All language subtitles for The Dirty Dolls (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,073 --> 00:01:56,366 - Komm schon, Nancy, reiß dich zusammen. 2 00:02:10,839 --> 00:02:13,424 War es ein verdammtes Ballspiel? 3 00:02:13,425 --> 00:02:14,509 - Es ist an der Zeit, dass sie gewinnen. 4 00:02:14,510 --> 00:02:15,510 - Weiß ich es nicht. 5 00:02:15,511 --> 00:02:16,511 Es ist an der Zeit, dass sie gewonnen haben? 6 00:02:16,512 --> 00:02:18,930 Sie haben neun von zehn Spielen gewonnen. 7 00:02:18,931 --> 00:02:20,682 - Ich dachte, sie hätten gewonnen. 8 00:02:27,439 --> 00:02:28,773 Möchtest du noch einen haben, Harry? 9 00:02:28,774 --> 00:02:29,941 Ich bin gut mit diesem. 10 00:02:29,942 --> 00:02:32,319 Hetze mich nicht, hetze mich nicht. 11 00:03:07,855 --> 00:03:10,273 - Was zum Teufel ist das für ein Durcheinander? 12 00:03:10,274 --> 00:03:13,192 - Meine Güte, das ist die Göttertruppe. 13 00:03:13,193 --> 00:03:15,403 - Weg damit, verdammt noch mal. 14 00:03:15,404 --> 00:03:18,657 - Das Problem mit dir, Harry, ist, dass du keine Religion hast. 15 00:03:20,743 --> 00:03:23,286 Gib ihnen einen Dollar und sie verschwinden. 16 00:03:23,287 --> 00:03:25,748 - Diese gottverdammten Kinder ruinieren mein Geschäft. 17 00:03:32,046 --> 00:03:35,757 - Oh Scheiße, warum gehst du nicht und schlägt das woanders? 18 00:03:35,758 --> 00:03:37,926 - Frieden und Liebe, Schwester. 19 00:03:38,927 --> 00:03:40,762 Frieden und Liebe. 20 00:03:59,948 --> 00:04:01,240 - Hey, was zum Teufel ist das? 21 00:04:01,241 --> 00:04:02,618 Schließen Sie die Box wieder an. 22 00:04:03,786 --> 00:04:04,786 - He, Arschloch. 23 00:04:06,705 --> 00:04:08,916 Schließ die Kuh in deinen Mund und öffne die Kasse. 24 00:04:19,426 --> 00:04:20,468 Sieh mich weiter so an und du wirst 25 00:04:20,469 --> 00:04:22,763 ein anderes Auge in deinem Kopf haben. 26 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Und keiner von euch Leuten in dieser Bar bewegt sich. 27 00:04:30,604 --> 00:04:33,022 In Ordnung, Brüder und Schwestern. 28 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 Graben Sie tief, es ist Sammelzeit. 29 00:04:36,777 --> 00:04:38,403 Tu einfach so, als wärst du in der Kirche. 30 00:04:38,404 --> 00:04:39,404 Sicher. 31 00:04:40,697 --> 00:04:44,076 Ringe, Uhren, Schmuck, Armbänder, alles. 32 00:04:46,537 --> 00:04:47,995 Los, gib alles auf. 33 00:04:47,996 --> 00:04:48,831 - In Ordnung, komm schon, beeil dich. 34 00:04:48,832 --> 00:04:50,540 Holen Sie es in die Tasche, beeilen Sie sich. 35 00:04:50,541 --> 00:04:52,667 Komm schon, schön und einfach, es ist schmerzlos. 36 00:04:52,668 --> 00:04:53,668 - Schmerzlos mein Arsch. 37 00:04:54,420 --> 00:04:56,546 Schreckliche Sprache vor einer Dame. 38 00:04:56,547 --> 00:04:57,964 Du solltest dich schämen. 39 00:04:57,965 --> 00:04:59,507 - Aufstehen! 40 00:04:59,508 --> 00:05:01,259 - Hol seine Brieftasche. - Alle! 41 00:05:01,260 --> 00:05:02,343 - Komm schon, beeil dich, hol es da rein. 42 00:05:02,344 --> 00:05:03,344 Holen Sie es in die Tasche. 43 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 - Tu einfach so, als wärst du in der Kirche. 44 00:05:07,850 --> 00:05:10,143 Beeil dich, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 45 00:05:10,144 --> 00:05:11,812 - In Ordnung, nimm deine Steine ​​runter. 46 00:05:13,439 --> 00:05:14,773 Gott segne dich, Bruder. 47 00:05:20,988 --> 00:05:22,405 Gut. 48 00:05:22,406 --> 00:05:23,739 Gut, meine Damen. 49 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 Lass uns hier raus. 50 00:05:32,749 --> 00:05:33,959 - Ingwer, hinter dir! 51 00:05:51,268 --> 00:05:53,311 - Hey, ihr alle hier. 52 00:05:53,312 --> 00:05:56,190 Bleiben Sie einfach auf allen Sitzen ganz nah dran. 53 00:06:28,889 --> 00:06:32,016 Ich bin froh, dass ich diesen Scheiß nie wieder tragen muss. 54 00:06:32,017 --> 00:06:33,769 Tja, wäre fast perfekt gelaufen. 55 00:06:34,978 --> 00:06:36,020 Du hast gute Arbeit geleistet, Ingwer, als du 56 00:06:36,021 --> 00:06:37,730 dich um diesen Heldenjungen gekümmert hast. 57 00:06:37,731 --> 00:06:38,774 - Ja, großartig. 58 00:06:41,151 --> 00:06:42,110 Schade, dass wir das nicht über das neueste 59 00:06:42,111 --> 00:06:44,487 Mitglied unserer Gruppe sagen können. 60 00:06:44,488 --> 00:06:45,696 Sie mag deine Schwester sein, Johnny, aber sie 61 00:06:45,697 --> 00:06:47,907 sollte sich besser einmischen oder ich bin raus. 62 00:06:47,908 --> 00:06:48,950 - Hör auf damit. 63 00:06:48,951 --> 00:06:49,785 - Auf keinen Fall! 64 00:06:49,786 --> 00:06:51,744 Ich werde kein Jo-Jo schubsen 65 00:06:51,745 --> 00:06:53,829 während sie herumsteht und in der Nase bohrt. 66 00:06:53,830 --> 00:06:56,374 Uh-uh, ich lege meinen Arsch nicht aufs Spiel 67 00:06:56,375 --> 00:06:57,167 wenn sie mich nicht unterstützt, 68 00:06:57,168 --> 00:06:58,627 auch wenn sie deine Schwester ist. 69 00:07:02,214 --> 00:07:04,715 - Das ist richtig, Baby, sie ist meine Schwester. 70 00:07:04,716 --> 00:07:05,551 Also halt deine Klappe, oder ich breche 71 00:07:05,552 --> 00:07:06,801 dir jeden Knochen in deinem Gesicht. 72 00:07:06,802 --> 00:07:08,177 - Nein, Johnny, nein, nein. 73 00:07:08,178 --> 00:07:10,555 Schau, sie hat Recht, ich tue nicht alles, was ich tun sollte, 74 00:07:10,556 --> 00:07:13,766 aber Ginger, ich werde es in Zukunft besser machen, versprochen. 75 00:07:13,767 --> 00:07:15,352 Komm, ich helfe dir beim Aufräumen. 76 00:07:22,776 --> 00:07:24,944 Stell dir vor, diese Frau macht mir Ärger. 77 00:07:24,945 --> 00:07:27,114 - Wir haben es gut gemacht, Johnny, wir alle haben es wirklich gemacht. 78 00:07:28,532 --> 00:07:29,992 - Versteck den Scheiß, Sherry. 79 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 Ja. 80 00:07:39,084 --> 00:07:40,084 Knochenmüde. 81 00:07:42,713 --> 00:07:45,506 Es ist fast so, als würde man für seinen Lebensunterhalt arbeiten. 82 00:07:45,507 --> 00:07:46,925 - Komm, ich reibe dich ab. 83 00:07:48,468 --> 00:07:49,468 Ja. 84 00:07:55,225 --> 00:07:56,976 - Gott, er hat höllische Knöchel. 85 00:07:56,977 --> 00:07:58,227 - Ja, erzähl mir davon. 86 00:07:58,228 --> 00:07:59,438 Ich habe es schon einmal gesehen. 87 00:08:00,439 --> 00:08:03,442 - Dein Bruder kann manchmal wirklich ein Bastard sein. 88 00:08:04,610 --> 00:08:06,236 - Warum bleibst du dann, Ingwer? 89 00:08:07,613 --> 00:08:08,655 - Sind Sie im Ernst? 90 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 Wohin gehe ich? 91 00:08:12,242 --> 00:08:13,242 Und mit wem? 92 00:08:15,662 --> 00:08:17,414 Nein, Dee Dee, er ist nicht gut. 93 00:08:18,665 --> 00:08:20,541 Aber er ist ganz Mensch. 94 00:08:20,542 --> 00:08:21,877 - Und deshalb bleibst du? 95 00:08:25,547 --> 00:08:26,547 - Könnte sein. 96 00:08:27,299 --> 00:08:29,675 Du weißt, wo sein Kopf ist. 97 00:08:29,676 --> 00:08:32,179 Er kommt nicht mit einer glänzenden Reihe von Bullshit nach Hause. 98 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 Johnny weiß, wie man sich ums Geschäft kümmert. 99 00:08:36,433 --> 00:08:37,433 - Ich verstehe. 100 00:08:40,062 --> 00:08:41,062 - Außerdem. 