All language subtitles for The Egyptian (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,621 --> 00:01:48,634 Today, the glory of ancient Egypt... is ruins and dust. 2 00:01:50,207 --> 00:01:52,709 And this greatest of the earth's earliest civilizations... 3 00:01:52,709 --> 00:01:55,512 ...a thing of darkness and mystery. 4 00:01:57,574 --> 00:02:00,243 These mighty monuments tell us of a people... 5 00:02:00,278 --> 00:02:02,378 ...who were rulers of the world. 6 00:02:02,612 --> 00:02:06,629 Who created a civilization never surpassed for beauty and splendor. 7 00:02:07,250 --> 00:02:09,853 But the Egyptians were not only builders of monuments. 8 00:02:10,553 --> 00:02:13,389 They were human beings, no different from ourselves. 9 00:02:14,858 --> 00:02:16,492 This is the story of a man... 10 00:02:16,593 --> 00:02:18,828 ...who dwelled in the ancient land of the Nile... 11 00:02:19,329 --> 00:02:21,397 ...thirty-three centuries ago. 12 00:02:53,997 --> 00:02:56,032 I, Sinuhe the Egyptian... 13 00:02:56,633 --> 00:02:58,401 ...write this... 14 00:03:02,472 --> 00:03:05,967 ...in my place of exile, on the shores of the Red Sea. 15 00:03:10,346 --> 00:03:13,049 There is no more desolate spot on earth. 16 00:03:14,551 --> 00:03:16,219 Soon the jackals and the vultures... 17 00:03:16,319 --> 00:03:19,155 ...will make a poor meal of what is left of me. 18 00:03:20,456 --> 00:03:23,126 No monument will mark my resting place. 19 00:03:24,327 --> 00:03:25,929 I will leave only this. 20 00:03:26,757 --> 00:03:28,939 The story of my life. 21 00:03:30,164 --> 00:03:32,769 I have lived fully and deeply. 22 00:03:32,869 --> 00:03:35,838 I have tasted passion, crime... 23 00:03:36,506 --> 00:03:38,283 ...and even murder. 24 00:03:39,409 --> 00:03:41,077 It is for you to judge me. 25 00:03:42,178 --> 00:03:44,414 You must weigh the good against the evil. 26 00:03:45,014 --> 00:03:46,916 The passion against the tenderness. 27 00:03:47,116 --> 00:03:49,399 The crime against the charity. 28 00:03:49,651 --> 00:03:52,234 The pleasure against the pain. 29 00:03:53,189 --> 00:03:56,736 I began life as I am ending it, alone. 30 00:03:57,660 --> 00:03:59,462 I rode alone on the bosom of the Nile... 31 00:03:59,562 --> 00:04:03,211 ...in a boat of reeds daubed with pitch and tied with fowler's knots. 32 00:04:03,253 --> 00:04:07,236 Thus the city of Thebes was accustomed to dispose of its unwanted children. 33 00:04:36,065 --> 00:04:38,550 I grew up on the waterfront of the city... 34 00:04:38,554 --> 00:04:40,456 ...in the house of my foster parents... 35 00:04:40,458 --> 00:04:42,265 ...who had saved me from the river. 36 00:04:43,006 --> 00:04:45,201 My foster father lived there by choice... 37 00:04:45,205 --> 00:04:49,882 ...because he was, also by choice, physician to the poor of the city. 38 00:04:54,350 --> 00:04:57,387 From the rich he could have commanded princely fees... 39 00:04:57,601 --> 00:04:59,789 ...for he alone in Thebes, was master... 40 00:04:59,889 --> 00:05:02,482 ...of the ancient art of opening skulls. 41 00:05:04,994 --> 00:05:07,193 Have more of the good wine ready. 42 00:05:21,110 --> 00:05:22,796 Afraid, Sinuhe? 43 00:05:23,847 --> 00:05:25,048 Good. 44 00:05:26,749 --> 00:05:28,761 You must never fear death. 45 00:05:30,086 --> 00:05:33,053 In our craft death is a familiar companion. 46 00:05:48,972 --> 00:05:51,016 This time we cheat him. 47 00:05:53,776 --> 00:05:55,032 Look... 48 00:05:55,044 --> 00:05:58,181 ...this tiny splinter of bone pressing on the brain. 49 00:05:59,148 --> 00:06:00,583 When I remove it... 50 00:06:01,150 --> 00:06:02,901 ...he will speak again. 51 00:06:03,069 --> 00:06:06,807 Will walk, and live. 52 00:06:07,290 --> 00:06:09,893 Why father? Why? 53 00:06:11,494 --> 00:06:12,862 No one knows. 54 00:06:22,405 --> 00:06:24,774 From the beginning I kept to myself. 55 00:06:25,275 --> 00:06:27,610 I used to wander alone on the banks of the Nile... 56 00:06:27,911 --> 00:06:31,181 ...until the day came when I was ready to enter the School of Life. 57 00:06:37,754 --> 00:06:38,922 In the School of Life... 58 00:06:38,988 --> 00:06:41,558 ...were trained the chosen young men of Egypt. 59 00:06:41,824 --> 00:06:44,027 The future scientists and philosophers... 60 00:06:44,127 --> 00:06:45,495 ...statesmen and generals. 61 00:06:48,198 --> 00:06:49,578 All the learning of Egypt... 62 00:06:49,620 --> 00:06:51,467 ...lay in the keeping of the Gods. 63 00:06:53,736 --> 00:06:56,472 For ten years, I served them in the school... 64 00:06:56,739 --> 00:07:00,042 ...that I might earn the right to call myself a "physician." 65 00:07:02,011 --> 00:07:04,056 I learned to bend my body to them... 66 00:07:04,247 --> 00:07:05,556 ...but that was all. 67 00:07:05,682 --> 00:07:07,951 My mind still asked the question: 68 00:07:14,591 --> 00:07:16,036 Why? 69 00:07:16,659 --> 00:07:17,660 Sinuhe... 70 00:07:18,127 --> 00:07:19,997 ...be careful, the priests! 71 00:07:26,727 --> 00:07:28,339 Free wine! 72 00:07:42,653 --> 00:07:45,021 To the health of our classmate, Horemheb! 73 00:07:45,522 --> 00:07:47,724 The best swordsman, the finest horseman... 74 00:07:48,057 --> 00:07:51,275 ...the fastest runner, and the strongest wrestler. 75 00:07:51,427 --> 00:07:53,496 And the first one to tell about it! 76 00:07:54,697 --> 00:07:56,699 Well, if you don't speak well of yourself... 77 00:07:56,799 --> 00:07:58,134 ...no one will do it for you. 78 00:07:58,136 --> 00:07:59,733 This I learned from the gods. 79 00:08:03,173 --> 00:08:04,940 You drunk to what I am... 80 00:08:05,008 --> 00:08:07,076 ...now drink to what I will be. 81 00:08:07,277 --> 00:08:10,268 For the day will come, when I will carry the Golden Whip... 82 00:08:10,270 --> 00:08:12,338 ...and lead you all into battle. 83 00:08:17,453 --> 00:08:18,928 Hey, you're not drinking, my friend. 84 00:08:19,128 --> 00:08:21,858 - Wine! - He's had enough. 85 00:08:22,158 --> 00:08:23,226 Never enough for a friend. 86 00:08:23,326 --> 00:08:25,528 Finish the night in some gutter with his throat cut. 87 00:08:26,729 --> 00:08:28,198 He's under my protection. 88 00:08:30,667 --> 00:08:32,468 To your future. 89 00:08:38,717 --> 00:08:41,922 - Look at our brilliant physician! - The honor student! 90 00:08:44,214 --> 00:08:46,215 He's got the reeling sickness! 91 00:09:00,396 --> 00:09:01,914 Can I help you? 92 00:09:06,828 --> 00:09:09,339 Just a second. Don't throw things at my friend. 93 00:09:19,582 --> 00:09:21,317 He's alive! 94 00:09:22,118 --> 00:09:23,352 Who is he? 95 00:09:23,355 --> 00:09:25,658 He's a stubborn arrogant fool, but he is my best friend. 96 00:09:25,661 --> 00:09:26,702 Then take him home. 97 00:09:26,789 --> 00:09:29,025 A tavern wench can't give orders to the son of a Falcon. 98 00:09:29,092 --> 00:09:30,994 The son of a cheese-maker! Take him home! 99 00:09:34,330 --> 00:09:35,920 Good night physician. 100 00:09:36,099 --> 00:09:39,090 Your friend is the fool, not you. 101 00:09:39,636 --> 00:09:43,127 Why does no one ever answer me when I ask "why"? 102 00:09:44,941 --> 00:09:46,774 Come on, let's go. 103 00:09:52,282 --> 00:09:55,138 How did she know your father was a cheese-maker? 104 00:10:05,461 --> 00:10:07,096 The Queen of Cities. 105 00:10:07,098 --> 00:10:09,370 Thebes, of the hundred gates. 106 00:10:10,099 --> 00:10:12,001 Capital of the world. 107 00:10:13,903 --> 00:10:15,972 After my graduation from the School of Life... 108 00:10:16,039 --> 00:10:18,708 ...I set myself up as physician on the waterfront. 109 00:10:18,775 --> 00:10:20,671 Far from my father's house... 110 00:10:20,777 --> 00:10:22,779 ...lest I steal his patients from him. 111 00:10:28,785 --> 00:10:31,187 But I found that not even the poorest of patients... 112 00:10:31,287 --> 00:10:33,762 ...would come to the door of so young a physician. 113 00:10:33,957 --> 00:10:36,807 I had to go out into the streets in search of them. 114 00:11:23,840 --> 00:11:25,737 Too late for that one. 115 00:11:30,547 --> 00:11:32,825 Come over here, into the shade. 116 00:11:33,917 --> 00:11:35,532 Here, sit down. 117 00:11:35,818 --> 00:11:37,086 I can help you. 118 00:11:37,086 --> 00:11:39,656 Under certain conditions, blindness can be cured with a needle. 119 00:11:39,856 --> 00:11:42,158 Alas, no physician can restore my eye. 120 00:11:42,325 --> 00:11:45,428 My first master put it out when I drank a jar of beer... 121 00:11:45,728 --> 00:11:48,264 ...and refilled it in a manner which displeased him. 122 00:11:48,449 --> 00:11:50,333 - Then what is the matter with you? - Nothing... 123 00:11:50,399 --> 00:11:52,769 ...I'm as healthy as the 40 sacred baboons. 124 00:11:52,836 --> 00:11:54,470 My name is Kaptah... 125 00:11:54,571 --> 00:11:56,639 ...and I've decided to be your servant. 126 00:11:57,607 --> 00:11:59,742 Even if I needed one, I couldn't afford it. 127 00:11:59,843 --> 00:12:02,979 And if I could afford it, I wouldn't employ a ragged beggar. 128 00:12:03,046 --> 00:12:04,747 I may be ragged, but I'm intelligent... 129 00:12:05,114 --> 00:12:07,750 ...I am handsome and I can read. 130 00:12:08,743 --> 00:12:10,900 Well, you're quite right, master, I am a poor servant. 131 00:12:10,902 --> 00:12:13,416 But then you're a poor physician and deserve no better. 132 00:12:13,523 --> 00:12:14,624 I shall obey your orders... 133 00:12:14,691 --> 00:12:17,193 ...you may beat me, within reason... 134 00:12:17,360 --> 00:12:19,162 ...and in return, I shall steal from you... 135 00:12:19,762 --> 00:12:20,964 ...also within reason. 136 00:12:20,966 --> 00:12:22,400 Ohm then you admit you're a thief? 137 00:12:22,465 --> 00:12:24,790 We are all thieves. Only the dishonest ones deny it. 138 00:12:25,668 --> 00:12:27,868 I will improve your reputation. People will say: 139 00:12:27,870 --> 00:12:30,228 "He must be a good physician if he can afford a servant". 140 00:12:31,875 --> 00:12:33,543 With one eye? They will say: 141 00:12:33,548 --> 00:12:36,217 "He must be a poor physician not to have cured his own servant". 142 00:12:36,346 --> 00:12:39,415 Well, I shall say that when you first bought me I was totally blind... 143 00:12:39,516 --> 00:12:41,634 ...and that you restored half my sight. 144 00:12:43,067 --> 00:12:45,949 Master! Master! 145 00:13:05,621 --> 00:13:11,507 Heave! Heave! Heave! 146 00:13:45,037 --> 00:13:51,544 Heave! Heave! Heave! 147 00:13:58,394 --> 00:14:00,505 Master! Master! 148 00:14:01,130 --> 00:14:02,602 Master, come quickly! 149 00:14:04,167 --> 00:14:05,235 Come quickly! 150 00:14:06,803 --> 00:14:08,817 Look. This is your chance. 151 00:14:08,859 --> 00:14:11,040 I told you I'd make your reputation. 152 00:14:24,654 --> 00:14:27,256 Come here everyone! Come here and watch! 153 00:14:27,390 --> 00:14:30,722 You shall see such wonders as your eyes have never beheld. 154 00:14:30,727 --> 00:14:35,213 The gods themselves have instructed my master in his arts. 155 00:14:35,255 --> 00:14:40,131 Known to him are the ancient spells and potions of our ancestors. 156 00:14:40,131 --> 00:14:41,135 Come here and watch! 157 00:14:41,137 --> 00:14:43,106 - Someone bring water. - Here's water. 158 00:14:43,173 --> 00:14:45,241 Moisten the cloth, and squeeze it between his lips. 159 00:14:45,308 --> 00:14:47,310 I'll need fire to purify my instruments. 160 00:14:47,377 --> 00:14:50,146 Fire. Bring fire, for the worker of wonders. 161 00:14:55,285 --> 00:14:57,360 The fire won't be needed, he's dead. 162 00:14:58,904 --> 00:15:02,792 Observe! Observe the wisdom and mercy of my master! 163 00:15:03,059 --> 00:15:04,871 Lest this poor soul be forced to hobble... 164 00:15:04,875 --> 00:15:07,259 ...for the rest of his life on one foot... 165 00:15:07,363 --> 00:15:11,641 ...my master has granted him the boon of death. 166 00:15:13,503 --> 00:15:15,392 No one could have saved him. 167 00:15:16,072 --> 00:15:17,335 Saved him? 168 00:15:18,107 --> 00:15:19,555 For what? 169 00:15:20,577 --> 00:15:23,670 So the young physician is still asking "why"? 170 00:15:32,388 --> 00:15:33,423 Master... 171 00:15:33,790 --> 00:15:35,592 ...that's a dangerous woman. 172 00:15:43,132 --> 00:15:44,267 Dangerous? 173 00:15:44,534 --> 00:15:47,370 The look in her eye, the look of a calfless calf, for a ewe... 174 00:15:47,470 --> 00:15:48,705 ...for it's lamb. 175 00:15:48,905 --> 00:15:51,741 Beware of such looks, master, her mind is on breaking... 176 00:15:51,744 --> 00:15:53,254 ...a jar with you... 177 00:15:53,873 --> 00:15:55,438 ...on marriage. 178 00:15:57,680 --> 00:15:59,282 I don't even know her name. 179 00:16:09,859 --> 00:16:12,829 Her name was Merit. She was a tavern maid. 180 00:16:12,996 --> 00:16:14,898 And she could neither read, nor write. 181 00:16:14,998 --> 00:16:16,766 She loved me all her life. 182 00:16:16,933 --> 00:16:19,896 But this I didn't learn until it was too late. 183 00:16:57,507 --> 00:16:58,775 People of Thebes! 184 00:16:59,142 --> 00:17:00,977 Ask pity of the gods! 185 00:17:01,277 --> 00:17:02,745 Pharaoh is dead! 186 00:17:18,828 --> 00:17:20,563 They have been caterwauling all night! 187 00:17:21,281 --> 00:17:24,500 The fools think they can bring pharaoh back to life? 188 00:17:26,411 --> 00:17:28,905 Why don't you take him home? It's early morning. 189 00:17:28,972 --> 00:17:30,073 What's wrong with him? 190 00:17:30,940 --> 00:17:33,209 He was refused an appointment in the palace guards... 191 00:17:33,276 --> 00:17:34,781 ...because of his birth. 192 00:17:36,079 --> 00:17:38,574 You don't have to lower your voice. I know what you're saying! 193 00:17:40,567 --> 00:17:42,619 Yeah, I was refused! 194 00:17:42,685 --> 00:17:44,484 Refused because of my birth! 195 00:17:44,521 --> 00:17:46,022 Look at the ones they accepted! 196 00:17:46,289 --> 00:17:47,857 Mincing perfumed idiots... 197 00:17:47,957 --> 00:17:50,326 ...who carry sunshades, and twitter like birds! 198 00:17:53,897 --> 00:17:55,064 How long till dawn? 199 00:17:55,715 --> 00:17:57,282 An hour, perhaps. 200 00:17:59,544 --> 00:18:00,937 Did you ever hunt lions? 