All language subtitles for Tabbar 2021 S01E07 - Hanera

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,531 --> 00:02:29,334 Finally, you're awake. 2 00:02:38,585 --> 00:02:40,736 - Bagga... - Yes? 3 00:02:42,089 --> 00:02:44,969 Did I tell you something last night about my family? 4 00:02:45,089 --> 00:02:46,529 Forget family... 5 00:02:46,649 --> 00:02:49,599 I don't even remember when I called Richa over. 6 00:02:50,369 --> 00:02:52,929 That was a bad high... 7 00:02:53,449 --> 00:02:56,529 Total blackout. I am not doing it again. 8 00:02:57,874 --> 00:03:01,551 Don't just stand there. Get dressed and disappear like a hare. 9 00:03:02,223 --> 00:03:04,769 Are you sure you don't remember anything? 10 00:03:05,369 --> 00:03:07,609 We were making the video. 11 00:03:08,792 --> 00:03:10,619 There's the camera. Take it along. 12 00:03:10,739 --> 00:03:13,049 But stop bothering me, okay. 13 00:03:13,964 --> 00:03:17,519 You'll ruin my honeymoon, okay. 14 00:03:29,256 --> 00:03:31,689 The rap we recorded isn't on it. 15 00:03:31,809 --> 00:03:33,329 To hell with your Rap. 16 00:03:33,449 --> 00:03:35,289 You remember, don't you? We'll record it again. 17 00:03:35,375 --> 00:03:37,929 Now leave. And don't bother me for two hours. 18 00:03:38,642 --> 00:03:40,289 Come on, get going. 19 00:03:57,569 --> 00:04:00,089 Pick up Tegi. 20 00:04:01,809 --> 00:04:02,937 Greetings, aunty. 21 00:04:03,057 --> 00:04:05,249 - Hello, Lucky. - Are you okay? 22 00:04:05,369 --> 00:04:07,529 You arrived at the right time. I was just making tea. 23 00:04:07,649 --> 00:04:10,689 It's been a while since I last had your tea. 24 00:04:12,249 --> 00:04:13,409 What did you get? 25 00:04:13,529 --> 00:04:16,542 Keep tabs on your sugar. What did I get? 26 00:04:17,809 --> 00:04:20,249 - Greetings, uncle. - God bless you, son. 27 00:04:20,369 --> 00:04:21,969 At least bless me properly. 28 00:04:22,169 --> 00:04:24,129 - Are you good? - All okay. 29 00:04:24,609 --> 00:04:27,689 Mom sent sweets for you. 30 00:04:28,089 --> 00:04:30,809 - I thought I'll drop it on the way. - Great. 31 00:04:31,400 --> 00:04:34,609 It's been a while since I had your homemade sweets. 32 00:04:43,209 --> 00:04:45,558 Uncle, I wanted to discuss something with you. 33 00:04:45,889 --> 00:04:47,409 Go ahead, son. 34 00:04:49,329 --> 00:04:53,009 Uncle, I don't think Mahajan uncle committed suicide. 35 00:04:54,209 --> 00:04:55,689 He was murdered. 36 00:05:11,569 --> 00:05:14,889 The Police carried out their investigation. 37 00:05:15,685 --> 00:05:18,809 They claim it's a suicide and also closed the case. 38 00:05:18,929 --> 00:05:20,449 Exactly, uncle. 39 00:05:22,049 --> 00:05:23,969 No one checked the report properly. 40 00:05:24,969 --> 00:05:26,169 You tell me 41 00:05:26,369 --> 00:05:31,009 how can anyone commit suicide after he's that sloshed? 42 00:05:32,970 --> 00:05:35,369 And according to my theory... 43 00:05:35,609 --> 00:05:39,969 there's some connection between Maheep Sodhi and Mahajan uncle's case. 44 00:05:41,814 --> 00:05:44,209 Here you go, son. Tea. 45 00:05:44,649 --> 00:05:49,449 Lucky, you've been making a lot of theories these days. 46 00:05:49,849 --> 00:05:51,329 Cases 47 00:05:52,846 --> 00:05:55,371 can only be solved with evidence. 