101 00:08:41,938 --> 00:08:43,981 Er ist großartig im Sack. 102 00:08:45,859 --> 00:08:49,154 Davon wüsstest du nichts, oder, Dee Dee? 103 00:09:11,468 --> 00:09:12,468 - Oh ja. 104 00:09:19,476 --> 00:09:21,228 Das war eine harte kleine Arbeit. 105 00:09:24,022 --> 00:09:24,856 Ich stimme zu. 106 00:09:24,857 --> 00:09:26,774 - Oh, es fühlt sich aber gut an. 107 00:09:26,775 --> 00:09:27,818 Mhm, oh ja. 108 00:17:46,524 --> 00:17:47,983 Hier durch ist ein Büro auf der 109 00:17:47,984 --> 00:17:49,568 Seite, das selten benutzt wird. 110 00:17:49,569 --> 00:17:51,279 Der Einkaufswagen ist fast immer leer. 111 00:17:52,447 --> 00:17:54,656 Hier drüben ist das Wartezimmer. 112 00:17:54,657 --> 00:17:56,783 - Mit wie vielen Leuten werden wir es zu tun haben? 113 00:17:56,784 --> 00:18:00,621 - Zwei, plus eine Wache, die immer im Front Office ist. 114 00:18:00,622 --> 00:18:03,332 Carmichaels Büro ist gleich hier. 115 00:18:03,333 --> 00:18:05,250 Wenn Ihr Timing stimmt. 116 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 - Austausch von pazifischen Diamanten. 117 00:18:06,252 --> 00:18:07,378 Ich habe nie davon gehört. 118 00:18:08,421 --> 00:18:11,256 - Wann hattest du das letzte Mal einen Diamantschliff? 119 00:18:11,257 --> 00:18:13,634 - Was ist das für ein Ort, Johnny? 120 00:18:13,635 --> 00:18:16,554 - Es ist ein Großhandelsunternehmen für Diamanten und Schmuck. 121 00:18:17,513 --> 00:18:19,848 Diamanten springen einfach nicht aus dem Boden. 122 00:18:19,849 --> 00:18:22,643 Mein Kontakt möchte keine geschliffenen Diamanten. 123 00:18:22,644 --> 00:18:24,436 Zu leicht nachzuvollziehen. 124 00:18:24,437 --> 00:18:27,231 - Wie hast du all diese Dinge herausgefunden, Johnny? 125 00:18:27,232 --> 00:18:28,899 - Durch Verrohrung der Verbindung. 126 00:18:28,900 --> 00:18:30,442 Deshalb kann ich nicht mit dir gehen. 127 00:18:30,443 --> 00:18:33,237 Irgendein Idiot da unten könnte sich an mich erinnern. 128 00:18:33,238 --> 00:18:34,613 - Das macht Sinn. 129 00:18:34,614 --> 00:18:36,699 - Das stimmt, Baby, ich mache immer Sinn. 130 00:18:38,076 --> 00:18:39,785 Wird alles gut, Dee Dee? 131 00:18:39,786 --> 00:18:42,079 Jetzt macht ihr Mädels eure Sachen bereit. 132 00:18:42,080 --> 00:18:43,206 - Okay. 133 00:18:46,876 --> 00:18:47,876 Setz dich jetzt hin. 134 00:18:52,131 --> 00:18:55,300 Ein Ausrutscher und wir haben Probleme. 135 00:18:55,301 --> 00:18:56,970 - Oh Johnny, mir geht es wirklich gut. 136 00:18:59,681 --> 00:19:02,350 - Erinnerst du dich, wie arm wir waren, als wir Kinder waren? 137 00:19:03,601 --> 00:19:06,395 - Ja, ich erinnere mich. 138 00:19:06,396 --> 00:19:08,481 - Und es sind nur du und ich, kleine Schwester. 139 00:19:11,234 --> 00:19:12,484 Ich werde dir die Art von Leben geben 140 00:19:12,485 --> 00:19:14,362 Ich hätte es dir schon vor langer Zeit geben sollen. 141 00:19:18,283 --> 00:19:19,283 Senden... 142 00:19:20,410 --> 00:19:22,160 Ingwer hier drin. 143 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 - Warum? 144 00:19:24,163 --> 00:19:25,707 - Ich möchte, dass sie mein Horoskop liest. 145 00:19:26,708 --> 00:19:27,750 - Sicher, Johnny. 146 00:20:42,992 --> 00:20:46,203 - Vorsichtig, vorsichtig, Heftklammern verpassen. 147 00:20:46,204 --> 00:20:48,038 Die ungeschickteste Krankenschwester, die ich je hatte. 148 00:20:48,039 --> 00:20:49,539 Ja, Frau DeWitt. 149 00:20:49,540 --> 00:20:51,458 - Oh, ja, Mrs. DeWitt, ja, Mrs. DeWitt. 150 00:20:51,459 --> 00:20:53,335 Das ist alles, was ich jemals von dir bekomme. 151 00:20:53,336 --> 00:20:54,336 Es tut mir leid. 152 00:20:54,337 --> 00:20:55,796 - Oh, bedauere es nicht, bereue es nicht. 153 00:20:55,797 --> 00:20:58,173 Bring einfach den Aufzug in Gang. 154 00:21:25,618 --> 00:21:28,328 - Nun ja, wie kann ich Ihnen helfen, meine Damen? 155 00:21:28,329 --> 00:21:31,331 - Ja, wir sind hier, um Mr. William Carmichael zu sprechen. 156 00:21:31,332 --> 00:21:32,457 - Mr. Carmichael erwartet Sie? 157 00:21:32,458 --> 00:21:36,294 - Ja, ich bin Betty Delaney und das ist meine Schwester Sheila. 158 00:21:36,295 --> 00:21:37,547 Wir haben einen Termin ausgemacht. 159 00:21:39,382 --> 00:21:40,757 -Delaney. 160 00:21:40,758 --> 00:21:41,592 Ah ja, er wartet gerade auf dich. 161 00:21:41,593 --> 00:21:42,843 Warum gehst du nicht weiter? 162 00:21:42,844 --> 00:21:43,844 - Danke schön. 163 00:21:43,845 --> 00:21:44,679 - Danke schön. - Es ist den Flur runter, 164 00:21:44,679 --> 00:21:45,679 erste Tür zu Ihrer Linken. 165 00:21:50,893 --> 00:21:54,771 Frage mich, was für Diamanten sie kaufen können. 166 00:21:55,607 --> 00:21:58,275 - Oh junger Mann, musst du so unfruchtbar rauchen 167 00:21:58,276 --> 00:22:00,528 riechen etwas in diesen engen Räumen? 168 00:22:01,571 --> 00:22:02,821 - Es tut mir sehr leid, gnädige Frau. 169 00:22:02,822 --> 00:22:05,157 - Ja, das glaube ich. 170 00:22:05,158 --> 00:22:07,742 Heutzutage gibt es keine Rücksicht, vermisse Heftklammern. 171 00:22:07,743 --> 00:22:08,578 Ich meine, als ich eine junge Dame 172 00:22:08,579 --> 00:22:10,328 war, wussten wir, wie man sich benimmt. 173 00:22:10,329 --> 00:22:12,372 Ich würde diesen Mann gerne dorthin zurückschicken. 174 00:22:12,373 --> 00:22:15,042 Erstickend, es ist überall, ich kann es nicht ertragen. 175 00:22:19,422 --> 00:22:20,881 - Ja. 176 00:22:20,882 --> 00:22:22,924 Jetzt verstehe ich, dass Sie junge Damen 177 00:22:22,925 --> 00:22:25,302 zu beträchtlichem Reichtum gekommen sind. 178 00:22:25,303 --> 00:22:26,428 Ja, der Nachlass unseres Vaters 179 00:22:26,429 --> 00:22:27,929 kam gerade aus dem Nachlass 180 00:22:27,930 --> 00:22:30,474 und wir möchten einen Teil davon in 181 00:22:30,475 --> 00:22:31,684 Rohstoffe wie Diamanten investieren. 182 00:22:32,810 --> 00:22:33,853 - Ja, schon. 183 00:22:34,979 --> 00:22:36,814 Ich bin sicher, dass wir Sie unterbringen können. 184 00:22:37,899 --> 00:22:41,943 Für welche Art von Steinen interessieren Sie sich? 185 00:22:41,944 --> 00:22:45,155 Das Beste, das Allerbeste. 186 00:22:45,156 --> 00:22:47,407 - Na ja, sicherlich. 187 00:22:47,408 --> 00:22:49,285 Aber das nimmt viel Territorium ein. 188 00:22:51,746 --> 00:22:52,914 Lassen Sie es mich so sagen. 189 00:22:55,082 --> 00:22:58,752 Wie viel Geld sind Sie bereit, in 190 00:22:58,753 --> 00:23:01,422 welche Art von Steinen zu investieren? 191 00:23:02,924 --> 00:23:05,176 - Nun, wie viel Geld brauchen wir? 192 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 - Nun, das hängt von den Steinen ab. 193 00:23:10,181 --> 00:23:13,893 Es könnte so hoch gehen wie, oh... 194 00:23:16,270 --> 00:23:19,315 Sagen wir 100.000 Dollar. 195 00:23:22,568 --> 00:23:24,737 Für ein ungeschliffenes Juwel. 196 00:23:26,822 --> 00:23:27,949 - Oh, das ist schade. 197 00:23:28,908 --> 00:23:30,492 Ich bitte Sie um Entschuldigung? 198 00:23:30,493 --> 00:23:33,287 - Eigentlich hat Daddy uns kein Geld hinterlassen. 199 00:23:35,540 --> 00:23:38,084 Aber er hat uns eine wunderbare Idee gegeben, wie wir welche bekommen können. 200 00:23:42,296 --> 00:23:44,839 Ich glaube nicht, dass ich das ganz verstehe. 201 00:23:44,840 --> 00:23:48,176 - Vielleicht kann ich es für Sie klären, Mr. Carmichael. 202 00:23:48,177 --> 00:23:51,471 Wir sind hier, um zu nehmen, nicht zu kaufen. 