201 00:18:01,804 --> 00:18:02,924 No? 202 00:18:05,008 --> 00:18:06,776 I saw a black mane male... 203 00:18:06,876 --> 00:18:08,545 ...drinking from a pool at sunset. 204 00:18:08,569 --> 00:18:09,879 But if he never hunted lions... 205 00:18:09,946 --> 00:18:11,948 He is under my protection, I told you once before. 206 00:18:12,015 --> 00:18:13,183 I need no protection. 207 00:18:13,850 --> 00:18:16,019 I'll bring you back the skin of a lion myself. 208 00:18:16,085 --> 00:18:19,598 Suppose the lion brings back your skin, what happens to me? 209 00:18:19,689 --> 00:18:22,091 Find another master to rob, richer than I am. 210 00:18:22,358 --> 00:18:24,060 Sinuhe, please be careful. 211 00:18:28,215 --> 00:18:29,599 To pay our score. 212 00:18:32,802 --> 00:18:34,571 May it benefit, my lord. 213 00:18:34,637 --> 00:18:36,573 Let's go before she changes your mind! 214 00:18:39,760 --> 00:18:41,311 You know that's how I lost my eye. 215 00:18:41,744 --> 00:18:43,046 Lion hunting. 216 00:18:45,323 --> 00:18:47,584 Son of a cheese-maker. 217 00:21:39,063 --> 00:21:41,303 Why didn't you run, you fool? You were nearly killed! 218 00:21:41,926 --> 00:21:43,127 Be quiet. 219 00:21:43,827 --> 00:21:44,895 The god is coming. 220 00:21:47,031 --> 00:21:48,365 What's he talking about? 221 00:21:48,832 --> 00:21:50,334 He said "The god is coming". 222 00:21:51,635 --> 00:21:52,836 Which god? 223 00:21:54,038 --> 00:21:57,107 He is coming. Aton. 224 00:21:58,409 --> 00:21:59,579 Aton? 225 00:22:01,963 --> 00:22:03,004 Look! 226 00:22:03,046 --> 00:22:04,915 He worships the face of the sun. 227 00:22:11,288 --> 00:22:12,790 Thy dawning is beautiful... 228 00:22:13,190 --> 00:22:14,658 ...in the horizon of heaven. 229 00:22:15,292 --> 00:22:18,062 Oh, living Aton, beginning of life... 230 00:22:23,501 --> 00:22:25,836 - What's the matter with him? - He has the holy sickness. 231 00:22:31,175 --> 00:22:34,178 At least I can prevent him from biting his tongue. 232 00:22:37,548 --> 00:22:38,983 Well, we can't leave him here. 233 00:22:39,049 --> 00:22:40,469 Let's take him in the city. 234 00:22:54,265 --> 00:22:55,266 Seize them! 235 00:23:01,538 --> 00:23:02,940 What's wrong? What have we done? 236 00:23:03,007 --> 00:23:05,943 You'll find out in good time. Put them in chains. 237 00:23:13,651 --> 00:23:15,656 For two days, we were held without knowledge... 238 00:23:15,658 --> 00:23:17,387 ...of the reason for our arrest. 239 00:23:17,655 --> 00:23:20,057 Then we were taken under guard to the Royal Palace. 240 00:23:26,147 --> 00:23:27,193 Silence! 241 00:23:28,299 --> 00:23:29,633 On your faces! 242 00:23:30,534 --> 00:23:32,303 Our new pharaoh comes! 243 00:23:33,470 --> 00:23:36,249 On your faces before the Living God. 244 00:24:11,175 --> 00:24:13,830 The one we called fool, is pharaoh. 245 00:24:14,878 --> 00:24:17,298 We'll lose our heads for this. 246 00:24:34,431 --> 00:24:35,966 Princess, come back! 247 00:24:36,033 --> 00:24:39,270 Mighty pharaoh! King of Upper and Lower Egypt... 248 00:24:39,370 --> 00:24:40,337 Princess! 249 00:24:42,706 --> 00:24:44,108 Look, father! 250 00:24:44,375 --> 00:24:46,610 Hush! Your father is busy. 251 00:24:46,677 --> 00:24:49,113 But I want him to see my new monkey. 252 00:24:49,380 --> 00:24:50,648 Not now, child. 253 00:24:50,915 --> 00:24:52,416 Sit down, princess. 254 00:24:56,020 --> 00:24:58,556 Mighty pharaoh! King of Upper and Lower Egypt! 255 00:24:58,923 --> 00:25:01,425 - Son of the Sun... - You have feet. 256 00:25:02,092 --> 00:25:03,494 Stand on them. 257 00:25:08,866 --> 00:25:12,529 You will please me much better if you will all rise. 258 00:25:18,108 --> 00:25:20,809 My heart is heavy because of my father's death. 259 00:25:21,679 --> 00:25:24,014 Let us finish our affairs as quickly as possible. 260 00:25:25,950 --> 00:25:28,155 The embassies of Hati and Kush... 261 00:25:28,752 --> 00:25:30,854 ...come to pay respect to the new pharaoh. 262 00:25:30,955 --> 00:25:33,224 - There are gifts from... - Later. 263 00:25:38,195 --> 00:25:40,631 I wish to see the two prisoners you spoke of. 264 00:25:41,398 --> 00:25:42,566 Are they here? 265 00:25:43,133 --> 00:25:44,435 Yes, Sire. 266 00:25:48,505 --> 00:25:50,104 Come forward! 267 00:25:57,314 --> 00:25:58,315 On your knees! 268 00:25:58,716 --> 00:25:59,984 On your feet! 269 00:26:06,957 --> 00:26:09,226 Why have these men been held without trial? 270 00:26:09,293 --> 00:26:10,995 Their crime is sacrilege, Sire. 271 00:26:11,462 --> 00:26:14,331 They laid hands on the sacred person of pharaoh. 272 00:26:14,698 --> 00:26:16,800 Sinuhe, a physician, the son of Senmut. 273 00:26:17,001 --> 00:26:19,720 Horemheb, the son of a cheese-maker. 274 00:26:20,271 --> 00:26:21,882 Come forward. 275 00:26:22,089 --> 00:26:24,341 For a cheese-maker he has bold eyes. 276 00:26:25,709 --> 00:26:27,745 The other one, the physician... 277 00:26:27,811 --> 00:26:31,144 - Notice his features. - You are the son of Senmut? 278 00:26:31,148 --> 00:26:33,217 I've heard of his work among the poor. 279 00:26:33,584 --> 00:26:35,230 Come closer. 280 00:26:35,586 --> 00:26:38,923 Sire, he must die! He laid hands on you! 281 00:26:39,023 --> 00:26:41,597 I know that. It was to help me. 282 00:26:41,876 --> 00:26:44,428 The law makes no such distinction, Sire! 283 00:26:46,497 --> 00:26:48,399 Have I the power to change the law? 284 00:26:51,368 --> 00:26:53,637 There is no limit to pharaoh's power! 285 00:26:55,306 --> 00:26:56,707 The law is changed. 286 00:27:02,046 --> 00:27:04,348 I appoint you physician to my household. 287 00:27:05,716 --> 00:27:08,973 I am deeply grateful, Sire, but I cannot accept this honor. 288 00:27:10,120 --> 00:27:11,121 Why not? 289 00:27:11,288 --> 00:27:13,893 I've sworn an oath to serve the poor. 290 00:27:13,958 --> 00:27:15,326 Because of your father? 291 00:27:15,993 --> 00:27:17,686 For that, and other reasons. 292 00:27:17,795 --> 00:27:19,563 Senmut is not my real father. 293 00:27:20,231 --> 00:27:22,700 My parents must have been of the poor themselves... 294 00:27:22,735 --> 00:27:26,116 ...for as a baby I was cast adrift on the Nile, in a reed boat. 295 00:27:26,604 --> 00:27:29,106 And you never learned who your parents were? 296 00:27:29,106 --> 00:27:30,307 Perhaps they were fowlers. 297 00:27:30,407 --> 00:27:32,610 The boat was tied with fowler's knots. 298 00:27:32,710 --> 00:27:37,348 "Fowler's knots"? Did you say "fowler's knots"? 299 00:27:37,414 --> 00:27:38,415 Yes! 300 00:27:38,883 --> 00:27:39,984 Why do you ask, mother? 301 00:27:41,118 --> 00:27:43,506 Curiosity, my son. 302 00:27:46,457 --> 00:27:49,193 You may honor your vows Sinuhe, and serve the poor. 303 00:27:49,260 --> 00:27:52,162 But on condition you bind yourself to come to the palace... 304 00:27:52,363 --> 00:27:54,561 ...whenever I or my family, have need of you. 305 00:27:55,566 --> 00:27:56,800 Thank you, Sire! 306 00:27:58,269 --> 00:28:00,571 This other one is no healer, this cheese-maker's son. 307 00:28:00,838 --> 00:28:03,708 Yet, he too, profane pharaoh with his touch. 308 00:28:03,974 --> 00:28:05,309 Sire, may I speak? 309 00:28:06,010 --> 00:28:07,111 Speak! 310 00:28:07,778 --> 00:28:10,874 Horemheb saved your life by slaying the lion. 311 00:28:24,721 --> 00:28:26,330 What is Horemhed's desire? 312 00:28:29,199 --> 00:28:31,535 To let my sword drink the blood of pharaoh's enemies... 313 00:28:32,503 --> 00:28:34,833 ...as my arrow drank the lion's blood. 314 00:28:35,573 --> 00:28:38,676 This has been foretold is my... destiny. 315 00:28:41,712 --> 00:28:43,113 And is the destiny of Egypt... 316 00:28:43,981 --> 00:28:46,031 ...to be written in blood? 317 00:28:46,917 --> 00:28:48,772 It has always been, Sire. 318 00:28:49,320 --> 00:28:51,785 As long as there's war, blood must flow. 319 00:28:56,711 --> 00:28:58,128 What is your request? 320 00:29:00,864 --> 00:29:02,166 An appointment, Sire. 321 00:29:02,233 --> 00:29:04,034 As an officer in your guards. 322 00:29:04,802 --> 00:29:06,770 You request is granted! 323 00:29:08,239 --> 00:29:11,041 I wish he asked to be our cheese-maker. 324 00:29:11,056 --> 00:29:13,710 - Princess! - I wish he would! 325 00:29:18,582 --> 00:29:19,850 The sun is setting. 326 00:29:20,517 --> 00:29:21,752 Forgive me all. 327 00:29:21,819 --> 00:29:23,945 I will return to my meditations. 328 00:29:25,155 --> 00:29:26,784 Come, my children. 329 00:30:16,991 --> 00:30:20,748 My Lord, the princess Baketamon commands your presence. 330 00:30:21,812 --> 00:30:22,813 Follow me. 331 00:30:32,590 --> 00:30:34,058 Not you. 332 00:30:34,225 --> 00:30:36,141 This way, my lord. 333 00:30:53,042 --> 00:30:55,742 Come in physician. My mother wishes a word with you. 334 00:30:57,847 --> 00:30:59,650 He won't hurt you. 335 00:31:01,050 --> 00:31:02,912 Some more beer. 336 00:31:08,858 --> 00:31:10,799 Come closer. 337 00:31:16,599 --> 00:31:21,130 So, you never learned who your parents were? 338 00:31:21,172 --> 00:31:23,428 Surely you tried to find out? 339 00:31:24,174 --> 00:31:25,892 Speak up! 340 00:31:25,934 --> 00:31:28,444 I'm content with the parents I have, your Majesty. 341 00:31:30,547 --> 00:31:33,897 In what year were you cast adrift? 342 00:31:34,050 --> 00:31:36,555 In the same year that pharaoh was born. 343 00:31:36,597 --> 00:31:38,359 Or so I've been told. 344 00:31:43,283 --> 00:31:44,484 Why does your Majesty... 345 00:31:44,585 --> 00:31:46,353 You're not here to ask questions. 346 00:31:46,453 --> 00:31:48,380 My mother wishes you to examine her. 347 00:31:48,439 --> 00:31:50,490 I know that I'm dying. 348 00:31:51,408 --> 00:31:53,778 I want to know how long it will take. 349 00:31:58,115 --> 00:32:00,131 Don't be shy. 350 00:32:14,031 --> 00:32:18,204 Once, I enjoyed the touch of a man's hand. 351 00:32:19,103 --> 00:32:21,200 How long ago! 352 00:32:27,912 --> 00:32:30,415 Why do you stop, physician? 353 00:32:31,248 --> 00:32:35,163 To admire the way a queen can weave a mat of reeds? 354 00:32:36,187 --> 00:32:37,655 Those are fowler's knots! 355 00:32:38,355 --> 00:32:42,937 Didn't you know that my family were bird catchers in the Lower Kingdom? 356 00:32:43,194 --> 00:32:45,896 And I caught an eagle in my net. 357 00:32:46,397 --> 00:32:48,332 Pharaoh himself. 358 00:32:51,235 --> 00:32:54,572 He loved me, Sinuhe, because I was strong and lusty. 359 00:32:54,672 --> 00:32:57,961 Because I was vulgar and unlearned and told him the truth. 360 00:32:58,409 --> 00:33:01,212 His other wives, the high born delicate ones... 361 00:33:01,215 --> 00:33:05,660 ...with their narrow heads, how they hated me. 362 00:33:06,250 --> 00:33:10,951 So I swore that I would give him a son to wear the Double Crown. 363 00:33:11,689 --> 00:33:13,257 And I did. 364 00:33:17,828 --> 00:33:20,376 But the gods were perverse. 365 00:33:20,931 --> 00:33:23,434 They gave me a son as soft as a woman... 366 00:33:23,435 --> 00:33:26,059 ...and a daughter as hard as a man. 367 00:33:28,205 --> 00:33:31,179 Baketamon here, should be pharaoh. 368 00:33:31,942 --> 00:33:34,011 Not her brother. 369 00:33:35,780 --> 00:33:38,731 Well, what do you find? 370 00:33:40,951 --> 00:33:44,257 - If your Majesty will forgive me... - Tell her the truth. 371 00:33:44,355 --> 00:33:46,423 If you want to live much longer... 372 00:33:47,124 --> 00:33:50,357 - ...you must give up the strong brew. - What impenitence. 373 00:33:50,383 --> 00:33:53,408 I was drinking beer before you were born. 374 00:33:53,831 --> 00:33:55,900 Your Majesty asked me for the truth. 375 00:33:56,400 --> 00:33:58,636 Now I give you some advice, young man. 376 00:33:58,702 --> 00:34:01,512 Never tell the truth to an old woman. 377 00:34:01,572 --> 00:34:04,375 Especially if she asks for it. 378 00:34:04,475 --> 00:34:07,346 Go now, you weary me. 379 00:34:23,894 --> 00:34:25,096 What did she want? 380 00:34:26,097 --> 00:34:27,331 I'm not sure. 381 00:34:27,431 --> 00:34:29,667 - Did she speak of me? - No. 382 00:34:30,568 --> 00:34:32,670 Some day, when I command the armies, I... 383 00:34:33,871 --> 00:34:36,246 You know, when I think of her, my blood boils. 384 00:34:38,175 --> 00:34:39,343 Tell me, my friend... 385 00:34:39,643 --> 00:34:42,296 ...do you have a potion or something to cool my fever? 386 00:34:42,913 --> 00:34:46,677 The wise men say that: "One evil spirit can only be driven out by another." 387 00:34:47,551 --> 00:34:48,899 You mean, another woman? 388 00:34:49,253 --> 00:34:51,889 - Of course. - A noble medicine. 389 00:34:52,656 --> 00:34:54,158 I know just the place. 390 00:34:54,258 --> 00:34:57,061 A woman from Babylon. She gives a banquet every night. 391 00:34:57,128 --> 00:34:58,829 She won't mind two additional guests. 392 00:34:58,929 --> 00:35:00,297 - No, I... - Look... 393 00:35:00,498 --> 00:35:02,785 ...we've got to celebrate our good fortune. 394 00:35:03,734 --> 00:35:05,321 Don't worry, my friend. 395 00:35:05,347 --> 00:35:07,651 You're always under my protection. 396 00:36:43,367 --> 00:36:45,762 Let's go outside. We'll show you the garden. 397 00:36:46,303 --> 00:36:47,338 Sinuhe, my friend... 398 00:36:47,671 --> 00:36:49,840 ...let's go out in the garden, and pick a few flowers. 399 00:36:49,843 --> 00:36:53,393 - No, I'll wait for you here. - Alright, I'll pick a few for you. 400 00:38:03,280 --> 00:38:05,707 Have you never looked at a woman before? 401 00:38:09,302 --> 00:38:12,670 Hundreds. And in the state the gods created them. 402 00:38:13,758 --> 00:38:15,725 I'm a physician. 403 00:38:17,027 --> 00:38:18,129 Your name? 404 00:38:19,230 --> 00:38:21,026 I'm called Sinuhe. 405 00:38:21,665 --> 00:38:23,394 "He who is alone." 406 00:38:24,135 --> 00:38:25,969 Is this is your house? 407 00:38:26,370 --> 00:38:27,905 This is my house. 408 00:38:28,406 --> 00:38:30,849 And I have guest every evening. 409 00:38:32,510 --> 00:38:34,686 I dislike being alone. 410 00:38:38,783 --> 00:38:40,287 Baraka! 411 00:38:44,789 --> 00:38:47,378 The inscription of the new pharaoh! 412 00:38:47,420 --> 00:38:48,830 His gift. 413 00:38:50,461 --> 00:38:53,431 - I must leave now. - Why? 414 00:38:55,199 --> 00:38:58,814 Because men bring you rich presents for as little as a smile. 