Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,981 --> 00:00:57,757
I told you never to come back here.
How did you get in?
2
00:00:57,877 --> 00:01:00,557
Madam, I've had enough
of your bossing around.
3
00:01:01,077 --> 00:01:02,954
He's my father.
4
00:01:06,050 --> 00:01:08,317
Where were you in last 5 years?
5
00:01:08,578 --> 00:01:11,757
You show up now when you need his
signatures on the property papers.
6
00:01:11,877 --> 00:01:13,877
Look, don't come
between father and son.
7
00:01:13,997 --> 00:01:17,945
According to the Law, I can
come and meet him whenever I want.
8
00:01:18,197 --> 00:01:20,735
Tell her, Omkar.
9
00:01:37,037 --> 00:01:39,717
Apart from teaching,
do you work here too?
10
00:01:39,910 --> 00:01:42,518
Will you follow me here too?
11
00:01:44,357 --> 00:01:48,111
No, I am here on official duty.
12
00:01:48,317 --> 00:01:50,339
Tomorrow I'll come for you.
13
00:01:51,557 --> 00:01:53,868
I don't trust Policemen.
14
00:01:54,536 --> 00:01:57,117
They get so busy protecting people
15
00:01:57,237 --> 00:02:00,077
that they forget they have a family.
16
00:02:21,637 --> 00:02:22,869
Here you go.
17
00:02:24,797 --> 00:02:26,757
'I don't know about other Policemen.'
18
00:02:26,877 --> 00:02:30,997
'But I Omkar Singh will
always look after my family.'
19
00:02:32,917 --> 00:02:35,188
I've also signed below.
20
00:03:23,957 --> 00:03:25,397
Sargun
21
00:03:28,077 --> 00:03:30,864
if there's a network in your mobile
22
00:03:32,197 --> 00:03:33,857
then call Happy.
23
00:03:37,518 --> 00:03:38,611
Sargun.
24
00:03:57,877 --> 00:04:00,397
Lucky. Lucky. Lucky.
25
00:04:00,517 --> 00:04:02,357
Lucky! Lucky!
26
00:04:02,477 --> 00:04:06,904
Lucky, what happened to you? My boy.
27
00:04:07,117 --> 00:04:12,357
Lucky, get up!
Lucky, get up!
28
00:04:13,637 --> 00:04:15,516
- Lucky...
- Sargun.
29
00:04:16,757 --> 00:04:18,157
Sargun.
30
00:04:20,997 --> 00:04:23,237
Sargun. Let's go.
31
00:04:23,597 --> 00:04:26,277
Lucky?
Lucky?
32
00:04:27,797 --> 00:04:28,992
Lucky!
33
00:04:30,397 --> 00:04:31,717
Lucky!
34
00:04:32,555 --> 00:04:34,077
Sargun.
35
00:04:37,597 --> 00:04:38,811
Sargun?
36
00:04:40,957 --> 00:04:42,317
Sargun?
37
00:04:44,437 --> 00:04:46,557
Sargun? Sargun.
38
00:05:24,199 --> 00:05:26,397
Happy.
Happy, are you okay?
39
00:05:26,517 --> 00:05:27,517
Dad.
40
00:05:30,997 --> 00:05:34,557
How did you get hold
of Maheep's consignment?
41
00:05:37,717 --> 00:05:41,837
This stuff!
He got this consignment from Delhi.
42
00:05:41,957 --> 00:05:44,557
How is Maheep related to this?
43
00:05:53,877 --> 00:05:55,917
It's our bag...
44
00:06:07,637 --> 00:06:10,024
You can take your share if you want.
45
00:06:13,437 --> 00:06:15,277
Call.
46
00:06:38,575 --> 00:06:39,575
Hello.
47
00:06:41,187 --> 00:06:42,211
Hello.
48
00:06:42,919 --> 00:06:44,684
Speak, Ahuje?
49
00:06:50,107 --> 00:06:52,437
I'll tell you everything.
50
00:07:07,317 --> 00:07:09,117
What the fuck?
51
00:07:09,797 --> 00:07:13,437
I thought some cartel
killed Maheep, but...
