All language subtitles for Tabbar 2021 S01E08 - Birha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,981 --> 00:00:57,757 I told you never to come back here. How did you get in? 2 00:00:57,877 --> 00:01:00,557 Madam, I've had enough of your bossing around. 3 00:01:01,077 --> 00:01:02,954 He's my father. 4 00:01:06,050 --> 00:01:08,317 Where were you in last 5 years? 5 00:01:08,578 --> 00:01:11,757 You show up now when you need his signatures on the property papers. 6 00:01:11,877 --> 00:01:13,877 Look, don't come between father and son. 7 00:01:13,997 --> 00:01:17,945 According to the Law, I can come and meet him whenever I want. 8 00:01:18,197 --> 00:01:20,735 Tell her, Omkar. 9 00:01:37,037 --> 00:01:39,717 Apart from teaching, do you work here too? 10 00:01:39,910 --> 00:01:42,518 Will you follow me here too? 11 00:01:44,357 --> 00:01:48,111 No, I am here on official duty. 12 00:01:48,317 --> 00:01:50,339 Tomorrow I'll come for you. 13 00:01:51,557 --> 00:01:53,868 I don't trust Policemen. 14 00:01:54,536 --> 00:01:57,117 They get so busy protecting people 15 00:01:57,237 --> 00:02:00,077 that they forget they have a family. 16 00:02:21,637 --> 00:02:22,869 Here you go. 17 00:02:24,797 --> 00:02:26,757 'I don't know about other Policemen.' 18 00:02:26,877 --> 00:02:30,997 'But I Omkar Singh will always look after my family.' 19 00:02:32,917 --> 00:02:35,188 I've also signed below. 20 00:03:23,957 --> 00:03:25,397 Sargun 21 00:03:28,077 --> 00:03:30,864 if there's a network in your mobile 22 00:03:32,197 --> 00:03:33,857 then call Happy. 23 00:03:37,518 --> 00:03:38,611 Sargun. 24 00:03:57,877 --> 00:04:00,397 Lucky. Lucky. Lucky. 25 00:04:00,517 --> 00:04:02,357 Lucky! Lucky! 26 00:04:02,477 --> 00:04:06,904 Lucky, what happened to you? My boy. 27 00:04:07,117 --> 00:04:12,357 Lucky, get up! Lucky, get up! 28 00:04:13,637 --> 00:04:15,516 - Lucky... - Sargun. 29 00:04:16,757 --> 00:04:18,157 Sargun. 30 00:04:20,997 --> 00:04:23,237 Sargun. Let's go. 31 00:04:23,597 --> 00:04:26,277 Lucky? Lucky? 32 00:04:27,797 --> 00:04:28,992 Lucky! 33 00:04:30,397 --> 00:04:31,717 Lucky! 34 00:04:32,555 --> 00:04:34,077 Sargun. 35 00:04:37,597 --> 00:04:38,811 Sargun? 36 00:04:40,957 --> 00:04:42,317 Sargun? 37 00:04:44,437 --> 00:04:46,557 Sargun? Sargun. 38 00:05:24,199 --> 00:05:26,397 Happy. Happy, are you okay? 39 00:05:26,517 --> 00:05:27,517 Dad. 40 00:05:30,997 --> 00:05:34,557 How did you get hold of Maheep's consignment? 41 00:05:37,717 --> 00:05:41,837 This stuff! He got this consignment from Delhi. 42 00:05:41,957 --> 00:05:44,557 How is Maheep related to this? 43 00:05:53,877 --> 00:05:55,917 It's our bag... 44 00:06:07,637 --> 00:06:10,024 You can take your share if you want. 45 00:06:13,437 --> 00:06:15,277 Call. 46 00:06:38,575 --> 00:06:39,575 Hello. 47 00:06:41,187 --> 00:06:42,211 Hello. 48 00:06:42,919 --> 00:06:44,684 Speak, Ahuje? 49 00:06:50,107 --> 00:06:52,437 I'll tell you everything. 50 00:07:07,317 --> 00:07:09,117 What the fuck? 51 00:07:09,797 --> 00:07:13,437 I thought some cartel killed Maheep, but... 52 00:07:14,277 --> 00:07:17,517 I was making Maheep's video viral for nothing! 