415 00:38:59,703 --> 00:39:01,442 This is all I have. 416 00:39:04,542 --> 00:39:07,444 I have never asked a man for anything. 417 00:39:08,612 --> 00:39:11,069 But I ask you to stay! 418 00:39:12,917 --> 00:39:14,118 I can't. 419 00:39:15,519 --> 00:39:17,488 Is it because we women of Babylon... 420 00:39:17,788 --> 00:39:20,322 ...have such a bad reputation? 421 00:39:22,827 --> 00:39:25,162 Or do you find me so ugly? 422 00:39:28,999 --> 00:39:30,832 Do you? 423 00:39:32,136 --> 00:39:36,440 You're beautiful. Beyond all dreams. 424 00:39:40,478 --> 00:39:43,936 Such flattery must come easily to a man who's known... 425 00:39:45,271 --> 00:39:47,266 ..."hundreds of women." 426 00:39:48,018 --> 00:39:51,018 No one before has ever seemed to me so beautiful. 427 00:39:52,857 --> 00:39:55,234 So strange. 428 00:39:56,293 --> 00:39:58,818 When I look in your eyes, I... 429 00:39:59,029 --> 00:40:00,735 I feel... 430 00:40:02,566 --> 00:40:05,028 What do you feel, Sinuhe? 431 00:40:06,203 --> 00:40:09,331 I feel the fever of Thebes in my blood. 432 00:40:09,373 --> 00:40:13,012 And I know that I was born to live in the sunset of the world. 433 00:40:13,244 --> 00:40:15,508 And that nothing matters... nothing... 434 00:40:16,614 --> 00:40:18,943 ...but what I see in your eyes. 435 00:40:30,368 --> 00:40:31,796 It's late, I... 436 00:40:32,296 --> 00:40:33,857 I must be leaving. 437 00:40:35,332 --> 00:40:37,775 If you go fulfilled with wine... 438 00:40:38,102 --> 00:40:40,190 ...and wild thoughts... 439 00:40:40,438 --> 00:40:43,841 ...you will surely get into trouble with some designing woman. 440 00:40:46,785 --> 00:40:48,079 Would you care? 441 00:41:02,743 --> 00:41:06,816 No, I brought you here only to show you the gate... 442 00:41:06,842 --> 00:41:08,679 ...in my garden wall. 443 00:41:13,904 --> 00:41:15,106 Later... 444 00:41:15,206 --> 00:41:17,208 ...when all my guests have gone... 445 00:41:17,775 --> 00:41:20,443 ...I will be here by my lotus pool. 446 00:41:23,214 --> 00:41:25,077 Why do you tell me this? 447 00:41:26,617 --> 00:41:29,045 Perhaps because I'm fond of gifts. 448 00:41:30,121 --> 00:41:33,707 And the greatest gift any man can bring to a woman is... 449 00:41:34,405 --> 00:41:36,341 ...his innocence... 450 00:41:37,027 --> 00:41:39,498 ...which he can give only once. 451 00:41:45,069 --> 00:41:46,803 Wait. 452 00:41:46,871 --> 00:41:49,373 Before you touch me, I must give you a warning. 453 00:41:49,440 --> 00:41:50,679 Warning? 454 00:41:51,442 --> 00:41:54,770 There is a reason why the Goddess of Love takes the form of a cat. 455 00:41:54,778 --> 00:41:57,608 When I look at you, I care nothing for cats or gods. 456 00:41:59,417 --> 00:42:01,364 Look, Sinuhe... 457 00:42:02,019 --> 00:42:04,407 ...a cat's paws are soft... 458 00:42:04,588 --> 00:42:06,662 ...but they hide claws. 459 00:42:07,525 --> 00:42:10,736 The cat takes pleasure in tormenting its victim. 460 00:42:11,362 --> 00:42:13,397 Not until the creature is nearly dead... 461 00:42:13,400 --> 00:42:17,360 ...will it show pity, and put an end to it. 462 00:42:18,002 --> 00:42:20,302 What does this to do with you and me? 463 00:42:23,541 --> 00:42:25,476 You hadn't any experience... 464 00:42:26,844 --> 00:42:28,819 ...and I must be what I am. 465 00:42:31,816 --> 00:42:33,022 Leave now... 466 00:42:33,064 --> 00:42:36,195 ...and do not return to the gate in my wall... 467 00:42:37,838 --> 00:42:40,825 ...or you may regret it all your life. 468 00:42:45,529 --> 00:42:47,231 I don't even know your name. 469 00:42:50,601 --> 00:42:52,332 In their foolishness... 470 00:42:52,636 --> 00:42:56,414 ...men give me the name which means "beautiful." 471 00:43:03,748 --> 00:43:05,211 Nefer! 472 00:43:07,436 --> 00:43:11,583 Nefer! Nefer! 473 00:43:14,747 --> 00:43:17,139 It's no business of mine where he spends his time. 474 00:43:17,142 --> 00:43:18,521 Well, if you don't consider it your business... 475 00:43:18,523 --> 00:43:20,333 ...why are you so angry with me? 476 00:43:20,895 --> 00:43:22,097 Get out. 477 00:43:22,106 --> 00:43:23,531 For a full week now he's telling me... 478 00:43:23,533 --> 00:43:25,730 ...to send his patients to other physician. 479 00:43:25,772 --> 00:43:28,163 I've even had to return the coppers I've excepted... 480 00:43:28,205 --> 00:43:29,960 ...for appointments with him. 481 00:43:30,572 --> 00:43:32,965 This woman stole his mind. 482 00:43:33,116 --> 00:43:34,843 He's as mad as a jackal that prowls... 483 00:43:34,943 --> 00:43:38,113 ...around the graves in time of drought. 484 00:43:39,455 --> 00:43:42,650 And I'm as mad as he is. It was you I warn him against! 485 00:43:43,210 --> 00:43:45,044 Then why come to me now? 486 00:43:47,231 --> 00:43:49,316 There are worse things than marriage. 487 00:43:49,617 --> 00:43:52,551 How could I be such a fool even to dream of it? 488 00:43:53,354 --> 00:43:56,098 He is physician to pharaoh, and I'm... 489 00:43:58,392 --> 00:44:00,488 Kaptah, what can I do? 490 00:44:01,062 --> 00:44:03,523 Offer him more then she can. 491 00:44:04,632 --> 00:44:07,336 Get out, you one-eyed son of baboon! 492 00:44:07,368 --> 00:44:09,744 Out! Get out! 493 00:45:01,088 --> 00:45:03,200 Why do you wait, Sinuhe? 494 00:45:03,824 --> 00:45:06,089 I've told you that tonight I'm engaged. 495 00:45:07,328 --> 00:45:10,253 I'm entertaining a merchant from Syria. 496 00:45:10,331 --> 00:45:12,671 If he touches you, I'll kill him. 497 00:45:14,435 --> 00:45:17,641 Only foolish boys speak in such terms. 498 00:45:25,379 --> 00:45:27,565 I must confess, Sinuhe. 499 00:45:27,607 --> 00:45:29,725 I find you appealing. 500 00:45:29,984 --> 00:45:32,115 Very appealing. 501 00:45:32,553 --> 00:45:34,673 You're not like the others. 502 00:45:34,715 --> 00:45:37,113 You're young, and strong... 503 00:45:38,693 --> 00:45:40,585 ...and innocent. 504 00:45:46,734 --> 00:45:49,826 But unfortunately, I must protect myself. 505 00:45:51,072 --> 00:45:53,342 Women like me who live alone... 506 00:45:53,808 --> 00:45:56,761 ...cannot afford to give in to their weaknesses. 507 00:45:57,378 --> 00:46:00,407 Or they end their days begging in the streets. 508 00:46:00,448 --> 00:46:03,239 I offer you my protection for as long as you live. 509 00:46:04,118 --> 00:46:06,754 Men have said that to me so many times... 510 00:46:08,556 --> 00:46:10,871 ...in so many tongues. 511 00:46:13,361 --> 00:46:15,240 Listen, Sinuhe... 512 00:46:16,397 --> 00:46:17,657 ...I live in Egypt... 513 00:46:17,698 --> 00:46:20,417 ...because I can never return to Babylon. 514 00:46:21,802 --> 00:46:25,160 When I was 12 years old, I was sold as a slave... 515 00:46:25,539 --> 00:46:28,356 ...and passed from one master to another. 516 00:46:28,398 --> 00:46:30,720 Is there any difference in your life now? 517 00:46:32,713 --> 00:46:35,052 A very great difference. 518 00:46:35,516 --> 00:46:38,225 For now, no man is my master. 519 00:46:40,855 --> 00:46:43,848 The Syrian merchant who dines with me tonight... 520 00:46:43,924 --> 00:46:47,399 ...brings me a ruby that once belonged to a queen. 521 00:46:47,495 --> 00:46:50,520 But to give away a present from pharaoh is sacrilege. 522 00:46:51,499 --> 00:46:53,367 I ask for nothing. 523 00:46:54,368 --> 00:46:57,245 I only want you to understand. 524 00:47:43,617 --> 00:47:45,586 You must go now. 525 00:47:46,487 --> 00:47:50,377 - My guest will be here at any moment. - Send him away. 526 00:47:51,225 --> 00:47:55,304 - I told you why I can't. - Send him away! 527 00:47:57,331 --> 00:47:59,222 You're hurting me! 528 00:48:03,371 --> 00:48:06,481 I've given you the only thing of value that I have. 529 00:48:06,523 --> 00:48:08,143 Isn't that what you wanted? 530 00:48:11,512 --> 00:48:14,120 What deceivers men are. 531 00:48:15,249 --> 00:48:18,031 And you're the same as all the rest. 532 00:48:18,853 --> 00:48:21,826 You're not so poor as you pretend, Sinuhe. 533 00:48:22,757 --> 00:48:24,610 You have a house... 534 00:48:25,192 --> 00:48:28,240 ...and many fine instruments of copper. 535 00:48:29,830 --> 00:48:32,908 If I give them to you, will you promise me... 536 00:48:33,534 --> 00:48:35,844 I promise nothing. 537 00:48:37,038 --> 00:48:39,584 If you wish to give me a present... 538 00:48:39,640 --> 00:48:41,473 ...do so. 539 00:48:42,476 --> 00:48:45,079 But ask nothing from me... 540 00:48:45,279 --> 00:48:48,354 ...as I ask nothing from you. 541 00:48:52,386 --> 00:48:55,151 I'm an evil woman, Sinuhe. 542 00:48:55,193 --> 00:48:58,233 From the very beginning I warned you. 543 00:48:58,859 --> 00:49:01,545 Keep your house and your instruments... 544 00:49:01,587 --> 00:49:03,701 ...and go! 545 00:50:19,340 --> 00:50:21,572 Your Highness shoots well, for a woman. 546 00:50:21,742 --> 00:50:23,778 A child's game. 547 00:50:23,978 --> 00:50:26,918 - I see you won promotion. - Why not? 548 00:50:26,960 --> 00:50:30,619 A real soldier here is like a falcon among sparrows. 549 00:50:31,218 --> 00:50:34,496 I wish a word with you, over here! 550 00:50:35,289 --> 00:50:38,137 May I say, I long dreamed of a word with you? 551 00:50:38,179 --> 00:50:40,493 We won't discuss your dreams. 552 00:50:41,595 --> 00:50:44,131 I wish to speak of your friend, the physician. 553 00:50:44,644 --> 00:50:46,759 Why are you so interested in him? 554 00:50:47,134 --> 00:50:49,260 My brother has been asking for him. 555 00:50:49,302 --> 00:50:51,776 He hasn't yet presented himself at court. 556 00:50:52,073 --> 00:50:55,054 Sinuhe has... left the city. 557 00:50:55,096 --> 00:50:57,112 He's gone to... Memphis I think. 558 00:50:57,154 --> 00:51:00,101 If you hope for further promotions, don't lie to me. 559 00:51:00,675 --> 00:51:03,245 I love my friend enough to lie for him. 560 00:51:03,544 --> 00:51:05,826 Even to a royal princess. 561 00:51:06,247 --> 00:51:07,415 What do you want? 562 00:51:07,415 --> 00:51:10,460 I want him saved from this creature who has stolen his wits. 563 00:51:11,052 --> 00:51:13,521 That's easy. She's a Babylonian. 564 00:51:13,588 --> 00:51:16,157 - Have her banished, or killed. - He'll follow her into exile... 565 00:51:16,160 --> 00:51:18,834 ...or moan over a grave the rest of his life. 566 00:51:19,160 --> 00:51:23,047 No. He must be made to see that she is worthless. 567 00:51:23,531 --> 00:51:25,893 And how do you expect to accomplish that? 568 00:51:26,301 --> 00:51:28,436 By letting him find out that she has betrayed him... 569 00:51:28,536 --> 00:51:30,258 ...with his best friend. 570 00:51:32,907 --> 00:51:34,742 You shouldn't find that too difficult. 571 00:51:34,842 --> 00:51:37,697 Such women like to be assaulted as if they were fortresses. 572 00:51:38,713 --> 00:51:40,281 Your Highness flatters me. 573 00:51:40,481 --> 00:51:43,647 I value you in the same way that you value yourself. 574 00:51:46,187 --> 00:51:47,841 Give me that bracelet. 575 00:51:48,356 --> 00:51:49,424 You want a reward... 576 00:51:49,490 --> 00:51:52,302 ...for helping a friend you love so much? 577 00:51:52,860 --> 00:51:54,870 I want it for the Babylonian. 578 00:51:57,823 --> 00:52:01,227 Then you're afraid that your manly charms won't be enough? 579 00:52:01,269 --> 00:52:02,637 Not for her! 580 00:52:04,839 --> 00:52:06,707 My friends are watching us. 581 00:52:07,008 --> 00:52:09,014 They think you're awarding me an honor. 582 00:52:09,110 --> 00:52:11,183 Let them think what they will. 583 00:52:14,449 --> 00:52:17,310 Some day you'll strip your arms of honors for me. 584 00:52:17,852 --> 00:52:19,879 Your ankles, and your neck. 585 00:52:19,921 --> 00:52:22,326 Save your passions to the Babylonian. 586 00:52:22,824 --> 00:52:24,963 She'll appreciate them more than I do. 587 00:52:50,635 --> 00:52:52,120 Open up, let me in. 588 00:52:52,186 --> 00:52:55,592 The hour is late. I have orders to admit no one. 589 00:52:56,090 --> 00:52:57,659 Your mistress is expecting me. 590 00:52:57,725 --> 00:53:00,822 - I have a message from her. - Those are my orders. 591 00:53:08,427 --> 00:53:09,546 Horemheb. 592 00:53:12,473 --> 00:53:13,988 Horemhed! 593 00:53:15,043 --> 00:53:17,178 Nefer, let me in! 594 00:53:17,545 --> 00:53:18,646 Horemhed! 595 00:53:19,314 --> 00:53:20,882 Nefer, let me in! 596 00:53:21,314 --> 00:53:22,749 Horemhed! 597 00:53:26,888 --> 00:53:28,299 You must go. 598 00:53:28,923 --> 00:53:30,351 He knows you're here. 599 00:53:30,992 --> 00:53:33,092 I don't care, do you? 600 00:53:34,429 --> 00:53:37,003 I sent him no message to come tonight. 601 00:53:37,045 --> 00:53:39,968 I took the liberty of sending one in your name, do you mind? 602 00:53:41,636 --> 00:53:43,150 So, that's it. 603 00:53:47,875 --> 00:53:49,153 Go now! 604 00:54:09,197 --> 00:54:10,598 Stupid fool! 605 00:54:10,665 --> 00:54:12,233 I'll kill you! 606 00:54:12,400 --> 00:54:13,601 You're crazy! 607 00:54:18,106 --> 00:54:19,774 Listen, you fool! 608 00:54:19,941 --> 00:54:22,067 It was our friendship that brought me here. 609 00:54:22,076 --> 00:54:23,482 Can't you see what she is? 610 00:54:23,645 --> 00:54:26,243 The only reason I came here it was to prove it to you. 611 00:54:27,782 --> 00:54:29,770 Never call me friend again! 612 00:54:30,885 --> 00:54:33,388 - Get out! - Very well. 613 00:54:34,555 --> 00:54:36,557 You'll deserve everything you'll get from her. 614 00:54:43,463 --> 00:54:45,087 You may go too. 615 00:54:45,164 --> 00:54:47,333 This is my house, and it is not a tavern. 616 00:54:47,400 --> 00:54:48,851 Nefer, wait. 617 00:54:50,069 --> 00:54:51,759 Look, here... 618 00:54:52,238 --> 00:54:54,265 ...I brought you what you asked. 619 00:54:55,742 --> 00:54:57,143 The deed to my house... 620 00:54:57,443 --> 00:54:58,745 ...my instruments. 621 00:54:59,445 --> 00:55:01,652 I never asked you for this trash! 622 00:55:22,402 --> 00:55:23,970 It's all I have... 623 00:55:25,037 --> 00:55:27,584 ...and not entirely trash. 624 00:55:28,141 --> 00:55:31,718 The house is small, but it's fitted up for a physician's use. 625 00:55:32,712 --> 00:55:35,602 The instruments are the finest. 