52
00:07:14,277 --> 00:07:17,517
I was making Maheep's
video viral for nothing!
53
00:07:17,915 --> 00:07:20,117
I spent millions
of rupees on channels.
54
00:07:20,237 --> 00:07:22,317
You made that video viral!
55
00:07:23,037 --> 00:07:25,597
But to what avail?
56
00:07:26,637 --> 00:07:29,477
If the body had reached Pakistan
57
00:07:29,597 --> 00:07:33,237
then the media would've
kept playing that viral video,
58
00:07:33,357 --> 00:07:35,597
and I would've won.
59
00:07:36,397 --> 00:07:38,917
You can still win.
60
00:07:40,717 --> 00:07:42,237
Imagine...
61
00:07:42,797 --> 00:07:46,717
if the drugs are recovered from Ajeet
62
00:07:49,917 --> 00:07:51,917
we'll be safe.
63
00:07:52,797 --> 00:07:55,637
But who will benefit from all this?
64
00:07:56,397 --> 00:07:58,117
Who gets the seat?
65
00:07:59,757 --> 00:08:01,277
Think about it.
66
00:08:05,597 --> 00:08:06,682
Fine.
67
00:08:09,117 --> 00:08:11,381
Continue doing what you were doing?
68
00:08:12,117 --> 00:08:13,957
Keep this back in his car.
69
00:08:14,077 --> 00:08:18,117
I don't know if we
can put it in his car again.
70
00:08:19,077 --> 00:08:22,434
But, we can plant it
in his Basra farmhouse.
71
00:08:45,437 --> 00:08:46,877
What happened, Happy?
72
00:08:46,997 --> 00:08:50,677
Why? Why do you care?
73
00:08:58,197 --> 00:08:59,757
Sorry, papa.
74
00:09:02,877 --> 00:09:04,637
I made a mistake.
75
00:09:16,517 --> 00:09:17,797
Doesn't matter.
76
00:09:20,477 --> 00:09:21,997
What happened?
77
00:09:32,305 --> 00:09:34,194
Come on. Let's go.
78
00:09:34,772 --> 00:09:36,157
Where is mom?
79
00:09:36,277 --> 00:09:39,578
She wasn't feeling well.
I left her at the hospital.
80
00:09:39,698 --> 00:09:41,237
I must take food for her.
Come in.
81
00:09:41,357 --> 00:09:42,477
Come here.
82
00:09:43,717 --> 00:09:44,798
Let me hold that.
83
00:09:53,757 --> 00:09:57,117
- Doctor, how is patient Sargun...
- All her vitals are normal.
84
00:09:57,303 --> 00:09:59,517
It's just a panic attack.
The counselor is on his way.
85
00:09:59,637 --> 00:10:00,877
Why counselor...?
86
00:10:00,997 --> 00:10:03,357
For mental treatment.
Through talking.
87
00:10:03,477 --> 00:10:06,277
Your wife and you must tell the
counselor everything about the shock.
88
00:10:06,397 --> 00:10:09,077
The counselor will
help you deal with it.
89
00:10:09,197 --> 00:10:10,957
Shock?
90
00:10:11,077 --> 00:10:14,237
Yes, there's some Lucky
in your family who is dead.
91
00:10:14,357 --> 00:10:18,357
No, he's not dead.
He's met with an accident.
92
00:10:18,477 --> 00:10:22,028
-Don't worry, the counselor will
handle everything. -Okay.
93
00:10:28,597 --> 00:10:30,957
Dr. Sethi will come in half an hour.
94
00:10:31,117 --> 00:10:33,649
I see...
And how is Lucky?
95
00:10:36,637 --> 00:10:39,397
Yes, we've patched him up.
96
00:10:39,517 --> 00:10:42,277
God bless you, dear.
97
00:10:43,277 --> 00:10:47,117
My son is fine.
That's how he should be.
98
00:10:49,157 --> 00:10:51,117
It's all I want.
99
00:10:52,077 --> 00:10:53,517
Lucky...
100
00:10:53,637 --> 00:10:55,437
- Come, Sargun.
- Where is Lucky?
