 --> 01:27:14,784
You should listen to Horemheb.
1014
01:27:15,608 --> 01:27:17,507
I can listen only to Aton.
1015
01:27:19,053 --> 01:27:20,623
I will write
to the Hittite princes...
1016
01:27:20,665 --> 01:27:23,005
...asking them to make
their intentions clear.
1017
01:27:23,540 --> 01:27:24,876
Thank you for coming.
1018
01:27:43,170 --> 01:27:45,311
Now, do you see
what I have to contend with?
1019
01:27:45,806 --> 01:27:48,375
Could he prevent you from doing
what you want with the army?
1020
01:27:48,606 --> 01:27:51,278
No. The men follow me, not him.
1021
01:27:51,586 --> 01:27:54,874
But he is pharaoh,
and I have sworn him oath of loyalty.
1022
01:27:55,182 --> 01:27:57,384
He'll write to the Hittites!
1023
01:27:58,452 --> 01:28:00,988
He might as well invite them
come take his throne.
1024
01:28:01,163 --> 01:28:02,523
Would it matter?
1025
01:28:02,614 --> 01:28:04,983
I've seen rulers,
great and small...
1026
01:28:05,050 --> 01:28:08,020
...old and young,
warlike and effeminate.
1027
01:28:08,087 --> 01:28:11,257
The people suffer and die
whatever the ruler calls himself.
1028
01:28:11,423 --> 01:28:13,659
Hittite, Egyptian, Cretan.
1029
01:28:13,926 --> 01:28:16,231
It's bad to believe
in too much, like pharaoh.
1030
01:28:16,273 --> 01:28:19,054
But it's worse to believe
in too little, my friend.
1031
01:28:19,532 --> 01:28:21,310
I believe in nothing.
1032
01:28:34,781 --> 01:28:37,283
While Egypt tore herself
in civil strife...
1033
01:28:37,850 --> 01:28:41,002
...I doubled my fortune,
as physician to the wealthy.
1034
01:28:43,823 --> 01:28:46,234
Send away the other patients.
I'm tired.
1035
01:28:46,292 --> 01:28:47,760
I will see no more today.
1036
01:28:47,827 --> 01:28:51,123
I think you will see this one, master.
You might find it rewarding.
1037
01:28:51,137 --> 01:28:54,385
- Oh, is the fee so high?
- Not high, but interesting.
1038
01:29:11,451 --> 01:29:12,938
Send her in.
1039
01:29:18,792 --> 01:29:20,488
He'll see you.
1040
01:29:22,428 --> 01:29:24,077
Come again tomorrow.
1041
01:29:24,119 --> 01:29:26,619
I'm very sorry,
there is nothing I can do.
1042
01:29:37,544 --> 01:29:39,172
Can you help me?
1043
01:29:40,747 --> 01:29:42,723
Tell me what ails you.
1044
01:30:08,074 --> 01:30:09,676
Give me your hand.
1045
01:30:23,760 --> 01:30:25,271
Open your robe.
1046
01:30:43,901 --> 01:30:46,901
I can save your life
but I can't restore your beauty.
1047
01:30:46,937 --> 01:30:48,906
The trouble has eaten
too far for that.
1048
01:30:51,375 --> 01:30:54,121
- Do you want to live, Nefer?
- Yes.
1049
01:30:54,912 --> 01:30:56,793
Yes, I want to live.
1050
01:30:58,182 --> 01:31:01,260
Come back tomorrow morning,
I will undertake your cure.
1051
01:31:04,955 --> 01:31:06,638
I cannot pay you.
1052
01:31:07,424 --> 01:31:09,763
Your collar was all I had left.
1053
01:31:10,235 --> 01:31:12,525
There will be
no fee for my services.
1054
01:31:21,972 --> 01:31:23,110
Here.
1055
01:32:06,016 --> 01:32:10,335
For 10 years I dreamed of this,
of meeting her again.
1056
01:32:10,787 --> 01:32:12,542
When I would be the master.
1057
01:32:14,149 --> 01:32:18,729
Of taking my revenge,
slowly... savoring it.
1058
01:32:20,539 --> 01:32:23,933
What do you feel now
that you have your chance?
1059
01:32:25,569 --> 01:32:27,074
Only pity.
1060
01:32:29,173 --> 01:32:30,429
Sorrow.
1061
01:32:31,250 --> 01:32:33,347
Because once,
she was so beautiful.
1062
01:32:34,820 --> 01:32:37,682
Well, a cat can't help
being what it is.
1063
01:32:40,367 --> 01:32:42,653
It's strange, Kaptah.
1064
01:32:43,637 --> 01:32:47,777
Revenge leaves you as empty
as fame and fortune.
1065
01:32:49,693 --> 01:32:51,261
Eat your fill of all of them...
1066
01:32:52,629 --> 01:32:54,786
...and you're still just as hungry.
1067
01:32:56,099 --> 01:32:59,736
- Master, what is it you want?
- I don't know.
1068
01:33:03,540 --> 01:33:07,011
But whatever it is, I've been searching
for it in the wrong places.
1069
01:33:35,489 --> 01:33:38,710
Master, it's dangerous to walk
in this quarter unescorted.
1070
01:33:39,618 --> 01:33:43,672
Sights, and sounds, and smells,
can make the past live again.
1071
01:33:44,431 --> 01:33:47,174
This is where I used to draw water
for my father.
1072
01:33:49,486 --> 01:33:52,769
It was a long time ago.
Look, Kaptah!
1073
01:33:54,767 --> 01:33:57,561
This is the tree that I learned to climb
when I could barely walk.
1074
01:33:57,564 --> 01:34:00,033
- Leave me alone!
- Come back here!
1075
01:34:00,097 --> 01:34:02,165
- Leave me alone!
- Don't let him get away!
1076
01:34:02,232 --> 01:34:04,468
- Get his cross!
- It's my cross!
1077
01:34:04,480 --> 01:34:05,784
- I got him!
- What are you doing?
1078
01:34:05,786 --> 01:34:06,522
- Give me that cross!
- No!
1079
01:34:06,603 --> 01:34:09,621
Let him alone! Stop that!
Go on! Go on!
1080
01:34:11,608 --> 01:34:13,544
- Are you hurt?
- No.
1081
01:34:13,944 --> 01:34:16,280
- Where do you live?
- Over there.
1082
01:34:17,648 --> 01:34:20,250
- Thoth, my poor darling!
- I'm alright.
1083
01:34:20,417 --> 01:34:22,319
- You're bleeding!
- It's nothing.
1084
01:34:22,386 --> 01:34:24,821
Some of those other boys
didn't like my cross.
1085
01:34:24,888 --> 01:34:26,989
- I'll take you to a physician.
- May I help?
1086
01:34:29,326 --> 01:34:30,584
Sinuhe!
1087
01:34:34,865 --> 01:34:36,805
Yes, my Lord, you can.
1088
01:34:37,668 --> 01:34:39,850
This is the Lord Sinuhe, Thoth.