203 00:23:53,057 --> 00:23:54,308 Oh, oh mein Gott. 204 00:23:55,351 --> 00:23:56,476 Aber, aber, aber, aber... 205 00:23:56,477 --> 00:23:58,228 - Aber, aber dein Arsch. 206 00:23:58,229 --> 00:24:00,480 Steigen Sie in diesen Safe und leeren Sie ihn. 207 00:24:03,150 --> 00:24:04,150 Du meine Güte. 208 00:24:05,528 --> 00:24:07,946 - Nicht, nicht... - Beweg dich, du kleines Wiesel. 209 00:24:07,947 --> 00:24:10,490 - Ich kann nicht tun, was Sie verlangen. 210 00:24:10,491 --> 00:24:13,285 Nein, ich kann nicht tun, was Sie verlangen, weil der Safe verschlossen ist. 211 00:24:13,286 --> 00:24:15,620 - Also, öffnen Sie es. 212 00:24:15,621 --> 00:24:17,038 - Ich kann nicht. 213 00:24:17,039 --> 00:24:18,916 Wir wollten heute also früher schließen 214 00:24:20,710 --> 00:24:23,962 Das Zeitschloss ist eingestellt und kann nicht geöffnet werden 215 00:24:23,963 --> 00:24:26,172 bis morgen früh um neun. 216 00:24:26,173 --> 00:24:27,173 - Rausfinden. 217 00:24:30,219 --> 00:24:31,387 Ich mag dich nicht. 218 00:24:32,346 --> 00:24:33,889 Und wenn du lügst, 219 00:24:34,974 --> 00:24:38,143 Ich werde große Freude daran 220 00:24:38,144 --> 00:24:39,769 haben, dir den Hinterkopf wegzublasen. 221 00:24:39,770 --> 00:24:41,438 - Ja, sicher. 222 00:24:41,439 --> 00:24:43,357 Ich meine, nein, nein, ich lüge nicht. 223 00:24:46,152 --> 00:24:48,737 Er hat Recht, es ist verschlossen. 224 00:24:48,738 --> 00:24:51,364 - In Ordnung, du antwortest. 225 00:24:51,365 --> 00:24:52,825 Und seien Sie wirklich vorsichtig. 226 00:24:58,789 --> 00:24:59,831 Ja? 227 00:24:59,832 --> 00:25:01,416 Ich bin bereit, mit der heutigen Lieferung abzureisen. 228 00:25:01,417 --> 00:25:03,877 Wird es sonst noch etwas geben, Mr. Carmichael? 229 00:25:03,878 --> 00:25:04,962 - Welche Sendung? 230 00:25:09,258 --> 00:25:11,134 Welche Sendung? 231 00:25:11,135 --> 00:25:12,552 - Die heutige Lieferung von Diamanten 232 00:25:12,553 --> 00:25:14,804 zur Innenstadt-Börse. 233 00:25:14,805 --> 00:25:16,222 - Bringen Sie ihn hier rein. 234 00:25:16,223 --> 00:25:18,184 Herr Carmichael, sind Sie da? 235 00:25:19,477 --> 00:25:20,727 - Ja, Ralf. 236 00:25:20,728 --> 00:25:22,479 Könnten Sie bitte in mein Büro kommen? 237 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 Ja, Sir, sofort. 238 00:25:28,152 --> 00:25:29,444 - Jetzt hör zu, Wiesel. 239 00:25:29,445 --> 00:25:33,907 Wenn er hier reinkommt, sei nett, okay? 240 00:25:33,908 --> 00:25:36,951 - Ja, ja, natürlich, aber bitte, 241 00:25:36,952 --> 00:25:39,372 Bitte seien Sie vorsichtig mit den Waffen. 242 00:25:48,297 --> 00:25:49,631 - Wie kannst du es wagen, junger Mann? 243 00:25:49,632 --> 00:25:53,259 Wenn ich sage, ich habe einen Termin, habe ich einen Termin. 244 00:25:53,260 --> 00:25:55,345 - Oh ja, Ma'am, ich kann nur nicht erscheinen 245 00:25:55,346 --> 00:25:57,389 um hier irgendwelche Aufzeichnungen darüber zu finden. 246 00:25:57,390 --> 00:25:58,807 - Keine Aufzeichnungen? 247 00:25:58,808 --> 00:26:00,100 Keine Aufzeichnungen? 248 00:26:00,101 --> 00:26:02,227 Diese Maschinen, ich weiß es einfach. 249 00:26:02,228 --> 00:26:05,021 Diese verfluchten Maschinen. 250 00:26:05,022 --> 00:26:06,731 - Nun gut, gnädige Frau, wenn Sie nur ruhig bleiben wollen, 251 00:26:06,732 --> 00:26:08,441 Ich werde sehen, was ich tun kann. 252 00:26:09,694 --> 00:26:11,779 Ich, junger Mann, bin vollkommen ruhig. 253 00:26:12,822 --> 00:26:14,072 - Ja, gnädige Frau, ja, gnädige Frau, ich weiß. 254 00:26:14,073 --> 00:26:17,200 Würden Sie mir bitte noch einmal den Namen buchstabieren? 255 00:26:23,541 --> 00:26:25,625 Damit kommst du nie durch, weißt du. 256 00:26:25,626 --> 00:26:26,626 - Hmm. 257 00:26:29,130 --> 00:26:31,215 Das haben sie Jessie James immer gesagt. 258 00:26:32,133 --> 00:26:33,134 - Aufputschmittel? 259 00:26:34,093 --> 00:26:35,136 Ach, das ist es. 260 00:26:36,053 --> 00:26:38,847 Narcotics, ich verstehe euch junge Leute einfach nicht. 261 00:26:38,848 --> 00:26:40,223 - Fühle dich nicht schlecht, Papa. 262 00:26:40,224 --> 00:26:42,559 Wir verstehen Sie auch nicht. 263 00:26:44,895 --> 00:26:47,106 - Ja, Ralf. 264 00:26:48,399 --> 00:26:50,567 - Ja, Herr Carmichael. - Komm rein, Ralf. 265 00:26:50,568 --> 00:26:51,986 - Legen Sie es auf den Schreibtisch, schnell. 266 00:26:57,950 --> 00:26:59,993 - Oh Christus, Mann, es ist an ihn gekettet. 267 00:26:59,994 --> 00:27:01,536 - Das ist richtig, es ist. 268 00:27:01,537 --> 00:27:04,205 Sie werden dies weder hier noch anderswo öffnen. 269 00:27:04,206 --> 00:27:05,624 Außerdem ist der Schlüssel in der Innenstadt. 270 00:27:06,584 --> 00:27:08,418 Damit kommst du nie durch, das verspreche ich dir. 271 00:27:08,419 --> 00:27:10,170 - Er hat es getroffen. - Ich weiss. 272 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 Gute Fahrt, Mr. Carmichael. 273 00:27:14,800 --> 00:27:16,885 Du solltest das besser herausfinden. 274 00:27:16,886 --> 00:27:17,720 - Das weiß ich, gnädige Frau. 275 00:27:17,721 --> 00:27:20,847 Ich meine, ja, Ma'am, ich tue alles, 276 00:27:20,848 --> 00:27:22,474 um Ihnen zu helfen, glauben Sie mir. 277 00:27:22,475 --> 00:27:26,811 - Ich sehe dich für jeden Penny, den du hast. 278 00:27:26,812 --> 00:27:28,396 - Was zum Teufel? - Halte es. 279 00:27:28,397 --> 00:27:29,982 - Einfrieren, Hände hinter dem Rücken. 280 00:27:31,442 --> 00:27:32,442 - Gib mir den Stein. 281 00:27:33,527 --> 00:27:35,278 In Ordnung, wir nehmen dich mit, beweg dich. 282 00:27:35,279 --> 00:27:36,613 Du kümmerst dich um ihn. 283 00:27:36,614 --> 00:27:37,864 Was wirst du mit mir machen? 284 00:27:37,865 --> 00:27:39,074 Ich habe eine Frau und Kinder. 285 00:27:54,298 --> 00:27:55,757 - Alle sind gefesselt. 286 00:27:55,758 --> 00:27:57,009 - Wo zum Teufel sind sie? 287 00:27:58,344 --> 00:28:00,178 - Hast du das Zeug bekommen? - Ja, ich habe es. 288 00:28:00,179 --> 00:28:01,805 Lass uns hier raus. 289 00:28:01,806 --> 00:28:02,640 - Wer ist er? 290 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 - Wir müssen ihn mitnehmen. 291 00:28:03,600 --> 00:28:05,391 Er ist am anderen Ende der Steine. 292 00:28:05,392 --> 00:28:06,392 Lass uns gehen. 293 00:28:13,943 --> 00:28:16,110 Beweg dich, Mann, beweg dich. 294 00:28:19,573 --> 00:28:22,492 In Ordnung, komm rein, beweg dich. 295 00:28:22,493 --> 00:28:23,702 Geh nach da drüben. 296 00:28:26,956 --> 00:28:28,289 Was machen wir mit ihr? 297 00:28:28,290 --> 00:28:30,333 - Ich weiß nicht. 298 00:28:30,334 --> 00:28:31,793 - Wird von Minute zu Minute komplizierter, 299 00:28:31,794 --> 00:28:32,711 - nicht wahr? - Den Mund halten. 300 00:28:32,712 --> 00:28:34,504 - Wer seid ihr überhaupt? 301 00:28:34,505 --> 00:28:35,713 Was geht hier vor sich? 302 00:28:35,714 --> 00:28:37,549 - Warum gibst du nicht auf, solange du eine Chance hast? 303 00:28:37,550 --> 00:28:39,300 - Lassen Sie mich sofort aus diesem Aufzug. 304 00:28:39,301 --> 00:28:40,927 - Warum sprengen wir sie nicht einfach? 305 00:28:40,928 --> 00:28:43,888 - Bist du verrückt, es gibt eine Wache in der Lobby, erinnerst du dich? 306 00:28:44,724 --> 00:28:46,641 - Einfach den Mund halten. - Was geht hier vor sich? 307 00:28:46,642 --> 00:28:48,685 Ich werde nichts tun. 308 00:28:48,686 --> 00:28:50,145 Warum lässt du mich nicht einfach gehen? 