53 00:07:17,915 --> 00:07:20,117 I spent millions of rupees on channels. 54 00:07:20,237 --> 00:07:22,317 You made that video viral! 55 00:07:23,037 --> 00:07:25,597 But to what avail? 56 00:07:26,637 --> 00:07:29,477 If the body had reached Pakistan 57 00:07:29,597 --> 00:07:33,237 then the media would've kept playing that viral video, 58 00:07:33,357 --> 00:07:35,597 and I would've won. 59 00:07:36,397 --> 00:07:38,917 You can still win. 60 00:07:40,717 --> 00:07:42,237 Imagine... 61 00:07:42,797 --> 00:07:46,717 if the drugs are recovered from Ajeet 62 00:07:49,917 --> 00:07:51,917 we'll be safe. 63 00:07:52,797 --> 00:07:55,637 But who will benefit from all this? 64 00:07:56,397 --> 00:07:58,117 Who gets the seat? 65 00:07:59,757 --> 00:08:01,277 Think about it. 66 00:08:05,597 --> 00:08:06,682 Fine. 67 00:08:09,117 --> 00:08:11,381 Continue doing what you were doing? 68 00:08:12,117 --> 00:08:13,957 Keep this back in his car. 69 00:08:14,077 --> 00:08:18,117 I don't know if we can put it in his car again. 70 00:08:19,077 --> 00:08:22,434 But, we can plant it in his Basra farmhouse. 71 00:08:45,437 --> 00:08:46,877 What happened, Happy? 72 00:08:46,997 --> 00:08:50,677 Why? Why do you care? 73 00:08:58,197 --> 00:08:59,757 Sorry, papa. 74 00:09:02,877 --> 00:09:04,637 I made a mistake. 75 00:09:16,517 --> 00:09:17,797 Doesn't matter. 76 00:09:20,477 --> 00:09:21,997 What happened? 77 00:09:32,305 --> 00:09:34,194 Come on. Let's go. 78 00:09:34,772 --> 00:09:36,157 Where is mom? 79 00:09:36,277 --> 00:09:39,578 She wasn't feeling well. I left her at the hospital. 80 00:09:39,698 --> 00:09:41,237 I must take food for her. Come in. 81 00:09:41,357 --> 00:09:42,477 Come here. 82 00:09:43,717 --> 00:09:44,798 Let me hold that. 83 00:09:53,757 --> 00:09:57,117 - Doctor, how is patient Sargun... - All her vitals are normal. 84 00:09:57,303 --> 00:09:59,517 It's just a panic attack. The counselor is on his way. 85 00:09:59,637 --> 00:10:00,877 Why counselor...? 86 00:10:00,997 --> 00:10:03,357 For mental treatment. Through talking. 87 00:10:03,477 --> 00:10:06,277 Your wife and you must tell the counselor everything about the shock. 88 00:10:06,397 --> 00:10:09,077 The counselor will help you deal with it. 89 00:10:09,197 --> 00:10:10,957 Shock? 90 00:10:11,077 --> 00:10:14,237 Yes, there's some Lucky in your family who is dead. 91 00:10:14,357 --> 00:10:18,357 No, he's not dead. He's met with an accident. 92 00:10:18,477 --> 00:10:22,028 -Don't worry, the counselor will handle everything. -Okay. 93 00:10:28,597 --> 00:10:30,957 Dr. Sethi will come in half an hour. 94 00:10:31,117 --> 00:10:33,649 I see... And how is Lucky? 95 00:10:36,637 --> 00:10:39,397 Yes, we've patched him up. 96 00:10:39,517 --> 00:10:42,277 God bless you, dear. 97 00:10:43,277 --> 00:10:47,117 My son is fine. That's how he should be. 98 00:10:49,157 --> 00:10:51,117 It's all I want. 99 00:10:52,077 --> 00:10:53,517 Lucky... 100 00:10:53,637 --> 00:10:55,437 - Come, Sargun. - Where is Lucky? 