1089
01:34:40,170 --> 01:34:41,705
A very famous physician.
1090
01:34:44,074 --> 01:34:46,700
- I must get linen for a bandage.
- I'll get it.
1091
01:34:50,414 --> 01:34:53,817
Merit.
After all these years...
1092
01:34:54,585 --> 01:34:56,701
You've been
in my prayers, Sinuhe.
1093
01:34:58,689 --> 01:35:00,157
I'm grateful to your god...
1094
01:35:00,224 --> 01:35:02,498
...if it was he
who brought us together.
1095
01:35:04,661 --> 01:35:06,172
Won't you come in?
1096
01:35:11,435 --> 01:35:13,633
You knew this was
my father's house?
1097
01:35:14,805 --> 01:35:17,341
The house was cheap.
I needed a place of my own.
1098
01:35:17,708 --> 01:35:19,182
You, and your husband?
1099
01:35:20,043 --> 01:35:21,652
I am not married.
1100
01:35:22,087 --> 01:35:25,315
- I found the bandages, mother.
- Mother?
1101
01:35:27,084 --> 01:35:28,752
He's the child
of a friend, an orphan...
1102
01:35:28,754 --> 01:35:30,956
...but he doesn't know that.
He thinks I'm his mother.
1103
01:35:31,221 --> 01:35:33,287
- Sinuhe, please...
- I understand.
1104
01:35:33,490 --> 01:35:36,339
Your secret is safe
with this orphan.
1105
01:35:37,194 --> 01:35:38,519
Please come in.
1106
01:35:49,206 --> 01:35:50,715
Here are the bandages...
1107
01:35:51,108 --> 01:35:53,633
...and instruments,
if you have to use them.
1108
01:36:01,760 --> 01:36:04,643
When I grow up,
I'm going to be a physician too.
1109
01:36:10,761 --> 01:36:13,628
I hope you use these
with more credit than I did.
1110
01:36:19,036 --> 01:36:21,497
I bought them the same time
as I bought the house.
1111
01:36:23,207 --> 01:36:24,699
I see.
1112
01:36:33,417 --> 01:36:34,939
Sit down over there.
1113
01:36:40,889 --> 01:36:42,584
Now hold the bandage.
1114
01:36:45,754 --> 01:36:48,565
- This is going to hurt.
- I'm not afraid.
1115
01:36:58,208 --> 01:37:00,077
Have I been
in your prayers too?
1116
01:37:00,143 --> 01:37:04,255
Yes. I prayed that Aton
would teach you humility, and manners.
1117
01:37:04,414 --> 01:37:06,014
Now I know we've come home.
1118
01:37:06,049 --> 01:37:07,751
Only in Egypt,
does a woman's tongue...
1119
01:37:07,818 --> 01:37:10,048
...takes so sharp an edge.
1120
01:37:12,889 --> 01:37:15,586
Now, in two days
you can take off the bandage.
1121
01:37:15,993 --> 01:37:19,930
- But not before, do you understand?
- Why?
1122
01:37:20,931 --> 01:37:23,680
Oh, I mean,
what will happen, if I do?
1123
01:37:23,867 --> 01:37:26,361
Probably nothing.
I spoke sternly to you...
1124
01:37:26,403 --> 01:37:29,273
...because physicians should always
be firm with their patients.
1125
01:37:29,373 --> 01:37:31,950
You'll find out.
It increases their respect for you...
1126
01:37:31,952 --> 01:37:33,738
...and also
the size of your fees.
1127
01:37:33,777 --> 01:37:36,078
But I will be physician
to the poor.
1128
01:37:45,589 --> 01:37:47,457
But the rich have
more interesting ailments...
1129
01:37:47,524 --> 01:37:49,142
...and can better afford them.
1130
01:37:49,459 --> 01:37:52,009
No. I would work for the poor.
1131
01:37:58,235 --> 01:38:00,343
I'm hungry. Are you?
1132
01:38:01,438 --> 01:38:03,358
I could eat a hippopotamus.
1133
01:38:04,641 --> 01:38:06,725
Well, we're having fish.
1134
01:38:07,845 --> 01:38:10,581
- Hurry up, Mother!
- Yes, hurry!
1135
01:38:11,348 --> 01:38:14,218
- Be quiet, both of you.
- Come here.
1136
01:38:14,685 --> 01:38:16,863
Clean your instruments,
and put them away.
1137
01:38:22,559 --> 01:38:24,611
You think you see so much
with your one eye?
1138
01:38:24,613 --> 01:38:26,221
More than my master
does with two.
1139
01:38:26,263 --> 01:38:27,887
- Did you dare to tell him...
- Why should I tell him?
1140
01:38:27,890 --> 01:38:29,954
I like my life as it is,
without a woman...
1141
01:38:29,957 --> 01:38:32,595
...to pour hot water on my feet,
because I displeased her.
1142
01:38:32,748 --> 01:38:35,058
Questioning my accounts,
rationing my beer...
1143
01:38:35,084 --> 01:38:36,164
Hush!
1144
01:38:44,047 --> 01:38:45,139
Merit...
1145
01:38:47,084 --> 01:38:50,601
I didn't ask you to come here,
to pry into my life.
1146
01:38:50,621 --> 01:38:52,350
I didn't expect to...
1147
01:38:54,066 --> 01:38:55,380
Smoke!
1148
01:38:55,645 --> 01:38:58,234
Perhaps you think the smoke
has blinded me too.
1149
01:38:59,530 --> 01:39:02,445
What does the lord Sinuhe,
the great, rich, and cynical...
1150
01:39:02,448 --> 01:39:04,823
...lord Sinuhe,
want with a tavern maid?
1151
01:39:06,136 --> 01:39:09,542
You call me great and rich
but I have nothing.
1152
01:39:10,440 --> 01:39:13,792
I am the poorest of men
because I've wasted my life.
1153
01:39:14,311 --> 01:39:17,088
Everything I ever touched,
I destroyed.
1154
01:39:17,681 --> 01:39:20,184
My birthright, my parents...
1155
01:39:23,070 --> 01:39:24,907
Your life too, Merit.
1156
01:39:27,591 --> 01:39:29,259
But you've given me something.
1157
01:39:30,427 --> 01:39:31,969
Perhaps an answer
to the question...
1158
01:39:31,973 --> 01:39:34,603
...I've asked myself
ever since I was a boy.
1159
01:39:37,459 --> 01:39:40,610
Not your god,
because I don't believe in gods...
1160
01:39:42,072 --> 01:39:44,908
...but one thing I created,
which wasn't a waste.
1161
01:39:48,111 --> 01:39:50,418
If it's too late
to live for ourselves...
1162
01:39:51,281 --> 01:39:54,121
...perhaps we can begin
to live for our son.
1163
01:40:03,502 --> 01:40:05,471
Thoth, my boy.
1164
01:40:06,091 --> 01:40:08,694
Let me offer you
a priceless jewel of wisdom.