101
00:10:55,557 --> 00:10:57,837
Let's go, Sargun. Come on.
102
00:10:58,597 --> 00:11:00,717
We cannot stay here.
Come on.
103
00:12:02,597 --> 00:12:04,837
Tegi was telling the truth that day.
104
00:12:08,757 --> 00:12:11,437
I dropped out of UPSC coaching.
105
00:12:14,077 --> 00:12:15,437
What?
106
00:12:22,437 --> 00:12:24,917
I don't want to be an IPS.
107
00:12:25,677 --> 00:12:27,603
Never wanted to.
108
00:12:28,862 --> 00:12:31,157
I tried really hard for six months.
109
00:12:31,277 --> 00:12:33,597
I would study day and night
110
00:12:33,997 --> 00:12:35,677
but I couldn't cope up.
111
00:12:37,557 --> 00:12:40,355
I always wanted to
start my business.
112
00:12:43,213 --> 00:12:46,237
I dropped out of coaching
and borrowed money.
113
00:12:49,717 --> 00:12:51,717
But I lost that money too.
114
00:12:53,517 --> 00:12:55,779
I was coming home to tell you this.
115
00:12:58,242 --> 00:12:59,477
I don't know why
116
00:12:59,597 --> 00:13:02,477
but I had a drink before
getting on the train.
117
00:13:05,948 --> 00:13:07,837
Then I met Maheep.
118
00:13:09,237 --> 00:13:13,037
He was snorting yellow
stuff in the bathroom.
119
00:13:16,197 --> 00:13:21,538
I saw him keeping the
yellow stuff in his bag.
120
00:13:22,197 --> 00:13:24,757
And our bags were completely similar.
121
00:13:26,877 --> 00:13:28,477
When the station arrived...
122
00:13:29,997 --> 00:13:32,917
I don't know what came over me.
I was drunk.
123
00:13:33,317 --> 00:13:35,597
I intentionally took his bag.
124
00:13:42,797 --> 00:13:47,273
But when he wound up at our home I
realised what a big mistake I had made.
125
00:13:49,317 --> 00:13:51,357
Sorry, papa.
126
00:13:53,437 --> 00:13:55,637
It's all my fault.
127
00:13:58,117 --> 00:14:00,329
I am to be blamed.
128
00:14:19,717 --> 00:14:20,983
Get up.
129
00:14:22,557 --> 00:14:24,077
We're getting late.
130
00:14:25,077 --> 00:14:27,077
We've to go plant the bag.
131
00:14:30,357 --> 00:14:31,637
Come on.
132
00:15:05,397 --> 00:15:06,557
Hello.
133
00:15:08,677 --> 00:15:09,797
What?
134
00:15:13,717 --> 00:15:15,165
I am coming.
135
00:15:16,037 --> 00:15:17,437
Right away.
136
00:15:18,317 --> 00:15:19,437
Yes.
137
00:15:23,357 --> 00:15:24,701
Boys
138
00:15:25,357 --> 00:15:30,437
I forgot to give your
mom the insulin injection.
139
00:15:30,557 --> 00:15:32,877
So I'll be right back.
140
00:15:32,997 --> 00:15:36,557
You two get the key's from Happy's
office and meet me at the farmhouse.
141
00:15:54,277 --> 00:15:56,477
Sister!
Sister!
142
00:15:56,597 --> 00:15:59,157
Sister!
Sister!
143
00:15:59,277 --> 00:16:00,837
Sister, open the door!
144
00:16:00,957 --> 00:16:03,557
Look at the water coming out...
No one is opening the door.
145
00:16:03,677 --> 00:16:06,277
Someone go around
the back and take a look.
146
00:16:08,841 --> 00:16:09,841
Brother...
147
00:16:09,877 --> 00:16:10,917
Sister!
148
00:16:11,597 --> 00:16:14,597
-What happened? -I don't know
what's come over sister-in-law.
149
00:16:14,717 --> 00:16:18,037
First, she was washing our car.
Now she's not opening the door.
150
00:16:18,157 --> 00:16:20,569
Look at the amount
of water coming out.
