Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,073 --> 00:01:56,366
- Komm schon, Nancy, reiß dich zusammen.
2
00:02:10,839 --> 00:02:13,424
War es ein verdammtes Ballspiel?
3
00:02:13,425 --> 00:02:14,509
- Es ist an der Zeit, dass sie gewinnen.
4
00:02:14,510 --> 00:02:15,510
- Weiß ich es nicht.
5
00:02:15,511 --> 00:02:16,511
Es ist an der Zeit, dass
sie gewonnen haben?
6
00:02:16,512 --> 00:02:18,930
Sie haben neun von zehn Spielen gewonnen.
7
00:02:18,931 --> 00:02:20,682
- Ich dachte, sie hätten gewonnen.
8
00:02:27,439 --> 00:02:28,773
Möchtest du noch
einen haben, Harry?
9
00:02:28,774 --> 00:02:29,941
Ich bin gut mit diesem.
10
00:02:29,942 --> 00:02:32,319
Hetze mich nicht, hetze mich nicht.
11
00:03:07,855 --> 00:03:10,273
- Was zum Teufel ist das
für ein Durcheinander?
12
00:03:10,274 --> 00:03:13,192
- Meine Güte, das ist die Göttertruppe.
13
00:03:13,193 --> 00:03:15,403
- Weg damit, verdammt noch mal.
14
00:03:15,404 --> 00:03:18,657
- Das Problem mit dir, Harry,
ist, dass du keine Religion hast.
15
00:03:20,743 --> 00:03:23,286
Gib ihnen einen Dollar
und sie verschwinden.
16
00:03:23,287 --> 00:03:25,748
- Diese gottverdammten
Kinder ruinieren mein Geschäft.
17
00:03:32,046 --> 00:03:35,757
- Oh Scheiße, warum gehst du
nicht und schlägt das woanders?
18
00:03:35,758 --> 00:03:37,926
- Frieden und Liebe, Schwester.
19
00:03:38,927 --> 00:03:40,762
Frieden und Liebe.
20
00:03:59,948 --> 00:04:01,240
- Hey, was zum Teufel ist das?
21
00:04:01,241 --> 00:04:02,618
Schließen Sie die Box wieder an.
22
00:04:03,786 --> 00:04:04,786
- He, Arschloch.
23
00:04:06,705 --> 00:04:08,916
Schließ die Kuh in deinen
Mund und öffne die Kasse.
24
00:04:19,426 --> 00:04:20,468
Sieh mich weiter
so an und du wirst
25
00:04:20,469 --> 00:04:22,763
ein anderes Auge in
deinem Kopf haben.
26
00:04:25,933 --> 00:04:27,893
Und keiner von euch Leuten
in dieser Bar bewegt sich.
27
00:04:30,604 --> 00:04:33,022
In Ordnung, Brüder und Schwestern.
28
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
Graben Sie tief, es ist Sammelzeit.
29
00:04:36,777 --> 00:04:38,403
Tu einfach so, als wärst du in der Kirche.
30
00:04:38,404 --> 00:04:39,404
Sicher.
31
00:04:40,697 --> 00:04:44,076
Ringe, Uhren, Schmuck,
Armbänder, alles.
32
00:04:46,537 --> 00:04:47,995
Los, gib alles auf.
33
00:04:47,996 --> 00:04:48,831
- In Ordnung, komm schon, beeil dich.
34
00:04:48,832 --> 00:04:50,540
Holen Sie es in die
Tasche, beeilen Sie sich.
35
00:04:50,541 --> 00:04:52,667
Komm schon, schön und
einfach, es ist schmerzlos.
36
00:04:52,668 --> 00:04:53,668
- Schmerzlos mein Arsch.
37
00:04:54,420 --> 00:04:56,546
Schreckliche Sprache
vor einer Dame.
38
00:04:56,547 --> 00:04:57,964
Du solltest dich schämen.
39
00:04:57,965 --> 00:04:59,507
- Aufstehen!
40
00:04:59,508 --> 00:05:01,259
- Hol seine Brieftasche.
- Alle!
41
00:05:01,260 --> 00:05:02,343
- Komm schon, beeil dich, hol es da rein.
42
00:05:02,344 --> 00:05:03,344
Holen Sie es in die Tasche.
43
00:05:04,471 --> 00:05:06,056
- Tu einfach so, als
wärst du in der Kirche.
44
00:05:07,850 --> 00:05:10,143
Beeil dich, wir haben
nicht den ganzen Tag Zeit.
45
00:05:10,144 --> 00:05:11,812
- In Ordnung, nimm deine Steine runter.
46
00:05:13,439 --> 00:05:14,773
Gott segne dich, Bruder.
47
00:05:20,988 --> 00:05:22,405
Gut.
48
00:05:22,406 --> 00:05:23,739
Gut, meine Damen.
49
00:05:23,740 --> 00:05:24,741
Lass uns hier raus.
50
00:05:32,749 --> 00:05:33,959
- Ingwer, hinter dir!
51
00:05:51,268 --> 00:05:53,311
- Hey, ihr alle hier.
52
00:05:53,312 --> 00:05:56,190
Bleiben Sie einfach auf
allen Sitzen ganz nah dran.
53
00:06:28,889 --> 00:06:32,016
Ich bin froh, dass ich diesen
Scheiß nie wieder tragen muss.
54
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
Tja, wäre fast perfekt gelaufen.
55
00:06:34,978 --> 00:06:36,020
Du hast gute Arbeit
geleistet, Ingwer, als du
56
00:06:36,021 --> 00:06:37,730
dich um diesen
Heldenjungen gekümmert hast.
57
00:06:37,731 --> 00:06:38,774
- Ja, großartig.
58
00:06:41,151 --> 00:06:42,110
Schade, dass wir das
nicht über das neueste
59
00:06:42,111 --> 00:06:44,487
Mitglied unserer
Gruppe sagen können.
60
00:06:44,488 --> 00:06:45,696
Sie mag deine Schwester
sein, Johnny, aber sie
61
00:06:45,697 --> 00:06:47,907
sollte sich besser
einmischen oder ich bin raus.
62
00:06:47,908 --> 00:06:48,950
- Hör auf damit.
63
00:06:48,951 --> 00:06:49,785
- Auf keinen Fall!
64
00:06:49,786 --> 00:06:51,744
Ich werde kein Jo-Jo schubsen
65
00:06:51,745 --> 00:06:53,829
während sie herumsteht
und in der Nase bohrt.
66
00:06:53,830 --> 00:06:56,374
Uh-uh, ich lege meinen
Arsch nicht aufs Spiel
67
00:06:56,375 --> 00:06:57,167
wenn sie mich nicht unterstützt,
68
00:06:57,168 --> 00:06:58,627
auch wenn sie
deine Schwester ist.
69
00:07:02,214 --> 00:07:04,715
- Das ist richtig, Baby,
sie ist meine Schwester.
70
00:07:04,716 --> 00:07:05,551
Also halt deine
Klappe, oder ich breche
71
00:07:05,552 --> 00:07:06,801
dir jeden Knochen
in deinem Gesicht.
72
00:07:06,802 --> 00:07:08,177
- Nein, Johnny, nein, nein.
73
00:07:08,178 --> 00:07:10,555
Schau, sie hat Recht, ich tue
nicht alles, was ich tun sollte,
74
00:07:10,556 --> 00:07:13,766
aber Ginger, ich werde es in
Zukunft besser machen, versprochen.
75
00:07:13,767 --> 00:07:15,352
Komm, ich helfe dir beim Aufräumen.
76
00:07:22,776 --> 00:07:24,944
Stell dir vor, diese Frau macht mir Ärger.
77
00:07:24,945 --> 00:07:27,114
- Wir haben es gut gemacht, Johnny,
wir alle haben es wirklich gemacht.
78
00:07:28,532 --> 00:07:29,992
- Versteck den Scheiß, Sherry.
79
00:07:36,748 --> 00:07:37,748
Ja.
80
00:07:39,084 --> 00:07:40,084
Knochenmüde.
81
00:07:42,713 --> 00:07:45,506
Es ist fast so, als würde man für
seinen Lebensunterhalt arbeiten.
82
00:07:45,507 --> 00:07:46,925
- Komm, ich reibe dich ab.
83
00:07:48,468 --> 00:07:49,468
Ja.
84
00:07:55,225 --> 00:07:56,976
- Gott, er hat
höllische Knöchel.
85
00:07:56,977 --> 00:07:58,227
- Ja, erzähl mir davon.
86
00:07:58,228 --> 00:07:59,438
Ich habe es schon einmal gesehen.
87
00:08:00,439 --> 00:08:03,442
- Dein Bruder kann manchmal
wirklich ein Bastard sein.
88
00:08:04,610 --> 00:08:06,236
- Warum bleibst du dann, Ingwer?
89
00:08:07,613 --> 00:08:08,655
- Sind Sie im Ernst?
90
00:08:10,073 --> 00:08:11,116
Wohin gehe ich?
91
00:08:12,242 --> 00:08:13,242
Und mit wem?
92
00:08:15,662 --> 00:08:17,414
Nein, Dee Dee, er ist nicht gut.
93
00:08:18,665 --> 00:08:20,541
Aber er ist ganz Mensch.
94
00:08:20,542 --> 00:08:21,877
- Und deshalb bleibst du?
95
00:08:25,547 --> 00:08:26,547
- Könnte sein.
96
00:08:27,299 --> 00:08:29,675
Du weißt, wo sein Kopf ist.
97
00:08:29,676 --> 00:08:32,179
Er kommt nicht mit einer glänzenden
Reihe von Bullshit nach Hause.
98
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
Johnny weiß, wie man
sich ums Geschäft kümmert.
99
00:08:36,433 --> 00:08:37,433
- Ich verstehe.
100
00:08:40,062 --> 00:08:41,062
- Außerdem.
101
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
Er ist großartig im Sack.
102
00:08:45,859 --> 00:08:49,154
Davon wüsstest du
nichts, oder, Dee Dee?
103
00:09:11,468 --> 00:09:12,468
- Oh ja.
104
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
Das war eine harte kleine Arbeit.
105
00:09:24,022 --> 00:09:24,856
Ich stimme zu.