1165
01:40:09,094 --> 01:40:12,896
Never peer through windows
on matters which don't concern you.
1166
01:40:13,332 --> 01:40:16,973
That's how I happen
to have only one eye.
1167
01:40:41,284 --> 01:40:44,015
Did you intend to pass
without speaking to me?
1168
01:40:47,624 --> 01:40:50,293
I beg Your Highness pardon,
but pharaoh has sent for me.
1169
01:40:50,393 --> 01:40:51,433
I know.
1170
01:40:51,475 --> 01:40:54,225
It's been many years,
physician.
1171
01:40:54,228 --> 01:40:55,996
The look of innocence is gone.
1172
01:40:57,267 --> 01:41:00,503
If Your Highness will excuse me...
- You've heard the news?
1173
01:41:00,754 --> 01:41:02,639
The Hittites
have invaded Syria.
1174
01:41:03,315 --> 01:41:05,535
Their chariots are approaching
the Delta of the Nile.
1175
01:41:05,538 --> 01:41:07,586
- Then the war has begun.
- No!
1176
01:41:07,961 --> 01:41:10,881
My brother's refused to give Horemheb
permission to fight!
1177
01:41:11,298 --> 01:41:12,949
Then he must be mad.
1178
01:41:13,016 --> 01:41:16,265
- I've known that for a long time.
- Physician!
1179
01:41:17,771 --> 01:41:21,095
After you see my brother
come to my chamber.
1180
01:41:28,256 --> 01:41:30,733
- Your Majesty.
- Thank you for coming.
1181
01:41:46,876 --> 01:41:48,065
Sire.
1182
01:41:48,844 --> 01:41:50,012
My friend!
1183
01:41:51,981 --> 01:41:55,417
Sire, you must give Horemhed permission
to defend Egypt.
1184
01:41:55,718 --> 01:41:58,487
No! No!
1185
01:41:59,005 --> 01:42:01,418
Right or wrong,
I will not order death.
1186
01:42:02,141 --> 01:42:05,587
I can not plunge Egypt
into a bath of blood.
1187
01:42:12,437 --> 01:42:13,936
They say I'm mad.
1188
01:42:13,978 --> 01:42:19,263
Horemheb, the priests,
even my own sister.
1189
01:42:20,612 --> 01:42:22,414
Are they right, Sinuhe?
1190
01:42:23,481 --> 01:42:25,285
Am I mad?
1191
01:42:29,021 --> 01:42:30,956
You are mad, Sire.
1192
01:42:31,890 --> 01:42:35,546
But your madness is more beautiful
then the wisdom of other men.
1193
01:42:36,762 --> 01:42:38,248
Beautiful...
1194
01:42:39,231 --> 01:42:42,119
Yes, my vision of Aton
was beautiful.
1195
01:42:42,634 --> 01:42:46,209
I thought it would give peace
and happiness to all men.
1196
01:42:46,238 --> 01:42:48,022
I thought I could be his voice...
1197
01:42:48,064 --> 01:42:50,209
...and bring his message
to my people.
1198
01:42:51,177 --> 01:42:53,103
But I was wrong.
1199
01:42:53,479 --> 01:42:55,393
The vision has faded.
1200
01:42:56,549 --> 01:43:01,225
My voice was no more than
the whisper of wind in the desert.
1201
01:43:02,054 --> 01:43:03,889
Aton has abandoned me...
1202
01:43:04,890 --> 01:43:06,025
...to war...
1203
01:43:07,093 --> 01:43:08,461
...to madness...
1204
01:43:09,061 --> 01:43:10,733
...to the death.
1205
01:43:12,732 --> 01:43:14,434
If you love me, Sinuhe...
1206
01:43:15,235 --> 01:43:17,755
...lift the burden from my soul.
1207
01:43:18,238 --> 01:43:20,214
Give me peace.
1208
01:43:30,550 --> 01:43:33,634
A physician's task
is to prolong life, Sire...
1209
01:43:34,092 --> 01:43:35,936
...not to shorten it.
1210
01:43:41,128 --> 01:43:42,893
He should rest now.
1211
01:43:52,840 --> 01:43:54,865
Can you do anything for him?
1212
01:43:55,543 --> 01:43:59,163
I'm sorry, but his illness
is not of the body, Your Majesty.
1213
01:44:32,948 --> 01:44:34,612
What is it you want?
1214
01:44:34,716 --> 01:44:38,486
What pharaoh himself asked you for:
"to give him peace."
1215
01:44:38,753 --> 01:44:41,394
You have more courage
than I thought.
1216
01:44:41,436 --> 01:44:43,282
If Horemheb
were to learn of this...
1217
01:44:46,261 --> 01:44:47,918
My men are ready!
1218
01:44:48,029 --> 01:44:50,373
The loyal Lord Commander!
1219
01:44:50,415 --> 01:44:51,722
You too?
1220
01:44:52,567 --> 01:44:54,176
Look, Sinuhe...
1221
01:44:54,803 --> 01:44:57,762
...I love Akhnaton,
as I love my own right arm...
1222
01:44:58,240 --> 01:45:01,355
...but if my arm were gangrene,
I'd cut it off.
1223
01:45:01,443 --> 01:45:04,763
Just as Akhnaton
must be cut off from Egypt!
1224
01:45:04,779 --> 01:45:06,948
All Egypt knows that I'm right...
1225
01:45:06,983 --> 01:45:09,451
- ...and you know it!
- Yes.
1226
01:45:09,551 --> 01:45:12,356
Yes, in your place,
I'd tell myself the same thing.
1227
01:45:12,398 --> 01:45:15,409
Have you a potion that
will give him sleep, without pain?
1228
01:45:15,591 --> 01:45:16,825
I'm to kill him...
1229
01:45:16,926 --> 01:45:19,395
...when all around me
there is such a talent for violence?
1230
01:45:19,430 --> 01:45:21,701
Do this, and the gods
will bless you forever.
1231
01:45:21,743 --> 01:45:25,185
I see, you speak for the gods
and Horemheb for Egypt.
1232
01:45:25,434 --> 01:45:29,052
Tell me one thing,
who succeeds to the throne?
1233
01:45:29,138 --> 01:45:32,209
Who else but the commander
of the army that will save Egypt...
1234
01:45:32,211 --> 01:45:34,840
...and make it once more,
the greatest power in the world?
1235
01:45:34,844 --> 01:45:36,062
Yes.
1236
01:45:36,345 --> 01:45:38,113
Horemheb!
1237
01:45:38,681 --> 01:45:40,891
You, pharaoh?
1238
01:45:41,618 --> 01:45:45,898
- So that's the price for your treason.
- Call it treason if you like.
1239
01:45:46,056 --> 01:45:48,658
But there's only one thing
that can save Egypt now...
1240
01:45:49,489 --> 01:45:51,315
...and that's courage.
1241
01:45:51,357 --> 01:45:53,136
Courage to act.
1242
01:45:53,178 --> 01:45:56,984
Courage to conquer our enemies
and put their leaders in chains.