626 00:55:35,643 --> 00:55:37,893 They're worth as much as precious jewels. 627 00:55:46,793 --> 00:55:48,064 There... 628 00:55:49,028 --> 00:55:51,307 ...now you own everything that was mine. 629 00:55:51,364 --> 00:55:54,067 Sinuhe, please! I'm tired. 630 00:55:54,167 --> 00:55:55,668 You always have some excuse. 631 00:55:55,670 --> 00:55:58,071 - Nefer, I... - Wait. 632 00:56:00,206 --> 00:56:02,308 Since you won't listen to my warnings... 633 00:56:03,209 --> 00:56:05,845 ...you force me to treat you like my other friends. 634 00:56:05,945 --> 00:56:07,619 What more do you want from me? 635 00:56:08,147 --> 00:56:09,615 For you I've disobeyed pharaoh... 636 00:56:09,819 --> 00:56:12,563 ...disgraced my family, beggared myself. 637 00:56:13,186 --> 00:56:15,293 And still you lie to me. 638 00:56:15,621 --> 00:56:16,789 Lie? 639 00:56:17,757 --> 00:56:19,010 How? 640 00:56:21,127 --> 00:56:23,503 Why have you chosen not to tell me... 641 00:56:23,696 --> 00:56:26,853 ...that your father has a fine house on the waterfront? 642 00:56:27,166 --> 00:56:29,599 I can't give you what isn't my own. 643 00:56:31,003 --> 00:56:34,485 Or that he has built and furnished for his wife and himself... 644 00:56:35,108 --> 00:56:38,029 ...a splendid tomb in the City of the Dead? 645 00:56:40,546 --> 00:56:44,121 You're asking me to rob my parents of immortality. 646 00:56:44,450 --> 00:56:46,905 To let their bodies, rot into nothingness... 647 00:56:46,908 --> 00:56:49,782 ...like the carcasses of slaves and animals? 648 00:56:50,456 --> 00:56:52,388 I ask for nothing. 649 00:56:55,061 --> 00:56:57,707 But if you do this one thing for me... 650 00:56:58,498 --> 00:57:01,846 ...I will show you the finer perfection of love. 651 00:57:55,888 --> 00:57:57,723 What are you doing here? 652 00:57:57,857 --> 00:58:00,489 You haven't been to the tavern for many days. 653 00:58:00,960 --> 00:58:03,629 - I had to see you. - The man you know, is dead! 654 00:58:04,197 --> 00:58:05,738 Forget him! 655 00:58:06,365 --> 00:58:08,246 I could never forget you. 656 00:58:10,169 --> 00:58:13,004 Sinuhe, please listen to me, I want to help you. 657 00:58:13,539 --> 00:58:15,885 I am not without experience. 658 00:58:15,975 --> 00:58:18,870 You learn a great deal about life in a tavern. 659 00:58:19,512 --> 00:58:22,766 Every night, I see the hunger in men's eyes. 660 00:58:22,849 --> 00:58:25,885 With a tavern maid they don't trouble to hide it. 661 00:58:26,686 --> 00:58:29,689 There are some who approach you arrogantly, demanding... 662 00:58:30,590 --> 00:58:32,316 ...like your friend Horemheb. 663 00:58:32,692 --> 00:58:35,649 That kind can never be hurt by a woman. 664 00:58:36,829 --> 00:58:39,699 Then there are those too shy to ask... 665 00:58:40,199 --> 00:58:42,819 ...but the hunger is in their eyes too. 666 00:58:43,669 --> 00:58:46,324 They are the ones who are unarmed. 667 00:58:46,973 --> 00:58:50,579 Because they are afraid to approach a woman who might make them happy... 668 00:58:50,810 --> 00:58:53,571 ...they fall an easy victim to the other kind. 669 00:58:55,948 --> 00:58:57,350 They think they are in love... 670 00:58:57,450 --> 00:59:00,126 ...because they have no way of knowing what love is. 671 00:59:00,620 --> 00:59:02,684 What are you trying to say? 672 00:59:03,890 --> 00:59:05,391 What I shouldn't have to say... 673 00:59:05,491 --> 00:59:08,313 ...when you come home at this hour, and find me waiting for you. 674 00:59:09,529 --> 00:59:11,856 If you wish to help me, you can. 675 00:59:16,702 --> 00:59:18,740 Here are the deeds to my parents' house... 676 00:59:18,745 --> 00:59:21,956 ...to the tomb which they thought would give them immortality. 677 00:59:24,510 --> 00:59:26,999 Here it is her name, the new owner. 678 00:59:27,213 --> 00:59:29,615 Read it, Merit. Nefer! Nefer! Nefer! 679 00:59:29,716 --> 00:59:31,288 Sinuhe, you can't! 680 00:59:31,330 --> 00:59:34,424 The deeds have to be witnessed. Be the first to sign! 681 00:59:35,555 --> 00:59:37,299 Go on! Sign! 682 00:59:37,690 --> 00:59:40,125 If you can't write, make your mark! 683 00:59:43,129 --> 00:59:44,697 Gods have pity on you! 684 01:00:33,913 --> 01:00:36,438 The house and tomb are yours. 685 01:00:38,484 --> 01:00:41,120 From this hour I am accused and disgraced... 686 01:00:41,220 --> 01:00:43,151 ...before gods and men. 687 01:00:43,790 --> 01:00:45,934 It's a high price to pay. 688 01:00:47,026 --> 01:00:49,619 Now prove to me that it's not too high. 689 01:00:50,396 --> 01:00:52,792 How should I prove it, Sinuhe? 690 01:00:53,199 --> 01:00:54,801 By keeping your promise. 691 01:00:55,802 --> 01:00:57,535 Promise? 692 01:00:57,670 --> 01:00:59,375 What did I promise? 693 01:01:03,009 --> 01:01:05,380 The perfection of love. 694 01:01:05,578 --> 01:01:07,296 I did? 695 01:01:08,815 --> 01:01:11,717 Sinuhe, as I have already told you... 696 01:01:11,720 --> 01:01:13,889 ...I find you very appealing. 697 01:01:16,222 --> 01:01:19,821 Are you quite sure that "perfection" is what you want? 698 01:01:21,294 --> 01:01:23,024 Yes. 699 01:01:25,231 --> 01:01:27,471 Then you shall have it. 700 01:01:27,633 --> 01:01:30,029 I will end your misery. 701 01:01:31,671 --> 01:01:33,330 Secum! 702 01:01:33,940 --> 01:01:36,252 Show this man to the door. 703 01:01:36,576 --> 01:01:39,341 Never admit him to my house again. 704 01:01:49,956 --> 01:01:51,356 Every philosopher knows... 705 01:01:51,357 --> 01:01:54,129 ...that we spend our lives seeking perfection... 706 01:01:55,094 --> 01:01:58,784 ...and find it only in an ending. 707 01:02:00,133 --> 01:02:01,737 Ending? 708 01:02:02,568 --> 01:02:06,404 Sooner or later, even a cat tires of it's game. 709 01:02:24,257 --> 01:02:25,614 Sinuhe! 710 01:02:27,427 --> 01:02:28,694 Sinuhe! 711 01:02:28,927 --> 01:02:30,527 No! 712 01:02:35,427 --> 01:02:37,694 Baraka! Secum! 713 01:02:42,427 --> 01:02:46,768 Sinuhe! Sinuhe! 714 01:04:03,656 --> 01:04:07,527 Once again I came alone, and in darkness to the house of my parents. 715 01:04:08,227 --> 01:04:10,719 The house that was no longer theirs. 716 01:04:42,829 --> 01:04:44,696 How did they die? 717 01:04:45,231 --> 01:04:46,975 As you should know, master... 718 01:04:46,978 --> 01:04:50,188 ...a physician can turn his skill to taking life... 719 01:04:50,403 --> 01:04:52,319 ...as well as to saving it. 720 01:04:59,612 --> 01:05:01,902 Your father left this for you. 721 01:05:02,782 --> 01:05:04,284 Read it. 722 01:05:04,784 --> 01:05:06,546 I can't. 723 01:05:08,087 --> 01:05:09,703 Then listen. 724 01:05:13,226 --> 01:05:15,746 "To Sinuhe, our son. 725 01:05:15,995 --> 01:05:20,633 We are grieved for your sake, because you have met with ill fortune. 726 01:05:21,000 --> 01:05:25,080 Do not regret that you were required to sell our tomb. 727 01:05:25,122 --> 01:05:27,907 For all existence is vanity... 728 01:05:28,408 --> 01:05:32,345 ...we desire no life in the hereafter. 729 01:05:32,745 --> 01:05:37,029 Remember always that we blessed you before we left. 730 01:05:37,183 --> 01:05:40,286 For you who came to us from the river... 731 01:05:40,686 --> 01:05:42,488 ...when we were already old... 732 01:05:43,089 --> 01:05:45,758 ...were the greatest joy of our lives. 733 01:05:45,858 --> 01:05:49,183 May your heart be shielded from sorrow. 734 01:05:49,729 --> 01:05:53,800 Such is the desire of your father... 735 01:05:54,000 --> 01:05:55,720 ...and your mother." 736 01:06:17,256 --> 01:06:19,759 What do you want here in the House of Death? 737 01:06:20,626 --> 01:06:22,828 I've brought you the bodies of a man and a woman... 738 01:06:23,129 --> 01:06:25,298 ...to be preserved by your art... 739 01:06:25,364 --> 01:06:27,911 ...so that they may enjoy eternal life. 740 01:06:28,501 --> 01:06:30,670 As you say, we are artists here. 741 01:06:31,470 --> 01:06:33,580 What can you pay for our services? 742 01:06:34,907 --> 01:06:36,453 I have nothing. 743 01:06:36,542 --> 01:06:40,211 Nothing? Throw this carrion in the river. 744 01:06:41,714 --> 01:06:44,817 Wait! I am willing to work here... 745 01:06:45,117 --> 01:06:47,035 ...to pay for the embalming... 746 01:06:47,119 --> 01:06:50,556 - ...for as long as you say I must. - Work here? 747 01:06:51,157 --> 01:06:52,959 Only condemned criminals... 748 01:06:53,159 --> 01:06:57,193 ...and the accursed of the gods seek work in the House of Death. 749 01:06:57,330 --> 01:07:00,488 There is no man here who is not better than I am. 750 01:07:04,036 --> 01:07:05,578 Put him to work! 751 01:07:07,139 --> 01:07:11,723 For 90 days I labored among the accursed in the House of Death. 752 01:07:11,978 --> 01:07:14,598 It was as if I had died myself. 753 01:07:14,847 --> 01:07:16,515 And only my servant, Kaptah... 754 01:07:16,716 --> 01:07:19,885 ...knew what I had done, or where I was. 755 01:08:40,636 --> 01:08:42,127 What are you doing here? 756 01:08:42,169 --> 01:08:43,906 Speak, or I'll bash your head in! 757 01:08:43,972 --> 01:08:46,075 - Are you a god? - God? 758 01:08:46,141 --> 01:08:48,669 No god would dare show his face here after dark. 759 01:08:48,711 --> 01:08:50,379 You're a grave robber! 760 01:08:50,546 --> 01:08:52,614 I didn't come here to steal. 761 01:08:52,681 --> 01:08:53,949 What do you want then? 762 01:08:55,218 --> 01:08:58,263 I brought my parents here to bury them. 763 01:08:59,689 --> 01:09:02,153 In the Valley of the Kings? 764 01:09:02,959 --> 01:09:04,594 I hoped that if I buried them here... 765 01:09:04,661 --> 01:09:06,596 ...they might share the wealth of the pharaohs... 766 01:09:06,663 --> 01:09:08,116 ...in the other world. 767 01:09:08,965 --> 01:09:10,367 Other world! 768 01:09:13,036 --> 01:09:15,005 It's true that many pharaohs planted here... 769 01:09:15,008 --> 01:09:17,705 ...but I have yet to see one of them putting out any shoots. 770 01:09:17,742 --> 01:09:20,209 And it's certainly they don't see the gifts... 771 01:09:20,251 --> 01:09:21,959 ...because we get them first. 772 01:09:23,047 --> 01:09:25,595 You don't believe in another life. 773 01:09:29,487 --> 01:09:31,469 They did. 774 01:09:33,825 --> 01:09:35,560 You're a strange one. 775 01:09:36,627 --> 01:09:38,056 I'll help you dig. 776 01:09:57,424 --> 01:09:59,881 I wish somehow I could mark their graves. 777 01:10:01,124 --> 01:10:03,918 Mark or unmarked, it's all the same. 778 01:10:04,665 --> 01:10:06,946 20 years to build a pyramid... 779 01:10:07,114 --> 01:10:10,307 ...or 10 minutes to scrap a hole in the sand. 780 01:10:11,318 --> 01:10:13,854 Dead are dead, no matter where we put them. 781 01:10:14,570 --> 01:10:19,026 In the end, the sand conquers all. 782 01:10:19,750 --> 01:10:20,810 Every grain of sand... 783 01:10:20,876 --> 01:10:25,414 ...will outlive every man alive, and every man that ever will be born. 784 01:10:26,182 --> 01:10:27,717 Immortality? 785 01:10:28,384 --> 01:10:30,186 I hold it in my hand. 786 01:10:30,963 --> 01:10:34,664 Only the little grains of sand will never die. 787 01:10:37,299 --> 01:10:38,367 Listen! 788 01:10:39,884 --> 01:10:40,955 A jackal. 789 01:10:42,271 --> 01:10:44,039 A jackal with two legs. 790 01:10:44,206 --> 01:10:46,875 One of my friends warning us there is a stranger coming. 791 01:10:47,317 --> 01:10:48,677 Here, in the shadow. 792 01:11:00,423 --> 01:11:02,062 Sinuhe? 793 01:11:04,560 --> 01:11:07,597 - That you? - Yes. 794 01:11:08,797 --> 01:11:11,577 This is as good a place as any to meet a woman. 795 01:11:19,702 --> 01:11:20,911 Sinuhe? 796 01:11:28,072 --> 01:11:29,581 How did you find me? 797 01:11:30,542 --> 01:11:31,843 Kaptah told me. 798 01:11:32,577 --> 01:11:34,145 He told me what you've done. 799 01:11:35,013 --> 01:11:38,221 How you labored 90 days in the House of Death. 800 01:11:38,983 --> 01:11:40,185 Keep away! 801 01:11:41,935 --> 01:11:44,353 The smell of death is still on me. 802 01:11:46,966 --> 01:11:48,968 How long since you've eaten? 803 01:11:49,737 --> 01:11:51,038 I don't know. 804 01:11:57,578 --> 01:11:59,583 I brought you some bread and wine. 805 01:12:03,584 --> 01:12:05,913 Go back, Merit. Go back. 806 01:12:07,137 --> 01:12:08,689 Leave me alone. 807 01:12:08,956 --> 01:12:10,665 Not until you've eaten. 808 01:12:11,426 --> 01:12:13,177 Sit here, Sinuhe. 809 01:12:13,703 --> 01:12:15,596 To please me if nothing else. 810 01:12:25,340 --> 01:12:26,682 Bread? 811 01:12:34,115 --> 01:12:35,649 Some wine? 812 01:12:51,752 --> 01:12:54,888 Thebes, city of lust and evil. 813 01:12:55,155 --> 01:12:56,957 Men deserve injustice. 814 01:12:58,742 --> 01:13:01,739 They deserve their cruel priests, and evil gods... 815 01:13:01,742 --> 01:13:03,676 ...for we are vile! 816 01:13:05,265 --> 01:13:08,368 No more than a crawling disease on the face of the earth. 817 01:13:11,313 --> 01:13:14,015 The grave is the only cure for our vileness. 818 01:13:15,959 --> 01:13:17,694 That is what I've learned. 819 01:13:22,667 --> 01:13:24,541 I'll take you back to the city. 820 01:13:26,871 --> 01:13:28,795 You can't go back. 821 01:13:29,374 --> 01:13:32,594 Pharaoh's daughter died because you couldn't be found to save her. 822 01:13:37,749 --> 01:13:39,669 He's frantic with grief. 823 01:13:40,251 --> 01:13:41,676 Sinuhe, he's... 824 01:13:42,020 --> 01:13:44,014 He's sentenced you to death. 825 01:13:51,230 --> 01:13:52,931 It means nothing. 826 01:13:53,532 --> 01:13:55,734 Death never comes to him who asks for it. 827 01:13:57,202 --> 01:13:59,638 I know this too in my new wisdom. 828 01:14:00,305 --> 01:14:01,815 Do you call that wisdom? 829 01:14:01,857 --> 01:14:05,116 To despise yourself because of what one woman did to you? 830 01:14:08,247 --> 01:14:11,017 Do you really think all women are like that? 831 01:14:12,385 --> 01:14:15,354 Can't you believe in a love that asks for nothing? 832 01:14:20,827 --> 01:14:22,518 My love! 833 01:14:50,325 --> 01:14:51,660 Everything is arranged, master. 834 01:14:51,727 --> 01:14:53,996 - I was able to buy passage for us! - Buy it? 835 01:14:54,062 --> 01:14:56,465 Took everything I had, everything I'd stolen from you. 836 01:14:56,932 --> 01:15:00,224 Come, we must hide below decks before the other passengers arrive. 