101 00:10:55,557 --> 00:10:57,837 Let's go, Sargun. Come on. 102 00:10:58,597 --> 00:11:00,717 We cannot stay here. Come on. 103 00:12:02,597 --> 00:12:04,837 Tegi was telling the truth that day. 104 00:12:08,757 --> 00:12:11,437 I dropped out of UPSC coaching. 105 00:12:14,077 --> 00:12:15,437 What? 106 00:12:22,437 --> 00:12:24,917 I don't want to be an IPS. 107 00:12:25,677 --> 00:12:27,603 Never wanted to. 108 00:12:28,862 --> 00:12:31,157 I tried really hard for six months. 109 00:12:31,277 --> 00:12:33,597 I would study day and night 110 00:12:33,997 --> 00:12:35,677 but I couldn't cope up. 111 00:12:37,557 --> 00:12:40,355 I always wanted to start my business. 112 00:12:43,213 --> 00:12:46,237 I dropped out of coaching and borrowed money. 113 00:12:49,717 --> 00:12:51,717 But I lost that money too. 114 00:12:53,517 --> 00:12:55,779 I was coming home to tell you this. 115 00:12:58,242 --> 00:12:59,477 I don't know why 116 00:12:59,597 --> 00:13:02,477 but I had a drink before getting on the train. 117 00:13:05,948 --> 00:13:07,837 Then I met Maheep. 118 00:13:09,237 --> 00:13:13,037 He was snorting yellow stuff in the bathroom. 119 00:13:16,197 --> 00:13:21,538 I saw him keeping the yellow stuff in his bag. 120 00:13:22,197 --> 00:13:24,757 And our bags were completely similar. 121 00:13:26,877 --> 00:13:28,477 When the station arrived... 122 00:13:29,997 --> 00:13:32,917 I don't know what came over me. I was drunk. 123 00:13:33,317 --> 00:13:35,597 I intentionally took his bag. 124 00:13:42,797 --> 00:13:47,273 But when he wound up at our home I realised what a big mistake I had made. 125 00:13:49,317 --> 00:13:51,357 Sorry, papa. 126 00:13:53,437 --> 00:13:55,637 It's all my fault. 127 00:13:58,117 --> 00:14:00,329 I am to be blamed. 128 00:14:19,717 --> 00:14:20,983 Get up. 129 00:14:22,557 --> 00:14:24,077 We're getting late. 130 00:14:25,077 --> 00:14:27,077 We've to go plant the bag. 131 00:14:30,357 --> 00:14:31,637 Come on. 132 00:15:05,397 --> 00:15:06,557 Hello. 133 00:15:08,677 --> 00:15:09,797 What? 134 00:15:13,717 --> 00:15:15,165 I am coming. 135 00:15:16,037 --> 00:15:17,437 Right away. 136 00:15:18,317 --> 00:15:19,437 Yes. 137 00:15:23,357 --> 00:15:24,701 Boys 138 00:15:25,357 --> 00:15:30,437 I forgot to give your mom the insulin injection. 139 00:15:30,557 --> 00:15:32,877 So I'll be right back. 140 00:15:32,997 --> 00:15:36,557 You two get the key's from Happy's office and meet me at the farmhouse. 141 00:15:54,277 --> 00:15:56,477 Sister! Sister! 142 00:15:56,597 --> 00:15:59,157 Sister! Sister! 143 00:15:59,277 --> 00:16:00,837 Sister, open the door! 144 00:16:00,957 --> 00:16:03,557 Look at the water coming out... No one is opening the door. 145 00:16:03,677 --> 00:16:06,277 Someone go around the back and take a look. 146 00:16:08,841 --> 00:16:09,841 Brother... 147 00:16:09,877 --> 00:16:10,917 Sister! 148 00:16:11,597 --> 00:16:14,597 -What happened? -I don't know what's come over sister-in-law. 149 00:16:14,717 --> 00:16:18,037 First, she was washing our car. Now she's not opening the door. 150 00:16:18,157 --> 00:16:20,569 Look at the amount of water coming out. 151 00:16:20,997 --> 00:16:22,597 - Sister! - Sargun! 