1243
01:45:57,834 --> 01:46:00,270
Akhnaton is in his chamber.
He is helpless.
1244
01:46:00,370 --> 01:46:02,623
Now is your chance to strike.
1245
01:46:03,473 --> 01:46:05,332
But you won't, will you?
1246
01:46:05,374 --> 01:46:08,411
Because no hand has ever been raised
openly against a pharaoh.
1247
01:46:08,428 --> 01:46:09,846
If you strike him down...
1248
01:46:09,848 --> 01:46:12,180
...then the way will be clear,
the precedent established...
1249
01:46:12,183 --> 01:46:14,459
...for someone else to strike down
the next pharaoh...
1250
01:46:14,462 --> 01:46:16,929
...whose name you hope
will be Horemheb.
1251
01:46:17,287 --> 01:46:20,907
So, this dirty thing
must be done by indirection...
1252
01:46:21,224 --> 01:46:23,398
...as it's always
been done in the past.
1253
01:46:23,794 --> 01:46:26,432
By a physician
pretending to heal him.
1254
01:46:27,497 --> 01:46:30,267
By a physician
who's known to be his friend.
1255
01:46:32,569 --> 01:46:34,607
I'm sorry,
but I'm not that man.
1256
01:46:53,658 --> 01:46:55,205
Wait outside.
1257
01:46:58,696 --> 01:47:00,417
Don't go far away.
1258
01:47:09,240 --> 01:47:11,181
Your Highness wished to see me?
1259
01:47:11,223 --> 01:47:12,959
Are you going to do
what they want?
1260
01:47:12,977 --> 01:47:14,280
No.
1261
01:47:14,879 --> 01:47:18,151
You should agree.
Akhnaton must die.
1262
01:47:19,217 --> 01:47:21,027
For his own sake.
1263
01:47:21,286 --> 01:47:23,488
Now it's for his own sake.
1264
01:47:23,530 --> 01:47:25,876
Mekere, wants to kill him
for the gods...
1265
01:47:25,918 --> 01:47:26,992
...Horemheb for Egypt...
1266
01:47:27,058 --> 01:47:29,018
...and his sister
for his own sake.
1267
01:47:29,060 --> 01:47:31,672
Any hunter will show mercy
to a wounded animal.
1268
01:47:34,933 --> 01:47:37,135
Did they tell you how they plan
to dirty the throne?
1269
01:47:37,135 --> 01:47:39,371
They told me that Horemheb
was to be pharaoh.
1270
01:47:39,471 --> 01:47:41,845
And I'm to be his queen.
1271
01:47:41,887 --> 01:47:44,053
He is to come
to my chamber tonight...
1272
01:47:44,095 --> 01:47:46,115
...and tomorrow our marriage
will be proclaimed...
1273
01:47:46,141 --> 01:47:48,131
...in the temple of the old gods.
1274
01:47:48,173 --> 01:47:49,773
I see.
1275
01:47:50,416 --> 01:47:52,017
A good plan.
1276
01:47:52,184 --> 01:47:55,066
This marriage will make him
acceptable to the people.
1277
01:47:55,108 --> 01:47:56,889
But not to me, physician.
1278
01:47:56,955 --> 01:47:59,947
When I marry, it will be
to no cheese-maker's son.
1279
01:48:00,860 --> 01:48:02,444
Leave!
1280
01:48:06,365 --> 01:48:08,290
We haven't much time.
1281
01:48:08,568 --> 01:48:10,603
Horemheb's men
are in control of the city.
1282
01:48:10,670 --> 01:48:13,626
Tonight the priests will open
and restore the old gods...
1283
01:48:13,639 --> 01:48:15,640
...and make
a sacrifice of blood.
1284
01:48:16,342 --> 01:48:18,302
But together,
we can beat them.
1285
01:48:18,878 --> 01:48:21,630
Horemheb and
all the the evil priests.
1286
01:48:22,315 --> 01:48:24,425
Sinuhe, come here!
1287
01:48:27,120 --> 01:48:29,108
This is what you must do.
1288
01:48:29,150 --> 01:48:31,157
Pretend to fall in
with their plans.
1289
01:48:31,224 --> 01:48:34,096
Kill my brother,
and kill Horemheb too.
1290
01:48:34,761 --> 01:48:37,689
- Two murders.
- Then come to my chamber tonight...
1291
01:48:37,731 --> 01:48:39,933
...and I'll gladly open the doors
with my own hands.
1292
01:48:40,000 --> 01:48:42,989
Willingly share the throne
with you, as pharaoh.
1293
01:48:43,337 --> 01:48:47,024
Why should the people accept
a nameless physician as their pharaoh?
1294
01:48:47,975 --> 01:48:50,626
Because you are pharaoh.
1295
01:48:55,015 --> 01:48:57,167
You're my half brother.
1296
01:48:57,329 --> 01:48:59,795
The only man in Egypt
fit to be my husband...
1297
01:48:59,799 --> 01:49:01,674
...and rule by my side.
1298
01:49:01,955 --> 01:49:04,547
Why do you think
my mother and I sent for you...
1299
01:49:04,550 --> 01:49:06,462
...the day you first came
to the palace?
1300
01:49:06,760 --> 01:49:09,937
Before she died,
she told me everything...
1301
01:49:10,197 --> 01:49:13,403
...and left it to my judgment,
if you should ever hear the truth.
1302
01:49:14,001 --> 01:49:17,602
She was not the first to bare
my father, the pharaoh, a son.
1303
01:49:17,644 --> 01:49:20,004
A few weeks before,
one of his other wives...
1304
01:49:20,007 --> 01:49:23,274
...was delivered
of a boy child... You!
1305
01:49:25,079 --> 01:49:26,944
You were taken away
from your mother...
1306
01:49:26,986 --> 01:49:30,360
...and cast adrift on the river,
in a boat tied with fowler's knots.
1307
01:49:30,402 --> 01:49:33,879
Tied by my mother herself,
who was a fowler's daughter.
1308
01:49:34,522 --> 01:49:37,841
And the mother failed to notice
that her newborn had disappeared?
1309
01:49:37,883 --> 01:49:40,879
She was shown a dead girl baby,
and told it was hers.
1310
01:49:43,965 --> 01:49:46,347
Hundreds of babies
are cast adrift every year...
1311
01:49:46,389 --> 01:49:48,870
...and boats are often tied
with fowler's knots.
1312
01:49:48,936 --> 01:49:51,218
In the Lower Kingdom,
not in Thebes.
1313
01:49:52,474 --> 01:49:54,848
But there is stronger
evidence than that.
1314
01:49:55,977 --> 01:49:57,638
Get my chariot!
1315
01:50:01,116 --> 01:50:04,418
Come with me to the Valley of the Kings,
to my father's tomb.
1316
01:50:04,661 --> 01:50:06,561
See for yourself.
1317
01:50:53,132 --> 01:50:55,741
The Third Amenhotep...