151
00:16:20,997 --> 00:16:22,597
- Sister!
- Sargun!
152
00:16:22,918 --> 00:16:24,157
Sargun!
153
00:16:24,277 --> 00:16:25,957
- Go around the back.
- Sargun!
154
00:16:26,077 --> 00:16:27,357
- Sister!
- Sargun!
155
00:16:27,477 --> 00:16:28,477
Sister!
156
00:16:28,557 --> 00:16:30,277
- Sargun!
- Sister!
157
00:16:30,557 --> 00:16:31,597
Sargun!
158
00:16:32,314 --> 00:16:33,437
Sargun!
159
00:17:00,557 --> 00:17:01,837
Sargun!
160
00:17:04,117 --> 00:17:05,357
Sargun!
161
00:17:07,157 --> 00:17:08,917
What are you doing, Sargun?
162
00:17:10,437 --> 00:17:12,197
I can't see it.
163
00:17:14,117 --> 00:17:15,237
I can't see it.
164
00:17:15,357 --> 00:17:17,877
There's...
There's blood everywhere.
165
00:17:17,997 --> 00:17:20,477
I can't see it.
Let me clean it.
166
00:17:20,597 --> 00:17:23,117
Let me clean it.
Let me clean it.
167
00:17:23,237 --> 00:17:25,677
- No... Sargun!
- Let me clean it.
168
00:17:25,797 --> 00:17:29,517
- Sargun, there's no blood.
- Let me clean it.
169
00:17:29,717 --> 00:17:31,757
There's no blood, Sargun.
170
00:17:32,197 --> 00:17:34,677
There's no blood, Sargun.
171
00:17:59,557 --> 00:18:04,077
She's unwell and fell asleep.
172
00:18:04,197 --> 00:18:05,517
She's asleep.
173
00:18:06,317 --> 00:18:08,557
I'll take her to the
doctor in the evening.
174
00:18:09,357 --> 00:18:11,797
Thank you very much.
175
00:18:12,037 --> 00:18:14,757
Fine, brother. Don't hesitate
to ask if you need anything.
176
00:18:14,877 --> 00:18:17,317
Of course.
Apologise for the inconvenience.
177
00:18:48,556 --> 00:18:49,556
Bag.
178
00:19:00,477 --> 00:19:01,637
Come on.
179
00:19:02,920 --> 00:19:03,977
Come on.
180
00:19:07,677 --> 00:19:11,037
Papa, how is mom now?
181
00:19:12,197 --> 00:19:14,077
She's fine. Don't worry.
182
00:19:14,957 --> 00:19:17,317
I am responsible for her condition.
183
00:19:19,757 --> 00:19:20,757
Papa
184
00:19:21,957 --> 00:19:24,037
- shall we hide it here?
- No
185
00:19:25,317 --> 00:19:28,917
it shouldn't look so convenient
when the Police raid.
186
00:19:33,037 --> 00:19:35,557
Let's hide it in the harvester.
Give me the bag.
187
00:19:50,837 --> 00:19:52,077
Papa.
188
00:19:52,917 --> 00:19:54,117
Papa...
189
00:20:13,831 --> 00:20:16,329
Papa! Papa!
190
00:20:18,772 --> 00:20:20,117
Papa!
191
00:20:25,842 --> 00:20:27,286
Stay there.
192
00:20:27,406 --> 00:20:29,222
Happy!
193
00:20:29,710 --> 00:20:32,632
Papa! Papa!
194
00:20:53,957 --> 00:20:55,117
Leave him!
195
00:20:58,868 --> 00:21:03,059
You can crush them later.
Let's first complete our deal.
196
00:21:04,837 --> 00:21:06,277
Papers.
197
00:21:16,757 --> 00:21:18,030
Here you go.
198
00:21:20,117 --> 00:21:23,317
Sir... he killed Maheep, not us.
199
00:21:31,704 --> 00:21:33,046
He's right.
200
00:21:33,602 --> 00:21:35,117
He killed your brother.
201
00:21:35,237 --> 00:21:37,784
What rubbish, you knucklehead?
202
00:21:38,077 --> 00:21:41,677
Yes, your bodyguard Multan
had learned the truth.