152 00:16:22,918 --> 00:16:24,157 Sargun! 153 00:16:24,277 --> 00:16:25,957 - Go around the back. - Sargun! 154 00:16:26,077 --> 00:16:27,357 - Sister! - Sargun! 155 00:16:27,477 --> 00:16:28,477 Sister! 156 00:16:28,557 --> 00:16:30,277 - Sargun! - Sister! 157 00:16:30,557 --> 00:16:31,597 Sargun! 158 00:16:32,314 --> 00:16:33,437 Sargun! 159 00:17:00,557 --> 00:17:01,837 Sargun! 160 00:17:04,117 --> 00:17:05,357 Sargun! 161 00:17:07,157 --> 00:17:08,917 What are you doing, Sargun? 162 00:17:10,437 --> 00:17:12,197 I can't see it. 163 00:17:14,117 --> 00:17:15,237 I can't see it. 164 00:17:15,357 --> 00:17:17,877 There's... There's blood everywhere. 165 00:17:17,997 --> 00:17:20,477 I can't see it. Let me clean it. 166 00:17:20,597 --> 00:17:23,117 Let me clean it. Let me clean it. 167 00:17:23,237 --> 00:17:25,677 - No... Sargun! - Let me clean it. 168 00:17:25,797 --> 00:17:29,517 - Sargun, there's no blood. - Let me clean it. 169 00:17:29,717 --> 00:17:31,757 There's no blood, Sargun. 170 00:17:32,197 --> 00:17:34,677 There's no blood, Sargun. 171 00:17:59,557 --> 00:18:04,077 She's unwell and fell asleep. 172 00:18:04,197 --> 00:18:05,517 She's asleep. 173 00:18:06,317 --> 00:18:08,557 I'll take her to the doctor in the evening. 174 00:18:09,357 --> 00:18:11,797 Thank you very much. 175 00:18:12,037 --> 00:18:14,757 Fine, brother. Don't hesitate to ask if you need anything. 176 00:18:14,877 --> 00:18:17,317 Of course. Apologise for the inconvenience. 177 00:18:48,556 --> 00:18:49,556 Bag. 178 00:19:00,477 --> 00:19:01,637 Come on. 179 00:19:02,920 --> 00:19:03,977 Come on. 180 00:19:07,677 --> 00:19:11,037 Papa, how is mom now? 181 00:19:12,197 --> 00:19:14,077 She's fine. Don't worry. 182 00:19:14,957 --> 00:19:17,317 I am responsible for her condition. 183 00:19:19,757 --> 00:19:20,757 Papa 184 00:19:21,957 --> 00:19:24,037 - shall we hide it here? - No 185 00:19:25,317 --> 00:19:28,917 it shouldn't look so convenient when the Police raid. 186 00:19:33,037 --> 00:19:35,557 Let's hide it in the harvester. Give me the bag. 187 00:19:50,837 --> 00:19:52,077 Papa. 188 00:19:52,917 --> 00:19:54,117 Papa... 189 00:20:13,831 --> 00:20:16,329 Papa! Papa! 190 00:20:18,772 --> 00:20:20,117 Papa! 191 00:20:25,842 --> 00:20:27,286 Stay there. 192 00:20:27,406 --> 00:20:29,222 Happy! 193 00:20:29,710 --> 00:20:32,632 Papa! Papa! 194 00:20:53,957 --> 00:20:55,117 Leave him! 195 00:20:58,868 --> 00:21:03,059 You can crush them later. Let's first complete our deal. 196 00:21:04,837 --> 00:21:06,277 Papers. 197 00:21:16,757 --> 00:21:18,030 Here you go. 198 00:21:20,117 --> 00:21:23,317 Sir... he killed Maheep, not us. 199 00:21:31,704 --> 00:21:33,046 He's right. 200 00:21:33,602 --> 00:21:35,117 He killed your brother. 201 00:21:35,237 --> 00:21:37,784 What rubbish, you knucklehead? 202 00:21:38,077 --> 00:21:41,677 Yes, your bodyguard Multan had learned the truth. 203 00:21:41,863 --> 00:21:43,822 He's the one who got him killed. 