1318
01:50:55,783 --> 01:50:57,557
...the great pharaoh....
1319
01:50:58,166 --> 01:50:59,868
...my father...
1320
01:51:01,295 --> 01:51:02,496
...and yours.
1321
01:51:04,465 --> 01:51:06,043
Look!
1322
01:51:06,467 --> 01:51:08,608
The finest artists
in Thebes made this.
1323
01:51:08,650 --> 01:51:10,435
His exact likeness.
1324
01:51:10,455 --> 01:51:12,133
Look at the nose,
the cheek bones...
1325
01:51:12,136 --> 01:51:14,134
...the forehead,
the line of the jaw.
1326
01:51:15,409 --> 01:51:17,221
You wanted further proof.
1327
01:51:23,251 --> 01:51:24,802
Look!
1328
01:51:27,138 --> 01:51:28,420
That's what my mother saw...
1329
01:51:28,422 --> 01:51:30,452
...when you stood before us
in the throne room.
1330
01:51:30,566 --> 01:51:33,277
What no one else, but she,
could recognize.
1331
01:51:33,319 --> 01:51:35,863
The face of her husband
as a young man.
1332
01:51:35,905 --> 01:51:39,000
The great pharaoh come
to life again... in you!
1333
01:51:44,005 --> 01:51:46,373
Now have you any doubts?
1334
01:51:49,644 --> 01:51:51,423
Leave me alone here.
1335
01:53:04,084 --> 01:53:05,954
You know that
I've shown you the truth.
1336
01:53:06,687 --> 01:53:09,831
Yes, now I'm sure
that it's true.
1337
01:53:11,192 --> 01:53:13,476
But would Horemheb
ever accept such proof?
1338
01:53:13,479 --> 01:53:16,382
Of course not. He's eaten up
with his own ambition.
1339
01:53:16,465 --> 01:53:17,898
He's gone much too far.
1340
01:53:17,965 --> 01:53:20,348
He couldn't turn back now,
even if he wanted to.
1341
01:53:20,501 --> 01:53:23,413
That's why he must be killed,
along with Akhnaton.
1342
01:53:24,271 --> 01:53:27,180
You hold Egypt
in your hand, my brother.
1343
01:53:27,575 --> 01:53:29,009
The power
of a god is yours...
1344
01:53:29,076 --> 01:53:31,448
...if only you have
the courage to seize it.
1345
01:53:36,768 --> 01:53:37,871
What's that?
1346
01:53:40,020 --> 01:53:41,534
What is it?
1347
01:53:41,576 --> 01:53:43,462
Horemheb has began
his holy war.
1348
01:53:44,659 --> 01:53:47,966
Every follower of pharaoh's god
has been marked for death.
1349
01:53:48,796 --> 01:53:51,633
- A massacre!
- Why should we care?
1350
01:53:51,635 --> 01:53:53,789
Let Horemheb prepare
the ground for us.
1351
01:53:53,901 --> 01:53:55,853
When my brother is dead,
and we rule...
1352
01:53:55,888 --> 01:53:58,044
...we'll be better off
without these fanatics.
1353
01:53:59,673 --> 01:54:01,075
Let them go!
1354
01:54:38,946 --> 01:54:41,048
Merit! Merit!
1355
01:54:41,148 --> 01:54:43,060
Master! Master!
1356
01:54:45,419 --> 01:54:47,822
- Where's your mother?
- We were separated.
1357
01:54:48,489 --> 01:54:50,778
Kaptah listen,
get the boy down to the docks.
1358
01:54:50,891 --> 01:54:53,153
Here, take this money
and these jewels.
1359
01:54:53,828 --> 01:54:56,797
Find a boat. Buy one.
Steal it if you have to!
1360
01:54:56,864 --> 01:54:58,006
And you?
1361
01:54:58,399 --> 01:54:59,400
I'll find Merit.
1362
01:54:59,467 --> 01:55:01,903
We'll come to you when we can.
But don't wait for us.
1363
01:55:01,927 --> 01:55:03,460
- Get the boy out of the city!
- Yes.
1364
01:55:03,462 --> 01:55:04,616
I want to go with you.
1365
01:55:04,672 --> 01:55:06,952
No. You must go
with Kaptah, my son.
1366
01:55:08,871 --> 01:55:09,877
Now hurry.
1367
01:55:12,355 --> 01:55:13,470
Hurry!
1368
01:55:29,747 --> 01:55:30,851
Stop them!
1369
01:55:35,202 --> 01:55:36,326
Is this yours?
1370
01:55:37,238 --> 01:55:38,849
I never saw it
before in my life.
1371
01:55:38,905 --> 01:55:41,509
You're lying!
I saw you throw it away!
1372
01:55:42,576 --> 01:55:44,077
Be sensible, captain.
1373
01:55:44,079 --> 01:55:46,314
Do I look like a follower
of the accursed Aton?
1374
01:55:46,480 --> 01:55:48,115
They're simple people,
honest people.
1375
01:55:48,182 --> 01:55:49,921
I am the biggest rogue
in all Egypt.
1376
01:55:49,984 --> 01:55:51,662
Is this your cross?
1377
01:55:51,719 --> 01:55:56,088
Captain, you have an honest
and intelligent face.
1378
01:55:57,719 --> 01:56:00,394
I always collaborate with the soldiers.
I a was soldier myself.
1379
01:56:00,398 --> 01:56:03,834
In fact, I gave my eye
for my country.
1380
01:56:03,939 --> 01:56:06,014
- Well if that's all...
- Kill him!
1381
01:56:07,067 --> 01:56:08,692
Kill me for a thousand crimes...
1382
01:56:08,695 --> 01:56:10,526
...but not for one
I never committed!
1383
01:56:11,205 --> 01:56:14,360
I hate the gods!
And the gods hate me.
1384
01:56:15,551 --> 01:56:17,311
Oh, take everything then.
1385
01:56:17,344 --> 01:56:20,848
Take that, jewelry, silver...
1386
01:56:20,915 --> 01:56:22,378
...everything I have.
1387
01:56:31,159 --> 01:56:32,790
You've made a beggar out of me.
1388
01:56:32,816 --> 01:56:34,959
I will starve to death
for as long as I live.
1389
01:56:35,001 --> 01:56:36,063
Let him go!
1390
01:56:37,965 --> 01:56:39,232
Come on!
1391
01:56:40,401 --> 01:56:42,736
What can you pay?
What can you pay?
1392
01:56:43,003 --> 01:56:44,815
Give me your jewels!
1393
01:56:44,839 --> 01:56:47,635
Go aboard! Only those
who can pay can go aboard!
1394
01:56:48,175 --> 01:56:50,647
Give me your jewels!
Give me your gold!
1395
01:56:51,112 --> 01:56:53,334
Only those who can pay
can go aboard!
1396
01:56:53,389 --> 01:56:55,040
Come on, step up!
1397
01:56:56,450 --> 01:56:59,854
Kaptah, how can we pay?
You gave those soldiers everything.