309 00:28:51,021 --> 00:28:52,689 - Es ist ein bisschen spät, Schatz. 310 00:28:54,817 --> 00:28:57,444 Und denkt daran, ihr zwei, seht natürlich aus. 311 00:28:58,654 --> 00:29:00,573 Wenn Sie es vermasseln, sind Sie beide tot. 312 00:29:23,929 --> 00:29:26,514 - Wer zum Teufel hat dir gesagt, dass du sie hierher zurückbringen sollst? 313 00:29:26,515 --> 00:29:28,182 Janet, du hast Scheiße für Gehirne! 314 00:29:28,183 --> 00:29:29,601 - Wir konnten nichts dafür, Johnny. 315 00:29:29,602 --> 00:29:31,060 Wir sind ihr im Fahrstuhl begegnet und er 316 00:29:31,061 --> 00:29:32,896 ist an den gottverdammten Koffer gekettet. 317 00:29:32,897 --> 00:29:34,272 - Warum hast du es nicht dort geöffnet? 318 00:29:34,273 --> 00:29:35,858 - Auf keinen Fall, schau es dir an. 319 00:29:41,447 --> 00:29:42,822 - Gut gut. - Was stimmt nicht mit dir? 320 00:29:42,823 --> 00:29:44,657 Leute, seid ihr verrückt oder so? 321 00:29:44,658 --> 00:29:47,118 - Schau, Mund, das ist kein Spiel und Spaß. 322 00:29:47,119 --> 00:29:48,828 Wirklich, verstehst du? 323 00:29:48,829 --> 00:29:50,997 - Ja ich verstehe. 324 00:29:50,998 --> 00:29:52,540 Aber du machst mir keine Angst. 325 00:29:52,541 --> 00:29:54,792 Abschaum wie nie zuvor. 326 00:29:54,793 --> 00:29:57,629 - Fesseln Sie sie, ich kümmere mich später darum. 327 00:29:57,630 --> 00:29:59,089 Jetzt beweg dich, Arschloch. 328 00:30:00,174 --> 00:30:01,050 - Sie werden erwischt. 329 00:30:01,051 --> 00:30:02,425 Das ist dir klar, oder? 330 00:30:03,636 --> 00:30:05,511 - Das ist ungefähr die Art der Sprache... 331 00:30:05,512 --> 00:30:07,473 Suchen... 332 00:30:12,853 --> 00:30:14,145 - Mach dir keine Sorgen. 333 00:30:14,146 --> 00:30:15,606 Ich habe ihn nicht erschossen. 334 00:30:18,108 --> 00:30:20,110 - Was haben Sie mit uns vor? 335 00:30:21,111 --> 00:30:22,528 - Ich weiß nicht. 336 00:30:22,529 --> 00:30:24,031 Ich hatte nicht mit dir geplant. 337 00:30:25,866 --> 00:30:27,784 Was denkst du, sollten wir mit ihr machen, Mädels? 338 00:30:27,785 --> 00:30:31,037 - Nun, wir könnten ihr einen Apfel in den Mund stecken und sie rösten. 339 00:30:31,038 --> 00:30:33,206 - Damit kommst du nicht durch, weißt du. 340 00:30:33,207 --> 00:30:35,709 - Oh, jetzt wird sie uns eine Predigt halten. 341 00:30:36,710 --> 00:30:39,128 Du erschreckst dich nicht leicht, oder? 342 00:30:39,129 --> 00:30:41,089 - Nicht von jemandem wie Ihnen. 343 00:30:41,090 --> 00:30:43,466 Ihr seid nur ein Haufen billiger kleiner Gauner. 344 00:30:43,467 --> 00:30:45,260 Ah, Temperament, Temperament, Temperament. 345 00:30:45,272 --> 00:30:46,595 Nehmen Sie Ihre Hände von mir. 346 00:30:47,721 --> 00:30:49,847 - Du bist eine gereizte kleine Schlampe, nicht wahr? 347 00:30:49,848 --> 00:30:52,643 Wenn ich nicht so glücklich wäre, würde ich dir meine Waffe in den Arsch schieben. 348 00:30:58,983 --> 00:31:01,944 Nun, ich glaube, das ist Erdbeere. 349 00:31:03,654 --> 00:31:06,948 Ginger, Janet, nimm das Arschloch 350 00:31:06,949 --> 00:31:08,242 hinten raus und binde ihn an die Hütte. 351 00:31:15,666 --> 00:31:17,501 Sie zwei behalten den Mund im Auge. 352 00:31:19,253 --> 00:31:20,546 Ich werde Charlie anrufen. 353 00:32:13,807 --> 00:32:14,807 Ist Charlie da? 354 00:32:17,478 --> 00:32:19,479 Rate mal, was der alte Johnny hat. 355 00:32:19,480 --> 00:32:20,772 - Wie oft muss ich dir sagen, 356 00:32:20,773 --> 00:32:22,690 nicht telefonieren. 357 00:32:22,691 --> 00:32:25,276 - Nun, Jesus, ich habe noch nichts gesagt. 358 00:32:25,277 --> 00:32:27,153 Also, wann willst du mich treffen? 359 00:32:27,154 --> 00:32:31,449 - Nun, Charlie, ich habe ein kleines Problem. 360 00:32:33,327 --> 00:32:35,578 Was ist das Problem, hast du es übersehen? 361 00:32:35,579 --> 00:32:38,372 - Nein, nein, nein, nein, nein, wir haben, wonach wir gesucht haben. 362 00:32:40,459 --> 00:32:41,543 Nun, es ist nur so... 363 00:32:44,588 --> 00:32:46,631 Die Mädchen brachten Gesellschaft mit. 364 00:32:46,632 --> 00:32:48,175 - Firma, welche Firma? 365 00:32:49,760 --> 00:32:51,594 - Die verdammte Wache, sie brachten... 366 00:32:51,595 --> 00:32:54,055 Wache, hey, ich will es nicht hören. 367 00:32:54,056 --> 00:32:55,389 Ich will nichts hören. 368 00:32:55,390 --> 00:32:56,724 - Ja, aber du musst... 369 00:32:56,725 --> 00:33:00,645 Nichts, ich will nichts hören. 370 00:33:00,646 --> 00:33:02,648 - Okay okay. 371 00:33:03,899 --> 00:33:04,899 Wann treffen wir uns? 372 00:33:05,609 --> 00:33:06,609 - Tut mir leid, kann ich nicht. 373 00:33:07,528 --> 00:33:10,029 Aber ich bin nicht einmal sicher, ob ich dich kenne. 374 00:33:10,030 --> 00:33:12,323 Vergiss es, mich zu sehen. 375 00:33:12,324 --> 00:33:13,408 Ich gehe aus der Stadt. 376 00:33:14,284 --> 00:33:15,368 - Warten Sie eine Minute, warten Sie eine Minute. 377 00:33:15,369 --> 00:33:17,286 Ich habe gerade viel für dich durchgemacht. 378 00:33:17,287 --> 00:33:18,287 Für mich? 379 00:33:18,288 --> 00:33:21,499 Nicht für mich, Herr, ich kenne Sie nicht einmal. 380 00:33:21,500 --> 00:33:22,959 - Was soll ich machen? 381 00:33:22,960 --> 00:33:26,712 Ich habe Diamanten und Leute in meinem Arsch. 382 00:33:26,713 --> 00:33:27,756 - Nehmen Sie einen Ex-Lax. 383 00:33:36,932 --> 00:33:39,183 Er hat mich gefickt, der lausige Kriecher! 384 00:33:39,184 --> 00:33:41,060 - Was ist los, Johnny? 385 00:33:41,061 --> 00:33:43,604 - Dieser verdammte Fick, er hat es gekühlt und ist gerannt, Schlampe. 386 00:33:43,605 --> 00:33:45,481 - Nun, wir haben immer noch die Juwelen, nicht wahr? 387 00:33:45,482 --> 00:33:48,025 - Sie sind ohne ihn nicht gut, verstehst du nicht? 388 00:33:48,026 --> 00:33:49,694 - Warum buchstabierst du es ihr nicht? 389 00:33:49,695 --> 00:33:50,945 Den Mund halten! 390 00:33:50,946 --> 00:33:51,864 - Johnny, ist sonst niemand da? 391 00:33:51,865 --> 00:33:53,948 das kann mit den Juwelen umgehen? 392 00:33:53,949 --> 00:33:54,783 - Verdammte Dee Dee. 393 00:33:54,784 --> 00:33:55,950 Lass mich in Ruhe, ja, ich muss nachdenken. 394 00:33:55,951 --> 00:33:58,369 - Als nächstes werden seine Arme und Beine abfallen. 395 00:33:58,370 --> 00:34:00,538 Sie haben es hinter sich, Mister. 396 00:34:00,539 --> 00:34:01,789 Warum lassen Sie uns jetzt nicht hier 397 00:34:01,790 --> 00:34:03,333 raus, solange Sie noch eine Chance haben? 398 00:34:05,085 --> 00:34:06,836 - Dee Dee, bring Janet hier rein. 399 00:34:06,837 --> 00:34:08,171 - Was wirst du machen? 400 00:34:08,172 --> 00:34:09,464 - Dee Dee, tu jetzt was ich sage! 401 00:34:14,052 --> 00:34:16,304 - Weißt du, Johnny, sie hat einen ziemlich sexy Körper 402 00:34:16,305 --> 00:34:18,389 für so ein heterosexuelles Küken. 403 00:34:18,390 --> 00:34:19,390 Ja. 404 00:34:20,225 --> 00:34:23,437 Ein gutes Stück Arsch würde sie schnell wieder in Ordnung bringen. 405 00:34:24,605 --> 00:34:25,855 Was ist los? 406 00:34:25,856 --> 00:34:28,107 - Wir werden der Dame eine Lektion erteilen. 407 00:34:28,108 --> 00:34:29,233 Wir werden eine Party machen 408 00:34:29,234 --> 00:34:32,320 und raten, wer der Türpreis sein wird? 409 00:34:32,321 --> 00:34:35,198 - Oh, kümmern wir uns darum, okay, Johnny? 