48 00:05:55,491 --> 00:05:57,809 You're right, uncle. 49 00:05:59,114 --> 00:06:01,089 But today I'll get the evidence too. 50 00:06:09,929 --> 00:06:11,092 From where? 51 00:06:11,212 --> 00:06:13,929 There's a guy. He called. 52 00:06:14,249 --> 00:06:16,048 He has some solid evidence. 53 00:06:19,049 --> 00:06:20,609 - Who... - What? 54 00:06:21,169 --> 00:06:22,369 Who is he? 55 00:06:24,249 --> 00:06:26,089 He said he wants to meet. 56 00:06:27,609 --> 00:06:29,729 I was on my way to meet him. 57 00:06:44,969 --> 00:06:48,489 The tea's really nice, aunty. As always. 58 00:06:49,889 --> 00:06:51,529 I'll see you then. 59 00:06:53,369 --> 00:06:54,885 God bless you, son. 60 00:07:13,096 --> 00:07:14,096 Lucky... 61 00:07:15,849 --> 00:07:16,866 Yes. 62 00:07:17,410 --> 00:07:19,929 I was thinking... 63 00:07:20,649 --> 00:07:22,569 I'll come along too. 64 00:07:23,929 --> 00:07:25,929 Come on, let's go. 65 00:07:26,129 --> 00:07:28,277 - Are you ready? - Let's go. 66 00:07:35,129 --> 00:07:43,129 "In this world I have seen love to be false." 67 00:07:44,609 --> 00:07:52,609 "In this world I have seen love to be false." 68 00:07:53,889 --> 00:07:58,449 "Whether they are spouses or friends..." 69 00:07:58,569 --> 00:08:06,569 "Whether they are spouses or friends, all are concerned about their happiness." 70 00:08:07,569 --> 00:08:15,569 "In this world I have seen love to be false." 71 00:08:16,969 --> 00:08:24,969 "In this world I have seen love to be false." 72 00:08:26,289 --> 00:08:30,729 "All feel everything is theirs..." 73 00:08:30,849 --> 00:08:37,169 "All feel everything is theirs..." 74 00:08:42,329 --> 00:08:43,809 - Greetings. - Greetings. 75 00:08:43,929 --> 00:08:46,089 Bless you. Sit. 76 00:08:50,109 --> 00:08:51,579 I had something important to discuss. 77 00:08:51,699 --> 00:08:53,569 Of course, go ahead. Sit. 78 00:08:56,151 --> 00:08:58,169 They can be trusted. 79 00:09:01,473 --> 00:09:02,529 Now say. 80 00:09:11,849 --> 00:09:15,828 I've reinitiated your stalled project in Mohali. 81 00:09:16,369 --> 00:09:20,338 You're the one who stalled it, Ahuja. 82 00:09:21,369 --> 00:09:24,629 That's why I'm getting you two new projects. 83 00:09:25,278 --> 00:09:27,529 The earlier one was only worth 1.5 billion. 84 00:09:27,649 --> 00:09:30,061 This one's worth 6 billion. 85 00:09:31,232 --> 00:09:34,729 There must be some reason for this favour. 86 00:09:46,431 --> 00:09:47,889 What is this? 87 00:09:48,088 --> 00:09:50,929 Make Ajeet withdraw from the elections. 88 00:09:51,449 --> 00:09:54,169 And you can own all the real estate in Punjab. 89 00:09:55,644 --> 00:09:57,369 And Politics will be mine. 90 00:09:59,369 --> 00:10:02,089 You came in a little late, Ahuja. 91 00:10:05,089 --> 00:10:06,489 Here you go. 92 00:10:12,820 --> 00:10:15,761 Don't leave without eating the food here. 93 00:10:36,969 --> 00:10:39,769 maybe mom wouldn't even be alive today. 94 00:10:40,889 --> 00:10:43,049 My hands would've turned cold. 95 00:10:43,449 --> 00:10:46,209 I couldn't have fired the gun. 96 00:10:46,649 --> 00:10:50,489 You know the other day Maheep Sodhi... 97 00:10:52,169 --> 00:10:56,049 was going to kill mom and me. 98 00:10:56,329 --> 00:11:00,889 But Happy fired in the nick of time 99 00:11:02,409 --> 00:11:04,941 otherwise we would've been dead. 100 00:12:37,957 --> 00:12:39,209 Hello. 