1398
01:57:02,022 --> 01:57:03,530
Not quite everything.
1399
01:57:14,702 --> 01:57:16,966
Savings of a dishonest lifetime.
1400
01:57:17,471 --> 01:57:18,923
Come on! Come on!
1401
01:57:20,007 --> 01:57:22,334
- Please! Please!
- What can you pay?
1402
01:57:22,337 --> 01:57:24,305
Take this ruby.
The child won't take up much room.
1403
01:57:24,388 --> 01:57:25,398
All right, let him go.
1404
01:57:25,479 --> 01:57:27,438
Only those who can pay
can go aboard!
1405
01:57:27,498 --> 01:57:29,518
- Come along!
- There, sit here.
1406
01:57:32,920 --> 01:57:33,972
Well...
1407
01:57:34,278 --> 01:57:37,916
...I fear that at my age,
and all innocence...
1408
01:57:38,192 --> 01:57:39,989
...I'm becoming a father.
1409
01:57:46,066 --> 01:57:47,321
Thoth!
1410
01:57:51,705 --> 01:57:52,830
Thoth!
1411
01:58:38,886 --> 01:58:40,115
Kneel!
1412
01:58:40,755 --> 01:58:43,307
Aim! Shoot!
1413
01:59:16,098 --> 01:59:17,417
Merit!
1414
01:59:18,968 --> 01:59:20,342
Merit!
1415
01:59:24,899 --> 01:59:26,344
Sinuhe!
1416
01:59:37,119 --> 01:59:38,638
No!
1417
01:59:39,980 --> 01:59:43,084
Merit! Merit!
1418
01:59:49,924 --> 01:59:51,375
Thoth?
1419
01:59:53,160 --> 01:59:54,395
He's with Kaptah.
1420
01:59:54,762 --> 01:59:56,704
With Kaptah he'll be safe.
1421
02:00:03,938 --> 02:00:05,671
Hold me, my love!
1422
02:00:19,253 --> 02:00:20,647
Merit!
1423
02:00:39,407 --> 02:00:41,706
Take the ones that are still alive
to the dungeon!
1424
02:00:41,976 --> 02:00:44,011
I want this temple torn down,
every stone of it!
1425
02:00:44,036 --> 02:00:46,080
- Yes, commander!
- Archers, follow me.
1426
02:00:48,349 --> 02:00:50,430
I'm sorry, my friend.
It had to be done.
1427
02:00:50,785 --> 02:00:53,713
It wasn't you that killed her,
but that madman in the palace.
1428
02:00:55,389 --> 02:00:57,055
He and his One God.
1429
02:00:58,192 --> 02:01:00,561
She believed in his god,
and she's dead.
1430
02:01:03,531 --> 02:01:06,988
- Is he still alive?
- Yes, he's at the palace.
1431
02:01:07,401 --> 02:01:10,061
Then go to the palace
and I'll meet you there before dawn.
1432
02:01:48,807 --> 02:01:50,529
How will you give it to him?
1433
02:01:50,827 --> 02:01:51,944
In a cup of wine...
1434
02:01:51,969 --> 02:01:55,201
- ...when you and I drink with him.
- I?
1435
02:01:55,781 --> 02:01:58,382
We're bound together
in this business, Horemheb.
1436
02:01:58,424 --> 02:02:01,441
As we we've always been bound,
since we were boys together.
1437
02:02:01,887 --> 02:02:04,210
Since what we do
is for the good of Egypt...
1438
02:02:04,357 --> 02:02:06,844
...you should be honored
to have a direct part in it.
1439
02:02:08,728 --> 02:02:10,382
Go and make sure he is awake.
1440
02:02:10,563 --> 02:02:12,306
Arrange for our audience.
1441
02:02:13,232 --> 02:02:16,976
Don't worry.
What's needed, will be in pharaoh's cup.
1442
02:02:57,351 --> 02:02:59,937
You finally came to your senses.
1443
02:03:02,815 --> 02:03:04,936
Why did you leave me there
in the street?
1444
02:03:04,978 --> 02:03:06,018
Where did you go?
1445
02:03:06,886 --> 02:03:08,393
To bury a dream.
1446
02:03:09,322 --> 02:03:11,278
It's dead now and forgotten.
1447
02:03:13,059 --> 02:03:14,769
For pharaoh...
1448
02:03:16,838 --> 02:03:18,330
...for Horemheb...
1449
02:03:20,866 --> 02:03:22,280
For me.
1450
02:03:22,335 --> 02:03:23,578
What do you mean?
1451
02:03:24,237 --> 02:03:25,871
Horemheb's no fool.
1452
02:03:25,972 --> 02:03:28,740
How can I persuade him to drink,
unless I drink as well?
1453
02:03:28,950 --> 02:03:31,615
- But you'll die!
- I'm a physician.
1454
02:03:31,877 --> 02:03:33,412
This oil will smother
the poison...
1455
02:03:33,415 --> 02:03:36,467
...until I can come back here
and swallow this emetic.
1456
02:03:36,591 --> 02:03:38,417
And if something goes wrong?
1457
02:03:40,293 --> 02:03:42,059
Then I'll die in any case.
1458
02:03:44,156 --> 02:03:46,056
Be careful my brother.
1459
02:03:46,092 --> 02:03:47,693
I'll be waiting for you.
1460
02:03:47,893 --> 02:03:50,062
Let's not pretend, my sister,
that our bargain...
1461
02:03:50,065 --> 02:03:52,175
...is for anything but power.
1462
02:03:55,735 --> 02:03:58,314
Perhaps you can't be blamed
for the evil in you.
1463
02:04:00,840 --> 02:04:03,109
It's not your fault
that you were warped and twisted...
1464
02:04:03,113 --> 02:04:06,550
...like a tree forced to flower forever,
and never bear fruit.
1465
02:04:07,855 --> 02:04:10,119
What you are,
you were made to be by others...
1466
02:04:12,385 --> 02:04:14,287
...but I made
the evil in myself...
1467
02:04:14,294 --> 02:04:15,793
...and I know it for evil.
1468
02:04:18,699 --> 02:04:19,986
You must go.
1469
02:04:30,244 --> 02:04:32,519
Sinuhe, open the door.
1470
02:04:38,878 --> 02:04:40,267
Sinuhe!
1471
02:04:47,595 --> 02:04:48,857
Why did you bar the door?
1472
02:04:48,883 --> 02:04:51,451
I couldn't be sure
that it would be you who came.
1473
02:04:54,226 --> 02:04:55,840
Is everything ready?
1474
02:04:56,395 --> 02:04:58,754
He's in the great hall
praying to his One God.
1475
02:05:02,501 --> 02:05:03,965
Which cup is his?
1476
02:05:04,403 --> 02:05:06,173
The one he will take.
1477
02:05:53,303 --> 02:05:54,721
Well, welcome, my friends.
1478
02:05:54,787 --> 02:05:57,867
We come to you as friends, Sire,
for we both love you.
1479
02:05:58,824 --> 02:06:00,069
I know.