203
00:21:41,863 --> 00:21:43,822
He's the one who got him killed.
204
00:21:48,557 --> 00:21:49,917
Shut it down!
205
00:21:52,397 --> 00:21:55,157
What nonsense is this?
206
00:21:55,473 --> 00:21:57,198
We're talking nonsense?
207
00:21:57,706 --> 00:22:02,357
He's the one who forced me to
make Maheep's video in Delhi.
208
00:22:02,997 --> 00:22:06,997
We didn't know he planned to
kill Maheep after making the video.
209
00:22:07,117 --> 00:22:10,597
Yes... Otherwise,
we would've never done any of this.
210
00:22:11,477 --> 00:22:15,957
Yes, the greed for
200,000 made me blind.
211
00:22:16,077 --> 00:22:19,797
They've lost their minds seeing
death so close. Talking nonsense.
212
00:22:19,997 --> 00:22:22,237
Imagine, Ajeet sir,
I'm a smalltime shop owner.
213
00:22:22,357 --> 00:22:25,477
What will I get from
killing your brother?
214
00:22:26,717 --> 00:22:27,717
And look at him.
215
00:22:27,797 --> 00:22:31,117
He's brought papers to make
sure you drop out of the elections.
216
00:22:31,237 --> 00:22:34,401
What will I get from
killing your brother? Tell me.
217
00:22:34,877 --> 00:22:39,117
Bastards... I've never
seen such a vile breed.
218
00:22:39,917 --> 00:22:41,957
Shoot him!
219
00:22:42,526 --> 00:22:45,277
They are like bloody hyenas.
They cannot be trusted.
220
00:22:45,557 --> 00:22:47,637
No, sir, we didn't...
221
00:22:50,037 --> 00:22:51,797
If you don't kill them, then I...
222
00:22:51,917 --> 00:22:53,437
No...
223
00:24:14,477 --> 00:24:15,716
Water.
224
00:24:57,199 --> 00:24:58,317
Hey...
225
00:25:05,237 --> 00:25:06,973
Put the bodies in the car.
226
00:25:07,917 --> 00:25:09,721
You guys are coming along too.
227
00:25:33,317 --> 00:25:35,361
Who interviewed you?
228
00:25:37,957 --> 00:25:39,357
Bhanu bhai.
229
00:26:29,997 --> 00:26:31,588
Hey...
230
00:26:31,877 --> 00:26:33,117
Hey...
231
00:26:34,797 --> 00:26:36,677
Happy! Happy!
232
00:26:39,837 --> 00:26:42,717
No. I beg you.
233
00:26:46,037 --> 00:26:47,797
No, no, no...
234
00:26:49,917 --> 00:26:52,154
Why did you kill my brother?
235
00:26:52,637 --> 00:26:59,917
Tegi accidentally took Maheep's
drug packet thinking it was a phone.
236
00:27:00,037 --> 00:27:04,952
He arrived furiously at our doorstep.
He drew his gun.
237
00:27:19,277 --> 00:27:22,559
But your brother
had a very short temper.
238
00:27:23,077 --> 00:27:25,262
If he was a little calmer
239
00:27:26,317 --> 00:27:27,997
then he would still be alive.
240
00:27:30,397 --> 00:27:32,424
What the...
241
00:27:34,668 --> 00:27:36,260
What the fuck?
242
00:27:47,117 --> 00:27:49,437
I couldn't take a chance.
243
00:27:49,557 --> 00:27:51,837
So I mixed this poison in your water.
244
00:27:53,117 --> 00:27:54,317
Forgive me.
245
00:27:54,437 --> 00:27:55,677
Fuck you!
246
00:28:56,397 --> 00:28:58,397
Thank you very much.
247
00:28:59,401 --> 00:29:01,157
Don't worry about a thing.
248
00:29:01,277 --> 00:29:04,552
They will be absolutely
fine in the morning.
249
00:29:16,837 --> 00:29:18,198
Fine.
250
00:30:28,882 --> 00:30:32,599
'I killed Lucky'
251
00:30:39,127 --> 00:30:41,149
I made the first move.