106
00:09:24,857 --> 00:09:26,774
- Oh, es fühlt sich aber gut an.
107
00:09:26,775 --> 00:09:27,818
Mhm, oh ja.
108
00:17:46,524 --> 00:17:47,983
Hier durch ist ein Büro auf der
109
00:17:47,984 --> 00:17:49,568
Seite, das selten benutzt wird.
110
00:17:49,569 --> 00:17:51,279
Der Einkaufswagen ist fast immer leer.
111
00:17:52,447 --> 00:17:54,656
Hier drüben ist das Wartezimmer.
112
00:17:54,657 --> 00:17:56,783
- Mit wie vielen Leuten
werden wir es zu tun haben?
113
00:17:56,784 --> 00:18:00,621
- Zwei, plus eine Wache,
die immer im Front Office ist.
114
00:18:00,622 --> 00:18:03,332
Carmichaels Büro ist gleich hier.
115
00:18:03,333 --> 00:18:05,250
Wenn Ihr Timing stimmt.
116
00:18:05,251 --> 00:18:06,251
- Austausch von pazifischen Diamanten.
117
00:18:06,252 --> 00:18:07,378
Ich habe nie davon gehört.
118
00:18:08,421 --> 00:18:11,256
- Wann hattest du das letzte
Mal einen Diamantschliff?
119
00:18:11,257 --> 00:18:13,634
- Was ist das für ein Ort, Johnny?
120
00:18:13,635 --> 00:18:16,554
- Es ist ein Großhandelsunternehmen
für Diamanten und Schmuck.
121
00:18:17,513 --> 00:18:19,848
Diamanten springen
einfach nicht aus dem Boden.
122
00:18:19,849 --> 00:18:22,643
Mein Kontakt möchte keine
geschliffenen Diamanten.
123
00:18:22,644 --> 00:18:24,436
Zu leicht nachzuvollziehen.
124
00:18:24,437 --> 00:18:27,231
- Wie hast du all diese Dinge
herausgefunden, Johnny?
125
00:18:27,232 --> 00:18:28,899
- Durch Verrohrung der Verbindung.
126
00:18:28,900 --> 00:18:30,442
Deshalb kann ich nicht mit dir gehen.
127
00:18:30,443 --> 00:18:33,237
Irgendein Idiot da unten
könnte sich an mich erinnern.
128
00:18:33,238 --> 00:18:34,613
- Das macht Sinn.
129
00:18:34,614 --> 00:18:36,699
- Das stimmt, Baby, ich mache immer Sinn.
130
00:18:38,076 --> 00:18:39,785
Wird alles gut, Dee Dee?
131
00:18:39,786 --> 00:18:42,079
Jetzt macht ihr Mädels eure Sachen bereit.
132
00:18:42,080 --> 00:18:43,206
- Okay.
133
00:18:46,876 --> 00:18:47,876
Setz dich jetzt hin.
134
00:18:52,131 --> 00:18:55,300
Ein Ausrutscher und wir haben Probleme.
135
00:18:55,301 --> 00:18:56,970
- Oh Johnny, mir geht es wirklich gut.
136
00:18:59,681 --> 00:19:02,350
- Erinnerst du dich, wie arm
wir waren, als wir Kinder waren?
137
00:19:03,601 --> 00:19:06,395
- Ja, ich erinnere mich.
138
00:19:06,396 --> 00:19:08,481
- Und es sind nur du
und ich, kleine Schwester.
139
00:19:11,234 --> 00:19:12,484
Ich werde dir die Art von Leben geben
140
00:19:12,485 --> 00:19:14,362
Ich hätte es dir schon vor
langer Zeit geben sollen.
141
00:19:18,283 --> 00:19:19,283
Senden...
142
00:19:20,410 --> 00:19:22,160
Ingwer hier drin.
143
00:19:22,161 --> 00:19:23,161
- Warum?
144
00:19:24,163 --> 00:19:25,707
- Ich möchte, dass sie mein Horoskop liest.
145
00:19:26,708 --> 00:19:27,750
- Sicher, Johnny.
146
00:20:42,992 --> 00:20:46,203
- Vorsichtig, vorsichtig,
Heftklammern verpassen.
147
00:20:46,204 --> 00:20:48,038
Die ungeschickteste
Krankenschwester, die ich je hatte.
148
00:20:48,039 --> 00:20:49,539
Ja, Frau DeWitt.
149
00:20:49,540 --> 00:20:51,458
- Oh, ja, Mrs. DeWitt, ja, Mrs. DeWitt.
150
00:20:51,459 --> 00:20:53,335
Das ist alles, was ich
jemals von dir bekomme.
151
00:20:53,336 --> 00:20:54,336
Es tut mir leid.
152
00:20:54,337 --> 00:20:55,796
- Oh, bedauere es nicht, bereue es nicht.
153
00:20:55,797 --> 00:20:58,173
Bring einfach den Aufzug in Gang.
154
00:21:25,618 --> 00:21:28,328
- Nun ja, wie kann ich
Ihnen helfen, meine Damen?
155
00:21:28,329 --> 00:21:31,331
- Ja, wir sind hier, um Mr. William
Carmichael zu sprechen.
156
00:21:31,332 --> 00:21:32,457
- Mr. Carmichael erwartet Sie?
157
00:21:32,458 --> 00:21:36,294
- Ja, ich bin Betty Delaney und
das ist meine Schwester Sheila.
158
00:21:36,295 --> 00:21:37,547
Wir haben einen Termin ausgemacht.
159
00:21:39,382 --> 00:21:40,757
-Delaney.
160
00:21:40,758 --> 00:21:41,592
Ah ja, er wartet gerade auf dich.
161
00:21:41,593 --> 00:21:42,843
Warum gehst du nicht weiter?
162
00:21:42,844 --> 00:21:43,844
- Danke schön.
163
00:21:43,845 --> 00:21:44,679
- Danke schön.
- Es ist den Flur runter,
164
00:21:44,679 --> 00:21:45,679
erste Tür zu Ihrer Linken.
165
00:21:50,893 --> 00:21:54,771
Frage mich, was für
Diamanten sie kaufen können.
166
00:21:55,607 --> 00:21:58,275
- Oh junger Mann, musst
du so unfruchtbar rauchen
167
00:21:58,276 --> 00:22:00,528
riechen etwas in diesen engen Räumen?
168
00:22:01,571 --> 00:22:02,821
- Es tut mir sehr leid, gnädige Frau.
169
00:22:02,822 --> 00:22:05,157
- Ja, das glaube ich.
170
00:22:05,158 --> 00:22:07,742
Heutzutage gibt es keine
Rücksicht, vermisse Heftklammern.
171
00:22:07,743 --> 00:22:08,578
Ich meine, als ich
eine junge Dame
172
00:22:08,579 --> 00:22:10,328
war, wussten wir,
wie man sich benimmt.
173
00:22:10,329 --> 00:22:12,372
Ich würde diesen Mann
gerne dorthin zurückschicken.
174
00:22:12,373 --> 00:22:15,042
Erstickend, es ist überall,
ich kann es nicht ertragen.
175
00:22:19,422 --> 00:22:20,881
- Ja.
176
00:22:20,882 --> 00:22:22,924
Jetzt verstehe ich,
dass Sie junge Damen
177
00:22:22,925 --> 00:22:25,302
zu beträchtlichem
Reichtum gekommen sind.
178
00:22:25,303 --> 00:22:26,428
Ja, der Nachlass unseres Vaters
179
00:22:26,429 --> 00:22:27,929
kam gerade aus dem Nachlass
180
00:22:27,930 --> 00:22:30,474
und wir möchten
einen Teil davon in
181
00:22:30,475 --> 00:22:31,684
Rohstoffe wie
Diamanten investieren.
182
00:22:32,810 --> 00:22:33,853
- Ja, schon.
183
00:22:34,979 --> 00:22:36,814
Ich bin sicher, dass wir
Sie unterbringen können.
184
00:22:37,899 --> 00:22:41,943
Für welche Art von Steinen
interessieren Sie sich?
185
00:22:41,944 --> 00:22:45,155
Das Beste, das Allerbeste.
186
00:22:45,156 --> 00:22:47,407
- Na ja, sicherlich.
187
00:22:47,408 --> 00:22:49,285
Aber das nimmt viel Territorium ein.
188
00:22:51,746 --> 00:22:52,914
Lassen Sie es mich so sagen.
189
00:22:55,082 --> 00:22:58,752
Wie viel Geld
sind Sie bereit, in
190
00:22:58,753 --> 00:23:01,422
welche Art von
Steinen zu investieren?
191
00:23:02,924 --> 00:23:05,176
- Nun, wie viel Geld brauchen wir?
192
00:23:06,552 --> 00:23:09,138
- Nun, das hängt von den Steinen ab.
193
00:23:10,181 --> 00:23:13,893
Es könnte so hoch gehen wie, oh...
194
00:23:16,270 --> 00:23:19,315
Sagen wir 100.000 Dollar.
195
00:23:22,568 --> 00:23:24,737
Für ein ungeschliffenes Juwel.
196
00:23:26,822 --> 00:23:27,949
- Oh, das ist schade.
197
00:23:28,908 --> 00:23:30,492
Ich bitte Sie um Entschuldigung?
198
00:23:30,493 --> 00:23:33,287
- Eigentlich hat Daddy
uns kein Geld hinterlassen.
199
00:23:35,540 --> 00:23:38,084
Aber er hat uns eine wunderbare Idee
gegeben, wie wir welche bekommen können.
200
00:23:42,296 --> 00:23:44,839
Ich glaube nicht, dass
ich das ganz verstehe.
201
00:23:44,840 --> 00:23:48,176
- Vielleicht kann ich es für
Sie klären, Mr. Carmichael.
202
00:23:48,177 --> 00:23:51,471
Wir sind hier, um zu
nehmen, nicht zu kaufen.
203
00:23:53,057 --> 00:23:54,308
Oh, oh mein Gott.
204
00:23:55,351 --> 00:23:56,476
Aber, aber, aber, aber...
205
00:23:56,477 --> 00:23:58,228
- Aber, aber dein Arsch.