1480
02:06:00,210 --> 02:06:03,313
We were just speaking of the time
the three of us first met on the desert.
1481
02:06:04,430 --> 02:06:06,192
Yes, it was at sunrise.
1482
02:06:07,466 --> 02:06:10,378
I hoped that day would be
a sunrise for the world.
1483
02:06:12,104 --> 02:06:15,174
But you killed a lion,
his blood spilled out on the sand.
1484
02:06:15,196 --> 02:06:17,311
Violence must be met
with violence.
1485
02:06:18,477 --> 02:06:21,256
Drink, Sire.
To our memories.
1486
02:06:26,152 --> 02:06:28,225
Does Sinuhe invite me to drink?
1487
02:06:29,255 --> 02:06:30,529
Yes.
1488
02:06:46,422 --> 02:06:49,778
Have I drunk... death, Sinuhe?
1489
02:06:51,344 --> 02:06:52,697
Yes, Sire.
1490
02:06:58,517 --> 02:07:00,122
So be it.
1491
02:07:05,091 --> 02:07:06,814
The fault is mine.
1492
02:07:07,360 --> 02:07:11,491
You gave me what I asked for,
but I was wrong to ask it.
1493
02:07:12,498 --> 02:07:14,329
I was weak.
1494
02:07:14,533 --> 02:07:17,025
I thought my god
had forsaken me...
1495
02:07:17,637 --> 02:07:19,562
...but he hadn't, Sinuhe.
1496
02:07:19,805 --> 02:07:22,020
Nor have you killed him,
as you believe.
1497
02:07:22,750 --> 02:07:26,373
Horemheb seeks to kill him
by tearing down his temples...
1498
02:07:27,280 --> 02:07:30,985
...but the house of god
is all creation.
1499
02:07:31,951 --> 02:07:35,787
Tear down the mountains,
empty the seas...
1500
02:07:36,055 --> 02:07:38,789
...strip the sky of stars...
1501
02:07:41,060 --> 02:07:43,503
...and still
you haven't touched god.
1502
02:07:49,135 --> 02:07:51,223
I see it clearly now.
1503
02:07:51,437 --> 02:07:53,809
I thought God
was the face of the Sun...
1504
02:07:54,440 --> 02:07:56,224
...and thus I made his image.
1505
02:08:01,080 --> 02:08:03,017
But God is more.
1506
02:08:03,800 --> 02:08:05,483
Much more.
1507
02:08:06,294 --> 02:08:10,045
The sun is just a symbol
of his warmth...
1508
02:08:10,322 --> 02:08:12,248
...of his creative power.
1509
02:08:12,758 --> 02:08:15,920
He is no idol,
no tangible thing...
1510
02:08:16,862 --> 02:08:19,208
...but the creator of all things.
1511
02:08:19,799 --> 02:08:23,870
The loving spirit
that lives in all our hearts.
1512
02:08:25,204 --> 02:08:27,756
I'm fortunate beyond other men...
1513
02:08:28,549 --> 02:08:30,884
...that he permitted me
to recognize him.
1514
02:08:41,871 --> 02:08:44,972
Stay close to me, Sinuhe friend.
1515
02:08:47,869 --> 02:08:49,807
I cannot see you well...
1516
02:08:50,029 --> 02:08:51,997
...but there is no pain.
1517
02:08:52,240 --> 02:08:54,488
I gave you no pain, Sire.
1518
02:08:55,635 --> 02:08:57,826
Nor does my death matter.
1519
02:08:58,571 --> 02:09:02,373
I was no more than a shadow
of things to come.
1520
02:09:02,909 --> 02:09:05,201
One voice that spoke for him.
1521
02:09:06,145 --> 02:09:08,514
But there will be other voices...
1522
02:09:08,915 --> 02:09:11,017
...clearer than mine.
1523
02:09:11,384 --> 02:09:14,603
For the hearts of men
will not be denied forever.
1524
02:09:15,588 --> 02:09:17,688
God is in us all...
1525
02:09:19,158 --> 02:09:20,760
...and one day...
1526
02:09:21,427 --> 02:09:24,226
...in his own good time,
he will speak out...
1527
02:09:24,931 --> 02:09:27,937
...in words that
cannot be misunderstood.
1528
02:09:34,774 --> 02:09:37,118
The others lied to me, Sinuhe...
1529
02:09:38,311 --> 02:09:41,080
...but I think
you really loved me.
1530
02:09:47,353 --> 02:09:50,013
God forgives everything, Sinuhe.
1531
02:09:50,723 --> 02:09:52,675
He forgives you.
1532
02:10:03,703 --> 02:10:05,037
Poor soul...
1533
02:10:06,005 --> 02:10:07,978
...he was mad to the end.
1534
02:10:09,900 --> 02:10:12,692
I will make sacrifice
to the gods on his behalf.
1535
02:10:15,490 --> 02:10:17,258
They won't refuse me now...
1536
02:10:19,143 --> 02:10:20,704
...for I am one of them.
1537
02:10:22,438 --> 02:10:24,201
I am Egypt!
1538
02:10:26,776 --> 02:10:27,777
Your cup, Sinuhe!
1539
02:10:28,845 --> 02:10:30,046
Drink with me.
1540
02:10:31,514 --> 02:10:34,157
Drink to the beginning
of a new Egypt!
1541
02:10:34,584 --> 02:10:36,178
Horemheb...
1542
02:10:36,452 --> 02:10:38,133
...don't drink it...
1543
02:10:38,654 --> 02:10:40,156
...or you won't be Egypt...
1544
02:10:40,223 --> 02:10:41,811
...or anything.
1545
02:10:46,028 --> 02:10:48,128
You dared!
1546
02:10:48,170 --> 02:10:50,688
Put on the crown
and go to the princess.
1547
02:10:51,567 --> 02:10:55,161
She will be greatly surprised,
for it isn't you she expects.
1548
02:10:55,671 --> 02:10:58,966
But you can prevail,
and make yourself divine.
1549
02:11:00,476 --> 02:11:01,978
You really dared!
1550
02:11:02,044 --> 02:11:04,170
You're the pharaoh
that Egypt wants.
1551
02:11:04,881 --> 02:11:06,960
But that isn't
why I spared you.
1552
02:11:07,783 --> 02:11:09,910
Don't thank me for your life.
1553
02:11:10,887 --> 02:11:13,684
Thank this poor sick fool here.
1554
02:11:15,491 --> 02:11:17,837
For it was he
who saved us both.
1555
02:11:18,094 --> 02:11:19,812
Saved me?
1556
02:11:22,331 --> 02:11:23,799
Are you mad too?
1557
02:11:24,267 --> 02:11:25,992
I am pharaoh!
1558
02:12:56,125 --> 02:12:58,003
Silence!
1559
02:12:58,045 --> 02:13:00,911
Pharaoh comes!
On your faces!
1560
02:13:00,953 --> 02:13:03,832
On your faces
before the Living God!