837 01:15:04,506 --> 01:15:05,638 Merit... 838 01:15:06,942 --> 01:15:08,510 ...I don't know how to say this... 839 01:15:09,878 --> 01:15:13,148 Take this with you. It isn't real gold, but... 840 01:15:13,215 --> 01:15:14,748 ...I want you to have it. 841 01:15:14,783 --> 01:15:17,097 It's the symbol of the Sun God, Aton. 842 01:15:17,486 --> 01:15:18,948 - Perhaps someday... - No. 843 01:15:18,990 --> 01:15:22,024 We'd only fool ourselves to think so. 844 01:15:22,091 --> 01:15:24,226 This is goodbye forever. 845 01:15:25,294 --> 01:15:26,795 Forever? 846 01:15:28,364 --> 01:15:31,267 You're young, Merit. Your whole life is before you. 847 01:15:32,535 --> 01:15:36,258 Mine will end somewhere in the darkness of a foreign land. 848 01:15:38,441 --> 01:15:40,043 I love you, Sinuhe. 849 01:15:52,289 --> 01:15:54,091 Always remember that. 850 01:15:57,896 --> 01:15:59,515 Hurry, master! 851 01:16:08,640 --> 01:16:11,309 And so I left behind me the land of my fathers. 852 01:16:14,905 --> 01:16:17,790 And with it, I left my youth which had promised so much... 853 01:16:17,832 --> 01:16:20,203 ...and whose only fruit had been despair. 854 01:16:27,008 --> 01:16:28,076 As the years passed... 855 01:16:28,276 --> 01:16:31,008 ...Kaptah and I traveled to the ends of the earth. 856 01:16:37,234 --> 01:16:39,003 In the beginning, we lived as we could. 857 01:16:39,670 --> 01:16:41,271 Friendless wanders that we were... 858 01:16:41,338 --> 01:16:44,341 ...we cheated and stole, in order to live. 859 01:16:54,386 --> 01:16:56,654 We knew heat, hunger, and cold... 860 01:17:00,625 --> 01:17:02,676 ...and slept under the stars. 861 01:17:05,230 --> 01:17:08,100 Then, as time softened my sorrow... 862 01:17:08,667 --> 01:17:12,337 ...I began to put to use the skills I have learned in the School of Life... 863 01:17:12,404 --> 01:17:14,106 ...and in my father's house. 864 01:17:18,645 --> 01:17:21,447 As we moved on, my fame went before me... 865 01:17:21,489 --> 01:17:24,644 ...to distant lands, which had never seen an Egyptian before... 866 01:17:24,686 --> 01:17:26,401 ...nor a trained physician. 867 01:17:27,053 --> 01:17:29,952 The simplest cures were thought to be miracles... 868 01:17:30,256 --> 01:17:33,027 ...and I became known as a worker of magic. 869 01:17:34,628 --> 01:17:38,078 As we traveled on to new lands our wealth increased. 870 01:17:46,406 --> 01:17:49,468 Everywhere we saw injustice and misery. 871 01:17:49,710 --> 01:17:51,589 But I hardened my heart. 872 01:17:52,054 --> 01:17:55,062 I reserved my skills for the rich and the powerful... 873 01:17:55,249 --> 01:17:57,053 ...who could pay. 874 01:17:58,994 --> 01:18:01,822 For the children of poverty, there was no cure. 875 01:18:07,025 --> 01:18:08,627 Cry out when the pain is greatest. 876 01:18:08,794 --> 01:18:11,527 No Hittite warrior cries out in pain. 877 01:18:12,515 --> 01:18:14,900 - There? - Yes. 878 01:18:18,103 --> 01:18:19,538 It's as I feared, Lord Commander... 879 01:18:19,541 --> 01:18:20,884 ...your skull must be opened... 880 01:18:21,549 --> 01:18:23,588 ...and the evil removed with a knife. 881 01:18:23,593 --> 01:18:25,052 Is this an Egyptian plot? 882 01:18:25,062 --> 01:18:26,407 To murder our commander at the time... 883 01:18:26,510 --> 01:18:29,006 At the time when you're planning war on Egypt? 884 01:18:33,514 --> 01:18:36,183 It was you that brought me here from Babylon, my Lords. 885 01:18:36,651 --> 01:18:38,419 I take no interest in your plans. 886 01:18:38,422 --> 01:18:41,318 I have no country. Egypt, least of all. 887 01:18:43,282 --> 01:18:45,250 Shall I undertake your cure? 888 01:18:46,402 --> 01:18:48,170 What chance have I to survive? 889 01:18:49,038 --> 01:18:50,573 One chance in five. 890 01:18:52,041 --> 01:18:55,377 - If I die, my officers will kill you. - I know that. 891 01:18:56,045 --> 01:18:57,246 If I live... 892 01:18:57,313 --> 01:18:58,914 ...what will you demand? 893 01:19:05,330 --> 01:19:07,933 Your sword of black metal. Nothing more. 894 01:19:08,400 --> 01:19:10,602 - Then you are a spy! - Doesn't matter. 895 01:19:11,436 --> 01:19:15,206 After the first skirmish our secret will no longer be secret. 896 01:19:15,824 --> 01:19:19,211 After the second Egypt will no longer be Egypt. 897 01:19:20,087 --> 01:19:21,822 Proceed, Egyptian. 898 01:19:22,439 --> 01:19:24,308 Shave his head and wash it. 899 01:19:29,406 --> 01:19:30,974 Tie him to this chair securely. 900 01:19:31,041 --> 01:19:33,343 I'll prepare a drug to dull his pain. 901 01:19:44,871 --> 01:19:46,056 Master. Master. 902 01:19:46,057 --> 01:19:47,543 It's you and not the Hittite commander... 903 01:19:47,568 --> 01:19:49,491 ...who should have a hole bored in your head. 904 01:19:49,492 --> 01:19:51,059 Why do you even ask for a sword? 905 01:19:51,060 --> 01:19:53,342 You could have demanded a fortune. 906 01:19:54,247 --> 01:19:57,076 Because I think this new metal of the Hittites... 907 01:19:57,534 --> 01:20:00,008 ...may change the history of the world! 908 01:20:00,636 --> 01:20:03,740 And because Horemheb now commands the army in Egypt. 909 01:20:04,299 --> 01:20:05,767 So you lied. 910 01:20:06,168 --> 01:20:07,978 There is a key to your heart after all. 911 01:20:08,045 --> 01:20:10,481 Still love your native land. 912 01:20:10,956 --> 01:20:12,995 Master, you will never go back there. 913 01:20:13,042 --> 01:20:15,044 No pharaoh ever forgives his enemies. 914 01:20:16,112 --> 01:20:18,190 Leave my instruments in the flame. 915 01:20:18,414 --> 01:20:20,448 Kaptah, we're going home. 916 01:20:27,056 --> 01:20:28,357 Home. 917 01:20:28,625 --> 01:20:32,128 But Egypt... Egypt was a stricken land. 918 01:20:32,395 --> 01:20:34,998 Torn by hatred and civil strife. 919 01:20:56,922 --> 01:20:59,863 I fear the Hittites, master, but I fear this more. 920 01:20:59,905 --> 01:21:01,806 Better if we had never come! 921 01:21:02,727 --> 01:21:04,195 Your name, Syrian? 922 01:21:04,262 --> 01:21:07,085 I am Egyptian. My name is Sinuhe. 923 01:21:07,199 --> 01:21:09,333 Once physician to the pharaoh. 924 01:21:10,135 --> 01:21:12,918 You must have been bitten by a rabid ape when you were small. 925 01:21:12,920 --> 01:21:15,690 You know, that if your name is on that list of prescribed criminals... 926 01:21:15,692 --> 01:21:17,202 Well, you know the Egyptians. 927 01:21:17,309 --> 01:21:20,267 Seize them! Take them to headquarters! 928 01:21:20,713 --> 01:21:23,938 There must be some mistake! Could you go over the list again? 929 01:21:35,061 --> 01:21:36,329 What do you expect me to do? 930 01:21:36,396 --> 01:21:38,816 Bring soldiers here from the Delta? From the Cataracts? 931 01:21:39,465 --> 01:21:41,267 Your duty is to keep order in the city. 932 01:21:41,434 --> 01:21:43,790 You should be able to do it with the men you have! 933 01:22:03,046 --> 01:22:04,974 You were told to never return to Egypt. 934 01:22:05,682 --> 01:22:06,984 Why did you come back? 935 01:22:07,175 --> 01:22:09,973 It's said that "He who has drunk of Nile water... 936 01:22:10,518 --> 01:22:13,116 ...can never quench his thirst in other lands." 937 01:22:13,590 --> 01:22:14,858 I know why you're here. 938 01:22:15,367 --> 01:22:18,323 The priests of the old gods hope to rid themselves of pharaoh. 939 01:22:18,737 --> 01:22:21,273 They whisper that he is mad and his skull should be opened. 940 01:22:22,574 --> 01:22:25,110 It would be a simple matter to let the knife slip. 941 01:22:25,994 --> 01:22:27,837 So they brought back to Egypt the one man... 942 01:22:27,863 --> 01:22:30,077 ...who is master of the operation. 943 01:22:30,423 --> 01:22:31,959 You. 944 01:22:33,494 --> 01:22:35,999 Give me the sword you took from my servant. 945 01:22:36,930 --> 01:22:38,346 Give it to him. 946 01:22:44,305 --> 01:22:46,654 This is why I came back to Egypt! 947 01:22:46,707 --> 01:22:49,177 - Draw your sword. - Stand back. 948 01:22:54,591 --> 01:22:55,695 And now? 949 01:22:57,035 --> 01:22:58,790 Strike at me, hard. 950 01:22:59,320 --> 01:23:01,089 Do you know what you're asking my friend? 951 01:23:01,156 --> 01:23:02,332 Strike! 952 01:23:06,236 --> 01:23:07,745 Again, harder! 953 01:23:11,800 --> 01:23:13,242 Where did you get this? 954 01:23:13,635 --> 01:23:15,424 In the land of the Hittites. 955 01:23:15,646 --> 01:23:17,840 Hundreds of forgers are at work there night and day... 956 01:23:17,940 --> 01:23:22,010 ...making weapons of this new metal. It is called "iron". 957 01:23:29,419 --> 01:23:30,767 Come with me. 958 01:23:43,537 --> 01:23:52,530 How beautiful our God 959 01:23:52,572 --> 01:24:01,741 How beautiful our God 960 01:24:02,520 --> 01:24:05,222 The new temple where the pharaoh worships his One God. 961 01:24:05,289 --> 01:24:06,524 Look! 962 01:24:20,205 --> 01:24:23,735 I've seen the sorrow this One God has brought upon Egypt. 963 01:24:23,737 --> 01:24:26,659 It was the priests, not pharaoh, who brought this sorrow on us. 964 01:24:27,489 --> 01:24:30,515 It was they who blamed the misfortunes of Egypt on pharaoh... 965 01:24:30,574 --> 01:24:33,995 ...and made the people believe that thus the old gods show their anger. 966 01:24:34,753 --> 01:24:38,209 If I had my way, I'd hang every priest by his heels. 967 01:24:40,125 --> 01:24:43,846 But our pharaoh believes in repaying treachery with kindness. 968 01:24:44,430 --> 01:24:45,834 Come. 969 01:25:07,454 --> 01:25:09,118 Stay on your feet. 970 01:25:11,525 --> 01:25:14,365 I apologize, Sire, for interrupting your prayers. 971 01:25:14,562 --> 01:25:15,863 I have urgent news. 972 01:25:15,930 --> 01:25:17,798 Lord Commander owes me no explanation. 973 01:25:17,865 --> 01:25:19,874 I bring you someone that you will remember. 974 01:25:20,034 --> 01:25:21,600 Sinuhe, the physician. 975 01:25:22,937 --> 01:25:26,052 Sinuhe? Yes. 976 01:25:26,474 --> 01:25:28,853 He asks of you grant him pardon, Sire. 977 01:25:29,152 --> 01:25:32,413 And I, as commander of the army, also urge you to be merciful. 978 01:25:33,582 --> 01:25:36,061 It is I who should ask your pardon, Sinuhe. 979 01:25:36,752 --> 01:25:40,389 Once I raised my hand against you. I would have killed you. 980 01:25:41,056 --> 01:25:42,865 It delights me to see you. 981 01:25:43,567 --> 01:25:46,025 Sinuhe just returned from the land of the Hittites. 982 01:25:46,654 --> 01:25:48,716 They're preparing war against us. 983 01:25:48,930 --> 01:25:51,362 They've succeeded in making a new metal. 984 01:25:51,834 --> 01:25:53,997 He brought this sword as proof. 985 01:25:54,303 --> 01:25:57,839 It cuts through our Egyptian copper like a knife through straw. 986 01:25:58,140 --> 01:25:59,842 How could all this be true? 987 01:26:00,209 --> 01:26:02,475 I've sent the Cross of Life to the Hittite princes. 988 01:26:02,587 --> 01:26:04,247 I promised them my friendship. 989 01:26:04,250 --> 01:26:05,993 Akhenaten, my mad friend do you think... 990 01:26:05,996 --> 01:26:08,384 ...they care for your "Cross of Life"? 991 01:26:08,387 --> 01:26:10,522 They want loot, slaves, power! 992 01:26:10,654 --> 01:26:11,921 And with this... 993 01:26:13,790 --> 01:26:15,063 ...they'll get them. 994 01:26:15,291 --> 01:26:17,060 Unless you let me strike first. 995 01:26:17,127 --> 01:26:19,857 Destroy their cities, their mines, and their forgers. 996 01:26:20,505 --> 01:26:22,771 Are you asking me to condone slaughter? 997 01:26:23,199 --> 01:26:26,184 I am asking you to show our enemies, the same mercy they'd show us. 998 01:26:26,186 --> 01:26:27,832 No more, no less. 999 01:26:33,277 --> 01:26:36,413 There's mercy in every man's heart. If we can only reach it. 1000 01:26:37,348 --> 01:26:39,284 A man who's lived in darkness all his life... 1001 01:26:39,350 --> 01:26:42,403 ...doesn't understand the light he calls evil, because it hurts his eyes. 1002 01:26:42,967 --> 01:26:46,289 Should we then, extinguish our lights and crawl into the darkness, with him? 1003 01:26:46,291 --> 01:26:48,894 Such wisdom is already filled the Nile with corpses. 1004 01:26:49,813 --> 01:26:52,433 Sire, again this morning rioting broke out on the waterfront. 1005 01:26:52,436 --> 01:26:54,504 I had to send soldiers in to stop it. 1006 01:26:55,438 --> 01:26:56,537 Don't you see, Sire... 1007 01:26:56,540 --> 01:26:58,708 ...a war now will unite our country. 1008 01:26:58,712 --> 01:27:00,607 Once again the Egyptians will stand together... 1009 01:27:00,611 --> 01:27:02,639 ...brothers against a common foe. 1010 01:27:03,428 --> 01:27:05,347 He is right, my husband. 1011 01:27:07,800 --> 01:27:09,101 Even you? 1012 01:27:10,369 --> 01:27:12,702 So near to me then is the darkness? 1013 01:27:12,738 --> 01:27:14,784 You should listen to Horemheb. 1014 01:27:15,608 --> 01:27:17,507 I can listen only to Aton. 1015 01:27:19,053 --> 01:27:20,623 I will write to the Hittite princes... 1016 01:27:20,665 --> 01:27:23,005 ...asking them to make their intentions clear. 1017 01:27:23,540 --> 01:27:24,876 Thank you for coming. 1018 01:27:43,170 --> 01:27:45,311 Now, do you see what I have to contend with? 1019 01:27:45,806 --> 01:27:48,375 Could he prevent you from doing what you want with the army? 1020 01:27:48,606 --> 01:27:51,278 No. The men follow me, not him. 1021 01:27:51,586 --> 01:27:54,874 But he is pharaoh, and I have sworn him oath of loyalty. 1022 01:27:55,182 --> 01:27:57,384 He'll write to the Hittites! 1023 01:27:58,452 --> 01:28:00,988 He might as well invite them come take his throne. 1024 01:28:01,163 --> 01:28:02,523 Would it matter? 1025 01:28:02,614 --> 01:28:04,983 I've seen rulers, great and small... 1026 01:28:05,050 --> 01:28:08,020 ...old and young, warlike and effeminate. 1027 01:28:08,087 --> 01:28:11,257 The people suffer and die whatever the ruler calls himself. 1028 01:28:11,423 --> 01:28:13,659 Hittite, Egyptian, Cretan. 1029 01:28:13,926 --> 01:28:16,231 It's bad to believe in too much, like pharaoh. 1030 01:28:16,273 --> 01:28:19,054 But it's worse to believe in too little, my friend. 1031 01:28:19,532 --> 01:28:21,310 I believe in nothing. 