206
00:23:58,229 --> 00:24:00,480
Steigen Sie in diesen
Safe und leeren Sie ihn.
207
00:24:03,150 --> 00:24:04,150
Du meine Güte.
208
00:24:05,528 --> 00:24:07,946
- Nicht, nicht...
- Beweg dich, du kleines Wiesel.
209
00:24:07,947 --> 00:24:10,490
- Ich kann nicht tun, was Sie verlangen.
210
00:24:10,491 --> 00:24:13,285
Nein, ich kann nicht tun, was Sie
verlangen, weil der Safe verschlossen ist.
211
00:24:13,286 --> 00:24:15,620
- Also, öffnen Sie es.
212
00:24:15,621 --> 00:24:17,038
- Ich kann nicht.
213
00:24:17,039 --> 00:24:18,916
Wir wollten heute also früher schließen
214
00:24:20,710 --> 00:24:23,962
Das Zeitschloss ist eingestellt
und kann nicht geöffnet werden
215
00:24:23,963 --> 00:24:26,172
bis morgen früh um neun.
216
00:24:26,173 --> 00:24:27,173
- Rausfinden.
217
00:24:30,219 --> 00:24:31,387
Ich mag dich nicht.
218
00:24:32,346 --> 00:24:33,889
Und wenn du lügst,
219
00:24:34,974 --> 00:24:38,143
Ich werde große Freude daran
220
00:24:38,144 --> 00:24:39,769
haben, dir den
Hinterkopf wegzublasen.
221
00:24:39,770 --> 00:24:41,438
- Ja, sicher.
222
00:24:41,439 --> 00:24:43,357
Ich meine, nein, nein, ich lüge nicht.
223
00:24:46,152 --> 00:24:48,737
Er hat Recht, es ist verschlossen.
224
00:24:48,738 --> 00:24:51,364
- In Ordnung, du antwortest.
225
00:24:51,365 --> 00:24:52,825
Und seien Sie wirklich vorsichtig.
226
00:24:58,789 --> 00:24:59,831
Ja?
227
00:24:59,832 --> 00:25:01,416
Ich bin bereit, mit der
heutigen Lieferung abzureisen.
228
00:25:01,417 --> 00:25:03,877
Wird es sonst noch etwas
geben, Mr. Carmichael?
229
00:25:03,878 --> 00:25:04,962
- Welche Sendung?
230
00:25:09,258 --> 00:25:11,134
Welche Sendung?
231
00:25:11,135 --> 00:25:12,552
- Die heutige Lieferung von Diamanten
232
00:25:12,553 --> 00:25:14,804
zur Innenstadt-Börse.
233
00:25:14,805 --> 00:25:16,222
- Bringen Sie ihn hier rein.
234
00:25:16,223 --> 00:25:18,184
Herr Carmichael, sind Sie da?
235
00:25:19,477 --> 00:25:20,727
- Ja, Ralf.
236
00:25:20,728 --> 00:25:22,479
Könnten Sie bitte in mein Büro kommen?
237
00:25:22,480 --> 00:25:23,898
Ja, Sir, sofort.
238
00:25:28,152 --> 00:25:29,444
- Jetzt hör zu, Wiesel.
239
00:25:29,445 --> 00:25:33,907
Wenn er hier reinkommt, sei nett, okay?
240
00:25:33,908 --> 00:25:36,951
- Ja, ja, natürlich, aber bitte,
241
00:25:36,952 --> 00:25:39,372
Bitte seien Sie vorsichtig mit den Waffen.
242
00:25:48,297 --> 00:25:49,631
- Wie kannst du es wagen, junger Mann?
243
00:25:49,632 --> 00:25:53,259
Wenn ich sage, ich habe einen
Termin, habe ich einen Termin.
244
00:25:53,260 --> 00:25:55,345
- Oh ja, Ma'am, ich
kann nur nicht erscheinen
245
00:25:55,346 --> 00:25:57,389
um hier irgendwelche
Aufzeichnungen darüber zu finden.
246
00:25:57,390 --> 00:25:58,807
- Keine Aufzeichnungen?
247
00:25:58,808 --> 00:26:00,100
Keine Aufzeichnungen?
248
00:26:00,101 --> 00:26:02,227
Diese Maschinen, ich weiß es einfach.
249
00:26:02,228 --> 00:26:05,021
Diese verfluchten Maschinen.
250
00:26:05,022 --> 00:26:06,731
- Nun gut, gnädige Frau, wenn
Sie nur ruhig bleiben wollen,
251
00:26:06,732 --> 00:26:08,441
Ich werde sehen, was ich tun kann.
252
00:26:09,694 --> 00:26:11,779
Ich, junger Mann, bin vollkommen ruhig.
253
00:26:12,822 --> 00:26:14,072
- Ja, gnädige Frau, ja,
gnädige Frau, ich weiß.
254
00:26:14,073 --> 00:26:17,200
Würden Sie mir bitte noch
einmal den Namen buchstabieren?
255
00:26:23,541 --> 00:26:25,625
Damit kommst du
nie durch, weißt du.
256
00:26:25,626 --> 00:26:26,626
- Hmm.
257
00:26:29,130 --> 00:26:31,215
Das haben sie Jessie
James immer gesagt.
258
00:26:32,133 --> 00:26:33,134
- Aufputschmittel?
259
00:26:34,093 --> 00:26:35,136
Ach, das ist es.
260
00:26:36,053 --> 00:26:38,847
Narcotics, ich verstehe euch
junge Leute einfach nicht.
261
00:26:38,848 --> 00:26:40,223
- Fühle dich nicht schlecht, Papa.
262
00:26:40,224 --> 00:26:42,559
Wir verstehen Sie auch nicht.
263
00:26:44,895 --> 00:26:47,106
- Ja, Ralf.
264
00:26:48,399 --> 00:26:50,567
- Ja, Herr Carmichael.
- Komm rein, Ralf.
265
00:26:50,568 --> 00:26:51,986
- Legen Sie es auf den
Schreibtisch, schnell.
266
00:26:57,950 --> 00:26:59,993
- Oh Christus, Mann,
es ist an ihn gekettet.
267
00:26:59,994 --> 00:27:01,536
- Das ist richtig, es ist.
268
00:27:01,537 --> 00:27:04,205
Sie werden dies weder
hier noch anderswo öffnen.
269
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Außerdem ist der
Schlüssel in der Innenstadt.
270
00:27:06,584 --> 00:27:08,418
Damit kommst du nie
durch, das verspreche ich dir.
271
00:27:08,419 --> 00:27:10,170
- Er hat es getroffen.
- Ich weiss.
272
00:27:10,171 --> 00:27:11,881
Gute Fahrt, Mr. Carmichael.
273
00:27:14,800 --> 00:27:16,885
Du solltest das
besser herausfinden.
274
00:27:16,886 --> 00:27:17,720
- Das weiß ich, gnädige Frau.
275
00:27:17,721 --> 00:27:20,847
Ich meine, ja,
Ma'am, ich tue alles,
276
00:27:20,848 --> 00:27:22,474
um Ihnen zu helfen,
glauben Sie mir.
277
00:27:22,475 --> 00:27:26,811
- Ich sehe dich für
jeden Penny, den du hast.
278
00:27:26,812 --> 00:27:28,396
- Was zum Teufel?
- Halte es.
279
00:27:28,397 --> 00:27:29,982
- Einfrieren, Hände hinter dem Rücken.
280
00:27:31,442 --> 00:27:32,442
- Gib mir den Stein.
281
00:27:33,527 --> 00:27:35,278
In Ordnung, wir nehmen
dich mit, beweg dich.
282
00:27:35,279 --> 00:27:36,613
Du kümmerst dich um ihn.
283
00:27:36,614 --> 00:27:37,864
Was wirst du mit mir machen?
284
00:27:37,865 --> 00:27:39,074
Ich habe eine Frau und Kinder.
285
00:27:54,298 --> 00:27:55,757
- Alle sind gefesselt.
286
00:27:55,758 --> 00:27:57,009
- Wo zum Teufel sind sie?
287
00:27:58,344 --> 00:28:00,178
- Hast du das Zeug bekommen?
- Ja, ich habe es.
288
00:28:00,179 --> 00:28:01,805
Lass uns hier raus.
289
00:28:01,806 --> 00:28:02,640
- Wer ist er?
290
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
- Wir müssen ihn mitnehmen.
291
00:28:03,600 --> 00:28:05,391
Er ist am anderen Ende der Steine.
292
00:28:05,392 --> 00:28:06,392
Lass uns gehen.
293
00:28:13,943 --> 00:28:16,110
Beweg dich, Mann, beweg dich.
294
00:28:19,573 --> 00:28:22,492
In Ordnung, komm rein, beweg dich.
295
00:28:22,493 --> 00:28:23,702
Geh nach da drüben.
296
00:28:26,956 --> 00:28:28,289
Was machen wir mit ihr?
297
00:28:28,290 --> 00:28:30,333
- Ich weiß nicht.
298
00:28:30,334 --> 00:28:31,793
- Wird von Minute zu Minute komplizierter,
299
00:28:31,794 --> 00:28:32,711
- nicht wahr?
- Den Mund halten.
300
00:28:32,712 --> 00:28:34,504
- Wer seid ihr überhaupt?
301
00:28:34,505 --> 00:28:35,713
Was geht hier vor sich?
302
00:28:35,714 --> 00:28:37,549
- Warum gibst du nicht auf,
solange du eine Chance hast?
303
00:28:37,550 --> 00:28:39,300
- Lassen Sie mich sofort aus diesem Aufzug.
304
00:28:39,301 --> 00:28:40,927
- Warum sprengen wir sie nicht einfach?
305
00:28:40,928 --> 00:28:43,888
- Bist du verrückt, es gibt eine
Wache in der Lobby, erinnerst du dich?
306
00:28:44,724 --> 00:28:46,641
- Einfach den Mund halten.
- Was geht hier vor sich?
307
00:28:46,642 --> 00:28:48,685
Ich werde nichts tun.
308
00:28:48,686 --> 00:28:50,145
Warum lässt du mich nicht einfach gehen?
309
00:28:51,021 --> 00:28:52,689
- Es ist ein bisschen spät, Schatz.