1561
02:13:54,475 --> 02:13:56,005
Sire!
1562
02:13:56,047 --> 02:13:57,845
The commanders
of the defeated armies...
1563
02:13:58,112 --> 02:14:00,182
...beg mercy of pharaoh.
1564
02:14:01,048 --> 02:14:02,922
I will deal with them later.
1565
02:14:03,651 --> 02:14:05,539
Let the physician come forward!
1566
02:14:16,097 --> 02:14:18,442
- On your knees!
- Let him stand!
1567
02:14:25,206 --> 02:14:27,457
What are the charges
against this man?
1568
02:14:28,276 --> 02:14:30,790
He has publicly spoken
against pharaoh.
1569
02:14:30,832 --> 02:14:34,207
He has belittled pharaoh's victories
in Syria and the land of the Hittites.
1570
02:14:34,248 --> 02:14:36,292
He has blasphemed
against the gods...
1571
02:14:36,295 --> 02:14:38,976
...and committed other acts
of treason, without number.
1572
02:14:39,454 --> 02:14:42,066
Once we stood together
before this throne...
1573
02:14:42,108 --> 02:14:43,963
...and you spoke up for my life.
1574
02:14:45,994 --> 02:14:48,470
Is there anyone here
who will speak up for this man?
1575
02:14:53,901 --> 02:14:56,016
You, my devoted wife?
1576
02:14:59,440 --> 02:15:00,941
No.
1577
02:15:04,178 --> 02:15:06,114
You will have to speak
for yourself, physician.
1578
02:15:06,281 --> 02:15:08,201
Not for myself, Sire...
1579
02:15:09,330 --> 02:15:12,451
...but for one whose memory
you've tried to wipe out.
1580
02:15:13,062 --> 02:15:15,541
Whose very name
you've sought to destroy.
1581
02:15:15,832 --> 02:15:17,033
For Akhenaten!
1582
02:15:17,100 --> 02:15:19,324
Do you flaunt
your treason in my face?
1583
02:15:19,369 --> 02:15:21,377
That name is forbidden!
1584
02:15:21,872 --> 02:15:23,206
Take care, physician...
1585
02:15:23,306 --> 02:15:26,109
- ...or I will...
- Will? Will? What you will?
1586
02:15:26,676 --> 02:15:28,799
You will go to war,
and win a battle?
1587
02:15:29,045 --> 02:15:32,564
You will conquer, and not know
that it is defeat?
1588
02:15:32,982 --> 02:15:36,403
You will raise Egypt to glory,
and watch her die?
1589
02:15:36,653 --> 02:15:39,605
We live in the twilight
of our world, Horemheb...
1590
02:15:40,156 --> 02:15:42,358
...and you will be it's sunset.
1591
02:15:43,026 --> 02:15:45,762
Nations rise, only to fall.
1592
02:15:45,829 --> 02:15:49,999
Kings build mighty monuments
only to have them crumble into dust.
1593
02:15:50,076 --> 02:15:52,545
Glory flees like a shadow.
1594
02:15:52,712 --> 02:15:56,583
All these things have
the seeds of death in them.
1595
02:15:57,150 --> 02:15:59,786
Only a thought can live.
1596
02:15:59,953 --> 02:16:02,890
Only a great truth
can grow and flourish...
1597
02:16:03,025 --> 02:16:05,258
...and a truth can not be killed.
1598
02:16:05,425 --> 02:16:09,969
It passes in secret,
from one man's heart to another.
1599
02:16:10,265 --> 02:16:13,310
It is given in a mother's milk
to her child.
1600
02:16:13,367 --> 02:16:16,270
Are you trying to tell me
that you'll fight against me?
1601
02:16:16,312 --> 02:16:18,178
Oh, you will win that too.
1602
02:16:18,272 --> 02:16:21,979
For if you fail to silence me,
you know what I'll do.
1603
02:16:22,021 --> 02:16:23,783
What will you do, physician?
1604
02:16:23,911 --> 02:16:25,933
I will go among the people...
1605
02:16:26,647 --> 02:16:30,636
...and try to answer the questions
that burden their hearts.
1606
02:16:30,918 --> 02:16:34,325
The questions that I've asked
myself all my life...
1607
02:16:34,422 --> 02:16:37,075
...wherever I wondered
in the world...
1608
02:16:37,992 --> 02:16:40,105
...and which were answered for me...
1609
02:16:40,661 --> 02:16:42,622
...by a dying man.
1610
02:16:43,564 --> 02:16:45,700
I will wear
the clothes of a slave...
1611
02:16:45,766 --> 02:16:48,089
...and kick the sandals
from my feet...
1612
02:16:48,886 --> 02:16:50,071
...and speak to the wives...
1613
02:16:50,074 --> 02:16:53,491
...as they fry their fish
before their mud huts by the river.
1614
02:16:53,697 --> 02:16:55,476
To the porters on the docks...
1615
02:16:55,843 --> 02:16:57,912
...to the smiths by their bellows...
1616
02:16:57,979 --> 02:17:00,117
...to the slaves
under their yokes...
1617
02:17:00,448 --> 02:17:02,110
...and I will say:
1618
02:17:02,951 --> 02:17:06,783
"A man cannot be judged
by the color of his skin...
1619
02:17:06,825 --> 02:17:10,947
...by his clothes,
his jewels, or his triumphs...
1620
02:17:11,593 --> 02:17:14,027
...but only by his heart.
1621
02:17:14,162 --> 02:17:17,457
A good man is better
than a bad man.
1622
02:17:17,499 --> 02:17:20,180
Justice is better than injustice.
1623
02:17:20,222 --> 02:17:24,581
He who uses mercy is superior
to him who uses violence...
1624
02:17:24,623 --> 02:17:26,787
...though the latter
call himself pharaoh...
1625
02:17:26,790 --> 02:17:29,291
...and make himself
Master of the Earth.
1626
02:17:30,512 --> 02:17:32,586
We have but one master.
1627
02:17:32,847 --> 02:17:35,258
The God who made us all.
1628
02:17:35,517 --> 02:17:38,189
Only his truth is immortal...
1629
02:17:38,820 --> 02:17:42,317
...and in his truth,
all men are equal.
1630
02:17:43,925 --> 02:17:46,063
No man is alone."
1631
02:17:57,773 --> 02:17:59,376
The sentence:
1632
02:18:00,175 --> 02:18:02,306
exile for life!
1633
02:18:29,305 --> 02:18:32,319
I have spent my life
in seeking knowledge.
1634
02:18:33,142 --> 02:18:35,233
This is all I know.
1635
02:18:38,848 --> 02:18:41,895
I have written this
for you, my son...
1636
02:18:42,018 --> 02:18:43,705
...wherever you are...
1637
02:18:43,747 --> 02:18:47,157
...and for your children,
and your children's children.
1638
02:18:48,004 --> 02:18:49,837
It's a poor legacy...
1639
02:18:50,760 --> 02:18:52,801
...but it's all I have.
122849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.