204 00:21:48,557 --> 00:21:49,917 Shut it down! 205 00:21:52,397 --> 00:21:55,157 What nonsense is this? 206 00:21:55,473 --> 00:21:57,198 We're talking nonsense? 207 00:21:57,706 --> 00:22:02,357 He's the one who forced me to make Maheep's video in Delhi. 208 00:22:02,997 --> 00:22:06,997 We didn't know he planned to kill Maheep after making the video. 209 00:22:07,117 --> 00:22:10,597 Yes... Otherwise, we would've never done any of this. 210 00:22:11,477 --> 00:22:15,957 Yes, the greed for 200,000 made me blind. 211 00:22:16,077 --> 00:22:19,797 They've lost their minds seeing death so close. Talking nonsense. 212 00:22:19,997 --> 00:22:22,237 Imagine, Ajeet sir, I'm a smalltime shop owner. 213 00:22:22,357 --> 00:22:25,477 What will I get from killing your brother? 214 00:22:26,717 --> 00:22:27,717 And look at him. 215 00:22:27,797 --> 00:22:31,117 He's brought papers to make sure you drop out of the elections. 216 00:22:31,237 --> 00:22:34,401 What will I get from killing your brother? Tell me. 217 00:22:34,877 --> 00:22:39,117 Bastards... I've never seen such a vile breed. 218 00:22:39,917 --> 00:22:41,957 Shoot him! 219 00:22:42,526 --> 00:22:45,277 They are like bloody hyenas. They cannot be trusted. 220 00:22:45,557 --> 00:22:47,637 No, sir, we didn't... 221 00:22:50,037 --> 00:22:51,797 If you don't kill them, then I... 222 00:22:51,917 --> 00:22:53,437 No... 223 00:24:14,477 --> 00:24:15,716 Water. 224 00:24:57,199 --> 00:24:58,317 Hey... 225 00:25:05,237 --> 00:25:06,973 Put the bodies in the car. 226 00:25:07,917 --> 00:25:09,721 You guys are coming along too. 227 00:25:33,317 --> 00:25:35,361 Who interviewed you? 228 00:25:37,957 --> 00:25:39,357 Bhanu bhai. 229 00:26:29,997 --> 00:26:31,588 Hey... 230 00:26:31,877 --> 00:26:33,117 Hey... 231 00:26:34,797 --> 00:26:36,677 Happy! Happy! 232 00:26:39,837 --> 00:26:42,717 No. I beg you. 233 00:26:46,037 --> 00:26:47,797 No, no, no... 234 00:26:49,917 --> 00:26:52,154 Why did you kill my brother? 235 00:26:52,637 --> 00:26:59,917 Tegi accidentally took Maheep's drug packet thinking it was a phone. 236 00:27:00,037 --> 00:27:04,952 He arrived furiously at our doorstep. He drew his gun. 237 00:27:19,277 --> 00:27:22,559 But your brother had a very short temper. 238 00:27:23,077 --> 00:27:25,262 If he was a little calmer 239 00:27:26,317 --> 00:27:27,997 then he would still be alive. 240 00:27:30,397 --> 00:27:32,424 What the... 241 00:27:34,668 --> 00:27:36,260 What the fuck? 242 00:27:47,117 --> 00:27:49,437 I couldn't take a chance. 243 00:27:49,557 --> 00:27:51,837 So I mixed this poison in your water. 244 00:27:53,117 --> 00:27:54,317 Forgive me. 245 00:27:54,437 --> 00:27:55,677 Fuck you! 246 00:28:56,397 --> 00:28:58,397 Thank you very much. 247 00:28:59,401 --> 00:29:01,157 Don't worry about a thing. 248 00:29:01,277 --> 00:29:04,552 They will be absolutely fine in the morning. 249 00:29:16,837 --> 00:29:18,198 Fine. 250 00:30:28,882 --> 00:30:32,599 'I killed Lucky' 251 00:30:39,127 --> 00:30:41,149 I made the first move. 252 00:30:41,842 --> 00:30:44,317 I attacked him with a knife first. 