310
00:28:54,817 --> 00:28:57,444
Und denkt daran, ihr
zwei, seht natürlich aus.
311
00:28:58,654 --> 00:29:00,573
Wenn Sie es vermasseln, sind Sie beide tot.
312
00:29:23,929 --> 00:29:26,514
- Wer zum Teufel hat dir gesagt,
dass du sie hierher zurückbringen sollst?
313
00:29:26,515 --> 00:29:28,182
Janet, du hast Scheiße für Gehirne!
314
00:29:28,183 --> 00:29:29,601
- Wir konnten nichts dafür, Johnny.
315
00:29:29,602 --> 00:29:31,060
Wir sind ihr im Fahrstuhl
begegnet und er
316
00:29:31,061 --> 00:29:32,896
ist an den gottverdammten
Koffer gekettet.
317
00:29:32,897 --> 00:29:34,272
- Warum hast du es nicht dort geöffnet?
318
00:29:34,273 --> 00:29:35,858
- Auf keinen Fall, schau es dir an.
319
00:29:41,447 --> 00:29:42,822
- Gut gut.
- Was stimmt nicht mit dir?
320
00:29:42,823 --> 00:29:44,657
Leute, seid ihr verrückt oder so?
321
00:29:44,658 --> 00:29:47,118
- Schau, Mund, das ist kein Spiel und Spaß.
322
00:29:47,119 --> 00:29:48,828
Wirklich, verstehst du?
323
00:29:48,829 --> 00:29:50,997
- Ja ich verstehe.
324
00:29:50,998 --> 00:29:52,540
Aber du machst mir keine Angst.
325
00:29:52,541 --> 00:29:54,792
Abschaum wie nie zuvor.
326
00:29:54,793 --> 00:29:57,629
- Fesseln Sie sie, ich
kümmere mich später darum.
327
00:29:57,630 --> 00:29:59,089
Jetzt beweg dich, Arschloch.
328
00:30:00,174 --> 00:30:01,050
- Sie werden erwischt.
329
00:30:01,051 --> 00:30:02,425
Das ist dir klar, oder?
330
00:30:03,636 --> 00:30:05,511
- Das ist ungefähr die Art der Sprache...
331
00:30:05,512 --> 00:30:07,473
Suchen...
332
00:30:12,853 --> 00:30:14,145
- Mach dir keine Sorgen.
333
00:30:14,146 --> 00:30:15,606
Ich habe ihn nicht erschossen.
334
00:30:18,108 --> 00:30:20,110
- Was haben Sie mit uns vor?
335
00:30:21,111 --> 00:30:22,528
- Ich weiß nicht.
336
00:30:22,529 --> 00:30:24,031
Ich hatte nicht mit dir geplant.
337
00:30:25,866 --> 00:30:27,784
Was denkst du, sollten
wir mit ihr machen, Mädels?
338
00:30:27,785 --> 00:30:31,037
- Nun, wir könnten ihr einen Apfel
in den Mund stecken und sie rösten.
339
00:30:31,038 --> 00:30:33,206
- Damit kommst du nicht durch, weißt du.
340
00:30:33,207 --> 00:30:35,709
- Oh, jetzt wird sie
uns eine Predigt halten.
341
00:30:36,710 --> 00:30:39,128
Du erschreckst dich nicht leicht, oder?
342
00:30:39,129 --> 00:30:41,089
- Nicht von jemandem wie Ihnen.
343
00:30:41,090 --> 00:30:43,466
Ihr seid nur ein Haufen
billiger kleiner Gauner.
344
00:30:43,467 --> 00:30:45,260
Ah, Temperament,
Temperament, Temperament.
345
00:30:45,272 --> 00:30:46,595
Nehmen Sie Ihre Hände von mir.
346
00:30:47,721 --> 00:30:49,847
- Du bist eine gereizte
kleine Schlampe, nicht wahr?
347
00:30:49,848 --> 00:30:52,643
Wenn ich nicht so glücklich wäre, würde
ich dir meine Waffe in den Arsch schieben.
348
00:30:58,983 --> 00:31:01,944
Nun, ich glaube, das ist Erdbeere.
349
00:31:03,654 --> 00:31:06,948
Ginger, Janet,
nimm das Arschloch
350
00:31:06,949 --> 00:31:08,242
hinten raus und
binde ihn an die Hütte.
351
00:31:15,666 --> 00:31:17,501
Sie zwei behalten den Mund im Auge.
352
00:31:19,253 --> 00:31:20,546
Ich werde Charlie anrufen.
353
00:32:13,807 --> 00:32:14,807
Ist Charlie da?
354
00:32:17,478 --> 00:32:19,479
Rate mal, was der alte Johnny hat.
355
00:32:19,480 --> 00:32:20,772
- Wie oft muss ich dir sagen,
356
00:32:20,773 --> 00:32:22,690
nicht telefonieren.
357
00:32:22,691 --> 00:32:25,276
- Nun, Jesus, ich habe noch nichts gesagt.
358
00:32:25,277 --> 00:32:27,153
Also, wann willst du mich treffen?
359
00:32:27,154 --> 00:32:31,449
- Nun, Charlie, ich habe
ein kleines Problem.
360
00:32:33,327 --> 00:32:35,578
Was ist das Problem, hast du es übersehen?
361
00:32:35,579 --> 00:32:38,372
- Nein, nein, nein, nein, nein, wir
haben, wonach wir gesucht haben.
362
00:32:40,459 --> 00:32:41,543
Nun, es ist nur so...
363
00:32:44,588 --> 00:32:46,631
Die Mädchen brachten Gesellschaft mit.
364
00:32:46,632 --> 00:32:48,175
- Firma, welche Firma?
365
00:32:49,760 --> 00:32:51,594
- Die verdammte Wache, sie brachten...
366
00:32:51,595 --> 00:32:54,055
Wache, hey, ich
will es nicht hören.
367
00:32:54,056 --> 00:32:55,389
Ich will nichts hören.
368
00:32:55,390 --> 00:32:56,724
- Ja, aber du musst...
369
00:32:56,725 --> 00:33:00,645
Nichts, ich will nichts hören.
370
00:33:00,646 --> 00:33:02,648
- Okay okay.
371
00:33:03,899 --> 00:33:04,899
Wann treffen wir uns?
372
00:33:05,609 --> 00:33:06,609
- Tut mir leid, kann ich nicht.
373
00:33:07,528 --> 00:33:10,029
Aber ich bin nicht einmal
sicher, ob ich dich kenne.
374
00:33:10,030 --> 00:33:12,323
Vergiss es, mich zu sehen.
375
00:33:12,324 --> 00:33:13,408
Ich gehe aus der Stadt.
376
00:33:14,284 --> 00:33:15,368
- Warten Sie eine Minute,
warten Sie eine Minute.
377
00:33:15,369 --> 00:33:17,286
Ich habe gerade viel für dich durchgemacht.
378
00:33:17,287 --> 00:33:18,287
Für mich?
379
00:33:18,288 --> 00:33:21,499
Nicht für mich, Herr, ich
kenne Sie nicht einmal.
380
00:33:21,500 --> 00:33:22,959
- Was soll ich machen?
381
00:33:22,960 --> 00:33:26,712
Ich habe Diamanten und
Leute in meinem Arsch.
382
00:33:26,713 --> 00:33:27,756
- Nehmen Sie einen Ex-Lax.
383
00:33:36,932 --> 00:33:39,183
Er hat mich gefickt, der lausige Kriecher!
384
00:33:39,184 --> 00:33:41,060
- Was ist los, Johnny?
385
00:33:41,061 --> 00:33:43,604
- Dieser verdammte Fick, er hat es
gekühlt und ist gerannt, Schlampe.
386
00:33:43,605 --> 00:33:45,481
- Nun, wir haben immer
noch die Juwelen, nicht wahr?
387
00:33:45,482 --> 00:33:48,025
- Sie sind ohne ihn nicht
gut, verstehst du nicht?
388
00:33:48,026 --> 00:33:49,694
- Warum buchstabierst du es ihr nicht?
389
00:33:49,695 --> 00:33:50,945
Den Mund halten!
390
00:33:50,946 --> 00:33:51,864
- Johnny, ist sonst niemand da?
391
00:33:51,865 --> 00:33:53,948
das kann mit den Juwelen umgehen?
392
00:33:53,949 --> 00:33:54,783
- Verdammte Dee Dee.
393
00:33:54,784 --> 00:33:55,950
Lass mich in Ruhe, ja, ich muss nachdenken.
394
00:33:55,951 --> 00:33:58,369
- Als nächstes werden seine
Arme und Beine abfallen.
395
00:33:58,370 --> 00:34:00,538
Sie haben es hinter sich, Mister.
396
00:34:00,539 --> 00:34:01,789
Warum lassen Sie
uns jetzt nicht hier
397
00:34:01,790 --> 00:34:03,333
raus, solange Sie noch
eine Chance haben?
398
00:34:05,085 --> 00:34:06,836
- Dee Dee, bring Janet hier rein.
399
00:34:06,837 --> 00:34:08,171
- Was wirst du machen?
400
00:34:08,172 --> 00:34:09,464
- Dee Dee, tu jetzt was ich sage!
401
00:34:14,052 --> 00:34:16,304
- Weißt du, Johnny, sie hat
einen ziemlich sexy Körper
402
00:34:16,305 --> 00:34:18,389
für so ein heterosexuelles Küken.
403
00:34:18,390 --> 00:34:19,390
Ja.
404
00:34:20,225 --> 00:34:23,437
Ein gutes Stück Arsch würde sie
schnell wieder in Ordnung bringen.
405
00:34:24,605 --> 00:34:25,855
Was ist los?
406
00:34:25,856 --> 00:34:28,107
- Wir werden der Dame
eine Lektion erteilen.
407
00:34:28,108 --> 00:34:29,233
Wir werden eine Party machen
408
00:34:29,234 --> 00:34:32,320
und raten, wer der
Türpreis sein wird?
409
00:34:32,321 --> 00:34:35,198
- Oh, kümmern wir uns
darum, okay, Johnny?
410
00:34:35,199 --> 00:34:38,492
Wir werden ihren Kopf umkrempeln
lassen, bevor wir fertig sind.