252
00:30:41,842 --> 00:30:44,317
I attacked him with a knife first.
253
00:30:45,388 --> 00:30:48,135
I am ready to pay for my crimes.
254
00:30:49,361 --> 00:30:51,397
Leave my family alone.
255
00:30:52,592 --> 00:30:54,549
Punish me.
256
00:30:56,941 --> 00:31:00,822
The number you've called is currently
unavailable. Please try again...
257
00:31:01,157 --> 00:31:03,196
Give me the phone.
Give me the phone.
258
00:31:03,397 --> 00:31:06,237
Lucky was going to forgive me.
Give me the phone...
259
00:31:16,797 --> 00:31:18,470
Maheep's here.
260
00:31:20,197 --> 00:31:25,837
You were saying, who
will testify at the court?
261
00:31:28,677 --> 00:31:30,197
Maheep will...
262
00:31:30,677 --> 00:31:35,517
He'll say that he fired first.
263
00:31:36,397 --> 00:31:37,637
He'll testify.
264
00:31:37,840 --> 00:31:39,397
Sargun
265
00:31:40,477 --> 00:31:41,717
everything is fine now.
266
00:31:41,837 --> 00:31:43,704
Nothing is fine.
267
00:31:45,517 --> 00:31:47,917
If everything was fine...
268
00:31:51,346 --> 00:31:52,946
Then they would've left me alone.
269
00:32:02,763 --> 00:32:04,362
Give me the phone.
270
00:32:05,317 --> 00:32:07,317
I want to talk to Lucky.
Give me the phone.
271
00:32:07,437 --> 00:32:09,037
- Sargun...
- Give me the phone.
272
00:32:09,157 --> 00:32:11,277
I want to talk to Lucky.
273
00:32:11,397 --> 00:32:13,277
Lucky is dead.
274
00:32:15,037 --> 00:32:16,997
Lucky is dead.
275
00:32:17,117 --> 00:32:18,877
That's nonsense.
276
00:32:22,037 --> 00:32:23,397
That's nonsense.
277
00:32:24,557 --> 00:32:26,037
That's nonsense.
278
00:32:26,157 --> 00:32:28,477
Sargun... no.
279
00:32:32,477 --> 00:32:34,357
Everything is fine now.
280
00:32:34,957 --> 00:32:37,425
Everything is fine now.
Everything is fine.
281
00:33:04,877 --> 00:33:06,437
Lucky is here.
282
00:33:08,557 --> 00:33:10,851
He is drinking Lassi that I made.
283
00:33:13,757 --> 00:33:16,517
I made some for Happy and Tegi too.
284
00:33:17,278 --> 00:33:18,717
Where are they?
285
00:33:20,717 --> 00:33:22,637
The boys will come soon.
286
00:33:27,997 --> 00:33:29,597
You're lying!
287
00:33:31,957 --> 00:33:33,237
You're lying.
288
00:33:33,357 --> 00:33:34,357
No, Sargun.
289
00:33:34,877 --> 00:33:37,117
You're lying.
You're lying.
290
00:33:37,237 --> 00:33:39,717
Where are my children?
291
00:33:40,648 --> 00:33:42,477
You're lying.
Where are you?
292
00:33:42,597 --> 00:33:46,357
I am not lying.
They will return tomorrow.
293
00:33:48,077 --> 00:33:50,437
Our children are fine.
294
00:34:18,517 --> 00:34:20,357
You killed my children.
295
00:34:20,477 --> 00:34:23,757
- You killed my children!
- No, Sargun.
296
00:34:24,677 --> 00:34:26,597
- You killed my children!
- Sargun! Sargun!
297
00:34:26,717 --> 00:34:28,917
- You killed my children!
- Sargun!
298
00:34:29,317 --> 00:34:31,885
Sargun! Sargun!
299
00:34:33,237 --> 00:34:37,116
Everything is fine.
Our children are fine.
300
00:34:37,236 --> 00:34:40,950
Everything is fine, Sargun.
Everything is fine.
301
00:34:43,077 --> 00:34:46,117
Everything is fine, Sargun.