1032 01:28:34,781 --> 01:28:37,283 While Egypt tore herself in civil strife... 1033 01:28:37,850 --> 01:28:41,002 ...I doubled my fortune, as physician to the wealthy. 1034 01:28:43,823 --> 01:28:46,234 Send away the other patients. I'm tired. 1035 01:28:46,292 --> 01:28:47,760 I will see no more today. 1036 01:28:47,827 --> 01:28:51,123 I think you will see this one, master. You might find it rewarding. 1037 01:28:51,137 --> 01:28:54,385 - Oh, is the fee so high? - Not high, but interesting. 1038 01:29:11,451 --> 01:29:12,938 Send her in. 1039 01:29:18,792 --> 01:29:20,488 He'll see you. 1040 01:29:22,428 --> 01:29:24,077 Come again tomorrow. 1041 01:29:24,119 --> 01:29:26,619 I'm very sorry, there is nothing I can do. 1042 01:29:37,544 --> 01:29:39,172 Can you help me? 1043 01:29:40,747 --> 01:29:42,723 Tell me what ails you. 1044 01:30:08,074 --> 01:30:09,676 Give me your hand. 1045 01:30:23,760 --> 01:30:25,271 Open your robe. 1046 01:30:43,901 --> 01:30:46,901 I can save your life but I can't restore your beauty. 1047 01:30:46,937 --> 01:30:48,906 The trouble has eaten too far for that. 1048 01:30:51,375 --> 01:30:54,121 - Do you want to live, Nefer? - Yes. 1049 01:30:54,912 --> 01:30:56,793 Yes, I want to live. 1050 01:30:58,182 --> 01:31:01,260 Come back tomorrow morning, I will undertake your cure. 1051 01:31:04,955 --> 01:31:06,638 I cannot pay you. 1052 01:31:07,424 --> 01:31:09,763 Your collar was all I had left. 1053 01:31:10,235 --> 01:31:12,525 There will be no fee for my services. 1054 01:31:21,972 --> 01:31:23,110 Here. 1055 01:32:06,016 --> 01:32:10,335 For 10 years I dreamed of this, of meeting her again. 1056 01:32:10,787 --> 01:32:12,542 When I would be the master. 1057 01:32:14,149 --> 01:32:18,729 Of taking my revenge, slowly... savoring it. 1058 01:32:20,539 --> 01:32:23,933 What do you feel now that you have your chance? 1059 01:32:25,569 --> 01:32:27,074 Only pity. 1060 01:32:29,173 --> 01:32:30,429 Sorrow. 1061 01:32:31,250 --> 01:32:33,347 Because once, she was so beautiful. 1062 01:32:34,820 --> 01:32:37,682 Well, a cat can't help being what it is. 1063 01:32:40,367 --> 01:32:42,653 It's strange, Kaptah. 1064 01:32:43,637 --> 01:32:47,777 Revenge leaves you as empty as fame and fortune. 1065 01:32:49,693 --> 01:32:51,261 Eat your fill of all of them... 1066 01:32:52,629 --> 01:32:54,786 ...and you're still just as hungry. 1067 01:32:56,099 --> 01:32:59,736 - Master, what is it you want? - I don't know. 1068 01:33:03,540 --> 01:33:07,011 But whatever it is, I've been searching for it in the wrong places. 1069 01:33:35,489 --> 01:33:38,710 Master, it's dangerous to walk in this quarter unescorted. 1070 01:33:39,618 --> 01:33:43,672 Sights, and sounds, and smells, can make the past live again. 1071 01:33:44,431 --> 01:33:47,174 This is where I used to draw water for my father. 1072 01:33:49,486 --> 01:33:52,769 It was a long time ago. Look, Kaptah! 1073 01:33:54,767 --> 01:33:57,561 This is the tree that I learned to climb when I could barely walk. 1074 01:33:57,564 --> 01:34:00,033 - Leave me alone! - Come back here! 1075 01:34:00,097 --> 01:34:02,165 - Leave me alone! - Don't let him get away! 1076 01:34:02,232 --> 01:34:04,468 - Get his cross! - It's my cross! 1077 01:34:04,480 --> 01:34:05,784 - I got him! - What are you doing? 1078 01:34:05,786 --> 01:34:06,522 - Give me that cross! - No! 1079 01:34:06,603 --> 01:34:09,621 Let him alone! Stop that! Go on! Go on! 1080 01:34:11,608 --> 01:34:13,544 - Are you hurt? - No. 1081 01:34:13,944 --> 01:34:16,280 - Where do you live? - Over there. 1082 01:34:17,648 --> 01:34:20,250 - Thoth, my poor darling! - I'm alright. 1083 01:34:20,417 --> 01:34:22,319 - You're bleeding! - It's nothing. 1084 01:34:22,386 --> 01:34:24,821 Some of those other boys didn't like my cross. 1085 01:34:24,888 --> 01:34:26,989 - I'll take you to a physician. - May I help? 1086 01:34:29,326 --> 01:34:30,584 Sinuhe! 1087 01:34:34,865 --> 01:34:36,805 Yes, my Lord, you can. 1088 01:34:37,668 --> 01:34:39,850 This is the Lord Sinuhe, Thoth. 1089 01:34:40,170 --> 01:34:41,705 A very famous physician. 1090 01:34:44,074 --> 01:34:46,700 - I must get linen for a bandage. - I'll get it. 1091 01:34:50,414 --> 01:34:53,817 Merit. After all these years... 1092 01:34:54,585 --> 01:34:56,701 You've been in my prayers, Sinuhe. 1093 01:34:58,689 --> 01:35:00,157 I'm grateful to your god... 1094 01:35:00,224 --> 01:35:02,498 ...if it was he who brought us together. 1095 01:35:04,661 --> 01:35:06,172 Won't you come in? 1096 01:35:11,435 --> 01:35:13,633 You knew this was my father's house? 1097 01:35:14,805 --> 01:35:17,341 The house was cheap. I needed a place of my own. 1098 01:35:17,708 --> 01:35:19,182 You, and your husband? 1099 01:35:20,043 --> 01:35:21,652 I am not married. 1100 01:35:22,087 --> 01:35:25,315 - I found the bandages, mother. - Mother? 1101 01:35:27,084 --> 01:35:28,752 He's the child of a friend, an orphan... 1102 01:35:28,754 --> 01:35:30,956 ...but he doesn't know that. He thinks I'm his mother. 1103 01:35:31,221 --> 01:35:33,287 - Sinuhe, please... - I understand. 1104 01:35:33,490 --> 01:35:36,339 Your secret is safe with this orphan. 1105 01:35:37,194 --> 01:35:38,519 Please come in. 1106 01:35:49,206 --> 01:35:50,715 Here are the bandages... 1107 01:35:51,108 --> 01:35:53,633 ...and instruments, if you have to use them. 1108 01:36:01,760 --> 01:36:04,643 When I grow up, I'm going to be a physician too. 1109 01:36:10,761 --> 01:36:13,628 I hope you use these with more credit than I did. 1110 01:36:19,036 --> 01:36:21,497 I bought them the same time as I bought the house. 1111 01:36:23,207 --> 01:36:24,699 I see. 1112 01:36:33,417 --> 01:36:34,939 Sit down over there. 1113 01:36:40,889 --> 01:36:42,584 Now hold the bandage. 1114 01:36:45,754 --> 01:36:48,565 - This is going to hurt. - I'm not afraid. 1115 01:36:58,208 --> 01:37:00,077 Have I been in your prayers too? 1116 01:37:00,143 --> 01:37:04,255 Yes. I prayed that Aton would teach you humility, and manners. 1117 01:37:04,414 --> 01:37:06,014 Now I know we've come home. 1118 01:37:06,049 --> 01:37:07,751 Only in Egypt, does a woman's tongue... 1119 01:37:07,818 --> 01:37:10,048 ...takes so sharp an edge. 1120 01:37:12,889 --> 01:37:15,586 Now, in two days you can take off the bandage. 1121 01:37:15,993 --> 01:37:19,930 - But not before, do you understand? - Why? 1122 01:37:20,931 --> 01:37:23,680 Oh, I mean, what will happen, if I do? 1123 01:37:23,867 --> 01:37:26,361 Probably nothing. I spoke sternly to you... 1124 01:37:26,403 --> 01:37:29,273 ...because physicians should always be firm with their patients. 1125 01:37:29,373 --> 01:37:31,950 You'll find out. It increases their respect for you... 1126 01:37:31,952 --> 01:37:33,738 ...and also the size of your fees. 1127 01:37:33,777 --> 01:37:36,078 But I will be physician to the poor. 1128 01:37:45,589 --> 01:37:47,457 But the rich have more interesting ailments... 1129 01:37:47,524 --> 01:37:49,142 ...and can better afford them. 1130 01:37:49,459 --> 01:37:52,009 No. I would work for the poor. 1131 01:37:58,235 --> 01:38:00,343 I'm hungry. Are you? 1132 01:38:01,438 --> 01:38:03,358 I could eat a hippopotamus. 1133 01:38:04,641 --> 01:38:06,725 Well, we're having fish. 1134 01:38:07,845 --> 01:38:10,581 - Hurry up, Mother! - Yes, hurry! 1135 01:38:11,348 --> 01:38:14,218 - Be quiet, both of you. - Come here. 1136 01:38:14,685 --> 01:38:16,863 Clean your instruments, and put them away. 1137 01:38:22,559 --> 01:38:24,611 You think you see so much with your one eye? 1138 01:38:24,613 --> 01:38:26,221 More than my master does with two. 1139 01:38:26,263 --> 01:38:27,887 - Did you dare to tell him... - Why should I tell him? 1140 01:38:27,890 --> 01:38:29,954 I like my life as it is, without a woman... 1141 01:38:29,957 --> 01:38:32,595 ...to pour hot water on my feet, because I displeased her. 1142 01:38:32,748 --> 01:38:35,058 Questioning my accounts, rationing my beer... 1143 01:38:35,084 --> 01:38:36,164 Hush! 1144 01:38:44,047 --> 01:38:45,139 Merit... 1145 01:38:47,084 --> 01:38:50,601 I didn't ask you to come here, to pry into my life. 1146 01:38:50,621 --> 01:38:52,350 I didn't expect to... 1147 01:38:54,066 --> 01:38:55,380 Smoke! 1148 01:38:55,645 --> 01:38:58,234 Perhaps you think the smoke has blinded me too. 1149 01:38:59,530 --> 01:39:02,445 What does the lord Sinuhe, the great, rich, and cynical... 1150 01:39:02,448 --> 01:39:04,823 ...lord Sinuhe, want with a tavern maid? 1151 01:39:06,136 --> 01:39:09,542 You call me great and rich but I have nothing. 1152 01:39:10,440 --> 01:39:13,792 I am the poorest of men because I've wasted my life. 1153 01:39:14,311 --> 01:39:17,088 Everything I ever touched, I destroyed. 1154 01:39:17,681 --> 01:39:20,184 My birthright, my parents... 1155 01:39:23,070 --> 01:39:24,907 Your life too, Merit. 1156 01:39:27,591 --> 01:39:29,259 But you've given me something. 1157 01:39:30,427 --> 01:39:31,969 Perhaps an answer to the question... 1158 01:39:31,973 --> 01:39:34,603 ...I've asked myself ever since I was a boy. 1159 01:39:37,459 --> 01:39:40,610 Not your god, because I don't believe in gods... 1160 01:39:42,072 --> 01:39:44,908 ...but one thing I created, which wasn't a waste. 1161 01:39:48,111 --> 01:39:50,418 If it's too late to live for ourselves... 1162 01:39:51,281 --> 01:39:54,121 ...perhaps we can begin to live for our son. 1163 01:40:03,502 --> 01:40:05,471 Thoth, my boy. 1164 01:40:06,091 --> 01:40:08,694 Let me offer you a priceless jewel of wisdom. 1165 01:40:09,094 --> 01:40:12,896 Never peer through windows on matters which don't concern you. 1166 01:40:13,332 --> 01:40:16,973 That's how I happen to have only one eye. 1167 01:40:41,284 --> 01:40:44,015 Did you intend to pass without speaking to me? 1168 01:40:47,624 --> 01:40:50,293 I beg Your Highness pardon, but pharaoh has sent for me. 1169 01:40:50,393 --> 01:40:51,433 I know. 1170 01:40:51,475 --> 01:40:54,225 It's been many years, physician. 1171 01:40:54,228 --> 01:40:55,996 The look of innocence is gone. 1172 01:40:57,267 --> 01:41:00,503 If Your Highness will excuse me... - You've heard the news? 1173 01:41:00,754 --> 01:41:02,639 The Hittites have invaded Syria. 1174 01:41:03,315 --> 01:41:05,535 Their chariots are approaching the Delta of the Nile. 1175 01:41:05,538 --> 01:41:07,586 - Then the war has begun. - No! 1176 01:41:07,961 --> 01:41:10,881 My brother's refused to give Horemheb permission to fight! 1177 01:41:11,298 --> 01:41:12,949 Then he must be mad. 1178 01:41:13,016 --> 01:41:16,265 - I've known that for a long time. - Physician! 1179 01:41:17,771 --> 01:41:21,095 After you see my brother come to my chamber. 1180 01:41:28,256 --> 01:41:30,733 - Your Majesty. - Thank you for coming. 1181 01:41:46,876 --> 01:41:48,065 Sire. 1182 01:41:48,844 --> 01:41:50,012 My friend! 1183 01:41:51,981 --> 01:41:55,417 Sire, you must give Horemhed permission to defend Egypt. 1184 01:41:55,718 --> 01:41:58,487 No! No! 1185 01:41:59,005 --> 01:42:01,418 Right or wrong, I will not order death. 1186 01:42:02,141 --> 01:42:05,587 I can not plunge Egypt into a bath of blood. 1187 01:42:12,437 --> 01:42:13,936 They say I'm mad. 1188 01:42:13,978 --> 01:42:19,263 Horemheb, the priests, even my own sister. 1189 01:42:20,612 --> 01:42:22,414 Are they right, Sinuhe? 1190 01:42:23,481 --> 01:42:25,285 Am I mad? 1191 01:42:29,021 --> 01:42:30,956 You are mad, Sire. 1192 01:42:31,890 --> 01:42:35,546 But your madness is more beautiful then the wisdom of other men. 1193 01:42:36,762 --> 01:42:38,248 Beautiful... 1194 01:42:39,231 --> 01:42:42,119 Yes, my vision of Aton was beautiful. 1195 01:42:42,634 --> 01:42:46,209 I thought it would give peace and happiness to all men. 1196 01:42:46,238 --> 01:42:48,022 I thought I could be his voice... 1197 01:42:48,064 --> 01:42:50,209 ...and bring his message to my people. 1198 01:42:51,177 --> 01:42:53,103 But I was wrong. 1199 01:42:53,479 --> 01:42:55,393 The vision has faded. 1200 01:42:56,549 --> 01:43:01,225 My voice was no more than the whisper of wind in the desert. 1201 01:43:02,054 --> 01:43:03,889 Aton has abandoned me... 1202 01:43:04,890 --> 01:43:06,025 ...to war... 1203 01:43:07,093 --> 01:43:08,461 ...to madness... 1204 01:43:09,061 --> 01:43:10,733 ...to the death. 1205 01:43:12,732 --> 01:43:14,434 If you love me, Sinuhe... 1206 01:43:15,235 --> 01:43:17,755 ...lift the burden from my soul. 1207 01:43:18,238 --> 01:43:20,214 Give me peace. 1208 01:43:30,550 --> 01:43:33,634 A physician's task is to prolong life, Sire... 1209 01:43:34,092 --> 01:43:35,936 ...not to shorten it. 1210 01:43:41,128 --> 01:43:42,893 He should rest now. 1211 01:43:52,840 --> 01:43:54,865 Can you do anything for him? 1212 01:43:55,543 --> 01:43:59,163 I'm sorry, but his illness is not of the body, Your Majesty. 1213 01:44:32,948 --> 01:44:34,612 What is it you want? 1214 01:44:34,716 --> 01:44:38,486 What pharaoh himself asked you for: "to give him peace." 1215 01:44:38,753 --> 01:44:41,394 You have more courage than I thought. 1216 01:44:41,436 --> 01:44:43,282 If Horemheb were to learn of this... 1217 01:44:46,261 --> 01:44:47,918 My men are ready! 1218 01:44:48,029 --> 01:44:50,373 The loyal Lord Commander! 1219 01:44:50,415 --> 01:44:51,722 You too? 1220 01:44:52,567 --> 01:44:54,176 Look, Sinuhe... 1221 01:44:54,803 --> 01:44:57,762 ...I love Akhnaton, as I love my own right arm... 1222 01:44:58,240 --> 01:45:01,355 ...but if my arm were gangrene, I'd cut it off. 1223 01:45:01,443 --> 01:45:04,763 Just as Akhnaton must be cut off from Egypt! 1224 01:45:04,779 --> 01:45:06,948 All Egypt knows that I'm right... 1225 01:45:06,983 --> 01:45:09,451 - ...and you know it! - Yes. 1226 01:45:09,551 --> 01:45:12,356 Yes, in your place, I'd tell myself the same thing. 1227 01:45:12,398 --> 01:45:15,409 Have you a potion that will give him sleep, without pain? 1228 01:45:15,591 --> 01:45:16,825 I'm to kill him... 1229 01:45:16,926 --> 01:45:19,395 ...when all around me there is such a talent for violence? 1230 01:45:19,430 --> 01:45:21,701 Do this, and the gods will bless you forever. 