101 00:12:39,529 --> 00:12:40,875 Yes... 102 00:12:42,409 --> 00:12:43,990 I can't hear you. 103 00:12:47,929 --> 00:12:50,169 Yes, we're on the bridge. 104 00:12:52,129 --> 00:12:54,369 There's no network here. Hello. 105 00:12:57,209 --> 00:13:00,449 Yes, we just got here. 106 00:13:05,609 --> 00:13:07,489 When will you get here? 107 00:13:11,374 --> 00:13:12,769 I see... 108 00:13:15,009 --> 00:13:19,129 Hello... your voice is breaking again. 109 00:13:25,649 --> 00:13:26,649 Come soon. 110 00:13:28,329 --> 00:13:29,609 Yes, same place. 111 00:13:32,449 --> 00:13:33,689 Harike. 112 00:13:34,409 --> 00:13:35,489 Yes... 113 00:14:05,289 --> 00:14:09,689 Happy's Ear Pods? The one that went missing? 114 00:14:17,889 --> 00:14:19,535 This is mine. 115 00:15:29,369 --> 00:15:30,760 Sargun... 116 00:15:36,849 --> 00:15:44,593 Lucky, listen... please save Happy at any cost. 117 00:15:44,713 --> 00:15:46,846 It's not his fault. 118 00:15:48,169 --> 00:15:52,169 First, tell me what is he doing at Ajeet's party. 119 00:15:55,609 --> 00:15:57,689 What is the plan, uncle? 120 00:16:02,849 --> 00:16:05,257 Have some tea. 121 00:16:06,529 --> 00:16:07,653 Take this. 122 00:16:15,897 --> 00:16:17,025 Please give. 123 00:16:18,258 --> 00:16:19,258 Thank you. 124 00:16:38,049 --> 00:16:40,289 Greetings. Have some tea. 125 00:16:41,169 --> 00:16:43,289 No, brother, I don't want any tea. 126 00:16:43,569 --> 00:16:47,769 - Have it, it's really tasty. - I'm having acidity. 127 00:16:50,529 --> 00:16:52,849 Never say no to holy offerings. 128 00:16:55,929 --> 00:16:59,369 It's only a little. Take the top glass. 129 00:17:01,969 --> 00:17:03,849 Waheguru. 130 00:17:18,769 --> 00:17:20,249 Brother. 131 00:17:34,626 --> 00:17:36,810 Police will raid. 132 00:17:38,627 --> 00:17:44,009 Then police will find evidence for Maheep's murder... 133 00:17:46,329 --> 00:17:49,289 Do you all even know what you're doing? 134 00:17:49,409 --> 00:17:51,569 You're framing poor Ajeet for his brother's murder. 135 00:17:51,689 --> 00:17:53,729 Look out, Lucky. 136 00:18:29,981 --> 00:18:31,409 Anybody there? 137 00:19:23,009 --> 00:19:25,169 - There is some misunderstanding. - Hey... 138 00:19:25,409 --> 00:19:26,929 Will you speak up? 139 00:19:28,809 --> 00:19:29,889 One... 140 00:19:33,929 --> 00:19:35,009 Two... 141 00:19:38,809 --> 00:19:40,049 And three... 142 00:19:56,985 --> 00:19:58,169 Son... 143 00:20:01,449 --> 00:20:03,289 How did you two get out? 144 00:20:06,921 --> 00:20:09,612 Lucky... Lucky, my son. 145 00:20:15,289 --> 00:20:16,764 Where is the bag? 146 00:20:29,583 --> 00:20:31,609 - Hello. - Hello, Happy. 147 00:20:31,729 --> 00:20:33,209 Where is the bag? 148 00:20:33,329 --> 00:20:36,529 I planted the bag in the car's boot. 149 00:20:36,649 --> 00:20:39,324 I was going to tip off the Police. 150 00:20:39,444 --> 00:20:41,969 No, get it out 151 00:20:42,249 --> 00:20:45,249 - Why? - And come to the canal before Dhota. 152 00:20:46,089 --> 00:20:47,299 What happened, father? 153 00:20:47,419 --> 00:20:50,031 - Just do as I said. - But papa... 154 00:20:55,009 --> 00:20:56,689 Great. And now... 155 00:21:32,934 --> 00:21:34,209 You're awake. 