302
00:34:46,237 --> 00:34:48,676
Everything is fine.
303
00:34:52,117 --> 00:34:53,957
Everything is fine, Sargun.
304
00:34:54,077 --> 00:34:56,197
I can't see it.
305
00:34:58,357 --> 00:35:01,957
Just give me some time.
306
00:35:02,997 --> 00:35:04,877
Just a little time.
307
00:35:07,597 --> 00:35:10,103
Time won't fix anything.
308
00:35:10,437 --> 00:35:16,677
This can only be fixed
when we'll tell brother Jagtaar
309
00:35:18,997 --> 00:35:21,637
that don't look for Lucky.
310
00:35:22,597 --> 00:35:24,677
We killed him.
311
00:35:24,797 --> 00:35:26,117
No, Sargun.
312
00:35:27,517 --> 00:35:29,917
When Tannu will find out
313
00:35:33,237 --> 00:35:35,917
that we killed brother Sunil.
314
00:35:36,037 --> 00:35:37,117
No.
315
00:35:38,997 --> 00:35:41,757
When the Police will find out...
316
00:35:42,397 --> 00:35:43,573
No, Sargun.
317
00:35:44,744 --> 00:35:47,498
that we killed Maheep.
318
00:35:47,957 --> 00:35:54,197
Otherwise, these three
won't leave me alone.
319
00:35:54,317 --> 00:35:55,317
No, no, no...
320
00:35:55,437 --> 00:35:59,618
They won't leave me alone.
They will keep bothering me.
321
00:35:59,738 --> 00:36:01,717
- They won't let me live.
- Sargun.
322
00:36:01,837 --> 00:36:06,037
- They won't let me live.
- Sargun, no, no...
323
00:36:07,477 --> 00:36:15,357
Sargun, you said that Policemen
don't take care of their families.
324
00:36:17,757 --> 00:36:20,557
Now when I am taking care of us
325
00:36:22,197 --> 00:36:24,557
why aren't you supporting me?
326
00:36:25,837 --> 00:36:28,255
Why are you backing out?
327
00:36:29,197 --> 00:36:30,317
No.
328
00:36:31,077 --> 00:36:32,717
Everything is fine now.
329
00:36:33,317 --> 00:36:37,037
Everything is fine now, Sargun.
330
00:36:42,077 --> 00:36:43,797
I'm hungry.
331
00:36:52,357 --> 00:36:53,834
I'll make something.
332
00:36:58,597 --> 00:37:00,117
Carrot pudding.
333
00:37:04,877 --> 00:37:06,535
Carrot pudding it is.
334
00:37:52,277 --> 00:37:53,397
Hello.
335
00:37:54,677 --> 00:37:56,797
Is this the Police Station?
336
00:37:57,597 --> 00:38:00,037
I want to file a report.
337
00:38:01,077 --> 00:38:05,517
We made a big mistake.
338
00:38:10,197 --> 00:38:13,077
Yes, I am speaking from Jalandhar.
339
00:38:19,006 --> 00:38:21,242
Yes, Unwillingly...
340
00:38:21,362 --> 00:38:25,877
we killed three people.
341
00:38:28,357 --> 00:38:30,717
We've committed a sin.
342
00:38:32,077 --> 00:38:33,957
A grave sin.
343
00:38:36,637 --> 00:38:42,437
First is Ajeet Sodhi's
brother Maheep Sodhi.
344
00:40:40,572 --> 00:40:46,450
"Everyone talks of separation."
345
00:40:51,658 --> 00:40:55,317
"Separation is supreme."
346
00:40:55,437 --> 00:40:57,277
It's delicious.
347
00:41:04,888 --> 00:41:07,762
"Who knows..."
348
00:41:10,213 --> 00:41:18,213
"Who knows not the pangs of separation."
349
00:41:24,366 --> 00:41:29,914
"Who knows not the pangs of separation."
350
00:41:30,034 --> 00:41:35,628
"Is dead indeed."
351
00:41:40,896 --> 00:41:47,776
"Everyone talks of separation."
352
00:41:49,767 --> 00:41:54,616
"Separation is supreme."
21889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.