1231 01:45:21,743 --> 01:45:25,185 I see, you speak for the gods and Horemheb for Egypt. 1232 01:45:25,434 --> 01:45:29,052 Tell me one thing, who succeeds to the throne? 1233 01:45:29,138 --> 01:45:32,209 Who else but the commander of the army that will save Egypt... 1234 01:45:32,211 --> 01:45:34,840 ...and make it once more, the greatest power in the world? 1235 01:45:34,844 --> 01:45:36,062 Yes. 1236 01:45:36,345 --> 01:45:38,113 Horemheb! 1237 01:45:38,681 --> 01:45:40,891 You, pharaoh? 1238 01:45:41,618 --> 01:45:45,898 - So that's the price for your treason. - Call it treason if you like. 1239 01:45:46,056 --> 01:45:48,658 But there's only one thing that can save Egypt now... 1240 01:45:49,489 --> 01:45:51,315 ...and that's courage. 1241 01:45:51,357 --> 01:45:53,136 Courage to act. 1242 01:45:53,178 --> 01:45:56,984 Courage to conquer our enemies and put their leaders in chains. 1243 01:45:57,834 --> 01:46:00,270 Akhnaton is in his chamber. He is helpless. 1244 01:46:00,370 --> 01:46:02,623 Now is your chance to strike. 1245 01:46:03,473 --> 01:46:05,332 But you won't, will you? 1246 01:46:05,374 --> 01:46:08,411 Because no hand has ever been raised openly against a pharaoh. 1247 01:46:08,428 --> 01:46:09,846 If you strike him down... 1248 01:46:09,848 --> 01:46:12,180 ...then the way will be clear, the precedent established... 1249 01:46:12,183 --> 01:46:14,459 ...for someone else to strike down the next pharaoh... 1250 01:46:14,462 --> 01:46:16,929 ...whose name you hope will be Horemheb. 1251 01:46:17,287 --> 01:46:20,907 So, this dirty thing must be done by indirection... 1252 01:46:21,224 --> 01:46:23,398 ...as it's always been done in the past. 1253 01:46:23,794 --> 01:46:26,432 By a physician pretending to heal him. 1254 01:46:27,497 --> 01:46:30,267 By a physician who's known to be his friend. 1255 01:46:32,569 --> 01:46:34,607 I'm sorry, but I'm not that man. 1256 01:46:53,658 --> 01:46:55,205 Wait outside. 1257 01:46:58,696 --> 01:47:00,417 Don't go far away. 1258 01:47:09,240 --> 01:47:11,181 Your Highness wished to see me? 1259 01:47:11,223 --> 01:47:12,959 Are you going to do what they want? 1260 01:47:12,977 --> 01:47:14,280 No. 1261 01:47:14,879 --> 01:47:18,151 You should agree. Akhnaton must die. 1262 01:47:19,217 --> 01:47:21,027 For his own sake. 1263 01:47:21,286 --> 01:47:23,488 Now it's for his own sake. 1264 01:47:23,530 --> 01:47:25,876 Mekere, wants to kill him for the gods... 1265 01:47:25,918 --> 01:47:26,992 ...Horemheb for Egypt... 1266 01:47:27,058 --> 01:47:29,018 ...and his sister for his own sake. 1267 01:47:29,060 --> 01:47:31,672 Any hunter will show mercy to a wounded animal. 1268 01:47:34,933 --> 01:47:37,135 Did they tell you how they plan to dirty the throne? 1269 01:47:37,135 --> 01:47:39,371 They told me that Horemheb was to be pharaoh. 1270 01:47:39,471 --> 01:47:41,845 And I'm to be his queen. 1271 01:47:41,887 --> 01:47:44,053 He is to come to my chamber tonight... 1272 01:47:44,095 --> 01:47:46,115 ...and tomorrow our marriage will be proclaimed... 1273 01:47:46,141 --> 01:47:48,131 ...in the temple of the old gods. 1274 01:47:48,173 --> 01:47:49,773 I see. 1275 01:47:50,416 --> 01:47:52,017 A good plan. 1276 01:47:52,184 --> 01:47:55,066 This marriage will make him acceptable to the people. 1277 01:47:55,108 --> 01:47:56,889 But not to me, physician. 1278 01:47:56,955 --> 01:47:59,947 When I marry, it will be to no cheese-maker's son. 1279 01:48:00,860 --> 01:48:02,444 Leave! 1280 01:48:06,365 --> 01:48:08,290 We haven't much time. 1281 01:48:08,568 --> 01:48:10,603 Horemheb's men are in control of the city. 1282 01:48:10,670 --> 01:48:13,626 Tonight the priests will open and restore the old gods... 1283 01:48:13,639 --> 01:48:15,640 ...and make a sacrifice of blood. 1284 01:48:16,342 --> 01:48:18,302 But together, we can beat them. 1285 01:48:18,878 --> 01:48:21,630 Horemheb and all the the evil priests. 1286 01:48:22,315 --> 01:48:24,425 Sinuhe, come here! 1287 01:48:27,120 --> 01:48:29,108 This is what you must do. 1288 01:48:29,150 --> 01:48:31,157 Pretend to fall in with their plans. 1289 01:48:31,224 --> 01:48:34,096 Kill my brother, and kill Horemheb too. 1290 01:48:34,761 --> 01:48:37,689 - Two murders. - Then come to my chamber tonight... 1291 01:48:37,731 --> 01:48:39,933 ...and I'll gladly open the doors with my own hands. 1292 01:48:40,000 --> 01:48:42,989 Willingly share the throne with you, as pharaoh. 1293 01:48:43,337 --> 01:48:47,024 Why should the people accept a nameless physician as their pharaoh? 1294 01:48:47,975 --> 01:48:50,626 Because you are pharaoh. 1295 01:48:55,015 --> 01:48:57,167 You're my half brother. 1296 01:48:57,329 --> 01:48:59,795 The only man in Egypt fit to be my husband... 1297 01:48:59,799 --> 01:49:01,674 ...and rule by my side. 1298 01:49:01,955 --> 01:49:04,547 Why do you think my mother and I sent for you... 1299 01:49:04,550 --> 01:49:06,462 ...the day you first came to the palace? 1300 01:49:06,760 --> 01:49:09,937 Before she died, she told me everything... 1301 01:49:10,197 --> 01:49:13,403 ...and left it to my judgment, if you should ever hear the truth. 1302 01:49:14,001 --> 01:49:17,602 She was not the first to bare my father, the pharaoh, a son. 1303 01:49:17,644 --> 01:49:20,004 A few weeks before, one of his other wives... 1304 01:49:20,007 --> 01:49:23,274 ...was delivered of a boy child... You! 1305 01:49:25,079 --> 01:49:26,944 You were taken away from your mother... 1306 01:49:26,986 --> 01:49:30,360 ...and cast adrift on the river, in a boat tied with fowler's knots. 1307 01:49:30,402 --> 01:49:33,879 Tied by my mother herself, who was a fowler's daughter. 1308 01:49:34,522 --> 01:49:37,841 And the mother failed to notice that her newborn had disappeared? 1309 01:49:37,883 --> 01:49:40,879 She was shown a dead girl baby, and told it was hers. 1310 01:49:43,965 --> 01:49:46,347 Hundreds of babies are cast adrift every year... 1311 01:49:46,389 --> 01:49:48,870 ...and boats are often tied with fowler's knots. 1312 01:49:48,936 --> 01:49:51,218 In the Lower Kingdom, not in Thebes. 1313 01:49:52,474 --> 01:49:54,848 But there is stronger evidence than that. 1314 01:49:55,977 --> 01:49:57,638 Get my chariot! 1315 01:50:01,116 --> 01:50:04,418 Come with me to the Valley of the Kings, to my father's tomb. 1316 01:50:04,661 --> 01:50:06,561 See for yourself. 1317 01:50:53,132 --> 01:50:55,741 The Third Amenhotep... 1318 01:50:55,783 --> 01:50:57,557 ...the great pharaoh.... 1319 01:50:58,166 --> 01:50:59,868 ...my father... 1320 01:51:01,295 --> 01:51:02,496 ...and yours. 1321 01:51:04,465 --> 01:51:06,043 Look! 1322 01:51:06,467 --> 01:51:08,608 The finest artists in Thebes made this. 1323 01:51:08,650 --> 01:51:10,435 His exact likeness. 1324 01:51:10,455 --> 01:51:12,133 Look at the nose, the cheek bones... 1325 01:51:12,136 --> 01:51:14,134 ...the forehead, the line of the jaw. 1326 01:51:15,409 --> 01:51:17,221 You wanted further proof. 1327 01:51:23,251 --> 01:51:24,802 Look! 1328 01:51:27,138 --> 01:51:28,420 That's what my mother saw... 1329 01:51:28,422 --> 01:51:30,452 ...when you stood before us in the throne room. 1330 01:51:30,566 --> 01:51:33,277 What no one else, but she, could recognize. 1331 01:51:33,319 --> 01:51:35,863 The face of her husband as a young man. 1332 01:51:35,905 --> 01:51:39,000 The great pharaoh come to life again... in you! 1333 01:51:44,005 --> 01:51:46,373 Now have you any doubts? 1334 01:51:49,644 --> 01:51:51,423 Leave me alone here. 1335 01:53:04,084 --> 01:53:05,954 You know that I've shown you the truth. 1336 01:53:06,687 --> 01:53:09,831 Yes, now I'm sure that it's true. 1337 01:53:11,192 --> 01:53:13,476 But would Horemheb ever accept such proof? 1338 01:53:13,479 --> 01:53:16,382 Of course not. He's eaten up with his own ambition. 1339 01:53:16,465 --> 01:53:17,898 He's gone much too far. 1340 01:53:17,965 --> 01:53:20,348 He couldn't turn back now, even if he wanted to. 1341 01:53:20,501 --> 01:53:23,413 That's why he must be killed, along with Akhnaton. 1342 01:53:24,271 --> 01:53:27,180 You hold Egypt in your hand, my brother. 1343 01:53:27,575 --> 01:53:29,009 The power of a god is yours... 1344 01:53:29,076 --> 01:53:31,448 ...if only you have the courage to seize it. 1345 01:53:36,768 --> 01:53:37,871 What's that? 1346 01:53:40,020 --> 01:53:41,534 What is it? 1347 01:53:41,576 --> 01:53:43,462 Horemheb has began his holy war. 1348 01:53:44,659 --> 01:53:47,966 Every follower of pharaoh's god has been marked for death. 1349 01:53:48,796 --> 01:53:51,633 - A massacre! - Why should we care? 1350 01:53:51,635 --> 01:53:53,789 Let Horemheb prepare the ground for us. 1351 01:53:53,901 --> 01:53:55,853 When my brother is dead, and we rule... 1352 01:53:55,888 --> 01:53:58,044 ...we'll be better off without these fanatics. 1353 01:53:59,673 --> 01:54:01,075 Let them go! 1354 01:54:38,946 --> 01:54:41,048 Merit! Merit! 1355 01:54:41,148 --> 01:54:43,060 Master! Master! 1356 01:54:45,419 --> 01:54:47,822 - Where's your mother? - We were separated. 1357 01:54:48,489 --> 01:54:50,778 Kaptah listen, get the boy down to the docks. 1358 01:54:50,891 --> 01:54:53,153 Here, take this money and these jewels. 1359 01:54:53,828 --> 01:54:56,797 Find a boat. Buy one. Steal it if you have to! 1360 01:54:56,864 --> 01:54:58,006 And you? 1361 01:54:58,399 --> 01:54:59,400 I'll find Merit. 1362 01:54:59,467 --> 01:55:01,903 We'll come to you when we can. But don't wait for us. 1363 01:55:01,927 --> 01:55:03,460 - Get the boy out of the city! - Yes. 1364 01:55:03,462 --> 01:55:04,616 I want to go with you. 1365 01:55:04,672 --> 01:55:06,952 No. You must go with Kaptah, my son. 1366 01:55:08,871 --> 01:55:09,877 Now hurry. 1367 01:55:12,355 --> 01:55:13,470 Hurry! 1368 01:55:29,747 --> 01:55:30,851 Stop them! 1369 01:55:35,202 --> 01:55:36,326 Is this yours? 1370 01:55:37,238 --> 01:55:38,849 I never saw it before in my life. 1371 01:55:38,905 --> 01:55:41,509 You're lying! I saw you throw it away! 1372 01:55:42,576 --> 01:55:44,077 Be sensible, captain. 1373 01:55:44,079 --> 01:55:46,314 Do I look like a follower of the accursed Aton? 1374 01:55:46,480 --> 01:55:48,115 They're simple people, honest people. 1375 01:55:48,182 --> 01:55:49,921 I am the biggest rogue in all Egypt. 1376 01:55:49,984 --> 01:55:51,662 Is this your cross? 1377 01:55:51,719 --> 01:55:56,088 Captain, you have an honest and intelligent face. 1378 01:55:57,719 --> 01:56:00,394 I always collaborate with the soldiers. I a was soldier myself. 1379 01:56:00,398 --> 01:56:03,834 In fact, I gave my eye for my country. 1380 01:56:03,939 --> 01:56:06,014 - Well if that's all... - Kill him! 1381 01:56:07,067 --> 01:56:08,692 Kill me for a thousand crimes... 1382 01:56:08,695 --> 01:56:10,526 ...but not for one I never committed! 1383 01:56:11,205 --> 01:56:14,360 I hate the gods! And the gods hate me. 1384 01:56:15,551 --> 01:56:17,311 Oh, take everything then. 1385 01:56:17,344 --> 01:56:20,848 Take that, jewelry, silver... 1386 01:56:20,915 --> 01:56:22,378 ...everything I have. 1387 01:56:31,159 --> 01:56:32,790 You've made a beggar out of me. 1388 01:56:32,816 --> 01:56:34,959 I will starve to death for as long as I live. 1389 01:56:35,001 --> 01:56:36,063 Let him go! 1390 01:56:37,965 --> 01:56:39,232 Come on! 1391 01:56:40,401 --> 01:56:42,736 What can you pay? What can you pay? 1392 01:56:43,003 --> 01:56:44,815 Give me your jewels! 1393 01:56:44,839 --> 01:56:47,635 Go aboard! Only those who can pay can go aboard! 1394 01:56:48,175 --> 01:56:50,647 Give me your jewels! Give me your gold! 1395 01:56:51,112 --> 01:56:53,334 Only those who can pay can go aboard! 1396 01:56:53,389 --> 01:56:55,040 Come on, step up! 1397 01:56:56,450 --> 01:56:59,854 Kaptah, how can we pay? You gave those soldiers everything. 1398 01:57:02,022 --> 01:57:03,530 Not quite everything. 1399 01:57:14,702 --> 01:57:16,966 Savings of a dishonest lifetime. 1400 01:57:17,471 --> 01:57:18,923 Come on! Come on! 1401 01:57:20,007 --> 01:57:22,334 - Please! Please! - What can you pay? 1402 01:57:22,337 --> 01:57:24,305 Take this ruby. The child won't take up much room. 1403 01:57:24,388 --> 01:57:25,398 All right, let him go. 1404 01:57:25,479 --> 01:57:27,438 Only those who can pay can go aboard! 1405 01:57:27,498 --> 01:57:29,518 - Come along! - There, sit here. 1406 01:57:32,920 --> 01:57:33,972 Well... 1407 01:57:34,278 --> 01:57:37,916 ...I fear that at my age, and all innocence... 1408 01:57:38,192 --> 01:57:39,989 ...I'm becoming a father. 1409 01:57:46,066 --> 01:57:47,321 Thoth! 1410 01:57:51,705 --> 01:57:52,830 Thoth! 1411 01:58:38,886 --> 01:58:40,115 Kneel! 1412 01:58:40,755 --> 01:58:43,307 Aim! Shoot! 1413 01:59:16,098 --> 01:59:17,417 Merit! 1414 01:59:18,968 --> 01:59:20,342 Merit! 1415 01:59:24,899 --> 01:59:26,344 Sinuhe! 1416 01:59:37,119 --> 01:59:38,638 No! 1417 01:59:39,980 --> 01:59:43,084 Merit! Merit! 1418 01:59:49,924 --> 01:59:51,375 Thoth? 1419 01:59:53,160 --> 01:59:54,395 He's with Kaptah. 1420 01:59:54,762 --> 01:59:56,704 With Kaptah he'll be safe. 1421 02:00:03,938 --> 02:00:05,671 Hold me, my love! 1422 02:00:19,253 --> 02:00:20,647 Merit! 1423 02:00:39,407 --> 02:00:41,706 Take the ones that are still alive to the dungeon! 1424 02:00:41,976 --> 02:00:44,011 I want this temple torn down, every stone of it! 1425 02:00:44,036 --> 02:00:46,080 - Yes, commander! - Archers, follow me. 1426 02:00:48,349 --> 02:00:50,430 I'm sorry, my friend. It had to be done. 1427 02:00:50,785 --> 02:00:53,713 It wasn't you that killed her, but that madman in the palace. 1428 02:00:55,389 --> 02:00:57,055 He and his One God. 1429 02:00:58,192 --> 02:01:00,561 She believed in his god, and she's dead. 1430 02:01:03,531 --> 02:01:06,988 - Is he still alive? - Yes, he's at the palace. 1431 02:01:07,401 --> 02:01:10,061 Then go to the palace and I'll meet you there before dawn. 1432 02:01:48,807 --> 02:01:50,529 How will you give it to him? 1433 02:01:50,827 --> 02:01:51,944 In a cup of wine... 1434 02:01:51,969 --> 02:01:55,201 - ...when you and I drink with him. - I? 1435 02:01:55,781 --> 02:01:58,382 We're bound together in this business, Horemheb. 