411
00:34:38,493 --> 00:34:39,660
- Sei mein Gast.
412
00:34:39,661 --> 00:34:41,622
Heb dir ein bisschen vom
Ende für den alten Johnny auf.
413
00:34:43,165 --> 00:34:45,083
- Oh Gott.
- Los, beweg dich.
414
00:35:07,689 --> 00:35:09,399
- Hey, wie geht es dir?
415
00:35:11,401 --> 00:35:13,653
Ich denke, es ist ziemlich eng, nicht wahr?
416
00:35:13,654 --> 00:35:17,156
- Nun, ich kann meine Finger
nicht spüren, wenn Sie das meinen.
417
00:35:17,157 --> 00:35:18,157
- Es tut mir leid, Archer.
418
00:35:19,243 --> 00:35:21,494
- Oh, du meinst, bevor sie mich töten?
419
00:35:21,495 --> 00:35:23,287
- Nein, niemand wird dich töten.
420
00:35:23,288 --> 00:35:24,872
Ich meine, mein Bruder ist kein Mörder.
421
00:35:24,873 --> 00:35:25,873
- Ach, tatsächlich?
422
00:35:28,001 --> 00:35:29,419
Was ist die andere Alternative?
423
00:35:30,837 --> 00:35:34,131
- Hör zu, du irrst dich und
ich will nichts mehr hören.
424
00:35:34,132 --> 00:35:36,133
- Lass mich dich etwas fragen.
425
00:35:36,134 --> 00:35:37,885
Was machst du mit dieser Bande?
426
00:35:37,886 --> 00:35:38,886
- Ich gehöre hierher.
427
00:35:40,222 --> 00:35:41,430
- Wie die Hölle.
428
00:35:41,431 --> 00:35:43,600
Du stehst heraus wie ein wunder Daumen.
429
00:35:44,977 --> 00:35:47,478
- Halt die Klappe oder
ich klebe dir den Mund zu.
430
00:35:47,479 --> 00:35:50,399
Ich gehöre hierher und
hier gibt es keine Mörder.
431
00:35:57,364 --> 00:35:59,408
- Okay, komm schon, beweg dich.
432
00:36:02,369 --> 00:36:04,788
Okay, wir haben dir gesagt, dass
wir dir eine Party geben werden.
433
00:36:06,123 --> 00:36:07,790
- Was für eine Party?
434
00:36:07,791 --> 00:36:10,794
- Nun, das müssen Sie herausfinden.
435
00:36:13,839 --> 00:36:15,840
- Lassen Sie mich allein.
436
00:36:15,841 --> 00:36:18,175
Oh, mach dir um nichts Sorgen.
437
00:36:18,176 --> 00:36:19,261
Hör auf!
438
00:36:20,262 --> 00:36:22,222
Ach, armes Baby.
439
00:36:23,932 --> 00:36:27,019
Bitte lassen Sie mich allein!
440
00:36:34,026 --> 00:36:35,110
Mach dir keine Sorgen.
441
00:36:36,320 --> 00:36:38,071
Das ist Ihre Sichtweise.
442
00:36:40,782 --> 00:36:42,074
- Sie haben Geschmack.
443
00:36:42,075 --> 00:36:43,075
- Hör auf.
444
00:36:46,204 --> 00:36:47,246
Entspann dich.
445
00:36:47,247 --> 00:36:50,334
Mach dir um nichts Sorgen, Schatz.
446
00:36:56,840 --> 00:36:59,008
Und was genau hast du vor?
447
00:36:59,009 --> 00:37:01,218
Na, hattest du schon
mal ein Mädchen?
448
00:37:01,219 --> 00:37:02,846
Wie sehen Sie das?
449
00:37:06,308 --> 00:37:08,267
- Zieh den Rest dieser Klamotten aus.
450
00:37:08,268 --> 00:37:11,312
- Ja, machen Sie es ihr etwas bequemer.
451
00:37:11,313 --> 00:37:13,607
Apropos bequem.
452
00:37:17,444 --> 00:37:20,488
- Los geht's.
- Da sind wir.
453
00:37:20,489 --> 00:37:24,034
Jetzt können wir diese
alte Bluse hier rausholen.
454
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
- Hör auf!
455
00:37:29,664 --> 00:37:30,832
Ach, armes Baby.
456
00:37:33,502 --> 00:37:35,170
- Bitte lassen Sie mich allein.
457
00:37:37,172 --> 00:37:38,381
Entspann dich.
458
00:37:38,382 --> 00:37:41,801
Mach dir um nichts Sorgen, Schatz.
459
00:37:41,802 --> 00:37:43,512
Oh, kleine Füße, oh mein Gott.
460
00:37:47,557 --> 00:37:49,809
- Entspann dich, Schatz.
- Du bist eklig.
461
00:37:49,810 --> 00:37:50,769
- Sie sind beide...
- Nun, wenn Sie sich entspannen würden,
462
00:37:50,770 --> 00:37:53,604
vielleicht würdest du es einfach
ein bisschen mehr genießen.
463
00:37:53,605 --> 00:37:54,688
- Mal sehen, welche Farbe.
464
00:37:54,689 --> 00:37:55,969
Da unten ist auch etwas Rot.
465
00:38:18,630 --> 00:38:20,423
- Bitte lassen Sie mich allein.
466
00:38:20,424 --> 00:38:22,258
Ach, entspann dich einfach.
467
00:38:22,259 --> 00:38:24,719
Komm schon, versuche es
und genieße es ein wenig.
468
00:38:28,014 --> 00:38:29,014
So ein schöner Körper.
469
00:38:56,960 --> 00:38:59,086
Oh ja!
470
00:39:15,061 --> 00:39:16,688
Halt!
471
00:40:14,120 --> 00:40:16,455
Oh ja!
472
00:40:33,348 --> 00:40:35,933
Hör auf, hör auf!
473
00:40:35,934 --> 00:40:36,768
- Warum stehst du nicht hier auf?
474
00:40:36,769 --> 00:40:38,644
Lass sie auf dich aufpassen.
475
00:40:38,645 --> 00:40:40,438
Nein, nein!
476
00:40:42,399 --> 00:40:43,399
Nein, nein!
477
00:41:02,877 --> 00:41:04,921
- Nicht schlecht für einen Anfänger.
478
00:41:38,121 --> 00:41:39,121
Oh ja!
479
00:42:33,718 --> 00:42:35,177
Ich bin es, Dee Dee.
480
00:42:35,178 --> 00:42:36,221
- Komm herrein.
481
00:42:38,807 --> 00:42:40,140
- Oh, Entschuldigung.
- Oh nein, das ist in Ordnung.
482
00:42:40,141 --> 00:42:42,768
Das ist in Ordnung, was ist los?
483
00:42:42,769 --> 00:42:45,813
- Nun, kann ich Sie alleine sprechen?
484
00:42:46,732 --> 00:42:47,899
- Johnn und!
- Jetzt!
485
00:43:00,578 --> 00:43:02,037
- Oh, es ist ungefähr Mitternacht.
486
00:43:02,038 --> 00:43:04,248
Aber ich muss einfach mit dir reden.
487
00:43:04,249 --> 00:43:08,460
- Nun, lass uns unter die Decke
gehen und wir werden kuscheln,
488
00:43:08,461 --> 00:43:10,839
wie Sie es früher als Kind getan haben.
489
00:43:14,634 --> 00:43:16,260
Was ist da los?
490
00:43:16,261 --> 00:43:20,681
- Nun, es ist nur so, dass mir
nicht gefällt, was hier vor sich geht.
491
00:43:20,682 --> 00:43:23,142
- Was geht hier vor sich?
492
00:43:23,143 --> 00:43:25,269
- Nun, diese ganze Sache.
493
00:43:25,270 --> 00:43:26,980
Ich meine, die Mädchen.
494
00:43:28,064 --> 00:43:30,399
Was ihr alle getan habt,
um Fibbs zu verpassen.
495
00:43:30,400 --> 00:43:32,401
- Ah, sie ist nichts.
496
00:43:32,402 --> 00:43:33,402
Keiner von ihnen ist.
497
00:43:34,654 --> 00:43:37,698
Sie ist nur eine dieser
Legionen von Quadraten,
498
00:43:37,699 --> 00:43:40,535
die mit einer sterbenden
Fotze leben und sterben.
499
00:43:42,078 --> 00:43:43,413
Sie können dies nicht erkennen,
500
00:43:44,372 --> 00:43:47,124
aber sie genoss, was ihr
letzte Nacht passiert war.
501
00:43:47,125 --> 00:43:50,085
Ja, das hat sie wirklich.
502
00:43:50,086 --> 00:43:51,670
Sie hat es ausgegraben.
503
00:43:51,671 --> 00:43:53,422
Und wir haben ihr nichts getan.
504
00:43:53,423 --> 00:43:55,007
Sie wird wahrscheinlich
für den Rest
505
00:43:55,008 --> 00:43:56,384
ihres Lebens von dieser
Erfahrung träumen.
506
00:43:57,427 --> 00:43:58,344
- Ich weiß nicht, Johnny.
507
00:43:58,345 --> 00:44:00,471
Ich verstehe es einfach nicht.
508
00:44:00,472 --> 00:44:03,098
- Nun, es gibt nichts zu verstehen.
509
00:44:03,099 --> 00:44:04,224
Ihr wurde etwas angetan, was sie
510
00:44:04,225 --> 00:44:06,935
ihr ganzes Leben
lang hätte tun sollen.
511
00:44:06,936 --> 00:44:08,270
Sie hatte einfach nicht den Mut,
512
00:44:08,271 --> 00:44:09,272
rauszugehen und
es alleine zu tun.
513
00:44:11,524 --> 00:44:15,737
Sie ist eine dieser
großen Cop-Outs der Welt.
514
00:44:16,905 --> 00:44:18,614
- Nun, was ist mit den anderen Mädchen?
515
00:44:18,615 --> 00:44:21,450
Wo stehen sie in diesem mit
Johnny gefüllten Bewertungsspiel?
516
00:44:21,451 --> 00:44:24,620
- Ach, zum Teufel mit ihnen.
517
00:44:24,621 --> 00:44:25,455
- Zum Teufel mit ihnen?