410 00:34:35,199 --> 00:34:38,492 Wir werden ihren Kopf umkrempeln lassen, bevor wir fertig sind. 411 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 - Sei mein Gast. 412 00:34:39,661 --> 00:34:41,622 Heb dir ein bisschen vom Ende für den alten Johnny auf. 413 00:34:43,165 --> 00:34:45,083 - Oh Gott. - Los, beweg dich. 414 00:35:07,689 --> 00:35:09,399 - Hey, wie geht es dir? 415 00:35:11,401 --> 00:35:13,653 Ich denke, es ist ziemlich eng, nicht wahr? 416 00:35:13,654 --> 00:35:17,156 - Nun, ich kann meine Finger nicht spüren, wenn Sie das meinen. 417 00:35:17,157 --> 00:35:18,157 - Es tut mir leid, Archer. 418 00:35:19,243 --> 00:35:21,494 - Oh, du meinst, bevor sie mich töten? 419 00:35:21,495 --> 00:35:23,287 - Nein, niemand wird dich töten. 420 00:35:23,288 --> 00:35:24,872 Ich meine, mein Bruder ist kein Mörder. 421 00:35:24,873 --> 00:35:25,873 - Ach, tatsächlich? 422 00:35:28,001 --> 00:35:29,419 Was ist die andere Alternative? 423 00:35:30,837 --> 00:35:34,131 - Hör zu, du irrst dich und ich will nichts mehr hören. 424 00:35:34,132 --> 00:35:36,133 - Lass mich dich etwas fragen. 425 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 Was machst du mit dieser Bande? 426 00:35:37,886 --> 00:35:38,886 - Ich gehöre hierher. 427 00:35:40,222 --> 00:35:41,430 - Wie die Hölle. 428 00:35:41,431 --> 00:35:43,600 Du stehst heraus wie ein wunder Daumen. 429 00:35:44,977 --> 00:35:47,478 - Halt die Klappe oder ich klebe dir den Mund zu. 430 00:35:47,479 --> 00:35:50,399 Ich gehöre hierher und hier gibt es keine Mörder. 431 00:35:57,364 --> 00:35:59,408 - Okay, komm schon, beweg dich. 432 00:36:02,369 --> 00:36:04,788 Okay, wir haben dir gesagt, dass wir dir eine Party geben werden. 433 00:36:06,123 --> 00:36:07,790 - Was für eine Party? 434 00:36:07,791 --> 00:36:10,794 - Nun, das müssen Sie herausfinden. 435 00:36:13,839 --> 00:36:15,840 - Lassen Sie mich allein. 436 00:36:15,841 --> 00:36:18,175 Oh, mach dir um nichts Sorgen. 437 00:36:18,176 --> 00:36:19,261 Hör auf! 438 00:36:20,262 --> 00:36:22,222 Ach, armes Baby. 439 00:36:23,932 --> 00:36:27,019 Bitte lassen Sie mich allein! 440 00:36:34,026 --> 00:36:35,110 Mach dir keine Sorgen. 441 00:36:36,320 --> 00:36:38,071 Das ist Ihre Sichtweise. 442 00:36:40,782 --> 00:36:42,074 - Sie haben Geschmack. 443 00:36:42,075 --> 00:36:43,075 - Hör auf. 444 00:36:46,204 --> 00:36:47,246 Entspann dich. 445 00:36:47,247 --> 00:36:50,334 Mach dir um nichts Sorgen, Schatz. 446 00:36:56,840 --> 00:36:59,008 Und was genau hast du vor? 447 00:36:59,009 --> 00:37:01,218 Na, hattest du schon mal ein Mädchen? 448 00:37:01,219 --> 00:37:02,846 Wie sehen Sie das? 449 00:37:06,308 --> 00:37:08,267 - Zieh den Rest dieser Klamotten aus. 450 00:37:08,268 --> 00:37:11,312 - Ja, machen Sie es ihr etwas bequemer. 451 00:37:11,313 --> 00:37:13,607 Apropos bequem. 452 00:37:17,444 --> 00:37:20,488 - Los geht's. - Da sind wir. 453 00:37:20,489 --> 00:37:24,034 Jetzt können wir diese alte Bluse hier rausholen. 454 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 - Hör auf! 455 00:37:29,664 --> 00:37:30,832 Ach, armes Baby. 456 00:37:33,502 --> 00:37:35,170 - Bitte lassen Sie mich allein. 457 00:37:37,172 --> 00:37:38,381 Entspann dich. 458 00:37:38,382 --> 00:37:41,801 Mach dir um nichts Sorgen, Schatz. 459 00:37:41,802 --> 00:37:43,512 Oh, kleine Füße, oh mein Gott. 460 00:37:47,557 --> 00:37:49,809 - Entspann dich, Schatz. - Du bist eklig. 461 00:37:49,810 --> 00:37:50,769 - Sie sind beide... - Nun, wenn Sie sich entspannen würden, 462 00:37:50,770 --> 00:37:53,604 vielleicht würdest du es einfach ein bisschen mehr genießen. 463 00:37:53,605 --> 00:37:54,688 - Mal sehen, welche Farbe. 464 00:37:54,689 --> 00:37:55,969 Da unten ist auch etwas Rot. 465 00:38:18,630 --> 00:38:20,423 - Bitte lassen Sie mich allein. 466 00:38:20,424 --> 00:38:22,258 Ach, entspann dich einfach. 467 00:38:22,259 --> 00:38:24,719 Komm schon, versuche es und genieße es ein wenig. 468 00:38:28,014 --> 00:38:29,014 So ein schöner Körper. 469 00:38:56,960 --> 00:38:59,086 Oh ja! 470 00:39:15,061 --> 00:39:16,688 Halt! 471 00:40:14,120 --> 00:40:16,455 Oh ja! 472 00:40:33,348 --> 00:40:35,933 Hör auf, hör auf! 473 00:40:35,934 --> 00:40:36,768 - Warum stehst du nicht hier auf? 474 00:40:36,769 --> 00:40:38,644 Lass sie auf dich aufpassen. 475 00:40:38,645 --> 00:40:40,438 Nein, nein! 476 00:40:42,399 --> 00:40:43,399 Nein, nein! 477 00:41:02,877 --> 00:41:04,921 - Nicht schlecht für einen Anfänger. 478 00:41:38,121 --> 00:41:39,121 Oh ja! 479 00:42:33,718 --> 00:42:35,177 Ich bin es, Dee Dee. 480 00:42:35,178 --> 00:42:36,221 - Komm herrein. 481 00:42:38,807 --> 00:42:40,140 - Oh, Entschuldigung. - Oh nein, das ist in Ordnung. 482 00:42:40,141 --> 00:42:42,768 Das ist in Ordnung, was ist los? 483 00:42:42,769 --> 00:42:45,813 - Nun, kann ich Sie alleine sprechen? 484 00:42:46,732 --> 00:42:47,899 - Johnn und! - Jetzt! 485 00:43:00,578 --> 00:43:02,037 - Oh, es ist ungefähr Mitternacht. 486 00:43:02,038 --> 00:43:04,248 Aber ich muss einfach mit dir reden. 487 00:43:04,249 --> 00:43:08,460 - Nun, lass uns unter die Decke gehen und wir werden kuscheln, 488 00:43:08,461 --> 00:43:10,839 wie Sie es früher als Kind getan haben. 489 00:43:14,634 --> 00:43:16,260 Was ist da los? 490 00:43:16,261 --> 00:43:20,681 - Nun, es ist nur so, dass mir nicht gefällt, was hier vor sich geht. 491 00:43:20,682 --> 00:43:23,142 - Was geht hier vor sich? 492 00:43:23,143 --> 00:43:25,269 - Nun, diese ganze Sache. 493 00:43:25,270 --> 00:43:26,980 Ich meine, die Mädchen. 494 00:43:28,064 --> 00:43:30,399 Was ihr alle getan habt, um Fibbs zu verpassen. 495 00:43:30,400 --> 00:43:32,401 - Ah, sie ist nichts. 496 00:43:32,402 --> 00:43:33,402 Keiner von ihnen ist. 497 00:43:34,654 --> 00:43:37,698 Sie ist nur eine dieser Legionen von Quadraten, 498 00:43:37,699 --> 00:43:40,535 die mit einer sterbenden Fotze leben und sterben. 499 00:43:42,078 --> 00:43:43,413 Sie können dies nicht erkennen, 500 00:43:44,372 --> 00:43:47,124 aber sie genoss, was ihr letzte Nacht passiert war. 501 00:43:47,125 --> 00:43:50,085 Ja, das hat sie wirklich. 502 00:43:50,086 --> 00:43:51,670 Sie hat es ausgegraben. 503 00:43:51,671 --> 00:43:53,422 Und wir haben ihr nichts getan. 504 00:43:53,423 --> 00:43:55,007 Sie wird wahrscheinlich für den Rest 505 00:43:55,008 --> 00:43:56,384 ihres Lebens von dieser Erfahrung träumen. 506 00:43:57,427 --> 00:43:58,344 - Ich weiß nicht, Johnny. 507 00:43:58,345 --> 00:44:00,471 Ich verstehe es einfach nicht. 508 00:44:00,472 --> 00:44:03,098 - Nun, es gibt nichts zu verstehen. 509 00:44:03,099 --> 00:44:04,224 Ihr wurde etwas angetan, was sie 510 00:44:04,225 --> 00:44:06,935 ihr ganzes Leben lang hätte tun sollen. 511 00:44:06,936 --> 00:44:08,270 Sie hatte einfach nicht den Mut, 512 00:44:08,271 --> 00:44:09,272 rauszugehen und es alleine zu tun. 513 00:44:11,524 --> 00:44:15,737 Sie ist eine dieser großen Cop-Outs der Welt. 514 00:44:16,905 --> 00:44:18,614 - Nun, was ist mit den anderen Mädchen? 515 00:44:18,615 --> 00:44:21,450 Wo stehen sie in diesem mit Johnny gefüllten Bewertungsspiel? 