1436 02:01:58,424 --> 02:02:01,441 As we we've always been bound, since we were boys together. 1437 02:02:01,887 --> 02:02:04,210 Since what we do is for the good of Egypt... 1438 02:02:04,357 --> 02:02:06,844 ...you should be honored to have a direct part in it. 1439 02:02:08,728 --> 02:02:10,382 Go and make sure he is awake. 1440 02:02:10,563 --> 02:02:12,306 Arrange for our audience. 1441 02:02:13,232 --> 02:02:16,976 Don't worry. What's needed, will be in pharaoh's cup. 1442 02:02:57,351 --> 02:02:59,937 You finally came to your senses. 1443 02:03:02,815 --> 02:03:04,936 Why did you leave me there in the street? 1444 02:03:04,978 --> 02:03:06,018 Where did you go? 1445 02:03:06,886 --> 02:03:08,393 To bury a dream. 1446 02:03:09,322 --> 02:03:11,278 It's dead now and forgotten. 1447 02:03:13,059 --> 02:03:14,769 For pharaoh... 1448 02:03:16,838 --> 02:03:18,330 ...for Horemheb... 1449 02:03:20,866 --> 02:03:22,280 For me. 1450 02:03:22,335 --> 02:03:23,578 What do you mean? 1451 02:03:24,237 --> 02:03:25,871 Horemheb's no fool. 1452 02:03:25,972 --> 02:03:28,740 How can I persuade him to drink, unless I drink as well? 1453 02:03:28,950 --> 02:03:31,615 - But you'll die! - I'm a physician. 1454 02:03:31,877 --> 02:03:33,412 This oil will smother the poison... 1455 02:03:33,415 --> 02:03:36,467 ...until I can come back here and swallow this emetic. 1456 02:03:36,591 --> 02:03:38,417 And if something goes wrong? 1457 02:03:40,293 --> 02:03:42,059 Then I'll die in any case. 1458 02:03:44,156 --> 02:03:46,056 Be careful my brother. 1459 02:03:46,092 --> 02:03:47,693 I'll be waiting for you. 1460 02:03:47,893 --> 02:03:50,062 Let's not pretend, my sister, that our bargain... 1461 02:03:50,065 --> 02:03:52,175 ...is for anything but power. 1462 02:03:55,735 --> 02:03:58,314 Perhaps you can't be blamed for the evil in you. 1463 02:04:00,840 --> 02:04:03,109 It's not your fault that you were warped and twisted... 1464 02:04:03,113 --> 02:04:06,550 ...like a tree forced to flower forever, and never bear fruit. 1465 02:04:07,855 --> 02:04:10,119 What you are, you were made to be by others... 1466 02:04:12,385 --> 02:04:14,287 ...but I made the evil in myself... 1467 02:04:14,294 --> 02:04:15,793 ...and I know it for evil. 1468 02:04:18,699 --> 02:04:19,986 You must go. 1469 02:04:30,244 --> 02:04:32,519 Sinuhe, open the door. 1470 02:04:38,878 --> 02:04:40,267 Sinuhe! 1471 02:04:47,595 --> 02:04:48,857 Why did you bar the door? 1472 02:04:48,883 --> 02:04:51,451 I couldn't be sure that it would be you who came. 1473 02:04:54,226 --> 02:04:55,840 Is everything ready? 1474 02:04:56,395 --> 02:04:58,754 He's in the great hall praying to his One God. 1475 02:05:02,501 --> 02:05:03,965 Which cup is his? 1476 02:05:04,403 --> 02:05:06,173 The one he will take. 1477 02:05:53,303 --> 02:05:54,721 Well, welcome, my friends. 1478 02:05:54,787 --> 02:05:57,867 We come to you as friends, Sire, for we both love you. 1479 02:05:58,824 --> 02:06:00,069 I know. 1480 02:06:00,210 --> 02:06:03,313 We were just speaking of the time the three of us first met on the desert. 1481 02:06:04,430 --> 02:06:06,192 Yes, it was at sunrise. 1482 02:06:07,466 --> 02:06:10,378 I hoped that day would be a sunrise for the world. 1483 02:06:12,104 --> 02:06:15,174 But you killed a lion, his blood spilled out on the sand. 1484 02:06:15,196 --> 02:06:17,311 Violence must be met with violence. 1485 02:06:18,477 --> 02:06:21,256 Drink, Sire. To our memories. 1486 02:06:26,152 --> 02:06:28,225 Does Sinuhe invite me to drink? 1487 02:06:29,255 --> 02:06:30,529 Yes. 1488 02:06:46,422 --> 02:06:49,778 Have I drunk... death, Sinuhe? 1489 02:06:51,344 --> 02:06:52,697 Yes, Sire. 1490 02:06:58,517 --> 02:07:00,122 So be it. 1491 02:07:05,091 --> 02:07:06,814 The fault is mine. 1492 02:07:07,360 --> 02:07:11,491 You gave me what I asked for, but I was wrong to ask it. 1493 02:07:12,498 --> 02:07:14,329 I was weak. 1494 02:07:14,533 --> 02:07:17,025 I thought my god had forsaken me... 1495 02:07:17,637 --> 02:07:19,562 ...but he hadn't, Sinuhe. 1496 02:07:19,805 --> 02:07:22,020 Nor have you killed him, as you believe. 1497 02:07:22,750 --> 02:07:26,373 Horemheb seeks to kill him by tearing down his temples... 1498 02:07:27,280 --> 02:07:30,985 ...but the house of god is all creation. 1499 02:07:31,951 --> 02:07:35,787 Tear down the mountains, empty the seas... 1500 02:07:36,055 --> 02:07:38,789 ...strip the sky of stars... 1501 02:07:41,060 --> 02:07:43,503 ...and still you haven't touched god. 1502 02:07:49,135 --> 02:07:51,223 I see it clearly now. 1503 02:07:51,437 --> 02:07:53,809 I thought God was the face of the Sun... 1504 02:07:54,440 --> 02:07:56,224 ...and thus I made his image. 1505 02:08:01,080 --> 02:08:03,017 But God is more. 1506 02:08:03,800 --> 02:08:05,483 Much more. 1507 02:08:06,294 --> 02:08:10,045 The sun is just a symbol of his warmth... 1508 02:08:10,322 --> 02:08:12,248 ...of his creative power. 1509 02:08:12,758 --> 02:08:15,920 He is no idol, no tangible thing... 1510 02:08:16,862 --> 02:08:19,208 ...but the creator of all things. 1511 02:08:19,799 --> 02:08:23,870 The loving spirit that lives in all our hearts. 1512 02:08:25,204 --> 02:08:27,756 I'm fortunate beyond other men... 1513 02:08:28,549 --> 02:08:30,884 ...that he permitted me to recognize him. 1514 02:08:41,871 --> 02:08:44,972 Stay close to me, Sinuhe friend. 1515 02:08:47,869 --> 02:08:49,807 I cannot see you well... 1516 02:08:50,029 --> 02:08:51,997 ...but there is no pain. 1517 02:08:52,240 --> 02:08:54,488 I gave you no pain, Sire. 1518 02:08:55,635 --> 02:08:57,826 Nor does my death matter. 1519 02:08:58,571 --> 02:09:02,373 I was no more than a shadow of things to come. 1520 02:09:02,909 --> 02:09:05,201 One voice that spoke for him. 1521 02:09:06,145 --> 02:09:08,514 But there will be other voices... 1522 02:09:08,915 --> 02:09:11,017 ...clearer than mine. 1523 02:09:11,384 --> 02:09:14,603 For the hearts of men will not be denied forever. 1524 02:09:15,588 --> 02:09:17,688 God is in us all... 1525 02:09:19,158 --> 02:09:20,760 ...and one day... 1526 02:09:21,427 --> 02:09:24,226 ...in his own good time, he will speak out... 1527 02:09:24,931 --> 02:09:27,937 ...in words that cannot be misunderstood. 1528 02:09:34,774 --> 02:09:37,118 The others lied to me, Sinuhe... 1529 02:09:38,311 --> 02:09:41,080 ...but I think you really loved me. 1530 02:09:47,353 --> 02:09:50,013 God forgives everything, Sinuhe. 1531 02:09:50,723 --> 02:09:52,675 He forgives you. 1532 02:10:03,703 --> 02:10:05,037 Poor soul... 1533 02:10:06,005 --> 02:10:07,978 ...he was mad to the end. 1534 02:10:09,900 --> 02:10:12,692 I will make sacrifice to the gods on his behalf. 1535 02:10:15,490 --> 02:10:17,258 They won't refuse me now... 1536 02:10:19,143 --> 02:10:20,704 ...for I am one of them. 1537 02:10:22,438 --> 02:10:24,201 I am Egypt! 1538 02:10:26,776 --> 02:10:27,777 Your cup, Sinuhe! 1539 02:10:28,845 --> 02:10:30,046 Drink with me. 1540 02:10:31,514 --> 02:10:34,157 Drink to the beginning of a new Egypt! 1541 02:10:34,584 --> 02:10:36,178 Horemheb... 1542 02:10:36,452 --> 02:10:38,133 ...don't drink it... 1543 02:10:38,654 --> 02:10:40,156 ...or you won't be Egypt... 1544 02:10:40,223 --> 02:10:41,811 ...or anything. 1545 02:10:46,028 --> 02:10:48,128 You dared! 1546 02:10:48,170 --> 02:10:50,688 Put on the crown and go to the princess. 1547 02:10:51,567 --> 02:10:55,161 She will be greatly surprised, for it isn't you she expects. 1548 02:10:55,671 --> 02:10:58,966 But you can prevail, and make yourself divine. 1549 02:11:00,476 --> 02:11:01,978 You really dared! 1550 02:11:02,044 --> 02:11:04,170 You're the pharaoh that Egypt wants. 1551 02:11:04,881 --> 02:11:06,960 But that isn't why I spared you. 1552 02:11:07,783 --> 02:11:09,910 Don't thank me for your life. 1553 02:11:10,887 --> 02:11:13,684 Thank this poor sick fool here. 1554 02:11:15,491 --> 02:11:17,837 For it was he who saved us both. 1555 02:11:18,094 --> 02:11:19,812 Saved me? 1556 02:11:22,331 --> 02:11:23,799 Are you mad too? 1557 02:11:24,267 --> 02:11:25,992 I am pharaoh! 1558 02:12:56,125 --> 02:12:58,003 Silence! 1559 02:12:58,045 --> 02:13:00,911 Pharaoh comes! On your faces! 1560 02:13:00,953 --> 02:13:03,832 On your faces before the Living God! 1561 02:13:54,475 --> 02:13:56,005 Sire! 1562 02:13:56,047 --> 02:13:57,845 The commanders of the defeated armies... 1563 02:13:58,112 --> 02:14:00,182 ...beg mercy of pharaoh. 1564 02:14:01,048 --> 02:14:02,922 I will deal with them later. 1565 02:14:03,651 --> 02:14:05,539 Let the physician come forward! 1566 02:14:16,097 --> 02:14:18,442 - On your knees! - Let him stand! 1567 02:14:25,206 --> 02:14:27,457 What are the charges against this man? 1568 02:14:28,276 --> 02:14:30,790 He has publicly spoken against pharaoh. 1569 02:14:30,832 --> 02:14:34,207 He has belittled pharaoh's victories in Syria and the land of the Hittites. 1570 02:14:34,248 --> 02:14:36,292 He has blasphemed against the gods... 1571 02:14:36,295 --> 02:14:38,976 ...and committed other acts of treason, without number. 1572 02:14:39,454 --> 02:14:42,066 Once we stood together before this throne... 1573 02:14:42,108 --> 02:14:43,963 ...and you spoke up for my life. 1574 02:14:45,994 --> 02:14:48,470 Is there anyone here who will speak up for this man? 1575 02:14:53,901 --> 02:14:56,016 You, my devoted wife? 1576 02:14:59,440 --> 02:15:00,941 No. 1577 02:15:04,178 --> 02:15:06,114 You will have to speak for yourself, physician. 1578 02:15:06,281 --> 02:15:08,201 Not for myself, Sire... 1579 02:15:09,330 --> 02:15:12,451 ...but for one whose memory you've tried to wipe out. 1580 02:15:13,062 --> 02:15:15,541 Whose very name you've sought to destroy. 1581 02:15:15,832 --> 02:15:17,033 For Akhenaten! 1582 02:15:17,100 --> 02:15:19,324 Do you flaunt your treason in my face? 1583 02:15:19,369 --> 02:15:21,377 That name is forbidden! 1584 02:15:21,872 --> 02:15:23,206 Take care, physician... 1585 02:15:23,306 --> 02:15:26,109 - ...or I will... - Will? Will? What you will? 1586 02:15:26,676 --> 02:15:28,799 You will go to war, and win a battle? 1587 02:15:29,045 --> 02:15:32,564 You will conquer, and not know that it is defeat? 1588 02:15:32,982 --> 02:15:36,403 You will raise Egypt to glory, and watch her die? 1589 02:15:36,653 --> 02:15:39,605 We live in the twilight of our world, Horemheb... 1590 02:15:40,156 --> 02:15:42,358 ...and you will be it's sunset. 1591 02:15:43,026 --> 02:15:45,762 Nations rise, only to fall. 1592 02:15:45,829 --> 02:15:49,999 Kings build mighty monuments only to have them crumble into dust. 1593 02:15:50,076 --> 02:15:52,545 Glory flees like a shadow. 1594 02:15:52,712 --> 02:15:56,583 All these things have the seeds of death in them. 1595 02:15:57,150 --> 02:15:59,786 Only a thought can live. 1596 02:15:59,953 --> 02:16:02,890 Only a great truth can grow and flourish... 1597 02:16:03,025 --> 02:16:05,258 ...and a truth can not be killed. 1598 02:16:05,425 --> 02:16:09,969 It passes in secret, from one man's heart to another. 1599 02:16:10,265 --> 02:16:13,310 It is given in a mother's milk to her child. 1600 02:16:13,367 --> 02:16:16,270 Are you trying to tell me that you'll fight against me? 1601 02:16:16,312 --> 02:16:18,178 Oh, you will win that too. 1602 02:16:18,272 --> 02:16:21,979 For if you fail to silence me, you know what I'll do. 1603 02:16:22,021 --> 02:16:23,783 What will you do, physician? 1604 02:16:23,911 --> 02:16:25,933 I will go among the people... 1605 02:16:26,647 --> 02:16:30,636 ...and try to answer the questions that burden their hearts. 1606 02:16:30,918 --> 02:16:34,325 The questions that I've asked myself all my life... 1607 02:16:34,422 --> 02:16:37,075 ...wherever I wondered in the world... 1608 02:16:37,992 --> 02:16:40,105 ...and which were answered for me... 1609 02:16:40,661 --> 02:16:42,622 ...by a dying man. 1610 02:16:43,564 --> 02:16:45,700 I will wear the clothes of a slave... 1611 02:16:45,766 --> 02:16:48,089 ...and kick the sandals from my feet... 1612 02:16:48,886 --> 02:16:50,071 ...and speak to the wives... 1613 02:16:50,074 --> 02:16:53,491 ...as they fry their fish before their mud huts by the river. 1614 02:16:53,697 --> 02:16:55,476 To the porters on the docks... 1615 02:16:55,843 --> 02:16:57,912 ...to the smiths by their bellows... 1616 02:16:57,979 --> 02:17:00,117 ...to the slaves under their yokes... 1617 02:17:00,448 --> 02:17:02,110 ...and I will say: 1618 02:17:02,951 --> 02:17:06,783 "A man cannot be judged by the color of his skin... 1619 02:17:06,825 --> 02:17:10,947 ...by his clothes, his jewels, or his triumphs... 1620 02:17:11,593 --> 02:17:14,027 ...but only by his heart. 1621 02:17:14,162 --> 02:17:17,457 A good man is better than a bad man. 1622 02:17:17,499 --> 02:17:20,180 Justice is better than injustice. 1623 02:17:20,222 --> 02:17:24,581 He who uses mercy is superior to him who uses violence... 1624 02:17:24,623 --> 02:17:26,787 ...though the latter call himself pharaoh... 1625 02:17:26,790 --> 02:17:29,291 ...and make himself Master of the Earth. 1626 02:17:30,512 --> 02:17:32,586 We have but one master. 1627 02:17:32,847 --> 02:17:35,258 The God who made us all. 1628 02:17:35,517 --> 02:17:38,189 Only his truth is immortal... 1629 02:17:38,820 --> 02:17:42,317 ...and in his truth, all men are equal. 1630 02:17:43,925 --> 02:17:46,063 No man is alone." 1631 02:17:57,773 --> 02:17:59,376 The sentence: 1632 02:18:00,175 --> 02:18:02,306 exile for life! 1633 02:18:29,305 --> 02:18:32,319 I have spent my life in seeking knowledge. 1634 02:18:33,142 --> 02:18:35,233 This is all I know. 1635 02:18:38,848 --> 02:18:41,895 I have written this for you, my son... 1636 02:18:42,018 --> 02:18:43,705 ...wherever you are... 1637 02:18:43,747 --> 02:18:47,157 ...and for your children, and your children's children. 1638 02:18:48,004 --> 02:18:49,837 It's a poor legacy... 1639 02:18:50,760 --> 02:18:52,801 ...but it's all I have. 122849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.