518
00:44:25,456 --> 00:44:28,290
Johnny, du bist im Bett und
aus dem Bett und liebst sie.
519
00:44:28,291 --> 00:44:30,000
Wie kannst du das sagen?
520
00:44:30,001 --> 00:44:31,835
- Sie sind nur Fotzen.
521
00:44:31,836 --> 00:44:34,421
Notwendige Übel, Schatz.
522
00:44:34,422 --> 00:44:37,966
Sie bedeuten mir nichts, nichts.
523
00:44:37,967 --> 00:44:38,843
- Oh, ich weiß nicht, Johnny.
524
00:44:38,844 --> 00:44:42,554
Es ist nur so, dass ich
mit all dieser Gewalt nicht
525
00:44:42,555 --> 00:44:43,848
gerechnet habe, als ich
mich mit dir eingelassen habe.
526
00:44:45,099 --> 00:44:46,850
Ich habe wirklich Angst.
527
00:44:46,851 --> 00:44:47,851
- Warum?
528
00:44:48,770 --> 00:44:50,271
- Nun, dass wir erwischt werden.
529
00:44:51,481 --> 00:44:53,106
Oder noch schlimmer.
530
00:44:53,107 --> 00:44:55,902
Was könnte schlimmer sein als das?
531
00:44:56,861 --> 00:44:59,279
- Dass Sie die Geiseln nicht gehen lassen.
532
00:45:00,115 --> 00:45:02,741
- Oh nein, Johnny,
du musst mir zuhören.
533
00:45:02,742 --> 00:45:04,409
Oder planst du etwas
anderes für sie, wie du es
534
00:45:04,410 --> 00:45:06,453
neulich Abend mit dem
Mann in der Bar gemacht hast?
535
00:45:06,454 --> 00:45:08,247
- Ach komm schon, das war Notwehr.
536
00:45:08,248 --> 00:45:09,874
Ginger hatte keine andere Möglichkeit.
537
00:45:11,042 --> 00:45:12,752
Dein Problem ist, dass du
dir zu viele Sorgen machst.
538
00:45:15,296 --> 00:45:17,172
Warum gehst du jetzt nicht
539
00:45:17,173 --> 00:45:18,882
wieder ins Bett, schläfst gut,
540
00:45:18,883 --> 00:45:20,468
und hör auf dich aufzuregen, hmm?
541
00:45:21,761 --> 00:45:23,470
- In Ordnung, Johnny.
542
00:45:23,471 --> 00:45:25,014
- Schick Ingwer hier rein.
543
00:45:36,317 --> 00:45:38,318
Hey, gib mir die Ananas, Süße.
544
00:45:38,319 --> 00:45:40,153
- Wieder mysteriöses Fleisch.
545
00:45:44,951 --> 00:45:45,951
- Ja, davon werde ich auch etwas haben.
546
00:45:45,952 --> 00:45:47,912
- Warte mal, Dee Dee, ich
möchte, dass du das hörst.
547
00:45:51,457 --> 00:45:52,457
Hör zu.
548
00:45:53,459 --> 00:45:54,877
Ich denke, ich habe die
Dinge herausgefunden.
549
00:45:54,878 --> 00:45:56,503
Habe gut darauf geschlafen.
550
00:45:56,504 --> 00:45:58,589
Nun, was haben wir?
551
00:45:58,590 --> 00:46:00,091
Ein Haufen ungeschliffener
Diamanten, richtig?
552
00:46:01,092 --> 00:46:04,011
Vielleicht sind sie eine
halbe Million Dollar wert.
553
00:46:04,012 --> 00:46:05,470
Also, was machen wir?
554
00:46:05,471 --> 00:46:07,347
Lass sie fallen und lauf, huh?
555
00:46:07,348 --> 00:46:09,474
- Das klingt nach so viel
Zeitverschwendung, Johnny,
556
00:46:09,475 --> 00:46:11,310
für alles, was wir durchgemacht
haben, um sie zu bekommen.
557
00:46:11,311 --> 00:46:12,603
- Richtig.
558
00:46:12,604 --> 00:46:13,687
Die Dinge wären reibungslos
verlaufen, wenn Charlie
559
00:46:13,688 --> 00:46:15,814
nicht Angst bekommen
hätte und weggelaufen wäre.
560
00:46:15,815 --> 00:46:16,982
Aber er tat es.
561
00:46:16,983 --> 00:46:19,484
Also, was machen wir?
562
00:46:19,485 --> 00:46:22,029
Wir finden uns einen
anderen Zaun, der handelt.
563
00:46:22,030 --> 00:46:22,906
- Wer, Johnny?
564
00:46:22,907 --> 00:46:24,364
- Wer, woher zum Teufel kenne ich wen?
565
00:46:24,365 --> 00:46:25,783
Aber ich weiß wo.
566
00:46:26,743 --> 00:46:28,285
Kansas City.
567
00:46:28,286 --> 00:46:29,870
- Warum Kansas City?
568
00:46:29,871 --> 00:46:31,955
- Weil Dee Dee und ich
dort aufgewachsen sind.
569
00:46:31,956 --> 00:46:33,624
Ich habe dort viele Freunde.
570
00:46:33,625 --> 00:46:35,959
Keine Hühnerärsche wie Charlie.
571
00:46:35,960 --> 00:46:37,128
Sie werden wissen, was zu tun ist.
572
00:46:38,212 --> 00:46:40,213
Im Moment müssen
wir uns um unsere
573
00:46:40,214 --> 00:46:42,007
beiden Übergepäckstücke kümmern.
574
00:46:42,008 --> 00:46:44,093
- Was willst du damit
machen, Johnny?
575
00:46:45,094 --> 00:46:47,263
- Jetzt zuerst, lass uns ihnen
etwas von dieser Scheiße füttern.
576
00:47:05,156 --> 00:47:06,615
- Ich schätze, das reicht, huh?
577
00:47:06,616 --> 00:47:07,616
- Ja ich glaube schon.
578
00:47:08,952 --> 00:47:12,079
- Sherry, wird Johnny die
Geiseln bald freilassen?
579
00:47:12,080 --> 00:47:12,956
- Ich weiß nicht, Dee Dee.
580
00:47:12,957 --> 00:47:14,082
Warum fragst du ihn nicht?
581
00:47:16,125 --> 00:47:18,835
Weißt du, dieser Kurier
ist irgendwie süß, oder?
582
00:47:18,836 --> 00:47:19,878
- Ich habe es nicht bemerkt.
583
00:47:19,879 --> 00:47:21,213
- Hm, habe ich.
584
00:47:21,214 --> 00:47:23,132
Ich liebe diese großen braunen Augen.
585
00:47:58,751 --> 00:47:59,751
Magst du Suppe?
586
00:48:01,921 --> 00:48:03,714
Katze hat deine Zunge?
587
00:48:03,715 --> 00:48:06,009
Setz dich schön hin, öffne
dich wie ein kleiner Piepmatz.
588
00:48:07,927 --> 00:48:09,470
Das ist ein guter Junge.
589
00:48:10,430 --> 00:48:12,514
- Wann lassen Sie uns gehen?
590
00:48:12,515 --> 00:48:13,891
- Unser Unternehmen gefällt Ihnen nicht?
591
00:48:14,809 --> 00:48:16,810
- Meine Hände werden taub.
592
00:48:16,811 --> 00:48:18,687
- Oh, sind die Manschetten zu eng?
593
00:48:18,688 --> 00:48:20,564
- Ja, wie wär's, wenn
wir sie etwas lockern?
594
00:48:20,565 --> 00:48:22,482
- Hmm, das wäre nicht schön.
595
00:48:22,483 --> 00:48:24,526
- Du nennst nett, was du tust?
596
00:48:24,527 --> 00:48:26,738
- Ich wusste nicht, dass es eine Sünde
ist, einen Mann mit Suppe zu füttern.
597
00:48:28,114 --> 00:48:29,991
- Wie wär's, wenn du
mich loslässt, komm schon.
598
00:48:31,951 --> 00:48:34,327
- Du hast die schönsten braunen Augen.
599
00:48:34,328 --> 00:48:36,329
- Schau, schau, du machst mich los.
600
00:48:36,330 --> 00:48:37,414
Niemand wird es jemals erfahren.
601
00:48:37,415 --> 00:48:38,874
- Oh, Johnny würde.
602
00:48:39,709 --> 00:48:40,543
Komm, lass mich gehen.
603
00:48:40,544 --> 00:48:43,503
Ich verspreche, ich werde vergessen,
dass ich dich je gesehen habe.
604
00:48:45,089 --> 00:48:49,302
- Auf keinen Fall wirst du jemals
vergessen, dass du mich gesehen hast.
605
00:48:50,511 --> 00:48:52,220
Niemals.
606
00:48:52,221 --> 00:48:53,513
- Komm schon, Baby, du und ich.
607
00:48:53,514 --> 00:48:55,307
Wir schaffen es heute
Nacht hier raus, okay?
608
00:48:56,559 --> 00:48:57,559
- Das kann ich nicht.
609
00:48:58,394 --> 00:48:59,687
Das wäre nicht schön.
610
00:49:00,730 --> 00:49:02,982
Aber ich kann Ihren
Aufenthalt hier etwas erleichtern.
611
00:49:19,707 --> 00:49:22,418
Glaubst du nicht, dass du für
das Event etwas overdressed bist?
612
00:49:37,850 --> 00:49:41,312
Da hast du nette Ausrüstung, Archer.
613
00:49:42,480 --> 00:49:44,690
Mal sehen, ob es der
Gelegenheit gewachsen ist.
614
00:49:56,744 --> 00:49:58,454
- Was machst du gerade?
615
00:50:03,209 --> 00:50:04,459
Was ist das, noch eines deiner Spiele?
616
00:50:04,460 --> 00:50:05,503
Warum hast du aufgehört?
617
00:50:06,796 --> 00:50:07,963
Das einzige Spiel,
das ich spiele, ist
618
00:50:07,964 --> 00:50:10,258
sicherzustellen, dass ich
auch welche bekomme.
619
00:51:36,510 --> 00:51:37,510
- Meine Hände.
620
00:53:32,126 --> 00:53:34,252
Du bist dran.