516 00:44:21,451 --> 00:44:24,620 - Ach, zum Teufel mit ihnen. 517 00:44:24,621 --> 00:44:25,455 - Zum Teufel mit ihnen? 518 00:44:25,456 --> 00:44:28,290 Johnny, du bist im Bett und aus dem Bett und liebst sie. 519 00:44:28,291 --> 00:44:30,000 Wie kannst du das sagen? 520 00:44:30,001 --> 00:44:31,835 - Sie sind nur Fotzen. 521 00:44:31,836 --> 00:44:34,421 Notwendige Übel, Schatz. 522 00:44:34,422 --> 00:44:37,966 Sie bedeuten mir nichts, nichts. 523 00:44:37,967 --> 00:44:38,843 - Oh, ich weiß nicht, Johnny. 524 00:44:38,844 --> 00:44:42,554 Es ist nur so, dass ich mit all dieser Gewalt nicht 525 00:44:42,555 --> 00:44:43,848 gerechnet habe, als ich mich mit dir eingelassen habe. 526 00:44:45,099 --> 00:44:46,850 Ich habe wirklich Angst. 527 00:44:46,851 --> 00:44:47,851 - Warum? 528 00:44:48,770 --> 00:44:50,271 - Nun, dass wir erwischt werden. 529 00:44:51,481 --> 00:44:53,106 Oder noch schlimmer. 530 00:44:53,107 --> 00:44:55,902 Was könnte schlimmer sein als das? 531 00:44:56,861 --> 00:44:59,279 - Dass Sie die Geiseln nicht gehen lassen. 532 00:45:00,115 --> 00:45:02,741 - Oh nein, Johnny, du musst mir zuhören. 533 00:45:02,742 --> 00:45:04,409 Oder planst du etwas anderes für sie, wie du es 534 00:45:04,410 --> 00:45:06,453 neulich Abend mit dem Mann in der Bar gemacht hast? 535 00:45:06,454 --> 00:45:08,247 - Ach komm schon, das war Notwehr. 536 00:45:08,248 --> 00:45:09,874 Ginger hatte keine andere Möglichkeit. 537 00:45:11,042 --> 00:45:12,752 Dein Problem ist, dass du dir zu viele Sorgen machst. 538 00:45:15,296 --> 00:45:17,172 Warum gehst du jetzt nicht 539 00:45:17,173 --> 00:45:18,882 wieder ins Bett, schläfst gut, 540 00:45:18,883 --> 00:45:20,468 und hör auf dich aufzuregen, hmm? 541 00:45:21,761 --> 00:45:23,470 - In Ordnung, Johnny. 542 00:45:23,471 --> 00:45:25,014 - Schick Ingwer hier rein. 543 00:45:36,317 --> 00:45:38,318 Hey, gib mir die Ananas, Süße. 544 00:45:38,319 --> 00:45:40,153 - Wieder mysteriöses Fleisch. 545 00:45:44,951 --> 00:45:45,951 - Ja, davon werde ich auch etwas haben. 546 00:45:45,952 --> 00:45:47,912 - Warte mal, Dee Dee, ich möchte, dass du das hörst. 547 00:45:51,457 --> 00:45:52,457 Hör zu. 548 00:45:53,459 --> 00:45:54,877 Ich denke, ich habe die Dinge herausgefunden. 549 00:45:54,878 --> 00:45:56,503 Habe gut darauf geschlafen. 550 00:45:56,504 --> 00:45:58,589 Nun, was haben wir? 551 00:45:58,590 --> 00:46:00,091 Ein Haufen ungeschliffener Diamanten, richtig? 552 00:46:01,092 --> 00:46:04,011 Vielleicht sind sie eine halbe Million Dollar wert. 553 00:46:04,012 --> 00:46:05,470 Also, was machen wir? 554 00:46:05,471 --> 00:46:07,347 Lass sie fallen und lauf, huh? 555 00:46:07,348 --> 00:46:09,474 - Das klingt nach so viel Zeitverschwendung, Johnny, 556 00:46:09,475 --> 00:46:11,310 für alles, was wir durchgemacht haben, um sie zu bekommen. 557 00:46:11,311 --> 00:46:12,603 - Richtig. 558 00:46:12,604 --> 00:46:13,687 Die Dinge wären reibungslos verlaufen, wenn Charlie 559 00:46:13,688 --> 00:46:15,814 nicht Angst bekommen hätte und weggelaufen wäre. 560 00:46:15,815 --> 00:46:16,982 Aber er tat es. 561 00:46:16,983 --> 00:46:19,484 Also, was machen wir? 562 00:46:19,485 --> 00:46:22,029 Wir finden uns einen anderen Zaun, der handelt. 563 00:46:22,030 --> 00:46:22,906 - Wer, Johnny? 564 00:46:22,907 --> 00:46:24,364 - Wer, woher zum Teufel kenne ich wen? 565 00:46:24,365 --> 00:46:25,783 Aber ich weiß wo. 566 00:46:26,743 --> 00:46:28,285 Kansas City. 567 00:46:28,286 --> 00:46:29,870 - Warum Kansas City? 568 00:46:29,871 --> 00:46:31,955 - Weil Dee Dee und ich dort aufgewachsen sind. 569 00:46:31,956 --> 00:46:33,624 Ich habe dort viele Freunde. 570 00:46:33,625 --> 00:46:35,959 Keine Hühnerärsche wie Charlie. 571 00:46:35,960 --> 00:46:37,128 Sie werden wissen, was zu tun ist. 572 00:46:38,212 --> 00:46:40,213 Im Moment müssen wir uns um unsere 573 00:46:40,214 --> 00:46:42,007 beiden Übergepäckstücke kümmern. 574 00:46:42,008 --> 00:46:44,093 - Was willst du damit machen, Johnny? 575 00:46:45,094 --> 00:46:47,263 - Jetzt zuerst, lass uns ihnen etwas von dieser Scheiße füttern. 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,615 - Ich schätze, das reicht, huh? 577 00:47:06,616 --> 00:47:07,616 - Ja ich glaube schon. 578 00:47:08,952 --> 00:47:12,079 - Sherry, wird Johnny die Geiseln bald freilassen? 579 00:47:12,080 --> 00:47:12,956 - Ich weiß nicht, Dee Dee. 580 00:47:12,957 --> 00:47:14,082 Warum fragst du ihn nicht? 581 00:47:16,125 --> 00:47:18,835 Weißt du, dieser Kurier ist irgendwie süß, oder? 582 00:47:18,836 --> 00:47:19,878 - Ich habe es nicht bemerkt. 583 00:47:19,879 --> 00:47:21,213 - Hm, habe ich. 584 00:47:21,214 --> 00:47:23,132 Ich liebe diese großen braunen Augen. 585 00:47:58,751 --> 00:47:59,751 Magst du Suppe? 586 00:48:01,921 --> 00:48:03,714 Katze hat deine Zunge? 587 00:48:03,715 --> 00:48:06,009 Setz dich schön hin, öffne dich wie ein kleiner Piepmatz. 588 00:48:07,927 --> 00:48:09,470 Das ist ein guter Junge. 589 00:48:10,430 --> 00:48:12,514 - Wann lassen Sie uns gehen? 590 00:48:12,515 --> 00:48:13,891 - Unser Unternehmen gefällt Ihnen nicht? 591 00:48:14,809 --> 00:48:16,810 - Meine Hände werden taub. 592 00:48:16,811 --> 00:48:18,687 - Oh, sind die Manschetten zu eng? 593 00:48:18,688 --> 00:48:20,564 - Ja, wie wär's, wenn wir sie etwas lockern? 594 00:48:20,565 --> 00:48:22,482 - Hmm, das wäre nicht schön. 595 00:48:22,483 --> 00:48:24,526 - Du nennst nett, was du tust? 596 00:48:24,527 --> 00:48:26,738 - Ich wusste nicht, dass es eine Sünde ist, einen Mann mit Suppe zu füttern. 597 00:48:28,114 --> 00:48:29,991 - Wie wär's, wenn du mich loslässt, komm schon. 598 00:48:31,951 --> 00:48:34,327 - Du hast die schönsten braunen Augen. 599 00:48:34,328 --> 00:48:36,329 - Schau, schau, du machst mich los. 600 00:48:36,330 --> 00:48:37,414 Niemand wird es jemals erfahren. 601 00:48:37,415 --> 00:48:38,874 - Oh, Johnny würde. 602 00:48:39,709 --> 00:48:40,543 Komm, lass mich gehen. 603 00:48:40,544 --> 00:48:43,503 Ich verspreche, ich werde vergessen, dass ich dich je gesehen habe. 604 00:48:45,089 --> 00:48:49,302 - Auf keinen Fall wirst du jemals vergessen, dass du mich gesehen hast. 605 00:48:50,511 --> 00:48:52,220 Niemals. 606 00:48:52,221 --> 00:48:53,513 - Komm schon, Baby, du und ich. 607 00:48:53,514 --> 00:48:55,307 Wir schaffen es heute Nacht hier raus, okay? 608 00:48:56,559 --> 00:48:57,559 - Das kann ich nicht. 609 00:48:58,394 --> 00:48:59,687 Das wäre nicht schön. 610 00:49:00,730 --> 00:49:02,982 Aber ich kann Ihren Aufenthalt hier etwas erleichtern. 611 00:49:19,707 --> 00:49:22,418 Glaubst du nicht, dass du für das Event etwas overdressed bist? 612 00:49:37,850 --> 00:49:41,312 Da hast du nette Ausrüstung, Archer. 613 00:49:42,480 --> 00:49:44,690 Mal sehen, ob es der Gelegenheit gewachsen ist. 614 00:49:56,744 --> 00:49:58,454 - Was machst du gerade? 615 00:50:03,209 --> 00:50:04,459 Was ist das, noch eines deiner Spiele? 616 00:50:04,460 --> 00:50:05,503 Warum hast du aufgehört? 617 00:50:06,796 --> 00:50:07,963 Das einzige Spiel, das ich spiele, ist 618 00:50:07,964 --> 00:50:10,258 sicherzustellen, dass ich auch welche bekomme. 