253 00:30:45,388 --> 00:30:48,135 I am ready to pay for my crimes. 254 00:30:49,361 --> 00:30:51,397 Leave my family alone. 255 00:30:52,592 --> 00:30:54,549 Punish me. 256 00:30:56,941 --> 00:31:00,822 The number you've called is currently unavailable. Please try again... 257 00:31:01,157 --> 00:31:03,196 Give me the phone. Give me the phone. 258 00:31:03,397 --> 00:31:06,237 Lucky was going to forgive me. Give me the phone... 259 00:31:16,797 --> 00:31:18,470 Maheep's here. 260 00:31:20,197 --> 00:31:25,837 You were saying, who will testify at the court? 261 00:31:28,677 --> 00:31:30,197 Maheep will... 262 00:31:30,677 --> 00:31:35,517 He'll say that he fired first. 263 00:31:36,397 --> 00:31:37,637 He'll testify. 264 00:31:37,840 --> 00:31:39,397 Sargun 265 00:31:40,477 --> 00:31:41,717 everything is fine now. 266 00:31:41,837 --> 00:31:43,704 Nothing is fine. 267 00:31:45,517 --> 00:31:47,917 If everything was fine... 268 00:31:51,346 --> 00:31:52,946 Then they would've left me alone. 269 00:32:02,763 --> 00:32:04,362 Give me the phone. 270 00:32:05,317 --> 00:32:07,317 I want to talk to Lucky. Give me the phone. 271 00:32:07,437 --> 00:32:09,037 - Sargun... - Give me the phone. 272 00:32:09,157 --> 00:32:11,277 I want to talk to Lucky. 273 00:32:11,397 --> 00:32:13,277 Lucky is dead. 274 00:32:15,037 --> 00:32:16,997 Lucky is dead. 275 00:32:17,117 --> 00:32:18,877 That's nonsense. 276 00:32:22,037 --> 00:32:23,397 That's nonsense. 277 00:32:24,557 --> 00:32:26,037 That's nonsense. 278 00:32:26,157 --> 00:32:28,477 Sargun... no. 279 00:32:32,477 --> 00:32:34,357 Everything is fine now. 280 00:32:34,957 --> 00:32:37,425 Everything is fine now. Everything is fine. 281 00:33:04,877 --> 00:33:06,437 Lucky is here. 282 00:33:08,557 --> 00:33:10,851 He is drinking Lassi that I made. 283 00:33:13,757 --> 00:33:16,517 I made some for Happy and Tegi too. 284 00:33:17,278 --> 00:33:18,717 Where are they? 285 00:33:20,717 --> 00:33:22,637 The boys will come soon. 286 00:33:27,997 --> 00:33:29,597 You're lying! 287 00:33:31,957 --> 00:33:33,237 You're lying. 288 00:33:33,357 --> 00:33:34,357 No, Sargun. 289 00:33:34,877 --> 00:33:37,117 You're lying. You're lying. 290 00:33:37,237 --> 00:33:39,717 Where are my children? 291 00:33:40,648 --> 00:33:42,477 You're lying. Where are you? 292 00:33:42,597 --> 00:33:46,357 I am not lying. They will return tomorrow. 293 00:33:48,077 --> 00:33:50,437 Our children are fine. 294 00:34:18,517 --> 00:34:20,357 You killed my children. 295 00:34:20,477 --> 00:34:23,757 - You killed my children! - No, Sargun. 296 00:34:24,677 --> 00:34:26,597 - You killed my children! - Sargun! Sargun! 297 00:34:26,717 --> 00:34:28,917 - You killed my children! - Sargun! 298 00:34:29,317 --> 00:34:31,885 Sargun! Sargun! 299 00:34:33,237 --> 00:34:37,116 Everything is fine. Our children are fine. 300 00:34:37,236 --> 00:34:40,950 Everything is fine, Sargun. Everything is fine. 301 00:34:43,077 --> 00:34:46,117 Everything is fine, Sargun. 