621
00:54:23,511 --> 00:54:26,221
- Dee Dee, Johnny will
wissen, ob alles in Ordnung ist.
622
00:54:26,222 --> 00:54:27,597
- Warum sollte es nicht sein?
623
00:54:27,598 --> 00:54:29,516
- Er will nur, dass jemand
beim Kurier vorbeischaut,
624
00:54:29,517 --> 00:54:31,184
nur um auf der sicheren Seite zu sein.
625
00:54:31,185 --> 00:54:33,186
- Oh, Sherry ist da drin,
also ist alles in Ordnung.
626
00:54:33,187 --> 00:54:34,187
Okay.
627
00:54:38,484 --> 00:54:41,277
- Hmm, sie ist schon
eine ganze Weile da drin.
628
00:54:41,278 --> 00:54:44,197
- Sie sind sicherlich kein
sehr gastfreundlicher Gast.
629
00:54:44,198 --> 00:54:45,824
Hier komme ich herein, ich füttere dich,
630
00:54:45,825 --> 00:54:49,494
Ich gebe dir den besten Ball, den
du je in deinem ganzen Leben hattest.
631
00:54:49,495 --> 00:54:51,496
Alles, woran du denken
kannst, ist zu gehen.
632
00:54:51,497 --> 00:54:52,498
- Raus hier.
633
00:54:53,416 --> 00:54:56,084
- Meine Güte, das war
sicher nicht Ihre Einstellung
634
00:54:56,085 --> 00:54:58,837
als ich deine
gutaussehende Zitze in
635
00:54:58,838 --> 00:54:59,838
meinem Mund hatte,
war es das jetzt?
636
00:55:00,840 --> 00:55:02,841
Ihr Männer seid alle gleich.
637
00:55:02,842 --> 00:55:04,634
Scheiß auf sie und vergiss sie.
638
00:55:04,635 --> 00:55:05,635
Sherry.
639
00:55:06,846 --> 00:55:08,138
- Dee Dee, wie lange hast du...
640
00:55:08,139 --> 00:55:10,140
- Lang genug, jetzt raus.
641
00:55:10,141 --> 00:55:11,600
- Dee Dee, ich war...
642
00:55:13,853 --> 00:55:15,520
In Ordnung, ich werde gehen.
643
00:55:15,521 --> 00:55:17,731
Guter Gott, hier sind
alle so verklemmt.
644
00:55:25,781 --> 00:55:27,199
- Es tut mir leid, ehrlich.
645
00:55:29,201 --> 00:55:31,161
- Nun, wenn ich das nächste Mal Besuch
von einem deiner Freunde bekomme,
646
00:55:31,162 --> 00:55:33,414
es wird nicht so freundlich sein.
647
00:55:34,248 --> 00:55:35,915
Hör zu, Dee Dee,
wann wachst du auf?
648
00:55:35,916 --> 00:55:37,292
Ich meine es ernst.
649
00:55:37,293 --> 00:55:39,002
Diese Schlampen da drin
müssen dir ein Bild malen?
650
00:55:39,003 --> 00:55:39,879
- Schau, ich werde mit
meinem Bruder sprechen
651
00:55:39,880 --> 00:55:41,297
und es wird nicht wieder vorkommen.
652
00:55:42,506 --> 00:55:44,007
- Dee Dee, bitte lass mich gehen.
653
00:55:44,008 --> 00:55:44,967
Gott, lass mich gehen!
654
00:55:44,968 --> 00:55:46,385
- Du weißt, dass ich das nicht kann.
655
00:55:47,636 --> 00:55:50,597
- Diese Frau und ich
kommen hier nie lebend raus.
656
00:55:50,598 --> 00:55:52,015
- Sehen Sie, ich will nichts davon hören.
657
00:55:52,016 --> 00:55:53,224
Ich sagte, ich würde mit
meinem Bruder sprechen.
658
00:55:53,225 --> 00:55:54,518
Was kann ich sonst noch tun?
659
00:55:55,728 --> 00:55:57,395
- Sie könnten diese Bänder schneiden.
660
00:55:57,396 --> 00:55:58,813
Schneid sie ab, gib mir eine Chance.
661
00:55:58,814 --> 00:56:00,523
- Nein, ich kann nicht und ich werde nicht.
662
00:56:00,524 --> 00:56:01,524
Jetzt lass mich einfach in Ruhe.
663
00:56:01,525 --> 00:56:04,861
Dir wird nichts passieren, ich
werde mit meinem Bruder reden.
664
00:56:22,546 --> 00:56:23,464
Du miese kleine Schlampe.
665
00:56:23,465 --> 00:56:25,006
Wenn mein Bruder jemals davon erfährt...
666
00:56:25,007 --> 00:56:26,883
- Oh Gott, Dee Dee, du
kannst es ihm nicht sagen.
667
00:56:26,884 --> 00:56:28,635
Er wird mich töten, du kennst ihn nicht.
668
00:56:28,636 --> 00:56:29,886
- Ich kenne ihn besser als Sie
669
00:56:29,887 --> 00:56:31,679
oder einer von Ihnen, was das angeht.
670
00:56:31,680 --> 00:56:34,057
- Dee Dee, ich glaube,
Johnny fängt an auszuflippen.
671
00:56:34,058 --> 00:56:35,058
Seit er diese Diamanten bekommen
672
00:56:35,059 --> 00:56:36,559
hat und der Zaun
auf ihn zugelaufen ist,
673
00:56:36,560 --> 00:56:38,937
Er benimmt sich wie ein Verrückter.
674
00:56:38,938 --> 00:56:40,522
- Verrückt genug, um die Geiseln zu töten?
675
00:56:40,523 --> 00:56:42,482
- Verrückt genug, um mich
auch zu töten, Dee Dee.
676
00:56:42,483 --> 00:56:44,484
Du kannst es ihm nicht sagen.
677
00:56:44,485 --> 00:56:45,652
- Nun, was ist mit den Geiseln?
678
00:56:45,653 --> 00:56:47,111
- Das sagst du immer wieder.
679
00:56:47,112 --> 00:56:48,613
- Nun, jemand muss darüber
nachdenken, sie freizulassen
680
00:56:48,614 --> 00:56:50,114
bevor es zu spät ist.
681
00:56:50,115 --> 00:56:51,533
- Oh wow, vergiss es.
682
00:56:51,534 --> 00:56:53,117
Nicht wenig Sherry.
683
00:56:53,118 --> 00:56:54,827
- Hör zu, Sherry.
684
00:56:54,828 --> 00:56:57,205
Ich werde versuchen, Archer
zu befreien, und Sie wählen die
685
00:56:57,206 --> 00:56:59,123
Frau aus, und wir lassen es so
aussehen, als wäre es ein Unfall.
686
00:56:59,124 --> 00:57:00,667
Sie sind von alleine entkommen.
687
00:57:00,668 --> 00:57:04,087
- Oh wow, ich habe keine Wahl, oder?
688
00:57:04,088 --> 00:57:05,672
- Uh-uh, nicht, es sei
denn, Sie wollen es erklären
689
00:57:05,673 --> 00:57:07,716
den schönen Schwanz des
Kuriers zu meinem Bruder.
690
00:57:09,552 --> 00:57:10,552
Komm schon.
691
00:57:21,730 --> 00:57:25,943
- Ich nehme dir jetzt das
Klebeband ab, also sei still.
692
00:57:27,611 --> 00:57:29,613
- Was machst du gerade?
693
00:57:32,074 --> 00:57:32,908
- Ich spare meinen Arsch.
694
00:57:32,909 --> 00:57:35,326
Jetzt ist Johnnys Auto hinten geparkt.
695
00:57:35,327 --> 00:57:38,329
Über dem Visier befindet sich
ein zusätzlicher Schlüsselsatz.
696
00:57:38,330 --> 00:57:39,123
- Was ist mit dem anderen Mann?
697
00:57:39,124 --> 00:57:40,164
- Hey, drücke dein Glück nicht.
698
00:57:40,165 --> 00:57:42,126
Sei glücklich mit dem, was du
hast, und jetzt verschwinde von hier.
699
00:58:09,778 --> 00:58:12,113
- Welche von euch
Fotzen hat sie losgelassen?
700
00:58:12,114 --> 00:58:13,448
Janet war die ganze
Nacht bei mir, also
701
00:58:13,449 --> 00:58:15,700
muss es einer von euch
beiden gewesen sein.
702
00:58:15,701 --> 00:58:19,120
- Schau mich nicht an, ich
schlafe mit Dee Dee im Zimmer.
703
00:58:19,121 --> 00:58:20,121
- Ingwer.
704
00:58:21,123 --> 00:58:22,749
- Johnny, ich...
705
00:58:22,750 --> 00:58:25,209
Johnny, bitte, Johnny, bitte!
706
00:58:25,210 --> 00:58:29,715
Johnny!
707
00:58:38,557 --> 00:58:42,685
- Nun, sie würde!
708
00:58:42,686 --> 00:58:44,772
Was wäre passiert, wenn
diese Frau entkommen wäre?
709
00:58:45,814 --> 00:58:47,732
- Der Mann wäre auf uns losgegangen.
710
00:58:47,733 --> 00:58:48,733
- Das ist richtig.
711
00:58:49,568 --> 00:58:50,568
Und nach dem, was sie getan hat,
712
00:58:50,569 --> 00:58:52,987
können wir Sherry
nie wieder vertrauen.
713
00:58:52,988 --> 00:58:53,988
Jetzt hör mir zu.
714
00:58:54,782 --> 00:58:56,617
Niemand wirft mich in den Slammer.
715
00:58:58,035 --> 00:59:00,704
Und das gilt auch für dich, Ingwer.
716
00:59:01,580 --> 00:59:03,122
- Du hattest keine Wahl, Johnny.
717
00:59:04,708 --> 00:59:05,708
- Das ist richtig.
718
00:59:06,460 --> 00:59:07,877
Jetzt bringen Sie
und Janet die Leiche
719
00:59:07,878 --> 00:59:09,088
nach draußen und
begraben sie hinten.
720
00:59:10,047 --> 00:59:11,047
- Sicher.
721
00:59:27,773 --> 00:59:28,773
Baby.