619 00:51:36,510 --> 00:51:37,510 - Meine Hände. 620 00:53:32,126 --> 00:53:34,252 Du bist dran. 621 00:54:23,511 --> 00:54:26,221 - Dee Dee, Johnny will wissen, ob alles in Ordnung ist. 622 00:54:26,222 --> 00:54:27,597 - Warum sollte es nicht sein? 623 00:54:27,598 --> 00:54:29,516 - Er will nur, dass jemand beim Kurier vorbeischaut, 624 00:54:29,517 --> 00:54:31,184 nur um auf der sicheren Seite zu sein. 625 00:54:31,185 --> 00:54:33,186 - Oh, Sherry ist da drin, also ist alles in Ordnung. 626 00:54:33,187 --> 00:54:34,187 Okay. 627 00:54:38,484 --> 00:54:41,277 - Hmm, sie ist schon eine ganze Weile da drin. 628 00:54:41,278 --> 00:54:44,197 - Sie sind sicherlich kein sehr gastfreundlicher Gast. 629 00:54:44,198 --> 00:54:45,824 Hier komme ich herein, ich füttere dich, 630 00:54:45,825 --> 00:54:49,494 Ich gebe dir den besten Ball, den du je in deinem ganzen Leben hattest. 631 00:54:49,495 --> 00:54:51,496 Alles, woran du denken kannst, ist zu gehen. 632 00:54:51,497 --> 00:54:52,498 - Raus hier. 633 00:54:53,416 --> 00:54:56,084 - Meine Güte, das war sicher nicht Ihre Einstellung 634 00:54:56,085 --> 00:54:58,837 als ich deine gutaussehende Zitze in 635 00:54:58,838 --> 00:54:59,838 meinem Mund hatte, war es das jetzt? 636 00:55:00,840 --> 00:55:02,841 Ihr Männer seid alle gleich. 637 00:55:02,842 --> 00:55:04,634 Scheiß auf sie und vergiss sie. 638 00:55:04,635 --> 00:55:05,635 Sherry. 639 00:55:06,846 --> 00:55:08,138 - Dee Dee, wie lange hast du... 640 00:55:08,139 --> 00:55:10,140 - Lang genug, jetzt raus. 641 00:55:10,141 --> 00:55:11,600 - Dee Dee, ich war... 642 00:55:13,853 --> 00:55:15,520 In Ordnung, ich werde gehen. 643 00:55:15,521 --> 00:55:17,731 Guter Gott, hier sind alle so verklemmt. 644 00:55:25,781 --> 00:55:27,199 - Es tut mir leid, ehrlich. 645 00:55:29,201 --> 00:55:31,161 - Nun, wenn ich das nächste Mal Besuch von einem deiner Freunde bekomme, 646 00:55:31,162 --> 00:55:33,414 es wird nicht so freundlich sein. 647 00:55:34,248 --> 00:55:35,915 Hör zu, Dee Dee, wann wachst du auf? 648 00:55:35,916 --> 00:55:37,292 Ich meine es ernst. 649 00:55:37,293 --> 00:55:39,002 Diese Schlampen da drin müssen dir ein Bild malen? 650 00:55:39,003 --> 00:55:39,879 - Schau, ich werde mit meinem Bruder sprechen 651 00:55:39,880 --> 00:55:41,297 und es wird nicht wieder vorkommen. 652 00:55:42,506 --> 00:55:44,007 - Dee Dee, bitte lass mich gehen. 653 00:55:44,008 --> 00:55:44,967 Gott, lass mich gehen! 654 00:55:44,968 --> 00:55:46,385 - Du weißt, dass ich das nicht kann. 655 00:55:47,636 --> 00:55:50,597 - Diese Frau und ich kommen hier nie lebend raus. 656 00:55:50,598 --> 00:55:52,015 - Sehen Sie, ich will nichts davon hören. 657 00:55:52,016 --> 00:55:53,224 Ich sagte, ich würde mit meinem Bruder sprechen. 658 00:55:53,225 --> 00:55:54,518 Was kann ich sonst noch tun? 659 00:55:55,728 --> 00:55:57,395 - Sie könnten diese Bänder schneiden. 660 00:55:57,396 --> 00:55:58,813 Schneid sie ab, gib mir eine Chance. 661 00:55:58,814 --> 00:56:00,523 - Nein, ich kann nicht und ich werde nicht. 662 00:56:00,524 --> 00:56:01,524 Jetzt lass mich einfach in Ruhe. 663 00:56:01,525 --> 00:56:04,861 Dir wird nichts passieren, ich werde mit meinem Bruder reden. 664 00:56:22,546 --> 00:56:23,464 Du miese kleine Schlampe. 665 00:56:23,465 --> 00:56:25,006 Wenn mein Bruder jemals davon erfährt... 666 00:56:25,007 --> 00:56:26,883 - Oh Gott, Dee Dee, du kannst es ihm nicht sagen. 667 00:56:26,884 --> 00:56:28,635 Er wird mich töten, du kennst ihn nicht. 668 00:56:28,636 --> 00:56:29,886 - Ich kenne ihn besser als Sie 669 00:56:29,887 --> 00:56:31,679 oder einer von Ihnen, was das angeht. 670 00:56:31,680 --> 00:56:34,057 - Dee Dee, ich glaube, Johnny fängt an auszuflippen. 671 00:56:34,058 --> 00:56:35,058 Seit er diese Diamanten bekommen 672 00:56:35,059 --> 00:56:36,559 hat und der Zaun auf ihn zugelaufen ist, 673 00:56:36,560 --> 00:56:38,937 Er benimmt sich wie ein Verrückter. 674 00:56:38,938 --> 00:56:40,522 - Verrückt genug, um die Geiseln zu töten? 675 00:56:40,523 --> 00:56:42,482 - Verrückt genug, um mich auch zu töten, Dee Dee. 676 00:56:42,483 --> 00:56:44,484 Du kannst es ihm nicht sagen. 677 00:56:44,485 --> 00:56:45,652 - Nun, was ist mit den Geiseln? 678 00:56:45,653 --> 00:56:47,111 - Das sagst du immer wieder. 679 00:56:47,112 --> 00:56:48,613 - Nun, jemand muss darüber nachdenken, sie freizulassen 680 00:56:48,614 --> 00:56:50,114 bevor es zu spät ist. 681 00:56:50,115 --> 00:56:51,533 - Oh wow, vergiss es. 682 00:56:51,534 --> 00:56:53,117 Nicht wenig Sherry. 683 00:56:53,118 --> 00:56:54,827 - Hör zu, Sherry. 684 00:56:54,828 --> 00:56:57,205 Ich werde versuchen, Archer zu befreien, und Sie wählen die 685 00:56:57,206 --> 00:56:59,123 Frau aus, und wir lassen es so aussehen, als wäre es ein Unfall. 686 00:56:59,124 --> 00:57:00,667 Sie sind von alleine entkommen. 687 00:57:00,668 --> 00:57:04,087 - Oh wow, ich habe keine Wahl, oder? 688 00:57:04,088 --> 00:57:05,672 - Uh-uh, nicht, es sei denn, Sie wollen es erklären 689 00:57:05,673 --> 00:57:07,716 den schönen Schwanz des Kuriers zu meinem Bruder. 690 00:57:09,552 --> 00:57:10,552 Komm schon. 691 00:57:21,730 --> 00:57:25,943 - Ich nehme dir jetzt das Klebeband ab, also sei still. 692 00:57:27,611 --> 00:57:29,613 - Was machst du gerade? 693 00:57:32,074 --> 00:57:32,908 - Ich spare meinen Arsch. 694 00:57:32,909 --> 00:57:35,326 Jetzt ist Johnnys Auto hinten geparkt. 695 00:57:35,327 --> 00:57:38,329 Über dem Visier befindet sich ein zusätzlicher Schlüsselsatz. 696 00:57:38,330 --> 00:57:39,123 - Was ist mit dem anderen Mann? 697 00:57:39,124 --> 00:57:40,164 - Hey, drücke dein Glück nicht. 698 00:57:40,165 --> 00:57:42,126 Sei glücklich mit dem, was du hast, und jetzt verschwinde von hier. 699 00:58:09,778 --> 00:58:12,113 - Welche von euch Fotzen hat sie losgelassen? 700 00:58:12,114 --> 00:58:13,448 Janet war die ganze Nacht bei mir, also 701 00:58:13,449 --> 00:58:15,700 muss es einer von euch beiden gewesen sein. 702 00:58:15,701 --> 00:58:19,120 - Schau mich nicht an, ich schlafe mit Dee Dee im Zimmer. 703 00:58:19,121 --> 00:58:20,121 - Ingwer. 704 00:58:21,123 --> 00:58:22,749 - Johnny, ich... 705 00:58:22,750 --> 00:58:25,209 Johnny, bitte, Johnny, bitte! 706 00:58:25,210 --> 00:58:29,715 Johnny! 707 00:58:38,557 --> 00:58:42,685 - Nun, sie würde! 708 00:58:42,686 --> 00:58:44,772 Was wäre passiert, wenn diese Frau entkommen wäre? 709 00:58:45,814 --> 00:58:47,732 - Der Mann wäre auf uns losgegangen. 710 00:58:47,733 --> 00:58:48,733 - Das ist richtig. 711 00:58:49,568 --> 00:58:50,568 Und nach dem, was sie getan hat, 712 00:58:50,569 --> 00:58:52,987 können wir Sherry nie wieder vertrauen. 713 00:58:52,988 --> 00:58:53,988 Jetzt hör mir zu. 714 00:58:54,782 --> 00:58:56,617 Niemand wirft mich in den Slammer. 715 00:58:58,035 --> 00:59:00,704 Und das gilt auch für dich, Ingwer. 716 00:59:01,580 --> 00:59:03,122 - Du hattest keine Wahl, Johnny. 717 00:59:04,708 --> 00:59:05,708 - Das ist richtig. 718 00:59:06,460 --> 00:59:07,877 Jetzt bringen Sie und Janet die Leiche 719 00:59:07,878 --> 00:59:09,088 nach draußen und begraben sie hinten. 