302 00:34:46,237 --> 00:34:48,676 Everything is fine. 303 00:34:52,117 --> 00:34:53,957 Everything is fine, Sargun. 304 00:34:54,077 --> 00:34:56,197 I can't see it. 305 00:34:58,357 --> 00:35:01,957 Just give me some time. 306 00:35:02,997 --> 00:35:04,877 Just a little time. 307 00:35:07,597 --> 00:35:10,103 Time won't fix anything. 308 00:35:10,437 --> 00:35:16,677 This can only be fixed when we'll tell brother Jagtaar 309 00:35:18,997 --> 00:35:21,637 that don't look for Lucky. 310 00:35:22,597 --> 00:35:24,677 We killed him. 311 00:35:24,797 --> 00:35:26,117 No, Sargun. 312 00:35:27,517 --> 00:35:29,917 When Tannu will find out 313 00:35:33,237 --> 00:35:35,917 that we killed brother Sunil. 314 00:35:36,037 --> 00:35:37,117 No. 315 00:35:38,997 --> 00:35:41,757 When the Police will find out... 316 00:35:42,397 --> 00:35:43,573 No, Sargun. 317 00:35:44,744 --> 00:35:47,498 that we killed Maheep. 318 00:35:47,957 --> 00:35:54,197 Otherwise, these three won't leave me alone. 319 00:35:54,317 --> 00:35:55,317 No, no, no... 320 00:35:55,437 --> 00:35:59,618 They won't leave me alone. They will keep bothering me. 321 00:35:59,738 --> 00:36:01,717 - They won't let me live. - Sargun. 322 00:36:01,837 --> 00:36:06,037 - They won't let me live. - Sargun, no, no... 323 00:36:07,477 --> 00:36:15,357 Sargun, you said that Policemen don't take care of their families. 324 00:36:17,757 --> 00:36:20,557 Now when I am taking care of us 325 00:36:22,197 --> 00:36:24,557 why aren't you supporting me? 326 00:36:25,837 --> 00:36:28,255 Why are you backing out? 327 00:36:29,197 --> 00:36:30,317 No. 328 00:36:31,077 --> 00:36:32,717 Everything is fine now. 329 00:36:33,317 --> 00:36:37,037 Everything is fine now, Sargun. 330 00:36:42,077 --> 00:36:43,797 I'm hungry. 331 00:36:52,357 --> 00:36:53,834 I'll make something. 332 00:36:58,597 --> 00:37:00,117 Carrot pudding. 333 00:37:04,877 --> 00:37:06,535 Carrot pudding it is. 334 00:37:52,277 --> 00:37:53,397 Hello. 335 00:37:54,677 --> 00:37:56,797 Is this the Police Station? 336 00:37:57,597 --> 00:38:00,037 I want to file a report. 337 00:38:01,077 --> 00:38:05,517 We made a big mistake. 338 00:38:10,197 --> 00:38:13,077 Yes, I am speaking from Jalandhar. 339 00:38:19,006 --> 00:38:21,242 Yes, Unwillingly... 340 00:38:21,362 --> 00:38:25,877 we killed three people. 341 00:38:28,357 --> 00:38:30,717 We've committed a sin. 342 00:38:32,077 --> 00:38:33,957 A grave sin. 343 00:38:36,637 --> 00:38:42,437 First is Ajeet Sodhi's brother Maheep Sodhi. 344 00:40:40,572 --> 00:40:46,450 "Everyone talks of separation." 345 00:40:51,658 --> 00:40:55,317 "Separation is supreme." 346 00:40:55,437 --> 00:40:57,277 It's delicious. 347 00:41:04,888 --> 00:41:07,762 "Who knows..." 348 00:41:10,213 --> 00:41:18,213 "Who knows not the pangs of separation." 349 00:41:24,366 --> 00:41:29,914 "Who knows not the pangs of separation." 350 00:41:30,034 --> 00:41:35,628 "Is dead indeed." 351 00:41:40,896 --> 00:41:47,776 "Everyone talks of separation." 352 00:41:49,767 --> 00:41:54,616 "Separation is supreme." 21889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.