722
00:59:33,946 --> 00:59:35,989
Sie hätte uns direkt ins Gesetz gedrängt.
723
01:00:00,597 --> 01:00:02,181
- Nun, es ist endlich passiert.
724
01:00:02,182 --> 01:00:04,225
- Ja, es ist endlich passiert.
725
01:00:04,226 --> 01:00:05,269
- Ich habe Schüsse gehört.
726
01:00:06,311 --> 01:00:08,020
Was wirst du tun?
727
01:00:08,021 --> 01:00:10,857
- Ich habe solche Angst, ich
weiß nicht, was ich tun soll.
728
01:00:10,858 --> 01:00:12,525
- Binde mich los.
729
01:00:12,526 --> 01:00:13,527
- Ich habe Angst.
730
01:00:14,528 --> 01:00:15,570
- Wenn du mich nicht losbindest,
731
01:00:15,571 --> 01:00:17,196
Sie werden meinen Mord
in Ihren Händen haben.
732
01:00:17,197 --> 01:00:20,032
- Ich weiß, ich weiß, aber ich
weiß einfach nicht, was ich tun soll.
733
01:00:20,033 --> 01:00:22,494
- Um Himmels willen, binde mich los.
734
01:00:23,537 --> 01:00:24,538
- Ich habe die Schlüssel nicht.
735
01:00:26,081 --> 01:00:27,707
- Wer hat es?
736
01:00:27,708 --> 01:00:28,708
- Johnny.
737
01:00:31,920 --> 01:00:33,297
- Holen Sie es von ihm.
738
01:00:40,304 --> 01:00:42,805
- Ginger, verschwinde von hier.
739
01:00:50,564 --> 01:00:52,940
- Das habe ich seit Ihrer
Kindheit nicht mehr gesehen.
740
01:00:52,941 --> 01:00:54,984
- Ja, nun, ich bin nicht hier, um in
Kindheitserinnerungen einzutauchen.
741
01:00:54,985 --> 01:00:56,110
- Also, was ist Ihr Problem?
742
01:00:56,111 --> 01:00:57,612
- Was ist mein Problem?
743
01:00:57,613 --> 01:00:59,363
Johnny, da draußen
sind zwei tote
744
01:00:59,364 --> 01:01:00,490
Mädchen, Geld
von zwei Überfällen,
745
01:01:00,491 --> 01:01:02,033
und eine grillbereite
Geisel, und Sie
746
01:01:02,034 --> 01:01:04,452
fragen mich, was
mein Problem ist?
747
01:01:04,453 --> 01:01:06,329
Oh Johnny, bitte töte nicht mehr.
748
01:01:06,330 --> 01:01:08,122
Ich glaube nicht, dass
ich es aushalten kann.
749
01:01:08,123 --> 01:01:11,083
- Die beiden mussten
gehen, Dee Dee, das weißt du.
750
01:01:11,084 --> 01:01:13,419
Das einzige, was in dieser
Welt zählt, ist das Überleben.
751
01:01:13,420 --> 01:01:15,254
Du und ich, kleine Schwester.
752
01:01:15,255 --> 01:01:17,173
- Okay, dann lass Archer gehen
753
01:01:17,174 --> 01:01:18,925
und lass uns von hier verschwinden.
754
01:01:18,926 --> 01:01:21,093
Oh bitte, Johnny, bitte?
755
01:01:21,094 --> 01:01:22,929
- Oh, was zum Teufel
gibt er der Welt?
756
01:01:22,930 --> 01:01:26,724
- Nun, was gibst du der Welt?
757
01:01:26,725 --> 01:01:27,805
- Bist du scharf auf ihn?
758
01:01:30,521 --> 01:01:32,355
Du bist eifersüchtig.
759
01:01:32,356 --> 01:01:33,481
- Eifersüchtig?
760
01:01:33,482 --> 01:01:36,527
- Sicher, ich entbeine all diese
kleinen Küken vor deiner Nase.
761
01:01:37,611 --> 01:01:40,154
Christus, du bist eifersüchtig!
762
01:01:40,155 --> 01:01:42,907
- Du erbärmlicher Egomane.
763
01:01:42,908 --> 01:01:45,660
Lass mich besser in Ruhe, Johnny.
764
01:01:45,661 --> 01:01:48,287
- Wie lange wolltest du schon
mit mir ins Bett gehen, huh?
765
01:01:48,288 --> 01:01:49,997
Als du ein kleines
Mädchen warst und ins Bett
766
01:01:49,998 --> 01:01:54,001
gekrabbelt bist und mit
mir gekuschelt hast, huh?
767
01:01:54,002 --> 01:01:55,211
- Sie sind verrückt.
768
01:01:55,212 --> 01:01:56,754
- Weißt du, ich habe dir immer
beim Ausziehen zugesehen
769
01:01:56,755 --> 01:01:58,422
als du ein kleines Mädchen warst.
770
01:01:58,423 --> 01:02:00,508
Benutzt, um zuzusehen, wie deine
771
01:02:00,509 --> 01:02:02,552
kleinen Titten größer
und größer werden.
772
01:02:02,553 --> 01:02:05,680
- Johnny.
- Sie wurden Essgröße.
773
01:02:05,681 --> 01:02:09,267
Und die ganze Zeit wolltest
du es mit mir machen.
774
01:02:09,268 --> 01:02:10,727
- Johnny, ich bin deine Schwester!
775
01:02:11,603 --> 01:02:14,188
Finger weg von mir!
776
01:02:14,189 --> 01:02:15,023
Hör auf!
777
01:02:15,024 --> 01:02:16,107
- Fang an, meinst du.
778
01:02:16,108 --> 01:02:19,151
Warum hörst du nicht mit
diesem falschen Kampf auf, huh?
779
01:03:13,540 --> 01:03:16,292
Oh Dee Dee, ich habe dich immer gewollt.
780
01:04:08,470 --> 01:04:09,513
- Ach Johnny.
781
01:04:22,442 --> 01:04:23,442
Ach Johnny.
782
01:04:48,385 --> 01:04:50,720
Oh, Johnny, ich liebe das.
783
01:06:31,154 --> 01:06:32,822
Das ist fantastisch.
784
01:06:37,911 --> 01:06:40,205
Johnny, ich liebe das, Johnny.
785
01:06:43,333 --> 01:06:44,876
Ach Johnny, Johnny.
786
01:06:47,504 --> 01:06:50,465
Johnny, ich wollte dich schon so lange.
787
01:06:52,092 --> 01:06:53,092
Für so lange.
788
01:07:25,458 --> 01:07:26,668
Johnny, Johnny!
789
01:08:29,064 --> 01:08:30,314
- Sind Sie,
790
01:08:30,315 --> 01:08:31,982
Jesus, geht es dir gut?
791
01:08:31,983 --> 01:08:33,484
- Einmal in meinem Leben, ja.
792
01:08:33,485 --> 01:08:35,194
- Den Schlüssel, hast du ihn?
793
01:08:35,195 --> 01:08:38,113
- Uh-huh.
- Oh Gott, Gott sei Dank.
794
01:08:38,114 --> 01:08:39,198
Lass uns hier raus.
795
01:08:39,199 --> 01:08:40,492
- Was wirst du machen?
796
01:08:41,493 --> 01:08:42,786
- Gehen wir zum Haus.
797
01:08:44,871 --> 01:08:45,830
Lasst uns ihn fangen.
798
01:08:45,831 --> 01:08:47,289
- Nein, hör zu, du hättest keine Chance.
799
01:08:47,290 --> 01:08:48,291
Sie haben alle Waffen.
800
01:08:52,337 --> 01:08:54,546
- Vielleicht hast du recht.
801
01:08:54,547 --> 01:08:55,547
Genug getötet.
802
01:08:56,925 --> 01:08:58,717
Wir überlassen das der Polizei.
803
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
- Je früher, desto besser.
804
01:09:11,314 --> 01:09:14,024
Ginger, geh und hol Dee Dee.
805
01:09:14,025 --> 01:09:15,235
Wahrscheinlich draußen im Schuppen.
806
01:09:31,084 --> 01:09:32,209
- Johnny!
807
01:09:32,210 --> 01:09:34,378
Johnny, Archer ist los!
808
01:11:26,741 --> 01:11:28,575
- Ich kann nicht mehr rennen.
809
01:11:28,576 --> 01:11:29,785
- Komm schon, wir
schaffen das, es ist nicht weit.
810
01:11:29,786 --> 01:11:31,620
- Nein, ich kann nicht gehen, du gehst.
811
01:11:31,621 --> 01:11:33,330
- Ich lasse dich nicht hier, das weißt du.
812
01:11:33,331 --> 01:11:35,457
- Schau, er wird mir nichts
tun, ich bin seine Schwester.
813
01:11:35,458 --> 01:11:37,459
- Schwester, Scheiße, hast du
vergessen, was da hinten passiert ist?
814
01:11:37,460 --> 01:11:38,460
Komm schon.
815
01:11:57,105 --> 01:11:58,147
- In Ordnung, das ist weit genug.
816
01:11:58,148 --> 01:12:00,607
Jetzt lass es fallen, lass es fallen.
817
01:12:00,608 --> 01:12:03,527
Dee Dee, geh aus dem Weg.
818
01:12:03,528 --> 01:12:05,154
- Sieht so aus, als müssten
Sie es auf die harte Tour machen.
819
01:12:05,155 --> 01:12:06,948
- Dee Dee, geh aus dem Weg!
820
01:12:09,534 --> 01:12:10,493
Du Bastard.
821
01:12:10,494 --> 01:12:12,035
Ich werde eine Kugel
durch euch beide jagen!
822
01:12:12,036 --> 01:12:13,954
- Natürlich wirst du.
823
01:12:13,955 --> 01:12:15,372
- Johnny, hör auf zu töten!
824
01:12:15,373 --> 01:12:17,667
- Dee Dee, um Himmels willen!
825
01:12:32,474 --> 01:12:33,474
Oh, Dee Dee.
826
01:12:36,060 --> 01:12:37,854
Oh, Dee Dee, es tut mir leid.
827
01:12:40,190 --> 01:12:41,190
Es tut mir leid.
61539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.