720 00:59:10,047 --> 00:59:11,047 - Sicher. 721 00:59:27,773 --> 00:59:28,773 Baby. 722 00:59:33,946 --> 00:59:35,989 Sie hätte uns direkt ins Gesetz gedrängt. 723 01:00:00,597 --> 01:00:02,181 - Nun, es ist endlich passiert. 724 01:00:02,182 --> 01:00:04,225 - Ja, es ist endlich passiert. 725 01:00:04,226 --> 01:00:05,269 - Ich habe Schüsse gehört. 726 01:00:06,311 --> 01:00:08,020 Was wirst du tun? 727 01:00:08,021 --> 01:00:10,857 - Ich habe solche Angst, ich weiß nicht, was ich tun soll. 728 01:00:10,858 --> 01:00:12,525 - Binde mich los. 729 01:00:12,526 --> 01:00:13,527 - Ich habe Angst. 730 01:00:14,528 --> 01:00:15,570 - Wenn du mich nicht losbindest, 731 01:00:15,571 --> 01:00:17,196 Sie werden meinen Mord in Ihren Händen haben. 732 01:00:17,197 --> 01:00:20,032 - Ich weiß, ich weiß, aber ich weiß einfach nicht, was ich tun soll. 733 01:00:20,033 --> 01:00:22,494 - Um Himmels willen, binde mich los. 734 01:00:23,537 --> 01:00:24,538 - Ich habe die Schlüssel nicht. 735 01:00:26,081 --> 01:00:27,707 - Wer hat es? 736 01:00:27,708 --> 01:00:28,708 - Johnny. 737 01:00:31,920 --> 01:00:33,297 - Holen Sie es von ihm. 738 01:00:40,304 --> 01:00:42,805 - Ginger, verschwinde von hier. 739 01:00:50,564 --> 01:00:52,940 - Das habe ich seit Ihrer Kindheit nicht mehr gesehen. 740 01:00:52,941 --> 01:00:54,984 - Ja, nun, ich bin nicht hier, um in Kindheitserinnerungen einzutauchen. 741 01:00:54,985 --> 01:00:56,110 - Also, was ist Ihr Problem? 742 01:00:56,111 --> 01:00:57,612 - Was ist mein Problem? 743 01:00:57,613 --> 01:00:59,363 Johnny, da draußen sind zwei tote 744 01:00:59,364 --> 01:01:00,490 Mädchen, Geld von zwei Überfällen, 745 01:01:00,491 --> 01:01:02,033 und eine grillbereite Geisel, und Sie 746 01:01:02,034 --> 01:01:04,452 fragen mich, was mein Problem ist? 747 01:01:04,453 --> 01:01:06,329 Oh Johnny, bitte töte nicht mehr. 748 01:01:06,330 --> 01:01:08,122 Ich glaube nicht, dass ich es aushalten kann. 749 01:01:08,123 --> 01:01:11,083 - Die beiden mussten gehen, Dee Dee, das weißt du. 750 01:01:11,084 --> 01:01:13,419 Das einzige, was in dieser Welt zählt, ist das Überleben. 751 01:01:13,420 --> 01:01:15,254 Du und ich, kleine Schwester. 752 01:01:15,255 --> 01:01:17,173 - Okay, dann lass Archer gehen 753 01:01:17,174 --> 01:01:18,925 und lass uns von hier verschwinden. 754 01:01:18,926 --> 01:01:21,093 Oh bitte, Johnny, bitte? 755 01:01:21,094 --> 01:01:22,929 - Oh, was zum Teufel gibt er der Welt? 756 01:01:22,930 --> 01:01:26,724 - Nun, was gibst du der Welt? 757 01:01:26,725 --> 01:01:27,805 - Bist du scharf auf ihn? 758 01:01:30,521 --> 01:01:32,355 Du bist eifersüchtig. 759 01:01:32,356 --> 01:01:33,481 - Eifersüchtig? 760 01:01:33,482 --> 01:01:36,527 - Sicher, ich entbeine all diese kleinen Küken vor deiner Nase. 761 01:01:37,611 --> 01:01:40,154 Christus, du bist eifersüchtig! 762 01:01:40,155 --> 01:01:42,907 - Du erbärmlicher Egomane. 763 01:01:42,908 --> 01:01:45,660 Lass mich besser in Ruhe, Johnny. 764 01:01:45,661 --> 01:01:48,287 - Wie lange wolltest du schon mit mir ins Bett gehen, huh? 765 01:01:48,288 --> 01:01:49,997 Als du ein kleines Mädchen warst und ins Bett 766 01:01:49,998 --> 01:01:54,001 gekrabbelt bist und mit mir gekuschelt hast, huh? 767 01:01:54,002 --> 01:01:55,211 - Sie sind verrückt. 768 01:01:55,212 --> 01:01:56,754 - Weißt du, ich habe dir immer beim Ausziehen zugesehen 769 01:01:56,755 --> 01:01:58,422 als du ein kleines Mädchen warst. 770 01:01:58,423 --> 01:02:00,508 Benutzt, um zuzusehen, wie deine 771 01:02:00,509 --> 01:02:02,552 kleinen Titten größer und größer werden. 772 01:02:02,553 --> 01:02:05,680 - Johnny. - Sie wurden Essgröße. 773 01:02:05,681 --> 01:02:09,267 Und die ganze Zeit wolltest du es mit mir machen. 774 01:02:09,268 --> 01:02:10,727 - Johnny, ich bin deine Schwester! 775 01:02:11,603 --> 01:02:14,188 Finger weg von mir! 776 01:02:14,189 --> 01:02:15,023 Hör auf! 777 01:02:15,024 --> 01:02:16,107 - Fang an, meinst du. 778 01:02:16,108 --> 01:02:19,151 Warum hörst du nicht mit diesem falschen Kampf auf, huh? 779 01:03:13,540 --> 01:03:16,292 Oh Dee Dee, ich habe dich immer gewollt. 780 01:04:08,470 --> 01:04:09,513 - Ach Johnny. 781 01:04:22,442 --> 01:04:23,442 Ach Johnny. 782 01:04:48,385 --> 01:04:50,720 Oh, Johnny, ich liebe das. 783 01:06:31,154 --> 01:06:32,822 Das ist fantastisch. 784 01:06:37,911 --> 01:06:40,205 Johnny, ich liebe das, Johnny. 785 01:06:43,333 --> 01:06:44,876 Ach Johnny, Johnny. 786 01:06:47,504 --> 01:06:50,465 Johnny, ich wollte dich schon so lange. 787 01:06:52,092 --> 01:06:53,092 Für so lange. 788 01:07:25,458 --> 01:07:26,668 Johnny, Johnny! 789 01:08:29,064 --> 01:08:30,314 - Sind Sie, 790 01:08:30,315 --> 01:08:31,982 Jesus, geht es dir gut? 791 01:08:31,983 --> 01:08:33,484 - Einmal in meinem Leben, ja. 792 01:08:33,485 --> 01:08:35,194 - Den Schlüssel, hast du ihn? 793 01:08:35,195 --> 01:08:38,113 - Uh-huh. - Oh Gott, Gott sei Dank. 794 01:08:38,114 --> 01:08:39,198 Lass uns hier raus. 795 01:08:39,199 --> 01:08:40,492 - Was wirst du machen? 796 01:08:41,493 --> 01:08:42,786 - Gehen wir zum Haus. 797 01:08:44,871 --> 01:08:45,830 Lasst uns ihn fangen. 798 01:08:45,831 --> 01:08:47,289 - Nein, hör zu, du hättest keine Chance. 799 01:08:47,290 --> 01:08:48,291 Sie haben alle Waffen. 800 01:08:52,337 --> 01:08:54,546 - Vielleicht hast du recht. 801 01:08:54,547 --> 01:08:55,547 Genug getötet. 802 01:08:56,925 --> 01:08:58,717 Wir überlassen das der Polizei. 803 01:08:58,718 --> 01:09:00,095 - Je früher, desto besser. 804 01:09:11,314 --> 01:09:14,024 Ginger, geh und hol Dee Dee. 805 01:09:14,025 --> 01:09:15,235 Wahrscheinlich draußen im Schuppen. 806 01:09:31,084 --> 01:09:32,209 - Johnny! 807 01:09:32,210 --> 01:09:34,378 Johnny, Archer ist los! 808 01:11:26,741 --> 01:11:28,575 - Ich kann nicht mehr rennen. 809 01:11:28,576 --> 01:11:29,785 - Komm schon, wir schaffen das, es ist nicht weit. 810 01:11:29,786 --> 01:11:31,620 - Nein, ich kann nicht gehen, du gehst. 811 01:11:31,621 --> 01:11:33,330 - Ich lasse dich nicht hier, das weißt du. 812 01:11:33,331 --> 01:11:35,457 - Schau, er wird mir nichts tun, ich bin seine Schwester. 813 01:11:35,458 --> 01:11:37,459 - Schwester, Scheiße, hast du vergessen, was da hinten passiert ist? 814 01:11:37,460 --> 01:11:38,460 Komm schon. 815 01:11:57,105 --> 01:11:58,147 - In Ordnung, das ist weit genug. 816 01:11:58,148 --> 01:12:00,607 Jetzt lass es fallen, lass es fallen. 817 01:12:00,608 --> 01:12:03,527 Dee Dee, geh aus dem Weg. 818 01:12:03,528 --> 01:12:05,154 - Sieht so aus, als müssten Sie es auf die harte Tour machen. 819 01:12:05,155 --> 01:12:06,948 - Dee Dee, geh aus dem Weg! 820 01:12:09,534 --> 01:12:10,493 Du Bastard. 821 01:12:10,494 --> 01:12:12,035 Ich werde eine Kugel durch euch beide jagen! 822 01:12:12,036 --> 01:12:13,954 - Natürlich wirst du. 823 01:12:13,955 --> 01:12:15,372 - Johnny, hör auf zu töten! 824 01:12:15,373 --> 01:12:17,667 - Dee Dee, um Himmels willen! 825 01:12:32,474 --> 01:12:33,474 Oh, Dee Dee. 826 01:12:36,060 --> 01:12:37,854 Oh, Dee Dee, es tut mir leid. 827 01:12:40,190 --> 01:12:41,190 Es tut mir leid. 61539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.