156 00:21:34,329 --> 00:21:36,449 Maheep's murderers are right in front of me. 157 00:21:36,569 --> 00:21:38,009 What do I do? 158 00:21:38,129 --> 00:21:39,293 What? 159 00:21:39,649 --> 00:21:41,609 Do I bring them alive or dead? 160 00:21:41,729 --> 00:21:43,209 Where are you? 161 00:21:43,329 --> 00:21:45,263 The canal near Dhota. 162 00:21:48,710 --> 00:21:50,094 Hello, Multan. 163 00:22:15,849 --> 00:22:18,354 Hello. Who is there? 164 00:22:35,609 --> 00:22:37,635 Armaan, start the car! 165 00:22:38,209 --> 00:22:40,173 Armaan! Let's go! 166 00:22:49,615 --> 00:22:52,409 Armaan! Come out! 167 00:22:52,529 --> 00:22:53,786 Sit here! 168 00:23:31,294 --> 00:23:34,861 Lukcy, my son, how can this happen! 169 00:23:35,526 --> 00:23:37,948 Lucky... Wake up... 170 00:23:48,726 --> 00:23:49,889 Son... 171 00:23:51,209 --> 00:23:52,409 Lucky. 172 00:24:02,249 --> 00:24:06,849 Lucky... don't give up, son, don't give up. 173 00:24:07,049 --> 00:24:09,129 We'll reach the hospital very soon. 174 00:24:10,729 --> 00:24:13,449 - Lucky... - Come here, son. 175 00:24:13,729 --> 00:24:17,249 If they'll ask how you got shot 176 00:24:18,155 --> 00:24:22,129 then tell them that you were trying to catch Multan. 177 00:24:22,489 --> 00:24:24,849 And we met you on the way, okay. 178 00:24:38,689 --> 00:24:39,863 Okay, fine. 179 00:24:41,209 --> 00:24:42,622 I'll surrender. 180 00:24:43,202 --> 00:24:48,929 But promise you won't let anything happen to other family members. 181 00:24:49,969 --> 00:24:52,889 It's the question of Happy's life and his future. 182 00:24:57,129 --> 00:24:59,729 Happy is no saint himself, uncle. 183 00:25:16,465 --> 00:25:17,541 Listen... 184 00:25:18,889 --> 00:25:24,409 he's not in his senses. That's why he' saying that. 185 00:25:24,529 --> 00:25:29,329 He's going to do exactly what he said. I know him. 186 00:25:29,529 --> 00:25:31,114 He's our child. 187 00:25:32,171 --> 00:25:34,529 We raised him too. 188 00:25:36,169 --> 00:25:38,289 How can we watch him die? 189 00:25:39,849 --> 00:25:41,969 You must save the family. 190 00:25:47,369 --> 00:25:50,689 We can save only one of them. 191 00:25:51,729 --> 00:25:53,289 Either him 192 00:25:54,449 --> 00:25:55,824 or Happy. 193 00:25:58,649 --> 00:26:01,089 Here. Take the car keys. 194 00:26:02,689 --> 00:26:04,168 You decide. 195 00:28:24,547 --> 00:28:30,185 "Awaken O Farid," 196 00:28:36,257 --> 00:28:42,009 "go, see the world!" 197 00:28:49,622 --> 00:28:56,535 "Maybe you'll meet a forgiven one," 198 00:29:00,954 --> 00:29:06,767 "and be forgiven too." 199 00:29:20,968 --> 00:29:28,968 "O Farid, I know I suffer, so suffer the world," 200 00:29:32,129 --> 00:29:34,169 What have we done? 201 00:29:34,702 --> 00:29:42,702 "I climbed up, in every house same flames swirled." 202 00:29:44,420 --> 00:29:45,420 Sargun! 203 00:29:46,009 --> 00:29:47,129 Sargun! 204 00:29:47,849 --> 00:29:49,569 What are you doing? 205 00:29:52,038 --> 00:29:54,289 God will never forgive us. 206 00:29:54,729 --> 00:29:56,569 He will never... 207 00:29:57,209 --> 00:30:00,889 If God was real we would've never seen this day. 208 00:30:01,129 --> 00:30:05,376 Sargun, let's go. Come on. 209 00:30:05,929 --> 00:30:09,584 Let's go. Come on. 210 00:30:13,564 --> 00:30:19,533 "Walk on, Farid..." 13362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.